demux: mp4: add dolby vision
[vlc.git] / po / cy.po
blob229beb9eb77d2e6fb178202f1a1055f7f33fc824
1 # Welsh translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Aled Powell <cymrodor@gmail.com>, 2013-2014
7 # huwwaters <huwwaters@gmail.com>, 2012-2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:44+0000\n"
14 "Last-Translator: Aled Powell <cymrodor@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
16 "cy/)\n"
17 "Language: cy\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
22 "11) ? 2 : 3;\n"
24 #: include/vlc_common.h:927
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
32 "Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
33 "Gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
34 "Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Dewisiadau VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Rhyngwyneb"
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Prif ryngwynebau"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
80 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Sain"
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Gosodiadau sain"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Hidlyddion"
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Patrymau Symudol"
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
116 #: src/libvlc-module.c:195
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Patrymau sain symudol"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Modiwlau allbwn"
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Amrywiol"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
139 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
151 msgid "Video"
152 msgstr "Fideo"
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Gosodiadau fideo"
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
162 #: include/vlc_config_cat.h:77
163 #, fuzzy
164 msgid "General settings for video output modules."
165 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
167 #: include/vlc_config_cat.h:80
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
171 #: include/vlc_config_cat.h:82
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Isdeitlau / OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr ""
179 "Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Mewnbwn / Codecs"
185 #: include/vlc_config_cat.h:92
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, datblecsu, datgodio ac amgodio"
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Modiwlau cyrchu"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
199 #: include/vlc_config_cat.h:101
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
203 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
209 #: include/vlc_config_cat.h:106
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Datblecsyddion"
213 #: include/vlc_config_cat.h:107
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Defnyddir datblecsyddion i wahanu ffrydiau sain a fideo."
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Codecs fideo"
221 #: include/vlc_config_cat.h:110
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr ""
224 "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Codecs sain"
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Codecs isdeitlau"
238 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr ""
241 "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
242 "(capsiynau caeedig)."
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
248 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
249 #: modules/access/avio.h:50
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Allbwn ffrwd"
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "Defnyddir gosodiadau allbwn ffrwd wrth ymddwyn fel gweinydd ffrydio allan "
264 "neu wrth gadw ffrydiau'n dod mewn.\n"
265 "Ceif ffrydiau yn gyntaf eu amlblecsu ac yna eu hanfon drwy fodiwl \"cyrchu "
266 "allbwn\" sy'n medru cadw'r ffrwd i ffeil neu ei ffrydio (UDP, HTTP, RTP/"
267 "RTSP).\n"
268 "Mae modiwlau ffrydiau \"sout\" yn caniatáu uwch-brosesu ffrydiau "
269 "(trawsgodio, dyblygu, ayb)."
271 #: include/vlc_config_cat.h:131
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Amlblecsyddion"
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Amlblecsyddion yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
287 "sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
288 "galluogi i orfodi amlblecsydd penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
289 "hynny.\n"
290 "Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblecsydd."
292 #: include/vlc_config_cat.h:141
293 msgid "Access output"
294 msgstr ""
296 #: include/vlc_config_cat.h:143
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
304 #: include/vlc_config_cat.h:148
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr "Pecynyddion"
308 #: include/vlc_config_cat.h:150
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "Defnyddir pecynyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu hamlblecsu. Mae'r "
316 "opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
317 "hyn.\n"
318 "Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
320 #: include/vlc_config_cat.h:156
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr ""
324 #: include/vlc_config_cat.h:157
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
332 msgid "VOD"
333 msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
335 #: include/vlc_config_cat.h:163
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr ""
339 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
340 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
347 msgid "Playlist"
348 msgstr "Rhestr chwarae"
350 #: include/vlc_config_cat.h:168
351 msgid ""
352 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
353 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 msgstr ""
355 "Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
356 "modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
357 "\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
359 #: include/vlc_config_cat.h:172
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
367 #: include/vlc_config_cat.h:174
368 msgid ""
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "playlist."
371 msgstr ""
372 "Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
373 "rhestr chwarae yn awtomatig."
375 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
377 msgid "Advanced"
378 msgstr "Uwch"
380 #: include/vlc_config_cat.h:179
381 msgid "Advanced settings. Use with care..."
382 msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Gosodiadau uwch"
388 #: include/vlc_input.h:568
389 #, fuzzy
390 msgid "Subtitle track added"
391 msgstr "Trac isdeitlau"
393 #: include/vlc_interface.h:140
394 msgid ""
395 "\n"
396 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
397 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
398 msgstr ""
400 #: include/vlc_intf_strings.h:46
401 msgid "&Open File..."
402 msgstr "&Agor Ffeil..."
404 #: include/vlc_intf_strings.h:47
405 msgid "&Advanced Open..."
406 msgstr "Agor &Uwch..."
408 #: include/vlc_intf_strings.h:48
409 msgid "Open D&irectory..."
410 msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
412 #: include/vlc_intf_strings.h:49
413 msgid "Open &Folder..."
414 msgstr "Agor &Ffolder..."
416 #: include/vlc_intf_strings.h:50
417 msgid "Select one or more files to open"
418 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
420 #: include/vlc_intf_strings.h:51
421 msgid "Select Directory"
422 msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
424 #: include/vlc_intf_strings.h:51
425 msgid "Select Folder"
426 msgstr "Dewis Ffolder"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:55
429 msgid "Media &Information"
430 msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:56
433 msgid "&Codec Information"
434 msgstr "&Gwybodaeth Codec"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:57
437 msgid "&Messages"
438 msgstr "&Negeseuon"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:58
441 msgid "Jump to Specific &Time"
442 msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:59
445 msgid "Custom &Bookmarks"
446 msgstr "&Nodau Addasedig"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:60
449 msgid "&VLM Configuration"
450 msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:62
453 msgid "&About"
454 msgstr "&Ynghylch"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
457 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
463 msgid "Play"
464 msgstr "Chwarae"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:66
467 msgid "Remove Selected"
468 msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:67
471 msgid "Information..."
472 msgstr "Gwybodaeth..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:68
475 msgid "Create Directory..."
476 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:69
479 msgid "Create Folder..."
480 msgstr "Creu Ffolder..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:70
483 #, fuzzy
484 msgid "Rename Directory..."
485 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:71
488 #, fuzzy
489 msgid "Rename Folder..."
490 msgstr "Creu Ffolder..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:72
493 msgid "Show Containing Directory..."
494 msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:73
497 msgid "Show Containing Folder..."
498 msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:74
501 msgid "Stream..."
502 msgstr "Ffrwd..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:75
505 msgid "Save..."
506 msgstr "Cadw..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
510 msgid "Repeat All"
511 msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
515 msgid "Repeat One"
516 msgstr "Ailchwarae Un"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
522 msgid "Random"
523 msgstr "Ar hap"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
526 msgid "Random Off"
527 msgstr "Ar hap i ffwrdd"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:83
530 msgid "Add to Playlist"
531 msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:85
534 msgid "Add File..."
535 msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:86
538 msgid "Add Directory..."
539 msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:87
542 msgid "Add Folder..."
543 msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:89
546 msgid "Save Playlist to &File..."
547 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
550 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
551 msgid "Search"
552 msgstr "Chwilio"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
556 msgid "Waves"
557 msgstr "Tonnau"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:100
560 msgid ""
561 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
562 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
563 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
564 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
565 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
566 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
567 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
568 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
569 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
570 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
571 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
572 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
573 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
574 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
575 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
576 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
577 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
578 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
579 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
580 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
581 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
582 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
583 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
584 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
585 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
586 msgstr ""
587 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
588 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
589 "h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
590 "ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
591 "p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
592 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
593 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
594 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
595 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
596 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
597 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
598 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
599 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
600 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
601 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
602 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
603 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
604 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
605 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
606 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
607 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
608 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
609 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
610 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
611 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
612 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
613 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
615 #: src/audio_output/filters.c:247
616 msgid "Audio filtering failed"
617 msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
619 #: src/audio_output/filters.c:248
620 #, c-format
621 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
622 msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
624 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
625 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
626 #: modules/video_filter/postproc.c:234
627 msgid "Disable"
628 msgstr "Analluogi"
630 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
631 msgid "Spectrometer"
632 msgstr "Spectrometer"
634 #: src/audio_output/output.c:235
635 msgid "Scope"
636 msgstr "Cwmpas"
638 #: src/audio_output/output.c:238
639 msgid "Spectrum"
640 msgstr "Sbectrwm"
642 #: src/audio_output/output.c:241
643 msgid "Vu meter"
644 msgstr "Mesurydd Vu"
646 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
647 msgid "Audio filters"
648 msgstr "Hidlyddion Sain"
650 #: src/audio_output/output.c:291
651 msgid "Replay gain"
652 msgstr "Ailchwarae "
654 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
656 msgid "Stereo audio mode"
657 msgstr "Modd sain stereo"
659 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
660 msgid "Dolby Surround"
661 msgstr "Dolby Surround"
663 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
664 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
666 #: modules/codec/twolame.c:70
667 msgid "Stereo"
668 msgstr "Stereo"
670 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
671 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
674 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
675 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
677 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
678 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
679 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
682 msgid "Left"
683 msgstr "Chwith"
685 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
686 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
689 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
690 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
692 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
693 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
694 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
695 msgid "Right"
696 msgstr "De"
698 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
699 msgid "Reverse stereo"
700 msgstr "Gwrthdroi stereo"
702 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
703 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
704 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
705 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
708 msgid "Automatic"
709 msgstr "Awtomatig"
711 #: src/config/file.c:460
712 msgid "boolean"
713 msgstr "Boole"
715 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
716 msgid "integer"
717 msgstr "cyfanrif"
719 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
720 msgid "float"
721 msgstr "fflôt"
723 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
724 msgid "string"
725 msgstr "llinyn"
727 #: src/config/help.c:161
728 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
729 msgstr "Am gymorth pellach, defnyddiwch '-H'."
731 #: src/config/help.c:165
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
735 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
736 "They will be enqueued in the playlist.\n"
737 "The first item specified will be played first.\n"
738 "\n"
739 "Options-styles:\n"
740 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
741 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
742 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
743 "            and that overrides previous settings.\n"
744 "\n"
745 "Stream MRL syntax:\n"
746 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
747 "  [:option=value ...]\n"
748 "\n"
749 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
750 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
751 "\n"
752 "URL syntax:\n"
753 "  file:///path/file              Plain media file\n"
754 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
755 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
756 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
757 "  screen://                      Screen capture\n"
758 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
759 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
760 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
761 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
762 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
763 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
764 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
765 "\n"
766 msgstr ""
768 #: src/config/help.c:435
769 msgid " (default enabled)"
770 msgstr " (rhagosodedig wedi'i alluogi)"
772 #: src/config/help.c:436
773 msgid " (default disabled)"
774 msgstr " (rhagosodedig wedi'i analluogi)"
776 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
777 msgid "Note:"
778 msgstr "Nodyn:"
780 #: src/config/help.c:593
781 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
782 msgstr ""
784 #: src/config/help.c:598
785 #, c-format
786 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
787 msgid_plural ""
788 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
789 msgstr[0] ""
790 msgstr[1] ""
791 msgstr[2] ""
792 msgstr[3] ""
794 #: src/config/help.c:605
795 msgid ""
796 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
797 "modules."
798 msgstr ""
800 #: src/config/help.c:666
801 #, c-format
802 msgid "VLC version %s (%s)\n"
803 msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
805 #: src/config/help.c:667
806 #, c-format
807 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
808 msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
810 #: src/config/help.c:669
811 #, c-format
812 msgid "Compiler: %s\n"
813 msgstr "Crynhowr: %s\n"
815 #: src/config/help.c:698
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "\n"
819 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
820 msgstr ""
821 "\n"
822 "Cynnwys wedi'i dympio i ffeil vlc-help.txt\n"
824 #: src/config/help.c:713
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Press the RETURN key to continue...\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
832 #: src/config/keys.c:56
833 msgid "Backspace"
834 msgstr "Bysell BACKSPACE"
836 #: src/config/keys.c:57
837 msgid "Brightness Down"
838 msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
840 #: src/config/keys.c:58
841 msgid "Brightness Up"
842 msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
844 #: src/config/keys.c:59
845 msgid "Browser Back"
846 msgstr "Porwr: Nôl"
848 #: src/config/keys.c:60
849 msgid "Browser Favorites"
850 msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
852 #: src/config/keys.c:61
853 msgid "Browser Forward"
854 msgstr "Porwr: Ymlaen"
856 #: src/config/keys.c:62
857 msgid "Browser Home"
858 msgstr "Porwr: Hafan"
860 #: src/config/keys.c:63
861 msgid "Browser Refresh"
862 msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
864 #: src/config/keys.c:64
865 msgid "Browser Search"
866 msgstr "Porwr: Chwilio"
868 #: src/config/keys.c:65
869 msgid "Browser Stop"
870 msgstr "Porwr: Stopio"
872 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
873 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
874 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
876 msgid "Delete"
877 msgstr "Dileu"
879 #: src/config/keys.c:67
880 msgid "Down"
881 msgstr "Lawr"
883 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
884 msgid "End"
885 msgstr "Diwedd"
887 #: src/config/keys.c:69
888 msgid "Enter"
889 msgstr "'Enter'"
891 #: src/config/keys.c:70
892 msgid "Esc"
893 msgstr "Esc"
895 #: src/config/keys.c:71
896 msgid "F1"
897 msgstr "F1"
899 #: src/config/keys.c:72
900 msgid "F10"
901 msgstr "F10"
903 #: src/config/keys.c:73
904 msgid "F11"
905 msgstr "F11"
907 #: src/config/keys.c:74
908 msgid "F12"
909 msgstr "F12"
911 #: src/config/keys.c:75
912 msgid "F2"
913 msgstr "F2"
915 #: src/config/keys.c:76
916 msgid "F3"
917 msgstr "F3"
919 #: src/config/keys.c:77
920 msgid "F4"
921 msgstr "F4"
923 #: src/config/keys.c:78
924 msgid "F5"
925 msgstr "F5"
927 #: src/config/keys.c:79
928 msgid "F6"
929 msgstr "F6"
931 #: src/config/keys.c:80
932 msgid "F7"
933 msgstr "F7"
935 #: src/config/keys.c:81
936 msgid "F8"
937 msgstr "F8"
939 #: src/config/keys.c:82
940 msgid "F9"
941 msgstr "F9"
943 #: src/config/keys.c:83
944 msgid "Home"
945 msgstr "Home"
947 #: src/config/keys.c:84
948 msgid "Insert"
949 msgstr "Insert"
951 #: src/config/keys.c:86
952 msgid "Media Angle"
953 msgstr "Ongl y Cyfrwng"
955 #: src/config/keys.c:87
956 msgid "Media Audio Track"
957 msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
959 #: src/config/keys.c:88
960 msgid "Media Forward"
961 msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
963 #: src/config/keys.c:89
964 msgid "Media Menu"
965 msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
967 #: src/config/keys.c:90
968 msgid "Media Next Frame"
969 msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
971 #: src/config/keys.c:91
972 msgid "Media Next Track"
973 msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
975 #: src/config/keys.c:92
976 msgid "Media Play Pause"
977 msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
979 #: src/config/keys.c:93
980 msgid "Media Prev Frame"
981 msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
983 #: src/config/keys.c:94
984 msgid "Media Prev Track"
985 msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
987 #: src/config/keys.c:95
988 msgid "Media Record"
989 msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
991 #: src/config/keys.c:96
992 msgid "Media Repeat"
993 msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
995 #: src/config/keys.c:97
996 msgid "Media Rewind"
997 msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
999 #: src/config/keys.c:98
1000 msgid "Media Select"
1001 msgstr "Dewis y Cyfrwng"
1003 #: src/config/keys.c:99
1004 msgid "Media Shuffle"
1005 msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
1007 #: src/config/keys.c:100
1008 msgid "Media Stop"
1009 msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
1011 #: src/config/keys.c:101
1012 msgid "Media Subtitle"
1013 msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
1015 #: src/config/keys.c:102
1016 msgid "Media Time"
1017 msgstr "Amser y Cyfrwng"
1019 #: src/config/keys.c:103
1020 msgid "Media View"
1021 msgstr "Golwg y Cyfrwng"
1023 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1024 msgid "Menu"
1025 msgstr "Dewislen"
1027 #: src/config/keys.c:105
1028 msgid "Mouse Wheel Down"
1029 msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
1031 #: src/config/keys.c:106
1032 msgid "Mouse Wheel Left"
1033 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
1035 #: src/config/keys.c:107
1036 msgid "Mouse Wheel Right"
1037 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
1039 #: src/config/keys.c:108
1040 msgid "Mouse Wheel Up"
1041 msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
1043 #: src/config/keys.c:109
1044 msgid "Page Down"
1045 msgstr "Page Down (PgDn)"
1047 #: src/config/keys.c:110
1048 msgid "Page Up"
1049 msgstr "Page Up"
1051 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1052 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1055 msgid "Pause"
1056 msgstr "Seibio"
1058 #: src/config/keys.c:112
1059 msgid "Print"
1060 msgstr ""
1062 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1063 msgid "Space"
1064 msgstr "Bar Blwch"
1066 #: src/config/keys.c:115
1067 msgid "Tab"
1068 msgstr "Tab"
1070 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1072 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1073 msgid "Unset"
1074 msgstr "Dadosod"
1076 #: src/config/keys.c:117
1077 msgid "Up"
1078 msgstr "I Fyny"
1080 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1081 msgid "Volume Down"
1082 msgstr "Sain i Lawr"
1084 #: src/config/keys.c:119
1085 msgid "Volume Mute"
1086 msgstr "Tewi'r Sain"
1088 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1089 msgid "Volume Up"
1090 msgstr "Sain i Fyny"
1092 #: src/config/keys.c:121
1093 msgid "Zoom In"
1094 msgstr "Chwyddo i Mewn"
1096 #: src/config/keys.c:122
1097 msgid "Zoom Out"
1098 msgstr "Chwyddo Allan"
1100 #: src/config/keys.c:250
1101 msgid "Ctrl+"
1102 msgstr "Ctrl+"
1104 #: src/config/keys.c:251
1105 msgid "Alt+"
1106 msgstr "Alt+"
1108 #: src/config/keys.c:252
1109 msgid "Shift+"
1110 msgstr "Shift+"
1112 #: src/config/keys.c:253
1113 msgid "Meta+"
1114 msgstr "Meta+"
1116 #: src/config/keys.c:254
1117 msgid "Command+"
1118 msgstr "Command+"
1120 #: src/darwin/error.c:37
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unknown error"
1123 msgstr "Fideo Anhysbys"
1125 #: src/input/control.c:226
1126 #, c-format
1127 msgid "Bookmark %i"
1128 msgstr ""
1130 #: src/input/decoder.c:252
1131 msgid "packetizer"
1132 msgstr "pecynnydd"
1134 #: src/input/decoder.c:252
1135 msgid "decoder"
1136 msgstr "datgodwr"
1138 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1139 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1141 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1142 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1143 msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
1145 #: src/input/decoder.c:262
1146 #, c-format
1147 msgid "VLC could not open the %s module."
1148 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
1150 #: src/input/decoder.c:454
1151 msgid "VLC could not open the decoder module."
1152 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1154 #: src/input/decoder.c:691
1155 msgid "No description for this codec"
1156 msgstr ""
1158 #: src/input/decoder.c:693
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Codec not supported"
1161 msgstr "Porth y cleient"
1163 #: src/input/decoder.c:694
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1166 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
1168 #: src/input/decoder.c:698
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Unidentified codec"
1171 msgstr "Codec fideo"
1173 #: src/input/decoder.c:699
1174 #, fuzzy
1175 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1176 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1178 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1179 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1181 msgid "Track"
1182 msgstr "Trac"
1184 #: src/input/es_out.c:1137
1185 #, c-format
1186 msgid "%s [%s %d]"
1187 msgstr "%s [%s %d]"
1189 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1190 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1192 msgid "Program"
1193 msgstr "Rhaglen"
1195 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1196 msgid "Scrambled"
1197 msgstr "Tameidiog"
1199 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1200 msgid "Yes"
1201 msgstr "Ie"
1203 #: src/input/es_out.c:2012
1204 #, c-format
1205 msgid "Closed captions %u"
1206 msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
1208 #: src/input/es_out.c:2870
1209 #, c-format
1210 msgid "Stream %d"
1211 msgstr "Ffrwd %d"
1213 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1214 msgid "Subtitle"
1215 msgstr "Isdeitlau"
1217 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1218 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1220 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1221 msgid "Type"
1222 msgstr "Math"
1224 #: src/input/es_out.c:2897
1225 msgid "Original ID"
1226 msgstr "ID Gwreiddiol"
1228 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1229 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1231 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1233 msgid "Codec"
1234 msgstr "Codec"
1236 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1238 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1239 msgid "Language"
1240 msgstr "Iaith"
1242 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1244 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1245 msgid "Description"
1246 msgstr "Disgrifiad"
1248 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1249 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1250 msgid "Channels"
1251 msgstr "Sianeli"
1253 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1254 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1255 msgid "Sample rate"
1256 msgstr "Cydradd sampl"
1258 #: src/input/es_out.c:2929
1259 #, c-format
1260 msgid "%u Hz"
1261 msgstr "%u Hz"
1263 #: src/input/es_out.c:2939
1264 msgid "Bits per sample"
1265 msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1267 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1268 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1269 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1272 msgid "Bitrate"
1273 msgstr "Didradd"
1275 #: src/input/es_out.c:2944
1276 #, c-format
1277 msgid "%u kb/s"
1278 msgstr "%u kb/e"
1280 #: src/input/es_out.c:2956
1281 msgid "Track replay gain"
1282 msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1284 #: src/input/es_out.c:2958
1285 msgid "Album replay gain"
1286 msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1288 #: src/input/es_out.c:2959
1289 #, c-format
1290 msgid "%.2f dB"
1291 msgstr "%.2f dB"
1293 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1295 msgid "Resolution"
1296 msgstr "Cydraniad"
1298 #: src/input/es_out.c:2973
1299 msgid "Display resolution"
1300 msgstr "Cydraniad sgrin"
1302 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1303 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1304 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1305 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1306 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1307 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1308 msgid "Frame rate"
1309 msgstr "Fframiau yr eiliad"
1311 #: src/input/es_out.c:2994
1312 msgid "Decoded format"
1313 msgstr "Fformat datgodwyd"
1315 #: src/input/input.c:2311
1316 msgid "Your input can't be opened"
1317 msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1319 #: src/input/input.c:2312
1320 #, c-format
1321 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1322 msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1324 #: src/input/input.c:2425
1325 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1326 msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
1328 #: src/input/input.c:2426
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1332 msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1334 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1336 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1340 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1341 msgid "Title"
1342 msgstr "Teitl"
1344 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1346 msgid "Artist"
1347 msgstr "Artist"
1349 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1351 msgid "Genre"
1352 msgstr "Genre"
1354 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1355 msgid "Copyright"
1356 msgstr "Hawlfraint"
1358 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1360 msgid "Album"
1361 msgstr "Albwm"
1363 #: src/input/meta.c:60
1364 msgid "Track number"
1365 msgstr "Rhif trac"
1367 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1368 msgid "Rating"
1369 msgstr "Sgôr"
1371 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1372 msgid "Date"
1373 msgstr "Dyddiad"
1375 #: src/input/meta.c:64
1376 msgid "Setting"
1377 msgstr "Gosodiad"
1379 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1380 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1381 msgid "URL"
1382 msgstr "URL"
1384 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1385 msgid "Now Playing"
1386 msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1388 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1390 msgid "Publisher"
1391 msgstr "Cyhoeddwr"
1393 #: src/input/meta.c:69
1394 msgid "Encoded by"
1395 msgstr "Amgodwyd gan"
1397 #: src/input/meta.c:70
1398 msgid "Artwork URL"
1399 msgstr "URL Clawr"
1401 #: src/input/meta.c:71
1402 msgid "Track ID"
1403 msgstr "ID Trac"
1405 #: src/input/meta.c:72
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Number of Tracks"
1408 msgstr "Nifer o rhesi"
1410 #: src/input/meta.c:73
1411 msgid "Director"
1412 msgstr "Cyfarwyddwr"
1414 #: src/input/meta.c:74
1415 msgid "Season"
1416 msgstr ""
1418 #: src/input/meta.c:75
1419 msgid "Episode"
1420 msgstr ""
1422 #: src/input/meta.c:76
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Show Name"
1425 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
1427 #: src/input/meta.c:77
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Actors"
1430 msgstr "Ffactor"
1432 #: src/input/var.c:158
1433 msgid "Bookmark"
1434 msgstr "Nod"
1436 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1437 msgid "Programs"
1438 msgstr "Rhaglenni"
1440 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1442 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1443 msgid "Chapter"
1444 msgstr "Pennod"
1446 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1447 msgid "Navigation"
1448 msgstr "Llywio"
1450 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1452 msgid "Video Track"
1453 msgstr "Trac Fideo"
1455 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1457 msgid "Audio Track"
1458 msgstr "Trac Sain"
1460 #: src/input/var.c:210
1461 msgid "Subtitle Track"
1462 msgstr "Trac Isdeitlau"
1464 #: src/input/var.c:273
1465 msgid "Next title"
1466 msgstr "Teitl nesaf"
1468 #: src/input/var.c:278
1469 msgid "Previous title"
1470 msgstr "Teitl Diwethaf"
1472 #: src/input/var.c:314
1473 #, c-format
1474 msgid "Title %i%s"
1475 msgstr "Teitl %i%s"
1477 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1478 #, c-format
1479 msgid "Chapter %i"
1480 msgstr "Pennod %i"
1482 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1483 msgid "Next chapter"
1484 msgstr "Pennod nesaf"
1486 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1487 msgid "Previous chapter"
1488 msgstr "Pennod diwethaf"
1490 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1491 #, c-format
1492 msgid "Media: %s"
1493 msgstr "Cyfrwng: %s"
1495 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1497 msgid "Add Interface"
1498 msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1500 #: src/interface/interface.c:91
1501 msgid "Console"
1502 msgstr "Consol"
1504 #: src/interface/interface.c:95
1505 msgid "Telnet"
1506 msgstr "Telnet"
1508 #: src/interface/interface.c:98
1509 msgid "Web"
1510 msgstr "Y we"
1512 #: src/interface/interface.c:101
1513 msgid "Debug logging"
1514 msgstr "Logiwr dadfygio"
1516 #: src/interface/interface.c:104
1517 msgid "Mouse Gestures"
1518 msgstr "Ystumiau Llygoden"
1520 #: src/interface/interface.c:206
1521 msgid ""
1522 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1523 "interface."
1524 msgstr ""
1526 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1527 #: src/libvlc.c:183
1528 msgid "C"
1529 msgstr "cy"
1531 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1532 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1534 msgid "Zoom"
1535 msgstr "Chwyddo"
1537 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1538 msgid "1:4 Quarter"
1539 msgstr "1:4 Chwarter"
1541 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1542 msgid "1:2 Half"
1543 msgstr "1:2 Hanner"
1545 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1546 msgid "1:1 Original"
1547 msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1549 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1550 msgid "2:1 Double"
1551 msgstr "2:1 Dwbl"
1553 #: src/libvlc-module.c:62
1554 msgid ""
1555 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1556 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1557 "related options."
1558 msgstr ""
1560 #: src/libvlc-module.c:66
1561 msgid "Interface module"
1562 msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1564 #: src/libvlc-module.c:68
1565 msgid ""
1566 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1567 "automatically select the best module available."
1568 msgstr ""
1569 "Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1570 "modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1572 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1573 msgid "Extra interface modules"
1574 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1576 #: src/libvlc-module.c:74
1577 msgid ""
1578 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1579 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1580 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1581 "\", \"gestures\" ...)"
1582 msgstr ""
1584 #: src/libvlc-module.c:81
1585 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1586 msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1588 #: src/libvlc-module.c:83
1589 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1590 msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1592 #: src/libvlc-module.c:85
1593 msgid ""
1594 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1595 "1=warnings, 2=debug)."
1596 msgstr ""
1597 "Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1598 "1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1600 #: src/libvlc-module.c:88
1601 msgid "Be quiet"
1602 msgstr "Bod yn dawel"
1604 #: src/libvlc-module.c:90
1605 msgid "Turn off all warning and information messages."
1606 msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
1608 #: src/libvlc-module.c:92
1609 msgid "Default stream"
1610 msgstr "Ffrwd diofyn"
1612 #: src/libvlc-module.c:94
1613 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1614 msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1616 #: src/libvlc-module.c:96
1617 msgid "Color messages"
1618 msgstr "Negeseuon lliw"
1620 #: src/libvlc-module.c:98
1621 msgid ""
1622 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1623 "needs Linux color support for this to work."
1624 msgstr ""
1625 "Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
1626 "Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
1628 #: src/libvlc-module.c:101
1629 msgid "Show advanced options"
1630 msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1632 #: src/libvlc-module.c:103
1633 msgid ""
1634 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1635 "available options, including those that most users should never touch."
1636 msgstr ""
1637 "Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1638 "yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1639 "byth cyffwrdd."
1641 #: src/libvlc-module.c:107
1642 msgid "Interface interaction"
1643 msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1645 #: src/libvlc-module.c:109
1646 msgid ""
1647 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1648 "user input is required."
1649 msgstr ""
1651 #: src/libvlc-module.c:119
1652 msgid ""
1653 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1654 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1655 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1656 "the \"audio filters\" modules section."
1657 msgstr ""
1658 "Mae'r dewisiadau hyn yn galluogi newid sut mae'r is-system sain yn gweithio, "
1659 "i ychwanegu hidlyddion sain gellir eu defnyddio ar gyfer ôl-brosesu, neu "
1660 "effeithiau gweledol (e.e. dadansoddydd sbectrwm). Galluogwch yr hidlyddion "
1661 "yma, yna gallech eu haddasu yn adran modiwlau \"hidlyddion sain\"."
1663 #: src/libvlc-module.c:125
1664 msgid "Audio output module"
1665 msgstr "Modwl allbwn sain"
1667 #: src/libvlc-module.c:127
1668 msgid ""
1669 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1670 "automatically select the best method available."
1671 msgstr ""
1672 "Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1673 "arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1675 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1676 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1677 msgid "Enable audio"
1678 msgstr "Galluogi sain"
1680 #: src/libvlc-module.c:133
1681 msgid ""
1682 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1683 "not take place, thus saving some processing power."
1684 msgstr ""
1685 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1686 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1688 #: src/libvlc-module.c:136
1689 msgid "Audio gain"
1690 msgstr "Cynydd sain"
1692 #: src/libvlc-module.c:138
1693 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1694 msgstr ""
1696 #: src/libvlc-module.c:140
1697 msgid "Audio output volume step"
1698 msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1700 #: src/libvlc-module.c:142
1701 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1702 msgstr ""
1704 #: src/libvlc-module.c:145
1705 msgid "Remember the audio volume"
1706 msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1708 #: src/libvlc-module.c:147
1709 msgid ""
1710 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1711 msgstr ""
1713 #: src/libvlc-module.c:150
1714 msgid "Audio desynchronization compensation"
1715 msgstr ""
1717 #: src/libvlc-module.c:152
1718 msgid ""
1719 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1720 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:155
1724 msgid "Audio resampler"
1725 msgstr "Ailsamplwr sain"
1727 #: src/libvlc-module.c:157
1728 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1729 msgstr ""
1731 #: src/libvlc-module.c:160
1732 msgid ""
1733 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1734 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1735 "played)."
1736 msgstr ""
1738 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1740 msgid "Use S/PDIF when available"
1741 msgstr "Defnyddio S/PDIF pan ar gael"
1743 #: src/libvlc-module.c:166
1744 msgid ""
1745 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1746 "audio stream being played."
1747 msgstr ""
1749 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1750 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1751 msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1753 #: src/libvlc-module.c:171
1754 msgid ""
1755 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1756 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1757 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1758 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1762 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1765 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1766 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1767 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1768 msgid "Auto"
1769 msgstr "Awto"
1771 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1773 msgid "On"
1774 msgstr "Ymlaen"
1776 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1778 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1779 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1780 msgid "Off"
1781 msgstr "I ffwrdd"
1783 #: src/libvlc-module.c:180
1784 msgid "Stereo audio output mode"
1785 msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1787 #: src/libvlc-module.c:192
1788 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1789 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu sain i addasu'r datganiad."
1791 #: src/libvlc-module.c:197
1792 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1793 msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1795 #: src/libvlc-module.c:201
1796 msgid "Replay gain mode"
1797 msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1799 #: src/libvlc-module.c:203
1800 msgid "Select the replay gain mode"
1801 msgstr "Nodwch dull cynyddu'r ailchwarae"
1803 #: src/libvlc-module.c:205
1804 msgid "Replay preamp"
1805 msgstr "Rheolydd ton ailchwarae"
1807 #: src/libvlc-module.c:207
1808 msgid ""
1809 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1810 "replay gain information"
1811 msgstr ""
1813 #: src/libvlc-module.c:210
1814 msgid "Default replay gain"
1815 msgstr "Cynydd ailchwarae rhagosodedig"
1817 #: src/libvlc-module.c:212
1818 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1819 msgstr ""
1821 #: src/libvlc-module.c:214
1822 msgid "Peak protection"
1823 msgstr ""
1825 #: src/libvlc-module.c:216
1826 msgid "Protect against sound clipping"
1827 msgstr "Gwarchod rhag tocio'r sain"
1829 #: src/libvlc-module.c:219
1830 msgid "Enable time stretching audio"
1831 msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1833 #: src/libvlc-module.c:221
1834 msgid ""
1835 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1836 "audio pitch"
1837 msgstr ""
1838 "Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1839 "traw (pitch)."
1841 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1842 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1843 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1845 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1846 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1847 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1849 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1850 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1851 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1852 msgid "None"
1853 msgstr "Dim"
1855 #: src/libvlc-module.c:236
1856 msgid ""
1857 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1858 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1859 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1860 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1861 "options."
1862 msgstr ""
1864 #: src/libvlc-module.c:242
1865 msgid "Video output module"
1866 msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1868 #: src/libvlc-module.c:244
1869 msgid ""
1870 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1871 "automatically select the best method available."
1872 msgstr ""
1873 "Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1874 "dull gorau ar gael yn awtomatig."
1876 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1877 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1878 msgid "Enable video"
1879 msgstr "Galluogi fideo"
1881 #: src/libvlc-module.c:249
1882 msgid ""
1883 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1884 "not take place, thus saving some processing power."
1885 msgstr ""
1886 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1887 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1889 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1891 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1892 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1893 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1894 msgid "Video width"
1895 msgstr "Lled fideo"
1897 #: src/libvlc-module.c:254
1898 msgid ""
1899 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1900 "characteristics."
1901 msgstr ""
1902 "Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1903 "nodweddion y fideo."
1905 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1907 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1908 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1909 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1910 msgid "Video height"
1911 msgstr "Uchder fideo"
1913 #: src/libvlc-module.c:259
1914 msgid ""
1915 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1916 "video characteristics."
1917 msgstr ""
1918 "Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1919 "i nodweddion y fideo."
1921 #: src/libvlc-module.c:262
1922 msgid "Video X coordinate"
1923 msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1925 #: src/libvlc-module.c:264
1926 msgid ""
1927 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1928 "coordinate)."
1929 msgstr ""
1930 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1931 "ffenestr fideo (X coordinate)."
1933 #: src/libvlc-module.c:267
1934 msgid "Video Y coordinate"
1935 msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1937 #: src/libvlc-module.c:269
1938 msgid ""
1939 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1940 "coordinate)."
1941 msgstr ""
1942 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1943 "ffenestr fideo (Y coordinate)."
1945 #: src/libvlc-module.c:272
1946 msgid "Video title"
1947 msgstr "Teitl y fideo"
1949 #: src/libvlc-module.c:274
1950 msgid ""
1951 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1952 "interface)."
1953 msgstr ""
1954 "Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1955 "mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1957 #: src/libvlc-module.c:277
1958 msgid "Video alignment"
1959 msgstr "Aliniad y fideo"
1961 #: src/libvlc-module.c:279
1962 msgid ""
1963 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1964 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1965 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1966 msgstr ""
1967 "Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1968 "alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1969 "Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1971 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1974 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1977 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1978 #: modules/video_filter/rss.c:173
1979 msgid "Center"
1980 msgstr "Canol"
1982 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1983 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1986 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1987 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1990 msgid "Top"
1991 msgstr "Top"
1993 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1994 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1997 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1998 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
1999 msgid "Bottom"
2000 msgstr "Gwaelod"
2002 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2003 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2005 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2006 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2007 #: modules/video_filter/rss.c:174
2008 msgid "Top-Left"
2009 msgstr "Top-chwith"
2011 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2012 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2014 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2015 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2016 #: modules/video_filter/rss.c:174
2017 msgid "Top-Right"
2018 msgstr "Top-dde"
2020 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2021 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2023 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2024 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2025 #: modules/video_filter/rss.c:174
2026 msgid "Bottom-Left"
2027 msgstr "Gwaelod-chwith"
2029 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2030 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2032 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2033 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2034 #: modules/video_filter/rss.c:174
2035 msgid "Bottom-Right"
2036 msgstr "Gwaelod-dde"
2038 #: src/libvlc-module.c:287
2039 msgid "Zoom video"
2040 msgstr "Chwyddo fideo"
2042 #: src/libvlc-module.c:289
2043 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2044 msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
2046 #: src/libvlc-module.c:291
2047 msgid "Grayscale video output"
2048 msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
2050 #: src/libvlc-module.c:293
2051 msgid ""
2052 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2053 "save some processing power."
2054 msgstr ""
2055 "Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
2056 "gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
2058 #: src/libvlc-module.c:296
2059 msgid "Embedded video"
2060 msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2062 #: src/libvlc-module.c:298
2063 msgid "Embed the video output in the main interface."
2064 msgstr ""
2065 "Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2066 "wahân."
2068 #: src/libvlc-module.c:300
2069 msgid "Fullscreen video output"
2070 msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2072 #: src/libvlc-module.c:302
2073 msgid "Start video in fullscreen mode"
2074 msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2076 #: src/libvlc-module.c:304
2077 msgid "Overlay video output"
2078 msgstr "Troslunio allbwn fideo"
2080 #: src/libvlc-module.c:306
2081 msgid ""
2082 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2083 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2084 msgstr ""
2086 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2088 msgid "Always on top"
2089 msgstr "Cadw ar y blaen"
2091 #: src/libvlc-module.c:311
2092 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2093 msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2095 #: src/libvlc-module.c:313
2096 msgid "Enable wallpaper mode "
2097 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
2099 #: src/libvlc-module.c:315
2100 msgid ""
2101 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2102 msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2104 #: src/libvlc-module.c:318
2105 msgid "Show media title on video"
2106 msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2108 #: src/libvlc-module.c:320
2109 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2110 msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2112 #: src/libvlc-module.c:322
2113 msgid "Show video title for x milliseconds"
2114 msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2116 #: src/libvlc-module.c:324
2117 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2118 msgstr ""
2119 "Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2121 #: src/libvlc-module.c:326
2122 msgid "Position of video title"
2123 msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2125 #: src/libvlc-module.c:328
2126 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2127 msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2129 #: src/libvlc-module.c:330
2130 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2131 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl x milieiliad"
2133 #: src/libvlc-module.c:333
2134 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2135 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl n milieiliad"
2137 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2138 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2140 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2141 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2143 msgid "Deinterlace"
2144 msgstr "Datblethu"
2146 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2150 msgid "Deinterlace mode"
2151 msgstr "Modd datblethu"
2153 #: src/libvlc-module.c:348
2154 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2155 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2157 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2158 msgid "Discard"
2159 msgstr "Gwaredu"
2161 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2162 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2163 msgid "Blend"
2164 msgstr "Cymysgu"
2166 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2167 msgid "Mean"
2168 msgstr "Cymedr"
2170 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2172 msgid "Bob"
2173 msgstr "Bob"
2175 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2176 msgid "Linear"
2177 msgstr "Llinol"
2179 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2180 msgid "Phosphor"
2181 msgstr "Ffosffor"
2183 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2184 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2185 msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2187 #: src/libvlc-module.c:365
2188 msgid "Disable screensaver"
2189 msgstr "Rhwystro'r arbedwr sgrin"
2191 #: src/libvlc-module.c:366
2192 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2193 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin fel nad yw'n rhedeg tra'n chwarae fideo"
2195 #: src/libvlc-module.c:368
2196 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:369
2200 msgid ""
2201 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2202 "computer being suspended because of inactivity."
2203 msgstr ""
2205 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2207 msgid "Window decorations"
2208 msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2210 #: src/libvlc-module.c:374
2211 msgid ""
2212 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2213 "giving a \"minimal\" window."
2214 msgstr ""
2216 #: src/libvlc-module.c:377
2217 msgid "Video splitter module"
2218 msgstr "Modiwl rhannu fideo"
2220 #: src/libvlc-module.c:379
2221 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2222 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu ymraniadau fideo fel clôn neu wal"
2224 #: src/libvlc-module.c:381
2225 msgid "Video filter module"
2226 msgstr "Modiwl hidlo fideo"
2228 #: src/libvlc-module.c:383
2229 msgid ""
2230 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2231 "instance deinterlacing, or distort the video."
2232 msgstr ""
2233 "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu i wella ansawdd y llun (e.e. "
2234 "datblethu) neu i aflunio'r fideo."
2236 #: src/libvlc-module.c:387
2237 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2238 msgstr "Cyfeiriadur (neu enw ffeil) cipluniau fideo"
2240 #: src/libvlc-module.c:389
2241 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2242 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2244 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2245 msgid "Video snapshot file prefix"
2246 msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2248 #: src/libvlc-module.c:395
2249 msgid "Video snapshot format"
2250 msgstr "Fformat cipluniau fideo"
2252 #: src/libvlc-module.c:397
2253 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2254 msgstr "Y fformat delwedd i'w ddefnyddio i gadw cipluniau o'r fideo"
2256 #: src/libvlc-module.c:399
2257 msgid "Display video snapshot preview"
2258 msgstr "Dangos rhagolwg cipluniau o'r fideo"
2260 #: src/libvlc-module.c:401
2261 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2262 msgstr "Dangos rhagolwg o'r ciplun yn gornel top chwith y sgrin"
2264 #: src/libvlc-module.c:403
2265 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2266 msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2268 #: src/libvlc-module.c:405
2269 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2270 msgstr ""
2271 "Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2272 "defnyddio stampiau amser."
2274 #: src/libvlc-module.c:407
2275 msgid "Video snapshot width"
2276 msgstr "Lled y ciplun o'r fideo"
2278 #: src/libvlc-module.c:409
2279 msgid ""
2280 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2281 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2282 msgstr ""
2283 "Mae'n bosib gorfodi lled y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2284 "cadw'r lled wreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff y lled ei addasu i gadw'r "
2285 "gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2287 #: src/libvlc-module.c:413
2288 msgid "Video snapshot height"
2289 msgstr "Uchder y ciplun o'r fideo"
2291 #: src/libvlc-module.c:415
2292 msgid ""
2293 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2294 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2295 "ratio."
2296 msgstr ""
2297 "Mae'n bosib gorfodi uchder y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2298 "cadw'r uchder gwreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff yr uchder ei addasu i "
2299 "gadw'r gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2301 #: src/libvlc-module.c:419
2302 msgid "Video cropping"
2303 msgstr "Tocio fideo"
2305 #: src/libvlc-module.c:421
2306 msgid ""
2307 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2308 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2309 msgstr ""
2310 "Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2311 "yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2313 #: src/libvlc-module.c:425
2314 msgid "Source aspect ratio"
2315 msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2317 #: src/libvlc-module.c:427
2318 msgid ""
2319 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2320 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2321 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2322 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2323 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2324 msgstr ""
2325 "Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2326 "i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2327 "hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2328 "Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2329 "werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2331 #: src/libvlc-module.c:434
2332 msgid "Video Auto Scaling"
2333 msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2335 #: src/libvlc-module.c:436
2336 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2337 msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2339 #: src/libvlc-module.c:438
2340 msgid "Video scaling factor"
2341 msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2343 #: src/libvlc-module.c:440
2344 msgid ""
2345 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2346 "Default value is 1.0 (original video size)."
2347 msgstr ""
2348 "Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2349 "Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2351 #: src/libvlc-module.c:443
2352 msgid "Custom crop ratios list"
2353 msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2355 #: src/libvlc-module.c:445
2356 msgid ""
2357 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2358 "crop ratios list."
2359 msgstr ""
2360 "Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2361 "restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2363 #: src/libvlc-module.c:448
2364 msgid "Custom aspect ratios list"
2365 msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2367 #: src/libvlc-module.c:450
2368 msgid ""
2369 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2370 "aspect ratio list."
2371 msgstr ""
2372 "Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2373 "restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2375 #: src/libvlc-module.c:453
2376 msgid "Fix HDTV height"
2377 msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2379 #: src/libvlc-module.c:455
2380 msgid ""
2381 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2382 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2383 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2384 msgstr ""
2385 "Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2386 "amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2387 "dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2388 "llinell."
2390 #: src/libvlc-module.c:460
2391 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2392 msgstr "Cymhareb agwedd picseli'r monitor"
2394 #: src/libvlc-module.c:462
2395 msgid ""
2396 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2397 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2398 "order to keep proportions."
2399 msgstr ""
2400 "Mae hyn yn gorfodi cymhareb agwedd y monitor. Mae picseli monitorau fel "
2401 "arfer yn sgwâr (1:1). Os oes gennych sgrin lydan 16:9, mae'n bosib fyddwch "
2402 "angen newid hwn i 4:3 i gadw'r un cyfrannedd."
2404 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2405 msgid "Skip frames"
2406 msgstr "Neidio fframiau"
2408 #: src/libvlc-module.c:468
2409 msgid ""
2410 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2411 "computer is not powerful enough"
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:471
2415 msgid "Drop late frames"
2416 msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2418 #: src/libvlc-module.c:473
2419 msgid ""
2420 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2421 "intended display date)."
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:476
2425 msgid "Quiet synchro"
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:478
2429 msgid ""
2430 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2431 "synchronization mechanism."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:481
2435 msgid "Key press events"
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:483
2439 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2443 msgid "Mouse events"
2444 msgstr "Digwyddiadau llygoden"
2446 #: src/libvlc-module.c:487
2447 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2448 msgstr "Mae'n galluogi defnyddio cliciau llygoden ar y fideo."
2450 #: src/libvlc-module.c:495
2451 msgid ""
2452 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2453 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2454 "channel."
2455 msgstr ""
2457 #: src/libvlc-module.c:499
2458 msgid "File caching (ms)"
2459 msgstr ""
2461 #: src/libvlc-module.c:501
2462 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2463 msgstr ""
2464 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2465 "chwarae ffeiliau ar y system"
2467 #: src/libvlc-module.c:503
2468 msgid "Live capture caching (ms)"
2469 msgstr ""
2471 #: src/libvlc-module.c:505
2472 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2473 msgstr ""
2474 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2475 "camerâu a meicroffonau"
2477 #: src/libvlc-module.c:507
2478 msgid "Disc caching (ms)"
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:509
2482 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2483 msgstr ""
2484 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2485 "cyfryngau optegol"
2487 #: src/libvlc-module.c:511
2488 msgid "Network caching (ms)"
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:513
2492 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2493 msgstr ""
2494 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2495 "ffynonellau rhwydwaith"
2497 #: src/libvlc-module.c:515
2498 msgid "Clock reference average counter"
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:517
2502 msgid ""
2503 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2504 "to 10000."
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:520
2508 msgid "Clock synchronisation"
2509 msgstr "Cydamseriad cloc"
2511 #: src/libvlc-module.c:522
2512 msgid ""
2513 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2514 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2515 msgstr ""
2516 "Mae'n bosib analluogi'r cloc cydamseru wrth chwarae ffrydiau byw. "
2517 "Defnyddiwch hwn os yw ffrydiau rhwydwaith yn torri a/neu yn neidio wrth eu "
2518 "chwarae."
2520 #: src/libvlc-module.c:526
2521 msgid "Clock jitter"
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:528
2525 msgid ""
2526 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2527 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2528 msgstr ""
2530 #: src/libvlc-module.c:531
2531 msgid "Network synchronisation"
2532 msgstr ""
2534 #: src/libvlc-module.c:532
2535 msgid ""
2536 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2537 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2541 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2546 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2549 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2550 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2551 msgid "Default"
2552 msgstr "Rhagosodedig"
2554 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2557 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2558 msgid "Enable"
2559 msgstr "Galluogi"
2561 #: src/libvlc-module.c:540
2562 msgid "MTU of the network interface"
2563 msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2565 #: src/libvlc-module.c:542
2566 msgid ""
2567 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2568 "over the network (in bytes)."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2572 msgid "Hop limit (TTL)"
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2576 msgid ""
2577 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2578 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2579 "in default)."
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:553
2583 msgid "Multicast output interface"
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:555
2587 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:557
2591 msgid "DiffServ Code Point"
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:558
2595 msgid ""
2596 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2597 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2598 msgstr ""
2600 #: src/libvlc-module.c:564
2601 msgid ""
2602 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2603 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2604 msgstr ""
2606 #: src/libvlc-module.c:570
2607 msgid ""
2608 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2609 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2610 "(like DVB streams for example)."
2611 msgstr ""
2613 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2614 msgid "Audio track"
2615 msgstr "Trac sain"
2617 #: src/libvlc-module.c:578
2618 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2619 msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2621 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2622 msgid "Subtitle track"
2623 msgstr "Trac isdeitlau"
2625 #: src/libvlc-module.c:583
2626 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2627 msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2629 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2630 msgid "Audio language"
2631 msgstr "Iaith sain"
2633 #: src/libvlc-module.c:588
2634 msgid ""
2635 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2636 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2637 "language)."
2638 msgstr ""
2639 "Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod iaith 2 neu 3 "
2640 "llythyren, ee. 'cy', 'eng'; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith "
2641 "arall)."
2643 #: src/libvlc-module.c:591
2644 msgid "Subtitle language"
2645 msgstr "Iaith isdeitlo"
2647 #: src/libvlc-module.c:593
2648 msgid ""
2649 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2650 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2651 msgstr ""
2652 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2653 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2655 #: src/libvlc-module.c:596
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Menu language"
2658 msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
2660 #: src/libvlc-module.c:598
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2664 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2665 msgstr ""
2666 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2667 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2669 #: src/libvlc-module.c:602
2670 msgid "Audio track ID"
2671 msgstr "ID trac sain"
2673 #: src/libvlc-module.c:604
2674 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2675 msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2677 #: src/libvlc-module.c:606
2678 msgid "Subtitle track ID"
2679 msgstr "ID trac isdeitlau"
2681 #: src/libvlc-module.c:608
2682 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2683 msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2685 #: src/libvlc-module.c:610
2686 msgid "Preferred video resolution"
2687 msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2689 #: src/libvlc-module.c:612
2690 msgid ""
2691 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2692 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2693 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2694 "higher resolutions."
2695 msgstr ""
2696 "Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2697 "ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2698 "os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2699 "cydraniadau uwch."
2701 #: src/libvlc-module.c:618
2702 msgid "Best available"
2703 msgstr "Y gorau ar gael"
2705 #: src/libvlc-module.c:618
2706 msgid "Full HD (1080p)"
2707 msgstr "MU Llawn (1080p)"
2709 #: src/libvlc-module.c:618
2710 msgid "HD (720p)"
2711 msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
2713 #: src/libvlc-module.c:619
2714 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2715 msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2717 #: src/libvlc-module.c:620
2718 msgid "Low Definition (360 lines)"
2719 msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2721 #: src/libvlc-module.c:621
2722 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2723 msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2725 #: src/libvlc-module.c:624
2726 msgid "Input repetitions"
2727 msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2729 #: src/libvlc-module.c:626
2730 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2731 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2733 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2734 msgid "Start time"
2735 msgstr "Amser dechrau"
2737 #: src/libvlc-module.c:630
2738 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2739 msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2741 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2742 msgid "Stop time"
2743 msgstr "Amser stopio"
2745 #: src/libvlc-module.c:634
2746 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2747 msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2749 #: src/libvlc-module.c:636
2750 msgid "Run time"
2751 msgstr "Amser rhedeg"
2753 #: src/libvlc-module.c:638
2754 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2755 msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2757 #: src/libvlc-module.c:640
2758 msgid "Fast seek"
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:642
2762 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:644
2766 msgid "Playback speed"
2767 msgstr "Cyflymder chwarae"
2769 #: src/libvlc-module.c:646
2770 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2771 msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2773 #: src/libvlc-module.c:648
2774 msgid "Input list"
2775 msgstr "Rhestr mewnbwn"
2777 #: src/libvlc-module.c:650
2778 msgid ""
2779 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2780 "together after the normal one."
2781 msgstr ""
2782 "Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2783 "cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2785 #: src/libvlc-module.c:653
2786 msgid "Input slave (experimental)"
2787 msgstr ""
2789 #: src/libvlc-module.c:655
2790 msgid ""
2791 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2792 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2793 "inputs."
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:659
2797 msgid "Bookmarks list for a stream"
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:661
2801 msgid ""
2802 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2803 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2804 "{...}\""
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2809 msgid "Record directory or filename"
2810 msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
2812 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2813 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2814 msgstr "Y cyfeiriadur neu ffeil ble caiff cofnodion eu cadw"
2816 #: src/libvlc-module.c:669
2817 msgid "Prefer native stream recording"
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:671
2821 msgid ""
2822 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2823 "output module"
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:674
2827 msgid "Timeshift directory"
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:676
2831 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2832 msgstr ""
2834 #: src/libvlc-module.c:678
2835 msgid "Timeshift granularity"
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:680
2839 msgid ""
2840 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2841 "to store the timeshifted streams."
2842 msgstr ""
2844 #: src/libvlc-module.c:683
2845 msgid "Change title according to current media"
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:684
2849 msgid ""
2850 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2851 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2852 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2853 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:691
2857 msgid ""
2858 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2859 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2860 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2861 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2865 msgid "Force subtitle position"
2866 msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2868 #: src/libvlc-module.c:699
2869 msgid ""
2870 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2871 "over the movie. Try several positions."
2872 msgstr ""
2873 "Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft "
2874 "uwchben y fideo yn hytrach nag oddi tanodd."
2876 #: src/libvlc-module.c:702
2877 msgid "Enable sub-pictures"
2878 msgstr "Galluogi is-luniau"
2880 #: src/libvlc-module.c:704
2881 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2882 msgstr ""
2884 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2888 msgid "On Screen Display"
2889 msgstr "Arddangosiad ar y Sgrin (OSD)"
2891 #: src/libvlc-module.c:708
2892 msgid ""
2893 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2894 "Display)."
2895 msgstr ""
2896 "Gall VLC dangos negeseuon ar y fideo. Dyma yw 'arddangosiad ar y sgrin', neu "
2897 "OSD - 'On Screen Display'."
2899 #: src/libvlc-module.c:711
2900 msgid "Text rendering module"
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:713
2904 msgid ""
2905 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2906 "instance."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:715
2910 msgid "Subpictures source module"
2911 msgstr ""
2913 #: src/libvlc-module.c:717
2914 msgid ""
2915 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2916 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:720
2920 msgid "Subpictures filter module"
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:722
2924 msgid ""
2925 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2926 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2927 msgstr ""
2929 #: src/libvlc-module.c:725
2930 msgid "Autodetect subtitle files"
2931 msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2933 #: src/libvlc-module.c:727
2934 msgid ""
2935 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2936 "(based on the filename of the movie)."
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:730
2940 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2941 msgstr "Manylder canfyddiad isdeitlau awtomatig"
2943 #: src/libvlc-module.c:732
2944 msgid ""
2945 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2946 "Options are:\n"
2947 "0 = no subtitles autodetected\n"
2948 "1 = any subtitle file\n"
2949 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2950 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2951 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2952 msgstr ""
2953 "Mae hwn yn rheoli pa mor fanwl mae'n rhaid enwau ffeiliau fideo ac isdeitlau "
2954 "cydweddu a'i gilydd. Yr opsiynau yw:\n"
2955 "0 = peidio canfod isdeitlau\n"
2956 "1 = unrhyw ffeil isdeitlau\n"
2957 "2 = unrhyw ffeil isdeitlau sy'n cynnwys enw'r fideo\n"
2958 "3 = ffeil isdeitlau gydag enw'r fideo yn ei enw a rhai nodau ychwanegol\n"
2959 "4 = ffeil isdeitlau gyda'r union un enw a'r ffeil fideo"
2961 #: src/libvlc-module.c:740
2962 msgid "Subtitle autodetection paths"
2963 msgstr "Llwybrau canfod isdeitlau'n awtomatig"
2965 #: src/libvlc-module.c:742
2966 msgid ""
2967 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2968 "found in the current directory."
2969 msgstr ""
2970 "Edrych am ffeil isdeitlau yn y lleoliadau hyn hefyd os nad yw ffeil "
2971 "isdeitlau yn cael ei ganfod yn y cyfeiriadur presennol."
2973 #: src/libvlc-module.c:745
2974 msgid "Use subtitle file"
2975 msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
2977 #: src/libvlc-module.c:747
2978 msgid ""
2979 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2980 "subtitle file."
2981 msgstr ""
2982 "Llwytho'r ffeil isdeitlau hwn. (I'w ddefnyddio pan na all canfyddiad "
2983 "awtomatig canfod y ffeil.)"
2985 #: src/libvlc-module.c:751
2986 msgid "DVD device"
2987 msgstr "Dyfais DVD"
2989 #: src/libvlc-module.c:752
2990 msgid "VCD device"
2991 msgstr "Dyfais VCD"
2993 #: src/libvlc-module.c:753
2994 msgid "Audio CD device"
2995 msgstr "Dyfais CD sain"
2997 #: src/libvlc-module.c:757
2998 msgid ""
2999 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3000 "the drive letter (e.g. D:)"
3001 msgstr ""
3002 "Hwn yw'r ddyfais gyriant DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3003 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3005 #: src/libvlc-module.c:760
3006 msgid ""
3007 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3008 "the drive letter (e.g. D:)"
3009 msgstr ""
3010 "Hwn yw'r ddyfais gyriant VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3011 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3013 #: src/libvlc-module.c:763
3014 msgid ""
3015 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3016 "after the drive letter (e.g. D:)"
3017 msgstr ""
3018 "Hwn yw'r ddyfais gyrriant CD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
3019 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
3021 #: src/libvlc-module.c:770
3022 msgid "This is the default DVD device to use."
3023 msgstr "Hwn yw'r ddyfais DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3025 #: src/libvlc-module.c:772
3026 msgid "This is the default VCD device to use."
3027 msgstr "Hwn yw'r ddyfais VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3029 #: src/libvlc-module.c:774
3030 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3031 msgstr "Hwn yw'r ddyfais CD sain rhagosodedig i'w ddefnyddio."
3033 #: src/libvlc-module.c:791
3034 msgid "TCP connection timeout"
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:793
3038 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3039 msgstr ""
3041 #: src/libvlc-module.c:795
3042 msgid "HTTP server address"
3043 msgstr "Cyfeiriad HTTP y gweinydd"
3045 #: src/libvlc-module.c:797
3046 msgid ""
3047 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3048 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3049 "them to a specific network interface."
3050 msgstr ""
3051 "Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP lleol. "
3052 "Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3053 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3055 #: src/libvlc-module.c:801
3056 msgid "RTSP server address"
3057 msgstr "Cyfeiriad RTSP y gweinydd"
3059 #: src/libvlc-module.c:803
3060 msgid ""
3061 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3062 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3063 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3064 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3065 "network interface."
3066 msgstr ""
3067 "Mae hwn yn diffinio'r cyfeiriad mae'r gweinydd RTSP yn gwrando arno, ynghyd "
3068 "a llwybr craidd yr eitem cyfryngol RTSP VOD. Y gystrawen yw cyfeiriad/"
3069 "llwybr. Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP "
3070 "lleol. Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3071 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3073 #: src/libvlc-module.c:809
3074 msgid "HTTP server port"
3075 msgstr "Porth HTTP y gweinydd"
3077 #: src/libvlc-module.c:811
3078 msgid ""
3079 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3080 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3081 "by the operating system."
3082 msgstr ""
3083 "Bydd y gweinydd HTTP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol HTTP "
3084 "yw 80. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3086 #: src/libvlc-module.c:816
3087 msgid "HTTPS server port"
3088 msgstr "Porth HTTPS y gweinydd"
3090 #: src/libvlc-module.c:818
3091 msgid ""
3092 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3093 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3094 "restricted by the operating system."
3095 msgstr ""
3096 "Bydd y gweinydd HTTPS yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol "
3097 "HTTPS yw 443. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan "
3098 "1025."
3100 #: src/libvlc-module.c:823
3101 msgid "RTSP server port"
3102 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
3104 #: src/libvlc-module.c:825
3105 msgid ""
3106 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3107 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3108 "by the operating system."
3109 msgstr ""
3110 "Bydd y gweinydd RTSP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol RTSP "
3111 "yw 554. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3113 #: src/libvlc-module.c:830
3114 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3115 msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd"
3117 #: src/libvlc-module.c:832
3118 #, fuzzy
3119 msgid ""
3120 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3121 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3122 msgstr ""
3123 "Defnyddir y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3124 "gweinydd."
3126 #: src/libvlc-module.c:835
3127 msgid "HTTP/TLS server private key"
3128 msgstr "Allwedd preifat HTTP/TLS y gweinydd"
3130 #: src/libvlc-module.c:837
3131 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3132 msgstr ""
3133 "Defnyddir y ffeil allwedd preifat hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3134 "gweinydd."
3136 #: src/libvlc-module.c:839
3137 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3138 msgstr "Awdurdod Tystysgrif HTTP/TLS"
3140 #: src/libvlc-module.c:841
3141 msgid ""
3142 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3143 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3144 msgstr ""
3145 "Gall y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) gael ei defnyddio yn "
3146 "ddewisedig i ddilysu cleientiaid pell mewn sesiynau TLS."
3148 #: src/libvlc-module.c:844
3149 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:846
3153 msgid ""
3154 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3155 "revoked certificates in TLS sessions."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:849
3159 msgid "SOCKS server"
3160 msgstr "Gweinydd SOCKS"
3162 #: src/libvlc-module.c:851
3163 msgid ""
3164 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3165 "used for all TCP connections"
3166 msgstr ""
3167 "Gweinydd procs SOCKS i'w ddefnyddio. Rhaid i hwn bod yn y ffurf cyfeiriad:"
3168 "porth. Caiff ei ddefnyddio ar gyfer pob cysylltiad TCP."
3170 #: src/libvlc-module.c:854
3171 msgid "SOCKS user name"
3172 msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
3174 #: src/libvlc-module.c:856
3175 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3176 msgstr "Enw defnyddiwr ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3178 #: src/libvlc-module.c:858
3179 msgid "SOCKS password"
3180 msgstr "Cyfrinair SOCKS"
3182 #: src/libvlc-module.c:860
3183 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3184 msgstr "Cyfrinair ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3186 #: src/libvlc-module.c:862
3187 msgid "Title metadata"
3188 msgstr "Metaddata'r teitl"
3190 #: src/libvlc-module.c:864
3191 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3192 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"teitl\" ar gyfer allbwn."
3194 #: src/libvlc-module.c:866
3195 msgid "Author metadata"
3196 msgstr "Metaddata'r awdur"
3198 #: src/libvlc-module.c:868
3199 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3200 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"awdur\" ar gyfer allbwn."
3202 #: src/libvlc-module.c:870
3203 msgid "Artist metadata"
3204 msgstr "Metaddata'r artist"
3206 #: src/libvlc-module.c:872
3207 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3208 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"artist\" ar gyfer allbwn."
3210 #: src/libvlc-module.c:874
3211 msgid "Genre metadata"
3212 msgstr "Metaddata'r genre"
3214 #: src/libvlc-module.c:876
3215 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3216 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"genre\" ar gyfer allbwn."
3218 #: src/libvlc-module.c:878
3219 msgid "Copyright metadata"
3220 msgstr "Hawlfraint metaddata"
3222 #: src/libvlc-module.c:880
3223 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3224 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"hawlfraint\" ar gyfer allbwn."
3226 #: src/libvlc-module.c:882
3227 msgid "Description metadata"
3228 msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3230 #: src/libvlc-module.c:884
3231 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3232 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"disgrifiad\" ar gyfer allbwn."
3234 #: src/libvlc-module.c:886
3235 msgid "Date metadata"
3236 msgstr "Metadata'r dyddiad"
3238 #: src/libvlc-module.c:888
3239 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3240 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"dyddiad\" ar gyfer allbwn."
3242 #: src/libvlc-module.c:890
3243 msgid "URL metadata"
3244 msgstr "URL metadata"
3246 #: src/libvlc-module.c:892
3247 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3248 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"url\" ar gyfer allbwn."
3250 #: src/libvlc-module.c:896
3251 msgid ""
3252 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3253 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3254 "can break playback of all your streams."
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:900
3258 msgid "Preferred decoders list"
3259 msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3261 #: src/libvlc-module.c:902
3262 msgid ""
3263 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3264 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3265 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:907
3269 msgid "Preferred encoders list"
3270 msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3272 #: src/libvlc-module.c:909
3273 msgid ""
3274 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3275 msgstr ""
3277 #: src/libvlc-module.c:918
3278 msgid ""
3279 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3280 "subsystem."
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:921
3284 msgid "Default stream output chain"
3285 msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3287 #: src/libvlc-module.c:923
3288 msgid ""
3289 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3290 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3291 "all streams."
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:927
3295 msgid "Enable streaming of all ES"
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:929
3299 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:931
3303 msgid "Display while streaming"
3304 msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3306 #: src/libvlc-module.c:933
3307 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3308 msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3310 #: src/libvlc-module.c:935
3311 msgid "Enable video stream output"
3312 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3314 #: src/libvlc-module.c:937
3315 msgid ""
3316 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3317 "facility when this last one is enabled."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:940
3321 msgid "Enable audio stream output"
3322 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3324 #: src/libvlc-module.c:942
3325 msgid ""
3326 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3327 "facility when this last one is enabled."
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:945
3331 msgid "Enable SPU stream output"
3332 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3334 #: src/libvlc-module.c:947
3335 msgid ""
3336 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3337 "facility when this last one is enabled."
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:950
3341 msgid "Keep stream output open"
3342 msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3344 #: src/libvlc-module.c:952
3345 msgid ""
3346 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3347 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3348 "specified)"
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:956
3352 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:958
3356 msgid ""
3357 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3358 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3359 msgstr ""
3361 #: src/libvlc-module.c:961
3362 msgid "Preferred packetizer list"
3363 msgstr "Rhestr pecynyddion dewisol"
3365 #: src/libvlc-module.c:963
3366 msgid ""
3367 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3368 msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3370 #: src/libvlc-module.c:966
3371 msgid "Mux module"
3372 msgstr "Modiwl amlblecsu"
3374 #: src/libvlc-module.c:968
3375 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:970
3379 msgid "Access output module"
3380 msgstr ""
3382 #: src/libvlc-module.c:972
3383 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:975
3387 msgid ""
3388 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3389 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:979
3393 msgid "SAP announcement interval"
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:981
3397 msgid ""
3398 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3399 "between SAP announcements."
3400 msgstr ""
3402 #: src/libvlc-module.c:990
3403 msgid ""
3404 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3405 "you really know what you are doing."
3406 msgstr ""
3408 #: src/libvlc-module.c:993
3409 msgid "Access module"
3410 msgstr "Modiwl cyrchu"
3412 #: src/libvlc-module.c:995
3413 msgid ""
3414 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3415 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3416 "option unless you really know what you are doing."
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:999
3420 msgid "Stream filter module"
3421 msgstr ""
3423 #: src/libvlc-module.c:1001
3424 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3425 msgstr ""
3427 #: src/libvlc-module.c:1003
3428 msgid "Demux module"
3429 msgstr "Modiwl datblecsu"
3431 #: src/libvlc-module.c:1005
3432 msgid ""
3433 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3434 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3435 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3436 "you really know what you are doing."
3437 msgstr ""
3439 #: src/libvlc-module.c:1010
3440 msgid "VoD server module"
3441 msgstr ""
3443 #: src/libvlc-module.c:1012
3444 msgid ""
3445 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3446 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3447 msgstr ""
3448 "Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
3449 "'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
3451 #: src/libvlc-module.c:1015
3452 msgid "Allow real-time priority"
3453 msgstr ""
3455 #: src/libvlc-module.c:1017
3456 msgid ""
3457 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3458 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3459 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3460 "only activate this if you know what you're doing."
3461 msgstr ""
3463 #: src/libvlc-module.c:1023
3464 msgid "Adjust VLC priority"
3465 msgstr ""
3467 #: src/libvlc-module.c:1025
3468 msgid ""
3469 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3470 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3471 "VLC instances."
3472 msgstr ""
3474 #: src/libvlc-module.c:1030
3475 msgid ""
3476 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3477 msgstr ""
3479 #: src/libvlc-module.c:1033
3480 msgid "VLM configuration file"
3481 msgstr "Ffeil ffurfweddiant VLC"
3483 #: src/libvlc-module.c:1035
3484 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1037
3488 msgid "Use a plugins cache"
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1039
3492 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1041
3496 msgid "Locally collect statistics"
3497 msgstr ""
3499 #: src/libvlc-module.c:1043
3500 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1045
3504 msgid "Run as daemon process"
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1047
3508 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1049
3512 msgid "Write process id to file"
3513 msgstr ""
3515 #: src/libvlc-module.c:1051
3516 msgid "Writes process id into specified file."
3517 msgstr ""
3519 #: src/libvlc-module.c:1053
3520 msgid "Log to file"
3521 msgstr "Cofnodi i ffeil"
3523 #: src/libvlc-module.c:1055
3524 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1057
3528 msgid "Log to syslog"
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1059
3532 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3533 msgstr ""
3535 #: src/libvlc-module.c:1061
3536 msgid "Allow only one running instance"
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1064
3540 msgid ""
3541 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3542 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3543 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3544 "This option will allow you to play the file with the already running "
3545 "instance or enqueue it."
3546 msgstr ""
3547 "Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3548 "Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3549 "bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3550 "VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3551 "eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3553 #: src/libvlc-module.c:1071
3554 msgid ""
3555 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3556 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3557 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3558 "This option will allow you to play the file with the already running "
3559 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3560 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3561 msgstr ""
3563 #: src/libvlc-module.c:1080
3564 msgid "VLC is started from file association"
3565 msgstr ""
3567 #: src/libvlc-module.c:1082
3568 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3569 msgstr ""
3571 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3572 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3573 msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3575 #: src/libvlc-module.c:1087
3576 msgid "Increase the priority of the process"
3577 msgstr ""
3579 #: src/libvlc-module.c:1089
3580 msgid ""
3581 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3582 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3583 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3584 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3585 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3586 "machine."
3587 msgstr ""
3589 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3590 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3591 msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3593 #: src/libvlc-module.c:1099
3594 msgid ""
3595 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3596 "playing current item."
3597 msgstr ""
3598 "Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3599 "eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3601 #: src/libvlc-module.c:1108
3602 msgid ""
3603 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3604 "overridden in the playlist dialog box."
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1111
3608 msgid "Automatically preparse files"
3609 msgstr ""
3611 #: src/libvlc-module.c:1113
3612 msgid ""
3613 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3614 "metadata)."
3615 msgstr ""
3617 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3618 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3620 msgid "Allow metadata network access"
3621 msgstr ""
3623 #: src/libvlc-module.c:1118
3624 msgid "Services discovery modules"
3625 msgstr ""
3627 #: src/libvlc-module.c:1120
3628 msgid ""
3629 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3630 "Typical value is \"sap\"."
3631 msgstr ""
3633 #: src/libvlc-module.c:1123
3634 msgid "Play files randomly forever"
3635 msgstr "Chwarae ffeiliau ar hap am byth"
3637 #: src/libvlc-module.c:1125
3638 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3639 msgstr ""
3640 "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r ffeiliau yn y rhestr chwarae ar hap hyd y "
3641 "bydd ymyriad."
3643 #: src/libvlc-module.c:1127
3644 msgid "Repeat all"
3645 msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3647 #: src/libvlc-module.c:1129
3648 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3649 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r rhestr chwarae heb stopio."
3651 #: src/libvlc-module.c:1131
3652 msgid "Repeat current item"
3653 msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3655 #: src/libvlc-module.c:1133
3656 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3657 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r eitem bresennol o'r rhestr chwarae."
3659 #: src/libvlc-module.c:1135
3660 msgid "Play and stop"
3661 msgstr "Chwarae a stopio"
3663 #: src/libvlc-module.c:1137
3664 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3665 msgstr "Stopio chwarae ar ol pob eitem yn y rhestr chwarae."
3667 #: src/libvlc-module.c:1139
3668 msgid "Play and exit"
3669 msgstr "Chwarae a cau"
3671 #: src/libvlc-module.c:1141
3672 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3673 msgstr "Cau'r chwaraewr pan does dim mwy o eitemau yn y rhestr chwarae."
3675 #: src/libvlc-module.c:1143
3676 msgid "Play and pause"
3677 msgstr "Chwarae a seibio"
3679 #: src/libvlc-module.c:1145
3680 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3681 msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3683 #: src/libvlc-module.c:1147
3684 msgid "Auto start"
3685 msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3687 #: src/libvlc-module.c:1148
3688 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3689 msgstr "Dechrau chwarae cynnwys y rhestr chwarae unwaith mae wedi llwytho."
3691 #: src/libvlc-module.c:1151
3692 msgid "Pause on audio communication"
3693 msgstr "Seibio wrth defnyddio cyfathrebiad sain"
3695 #: src/libvlc-module.c:1153
3696 msgid ""
3697 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3698 "automatically."
3699 msgstr ""
3700 "Pan mae cyfathrebiad sain yn dechrau, e.e. galwad neu sgwrs, caiff y chwarae "
3701 "ei seibio yn awtomatig."
3703 #: src/libvlc-module.c:1156
3704 msgid "Use media library"
3705 msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3707 #: src/libvlc-module.c:1158
3708 msgid ""
3709 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3710 "VLC."
3711 msgstr ""
3712 "Mae'r llyfrgell cyfryngau yn cael ei gadw a'i ail-lwytho yn awtomatig pob "
3713 "tro mae VLC yn cael ei agor."
3715 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3716 msgid "Display playlist tree"
3717 msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3719 #: src/libvlc-module.c:1163
3720 msgid ""
3721 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3722 "directory."
3723 msgstr ""
3724 "Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3725 "cynnwys cyfeiriadur."
3727 #: src/libvlc-module.c:1172
3728 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3729 msgstr ""
3731 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3732 msgid "Ignore"
3733 msgstr "Anwybyddu"
3735 #: src/libvlc-module.c:1183
3736 msgid "Volume Control"
3737 msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
3739 #: src/libvlc-module.c:1183
3740 msgid "Position Control"
3741 msgstr ""
3743 #: src/libvlc-module.c:1185
3744 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1187
3748 msgid ""
3749 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3750 "mousewheel event can be ignored"
3751 msgstr ""
3753 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3759 msgid "Fullscreen"
3760 msgstr "Sgrin lawn"
3762 #: src/libvlc-module.c:1190
3763 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3764 msgstr "Dewis bysell frys i newid mewn ac allan o'r sgrin lawn."
3766 #: src/libvlc-module.c:1191
3767 msgid "Exit fullscreen"
3768 msgstr "Gadael sgrin lawn"
3770 #: src/libvlc-module.c:1192
3771 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3772 msgstr "Dewis bysell frys i adael sgrin lawn."
3774 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3775 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3776 msgid "Play/Pause"
3777 msgstr "Chwarae/Seibio"
3779 #: src/libvlc-module.c:1194
3780 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3781 msgstr "Dewis bysell frys i seibio/chwarae."
3783 #: src/libvlc-module.c:1195
3784 msgid "Pause only"
3785 msgstr "Seibio yn unig"
3787 #: src/libvlc-module.c:1196
3788 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3789 msgstr "Dewis bysell frys i seibio chwarae."
3791 #: src/libvlc-module.c:1197
3792 msgid "Play only"
3793 msgstr "Chwarae yn unig"
3795 #: src/libvlc-module.c:1198
3796 msgid "Select the hotkey to use to play."
3797 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae."
3799 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3802 msgid "Faster"
3803 msgstr "Cyflymach"
3805 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3806 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3807 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n gyflym."
3809 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3812 msgid "Slower"
3813 msgstr "Arafach"
3815 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3816 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3817 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n araf."
3819 #: src/libvlc-module.c:1203
3820 msgid "Normal rate"
3821 msgstr "Cyflymder arferol"
3823 #: src/libvlc-module.c:1204
3824 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3825 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae ar y cyflymder arferol."
3827 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3828 msgid "Faster (fine)"
3829 msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3831 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3832 msgid "Slower (fine)"
3833 msgstr "Arafach (mymryn)"
3835 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3836 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3837 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3843 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3844 msgid "Next"
3845 msgstr "Nesaf"
3847 #: src/libvlc-module.c:1210
3848 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3849 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae."
3851 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3852 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3853 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3857 msgid "Previous"
3858 msgstr "Blaenorol"
3860 #: src/libvlc-module.c:1212
3861 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3862 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem blaenorol yn y rhestr chwarae."
3864 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3869 msgid "Stop"
3870 msgstr "Stopio"
3872 #: src/libvlc-module.c:1214
3873 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3874 msgstr "Dewis bysell frys i stopio chwarae."
3876 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3878 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3880 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3882 msgid "Position"
3883 msgstr "Lleoliad"
3885 #: src/libvlc-module.c:1216
3886 msgid "Select the hotkey to display the position."
3887 msgstr "Dewis bysell frys i ddangos y lleoliad o fewn yr eitem."
3889 #: src/libvlc-module.c:1218
3890 msgid "Very short backwards jump"
3891 msgstr "Naid fer iawn yn ôl"
3893 #: src/libvlc-module.c:1220
3894 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3895 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig bach."
3897 #: src/libvlc-module.c:1221
3898 msgid "Short backwards jump"
3899 msgstr "Naid fer yn ôl"
3901 #: src/libvlc-module.c:1223
3902 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3903 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig."
3905 #: src/libvlc-module.c:1224
3906 msgid "Medium backwards jump"
3907 msgstr "Naid gymedrol yn ôl"
3909 #: src/libvlc-module.c:1226
3910 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3911 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl."
3913 #: src/libvlc-module.c:1227
3914 msgid "Long backwards jump"
3915 msgstr "Naid hir yn ôl"
3917 #: src/libvlc-module.c:1229
3918 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3919 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl lot."
3921 #: src/libvlc-module.c:1231
3922 msgid "Very short forward jump"
3923 msgstr "Naid fer iawn ymlaen"
3925 #: src/libvlc-module.c:1233
3926 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3927 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig bach."
3929 #: src/libvlc-module.c:1234
3930 msgid "Short forward jump"
3931 msgstr "Naid fer ymlaen"
3933 #: src/libvlc-module.c:1236
3934 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3935 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig."
3937 #: src/libvlc-module.c:1237
3938 msgid "Medium forward jump"
3939 msgstr "Naid gymedrol ymlaen"
3941 #: src/libvlc-module.c:1239
3942 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3943 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen."
3945 #: src/libvlc-module.c:1240
3946 msgid "Long forward jump"
3947 msgstr "Naid hir ymlaen"
3949 #: src/libvlc-module.c:1242
3950 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3951 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen lot."
3953 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3954 msgid "Next frame"
3955 msgstr "Ffrâm nesaf"
3957 #: src/libvlc-module.c:1245
3958 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3959 msgstr "Dewis bysell frys i mynd i'r ffram nesaf mewn fideo."
3961 #: src/libvlc-module.c:1247
3962 msgid "Very short jump length"
3963 msgstr "Hyd naid fer iawn"
3965 #: src/libvlc-module.c:1248
3966 msgid "Very short jump length, in seconds."
3967 msgstr "Hyd naid fer iawn, mewn eiliadau"
3969 #: src/libvlc-module.c:1249
3970 msgid "Short jump length"
3971 msgstr "Hyd naid fer"
3973 #: src/libvlc-module.c:1250
3974 msgid "Short jump length, in seconds."
3975 msgstr "Hyd naid fer, mewn eiliadau"
3977 #: src/libvlc-module.c:1251
3978 msgid "Medium jump length"
3979 msgstr "Hyd naid cymedrol"
3981 #: src/libvlc-module.c:1252
3982 msgid "Medium jump length, in seconds."
3983 msgstr "Hyd naid cymedrol, mewn eiliadau"
3985 #: src/libvlc-module.c:1253
3986 msgid "Long jump length"
3987 msgstr "Hyd naid hir"
3989 #: src/libvlc-module.c:1254
3990 msgid "Long jump length, in seconds."
3991 msgstr "Hyd naid hir, mewn eiliadau"
3993 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3994 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3996 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3997 msgid "Quit"
3998 msgstr "Cau"
4000 #: src/libvlc-module.c:1257
4001 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4002 msgstr "Dewis bysell frys i cau'r rhaglen."
4004 #: src/libvlc-module.c:1258
4005 msgid "Navigate up"
4006 msgstr "Llywio i fyny"
4008 #: src/libvlc-module.c:1259
4009 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4010 msgstr "Dewis bysell frys i symud i fyny mewn dewislen DVD."
4012 #: src/libvlc-module.c:1260
4013 msgid "Navigate down"
4014 msgstr "Llywio i lawr"
4016 #: src/libvlc-module.c:1261
4017 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4018 msgstr "Dewis bysell frys i symud i lawr mewn dewislen DVD."
4020 #: src/libvlc-module.c:1262
4021 msgid "Navigate left"
4022 msgstr "Llywio i'r chwith"
4024 #: src/libvlc-module.c:1263
4025 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4026 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r chwith mewn dewislen DVD."
4028 #: src/libvlc-module.c:1264
4029 msgid "Navigate right"
4030 msgstr "Llywio i'r dde"
4032 #: src/libvlc-module.c:1265
4033 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4034 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r dde mewn dewislen DVD."
4036 #: src/libvlc-module.c:1266
4037 msgid "Activate"
4038 msgstr "Galluogi"
4040 #: src/libvlc-module.c:1267
4041 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4042 msgstr "Dewis bysell frys i dewis yr eitem mewn dewislen DVD."
4044 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4045 msgid "Go to the DVD menu"
4046 msgstr "Mynd i ddewislen y DVD"
4048 #: src/libvlc-module.c:1269
4049 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4050 msgstr "Dewis bysell frys i fynd at ddewislen DVD."
4052 #: src/libvlc-module.c:1270
4053 msgid "Select previous DVD title"
4054 msgstr "Dewis y teitl DVD blaenorol"
4056 #: src/libvlc-module.c:1271
4057 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4058 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl blaenorol o'r DVD."
4060 #: src/libvlc-module.c:1272
4061 msgid "Select next DVD title"
4062 msgstr "Dewis y teitl DVD nesaf"
4064 #: src/libvlc-module.c:1273
4065 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4066 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl nesaf o'r DVD."
4068 #: src/libvlc-module.c:1274
4069 msgid "Select prev DVD chapter"
4070 msgstr "Dewis y bennod DVD blaenorol"
4072 #: src/libvlc-module.c:1275
4073 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4074 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod blaenorol o'r DVD."
4076 #: src/libvlc-module.c:1276
4077 msgid "Select next DVD chapter"
4078 msgstr "Dewis y bennod DVD nesaf"
4080 #: src/libvlc-module.c:1277
4081 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4082 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod nesaf o'r DVD."
4084 #: src/libvlc-module.c:1278
4085 msgid "Volume up"
4086 msgstr "Sain i fyny"
4088 #: src/libvlc-module.c:1279
4089 msgid "Select the key to increase audio volume."
4090 msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
4092 #: src/libvlc-module.c:1280
4093 msgid "Volume down"
4094 msgstr "Sain i lawr"
4096 #: src/libvlc-module.c:1281
4097 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4098 msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
4100 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4101 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4104 msgid "Mute"
4105 msgstr "Tewi"
4107 #: src/libvlc-module.c:1283
4108 msgid "Select the key to mute audio."
4109 msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
4111 #: src/libvlc-module.c:1284
4112 msgid "Subtitle delay up"
4113 msgstr "Mwy o oediad isdeitlau"
4115 #: src/libvlc-module.c:1285
4116 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4117 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau mwy."
4119 #: src/libvlc-module.c:1286
4120 msgid "Subtitle delay down"
4121 msgstr "Llai o oediad isdeitlau"
4123 #: src/libvlc-module.c:1287
4124 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4125 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau llai."
4127 #: src/libvlc-module.c:1288
4128 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4129 msgstr ""
4131 #: src/libvlc-module.c:1289
4132 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4133 msgstr ""
4135 #: src/libvlc-module.c:1290
4136 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4137 msgstr ""
4139 #: src/libvlc-module.c:1291
4140 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4141 msgstr ""
4143 #: src/libvlc-module.c:1292
4144 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1293
4148 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4149 msgstr ""
4151 #: src/libvlc-module.c:1294
4152 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4153 msgstr ""
4155 #: src/libvlc-module.c:1295
4156 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4157 msgstr ""
4159 #: src/libvlc-module.c:1296
4160 msgid "Subtitle position up"
4161 msgstr "Safle'r isdeitlau i fyny"
4163 #: src/libvlc-module.c:1297
4164 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4165 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn uwch."
4167 #: src/libvlc-module.c:1298
4168 msgid "Subtitle position down"
4169 msgstr "Safle'r isdeitlau i lawr"
4171 #: src/libvlc-module.c:1299
4172 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4173 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn is."
4175 #: src/libvlc-module.c:1300
4176 msgid "Audio delay up"
4177 msgstr "Mwy o oediad sain"
4179 #: src/libvlc-module.c:1301
4180 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4181 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain mwy."
4183 #: src/libvlc-module.c:1302
4184 msgid "Audio delay down"
4185 msgstr "Llai o oediad sain"
4187 #: src/libvlc-module.c:1303
4188 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4189 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain llai."
4191 #: src/libvlc-module.c:1310
4192 msgid "Play playlist bookmark 1"
4193 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 1"
4195 #: src/libvlc-module.c:1311
4196 msgid "Play playlist bookmark 2"
4197 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 2"
4199 #: src/libvlc-module.c:1312
4200 msgid "Play playlist bookmark 3"
4201 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 3"
4203 #: src/libvlc-module.c:1313
4204 msgid "Play playlist bookmark 4"
4205 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 4"
4207 #: src/libvlc-module.c:1314
4208 msgid "Play playlist bookmark 5"
4209 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 5"
4211 #: src/libvlc-module.c:1315
4212 msgid "Play playlist bookmark 6"
4213 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 6"
4215 #: src/libvlc-module.c:1316
4216 msgid "Play playlist bookmark 7"
4217 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 7"
4219 #: src/libvlc-module.c:1317
4220 msgid "Play playlist bookmark 8"
4221 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 8"
4223 #: src/libvlc-module.c:1318
4224 msgid "Play playlist bookmark 9"
4225 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 9"
4227 #: src/libvlc-module.c:1319
4228 msgid "Play playlist bookmark 10"
4229 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 10"
4231 #: src/libvlc-module.c:1320
4232 msgid "Select the key to play this bookmark."
4233 msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4235 #: src/libvlc-module.c:1321
4236 msgid "Set playlist bookmark 1"
4237 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4239 #: src/libvlc-module.c:1322
4240 msgid "Set playlist bookmark 2"
4241 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4243 #: src/libvlc-module.c:1323
4244 msgid "Set playlist bookmark 3"
4245 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4247 #: src/libvlc-module.c:1324
4248 msgid "Set playlist bookmark 4"
4249 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4251 #: src/libvlc-module.c:1325
4252 msgid "Set playlist bookmark 5"
4253 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4255 #: src/libvlc-module.c:1326
4256 msgid "Set playlist bookmark 6"
4257 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4259 #: src/libvlc-module.c:1327
4260 msgid "Set playlist bookmark 7"
4261 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4263 #: src/libvlc-module.c:1328
4264 msgid "Set playlist bookmark 8"
4265 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4267 #: src/libvlc-module.c:1329
4268 msgid "Set playlist bookmark 9"
4269 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4271 #: src/libvlc-module.c:1330
4272 msgid "Set playlist bookmark 10"
4273 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4275 #: src/libvlc-module.c:1331
4276 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4277 msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4279 #: src/libvlc-module.c:1332
4280 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4281 msgid "Clear the playlist"
4282 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4284 #: src/libvlc-module.c:1333
4285 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4286 msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4288 #: src/libvlc-module.c:1335
4289 msgid "Playlist bookmark 1"
4290 msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4292 #: src/libvlc-module.c:1336
4293 msgid "Playlist bookmark 2"
4294 msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4296 #: src/libvlc-module.c:1337
4297 msgid "Playlist bookmark 3"
4298 msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4300 #: src/libvlc-module.c:1338
4301 msgid "Playlist bookmark 4"
4302 msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4304 #: src/libvlc-module.c:1339
4305 msgid "Playlist bookmark 5"
4306 msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4308 #: src/libvlc-module.c:1340
4309 msgid "Playlist bookmark 6"
4310 msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4312 #: src/libvlc-module.c:1341
4313 msgid "Playlist bookmark 7"
4314 msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4316 #: src/libvlc-module.c:1342
4317 msgid "Playlist bookmark 8"
4318 msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4320 #: src/libvlc-module.c:1343
4321 msgid "Playlist bookmark 9"
4322 msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4324 #: src/libvlc-module.c:1344
4325 msgid "Playlist bookmark 10"
4326 msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4328 #: src/libvlc-module.c:1346
4329 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:1348
4333 msgid "Cycle audio track"
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:1349
4337 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4338 msgstr ""
4340 #: src/libvlc-module.c:1350
4341 msgid "Cycle subtitle track"
4342 msgstr ""
4344 #: src/libvlc-module.c:1351
4345 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4346 msgstr ""
4348 #: src/libvlc-module.c:1352
4349 msgid "Cycle next program Service ID"
4350 msgstr ""
4352 #: src/libvlc-module.c:1353
4353 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4354 msgstr ""
4356 #: src/libvlc-module.c:1354
4357 msgid "Cycle previous program Service ID"
4358 msgstr ""
4360 #: src/libvlc-module.c:1355
4361 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4362 msgstr ""
4364 #: src/libvlc-module.c:1356
4365 msgid "Cycle source aspect ratio"
4366 msgstr ""
4368 #: src/libvlc-module.c:1357
4369 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4370 msgstr ""
4372 #: src/libvlc-module.c:1358
4373 msgid "Cycle video crop"
4374 msgstr ""
4376 #: src/libvlc-module.c:1359
4377 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4378 msgstr ""
4380 #: src/libvlc-module.c:1360
4381 msgid "Toggle autoscaling"
4382 msgstr ""
4384 #: src/libvlc-module.c:1361
4385 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4386 msgstr ""
4388 #: src/libvlc-module.c:1362
4389 msgid "Increase scale factor"
4390 msgstr ""
4392 #: src/libvlc-module.c:1364
4393 msgid "Decrease scale factor"
4394 msgstr ""
4396 #: src/libvlc-module.c:1366
4397 msgid "Toggle deinterlacing"
4398 msgstr ""
4400 #: src/libvlc-module.c:1367
4401 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4402 msgstr ""
4404 #: src/libvlc-module.c:1368
4405 msgid "Cycle deinterlace modes"
4406 msgstr ""
4408 #: src/libvlc-module.c:1369
4409 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4410 msgstr ""
4412 #: src/libvlc-module.c:1370
4413 msgid "Show controller in fullscreen"
4414 msgstr "Dangos y bar rheoli yn y sgrin lawn"
4416 #: src/libvlc-module.c:1371
4417 msgid "Boss key"
4418 msgstr ""
4420 #: src/libvlc-module.c:1372
4421 msgid "Hide the interface and pause playback."
4422 msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4424 #: src/libvlc-module.c:1373
4425 msgid "Context menu"
4426 msgstr ""
4428 #: src/libvlc-module.c:1374
4429 msgid "Show the contextual popup menu."
4430 msgstr ""
4432 #: src/libvlc-module.c:1375
4433 msgid "Take video snapshot"
4434 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo"
4436 #: src/libvlc-module.c:1376
4437 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4438 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo a'i gadw fel ffeil delwedd"
4440 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4443 #: modules/stream_out/record.c:60
4444 msgid "Record"
4445 msgstr "Recordio"
4447 #: src/libvlc-module.c:1379
4448 msgid "Record access filter start/stop."
4449 msgstr ""
4451 #: src/libvlc-module.c:1381
4452 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4453 msgstr "Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4455 #: src/libvlc-module.c:1382
4456 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4457 msgstr "Toglo'r drwy moddau'r rhestr chwarae: Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4459 #: src/libvlc-module.c:1385
4460 msgid "Toggle random playlist playback"
4461 msgstr "Toglo chwarae rhestr chwarae ar hap"
4463 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4464 msgid "Un-Zoom"
4465 msgstr "Dadchwyddo"
4467 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4468 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4469 msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4471 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4472 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4473 msgstr "Dad-docio un picsel o dop y fideo"
4475 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4476 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4477 msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4479 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4480 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4481 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr chwith y fideo"
4483 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4484 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4485 msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4487 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4488 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4489 msgstr "Dad-docio un picsel o waelod y fideo"
4491 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4492 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4493 msgstr "Tocio un picsel o ochr dde'r fideo"
4495 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4496 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4497 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr dde'r fideo"
4499 #: src/libvlc-module.c:1413
4500 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4501 msgstr ""
4503 #: src/libvlc-module.c:1415
4504 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4505 msgstr ""
4507 #: src/libvlc-module.c:1417
4508 msgid "Cycle through audio devices"
4509 msgstr ""
4511 #: src/libvlc-module.c:1418
4512 msgid "Cycle through available audio devices"
4513 msgstr ""
4515 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4519 msgid "Snapshot"
4520 msgstr "Ciplun"
4522 #: src/libvlc-module.c:1562
4523 msgid "Window properties"
4524 msgstr "Priodweddau'r ffenestr"
4526 #: src/libvlc-module.c:1620
4527 msgid "Subpictures"
4528 msgstr "Is-luniau"
4530 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4531 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4532 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4537 msgid "Subtitles"
4538 msgstr "Isdeitlau"
4540 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4541 msgid "Overlays"
4542 msgstr "Troshaeni"
4544 #: src/libvlc-module.c:1655
4545 msgid "Track settings"
4546 msgstr "Gosodiadau'r trac"
4548 #: src/libvlc-module.c:1691
4549 msgid "Playback control"
4550 msgstr "Rheoliadau chware"
4552 #: src/libvlc-module.c:1719
4553 msgid "Default devices"
4554 msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4556 #: src/libvlc-module.c:1728
4557 msgid "Network settings"
4558 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4560 #: src/libvlc-module.c:1753
4561 msgid "Socks proxy"
4562 msgstr "Procis SOCKS"
4564 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4565 msgid "Metadata"
4566 msgstr "Metaddata"
4568 #: src/libvlc-module.c:1862
4569 msgid "Decoders"
4570 msgstr "Datgodwyr"
4572 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4574 msgid "Input"
4575 msgstr "Mewnbwn"
4577 #: src/libvlc-module.c:1905
4578 msgid "VLM"
4579 msgstr "VLM"
4581 #: src/libvlc-module.c:1951
4582 msgid "Special modules"
4583 msgstr "Modiwlau arbennig"
4585 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4586 msgid "Plugins"
4587 msgstr "Ategion"
4589 #: src/libvlc-module.c:1962
4590 msgid "Performance options"
4591 msgstr "Dewisiadau perfformiad"
4593 #: src/libvlc-module.c:1983
4594 msgid "Clock source"
4595 msgstr "Ffynhonnel y cloc"
4597 #: src/libvlc-module.c:2092
4598 msgid "Hot keys"
4599 msgstr "Allweddau brys"
4601 #: src/libvlc-module.c:2547
4602 msgid "Jump sizes"
4603 msgstr "Maint neidiau"
4605 #: src/libvlc-module.c:2626
4606 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4607 msgstr ""
4609 #: src/libvlc-module.c:2629
4610 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4611 msgstr ""
4613 #: src/libvlc-module.c:2631
4614 msgid ""
4615 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4616 "--help-verbose)"
4617 msgstr ""
4619 #: src/libvlc-module.c:2634
4620 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4621 msgstr ""
4623 #: src/libvlc-module.c:2636
4624 msgid "print a list of available modules"
4625 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4627 #: src/libvlc-module.c:2638
4628 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4629 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4631 #: src/libvlc-module.c:2640
4632 msgid ""
4633 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4634 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4635 msgstr ""
4637 #: src/libvlc-module.c:2644
4638 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4639 msgstr ""
4641 #: src/libvlc-module.c:2646
4642 msgid "reset the current config to the default values"
4643 msgstr ""
4645 #: src/libvlc-module.c:2648
4646 msgid "use alternate config file"
4647 msgstr ""
4649 #: src/libvlc-module.c:2650
4650 msgid "resets the current plugins cache"
4651 msgstr ""
4653 #: src/libvlc-module.c:2652
4654 msgid "print version information"
4655 msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4657 #: src/libvlc-module.c:2690
4658 #, fuzzy
4659 msgid "core program"
4660 msgstr "prif rhaglen"
4662 #: src/misc/update.c:473
4663 #, c-format
4664 msgid "%.1f GiB"
4665 msgstr "%.1f GiB"
4667 #: src/misc/update.c:475
4668 #, c-format
4669 msgid "%.1f MiB"
4670 msgstr "%.1f MiB"
4672 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4674 #, c-format
4675 msgid "%.1f KiB"
4676 msgstr "%.1f KiB"
4678 #: src/misc/update.c:479
4679 #, c-format
4680 msgid "%ld B"
4681 msgstr "%ld B"
4683 #: src/misc/update.c:571
4684 msgid "Saving file failed"
4685 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
4687 #: src/misc/update.c:572
4688 #, c-format
4689 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4690 msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
4692 #: src/misc/update.c:585
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "%s\n"
4696 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4697 msgstr ""
4698 "%s\n"
4699 "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
4701 #: src/misc/update.c:589
4702 msgid "Downloading ..."
4703 msgstr "Lawrlwytho..."
4705 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4706 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4707 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4709 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4710 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4713 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4714 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4715 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4722 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4723 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4724 msgid "Cancel"
4725 msgstr "Diddymu"
4727 #: src/misc/update.c:610
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "%s\n"
4731 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4732 msgstr ""
4733 "%s\n"
4734 "Yn lawrlwytho... %s/%s - %.1f%% wedi'i cwblhau"
4736 #: src/misc/update.c:642
4737 msgid "File could not be verified"
4738 msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
4740 #: src/misc/update.c:643
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4744 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4745 msgstr ""
4746 "Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
4747 "lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4749 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4750 msgid "Invalid signature"
4751 msgstr "Llofnod annilys"
4753 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4757 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4758 msgstr ""
4759 "Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil  \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
4760 "annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
4761 "ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4763 #: src/misc/update.c:679
4764 msgid "File not verifiable"
4765 msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
4767 #: src/misc/update.c:680
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4771 "was deleted."
4772 msgstr ""
4773 "Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
4774 "cafodd y ffeil ei ddileu. "
4776 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4777 msgid "File corrupted"
4778 msgstr "Ffeil yn llwgr"
4780 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4781 #, c-format
4782 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4783 msgstr ""
4784 "Roedd y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd gyda gwallau. O ganlyniad, cafodd y "
4785 "ffeil ei ddileu."
4787 #: src/misc/update.c:715
4788 msgid "Update VLC media player"
4789 msgstr "Diweddaru chwaraewr VLC"
4791 #: src/misc/update.c:716
4792 msgid ""
4793 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4794 "install it now?"
4795 msgstr ""
4796 "Mae'r fersiwn newydd wedi'i lawrlwytho. Ydych am gau VLC a gosod y fersiwn "
4797 "newydd nawr?"
4799 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4800 msgid "Install"
4801 msgstr "Gosod"
4803 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4806 msgid "Media Library"
4807 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
4809 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4811 msgid "Undefined"
4812 msgstr "Anniffiniedig"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:40
4815 msgid "Afar"
4816 msgstr ""
4818 #: src/text/iso-639_def.h:41
4819 msgid "Abkhazian"
4820 msgstr "Abchaseg"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:42
4823 msgid "Afrikaans"
4824 msgstr "Affricaneg"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:43
4827 msgid "Albanian"
4828 msgstr "Albaneg"
4830 #: src/text/iso-639_def.h:44
4831 msgid "Amharic"
4832 msgstr "Amhareg"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:45
4835 msgid "Arabic"
4836 msgstr "Arabeg"
4838 #: src/text/iso-639_def.h:46
4839 msgid "Armenian"
4840 msgstr "Armeneg"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:47
4843 msgid "Assamese"
4844 msgstr "Asameg"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:48
4847 msgid "Avestan"
4848 msgstr "Afesteg"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:49
4851 msgid "Aymara"
4852 msgstr ""
4854 #: src/text/iso-639_def.h:50
4855 msgid "Azerbaijani"
4856 msgstr "Aserbaijaneg"
4858 #: src/text/iso-639_def.h:51
4859 msgid "Bashkir"
4860 msgstr ""
4862 #: src/text/iso-639_def.h:52
4863 msgid "Basque"
4864 msgstr "Basgeg"
4866 #: src/text/iso-639_def.h:53
4867 msgid "Belarusian"
4868 msgstr "Belarwseg"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:54
4871 msgid "Bengali"
4872 msgstr "Bengaleg"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:55
4875 msgid "Bihari"
4876 msgstr ""
4878 #: src/text/iso-639_def.h:56
4879 msgid "Bislama"
4880 msgstr ""
4882 #: src/text/iso-639_def.h:57
4883 msgid "Bosnian"
4884 msgstr "Bosnieg"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:58
4887 msgid "Breton"
4888 msgstr "Llydaweg"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:59
4891 msgid "Bulgarian"
4892 msgstr "Bwlgareg"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:60
4895 msgid "Burmese"
4896 msgstr "Byrmaneg"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:61
4899 msgid "Catalan"
4900 msgstr "Catalaneg"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:62
4903 msgid "Chamorro"
4904 msgstr ""
4906 #: src/text/iso-639_def.h:63
4907 msgid "Chechen"
4908 msgstr "Tsietsieneg"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:64
4911 msgid "Chinese"
4912 msgstr "Tsieineg"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:65
4915 msgid "Church Slavic"
4916 msgstr ""
4918 #: src/text/iso-639_def.h:66
4919 msgid "Chuvash"
4920 msgstr ""
4922 #: src/text/iso-639_def.h:67
4923 msgid "Cornish"
4924 msgstr "Cernyweg"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:68
4927 msgid "Corsican"
4928 msgstr "Corseg"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:69
4931 msgid "Czech"
4932 msgstr "Tsieceg"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:70
4935 msgid "Danish"
4936 msgstr "Daneg"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:71
4939 msgid "Dutch"
4940 msgstr "Iseldireg"
4942 #: src/text/iso-639_def.h:72
4943 msgid "Dzongkha"
4944 msgstr ""
4946 #: src/text/iso-639_def.h:73
4947 msgid "English"
4948 msgstr "Saesneg"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:74
4951 msgid "Esperanto"
4952 msgstr "Esperanto"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:75
4955 msgid "Estonian"
4956 msgstr "Estoneg"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:76
4959 msgid "Faroese"
4960 msgstr "Ffaröeg"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:77
4963 msgid "Fijian"
4964 msgstr "Ffijieg"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:78
4967 msgid "Finnish"
4968 msgstr "Ffinneg"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:79
4971 msgid "French"
4972 msgstr "Ffrangeg"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:80
4975 msgid "Frisian"
4976 msgstr "Ffriseg"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:81
4979 msgid "Georgian"
4980 msgstr "Georgeg"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:82
4983 msgid "German"
4984 msgstr "Almaeneg"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:83
4987 msgid "Gaelic (Scots)"
4988 msgstr "Gaeleg yr Alban"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:84
4991 msgid "Irish"
4992 msgstr "Gwyddeleg"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:85
4995 msgid "Gallegan"
4996 msgstr ""
4998 #: src/text/iso-639_def.h:86
4999 msgid "Manx"
5000 msgstr "Manaweg"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:87
5003 msgid "Greek, Modern"
5004 msgstr "Groeg, Modern"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:88
5007 msgid "Guarani"
5008 msgstr ""
5010 #: src/text/iso-639_def.h:89
5011 msgid "Gujarati"
5012 msgstr "Gwjarati"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:90
5015 msgid "Hebrew"
5016 msgstr "Hebraeg"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:91
5019 msgid "Herero"
5020 msgstr "Herero"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:92
5023 msgid "Hindi"
5024 msgstr "Hindi"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:93
5027 msgid "Hiri Motu"
5028 msgstr ""
5030 #: src/text/iso-639_def.h:94
5031 msgid "Hungarian"
5032 msgstr "Hwngareg"
5034 #: src/text/iso-639_def.h:95
5035 msgid "Icelandic"
5036 msgstr "Islandeg"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:96
5039 msgid "Inuktitut"
5040 msgstr "Inuktitut"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:97
5043 msgid "Interlingue"
5044 msgstr ""
5046 #: src/text/iso-639_def.h:98
5047 msgid "Interlingua"
5048 msgstr "Interlingua"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:99
5051 msgid "Indonesian"
5052 msgstr "Indoneseg"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:100
5055 msgid "Inupiaq"
5056 msgstr ""
5058 #: src/text/iso-639_def.h:101
5059 msgid "Italian"
5060 msgstr "Eidaleg"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:102
5063 msgid "Javanese"
5064 msgstr "Jafaneg"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:103
5067 msgid "Japanese"
5068 msgstr "Siapaneg"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:104
5071 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5072 msgstr ""
5074 #: src/text/iso-639_def.h:105
5075 msgid "Kannada"
5076 msgstr ""
5078 #: src/text/iso-639_def.h:106
5079 msgid "Kashmiri"
5080 msgstr "Cashmireg"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:107
5083 msgid "Kazakh"
5084 msgstr ""
5086 #: src/text/iso-639_def.h:108
5087 msgid "Khmer"
5088 msgstr "Chmereg"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:109
5091 msgid "Kikuyu"
5092 msgstr ""
5094 #: src/text/iso-639_def.h:110
5095 msgid "Kinyarwanda"
5096 msgstr ""
5098 #: src/text/iso-639_def.h:111
5099 msgid "Kirghiz"
5100 msgstr ""
5102 #: src/text/iso-639_def.h:112
5103 msgid "Komi"
5104 msgstr ""
5106 #: src/text/iso-639_def.h:113
5107 msgid "Korean"
5108 msgstr "Coreeg"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:114
5111 msgid "Kuanyama"
5112 msgstr ""
5114 #: src/text/iso-639_def.h:115
5115 msgid "Kurdish"
5116 msgstr "Cwrdeg"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:116
5119 msgid "Lao"
5120 msgstr "Laoeg"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5123 msgid "Latin"
5124 msgstr "Lladin"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:118
5127 msgid "Latvian"
5128 msgstr "Latfieg"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:119
5131 msgid "Lingala"
5132 msgstr ""
5134 #: src/text/iso-639_def.h:120
5135 msgid "Lithuanian"
5136 msgstr "Lithwaneg"
5138 #: src/text/iso-639_def.h:121
5139 msgid "Letzeburgesch"
5140 msgstr "Lwcsembwrgeg"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:122
5143 msgid "Macedonian"
5144 msgstr ""
5146 #: src/text/iso-639_def.h:123
5147 msgid "Marshall"
5148 msgstr ""
5150 #: src/text/iso-639_def.h:124
5151 msgid "Malayalam"
5152 msgstr ""
5154 #: src/text/iso-639_def.h:125
5155 msgid "Maori"
5156 msgstr "Maori"
5158 #: src/text/iso-639_def.h:126
5159 msgid "Marathi"
5160 msgstr ""
5162 #: src/text/iso-639_def.h:127
5163 msgid "Malay"
5164 msgstr "Maleieg"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:128
5167 msgid "Malagasy"
5168 msgstr "Malagaseg"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:129
5171 msgid "Maltese"
5172 msgstr "Malteg"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:130
5175 msgid "Moldavian"
5176 msgstr ""
5178 #: src/text/iso-639_def.h:131
5179 msgid "Mongolian"
5180 msgstr "Mongoleg"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:132
5183 msgid "Nauru"
5184 msgstr ""
5186 #: src/text/iso-639_def.h:133
5187 msgid "Navajo"
5188 msgstr "Navacho"
5190 #: src/text/iso-639_def.h:134
5191 msgid "Ndebele, South"
5192 msgstr ""
5194 #: src/text/iso-639_def.h:135
5195 msgid "Ndebele, North"
5196 msgstr ""
5198 #: src/text/iso-639_def.h:136
5199 msgid "Ndonga"
5200 msgstr ""
5202 #: src/text/iso-639_def.h:137
5203 msgid "Nepali"
5204 msgstr "Nepaleg"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:138
5207 msgid "Norwegian"
5208 msgstr "Norwyeg"
5210 #: src/text/iso-639_def.h:139
5211 msgid "Norwegian Nynorsk"
5212 msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5214 #: src/text/iso-639_def.h:140
5215 msgid "Norwegian Bokmaal"
5216 msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:141
5219 msgid "Chichewa; Nyanja"
5220 msgstr ""
5222 #: src/text/iso-639_def.h:142
5223 msgid "Occitan; Provençal"
5224 msgstr ""
5226 #: src/text/iso-639_def.h:143
5227 msgid "Oriya"
5228 msgstr "Orïa"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:144
5231 msgid "Oromo"
5232 msgstr ""
5234 #: src/text/iso-639_def.h:146
5235 msgid "Ossetian; Ossetic"
5236 msgstr "Oseteg"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:147
5239 msgid "Panjabi"
5240 msgstr "Pwnjabeg"
5242 #: src/text/iso-639_def.h:148
5243 msgid "Persian"
5244 msgstr "Perseg"
5246 #: src/text/iso-639_def.h:149
5247 msgid "Pali"
5248 msgstr ""
5250 #: src/text/iso-639_def.h:150
5251 msgid "Polish"
5252 msgstr "Pwyleg"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:151
5255 msgid "Portuguese"
5256 msgstr "Portiwgaleg"
5258 #: src/text/iso-639_def.h:152
5259 msgid "Pushto"
5260 msgstr "Pashto"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:153
5263 msgid "Quechua"
5264 msgstr "Quechua"
5266 #: src/text/iso-639_def.h:154
5267 msgid "Original audio"
5268 msgstr "Sain gwreiddiol"
5270 #: src/text/iso-639_def.h:155
5271 msgid "Raeto-Romance"
5272 msgstr ""
5274 #: src/text/iso-639_def.h:156
5275 msgid "Romanian"
5276 msgstr "Rwmaneg"
5278 #: src/text/iso-639_def.h:157
5279 msgid "Rundi"
5280 msgstr ""
5282 #: src/text/iso-639_def.h:158
5283 msgid "Russian"
5284 msgstr "Rwsieg"
5286 #: src/text/iso-639_def.h:159
5287 msgid "Sango"
5288 msgstr ""
5290 #: src/text/iso-639_def.h:160
5291 msgid "Sanskrit"
5292 msgstr "Sansgrit"
5294 #: src/text/iso-639_def.h:161
5295 msgid "Serbian"
5296 msgstr "Serbeg"
5298 #: src/text/iso-639_def.h:162
5299 msgid "Croatian"
5300 msgstr "Croateg"
5302 #: src/text/iso-639_def.h:163
5303 msgid "Sinhalese"
5304 msgstr "Sinhaleg"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:164
5307 msgid "Slovak"
5308 msgstr "Slofaceg"
5310 #: src/text/iso-639_def.h:165
5311 msgid "Slovenian"
5312 msgstr "Slofeneg"
5314 #: src/text/iso-639_def.h:166
5315 msgid "Northern Sami"
5316 msgstr ""
5318 #: src/text/iso-639_def.h:167
5319 msgid "Samoan"
5320 msgstr "Samöeg"
5322 #: src/text/iso-639_def.h:168
5323 msgid "Shona"
5324 msgstr ""
5326 #: src/text/iso-639_def.h:169
5327 msgid "Sindhi"
5328 msgstr ""
5330 #: src/text/iso-639_def.h:170
5331 msgid "Somali"
5332 msgstr "Somaleg"
5334 #: src/text/iso-639_def.h:171
5335 msgid "Sotho, Southern"
5336 msgstr ""
5338 #: src/text/iso-639_def.h:172
5339 msgid "Spanish"
5340 msgstr "Sbaeneg"
5342 #: src/text/iso-639_def.h:173
5343 msgid "Sardinian"
5344 msgstr "Sardeg"
5346 #: src/text/iso-639_def.h:174
5347 msgid "Swati"
5348 msgstr ""
5350 #: src/text/iso-639_def.h:175
5351 msgid "Sundanese"
5352 msgstr "Swndaneg"
5354 #: src/text/iso-639_def.h:176
5355 msgid "Swahili"
5356 msgstr "Swahili"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:177
5359 msgid "Swedish"
5360 msgstr "Swedeg"
5362 #: src/text/iso-639_def.h:178
5363 msgid "Tahitian"
5364 msgstr ""
5366 #: src/text/iso-639_def.h:179
5367 msgid "Tamil"
5368 msgstr "Tamileg"
5370 #: src/text/iso-639_def.h:180
5371 msgid "Tatar"
5372 msgstr "Tatareg"
5374 #: src/text/iso-639_def.h:181
5375 msgid "Telugu"
5376 msgstr ""
5378 #: src/text/iso-639_def.h:182
5379 msgid "Tajik"
5380 msgstr "Tajiceg"
5382 #: src/text/iso-639_def.h:183
5383 msgid "Tagalog"
5384 msgstr "Tagalog"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:184
5387 msgid "Thai"
5388 msgstr "Thai"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:185
5391 msgid "Tibetan"
5392 msgstr "Tibeteg"
5394 #: src/text/iso-639_def.h:186
5395 msgid "Tigrinya"
5396 msgstr "Tigrinia"
5398 #: src/text/iso-639_def.h:187
5399 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5400 msgstr "Tongeg"
5402 #: src/text/iso-639_def.h:188
5403 msgid "Tswana"
5404 msgstr ""
5406 #: src/text/iso-639_def.h:189
5407 msgid "Tsonga"
5408 msgstr ""
5410 #: src/text/iso-639_def.h:190
5411 msgid "Turkish"
5412 msgstr "Tyrceg"
5414 #: src/text/iso-639_def.h:191
5415 msgid "Turkmen"
5416 msgstr "Twrcmeneg"
5418 #: src/text/iso-639_def.h:192
5419 msgid "Twi"
5420 msgstr ""
5422 #: src/text/iso-639_def.h:193
5423 msgid "Uighur"
5424 msgstr "Wigwreg"
5426 #: src/text/iso-639_def.h:194
5427 msgid "Ukrainian"
5428 msgstr "Wcreineg"
5430 #: src/text/iso-639_def.h:195
5431 msgid "Urdu"
5432 msgstr "Wrdw"
5434 #: src/text/iso-639_def.h:196
5435 msgid "Uzbek"
5436 msgstr "Wsbeceg"
5438 #: src/text/iso-639_def.h:197
5439 msgid "Vietnamese"
5440 msgstr "Fietnameg"
5442 #: src/text/iso-639_def.h:198
5443 msgid "Volapuk"
5444 msgstr ""
5446 #: src/text/iso-639_def.h:199
5447 msgid "Welsh"
5448 msgstr "Cymraeg"
5450 #: src/text/iso-639_def.h:200
5451 msgid "Wolof"
5452 msgstr "Woloff"
5454 #: src/text/iso-639_def.h:201
5455 msgid "Xhosa"
5456 msgstr "Xhosa"
5458 #: src/text/iso-639_def.h:202
5459 msgid "Yiddish"
5460 msgstr "Iddew-Almaeneg"
5462 #: src/text/iso-639_def.h:203
5463 msgid "Yoruba"
5464 msgstr ""
5466 #: src/text/iso-639_def.h:204
5467 msgid "Zhuang"
5468 msgstr ""
5470 #: src/text/iso-639_def.h:205
5471 msgid "Zulu"
5472 msgstr "Swlw"
5474 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5475 msgid "Autoscale video"
5476 msgstr ""
5478 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5479 msgid "Scale factor"
5480 msgstr ""
5482 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5484 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5485 msgid "Crop"
5486 msgstr "Tocio"
5488 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5489 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5490 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5493 msgid "Aspect ratio"
5494 msgstr "Cymhareb agwedd"
5496 #: modules/access/alsa.c:36
5497 msgid ""
5498 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5499 "open a specific device named SOURCE."
5500 msgstr ""
5502 #: modules/access/alsa.c:49
5503 msgid "192000 Hz"
5504 msgstr "192000 Hz"
5506 #: modules/access/alsa.c:49
5507 msgid "176400 Hz"
5508 msgstr "176400 Hz"
5510 #: modules/access/alsa.c:50
5511 msgid "96000 Hz"
5512 msgstr "96000 Hz"
5514 #: modules/access/alsa.c:50
5515 msgid "88200 Hz"
5516 msgstr "88200 Hz"
5518 #: modules/access/alsa.c:50
5519 msgid "48000 Hz"
5520 msgstr "48000 Hz"
5522 #: modules/access/alsa.c:50
5523 msgid "44100 Hz"
5524 msgstr "44100 Hz"
5526 #: modules/access/alsa.c:51
5527 msgid "32000 Hz"
5528 msgstr "32000 Hz"
5530 #: modules/access/alsa.c:51
5531 msgid "22050 Hz"
5532 msgstr "22050 Hz"
5534 #: modules/access/alsa.c:51
5535 msgid "24000 Hz"
5536 msgstr "24000 Hz"
5538 #: modules/access/alsa.c:51
5539 msgid "16000 Hz"
5540 msgstr "16000 Hz"
5542 #: modules/access/alsa.c:52
5543 msgid "11025 Hz"
5544 msgstr "11025 Hz"
5546 #: modules/access/alsa.c:52
5547 msgid "8000 Hz"
5548 msgstr "8000 Hz"
5550 #: modules/access/alsa.c:52
5551 msgid "4000 Hz"
5552 msgstr "4000 Hz"
5554 #: modules/access/alsa.c:56
5555 msgid "ALSA"
5556 msgstr "ALSA"
5558 #: modules/access/alsa.c:57
5559 msgid "ALSA audio capture"
5560 msgstr "Cipiad sain ALSA"
5562 #: modules/access/attachment.c:44
5563 msgid "Attachment"
5564 msgstr "Atodiad"
5566 #: modules/access/attachment.c:45
5567 msgid "Attachment input"
5568 msgstr "Mewnbwn atodiad"
5570 #: modules/access/avio.h:33
5571 msgid "AVIO"
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/avio.h:34
5575 msgid "libavformat AVIO access"
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/avio.h:44
5579 msgid "libavformat AVIO access output"
5580 msgstr ""
5582 #: modules/access/bd/bd.c:54
5583 msgid "BD"
5584 msgstr "BD"
5586 #: modules/access/bd/bd.c:55
5587 msgid "Blu-ray Disc Input"
5588 msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
5590 #: modules/access/bluray.c:67
5591 msgid "Blu-ray menus"
5592 msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5594 #: modules/access/bluray.c:68
5595 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/bluray.c:70
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Region code"
5601 msgstr "Codec fideo"
5603 #: modules/access/bluray.c:71
5604 msgid ""
5605 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5606 "region code."
5607 msgstr ""
5609 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5610 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5611 msgid "Blu-ray"
5612 msgstr "Blu-ray"
5614 #: modules/access/bluray.c:88
5615 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5616 msgstr ""
5618 #: modules/access/bluray.c:349
5619 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/bluray.c:361
5623 msgid ""
5624 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5625 "not have it."
5626 msgstr ""
5627 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
5628 "gan eich system."
5630 #: modules/access/bluray.c:367
5631 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5632 msgstr ""
5634 #: modules/access/bluray.c:369
5635 msgid "Missing AACS configuration file!"
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/bluray.c:371
5639 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5640 msgstr ""
5642 #: modules/access/bluray.c:373
5643 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/bluray.c:375
5647 msgid "AACS Host certificate revoked."
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/bluray.c:377
5651 msgid "AACS MMC failed."
5652 msgstr "Methwyd AACS MMC."
5654 #: modules/access/bluray.c:387
5655 msgid ""
5656 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5657 "have it."
5658 msgstr ""
5659 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
5660 "gan eich system."
5662 #: modules/access/bluray.c:390
5663 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5664 msgstr ""
5666 #: modules/access/bluray.c:438
5667 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5668 msgstr ""
5670 #: modules/access/bluray.c:466
5671 msgid "Blu-ray error"
5672 msgstr "Gwall Blu-ray"
5674 #: modules/access/bluray.c:1189
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Top Menu"
5677 msgstr "Dewislen"
5679 #: modules/access/bluray.c:1191
5680 #, fuzzy
5681 msgid "First Play"
5682 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
5684 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5685 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5686 msgid "Audio CD"
5687 msgstr "CD sain"
5689 #: modules/access/cdda.c:63
5690 msgid "Audio CD input"
5691 msgstr "Mewnbwn CD sain"
5693 #: modules/access/cdda.c:69
5694 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5695 msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
5697 #: modules/access/cdda.c:78
5698 msgid "CDDB Server"
5699 msgstr "Gweinydd CDDB"
5701 #: modules/access/cdda.c:79
5702 msgid "Address of the CDDB server to use."
5703 msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5705 #: modules/access/cdda.c:80
5706 msgid "CDDB port"
5707 msgstr "Porth CDDB"
5709 #: modules/access/cdda.c:81
5710 msgid "CDDB Server port to use."
5711 msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5713 #: modules/access/cdda.c:487
5714 #, c-format
5715 msgid "Audio CD - Track %02i"
5716 msgstr "CD Sain - Trac %02i"
5718 #: modules/access/dc1394.c:51
5719 msgid "DC1394"
5720 msgstr "DC1394"
5722 #: modules/access/dc1394.c:52
5723 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5724 msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
5726 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5727 #, fuzzy
5728 msgid "DCP"
5729 msgstr "TCP"
5731 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Digital Cinema Package module"
5734 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
5736 #: modules/access/decklink.cpp:46
5737 msgid "Input card to use"
5738 msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
5740 #: modules/access/decklink.cpp:48
5741 msgid ""
5742 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5743 "0."
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/decklink.cpp:51
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5749 msgstr "Y dull mewnbwn fideo a ddymunwyd"
5751 #: modules/access/decklink.cpp:53
5752 msgid ""
5753 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5754 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5755 msgstr ""
5757 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5758 msgid "Audio connection"
5759 msgstr "Cysylltiad sain"
5761 #: modules/access/decklink.cpp:59
5762 msgid ""
5763 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5764 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5765 msgstr ""
5766 "Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5767 "embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
5769 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5770 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5771 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5772 msgstr ""
5774 #: modules/access/decklink.cpp:65
5775 msgid ""
5776 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5777 msgstr ""
5778 "Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
5779 "analluogi mewnbwn sain."
5781 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5782 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5783 msgid "Number of audio channels"
5784 msgstr "Nifer o sianeli sain"
5786 #: modules/access/decklink.cpp:70
5787 msgid ""
5788 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5789 "disables audio input."
5790 msgstr ""
5791 "Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
5792 "neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
5794 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5795 msgid "Video connection"
5796 msgstr "Cysylltiad fideo"
5798 #: modules/access/decklink.cpp:75
5799 msgid ""
5800 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5801 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5802 msgstr ""
5803 "Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5804 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
5805 "dewis rhagosodedig y cerdyn."
5807 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5808 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5809 msgid "SDI"
5810 msgstr "SDI"
5812 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5813 msgid "HDMI"
5814 msgstr "HDMI"
5816 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5817 msgid "Optical SDI"
5818 msgstr "SDI Optegol"
5820 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5821 msgid "Component"
5822 msgstr "Cydran"
5824 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5825 msgid "Composite"
5826 msgstr "Cyfansawdd"
5828 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5829 msgid "S-video"
5830 msgstr "Fideo-S"
5832 #: modules/access/decklink.cpp:91
5833 msgid "Embedded"
5834 msgstr "Mewnosodwyd"
5836 #: modules/access/decklink.cpp:91
5837 msgid "AES/EBU"
5838 msgstr "AES/EBU"
5840 #: modules/access/decklink.cpp:91
5841 msgid "Analog"
5842 msgstr "Analog"
5844 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5845 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5846 msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
5848 #: modules/access/decklink.cpp:99
5849 msgid "DeckLink"
5850 msgstr "DeckLink"
5852 #: modules/access/decklink.cpp:100
5853 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5854 msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
5856 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5857 msgid "10 bits"
5858 msgstr "10 did"
5860 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5861 msgid "Closed captions 1"
5862 msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5865 msgid "Cable"
5866 msgstr "Cebl"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5869 msgid "Antenna"
5870 msgstr "Antena"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5873 msgid "TV"
5874 msgstr "Teledu"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5877 msgid "FM radio"
5878 msgstr "Radio FM"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5881 msgid "AM radio"
5882 msgstr "Radio AM"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5885 msgid "DSS"
5886 msgstr "DSS"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5890 msgid "Video device name"
5891 msgstr "Enw dyfais fideo"
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5894 msgid ""
5895 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5896 "don't specify anything, the default device will be used."
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5902 msgid "Audio device name"
5903 msgstr "Enw dyfais sain"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5906 msgid ""
5907 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5908 "don't specify anything, the default device will be used. "
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5913 msgid "Video size"
5914 msgstr "Maint fideo"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5917 msgid ""
5918 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5919 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5920 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5924 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5925 msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5928 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5932 msgid "Video input chroma format"
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5936 msgid ""
5937 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5938 "(default), RV24, etc.)"
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5942 msgid "Video input frame rate"
5943 msgstr "Cyflymder fframiau mewnbwn fideo"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5946 msgid ""
5947 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5948 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5949 msgstr ""
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5952 msgid "Device properties"
5953 msgstr "Priodweddau'r dyfais"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5956 msgid ""
5957 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5958 msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5961 msgid "Tuner properties"
5962 msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5965 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5966 msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5969 msgid "Tuner TV Channel"
5970 msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5973 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5974 msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5977 msgid "Tuner Frequency"
5978 msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5981 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5987 msgid "Video standard"
5988 msgstr "Ffurf y fideo"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5991 msgid "Tuner country code"
5992 msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5995 msgid ""
5996 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5997 "mapping (0 means default)."
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6001 msgid "Tuner input type"
6002 msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6005 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6006 msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6009 msgid "Video input pin"
6010 msgstr "Pin mewnbwn fideo"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6013 msgid ""
6014 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6015 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6016 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6017 "will not be changed."
6018 msgstr ""
6019 "Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
6020 "tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
6021 "gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
6022 "Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6025 msgid "Audio input pin"
6026 msgstr "Pin mewnbwn sain"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6029 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6030 msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6033 msgid "Video output pin"
6034 msgstr "Pin allanbwn fideo"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6037 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6038 msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6041 msgid "Audio output pin"
6042 msgstr "Pin allanbwn sain"
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6045 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6046 msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6049 msgid "AM Tuner mode"
6050 msgstr "Modd tiwniwr AM"
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6053 msgid ""
6054 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6055 "or DSS (4)."
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6059 msgid ""
6060 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6061 msgstr ""
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6065 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6066 msgid "Audio sample rate"
6067 msgstr "Cydradd sampl sain"
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6070 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6074 msgid "Audio bits per sample"
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6078 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6082 msgid "DirectShow"
6083 msgstr "DirectShow"
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6086 msgid "DirectShow input"
6087 msgstr "Mewnbwn DirectShow"
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6090 msgid "Configure"
6091 msgstr "Ffurfweddu"
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6095 msgid "Capture failed"
6096 msgstr "Methwyd y cipiad"
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6099 msgid "No video or audio device selected."
6100 msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6103 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6107 msgid ""
6108 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6112 #, c-format
6113 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/dtv/access.c:36
6117 msgid "DVB adapter"
6118 msgstr "Addasydd DVB"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:38
6121 msgid ""
6122 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6123 "must be selected. Numbering starts from zero."
6124 msgstr ""
6126 #: modules/access/dtv/access.c:41
6127 msgid "DVB device"
6128 msgstr "Dyfais DVB"
6130 #: modules/access/dtv/access.c:43
6131 msgid ""
6132 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6133 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dtv/access.c:45
6137 msgid "Do not demultiplex"
6138 msgstr "Peidio â datblecsu"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:47
6141 msgid ""
6142 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6143 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6144 msgstr ""
6146 #: modules/access/dtv/access.c:50
6147 msgid "Network name"
6148 msgstr "Enw rhwydwaith"
6150 #: modules/access/dtv/access.c:51
6151 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6152 msgstr ""
6154 #: modules/access/dtv/access.c:53
6155 msgid "Network name to create"
6156 msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6158 #: modules/access/dtv/access.c:54
6159 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6160 msgstr ""
6162 #: modules/access/dtv/access.c:56
6163 msgid "Frequency (Hz)"
6164 msgstr "Seinamledd (Hz)"
6166 #: modules/access/dtv/access.c:58
6167 msgid ""
6168 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6169 "frequency. This is required to tune the receiver."
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dtv/access.c:61
6173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6174 msgid "Modulation / Constellation"
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/dtv/access.c:62
6178 msgid "Layer A modulation"
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dtv/access.c:63
6182 msgid "Layer B modulation"
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access/dtv/access.c:64
6186 msgid "Layer C modulation"
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/dtv/access.c:66
6190 msgid ""
6191 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6192 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6193 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/dtv/access.c:81
6197 msgid "Symbol rate (bauds)"
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/dtv/access.c:83
6201 msgid ""
6202 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6203 "DVB-S and DVB-S2."
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/dtv/access.c:86
6207 msgid "Spectrum inversion"
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/dtv/access.c:88
6211 msgid ""
6212 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6213 "be configured manually."
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/dtv/access.c:94
6217 msgid "FEC code rate"
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/dtv/access.c:95
6221 msgid "High-priority code rate"
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/dtv/access.c:96
6225 msgid "Low-priority code rate"
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/dtv/access.c:97
6229 msgid "Layer A code rate"
6230 msgstr "Cydradd cod haen A"
6232 #: modules/access/dtv/access.c:98
6233 msgid "Layer B code rate"
6234 msgstr "Cydradd cod haen B"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:99
6237 msgid "Layer C code rate"
6238 msgstr "Cydradd cod haen C"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:101
6241 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/dtv/access.c:111
6245 msgid "Transmission mode"
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/dtv/access.c:119
6249 msgid "Bandwidth (MHz)"
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/dtv/access.c:124
6253 msgid "10 MHz"
6254 msgstr "10 MHz"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:124
6257 msgid "8 MHz"
6258 msgstr "8 MHz"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:124
6261 msgid "7 MHz"
6262 msgstr "7 MHz"
6264 #: modules/access/dtv/access.c:124
6265 msgid "6 MHz"
6266 msgstr "6 MHz"
6268 #: modules/access/dtv/access.c:125
6269 msgid "5 MHz"
6270 msgstr "5 MHz"
6272 #: modules/access/dtv/access.c:125
6273 msgid "1.712 MHz"
6274 msgstr "1.712 MHz"
6276 #: modules/access/dtv/access.c:128
6277 msgid "Guard interval"
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/dtv/access.c:136
6281 msgid "Hierarchy mode"
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/dtv/access.c:144
6285 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/dtv/access.c:146
6289 msgid "Layer A segments count"
6290 msgstr "Cyfrif segmentau haen A"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:147
6293 msgid "Layer B segments count"
6294 msgstr "Cyfrif segmentau haen B"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:148
6297 msgid "Layer C segments count"
6298 msgstr "Cyfrif segmentau haen C"
6300 #: modules/access/dtv/access.c:150
6301 msgid "Layer A time interleaving"
6302 msgstr ""
6304 #: modules/access/dtv/access.c:151
6305 msgid "Layer B time interleaving"
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/dtv/access.c:152
6309 msgid "Layer C time interleaving"
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/dtv/access.c:154
6313 msgid "Pilot"
6314 msgstr "Peilot"
6316 #: modules/access/dtv/access.c:156
6317 msgid "Roll-off factor"
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/dtv/access.c:161
6321 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6322 msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:161
6325 msgid "0.20"
6326 msgstr "0.20"
6328 #: modules/access/dtv/access.c:161
6329 msgid "0.25"
6330 msgstr "0.25"
6332 #: modules/access/dtv/access.c:164
6333 msgid "Transport stream ID"
6334 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
6336 #: modules/access/dtv/access.c:166
6337 msgid "Polarization (Voltage)"
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/dtv/access.c:168
6341 msgid ""
6342 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6343 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/dtv/access.c:171
6347 msgid "Unspecified (0V)"
6348 msgstr ""
6350 #: modules/access/dtv/access.c:172
6351 msgid "Vertical (13V)"
6352 msgstr "Fertigol (13V)"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:172
6355 msgid "Horizontal (18V)"
6356 msgstr "Llorweddol (18V)"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:173
6359 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/dtv/access.c:173
6363 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dtv/access.c:175
6367 msgid "High LNB voltage"
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/dtv/access.c:177
6371 msgid ""
6372 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6373 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6374 "Not all receivers support this."
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dtv/access.c:181
6378 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6379 msgstr ""
6381 #: modules/access/dtv/access.c:182
6382 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/dtv/access.c:184
6386 msgid ""
6387 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6388 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6389 "RF cable is the result."
6390 msgstr ""
6392 #: modules/access/dtv/access.c:187
6393 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6394 msgstr ""
6396 #: modules/access/dtv/access.c:189
6397 msgid ""
6398 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6399 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6400 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/dtv/access.c:192
6404 msgid "Continuous 22kHz tone"
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access/dtv/access.c:194
6408 msgid ""
6409 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6410 "the higher frequency band from a universal LNB."
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/dtv/access.c:197
6414 msgid "DiSEqC LNB number"
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/dtv/access.c:199
6418 msgid ""
6419 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6420 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6421 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6426 msgid "Unspecified"
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/dtv/access.c:209
6430 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6431 msgstr ""
6433 #: modules/access/dtv/access.c:211
6434 msgid ""
6435 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6436 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6437 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6438 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6439 "be 0."
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/dtv/access.c:218
6443 msgid "Network identifier"
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/dtv/access.c:219
6447 msgid "Satellite azimuth"
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/dtv/access.c:220
6451 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/dtv/access.c:221
6455 msgid "Satellite elevation"
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/dtv/access.c:222
6459 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6460 msgstr ""
6462 #: modules/access/dtv/access.c:223
6463 msgid "Satellite longitude"
6464 msgstr ""
6466 #: modules/access/dtv/access.c:225
6467 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6468 msgstr ""
6470 #: modules/access/dtv/access.c:227
6471 msgid "Satellite range code"
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/dtv/access.c:228
6475 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/dtv/access.c:232
6479 msgid "Major channel"
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/dtv/access.c:233
6483 msgid "ATSC minor channel"
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/dtv/access.c:234
6487 msgid "Physical channel"
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/dtv/access.c:240
6491 msgid "DTV"
6492 msgstr "DTV"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:241
6495 msgid "Digital Television and Radio"
6496 msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:279
6499 msgid "Terrestrial reception parameters"
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/dtv/access.c:291
6503 msgid "DVB-T reception parameters"
6504 msgstr ""
6506 #: modules/access/dtv/access.c:307
6507 msgid "ISDB-T reception parameters"
6508 msgstr ""
6510 #: modules/access/dtv/access.c:348
6511 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6512 msgstr ""
6514 #: modules/access/dtv/access.c:360
6515 msgid "DVB-S2 parameters"
6516 msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:368
6519 msgid "ISDB-S parameters"
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/dtv/access.c:373
6523 msgid "Satellite equipment control"
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/dtv/access.c:415
6527 msgid "ATSC reception parameters"
6528 msgstr ""
6530 #: modules/access/dtv/access.c:471
6531 msgid "Digital broadcasting"
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/dtv/access.c:472
6535 msgid ""
6536 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6537 "Please check the preferences."
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access/dv.c:55
6541 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6542 msgstr ""
6544 #: modules/access/dv.c:56
6545 msgid "DV"
6546 msgstr ""
6548 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6549 msgid "DVD angle"
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6553 msgid "Default DVD angle."
6554 msgstr ""
6556 #: modules/access/dvdnav.c:74
6557 msgid "Start directly in menu"
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access/dvdnav.c:76
6561 msgid ""
6562 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6563 "useless warning introductions."
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access/dvdnav.c:85
6567 msgid "DVD with menus"
6568 msgstr "DVD gyda dewislenni"
6570 #: modules/access/dvdnav.c:86
6571 msgid "DVDnav Input"
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6575 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6576 msgid "Playback failure"
6577 msgstr "Gwall chwarae"
6579 #: modules/access/dvdnav.c:332
6580 msgid ""
6581 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access/dvdread.c:75
6585 msgid "DVD without menus"
6586 msgstr "DVD heb dewislenni"
6588 #: modules/access/dvdread.c:76
6589 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6590 msgstr ""
6592 #: modules/access/dvdread.c:201
6593 #, c-format
6594 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/dvdread.c:463
6598 #, c-format
6599 msgid "DVDRead could not read block %d."
6600 msgstr ""
6602 #: modules/access/dvdread.c:531
6603 #, c-format
6604 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6605 msgstr ""
6607 #: modules/access/eyetv.m:56
6608 msgid "Channel number"
6609 msgstr "Rhif y sianel"
6611 #: modules/access/eyetv.m:58
6612 msgid ""
6613 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6614 "for Composite input"
6615 msgstr ""
6617 #: modules/access/eyetv.m:63
6618 msgid "EyeTV input"
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6622 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6623 #: modules/access/vdr.c:535
6624 msgid "File reading failed"
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6630 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
6632 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6635 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
6637 #: modules/access/fs.c:33
6638 msgid "Subdirectory behavior"
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access/fs.c:35
6642 msgid ""
6643 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6644 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6645 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6646 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/fs.c:42
6650 msgid "Collapse"
6651 msgstr ""
6653 #: modules/access/fs.c:42
6654 msgid "Expand"
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/fs.c:44
6658 msgid "Ignored extensions"
6659 msgstr ""
6661 #: modules/access/fs.c:46
6662 msgid ""
6663 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6664 "directory.\n"
6665 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6666 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access/fs.c:53
6670 msgid ""
6671 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/fs.c:54
6675 msgid ""
6676 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6677 "does not take the current language's collation rules into account."
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/fs.c:55
6681 msgid "Do not sort the items."
6682 msgstr "Peidio â threfnu'r eitemau."
6684 #: modules/access/fs.c:57
6685 msgid "Directory sort order"
6686 msgstr "Trefn trefnu'r cyfeiriadur"
6688 #: modules/access/fs.c:59
6689 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6690 msgstr ""
6692 #: modules/access/fs.c:62
6693 msgid "File input"
6694 msgstr "Mewnbwn ffeil"
6696 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6697 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6698 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6699 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6700 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6701 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6702 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6703 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6704 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6705 msgid "File"
6706 msgstr "Ffeil"
6708 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6709 msgid "Directory"
6710 msgstr "Cyfeiriadur"
6712 #: modules/access/ftp.c:65
6713 msgid "FTP user name"
6714 msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
6716 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6717 msgid "User name that will be used for the connection."
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/ftp.c:68
6721 msgid "FTP password"
6722 msgstr "Cyfrinair FTP"
6724 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6725 msgid "Password that will be used for the connection."
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/ftp.c:71
6729 msgid "FTP account"
6730 msgstr "Cyfrif FTP"
6732 #: modules/access/ftp.c:72
6733 msgid "Account that will be used for the connection."
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/ftp.c:77
6737 msgid "FTP input"
6738 msgstr "Mewnbwn FTP"
6740 #: modules/access/ftp.c:93
6741 msgid "FTP upload output"
6742 msgstr "Allbwn uwchlwytho FTP"
6744 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6745 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6746 msgid "Network interaction failed"
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/ftp.c:321
6750 msgid "VLC could not connect with the given server."
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/ftp.c:337
6754 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6755 msgstr ""
6757 #: modules/access/ftp.c:461
6758 msgid "Your account was rejected."
6759 msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
6761 #: modules/access/ftp.c:470
6762 msgid "Your password was rejected."
6763 msgstr ""
6765 #: modules/access/ftp.c:477
6766 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6767 msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
6769 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6770 msgid "GnomeVFS input"
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6774 msgid "HTTP proxy"
6775 msgstr "Procsi HTTP"
6777 #: modules/access/http.c:66
6778 msgid ""
6779 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6780 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6781 msgstr ""
6783 #: modules/access/http.c:70
6784 msgid "HTTP proxy password"
6785 msgstr "Cyfrinair procsi HTTP"
6787 #: modules/access/http.c:72
6788 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6789 msgstr ""
6791 #: modules/access/http.c:74
6792 msgid "Auto re-connect"
6793 msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
6795 #: modules/access/http.c:76
6796 msgid ""
6797 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/http.c:79
6801 msgid "Continuous stream"
6802 msgstr "Ffrwd di-dor"
6804 #: modules/access/http.c:80
6805 msgid ""
6806 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6807 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6808 "other types of HTTP streams."
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/http.c:85
6812 msgid "Forward Cookies"
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/http.c:86
6816 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6817 msgstr ""
6819 #: modules/access/http.c:88
6820 msgid "HTTP referer value"
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/http.c:89
6824 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/http.c:91
6828 msgid "User Agent"
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/http.c:92
6832 msgid ""
6833 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6834 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6835 "can only be specified per input item, not globally."
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/http.c:98
6839 msgid "HTTP input"
6840 msgstr "Mewnbwn HTTP"
6842 #: modules/access/http.c:100
6843 msgid "HTTP(S)"
6844 msgstr "HTTP(S)"
6846 #: modules/access/http.c:458
6847 msgid "HTTP authentication"
6848 msgstr "Dilysiad HTTP"
6850 #: modules/access/http.c:459
6851 #, c-format
6852 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6856 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6857 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6858 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6859 msgid "Dummy"
6860 msgstr ""
6862 #: modules/access/idummy.c:43
6863 msgid "Dummy input"
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6867 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6868 msgid "ID"
6869 msgstr "ID"
6871 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6872 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6876 msgid "Group"
6877 msgstr "Grŵp"
6879 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6880 msgid "Set the group of the elementary stream"
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access/imem.c:57
6884 msgid "Category"
6885 msgstr "Categori"
6887 #: modules/access/imem.c:59
6888 msgid "Set the category of the elementary stream"
6889 msgstr ""
6891 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6892 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6893 msgid "Unknown"
6894 msgstr "Anhysbys"
6896 #: modules/access/imem.c:64
6897 msgid "Data"
6898 msgstr "Data"
6900 #: modules/access/imem.c:69
6901 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6902 msgstr ""
6904 #: modules/access/imem.c:73
6905 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6906 msgstr ""
6908 #: modules/access/imem.c:77
6909 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6913 msgid "Channels count"
6914 msgstr "Nifer sianeli"
6916 #: modules/access/imem.c:81
6917 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6918 msgstr ""
6920 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6921 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6924 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6925 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6926 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6927 msgid "Width"
6928 msgstr "Lled"
6930 #: modules/access/imem.c:84
6931 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6935 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6936 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6937 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6938 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6939 msgid "Height"
6940 msgstr "Uchder"
6942 #: modules/access/imem.c:87
6943 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6944 msgstr ""
6946 #: modules/access/imem.c:89
6947 msgid "Display aspect ratio"
6948 msgstr "Dangos cymhareb agwedd"
6950 #: modules/access/imem.c:91
6951 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/imem.c:95
6955 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6956 msgstr ""
6958 #: modules/access/imem.c:97
6959 msgid "Callback cookie string"
6960 msgstr ""
6962 #: modules/access/imem.c:99
6963 msgid "Text identifier for the callback functions"
6964 msgstr ""
6966 #: modules/access/imem.c:101
6967 msgid "Callback data"
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/imem.c:103
6971 msgid "Data for the get and release functions"
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/imem.c:105
6975 msgid "Get function"
6976 msgstr ""
6978 #: modules/access/imem.c:107
6979 msgid "Address of the get callback function"
6980 msgstr ""
6982 #: modules/access/imem.c:109
6983 msgid "Release function"
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/imem.c:111
6987 msgid "Address of the release callback function"
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6992 msgid "Size"
6993 msgstr "Maint"
6995 #: modules/access/imem.c:115
6996 msgid "Size of stream in bytes"
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7000 msgid "Memory input"
7001 msgstr "Mewnbwn cof"
7003 #: modules/access/jack.c:59
7004 msgid "Pace"
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/jack.c:61
7008 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7012 msgid "Auto connection"
7013 msgstr "Cysylltiad awtomatig"
7015 #: modules/access/jack.c:64
7016 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7017 msgstr ""
7019 #: modules/access/jack.c:67
7020 msgid "JACK audio input"
7021 msgstr "Mewnbwn sain JACK"
7023 #: modules/access/jack.c:69
7024 msgid "JACK Input"
7025 msgstr "Mewnbwn JACK"
7027 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7028 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7029 msgid "Link #"
7030 msgstr ""
7032 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7033 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7034 msgid ""
7035 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7036 "0)."
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7040 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7041 msgid "Video ID"
7042 msgstr "ID'r fideo"
7044 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7045 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7046 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7047 msgstr ""
7049 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7050 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7051 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7055 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7056 msgid "Audio configuration"
7057 msgstr "Ffurfweddiad sain"
7059 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7060 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7061 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7065 msgid "HD-SDI Input"
7066 msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
7068 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7069 msgid "HD-SDI"
7070 msgstr "HD-SDI"
7072 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7073 msgid "Teletext configuration"
7074 msgstr "Ffurfweddiad Teletext"
7076 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7077 msgid ""
7078 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7082 msgid "Teletext language"
7083 msgstr "Iaith Teletext"
7085 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7086 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7090 msgid "SDI Input"
7091 msgstr "Mewnbwn SDI"
7093 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7094 msgid "SDI Demux"
7095 msgstr "Datblecsio SDI"
7097 #: modules/access/live555.cpp:78
7098 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/live555.cpp:79
7102 msgid ""
7103 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7104 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7105 "RTSP servers."
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/live555.cpp:83
7109 msgid "WMServer RTSP dialect"
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access/live555.cpp:84
7113 msgid ""
7114 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7115 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access/live555.cpp:88
7119 msgid "RTSP user name"
7120 msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
7122 #: modules/access/live555.cpp:89
7123 msgid ""
7124 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7125 "the url."
7126 msgstr ""
7128 #: modules/access/live555.cpp:91
7129 msgid "RTSP password"
7130 msgstr "Cyfrinair RTSP"
7132 #: modules/access/live555.cpp:92
7133 msgid ""
7134 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7135 "the url."
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/live555.cpp:94
7139 msgid "RTSP frame buffer size"
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/live555.cpp:95
7143 msgid ""
7144 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7145 "broken pictures due to too small buffer."
7146 msgstr ""
7148 #: modules/access/live555.cpp:101
7149 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access/live555.cpp:110
7153 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7154 msgstr "Cyrchiad a datblecsiad RTSP/RTP"
7156 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7158 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7159 msgstr "Defnyddio RTP dros RTSP (TCP)"
7161 #: modules/access/live555.cpp:119
7162 msgid "Client port"
7163 msgstr "Porth y cleient"
7165 #: modules/access/live555.cpp:120
7166 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7170 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7174 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access/live555.cpp:130
7178 msgid "HTTP tunnel port"
7179 msgstr "Porth y twnel HTTP"
7181 #: modules/access/live555.cpp:131
7182 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7183 msgstr ""
7185 #: modules/access/live555.cpp:630
7186 msgid "RTSP authentication"
7187 msgstr "Dilysiad RTSP"
7189 #: modules/access/live555.cpp:631
7190 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7191 msgstr "Mae angen enw a chyfrinair cywir i fewngofnodi."
7193 #: modules/access/live555.cpp:655
7194 msgid "RTSP connection failed"
7195 msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7197 #: modules/access/live555.cpp:656
7198 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7199 msgstr ""
7201 #: modules/access/mms/mms.c:49
7202 msgid "Force selection of all streams"
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access/mms/mms.c:51
7206 msgid ""
7207 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7208 "You can choose to select all of them."
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access/mms/mms.c:54
7212 msgid "Maximum bitrate"
7213 msgstr "Didradd Uchaf"
7215 #: modules/access/mms/mms.c:56
7216 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7217 msgstr ""
7219 #: modules/access/mms/mms.c:60
7220 msgid ""
7221 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7222 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7223 "tried."
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access/mms/mms.c:64
7227 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access/mms/mms.c:65
7231 msgid ""
7232 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7233 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access/mms/mms.c:69
7237 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7238 msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7240 #: modules/access/mtp.c:57
7241 msgid "MTP input"
7242 msgstr "Mewnbwn MTP"
7244 #: modules/access/mtp.c:58
7245 msgid "MTP"
7246 msgstr "MTP"
7248 #: modules/access/mtp.c:196
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "VLC could not read the file: %s"
7251 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
7253 #: modules/access/mtp.c:287
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7256 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
7258 #: modules/access/oss.c:66
7259 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7260 msgstr "Cipio'r ffrwd sain mewn stereo."
7262 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7264 msgid "Samplerate"
7265 msgstr "Cydradd sampl"
7267 #: modules/access/oss.c:69
7268 msgid ""
7269 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7270 "48000)"
7271 msgstr ""
7272 "Cydradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7273 "44100, 48000)"
7275 #: modules/access/oss.c:76
7276 msgid "OSS"
7277 msgstr "OSS"
7279 #: modules/access/oss.c:77
7280 msgid "OSS input"
7281 msgstr "Mewnbwn OSS"
7283 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7284 msgid "Dummy stream output"
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access_output/file.c:68
7288 msgid "Overwrite existing file"
7289 msgstr "Trosysgrifo'r ffeil sy'n bodoli"
7291 #: modules/access_output/file.c:70
7292 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7293 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei drosysgrifo."
7295 #: modules/access_output/file.c:71
7296 msgid "Append to file"
7297 msgstr "Ychwangu i'r ffeil sy'n bodoli"
7299 #: modules/access_output/file.c:72
7300 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7301 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei newid i gynnwys hwn."
7303 #: modules/access_output/file.c:74
7304 msgid "Format time and date"
7305 msgstr "Ffurf dyddiad ac amser"
7307 #: modules/access_output/file.c:75
7308 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access_output/file.c:77
7312 msgid "Synchronous writing"
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access_output/file.c:78
7316 msgid "Open the file with synchronous writing."
7317 msgstr ""
7319 #: modules/access_output/file.c:81
7320 msgid "File stream output"
7321 msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
7323 #: modules/access_output/file.c:206
7324 msgid ""
7325 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7326 "overridden and its content will be lost."
7327 msgstr ""
7329 #: modules/access_output/file.c:209
7330 msgid "Keep existing file"
7331 msgstr "Cadw'r ffeil sy'n bodoli"
7333 #: modules/access_output/file.c:210
7334 msgid "Overwrite"
7335 msgstr "Trosysgrifio"
7337 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7339 msgid "Username"
7340 msgstr "Enw defnyddiwr"
7342 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7343 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7347 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7349 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7350 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7351 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7352 msgid "Password"
7353 msgstr "Cyfrinair"
7355 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7356 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7360 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7361 msgid "Mime"
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access_output/http.c:59
7365 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access_output/http.c:61
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Metacube"
7371 msgstr "Meta+"
7373 #: modules/access_output/http.c:62
7374 msgid ""
7375 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access_output/http.c:67
7379 msgid "HTTP stream output"
7380 msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7383 msgid "Segment length"
7384 msgstr "Hyd segmentau"
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7387 msgid "Length of TS stream segments"
7388 msgstr "Hyd segmentau TS"
7390 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7391 msgid "Split segments anywhere"
7392 msgstr "Hollti'r segmentau unrhyw le"
7394 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7395 msgid ""
7396 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7397 msgstr ""
7398 "Peidio gofyn cael ffram allwedd cyn hollti segment. (Ar gyfer sain yn unig.)"
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7401 msgid "Number of segments"
7402 msgstr "Nifer o segmentau"
7404 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7405 msgid "Number of segments to include in index"
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7409 msgid "Allow cache"
7410 msgstr "Caniatau cof dros dro"
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7413 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7417 msgid "Index file"
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7421 msgid "Path to the index file to create"
7422 msgstr ""
7424 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7425 msgid "Full URL to put in index file"
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7429 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7430 msgstr ""
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7433 msgid "Delete segments"
7434 msgstr "Dileu segmentau"
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7437 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7438 msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7441 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7445 msgid "AES key URI to place in playlist"
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7449 msgid "AES key file"
7450 msgstr "Ffeil allwedd AES"
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7453 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7457 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7458 msgstr ""
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7461 msgid ""
7462 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7463 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7464 "segment."
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7468 msgid "Use randomized IV for encryption"
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7472 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7473 msgstr ""
7475 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Number of first segment"
7478 msgstr "Nifer o segmentau"
7480 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7481 msgid "The number of the first segment generated"
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7485 msgid "HTTP Live streaming output"
7486 msgstr ""
7488 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7489 msgid "LiveHTTP"
7490 msgstr "LiveHTTP"
7492 #: modules/access_output/shout.c:64
7493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7494 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7495 msgid "Stream name"
7496 msgstr "Enw'r ffrwd"
7498 #: modules/access_output/shout.c:65
7499 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access_output/shout.c:68
7503 msgid "Stream description"
7504 msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
7506 #: modules/access_output/shout.c:69
7507 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7508 msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
7510 #: modules/access_output/shout.c:72
7511 msgid "Stream MP3"
7512 msgstr "Ffrydio MP3"
7514 #: modules/access_output/shout.c:73
7515 msgid ""
7516 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7517 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7518 "shoutcast/icecast server."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access_output/shout.c:82
7522 msgid "Genre description"
7523 msgstr "Disgrifiad y genre"
7525 #: modules/access_output/shout.c:83
7526 msgid "Genre of the content. "
7527 msgstr "Genre y cynnwys."
7529 #: modules/access_output/shout.c:85
7530 msgid "URL description"
7531 msgstr "Disgrifiad yr URL"
7533 #: modules/access_output/shout.c:86
7534 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7535 msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
7537 #: modules/access_output/shout.c:93
7538 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7539 msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
7541 #: modules/access_output/shout.c:96
7542 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7543 msgstr ""
7545 #: modules/access_output/shout.c:98
7546 msgid "Number of channels"
7547 msgstr "Nifer o sianeli"
7549 #: modules/access_output/shout.c:99
7550 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access_output/shout.c:101
7554 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7555 msgstr "Ansawdd Ogg Vorbis"
7557 #: modules/access_output/shout.c:102
7558 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access_output/shout.c:104
7562 msgid "Stream public"
7563 msgstr ""
7565 #: modules/access_output/shout.c:105
7566 msgid ""
7567 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7568 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7569 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access_output/shout.c:111
7573 msgid "IceCAST output"
7574 msgstr "Allbwn IceCAST"
7576 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7577 msgid "Caching value (ms)"
7578 msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
7580 #: modules/access_output/udp.c:64
7581 msgid ""
7582 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7583 "milliseconds."
7584 msgstr ""
7586 #: modules/access_output/udp.c:67
7587 msgid "Group packets"
7588 msgstr "Pecynnau grŵp"
7590 #: modules/access_output/udp.c:68
7591 msgid ""
7592 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7593 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7594 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7595 msgstr ""
7597 #: modules/access_output/udp.c:75
7598 msgid "UDP stream output"
7599 msgstr "Allbwn ffrwd UDP"
7601 #: modules/access/pulse.c:35
7602 msgid ""
7603 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7604 "open a specific source named SOURCE."
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/pulse.c:42
7608 msgid "PulseAudio"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access/pulse.c:43
7612 msgid "PulseAudio input"
7613 msgstr "Mewnbwn PulseAudio"
7615 #: modules/access/qtcapture.m:45
7616 msgid "Video Capture width"
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/qtcapture.m:46
7620 msgid "Video Capture width in pixel"
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access/qtcapture.m:47
7624 msgid "Video Capture height"
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access/qtcapture.m:48
7628 msgid "Video Capture height in pixel"
7629 msgstr ""
7631 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7632 msgid "Quicktime Capture"
7633 msgstr "Cipiad Quicktime"
7635 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7636 msgid "No Input device found"
7637 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
7639 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7640 #: modules/access/avcapture.m:318
7641 msgid ""
7642 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7643 "check your connectors and drivers."
7644 msgstr ""
7646 #: modules/access/rdp.c:65
7647 msgid "RDP auth username"
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/rdp.c:66
7651 msgid "RDP auth password"
7652 msgstr ""
7654 #: modules/access/rdp.c:67
7655 msgid "RDP Password"
7656 msgstr "Cyfrinair RDP"
7658 #: modules/access/rdp.c:68
7659 msgid "Encrypted connexion"
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/rdp.c:70
7663 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access/rdp.c:81
7667 msgid "RDP"
7668 msgstr ""
7670 #: modules/access/rdp.c:85
7671 msgid "RDP Remote Desktop"
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7675 msgid "RTCP (local) port"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7679 msgid ""
7680 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7681 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7682 msgstr ""
7684 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7685 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7689 msgid ""
7690 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7691 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7695 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7699 msgid ""
7700 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7701 "character-long hexadecimal string."
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7705 msgid "Maximum RTP sources"
7706 msgstr ""
7708 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7709 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7710 msgstr ""
7712 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7713 msgid "RTP source timeout (sec)"
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7717 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7718 msgstr "Pa mor hir i aros am unrhyw becyn cyn i'r ffynhonnell dod i ben"
7720 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7721 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7722 msgstr ""
7724 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7725 msgid ""
7726 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7727 "future) by this many packets from the last received packet."
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7731 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7735 msgid ""
7736 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7737 "by this many packets from the last received packet."
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7741 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7742 msgstr ""
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7745 msgid ""
7746 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7747 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7751 msgid "RTP"
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7755 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7759 msgid "SDP required"
7760 msgstr ""
7762 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7763 #, c-format
7764 msgid ""
7765 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7766 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7770 msgid "Real RTSP"
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7774 msgid "Connection failed"
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7778 #, c-format
7779 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7780 msgstr ""
7782 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7783 msgid "Session failed"
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7787 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/screen/screen.c:44
7791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7792 msgid "Desired frame rate for the capture."
7793 msgstr "Cyflymder fframiau (fframiau yr eiliad):"
7795 #: modules/access/screen/screen.c:47
7796 msgid "Capture fragment size"
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access/screen/screen.c:49
7800 msgid ""
7801 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7802 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7803 msgstr ""
7805 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7806 msgid "Subscreen top left corner"
7807 msgstr "Congl top chwith yr is-sgrin"
7809 #: modules/access/screen/screen.c:56
7810 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7811 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) top congl top chwith yr is-sgrin"
7813 #: modules/access/screen/screen.c:60
7814 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7815 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) chwith congl top chwith yr is-sgrin"
7817 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7818 msgid "Subscreen width"
7819 msgstr "Lled yr is-sgrin"
7821 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7822 msgid "Subscreen height"
7823 msgstr "Uchder yr is-sgrin"
7825 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7826 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7827 msgid "Follow the mouse"
7828 msgstr "Dilyn y llygoden"
7830 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7831 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7832 msgstr "Dilyn y cyrchwr llygoden wrth gipio is-sgrin"
7834 #: modules/access/screen/screen.c:72
7835 msgid "Mouse pointer image"
7836 msgstr "Delwedd y cyrchwr llygoden"
7838 #: modules/access/screen/screen.c:74
7839 msgid ""
7840 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7841 msgstr ""
7842 "Os dewisir, caiff y ddelwedd ei ddefnyddio i gynrychioli'r cyrchwr llygoden "
7843 "yn y cipiad."
7845 #: modules/access/screen/screen.c:79
7846 msgid "Display ID"
7847 msgstr "ID'r sgrin"
7849 #: modules/access/screen/screen.c:81
7850 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7851 msgstr "ID y sgrin. Os na roddir, defnyddir ID y brif sgrin."
7853 #: modules/access/screen/screen.c:82
7854 msgid "Screen index"
7855 msgstr "Mynegai'r sgrin"
7857 #: modules/access/screen/screen.c:84
7858 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7859 msgstr "Mynegai y sgrin (1, 2, 3, ...). Dull amgen am ID'r sgrin."
7861 #: modules/access/screen/screen.c:97
7862 msgid "Screen Input"
7863 msgstr "Mewnbwn Sgrin"
7865 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7867 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7868 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7869 msgid "Screen"
7870 msgstr "Sgrin"
7872 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7873 #: modules/access/vnc.c:60
7874 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7875 msgstr "Sawl gwaith caiff cynnwys y sgrin ei ail-lwytho mewn eiliad"
7877 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7878 msgid "Region left column"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7882 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7886 msgid "Region top row"
7887 msgstr ""
7889 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7890 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7891 msgstr ""
7893 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7894 msgid "Capture region width"
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7898 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7899 msgstr ""
7901 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7902 msgid "Capture region height"
7903 msgstr ""
7905 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7906 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7907 msgstr ""
7909 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7910 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7914 msgid "SDP"
7915 msgstr ""
7917 #: modules/access/sdp.c:34
7918 msgid "Session Description Protocol"
7919 msgstr ""
7921 #: modules/access/sftp.c:51
7922 msgid "SFTP port"
7923 msgstr "Porth SFTP"
7925 #: modules/access/sftp.c:52
7926 msgid "SFTP port number to use on the server"
7927 msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
7929 #: modules/access/sftp.c:53
7930 msgid "Read size"
7931 msgstr ""
7933 #: modules/access/sftp.c:54
7934 msgid "Size of the request for reading access"
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access/sftp.c:58
7938 msgid "SFTP input"
7939 msgstr "Mewnbwn SFTP"
7941 #: modules/access/sftp.c:131
7942 msgid "SFTP authentication"
7943 msgstr "Dilysiad SFTP"
7945 #: modules/access/sftp.c:132
7946 #, c-format
7947 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7951 msgid "Frame buffer depth"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access/shm.c:48
7955 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7956 msgstr ""
7958 #: modules/access/shm.c:50
7959 msgid "Frame buffer width"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/access/shm.c:52
7963 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7964 msgstr ""
7966 #: modules/access/shm.c:54
7967 msgid "Frame buffer height"
7968 msgstr ""
7970 #: modules/access/shm.c:56
7971 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/shm.c:58
7975 msgid "Frame buffer segment ID"
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/shm.c:60
7979 msgid ""
7980 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7981 "shm-file is specified)."
7982 msgstr ""
7984 #: modules/access/shm.c:63
7985 msgid "Frame buffer file"
7986 msgstr ""
7988 #: modules/access/shm.c:65
7989 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7990 msgstr ""
7992 #: modules/access/shm.c:75
7993 msgid "XWD file (autodetect)"
7994 msgstr ""
7996 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7997 msgid "8 bits"
7998 msgstr "8 did"
8000 #: modules/access/shm.c:76
8001 msgid "15 bits"
8002 msgstr "15 did"
8004 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8005 msgid "16 bits"
8006 msgstr "16 did"
8008 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8009 msgid "24 bits"
8010 msgstr "24 did"
8012 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8013 msgid "32 bits"
8014 msgstr "32 did"
8016 #: modules/access/shm.c:83
8017 msgid "Framebuffer input"
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/shm.c:84
8021 msgid "Shared memory framebuffer"
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access/smb.c:56
8025 msgid "SMB user name"
8026 msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
8028 #: modules/access/smb.c:59
8029 msgid "SMB password"
8030 msgstr "Cyfrinair SMB"
8032 #: modules/access/smb.c:62
8033 msgid "SMB domain"
8034 msgstr "Parth SMB"
8036 #: modules/access/smb.c:63
8037 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access/smb.c:66
8041 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8042 msgstr ""
8044 #: modules/access/smb.c:69
8045 msgid "SMB input"
8046 msgstr "Mewnbwn SMB"
8048 #: modules/access/tcp.c:45
8049 msgid "TCP"
8050 msgstr "TCP"
8052 #: modules/access/tcp.c:46
8053 msgid "TCP input"
8054 msgstr "Mewnbwn TCP"
8056 #: modules/access/timecode.c:43
8057 msgid "Time code"
8058 msgstr "Cod amser"
8060 #: modules/access/timecode.c:44
8061 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8062 msgstr ""
8064 #: modules/access/udp.c:54
8065 msgid "Receive buffer"
8066 msgstr ""
8068 #: modules/access/udp.c:55
8069 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8070 msgstr ""
8072 #: modules/access/udp.c:58
8073 msgid "UDP"
8074 msgstr "UDP"
8076 #: modules/access/udp.c:59
8077 msgid "UDP input"
8078 msgstr "Mewnbwn UDP"
8080 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8081 msgid "Reset defaults"
8082 msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8085 msgid "Video capture device"
8086 msgstr "Dyfais cipio fideo"
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8089 msgid "Video capture device node."
8090 msgstr ""
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8093 msgid "VBI capture device"
8094 msgstr "Dyfais cipio VBI"
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8097 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8098 msgstr ""
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8101 msgid "Standard"
8102 msgstr "Safonol"
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8105 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8106 msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8109 msgid ""
8110 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8111 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8112 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8113 "I420, I411, I410, MJPG)"
8114 msgstr ""
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8117 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8118 msgstr ""
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8121 msgid "Audio input"
8122 msgstr "Mewnbwn sain"
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8125 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8126 msgstr ""
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8129 msgid ""
8130 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8131 "strictly positive)."
8132 msgstr ""
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8135 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8136 msgstr ""
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8139 msgid "Radio device"
8140 msgstr "Dyfais radio"
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8143 msgid "Radio tuner device node."
8144 msgstr ""
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8148 msgid "Frequency"
8149 msgstr "Seinamledd"
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8152 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8153 msgstr ""
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8156 msgid "Audio mode"
8157 msgstr "Dull sain"
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8160 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8161 msgstr ""
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8164 msgid "Reset controls"
8165 msgstr "Ailosod rheolaethau"
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8168 msgid "Reset controls to defaults."
8169 msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8174 msgid "Brightness"
8175 msgstr "Disgleirdeb"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8178 msgid "Picture brightness or black level."
8179 msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8182 msgid "Automatic brightness"
8183 msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8186 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8187 msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8191 msgid "Contrast"
8192 msgstr "Cyferbyniad"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8195 msgid "Picture contrast or luma gain."
8196 msgstr ""
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8199 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8202 msgid "Saturation"
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8206 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8211 msgid "Hue"
8212 msgstr ""
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8215 msgid "Hue or color balance."
8216 msgstr ""
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8219 msgid "Automatic hue"
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8223 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8224 msgstr ""
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8227 msgid "White balance temperature (K)"
8228 msgstr ""
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8231 msgid ""
8232 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8233 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8234 msgstr ""
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8237 msgid "Automatic white balance"
8238 msgstr ""
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8241 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8242 msgstr ""
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8245 msgid "Red balance"
8246 msgstr ""
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8249 msgid "Red chroma balance."
8250 msgstr ""
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8253 msgid "Blue balance"
8254 msgstr ""
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8257 msgid "Blue chroma balance."
8258 msgstr ""
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8262 msgid "Gamma"
8263 msgstr ""
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8266 msgid "Gamma adjust."
8267 msgstr ""
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8270 msgid "Automatic gain"
8271 msgstr ""
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8274 msgid "Automatically set the video gain."
8275 msgstr ""
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8278 msgid "Gain"
8279 msgstr ""
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8282 msgid "Picture gain."
8283 msgstr ""
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8286 msgid "Sharpness"
8287 msgstr ""
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8290 msgid "Sharpness filter adjust."
8291 msgstr ""
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8294 msgid "Chroma gain"
8295 msgstr ""
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8298 msgid "Chroma gain control."
8299 msgstr ""
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8302 msgid "Automatic chroma gain"
8303 msgstr ""
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8306 msgid "Automatically control the chroma gain."
8307 msgstr ""
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8310 msgid "Power line frequency"
8311 msgstr ""
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8314 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8315 msgstr ""
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8318 msgid "50 Hz"
8319 msgstr "50 Hz"
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8323 msgid "60 Hz"
8324 msgstr "60 Hz"
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8327 msgid "Backlight compensation"
8328 msgstr ""
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8331 msgid "Band-stop filter"
8332 msgstr ""
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8335 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8336 msgstr ""
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8339 msgid "Horizontal flip"
8340 msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8343 msgid "Flip the picture horizontally."
8344 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8347 msgid "Vertical flip"
8348 msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8351 msgid "Flip the picture vertically."
8352 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8355 msgid "Rotate (degrees)"
8356 msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8359 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8360 msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8363 msgid "Color killer"
8364 msgstr ""
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8367 msgid ""
8368 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8369 "signal is weak."
8370 msgstr ""
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8373 msgid "Color effect"
8374 msgstr "Effaith lliw"
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8377 msgid "Select a color effect."
8378 msgstr "Dewis effaith lliw"
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8381 msgid "Black & white"
8382 msgstr "Du a gwyn"
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8385 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8386 msgid "Sepia"
8387 msgstr ""
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8390 msgid "Negative"
8391 msgstr "Negatif"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8394 msgid "Emboss"
8395 msgstr ""
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8398 msgid "Sketch"
8399 msgstr ""
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8402 msgid "Sky blue"
8403 msgstr ""
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8406 msgid "Grass green"
8407 msgstr "Gwyrdd gwair"
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8410 msgid "Skin whiten"
8411 msgstr ""
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8414 msgid "Vivid"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8418 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8419 msgid "Audio volume"
8420 msgstr "Uchder sain"
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8423 msgid "Volume of the audio input."
8424 msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8427 msgid "Audio balance"
8428 msgstr ""
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8431 msgid "Balance of the audio input."
8432 msgstr ""
8434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8435 msgid "Bass level"
8436 msgstr ""
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8439 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8440 msgstr ""
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8443 msgid "Treble level"
8444 msgstr ""
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8447 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8448 msgstr ""
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8451 msgid "Mute the audio."
8452 msgstr "Tewi'r sain."
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8455 msgid "Loudness mode"
8456 msgstr ""
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8459 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8460 msgstr ""
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8463 msgid "v4l2 driver controls"
8464 msgstr ""
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8467 msgid ""
8468 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8469 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8470 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8471 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8472 msgstr ""
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8475 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8476 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8477 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8478 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8480 msgid "All"
8481 msgstr "Popeth"
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8484 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8488 msgid "525 lines / 60 Hz"
8489 msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8492 msgid "625 lines / 50 Hz"
8493 msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8496 msgid "PAL N Argentina"
8497 msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8500 msgid "NTSC M Japan"
8501 msgstr "NTSC M Siapan"
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8504 msgid "NTSC M South Korea"
8505 msgstr "NTSC M De Corea"
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8508 msgid "Mono"
8509 msgstr "Mono"
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8512 msgid "Primary language"
8513 msgstr "Prif iaith"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8516 msgid "Secondary language or program"
8517 msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8520 msgid "Dual mono"
8521 msgstr "Mono deuol"
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8524 msgid "V4L"
8525 msgstr "V4L"
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8528 msgid "Video4Linux input"
8529 msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8532 msgid "Video input"
8533 msgstr "Mewnbwn fideo"
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8536 msgid "Tuner"
8537 msgstr "Tiwniwr"
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8540 msgid "Controls"
8541 msgstr "Rheolaeth"
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8544 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8545 msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8548 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8552 msgid "Video4Linux radio tuner"
8553 msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8555 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8556 msgid "VCD"
8557 msgstr "VCD"
8559 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8560 msgid "VCD input"
8561 msgstr "Mewnbwn VCD"
8563 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8564 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8565 msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8567 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8568 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8570 msgid "Entry"
8571 msgstr "Cofnod"
8573 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8574 msgid "Segments"
8575 msgstr "Segmentau"
8577 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8578 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8579 msgid "Segment"
8580 msgstr "Segment"
8582 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8583 msgid "LID"
8584 msgstr "LID"
8586 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8587 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8588 msgid "Disc"
8589 msgstr "Disg"
8591 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8592 msgid "VCD Format"
8593 msgstr "Fformat VCD"
8595 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8596 msgid "Application"
8597 msgstr "Aplen (Application)"
8599 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8600 msgid "Preparer"
8601 msgstr ""
8603 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8604 msgid "Vol #"
8605 msgstr ""
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8608 msgid "Vol max #"
8609 msgstr ""
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8612 msgid "Volume Set"
8613 msgstr "Gosod Uchder Sain"
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8616 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8617 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8618 msgid "Volume"
8619 msgstr "Uchder Sain"
8621 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8622 msgid "System Id"
8623 msgstr "ID y system"
8625 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8626 msgid "Entries"
8627 msgstr "Cofnodion"
8629 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8630 msgid "Tracks"
8631 msgstr "Traciau"
8633 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8634 msgid "Audio Channels"
8635 msgstr "Sianeli Sain"
8637 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8638 msgid "First Entry Point"
8639 msgstr ""
8641 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8642 msgid "Last Entry Point"
8643 msgstr ""
8645 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8646 msgid "Track size (in sectors)"
8647 msgstr ""
8649 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8650 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8651 msgid "type"
8652 msgstr "math"
8654 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8655 msgid "end"
8656 msgstr "diwedd"
8658 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8659 msgid "play list"
8660 msgstr "chwarae'r rhestr"
8662 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8663 msgid "extended selection list"
8664 msgstr ""
8666 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8667 msgid "selection list"
8668 msgstr ""
8670 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8671 msgid "unknown type"
8672 msgstr "math anhysbys"
8674 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8675 msgid "List ID"
8676 msgstr "ID y rhest"
8678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8679 msgid "(Super) Video CD"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8683 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8684 msgstr ""
8686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8687 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8688 msgstr ""
8690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8691 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8692 msgstr ""
8694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8695 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8696 msgstr ""
8698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8699 msgid "Use playback control?"
8700 msgstr ""
8702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8703 msgid ""
8704 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8705 "tracks."
8706 msgstr ""
8708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8709 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8710 msgstr ""
8712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8713 msgid ""
8714 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8715 "entry."
8716 msgstr ""
8718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8719 msgid "Show extended VCD info?"
8720 msgstr ""
8722 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8723 msgid ""
8724 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8725 "for example playback control navigation."
8726 msgstr ""
8728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8729 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8730 msgstr ""
8732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8733 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8734 msgstr ""
8736 #: modules/access/vdr.c:72
8737 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8738 msgstr ""
8740 #: modules/access/vdr.c:74
8741 msgid "Chapter offset in ms"
8742 msgstr ""
8744 #: modules/access/vdr.c:76
8745 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8746 msgstr ""
8748 #: modules/access/vdr.c:80
8749 msgid "Default frame rate for chapter import."
8750 msgstr ""
8752 #: modules/access/vdr.c:84
8753 msgid "VDR"
8754 msgstr "VDR"
8756 #: modules/access/vdr.c:87
8757 msgid "VDR recordings"
8758 msgstr "Recordiadau VDR"
8760 #: modules/access/vdr.c:809
8761 msgid "VDR Cut Marks"
8762 msgstr ""
8764 #: modules/access/vdr.c:872
8765 msgid "Start"
8766 msgstr "Dechrau"
8768 #: modules/access/vnc.c:48
8769 msgid "X.509 Certificate Authority"
8770 msgstr ""
8772 #: modules/access/vnc.c:49
8773 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/access/vnc.c:50
8777 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/access/vnc.c:51
8781 msgid "List of revoked servers certificates"
8782 msgstr ""
8784 #: modules/access/vnc.c:52
8785 msgid "X.509 Client certificate"
8786 msgstr ""
8788 #: modules/access/vnc.c:53
8789 msgid "Certificate for client authentification"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/access/vnc.c:54
8793 msgid "X.509 Client private key"
8794 msgstr ""
8796 #: modules/access/vnc.c:55
8797 msgid "Private key for authentification by certificate"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/access/vnc.c:58
8801 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/access/vnc.c:61
8805 msgid "Compression level"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/access/vnc.c:62
8809 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8810 msgstr ""
8812 #: modules/access/vnc.c:63
8813 msgid "Image quality"
8814 msgstr "Ansawdd delwedd"
8816 #: modules/access/vnc.c:64
8817 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/access/vnc.c:78
8821 msgid "VNC"
8822 msgstr "VNC"
8824 #: modules/access/vnc.c:82
8825 msgid "VNC client access"
8826 msgstr "Cyrchiad cleient VNC"
8828 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8829 msgid "Media in Zip"
8830 msgstr "Cyfrwng mewn Zip"
8832 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8833 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8834 msgstr ""
8836 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8837 msgid "Zip files filter"
8838 msgstr ""
8840 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8841 msgid "Zip access"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8845 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8846 msgstr ""
8848 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8849 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8850 msgstr ""
8852 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8853 msgid "ARM NEON audio volume"
8854 msgstr "Uchder sain ARM NEON"
8856 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8857 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8858 msgstr ""
8860 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8861 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8862 msgstr ""
8864 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8865 msgid ""
8866 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8867 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8868 msgstr ""
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8871 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8872 msgstr ""
8874 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8875 msgid ""
8876 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8877 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8878 msgstr ""
8880 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8881 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8882 msgstr ""
8884 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8885 msgid ""
8886 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8887 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8888 msgstr ""
8890 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8891 msgid "Time window to use in ms"
8892 msgstr ""
8894 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8895 msgid ""
8896 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8897 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8898 "alarm is sent (default 5000)."
8899 msgstr ""
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8902 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8903 msgstr ""
8905 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8906 msgid ""
8907 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8908 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8909 msgstr ""
8911 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8912 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8913 msgstr ""
8915 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8916 msgid ""
8917 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8918 "saturation (default 2000)."
8919 msgstr ""
8921 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8922 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8926 msgid "Audiobar Graph"
8927 msgstr "Graff barrau sain"
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8930 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8931 msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8934 msgid "Dolby Surround decoder"
8935 msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8938 msgid ""
8939 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8940 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8941 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8942 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8943 "It works with any source format from mono to 7.1."
8944 msgstr ""
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8947 msgid "Characteristic dimension"
8948 msgstr ""
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8951 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8952 msgstr "Y pellter mewn metrau rhwng y seinydd blaen chwith a'r gwrandäwr."
8954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8955 msgid "Compensate delay"
8956 msgstr ""
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8959 msgid ""
8960 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8961 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8962 "case, turn this on to compensate."
8963 msgstr ""
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8966 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8967 msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
8969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8970 msgid ""
8971 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8972 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8973 msgstr ""
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8976 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8980 msgid "Headphone effect"
8981 msgstr "Effaith clustffonau"
8983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8984 msgid "Use downmix algorithm"
8985 msgstr ""
8987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8988 msgid ""
8989 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8990 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8991 "speakers."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8995 msgid "Select channel to keep"
8996 msgstr ""
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8999 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9000 msgstr ""
9002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9004 msgid "Rear left"
9005 msgstr ""
9007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9009 msgid "Rear right"
9010 msgstr "Cefn dde"
9012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9014 msgid "Low-frequency effects"
9015 msgstr ""
9017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9019 msgid "Side left"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9024 msgid "Side right"
9025 msgstr "Ochr dde"
9027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9029 msgid "Rear center"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Stereo to mono downmixer"
9035 msgstr "Modd sain stereo"
9037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9038 msgid "Audio channel remapper"
9039 msgstr ""
9041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9042 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9043 msgstr ""
9045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9046 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9047 msgstr ""
9049 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9050 msgid "Sound Delay"
9051 msgstr ""
9053 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9054 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9055 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9056 msgid "Delay"
9057 msgstr "Oediad"
9059 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9060 msgid "Add a delay effect to the sound"
9061 msgstr ""
9063 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9064 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9065 msgid "Delay time"
9066 msgstr "Hyd oediad"
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9069 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9070 msgstr ""
9072 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9073 msgid "Sweep Depth"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9077 msgid ""
9078 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9079 "be delay-time +/- sweep-depth."
9080 msgstr ""
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9083 msgid "Sweep Rate"
9084 msgstr ""
9086 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9087 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9088 msgstr ""
9090 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9091 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9092 msgid "Feedback gain"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9096 msgid "Gain on Feedback loop"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9100 msgid "Wet mix"
9101 msgstr ""
9103 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9104 msgid "Level of delayed signal"
9105 msgstr ""
9107 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9108 msgid "Dry Mix"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9112 msgid "Level of input signal"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9117 msgid "RMS/peak"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9121 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9122 msgstr ""
9124 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9125 msgid "Attack time"
9126 msgstr ""
9128 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9129 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9130 msgstr ""
9132 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9133 msgid "Release time"
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9137 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9138 msgstr ""
9140 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9141 msgid "Threshold level"
9142 msgstr ""
9144 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9145 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9146 msgstr ""
9148 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9150 msgid "Ratio"
9151 msgstr "Cymhareb"
9153 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9154 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9155 msgstr ""
9157 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9158 msgid "Knee radius"
9159 msgstr ""
9161 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9162 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9163 msgstr ""
9165 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9166 msgid "Makeup gain"
9167 msgstr ""
9169 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9170 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9171 msgstr ""
9173 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9174 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9175 msgid "Compressor"
9176 msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9178 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9179 msgid "Dynamic range compressor"
9180 msgstr ""
9182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9183 msgid "A/52 dynamic range compression"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9187 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9188 msgid ""
9189 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9190 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9191 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9192 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9193 msgstr ""
9195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9196 msgid "Enable internal upmixing"
9197 msgstr ""
9199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9200 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9201 msgstr ""
9203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9204 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9205 msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
9207 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9208 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9209 msgstr ""
9211 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9212 msgid "DTS dynamic range compression"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9216 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9217 msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
9219 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9220 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9224 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9225 msgstr ""
9227 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9228 msgid "MPEG audio decoder"
9229 msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
9231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9232 msgid "Equalizer preset"
9233 msgstr ""
9235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9236 msgid "Preset to use for the equalizer."
9237 msgstr ""
9239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9240 msgid "Bands gain"
9241 msgstr ""
9243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9244 msgid ""
9245 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9246 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9247 "-2 0 2\"."
9248 msgstr ""
9250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9251 msgid "Use VLC frequency bands"
9252 msgstr ""
9254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9255 msgid ""
9256 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9257 msgstr ""
9259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9260 msgid "Two pass"
9261 msgstr "Dau pas"
9263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9264 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9265 msgstr ""
9267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9268 msgid "Global gain"
9269 msgstr ""
9271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9272 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9273 msgstr ""
9275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9276 msgid "Equalizer with 10 bands"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9280 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9281 msgid "Equalizer"
9282 msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9285 msgid "Flat"
9286 msgstr "Fflat"
9288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9290 msgid "Classical"
9291 msgstr "Clasurol"
9293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9295 msgid "Club"
9296 msgstr "Clwb nos"
9298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9300 msgid "Dance"
9301 msgstr "Dawns"
9303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9304 msgid "Full bass"
9305 msgstr "Bas llawn"
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9308 msgid "Full bass and treble"
9309 msgstr "Bas a threbl llawn"
9311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9312 msgid "Full treble"
9313 msgstr "Trebl llawn"
9315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9316 msgid "Headphones"
9317 msgstr "Clustffonau"
9319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9320 msgid "Large Hall"
9321 msgstr "Neuadd mawr"
9323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9324 msgid "Live"
9325 msgstr "Sesiwn fyw"
9327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9328 msgid "Party"
9329 msgstr "Parti"
9331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9333 msgid "Pop"
9334 msgstr "Pop"
9336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9338 msgid "Reggae"
9339 msgstr "Reggae"
9341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9343 msgid "Rock"
9344 msgstr "Roc"
9346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9348 msgid "Ska"
9349 msgstr "Ska"
9351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9352 msgid "Soft"
9353 msgstr "Meddal"
9355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9356 msgid "Soft rock"
9357 msgstr "Roc meddal"
9359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9361 msgid "Techno"
9362 msgstr "Tecno"
9364 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9365 msgid "Gain multiplier"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9369 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9370 msgstr ""
9372 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9373 msgid "Gain control filter"
9374 msgstr ""
9376 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9377 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9378 msgid "Karaoke"
9379 msgstr "Karaoke"
9381 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9382 msgid "Simple Karaoke filter"
9383 msgstr ""
9385 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9386 msgid "Number of audio buffers"
9387 msgstr "Nifer o byfferi sain"
9389 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9390 msgid ""
9391 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9392 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9393 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9397 msgid "Maximal volume level"
9398 msgstr "Uchder sain uchaf"
9400 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9401 msgid ""
9402 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9403 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9404 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9405 msgstr ""
9407 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9408 msgid "Volume normalizer"
9409 msgstr "Normalydd uchder sain"
9411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9412 msgid "Parametric Equalizer"
9413 msgstr ""
9415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9416 msgid "Low freq (Hz)"
9417 msgstr "Amledd isel (Hz)"
9419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9420 msgid "Low freq gain (dB)"
9421 msgstr "Cynnydd amledd isel (dB)"
9423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9424 msgid "High freq (Hz)"
9425 msgstr "Amledd uchel (Hz)"
9427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9428 msgid "High freq gain (dB)"
9429 msgstr "Cynnydd amledd uchel (dB)"
9431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9432 msgid "Freq 1 (Hz)"
9433 msgstr "Amledd 1 (Hz)"
9435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9436 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9437 msgstr "Cynnydd amledd 1 (dB)"
9439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9440 msgid "Freq 1 Q"
9441 msgstr "Q amledd 1"
9443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9444 msgid "Freq 2 (Hz)"
9445 msgstr "Amledd 2 (Hz)"
9447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9448 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9449 msgstr "Cynnydd amledd 2 (dB)"
9451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9452 msgid "Freq 2 Q"
9453 msgstr "Q amledd 2"
9455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9456 msgid "Freq 3 (Hz)"
9457 msgstr "Amledd 3 (Hz)"
9459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9460 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9461 msgstr "Cynnydd amledd 3 (dB)"
9463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9464 msgid "Freq 3 Q"
9465 msgstr "Q amledd 3"
9467 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9468 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9469 msgstr ""
9471 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9472 msgid "Resampling quality"
9473 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
9475 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9476 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9477 msgstr ""
9479 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9480 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9481 msgid "Speex resampler"
9482 msgstr ""
9484 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9485 msgid "Sample rate converter type"
9486 msgstr ""
9488 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9489 msgid ""
9490 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9491 "the fast one exhibits low quality."
9492 msgstr ""
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9495 msgid "Sinc function (best quality)"
9496 msgstr ""
9498 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9499 msgid "Sinc function (medium quality)"
9500 msgstr ""
9502 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9503 msgid "Sinc function (fast)"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9507 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9508 msgstr ""
9510 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9511 msgid "Linear (fastest)"
9512 msgstr ""
9514 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9515 msgid "SRC resampler"
9516 msgstr ""
9518 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9519 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9520 msgstr ""
9522 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9523 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9524 msgstr ""
9526 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9527 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9528 msgstr ""
9530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9531 msgid "Scaletempo"
9532 msgstr ""
9534 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9535 msgid "Stride Length"
9536 msgstr ""
9538 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9539 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9540 msgstr ""
9542 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9543 msgid "Overlap Length"
9544 msgstr ""
9546 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9547 msgid "Percentage of stride to overlap"
9548 msgstr ""
9550 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9551 msgid "Search Length"
9552 msgstr ""
9554 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9555 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9556 msgstr ""
9558 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9559 msgid "Room size"
9560 msgstr "Maint yr ystafell"
9562 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9563 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9564 msgstr ""
9565 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9566 "ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9567 "ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9568 "ffeil AUTHORS."
9570 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9571 msgid "Room width"
9572 msgstr "Lled yr ystafell"
9574 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9575 msgid "Width of the virtual room"
9576 msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9578 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9579 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9581 msgid "Wet"
9582 msgstr "Gwlyb"
9584 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9587 msgid "Dry"
9588 msgstr "Sych"
9590 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9593 msgid "Damp"
9594 msgstr "Tamp"
9596 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9597 msgid "Audio Spatializer"
9598 msgstr "Gofodolydd Sain"
9600 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9601 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9602 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9603 msgid "Spatializer"
9604 msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
9606 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9607 msgid ""
9608 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9609 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9610 "thereby widening the stereo effect."
9611 msgstr ""
9613 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9614 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9615 msgstr ""
9617 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9618 msgid ""
9619 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9620 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9621 "widening effect."
9622 msgstr ""
9624 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9625 msgid "Crossfeed"
9626 msgstr ""
9628 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9629 msgid ""
9630 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9631 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9632 "channels."
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9636 msgid "Dry mix"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9640 msgid "Level of input signal of original channel."
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9644 msgid "Stereo Enhancer"
9645 msgstr ""
9647 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9648 msgid "Simple stereo widening effect"
9649 msgstr ""
9651 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9652 msgid "Single precision audio volume"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9656 msgid "Integer audio volume"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9660 msgid "Dummy audio output"
9661 msgstr "Allbwn sain Dummy"
9663 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9664 msgid "Audio output device"
9665 msgstr "Dyfais allbwn sain"
9667 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9668 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9669 msgstr ""
9671 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9672 msgid "Audio output channels"
9673 msgstr "Sianeli allbwn sain"
9675 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9676 msgid ""
9677 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9678 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9679 "through is active."
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9683 msgid "Surround 4.0"
9684 msgstr "Surround 4.0"
9686 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9687 msgid "Surround 4.1"
9688 msgstr "Surround 4.1"
9690 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9691 msgid "Surround 5.0"
9692 msgstr "Surround 5.0"
9694 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9695 msgid "Surround 5.1"
9696 msgstr "Surround 5.1"
9698 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9699 msgid "Surround 7.1"
9700 msgstr "Surround 7.1"
9702 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9703 msgid "ALSA audio output"
9704 msgstr "Allbwn sain ALSA"
9706 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9707 msgid "Audio output failed"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9714 "%s."
9715 msgstr ""
9717 #: modules/audio_output/amem.c:34
9718 msgid "Audio memory"
9719 msgstr "Cof sain"
9721 #: modules/audio_output/amem.c:35
9722 msgid "Audio memory output"
9723 msgstr ""
9725 #: modules/audio_output/amem.c:42
9726 msgid "Sample format"
9727 msgstr ""
9729 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9730 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9731 msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9733 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9734 msgid "Android AudioTrack audio output"
9735 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9737 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9738 msgid "AudioUnit output for iOS"
9739 msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
9741 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9742 msgid "Last audio device"
9743 msgstr "Dyfais sain diwethaf"
9745 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9746 msgid "HAL AudioUnit output"
9747 msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
9749 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9750 msgid ""
9751 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9752 msgstr ""
9754 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9755 msgid "Audio device is not configured"
9756 msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
9758 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9759 msgid ""
9760 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9761 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9762 msgstr ""
9764 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9765 msgid "System Sound Output Device"
9766 msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
9768 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9769 #, c-format
9770 msgid "%s (Encoded Output)"
9771 msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
9773 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9774 msgid "Output device"
9775 msgstr "Dyfais allbwn"
9777 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9778 msgid "Select your audio output device"
9779 msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
9781 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9782 msgid "Speaker configuration"
9783 msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
9785 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9786 msgid ""
9787 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9788 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9789 msgstr ""
9791 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9792 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9793 msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
9795 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9796 msgid "DirectX audio output"
9797 msgstr "Allbwn sain DirectX"
9799 #: modules/audio_output/file.c:83
9800 msgid "Output format"
9801 msgstr ""
9803 #: modules/audio_output/file.c:85
9804 msgid "Number of output channels"
9805 msgstr ""
9807 #: modules/audio_output/file.c:86
9808 msgid ""
9809 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9810 "restrict the number of channels here."
9811 msgstr ""
9813 #: modules/audio_output/file.c:89
9814 msgid "Add WAVE header"
9815 msgstr ""
9817 #: modules/audio_output/file.c:90
9818 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9819 msgstr ""
9821 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9822 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9823 msgid "Output file"
9824 msgstr "Ffeil allbwn"
9826 #: modules/audio_output/file.c:109
9827 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/audio_output/file.c:112
9831 msgid "File audio output"
9832 msgstr "Allbwn sain ffeil"
9834 #: modules/audio_output/jack.c:81
9835 msgid "Automatically connect to writable clients"
9836 msgstr ""
9838 #: modules/audio_output/jack.c:83
9839 msgid ""
9840 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9841 "writable JACK clients found."
9842 msgstr ""
9844 #: modules/audio_output/jack.c:87
9845 msgid "Connect to clients matching"
9846 msgstr ""
9848 #: modules/audio_output/jack.c:89
9849 msgid ""
9850 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9851 "regular expression will be considered for connection."
9852 msgstr ""
9854 #: modules/audio_output/jack.c:97
9855 msgid "JACK audio output"
9856 msgstr "Allbwn sain JACK"
9858 #: modules/audio_output/kai.c:93
9859 msgid "Device"
9860 msgstr "Dyfais"
9862 #: modules/audio_output/kai.c:95
9863 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9864 msgstr ""
9866 #: modules/audio_output/kai.c:98
9867 msgid "Open audio in exclusive mode."
9868 msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
9870 #: modules/audio_output/kai.c:100
9871 msgid ""
9872 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9873 "audio."
9874 msgstr ""
9875 "Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
9876 "ei chwarae."
9878 #: modules/audio_output/kai.c:110
9879 msgid "K Audio Interface audio output"
9880 msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
9882 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9883 msgid "OpenSLES audio output"
9884 msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
9886 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9887 msgid "OpenSLES"
9888 msgstr "OpenSLES"
9890 #: modules/audio_output/oss.c:69
9891 msgid "OSS device node path."
9892 msgstr ""
9894 #: modules/audio_output/oss.c:73
9895 msgid "Open Sound System audio output"
9896 msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
9898 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9899 msgid "Pulseaudio audio output"
9900 msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
9902 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9903 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9904 msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
9906 #: modules/audio_output/volume.h:30
9907 msgid "Software gain"
9908 msgstr ""
9910 #: modules/audio_output/volume.h:31
9911 msgid "This linear gain will be applied in software."
9912 msgstr ""
9914 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Windows Audio Session API output"
9917 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9919 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9920 msgid "Select Audio Device"
9921 msgstr "Dewis Dyfais Sain"
9923 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9924 msgid ""
9925 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9926 "VLC restart to apply."
9927 msgstr ""
9929 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9930 msgid "WaveOut audio output"
9931 msgstr "Allbwn sain WaveOut"
9933 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9934 msgid "Microsoft Soundmapper"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9938 msgid "Use float32 output"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9942 msgid ""
9943 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9944 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/a52.c:51
9948 msgid "A/52 parser"
9949 msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
9951 #: modules/codec/a52.c:58
9952 msgid "A/52 audio packetizer"
9953 msgstr "Pecynnydd sain A/52"
9955 #: modules/codec/adpcm.c:47
9956 msgid "ADPCM audio decoder"
9957 msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
9959 #: modules/codec/aes3.c:47
9960 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9961 msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
9963 #: modules/codec/aes3.c:52
9964 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9965 msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
9967 #: modules/codec/araw.c:51
9968 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9969 msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
9971 #: modules/codec/araw.c:60
9972 msgid "Raw audio encoder"
9973 msgstr "Amgodiwr sain Raw"
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9976 msgid "Non-ref"
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9980 msgid "Bidir"
9981 msgstr ""
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9984 msgid "Non-key"
9985 msgstr ""
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9988 msgid "rd"
9989 msgstr "rd"
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9992 msgid "bits"
9993 msgstr "didau"
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9996 msgid "simple"
9997 msgstr "syml"
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10000 msgid ""
10001 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10002 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10003 "MJPEG and other codecs"
10004 msgstr ""
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10007 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10008 msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10011 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10012 msgid "Decoding"
10013 msgstr "Datgodiad"
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10016 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10017 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10018 msgid "Encoding"
10019 msgstr "Amgodiad"
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10022 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10023 msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10026 msgid "Direct rendering"
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10030 msgid "Error resilience"
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10034 msgid ""
10035 "libavcodec can do error resilience.\n"
10036 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10037 "can produce a lot of errors.\n"
10038 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10042 msgid "Workaround bugs"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10046 msgid ""
10047 "Try to fix some bugs:\n"
10048 "1  autodetect\n"
10049 "2  old msmpeg4\n"
10050 "4  xvid interlaced\n"
10051 "8  ump4 \n"
10052 "16 no padding\n"
10053 "32 ac vlc\n"
10054 "64 Qpel chroma.\n"
10055 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10056 "\"ump4\", enter 40."
10057 msgstr ""
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10060 #: modules/demux/rawdv.c:42
10061 msgid "Hurry up"
10062 msgstr "Brysio"
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10065 msgid ""
10066 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10067 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10068 msgstr ""
10069 "Gall y datgodiwr neidio neu ddatgodio ffram(iau)'n rhannol pan nad oes digon "
10070 "o amser. Mae hyn yn ddefnyddiol gyda phrosesydd gwan ond gall creu lluniau "
10071 "wedi'u haflunio."
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10074 msgid "Allow speed tricks"
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10078 msgid ""
10079 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10083 msgid "Skip frame (default=0)"
10084 msgstr ""
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10087 msgid ""
10088 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10089 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10090 msgstr ""
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10093 msgid "Skip idct (default=0)"
10094 msgstr ""
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10097 msgid ""
10098 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10099 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10100 msgstr ""
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10103 msgid "Debug mask"
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10107 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10111 msgid "Codec name"
10112 msgstr "Enw'r codec"
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10115 msgid "Internal libavcodec codec name"
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10119 msgid "Visualize motion vectors"
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10123 msgid ""
10124 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10125 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10126 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10127 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10128 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10129 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10133 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10137 msgid ""
10138 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10139 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10140 msgstr ""
10141 "Mae neidio'r hidlydd dolennog (h.y. dadflocio) fel arfer yn golygu ansawdd "
10142 "gwaeth. Fodd bynnag, mae'n cyflymu ffrydiau fideo ansawdd uchel (clirlun)."
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10145 msgid "Hardware decoding"
10146 msgstr "Datgodiad caledwedd"
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10149 msgid "This allows hardware decoding when available."
10150 msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10153 msgid "VDA output pixel format"
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10157 msgid "The pixel format for output image buffers."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10161 msgid "Threads"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10165 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10169 msgid "Ratio of key frames"
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10173 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10177 msgid "Ratio of B frames"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10181 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10185 msgid "Video bitrate tolerance"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10189 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10193 msgid "Interlaced encoding"
10194 msgstr "Amgodiad plethiedig"
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10197 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10201 msgid "Interlaced motion estimation"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10205 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10209 msgid "Pre-motion estimation"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10213 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10217 msgid "Rate control buffer size"
10218 msgstr ""
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10221 msgid ""
10222 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10223 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10227 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10231 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10235 msgid "I quantization factor"
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10239 msgid ""
10240 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10241 "same qscale for I and P frames)."
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10245 #: modules/demux/mod.c:79
10246 msgid "Noise reduction"
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10250 msgid ""
10251 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10252 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10256 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10260 msgid ""
10261 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10262 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10263 "standard MPEG2 decoders."
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10267 msgid "Quality level"
10268 msgstr "Lefel ansawdd"
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10271 msgid ""
10272 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10273 "encoding very much)."
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10277 msgid ""
10278 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10279 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10280 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10281 "to ease the encoder's task."
10282 msgstr ""
10284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10285 msgid "Minimum video quantizer scale"
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10289 msgid "Minimum video quantizer scale."
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10293 msgid "Maximum video quantizer scale"
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10297 msgid "Maximum video quantizer scale."
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10301 msgid "Trellis quantization"
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10305 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10309 msgid "Fixed quantizer scale"
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10313 msgid ""
10314 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10315 "255.0)."
10316 msgstr ""
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10319 msgid "Strict standard compliance"
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10323 msgid ""
10324 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10325 msgstr ""
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10328 msgid "Luminance masking"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10332 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10336 msgid "Darkness masking"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10340 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10344 msgid "Motion masking"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10348 msgid ""
10349 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10350 "(default: 0.0)."
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10354 msgid "Border masking"
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10358 msgid ""
10359 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10360 "0.0)."
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10364 msgid "Luminance elimination"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10368 msgid ""
10369 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10370 "The H264 specification recommends -4."
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10374 msgid "Chrominance elimination"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10378 msgid ""
10379 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10380 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10384 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10388 msgid ""
10389 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10390 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10391 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10392 "enabled libavcodec"
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10396 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10400 #, c-format
10401 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10402 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr fideo."
10404 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10405 #, c-format
10406 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10407 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr sain."
10409 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10410 #, c-format
10411 msgid ""
10412 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10413 "encoder:\n"
10414 "%s.\n"
10415 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10416 "\n"
10417 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10418 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10422 msgid "unknown"
10423 msgstr "anhysbys"
10425 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10426 #, fuzzy
10427 msgid "video"
10428 msgstr "Fideo-S"
10430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10431 #, fuzzy
10432 msgid "audio"
10433 msgstr "Sain"
10435 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10436 #, fuzzy
10437 msgid "subpicture"
10438 msgstr "Is-luniau"
10440 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10441 #, fuzzy, c-format
10442 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10443 msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
10445 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Dummy video decoder"
10448 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10450 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10451 #, fuzzy
10452 msgid "VA-API video decoder via X11"
10453 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
10455 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10456 #, fuzzy
10457 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10458 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
10460 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10461 msgid "420YpCbCr8Planar"
10462 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10464 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10465 msgid "422YpCbCr8"
10466 msgstr "422YpCbCr8"
10468 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10469 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/cc.c:55
10473 msgid "CC 608/708"
10474 msgstr "CC 608/708"
10476 #: modules/codec/cc.c:56
10477 msgid "Closed Captions decoder"
10478 msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10480 #: modules/codec/cdg.c:87
10481 msgid "CDG video decoder"
10482 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10484 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10485 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10486 msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10488 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10489 msgid "CVD subtitle decoder"
10490 msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10492 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10493 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10494 msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10496 #: modules/codec/ddummy.c:36
10497 msgid "Save raw codec data"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/ddummy.c:38
10501 msgid ""
10502 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10503 "main options."
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/ddummy.c:47
10507 msgid "Dummy decoder"
10508 msgstr "Datgodiwr dymi"
10510 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10511 msgid "Dump decoder"
10512 msgstr "Datgodiwr dympio"
10514 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10515 msgid "DirectMedia Object decoder"
10516 msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
10518 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10519 msgid "DirectMedia Object encoder"
10520 msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
10522 #: modules/codec/dts.c:53
10523 msgid "DTS parser"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/dts.c:58
10527 msgid "DTS audio packetizer"
10528 msgstr "Pecynnydd sain DTS"
10530 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10531 msgid "Decoding X coordinate"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10535 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10539 msgid "Decoding Y coordinate"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10543 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10547 msgid "Subpicture position"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10551 msgid ""
10552 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10553 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10554 "g. 6=top-right)."
10555 msgstr ""
10556 "Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
10557 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
10559 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10560 msgid "Encoding X coordinate"
10561 msgstr ""
10563 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10564 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10565 msgstr ""
10567 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10568 msgid "Encoding Y coordinate"
10569 msgstr ""
10571 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10572 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10573 msgstr ""
10575 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10576 msgid "DVB subtitles decoder"
10577 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
10579 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10580 msgid "DVB subtitles"
10581 msgstr "Isdeitlau DVB"
10583 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10584 msgid "DVB subtitles encoder"
10585 msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
10587 #: modules/codec/edummy.c:40
10588 msgid "Dummy encoder"
10589 msgstr "Amgodiwr dymi"
10591 #: modules/codec/faad.c:52
10592 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10593 msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
10595 #: modules/codec/faad.c:431
10596 msgid "AAC extension"
10597 msgstr ""
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10600 msgid "Encoder Profile"
10601 msgstr "Proffil yr amgodiwr"
10603 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10604 msgid "Encoder Algorithm to use"
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10608 msgid "Enable spectral band replication"
10609 msgstr ""
10611 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10612 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10616 msgid "VBR Quality"
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10620 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10621 msgstr ""
10622 "Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
10623 "yw'r gorau)"
10625 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10626 msgid "Enable afterburner library"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10630 msgid ""
10631 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10632 "CPU usage (default is enabled)"
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10636 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10640 msgid ""
10641 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10642 "hierarchical"
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10646 msgid "AAC-LC"
10647 msgstr "AAC-LC"
10649 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10650 msgid "HE-AAC"
10651 msgstr "HE-AAC"
10653 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10654 msgid "HE-AAC-v2"
10655 msgstr "HE-AAC-v2"
10657 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10658 msgid "AAC-LD"
10659 msgstr "AAC-LD"
10661 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10662 msgid "AAC-ELD"
10663 msgstr "AAC-ELD"
10665 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10666 msgid "FDKAAC"
10667 msgstr "FDKAAC"
10669 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10670 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10671 msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
10673 #: modules/codec/flac.c:112
10674 msgid "Flac audio decoder"
10675 msgstr "Datgodiwr sain Flac"
10677 #: modules/codec/flac.c:119
10678 msgid "Flac audio encoder"
10679 msgstr "Amgodiwr sain Flac"
10681 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10682 msgid "Sound fonts"
10683 msgstr ""
10685 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10686 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10690 msgid "Chorus"
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10694 msgid "Synthesis gain"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10698 msgid ""
10699 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10700 "when many notes are played at a time."
10701 msgstr ""
10703 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10704 msgid "Polyphony"
10705 msgstr ""
10707 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10708 msgid ""
10709 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10710 "require more processing power."
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10714 msgid "Reverb"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10718 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10722 msgid "FluidSynth"
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10726 msgid "MIDI synthesis not set up"
10727 msgstr ""
10729 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10730 msgid ""
10731 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10732 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10733 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/g711.c:45
10737 msgid "G.711 decoder"
10738 msgstr "Datgodiwr G.711"
10740 #: modules/codec/g711.c:53
10741 msgid "G.711 encoder"
10742 msgstr "Amgodiwr G.711"
10744 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10745 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Use DecodeBin"
10751 msgstr "Datgodiad"
10753 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10754 msgid ""
10755 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10756 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10757 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10758 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10762 #, fuzzy
10763 msgid "GStreamer Based Decoder"
10764 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
10766 #: modules/codec/jpeg.c:50
10767 msgid ""
10768 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/jpeg.c:109
10772 #, fuzzy
10773 msgid "JPEG image decoder"
10774 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
10776 #: modules/codec/jpeg.c:118
10777 #, fuzzy
10778 msgid "JPEG image encoder"
10779 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
10781 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10782 msgid "Formatted Subtitles"
10783 msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
10785 #: modules/codec/kate.c:195
10786 msgid ""
10787 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10788 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10789 "rendering via Tiger is enabled."
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/kate.c:202
10793 msgid "Shadow"
10794 msgstr "Cysgod"
10796 #: modules/codec/kate.c:202
10797 msgid "Outline"
10798 msgstr "Amlinelliad"
10800 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10801 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10802 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10803 msgid "Black"
10804 msgstr "Du"
10806 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10807 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10808 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10809 msgid "Gray"
10810 msgstr "Llwyd"
10812 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10813 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10814 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10815 msgid "Silver"
10816 msgstr "Arian"
10818 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10820 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10821 #: modules/video_filter/rss.c:72
10822 msgid "White"
10823 msgstr "Gwyn"
10825 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10826 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10827 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10828 msgid "Maroon"
10829 msgstr "Marŵn"
10831 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10833 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10834 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10835 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10836 msgid "Red"
10837 msgstr "Coch"
10839 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10841 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10842 #: modules/video_filter/rss.c:73
10843 msgid "Fuchsia"
10844 msgstr ""
10846 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10847 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10848 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10849 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10850 #: modules/video_filter/rss.c:73
10851 msgid "Yellow"
10852 msgstr "Melyn"
10854 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10855 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10856 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10857 msgid "Olive"
10858 msgstr "Olewydden"
10860 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10863 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10864 #: modules/video_filter/rss.c:73
10865 msgid "Green"
10866 msgstr "Gwyrdd"
10868 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10869 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10870 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10871 msgid "Teal"
10872 msgstr ""
10874 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10875 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10876 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10877 #: modules/video_filter/rss.c:74
10878 msgid "Lime"
10879 msgstr "Leim"
10881 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10882 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10883 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10884 msgid "Purple"
10885 msgstr "Piws"
10887 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10888 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10889 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10890 msgid "Navy"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10895 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10896 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10897 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10898 msgid "Blue"
10899 msgstr "Glas"
10901 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10902 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10903 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10904 #: modules/video_filter/rss.c:75
10905 msgid "Aqua"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/kate.c:214
10909 msgid "Use Tiger for rendering"
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/kate.c:215
10913 msgid ""
10914 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10915 "only render static text and bitmap based streams."
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/kate.c:219
10919 msgid "Rendering quality"
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/kate.c:220
10923 msgid ""
10924 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10925 "highest quality."
10926 msgstr ""
10928 #: modules/codec/kate.c:224
10929 msgid "Default font effect"
10930 msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
10932 #: modules/codec/kate.c:225
10933 msgid ""
10934 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10935 "backgrounds."
10936 msgstr ""
10938 #: modules/codec/kate.c:229
10939 msgid "Default font effect strength"
10940 msgstr ""
10942 #: modules/codec/kate.c:230
10943 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/kate.c:234
10947 msgid "Default font description"
10948 msgstr "Disgrifiad"
10950 #: modules/codec/kate.c:235
10951 msgid ""
10952 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10953 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10954 "font parameters where appropriate."
10955 msgstr ""
10957 #: modules/codec/kate.c:240
10958 msgid "Default font color"
10959 msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
10961 #: modules/codec/kate.c:241
10962 msgid ""
10963 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10964 "font color to use."
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/kate.c:245
10968 msgid "Default font alpha"
10969 msgstr ""
10971 #: modules/codec/kate.c:246
10972 msgid ""
10973 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10974 "particular font color to use."
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/kate.c:250
10978 msgid "Default background color"
10979 msgstr "Lliw cefndir rhagosodedig"
10981 #: modules/codec/kate.c:251
10982 msgid ""
10983 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10984 "color to use."
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/kate.c:255
10988 msgid "Default background alpha"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/kate.c:256
10992 msgid ""
10993 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10994 "specify a particular background color to use."
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/kate.c:262
10998 msgid ""
10999 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11000 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11001 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11002 "available.\n"
11003 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11004 "played. This will hopefully be fixed soon."
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/kate.c:271
11008 msgid "Kate"
11009 msgstr "Kate"
11011 #: modules/codec/kate.c:272
11012 msgid "Kate overlay decoder"
11013 msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
11015 #: modules/codec/kate.c:291
11016 msgid "Tiger rendering defaults"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/kate.c:326
11020 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11021 msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
11023 #: modules/codec/libass.c:56
11024 msgid "Subtitles (advanced)"
11025 msgstr "Isdeitlau (uwch)"
11027 #: modules/codec/libass.c:57
11028 msgid "Subtitle renderers using libass"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11032 msgid "Building font cache"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/libass.c:226
11036 msgid ""
11037 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11038 "This should take less than a minute."
11039 msgstr ""
11041 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11042 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11043 msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11045 #: modules/codec/lpcm.c:60
11046 msgid "Linear PCM audio decoder"
11047 msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11049 #: modules/codec/lpcm.c:65
11050 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11051 msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11053 #: modules/codec/lpcm.c:71
11054 msgid "Linear PCM audio encoder"
11055 msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11057 #: modules/codec/mft.c:56
11058 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/codec/mmal.c:50
11062 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11063 msgstr ""
11065 #: modules/codec/mmal.c:51
11066 msgid ""
11067 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11068 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/mmal.c:57
11072 #, fuzzy
11073 msgid "MMAL decoder"
11074 msgstr "datgodwr"
11076 #: modules/codec/mmal.c:58
11077 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11081 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11082 msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11084 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11085 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11086 msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
11088 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11089 msgid "Android direct rendering"
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11093 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11094 msgstr ""
11096 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11097 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11098 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
11100 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11101 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11102 msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11104 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11105 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11106 msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11108 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11109 msgid "OpenMAX IL video output"
11110 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11112 #: modules/codec/opus.c:66
11113 msgid "Opus audio decoder"
11114 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11116 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11117 msgid "Opus"
11118 msgstr "Opus"
11120 #: modules/codec/opus.c:73
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Opus audio encoder"
11123 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11125 #: modules/codec/png.c:91
11126 msgid "PNG video decoder"
11127 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11129 #: modules/codec/png.c:100
11130 #, fuzzy
11131 msgid "PNG video encoder"
11132 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11134 #: modules/codec/qsv.c:56
11135 msgid "Enable software mode"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/codec/qsv.c:57
11139 msgid ""
11140 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11141 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/qsv.c:61
11145 msgid "Codec Profile"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/qsv.c:63
11149 msgid ""
11150 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11151 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11152 "'high'"
11153 msgstr ""
11155 #: modules/codec/qsv.c:67
11156 msgid "Codec Level"
11157 msgstr ""
11159 #: modules/codec/qsv.c:69
11160 msgid ""
11161 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11162 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11163 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11164 msgstr ""
11166 #: modules/codec/qsv.c:73
11167 msgid "Group of Picture size"
11168 msgstr ""
11170 #: modules/codec/qsv.c:75
11171 msgid ""
11172 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11173 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11174 "frames are used."
11175 msgstr ""
11177 #: modules/codec/qsv.c:79
11178 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/codec/qsv.c:81
11182 msgid ""
11183 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11184 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11185 msgstr ""
11187 #: modules/codec/qsv.c:85
11188 msgid "Target Usage"
11189 msgstr ""
11191 #: modules/codec/qsv.c:86
11192 msgid ""
11193 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11194 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11195 msgstr ""
11197 #: modules/codec/qsv.c:90
11198 msgid "IDR interval"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/codec/qsv.c:92
11202 msgid ""
11203 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11204 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11205 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11206 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11207 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11208 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/qsv.c:100
11212 msgid "Rate Control Method"
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/qsv.c:102
11216 msgid ""
11217 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11218 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11219 msgstr ""
11221 #: modules/codec/qsv.c:105
11222 msgid "Quantization parameter"
11223 msgstr ""
11225 #: modules/codec/qsv.c:106
11226 msgid ""
11227 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11228 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11229 "only if rc_method is 'qp'."
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/qsv.c:110
11233 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/qsv.c:111
11237 msgid ""
11238 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11239 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/qsv.c:114
11243 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/qsv.c:115
11247 msgid ""
11248 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11249 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/qsv.c:118
11253 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/qsv.c:119
11257 msgid ""
11258 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11259 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/qsv.c:122
11263 msgid "Maximum Bitrate"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/qsv.c:123
11267 msgid ""
11268 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11269 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11270 "bitrate, profile, level, etc."
11271 msgstr ""
11273 #: modules/codec/qsv.c:127
11274 msgid "Accuracy of RateControl"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/qsv.c:128
11278 msgid ""
11279 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11280 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11281 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11282 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/qsv.c:134
11286 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/qsv.c:135
11290 msgid ""
11291 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11292 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11293 msgstr ""
11295 #: modules/codec/qsv.c:139
11296 msgid "Number of slices per frame"
11297 msgstr ""
11299 #: modules/codec/qsv.c:140
11300 msgid ""
11301 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11302 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11303 "partitioning allowed by the codec standard."
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11307 msgid "Number of reference frames"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/qsv.c:148
11311 msgid "Number of parallel operations"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/qsv.c:149
11315 msgid ""
11316 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11317 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11318 "needs at least 1 here."
11319 msgstr ""
11321 #: modules/codec/qsv.c:193
11322 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/quicktime.c:66
11326 msgid "QuickTime library decoder"
11327 msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
11329 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11330 msgid "Pseudo raw video decoder"
11331 msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11333 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11334 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11335 msgstr "Pecynnydd fideo craidd Pseudo"
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11338 msgid "Chroma format"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11342 msgid ""
11343 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11347 msgid "4:2:0"
11348 msgstr "4:2:0"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11351 msgid "4:2:2"
11352 msgstr "4:2:2"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11355 msgid "4:4:4"
11356 msgstr "4:4:4"
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11359 msgid "Rate control method"
11360 msgstr ""
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11363 msgid "Method used to encode the video sequence"
11364 msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11367 msgid "Constant noise threshold mode"
11368 msgstr ""
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11371 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11375 msgid "Low Delay mode"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11379 msgid "Lossless mode"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11383 msgid "Constant lambda mode"
11384 msgstr ""
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11387 msgid "Constant error mode"
11388 msgstr ""
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11391 msgid "Constant quality mode"
11392 msgstr ""
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11395 msgid "GOP structure"
11396 msgstr ""
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11399 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11400 msgstr ""
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11403 msgid ""
11404 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11405 "previous or future pictures."
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11409 msgid "I-frame only sequence"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11413 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11417 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11421 msgid "Constant quality factor"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11425 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11426 msgstr ""
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11429 msgid "Noise Threshold"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11433 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11437 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11438 msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11441 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11442 msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11445 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11446 msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11449 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11450 msgstr ""
11451 "Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11454 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11455 msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11458 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11459 msgstr ""
11460 "Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11463 msgid "GOP length"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11467 msgid ""
11468 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11469 "group of pictures"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11473 msgid "Prefilter"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11477 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11481 msgid "No pre-filtering"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11485 msgid "Centre Weighted Median"
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11489 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11493 msgid "Add Noise"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11497 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11501 msgid "Low Pass Filter"
11502 msgstr ""
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11505 msgid "Amount of prefiltering"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11509 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11513 msgid "Picture coding mode"
11514 msgstr ""
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11517 msgid ""
11518 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11519 "pseudo-progressive frame"
11520 msgstr ""
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11523 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11524 msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11527 msgid "force coding frame as single picture"
11528 msgstr ""
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11531 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11532 msgstr ""
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11535 msgid "Size of motion compensation blocks"
11536 msgstr ""
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11540 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11541 msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11544 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11548 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11552 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11556 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11560 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11564 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11568 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11569 msgstr ""
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11572 msgid "Motion Vector precision"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11576 msgid "Motion Vector precision in pels"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11580 msgid "Three component motion estimation"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11584 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11588 msgid "Intra picture DWT filter"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11592 msgid "Inter picture DWT filter"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11596 msgid "Number of DWT iterations"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11600 msgid "Also known as DWT levels"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11604 msgid "Enable multiple quantizers"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11608 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11612 msgid "Disable arithmetic coding"
11613 msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11616 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11620 msgid "perceptual weighting method"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11624 msgid "perceptual distance"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11628 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11632 msgid "Horizontal slices per frame"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11636 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11640 msgid "Vertical slices per frame"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11644 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11645 msgstr ""
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11648 msgid "Size of code blocks in each subband"
11649 msgstr ""
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11652 msgid "small - use small code blocks"
11653 msgstr ""
11655 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11656 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11657 msgstr ""
11659 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11660 msgid "large - use large code blocks"
11661 msgstr ""
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11664 msgid "full - One code block per subband"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11668 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11669 msgstr ""
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11672 msgid "Number of levels of downsampling"
11673 msgstr ""
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11676 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11677 msgstr ""
11679 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11680 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11681 msgstr ""
11683 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11684 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11685 msgstr ""
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11688 msgid "Enable Scene Change Detection"
11689 msgstr ""
11691 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11692 msgid "Force Profile"
11693 msgstr "Gorfodi Proffil"
11695 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11696 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11697 msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
11699 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11700 msgid "VC2 Simple Profile"
11701 msgstr "Proffil Syml VC2"
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11704 msgid "VC2 Main Profile"
11705 msgstr "Prif Proffil VC2"
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11708 msgid "Main Profile"
11709 msgstr "Prif Proffil"
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11712 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11713 msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11716 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11717 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11719 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11720 msgid "SDL Image decoder"
11721 msgstr "Datgodiwr SDL Image"
11723 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11724 msgid "SDL_image video decoder"
11725 msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
11727 #: modules/codec/shine.c:64
11728 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11729 msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
11731 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11732 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11735 msgid "Mode"
11736 msgstr "Dull"
11738 #: modules/codec/speex.c:61
11739 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11740 msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
11742 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11743 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11744 msgid "Encoding quality"
11745 msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
11747 #: modules/codec/speex.c:65
11748 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11749 msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
11751 #: modules/codec/speex.c:67
11752 msgid "Encoding complexity"
11753 msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
11755 #: modules/codec/speex.c:69
11756 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11757 msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
11759 #: modules/codec/speex.c:71
11760 msgid "Maximal bitrate"
11761 msgstr "Didradd uchaf"
11763 #: modules/codec/speex.c:73
11764 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11765 msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
11767 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11768 msgid "CBR encoding"
11769 msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
11771 #: modules/codec/speex.c:77
11772 msgid ""
11773 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11774 "bitrate encoding (VBR)."
11775 msgstr ""
11776 "Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
11777 "amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
11779 #: modules/codec/speex.c:80
11780 msgid "Voice activity detection"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/speex.c:82
11784 msgid ""
11785 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11786 "mode."
11787 msgstr ""
11789 #: modules/codec/speex.c:85
11790 msgid "Discontinuous Transmission"
11791 msgstr ""
11793 #: modules/codec/speex.c:87
11794 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11795 msgstr ""
11797 #: modules/codec/speex.c:91
11798 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11799 msgstr "Band-cul (8kHz)"
11801 #: modules/codec/speex.c:91
11802 msgid "Wide-band (16kHz)"
11803 msgstr "Band-eang (16kHz)"
11805 #: modules/codec/speex.c:91
11806 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11807 msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
11809 #: modules/codec/speex.c:98
11810 msgid "Speex audio decoder"
11811 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
11813 #: modules/codec/speex.c:100
11814 msgid "Speex"
11815 msgstr "Speex"
11817 #: modules/codec/speex.c:104
11818 msgid "Speex audio packetizer"
11819 msgstr "Pecynnydd sain Speex"
11821 #: modules/codec/speex.c:110
11822 msgid "Speex audio encoder"
11823 msgstr "Amgodiwr sain Speex"
11825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11826 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11827 msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
11829 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11830 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11831 msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
11833 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11834 msgid "DVD subtitles decoder"
11835 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
11837 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11838 msgid "DVD subtitles"
11839 msgstr "Isdeitlau DVD"
11841 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11842 msgid "DVD subtitles packetizer"
11843 msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
11845 #: modules/codec/stl.c:45
11846 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11847 msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
11849 #. xgettext:
11850 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11851 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11852 #. languages using the Latin alphabet.
11853 #: modules/codec/subsdec.c:98
11854 msgid "Default (Windows-1252)"
11855 msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
11857 #: modules/codec/subsdec.c:99
11858 msgid "System codeset"
11859 msgstr "Amgodiad Testun"
11861 #: modules/codec/subsdec.c:100
11862 msgid "Universal (UTF-8)"
11863 msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
11865 #: modules/codec/subsdec.c:101
11866 msgid "Universal (UTF-16)"
11867 msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
11869 #: modules/codec/subsdec.c:102
11870 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11871 msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
11873 #: modules/codec/subsdec.c:103
11874 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11875 msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
11877 #: modules/codec/subsdec.c:104
11878 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11879 msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
11881 #: modules/codec/subsdec.c:108
11882 msgid "Western European (Latin-9)"
11883 msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
11885 #: modules/codec/subsdec.c:109
11886 msgid "Western European (Windows-1252)"
11887 msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
11889 #: modules/codec/subsdec.c:110
11890 msgid "Western European (IBM 00850)"
11891 msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
11893 #: modules/codec/subsdec.c:112
11894 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11895 msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
11897 #: modules/codec/subsdec.c:113
11898 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11899 msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
11901 #: modules/codec/subsdec.c:115
11902 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11903 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11905 #: modules/codec/subsdec.c:117
11906 msgid "Nordic (Latin-6)"
11907 msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
11909 #: modules/codec/subsdec.c:119
11910 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11911 msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
11913 #: modules/codec/subsdec.c:120
11914 msgid "Russian (KOI8-R)"
11915 msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
11917 #: modules/codec/subsdec.c:121
11918 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11919 msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
11921 #: modules/codec/subsdec.c:123
11922 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11923 msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
11925 #: modules/codec/subsdec.c:124
11926 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11927 msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
11929 #: modules/codec/subsdec.c:126
11930 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11931 msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
11933 #: modules/codec/subsdec.c:127
11934 msgid "Greek (Windows-1253)"
11935 msgstr "Groeg (Windows-1253)"
11937 #: modules/codec/subsdec.c:129
11938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11939 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11941 #: modules/codec/subsdec.c:130
11942 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11943 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11945 #: modules/codec/subsdec.c:132
11946 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11947 msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
11949 #: modules/codec/subsdec.c:133
11950 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11951 msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
11953 #: modules/codec/subsdec.c:136
11954 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11955 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11957 #: modules/codec/subsdec.c:137
11958 msgid "Thai (Windows-874)"
11959 msgstr "Thai (Windows-874)"
11961 #: modules/codec/subsdec.c:139
11962 msgid "Baltic (Latin-7)"
11963 msgstr "Baltig (Latin-7)"
11965 #: modules/codec/subsdec.c:140
11966 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11967 msgstr "Baltig (Windows-1257)"
11969 #: modules/codec/subsdec.c:143
11970 msgid "Celtic (Latin-8)"
11971 msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
11973 #: modules/codec/subsdec.c:146
11974 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11975 msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
11977 #: modules/codec/subsdec.c:148
11978 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11979 msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
11981 #: modules/codec/subsdec.c:149
11982 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11983 msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
11985 #: modules/codec/subsdec.c:150
11986 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11987 msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11989 #: modules/codec/subsdec.c:151
11990 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11991 msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
11993 #: modules/codec/subsdec.c:152
11994 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11995 msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
11997 #: modules/codec/subsdec.c:153
11998 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11999 msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
12001 #: modules/codec/subsdec.c:154
12002 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12003 msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
12005 #: modules/codec/subsdec.c:155
12006 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12007 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
12009 #: modules/codec/subsdec.c:156
12010 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12011 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
12013 #: modules/codec/subsdec.c:157
12014 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12015 msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
12017 #: modules/codec/subsdec.c:159
12018 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12019 msgstr "Fietnameg (VISCII)"
12021 #: modules/codec/subsdec.c:160
12022 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12023 msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
12025 #: modules/codec/subsdec.c:167
12026 msgid "Subtitle text encoding"
12027 msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
12029 #: modules/codec/subsdec.c:168
12030 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12031 msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
12033 #: modules/codec/subsdec.c:169
12034 msgid "Subtitle justification"
12035 msgstr ""
12037 #: modules/codec/subsdec.c:170
12038 msgid "Set the justification of subtitles"
12039 msgstr ""
12041 #: modules/codec/subsdec.c:171
12042 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12043 msgstr ""
12045 #: modules/codec/subsdec.c:172
12046 msgid ""
12047 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/subsdec.c:175
12051 msgid ""
12052 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12053 "but you can choose to disable all formatting."
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/subsdec.c:183
12057 msgid "Text subtitle decoder"
12058 msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
12060 #. xgettext:
12061 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12062 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12063 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12064 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12065 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12066 #. Other scripts use other code pages.
12068 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12069 #. the VideoLAN translators mailing list.
12070 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12071 msgctxt "GetACP"
12072 msgid "CP1252"
12073 msgstr "CP1252"
12075 #: modules/codec/subsusf.c:46
12076 msgid "USFSubs"
12077 msgstr "Isdeitlau USF"
12079 #: modules/codec/subsusf.c:47
12080 msgid "USF subtitles decoder"
12081 msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
12083 #: modules/codec/substx3g.c:40
12084 #, fuzzy
12085 msgid "tx3g subtitles decoder"
12086 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
12088 #: modules/codec/substx3g.c:41
12089 #, fuzzy
12090 msgid "tx3g subtitles"
12091 msgstr "Isdeitlau Teletext"
12093 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12094 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12095 msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
12097 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12098 msgid "SVCD subtitles"
12099 msgstr "Isdeitlau SVCD"
12101 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12102 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12103 msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
12105 #: modules/codec/t140.c:35
12106 msgid "T.140 text encoder"
12107 msgstr "Amgodiwr testun T.140"
12109 #: modules/codec/telx.c:54
12110 msgid "Override page"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/codec/telx.c:55
12114 msgid ""
12115 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12116 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12117 "usually 888 or 889)."
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/telx.c:60
12121 msgid "Ignore subtitle flag"
12122 msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
12124 #: modules/codec/telx.c:61
12125 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12126 msgstr ""
12127 "Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
12128 "isdeitlau helpu."
12130 #: modules/codec/telx.c:64
12131 msgid "Workaround for France"
12132 msgstr ""
12134 #: modules/codec/telx.c:65
12135 msgid ""
12136 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12137 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12138 "your subtitles don't appear."
12139 msgstr ""
12141 #: modules/codec/telx.c:71
12142 msgid "Teletext subtitles decoder"
12143 msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
12145 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12146 msgid ""
12147 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12148 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12149 msgstr ""
12151 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12152 msgid "Post processing quality"
12153 msgstr "Ansawdd ôl-brosesu"
12155 #: modules/codec/theora.c:114
12156 msgid "Theora video decoder"
12157 msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
12159 #: modules/codec/theora.c:122
12160 msgid "Theora video packetizer"
12161 msgstr "Pecynnydd fideo Theora"
12163 #: modules/codec/theora.c:129
12164 msgid "Theora video encoder"
12165 msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
12167 #: modules/codec/twolame.c:56
12168 msgid ""
12169 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12170 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12171 msgstr ""
12173 #: modules/codec/twolame.c:59
12174 msgid "Stereo mode"
12175 msgstr "Modd stereo"
12177 #: modules/codec/twolame.c:60
12178 msgid "Handling mode for stereo streams"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/codec/twolame.c:61
12182 msgid "VBR mode"
12183 msgstr "Modd didradd amrywiol (VBR)"
12185 #: modules/codec/twolame.c:63
12186 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12187 msgstr ""
12188 "Defnyddio didradd amrywiol (variable bitrate - VBR). Didradd cyson (constant "
12189 "bitrate - CBR) defnyddir yn rhagosodedig."
12191 #: modules/codec/twolame.c:64
12192 msgid "Psycho-acoustic model"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/twolame.c:66
12196 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/twolame.c:70
12200 msgid "Joint stereo"
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/twolame.c:75
12204 msgid "Libtwolame audio encoder"
12205 msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
12207 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12208 msgid "Ulead DV audio decoder"
12209 msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
12211 #: modules/codec/vorbis.c:175
12212 msgid "Maximum encoding bitrate"
12213 msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
12215 #: modules/codec/vorbis.c:177
12216 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/vorbis.c:178
12220 msgid "Minimum encoding bitrate"
12221 msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
12223 #: modules/codec/vorbis.c:180
12224 msgid ""
12225 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12226 "channel."
12227 msgstr ""
12229 #: modules/codec/vorbis.c:183
12230 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12231 msgstr ""
12233 #: modules/codec/vorbis.c:187
12234 msgid "Vorbis audio decoder"
12235 msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
12237 #: modules/codec/vorbis.c:198
12238 msgid "Vorbis audio packetizer"
12239 msgstr "Pecynnydd sain Vorbis"
12241 #: modules/codec/vorbis.c:205
12242 msgid "Vorbis audio encoder"
12243 msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
12245 #: modules/codec/vpx.c:49
12246 #, fuzzy
12247 msgid "WebM video decoder"
12248 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
12250 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12251 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12252 msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
12254 #: modules/codec/x264.c:70
12255 msgid "Maximum GOP size"
12256 msgstr ""
12258 #: modules/codec/x264.c:71
12259 msgid ""
12260 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12261 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12262 "-1 for infinite."
12263 msgstr ""
12265 #: modules/codec/x264.c:75
12266 msgid "Minimum GOP size"
12267 msgstr ""
12269 #: modules/codec/x264.c:76
12270 msgid ""
12271 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12272 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12273 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12274 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12275 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12276 "the IDR-frame. \n"
12277 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12278 "frames, but do not start a new GOP."
12279 msgstr ""
12281 #: modules/codec/x264.c:85
12282 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12283 msgstr ""
12285 #: modules/codec/x264.c:87
12286 msgid ""
12287 "none: use closed GOPs only\n"
12288 "normal: use standard open GOPs\n"
12289 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/codec/x264.c:91
12293 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/codec/x264.c:94
12297 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/codec/x264.c:95
12301 msgid ""
12302 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12303 "ray compatibility\n"
12304 "e.g. resolution, framerate, level"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/codec/x264.c:98
12308 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12309 msgstr ""
12311 #: modules/codec/x264.c:99
12312 msgid ""
12313 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12314 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12315 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12316 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12317 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12318 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12319 "1 to 100."
12320 msgstr ""
12322 #: modules/codec/x264.c:110
12323 msgid "B-frames between I and P"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/codec/x264.c:111
12327 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12328 msgstr ""
12330 #: modules/codec/x264.c:114
12331 msgid "Adaptive B-frame decision"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/codec/x264.c:115
12335 msgid ""
12336 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12337 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12338 msgstr ""
12340 #: modules/codec/x264.c:119
12341 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/codec/x264.c:120
12345 msgid ""
12346 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12347 "negative values cause less B-frames."
12348 msgstr ""
12350 #: modules/codec/x264.c:124
12351 msgid "Keep some B-frames as references"
12352 msgstr ""
12354 #: modules/codec/x264.c:125
12355 msgid ""
12356 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12357 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12358 "appropriately.\n"
12359 " - none: Disabled\n"
12360 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12361 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12362 msgstr ""
12364 #: modules/codec/x264.c:133
12365 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/x264.c:134
12369 msgid ""
12370 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12371 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/codec/x264.c:137
12375 msgid "CABAC"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/codec/x264.c:138
12379 msgid ""
12380 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12381 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12382 msgstr ""
12384 #: modules/codec/x264.c:143
12385 msgid ""
12386 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12387 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12388 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12389 msgstr ""
12391 #: modules/codec/x264.c:148
12392 msgid "Skip loop filter"
12393 msgstr ""
12395 #: modules/codec/x264.c:149
12396 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12397 msgstr ""
12399 #: modules/codec/x264.c:151
12400 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12401 msgstr ""
12403 #: modules/codec/x264.c:152
12404 msgid ""
12405 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12406 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12407 msgstr ""
12409 #: modules/codec/x264.c:156
12410 msgid "H.264 level"
12411 msgstr "Lefel H.264"
12413 #: modules/codec/x264.c:157
12414 msgid ""
12415 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12416 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12417 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12418 "for letting x264 set level."
12419 msgstr ""
12421 #: modules/codec/x264.c:162
12422 msgid "H.264 profile"
12423 msgstr "Proffil H.264"
12425 #: modules/codec/x264.c:163
12426 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12427 msgstr ""
12429 #: modules/codec/x264.c:169
12430 msgid "Interlaced mode"
12431 msgstr "Modd datblethiedig"
12433 #: modules/codec/x264.c:170
12434 msgid "Pure-interlaced mode."
12435 msgstr "Modd pur-datblythiedig."
12437 #: modules/codec/x264.c:172
12438 msgid "Frame packing"
12439 msgstr ""
12441 #: modules/codec/x264.c:173
12442 msgid ""
12443 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12444 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12445 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12446 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12447 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12448 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12449 " 5: frame alternation - one view per frame"
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/x264.c:181
12453 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/codec/x264.c:182
12457 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12458 msgstr ""
12460 #: modules/codec/x264.c:184
12461 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12462 msgstr ""
12464 #: modules/codec/x264.c:185
12465 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12466 msgstr ""
12468 #: modules/codec/x264.c:187
12469 msgid "Force number of slices per frame"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/x264.c:188
12473 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/codec/x264.c:190
12477 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12478 msgstr ""
12480 #: modules/codec/x264.c:191
12481 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/x264.c:193
12485 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12486 msgstr ""
12488 #: modules/codec/x264.c:194
12489 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12490 msgstr ""
12492 #: modules/codec/x264.c:197
12493 msgid "Set QP"
12494 msgstr ""
12496 #: modules/codec/x264.c:198
12497 msgid ""
12498 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12499 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12500 msgstr ""
12502 #: modules/codec/x264.c:202
12503 msgid "Quality-based VBR"
12504 msgstr ""
12506 #: modules/codec/x264.c:203
12507 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12508 msgstr ""
12510 #: modules/codec/x264.c:205
12511 msgid "Min QP"
12512 msgstr ""
12514 #: modules/codec/x264.c:206
12515 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12516 msgstr ""
12518 #: modules/codec/x264.c:209
12519 msgid "Max QP"
12520 msgstr ""
12522 #: modules/codec/x264.c:210
12523 msgid "Maximum quantizer parameter."
12524 msgstr ""
12526 #: modules/codec/x264.c:212
12527 msgid "Max QP step"
12528 msgstr ""
12530 #: modules/codec/x264.c:213
12531 msgid "Max QP step between frames."
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/x264.c:215
12535 msgid "Average bitrate tolerance"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/codec/x264.c:216
12539 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12540 msgstr ""
12542 #: modules/codec/x264.c:219
12543 msgid "Max local bitrate"
12544 msgstr ""
12546 #: modules/codec/x264.c:220
12547 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12548 msgstr ""
12550 #: modules/codec/x264.c:222
12551 msgid "VBV buffer"
12552 msgstr ""
12554 #: modules/codec/x264.c:223
12555 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12556 msgstr ""
12558 #: modules/codec/x264.c:226
12559 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12560 msgstr ""
12562 #: modules/codec/x264.c:227
12563 msgid ""
12564 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12565 "0.0 to 1.0."
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/x264.c:230
12569 msgid "How AQ distributes bits"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/codec/x264.c:231
12573 msgid ""
12574 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12575 " - 0: Disabled\n"
12576 " - 1: Current x264 default mode\n"
12577 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12578 "frame"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/codec/x264.c:236
12582 msgid "Strength of AQ"
12583 msgstr ""
12585 #: modules/codec/x264.c:237
12586 msgid ""
12587 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12588 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12589 " - 0.5: weak AQ\n"
12590 " - 1.5: strong AQ"
12591 msgstr ""
12593 #: modules/codec/x264.c:243
12594 msgid "QP factor between I and P"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/codec/x264.c:244
12598 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12599 msgstr ""
12601 #: modules/codec/x264.c:247
12602 msgid "QP factor between P and B"
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/x264.c:248
12606 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/x264.c:250
12610 msgid "QP difference between chroma and luma"
12611 msgstr ""
12613 #: modules/codec/x264.c:251
12614 msgid "QP difference between chroma and luma."
12615 msgstr ""
12617 #: modules/codec/x264.c:253
12618 msgid "Multipass ratecontrol"
12619 msgstr ""
12621 #: modules/codec/x264.c:254
12622 msgid ""
12623 "Multipass ratecontrol:\n"
12624 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12625 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12626 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12627 msgstr ""
12629 #: modules/codec/x264.c:259
12630 msgid "QP curve compression"
12631 msgstr ""
12633 #: modules/codec/x264.c:260
12634 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12635 msgstr ""
12637 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12638 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/codec/x264.c:263
12642 msgid ""
12643 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12644 "blurs complexity."
12645 msgstr ""
12647 #: modules/codec/x264.c:267
12648 msgid ""
12649 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12650 "blurs quants."
12651 msgstr ""
12653 #: modules/codec/x264.c:272
12654 msgid "Partitions to consider"
12655 msgstr ""
12657 #: modules/codec/x264.c:273
12658 msgid ""
12659 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12660 " - none  : \n"
12661 " - fast  : i4x4\n"
12662 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12663 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12664 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12665 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12666 msgstr ""
12668 #: modules/codec/x264.c:281
12669 msgid "Direct MV prediction mode"
12670 msgstr ""
12672 #: modules/codec/x264.c:284
12673 msgid "Direct prediction size"
12674 msgstr ""
12676 #: modules/codec/x264.c:285
12677 msgid ""
12678 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12679 " -  1: 8x8\n"
12680 " - -1: smallest possible according to level\n"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/codec/x264.c:290
12684 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12685 msgstr ""
12687 #: modules/codec/x264.c:291
12688 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12689 msgstr ""
12691 #: modules/codec/x264.c:293
12692 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/codec/x264.c:294
12696 msgid ""
12697 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12698 " - 1: Blind offset\n"
12699 " - 2: Smart analysis\n"
12700 msgstr ""
12702 #: modules/codec/x264.c:299
12703 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/codec/x264.c:300
12707 msgid ""
12708 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12709 "(fast)\n"
12710 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12711 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12712 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12713 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/codec/x264.c:307
12717 msgid "Maximum motion vector search range"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/codec/x264.c:308
12721 msgid ""
12722 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12723 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12724 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12725 msgstr ""
12727 #: modules/codec/x264.c:313
12728 msgid "Maximum motion vector length"
12729 msgstr ""
12731 #: modules/codec/x264.c:314
12732 msgid ""
12733 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12734 msgstr ""
12736 #: modules/codec/x264.c:317
12737 msgid "Minimum buffer space between threads"
12738 msgstr ""
12740 #: modules/codec/x264.c:318
12741 msgid ""
12742 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12743 "threads."
12744 msgstr ""
12746 #: modules/codec/x264.c:321
12747 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12748 msgstr ""
12750 #: modules/codec/x264.c:322
12751 msgid ""
12752 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12753 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12754 "default off"
12755 msgstr ""
12757 #: modules/codec/x264.c:326
12758 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12759 msgstr ""
12761 #: modules/codec/x264.c:328
12762 msgid ""
12763 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12764 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12765 "quality). Range 1 to 9."
12766 msgstr ""
12768 #: modules/codec/x264.c:332
12769 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12770 msgstr ""
12772 #: modules/codec/x264.c:335
12773 msgid "Decide references on a per partition basis"
12774 msgstr ""
12776 #: modules/codec/x264.c:336
12777 msgid ""
12778 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12779 "as opposed to only one ref per macroblock."
12780 msgstr ""
12782 #: modules/codec/x264.c:340
12783 msgid "Chroma in motion estimation"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/codec/x264.c:341
12787 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12788 msgstr ""
12790 #: modules/codec/x264.c:344
12791 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12792 msgstr ""
12794 #: modules/codec/x264.c:346
12795 msgid "Adaptive spatial transform size"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/codec/x264.c:348
12799 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12800 msgstr ""
12802 #: modules/codec/x264.c:350
12803 msgid "Trellis RD quantization"
12804 msgstr ""
12806 #: modules/codec/x264.c:351
12807 msgid ""
12808 "Trellis RD quantization: \n"
12809 " - 0: disabled\n"
12810 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12811 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12812 "This requires CABAC."
12813 msgstr ""
12815 #: modules/codec/x264.c:357
12816 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12817 msgstr ""
12819 #: modules/codec/x264.c:358
12820 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12821 msgstr ""
12823 #: modules/codec/x264.c:360
12824 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12825 msgstr ""
12827 #: modules/codec/x264.c:361
12828 msgid ""
12829 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12830 "small single coefficient."
12831 msgstr ""
12833 #: modules/codec/x264.c:364
12834 msgid "Use Psy-optimizations"
12835 msgstr ""
12837 #: modules/codec/x264.c:365
12838 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12839 msgstr ""
12841 #: modules/codec/x264.c:369
12842 msgid ""
12843 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12844 "a useful range."
12845 msgstr ""
12847 #: modules/codec/x264.c:372
12848 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12849 msgstr ""
12851 #: modules/codec/x264.c:373
12852 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12853 msgstr ""
12855 #: modules/codec/x264.c:376
12856 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12857 msgstr ""
12859 #: modules/codec/x264.c:377
12860 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12861 msgstr ""
12863 #: modules/codec/x264.c:382
12864 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12865 msgstr ""
12867 #: modules/codec/x264.c:383
12868 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12869 msgstr ""
12871 #: modules/codec/x264.c:386
12872 msgid "CPU optimizations"
12873 msgstr ""
12875 #: modules/codec/x264.c:387
12876 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12877 msgstr ""
12879 #: modules/codec/x264.c:389
12880 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12881 msgstr ""
12883 #: modules/codec/x264.c:390
12884 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12885 msgstr ""
12887 #: modules/codec/x264.c:392
12888 msgid "PSNR computation"
12889 msgstr ""
12891 #: modules/codec/x264.c:393
12892 msgid ""
12893 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12894 "quality."
12895 msgstr ""
12897 #: modules/codec/x264.c:396
12898 msgid "SSIM computation"
12899 msgstr ""
12901 #: modules/codec/x264.c:397
12902 msgid ""
12903 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12904 "quality."
12905 msgstr ""
12907 #: modules/codec/x264.c:400
12908 msgid "Quiet mode"
12909 msgstr "Modd tawel"
12911 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12912 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12913 msgid "Statistics"
12914 msgstr "Ystadegau"
12916 #: modules/codec/x264.c:403
12917 msgid "Print stats for each frame."
12918 msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
12920 #: modules/codec/x264.c:405
12921 msgid "SPS and PPS id numbers"
12922 msgstr ""
12924 #: modules/codec/x264.c:406
12925 msgid ""
12926 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12927 "settings."
12928 msgstr ""
12930 #: modules/codec/x264.c:409
12931 msgid "Access unit delimiters"
12932 msgstr ""
12934 #: modules/codec/x264.c:410
12935 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12936 msgstr ""
12938 #: modules/codec/x264.c:412
12939 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12940 msgstr ""
12942 #: modules/codec/x264.c:413
12943 msgid ""
12944 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12945 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12946 msgstr ""
12948 #: modules/codec/x264.c:416
12949 msgid "HRD-timing information"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/codec/x264.c:417
12953 msgid "Default tune setting used"
12954 msgstr ""
12956 #: modules/codec/x264.c:418
12957 msgid "Default preset setting used"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/codec/x264.c:420
12961 msgid "x264 advanced options."
12962 msgstr ""
12964 #: modules/codec/x264.c:421
12965 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12966 msgstr ""
12968 #: modules/codec/x264.c:426
12969 msgid "dia"
12970 msgstr ""
12972 #: modules/codec/x264.c:426
12973 msgid "hex"
12974 msgstr ""
12976 #: modules/codec/x264.c:426
12977 msgid "umh"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/codec/x264.c:426
12981 msgid "esa"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/codec/x264.c:426
12985 msgid "tesa"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/codec/x264.c:437
12989 msgid "Fast"
12990 msgstr "Cyflym"
12992 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12994 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12995 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12996 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12997 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12998 msgid "Normal"
12999 msgstr "Arferol"
13001 #: modules/codec/x264.c:437
13002 msgid "Slow"
13003 msgstr "Araf"
13005 #: modules/codec/x264.c:442
13006 msgid "Spatial"
13007 msgstr ""
13009 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13010 msgid "Temporal"
13011 msgstr ""
13013 #: modules/codec/x264.c:447
13014 msgid "checkerboard"
13015 msgstr "bwrdd sgwariog"
13017 #: modules/codec/x264.c:447
13018 msgid "column alternation"
13019 msgstr "cyfnewidiad colofnau"
13021 #: modules/codec/x264.c:447
13022 msgid "row alternation"
13023 msgstr "cyfnewidiad rhesi"
13025 #: modules/codec/x264.c:447
13026 msgid "side by side"
13027 msgstr "ochr wrth ochr"
13029 #: modules/codec/x264.c:447
13030 msgid "top bottom"
13031 msgstr "top gwaelod"
13033 #: modules/codec/x264.c:447
13034 msgid "frame alternation"
13035 msgstr "cyfnewidiad fframiau"
13037 #: modules/codec/x264.c:451
13038 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13039 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
13041 #: modules/codec/x264.c:455
13042 #, fuzzy
13043 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13044 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13046 #: modules/codec/x264.c:459
13047 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13048 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13050 #: modules/codec/x265.c:45
13051 #, fuzzy
13052 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13053 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13055 #: modules/codec/xwd.c:36
13056 msgid "XWD image decoder"
13057 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
13059 #: modules/codec/zvbi.c:61
13060 msgid "Teletext page"
13061 msgstr "Tudalen Teletext"
13063 #: modules/codec/zvbi.c:62
13064 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13065 msgstr ""
13067 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13068 msgid "Teletext transparency"
13069 msgstr "Tryloywder Teletext"
13071 #: modules/codec/zvbi.c:66
13072 msgid ""
13073 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13074 "read."
13075 msgstr ""
13077 #: modules/codec/zvbi.c:69
13078 msgid "Teletext alignment"
13079 msgstr "Aliniad Teletext"
13081 #: modules/codec/zvbi.c:71
13082 msgid ""
13083 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13084 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13085 "6 = top-right)."
13086 msgstr ""
13087 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
13088 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
13090 #: modules/codec/zvbi.c:75
13091 msgid "Teletext text subtitles"
13092 msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
13094 #: modules/codec/zvbi.c:76
13095 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13096 msgstr ""
13098 #: modules/codec/zvbi.c:85
13099 msgid "VBI and Teletext decoder"
13100 msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
13102 #: modules/codec/zvbi.c:86
13103 msgid "VBI & Teletext"
13104 msgstr "VBO a Teletext"
13106 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13107 msgid "DBus"
13108 msgstr ""
13110 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13111 msgid "D-Bus control interface"
13112 msgstr ""
13114 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13115 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13116 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13119 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13120 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13121 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13122 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13124 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13125 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13126 msgid "VLC media player"
13127 msgstr "Chwaraewr VLC"
13129 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13130 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/control/dummy.c:39
13134 msgid ""
13135 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13136 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13137 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13138 msgstr ""
13140 #: modules/control/dummy.c:49
13141 msgid "Dummy interface"
13142 msgstr ""
13144 #: modules/control/gestures.c:71
13145 msgid "Motion threshold (10-100)"
13146 msgstr ""
13148 #: modules/control/gestures.c:73
13149 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13150 msgstr ""
13152 #: modules/control/gestures.c:75
13153 msgid "Trigger button"
13154 msgstr ""
13156 #: modules/control/gestures.c:77
13157 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13158 msgstr ""
13160 #: modules/control/gestures.c:83
13161 msgid "Middle"
13162 msgstr "Canol"
13164 #: modules/control/gestures.c:86
13165 msgid "Gestures"
13166 msgstr ""
13168 #: modules/control/gestures.c:94
13169 msgid "Mouse gestures control interface"
13170 msgstr ""
13172 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13173 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13175 msgid "Global Hotkeys"
13176 msgstr ""
13178 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13179 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13180 msgid "Global Hotkeys interface"
13181 msgstr ""
13183 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13184 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13186 msgid "Hotkeys"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/control/hotkeys.c:89
13190 msgid "Hotkeys management interface"
13191 msgstr ""
13193 #: modules/control/hotkeys.c:188
13194 msgid "One"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/control/hotkeys.c:195
13198 #, c-format
13199 msgid "Loop: %s"
13200 msgstr "Cylchrediad: %s"
13202 #: modules/control/hotkeys.c:202
13203 #, c-format
13204 msgid "Random: %s"
13205 msgstr "Ar Hap: %s"
13207 #: modules/control/hotkeys.c:331
13208 #, c-format
13209 msgid "Audio Device: %s"
13210 msgstr "Dyfais Sain: %s"
13212 #: modules/control/hotkeys.c:394
13213 msgid "Recording"
13214 msgstr "Yn recordio"
13216 #: modules/control/hotkeys.c:394
13217 msgid "Recording done"
13218 msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
13220 #: modules/control/hotkeys.c:409
13221 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13222 msgstr ""
13224 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13225 msgid "No active subtitle"
13226 msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
13228 #: modules/control/hotkeys.c:430
13229 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13230 msgstr ""
13232 #: modules/control/hotkeys.c:450
13233 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13234 msgstr ""
13236 #: modules/control/hotkeys.c:459
13237 #, c-format
13238 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13239 msgstr ""
13241 #: modules/control/hotkeys.c:472
13242 msgid "Sub sync: delay reset"
13243 msgstr ""
13245 #: modules/control/hotkeys.c:501
13246 #, c-format
13247 msgid "Subtitle delay %i ms"
13248 msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
13250 #: modules/control/hotkeys.c:517
13251 #, c-format
13252 msgid "Audio delay %i ms"
13253 msgstr "Oedi'r sain %i me"
13255 #: modules/control/hotkeys.c:553
13256 #, c-format
13257 msgid "Audio track: %s"
13258 msgstr "Trac sain: %s"
13260 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13261 #, c-format
13262 msgid "Subtitle track: %s"
13263 msgstr "Trac isdeitlau: %s"
13265 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13266 msgid "N/A"
13267 msgstr ""
13269 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13270 #, c-format
13271 msgid "Program Service ID: %s"
13272 msgstr ""
13274 #: modules/control/hotkeys.c:773
13275 #, c-format
13276 msgid "Aspect ratio: %s"
13277 msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
13279 #: modules/control/hotkeys.c:803
13280 #, c-format
13281 msgid "Crop: %s"
13282 msgstr "Tocio: %s"
13284 #: modules/control/hotkeys.c:851
13285 msgid "Zooming reset"
13286 msgstr "Ailosod chwyddiant"
13288 #: modules/control/hotkeys.c:858
13289 msgid "Scaled to screen"
13290 msgstr "Graddio i'r sgrin"
13292 #: modules/control/hotkeys.c:860
13293 msgid "Original Size"
13294 msgstr "Maint Gwreiddiol"
13296 #: modules/control/hotkeys.c:929
13297 #, c-format
13298 msgid "Zoom mode: %s"
13299 msgstr "Modd chwyddo: %s"
13301 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13302 msgid "Deinterlace off"
13303 msgstr "Datblethiad i ffwrdd"
13305 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13306 msgid "Deinterlace on"
13307 msgstr "Datblethiad ymlaen"
13309 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13310 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13311 msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
13313 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13314 #, c-format
13315 msgid "Subtitle position %d px"
13316 msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
13318 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13319 #, c-format
13320 msgid "Volume %ld%%"
13321 msgstr "Uchder sain: %ld%%"
13323 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13324 #, c-format
13325 msgid "Speed: %.2fx"
13326 msgstr "Cyflymder: %.2fx"
13328 #: modules/control/lirc.c:46
13329 msgid "Change the lirc configuration file"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/control/lirc.c:48
13333 msgid ""
13334 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13335 "users home directory."
13336 msgstr ""
13338 #: modules/control/lirc.c:58
13339 msgid "Infrared"
13340 msgstr "Isgoch"
13342 #: modules/control/lirc.c:61
13343 msgid "Infrared remote control interface"
13344 msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
13346 #: modules/control/motion.c:65
13347 msgid "motion"
13348 msgstr "symudiad"
13350 #: modules/control/motion.c:68
13351 msgid "motion control interface"
13352 msgstr ""
13354 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13355 msgid ""
13356 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13357 msgstr ""
13359 #: modules/control/netsync.c:55
13360 msgid "Network master clock"
13361 msgstr ""
13363 #: modules/control/netsync.c:56
13364 msgid ""
13365 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13366 "for clients listening"
13367 msgstr ""
13369 #: modules/control/netsync.c:60
13370 msgid "Master server ip address"
13371 msgstr ""
13373 #: modules/control/netsync.c:61
13374 msgid ""
13375 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13376 msgstr ""
13378 #: modules/control/netsync.c:64
13379 msgid "UDP timeout (in ms)"
13380 msgstr ""
13382 #: modules/control/netsync.c:65
13383 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13384 msgstr ""
13386 #: modules/control/netsync.c:69
13387 msgid "Network Sync"
13388 msgstr ""
13390 #: modules/control/netsync.c:70
13391 msgid "Network synchronization"
13392 msgstr ""
13394 #: modules/control/ntservice.c:44
13395 msgid "Install Windows Service"
13396 msgstr ""
13398 #: modules/control/ntservice.c:46
13399 msgid "Install the Service and exit."
13400 msgstr ""
13402 #: modules/control/ntservice.c:47
13403 msgid "Uninstall Windows Service"
13404 msgstr ""
13406 #: modules/control/ntservice.c:49
13407 msgid "Uninstall the Service and exit."
13408 msgstr ""
13410 #: modules/control/ntservice.c:50
13411 msgid "Display name of the Service"
13412 msgstr ""
13414 #: modules/control/ntservice.c:52
13415 msgid "Change the display name of the Service."
13416 msgstr ""
13418 #: modules/control/ntservice.c:53
13419 msgid "Configuration options"
13420 msgstr "Dewisiadau ffurfweddiad"
13422 #: modules/control/ntservice.c:55
13423 msgid ""
13424 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13425 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13426 "configured."
13427 msgstr ""
13429 #: modules/control/ntservice.c:60
13430 msgid ""
13431 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13432 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13433 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13434 msgstr ""
13436 #: modules/control/ntservice.c:66
13437 msgid "NT Service"
13438 msgstr ""
13440 #: modules/control/ntservice.c:67
13441 msgid "Windows Service interface"
13442 msgstr ""
13444 #: modules/control/rc.c:68
13445 msgid "Initializing"
13446 msgstr ""
13448 #: modules/control/rc.c:69
13449 msgid "Opening"
13450 msgstr "Agoriad"
13452 #: modules/control/rc.c:73
13453 msgid "Error"
13454 msgstr "Gwall"
13456 #: modules/control/rc.c:159
13457 msgid "Show stream position"
13458 msgstr "Dangos y lleoliad yn y ffrwd"
13460 #: modules/control/rc.c:160
13461 msgid ""
13462 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13463 msgstr "Dangos y lleoliad presennol o fewn y ffrwd mewn eiliadau o bryd i bryd"
13465 #: modules/control/rc.c:163
13466 msgid "Fake TTY"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/control/rc.c:164
13470 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13471 msgstr ""
13473 #: modules/control/rc.c:166
13474 msgid "UNIX socket command input"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/control/rc.c:167
13478 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13479 msgstr ""
13481 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13482 msgid "TCP command input"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13486 msgid ""
13487 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13488 "port the interface will bind to."
13489 msgstr ""
13491 #: modules/control/rc.c:177
13492 msgid ""
13493 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13494 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13495 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13496 msgstr ""
13498 #: modules/control/rc.c:184
13499 msgid "RC"
13500 msgstr "RC"
13502 #: modules/control/rc.c:187
13503 msgid "Remote control interface"
13504 msgstr ""
13506 #: modules/control/rc.c:352
13507 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13508 msgstr ""
13510 #: modules/control/rc.c:764
13511 #, c-format
13512 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13513 msgstr ""
13515 #: modules/control/rc.c:782
13516 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13517 msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
13519 #: modules/control/rc.c:784
13520 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13521 msgstr ""
13522 "| ychwanegu XYZ  . . . . . . . . . . . . ychwanegu XYZ i'r rhestr chwarae"
13524 #: modules/control/rc.c:785
13525 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13526 msgstr "| ciwio XYZ  . . . . . . . . . rhoi XYZ yn ciw y rhestr chwarae"
13528 #: modules/control/rc.c:786
13529 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13530 msgstr "| rhestr chwarae . . . . .  dangos eitemau'r rhestr chwarae"
13532 #: modules/control/rc.c:787
13533 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13534 msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
13536 #: modules/control/rc.c:788
13537 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13538 msgstr "| stopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopio'r ffrwd"
13540 #: modules/control/rc.c:789
13541 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13542 msgstr "| nesaf . . . . . . . . . . . . . .  yr eitem nesaf yn y rhest chware"
13544 #: modules/control/rc.c:790
13545 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13546 msgstr ""
13547 "| blaenorol . . . . . . . . . . . .  yr eitem blaenorol yn y rhestr chwarae"
13549 #: modules/control/rc.c:791
13550 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13551 msgstr "| mynd at . . . . . . . . . . . . . .  mynd at y lleoliad o fewn eitem"
13553 #: modules/control/rc.c:792
13554 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13555 msgstr ""
13556 "| ail-chwarae [mlaen|ffwrdd] . . . .  togglo ail-chwarae eitemau'r rhestr "
13557 "chwarae"
13559 #: modules/control/rc.c:793
13560 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13561 msgstr ""
13562 "| cylchrediad [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . togglo cylchrediad y rhestr "
13563 "chwarae"
13565 #: modules/control/rc.c:794
13566 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13567 msgstr ""
13568 "| ar hap [mlaen|ffwrdd] . . . . . . .  togglo neidio ar hap rhwng eitemau"
13570 #: modules/control/rc.c:795
13571 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13572 msgstr "| clirio . . . . . . . . . . . . . . clirio'r rhestr chwarae"
13574 #: modules/control/rc.c:796
13575 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13576 msgstr "| statws . . . . . . . . . . . statws y rhestr chwarae "
13578 #: modules/control/rc.c:797
13579 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13580 msgstr "| teitl [X]  . . . . . . gosod/cael y deitl yn yr eitem bresennol"
13582 #: modules/control/rc.c:798
13583 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13584 msgstr "| teitl_n  . . . . . . . .  teitl y nesaf yn yr eitem bresennol"
13586 #: modules/control/rc.c:799
13587 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13588 msgstr "| teitl_p  . . . . . .  teitl y blaenorol yn yr eitem bresennol"
13590 #: modules/control/rc.c:800
13591 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13592 msgstr "| pennod [X]  . . . . gosod/cael y bennod yn yr eitem bresennol"
13594 #: modules/control/rc.c:801
13595 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13596 msgstr "| pennod_n  . . . . . .  y bennod nesaf yn yr eitem bresennol"
13598 #: modules/control/rc.c:802
13599 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13600 msgstr "| pennod_p  . . . .  y bennod flaenorol yn yr eitem bresennol"
13602 #: modules/control/rc.c:804
13603 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13604 msgstr "| cyrchu X . . . canfod mewn eiliadau, er enghraifft `canfod 12'"
13606 #: modules/control/rc.c:805
13607 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13608 msgstr "| seibiant  . . . . . . . . . . . . . . . .  toglo seibio chwarae"
13610 #: modules/control/rc.c:806
13611 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13612 msgstr ""
13614 #: modules/control/rc.c:807
13615 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13616 msgstr ""
13618 #: modules/control/rc.c:808
13619 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13620 msgstr "| cyflymach . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd yn gyflymach"
13622 #: modules/control/rc.c:809
13623 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13624 msgstr "| arafach . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd yn arafach"
13626 #: modules/control/rc.c:810
13627 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13628 msgstr "| arferol . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd ar gyflymder arferol"
13630 #: modules/control/rc.c:811
13631 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13632 msgstr "| ffram. . . . . . . . . .  chwarae fesul ffram"
13634 #: modules/control/rc.c:812
13635 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13636 msgstr "| sgrin lawn [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . . . . toglo sgrin lawn"
13638 #: modules/control/rc.c:813
13639 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13640 msgstr "| gwybodaeth . . . . .  gwybodaeth am y ffrwd presennol"
13642 #: modules/control/rc.c:814
13643 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13644 msgstr "| ystadegau  . . . . . . . .  dangos gwybodaeth ystadegol"
13646 #: modules/control/rc.c:815
13647 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13648 msgstr "| cael_amser . . eiliadau ers dechrau'r ffrwd"
13650 #: modules/control/rc.c:816
13651 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13652 msgstr "| yn_chwarae . . . .  1 os yw ffrwd yn chwarae, 0 fel arall"
13654 #: modules/control/rc.c:817
13655 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13656 msgstr "| cael_teitl . . . . .  teitl y ffrwd presennol"
13658 #: modules/control/rc.c:818
13659 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13660 msgstr "| cael_hyd . . . .  hyd y ffrwd presennol"
13662 #: modules/control/rc.c:820
13663 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13664 msgstr "| sain [X] . . . . . . . . . .  gosod/cael uchder sain"
13666 #: modules/control/rc.c:821
13667 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13668 msgstr "| sainfyny [X]  . . . . . . .  codi'r sain i fyny X cam"
13670 #: modules/control/rc.c:822
13671 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13672 msgstr "| sainlawr [X]  . . . . . .  tawelu'r sain i lawr X cam"
13674 #: modules/control/rc.c:823
13675 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13676 msgstr "| dyf_a [dyfais]  . . . . . . . .  gosod/cael dyfais sain"
13678 #: modules/control/rc.c:824
13679 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13680 msgstr "| sian_s [X]. . . . . . . . . .  gosod/cael sianeli sain"
13682 #: modules/control/rc.c:825
13683 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13684 msgstr "| trac_s [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac sain"
13686 #: modules/control/rc.c:826
13687 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13688 msgstr "| trac_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac fideo"
13690 #: modules/control/rc.c:827
13691 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13692 msgstr "| cymh_f [X]  . . . . . . . gosod/cael cymhareb agwedd fideo"
13694 #: modules/control/rc.c:828
13695 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13696 msgstr "| toc_f [X]  . . . . . . . . . . .  gosod/cael tociad fideo"
13698 #: modules/control/rc.c:829
13699 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13700 msgstr "| chwy_f [X]  . . . . . . . . . . .  gosod/cael chwyddiant fideo"
13702 #: modules/control/rc.c:830
13703 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13704 msgstr "| ciplun . . . . . . . . . . . . tynnu ciplun o'r fideo"
13706 #: modules/control/rc.c:831
13707 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13708 msgstr "| trac_i [X] . . . . . . . . .  gosod/cael trac isdeitlau"
13710 #: modules/control/rc.c:832
13711 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13712 msgstr ""
13714 #: modules/control/rc.c:834
13715 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13716 msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
13718 #: modules/control/rc.c:835
13719 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13720 msgstr ""
13722 #: modules/control/rc.c:836
13723 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13724 msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cau vlc"
13726 #: modules/control/rc.c:838
13727 msgid "+----[ end of help ]"
13728 msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
13730 #: modules/control/rc.c:965
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Press pause to continue."
13733 msgstr ""
13734 "\n"
13735 "Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
13737 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13738 #: modules/control/rc.c:1490
13739 msgid "Type 'pause' to continue."
13740 msgstr ""
13742 #: modules/control/rc.c:1283
13743 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13744 msgstr ""
13746 #: modules/control/rc.c:1294
13747 #, c-format
13748 msgid "Playlist has only %u element"
13749 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13750 msgstr[0] ""
13751 msgstr[1] ""
13752 msgstr[2] ""
13753 msgstr[3] ""
13755 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13756 msgid "+-[Incoming]"
13757 msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
13759 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13760 #, c-format
13761 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13762 msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13764 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13765 #, c-format
13766 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13767 msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
13769 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13770 #, c-format
13771 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13772 msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13774 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13775 #, c-format
13776 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13777 msgstr "| didradd datblecsio    :   %6.0f kb/e"
13779 #: modules/control/rc.c:1755
13780 #, c-format
13781 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13782 msgstr "| datblecsiad wedi'i ddifrodi  :    %5<PRIi64>"
13784 #: modules/control/rc.c:1757
13785 #, c-format
13786 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13787 msgstr "| anghysondebau  :    %5<PRIi64>"
13789 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13790 msgid "+-[Video Decoding]"
13791 msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
13793 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13794 #, c-format
13795 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13796 msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
13798 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13799 #, c-format
13800 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13801 msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
13803 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13804 #, c-format
13805 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13806 msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
13808 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13809 msgid "+-[Audio Decoding]"
13810 msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
13812 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13813 #, c-format
13814 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13815 msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
13817 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13818 #, c-format
13819 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13820 msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
13822 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13823 #, c-format
13824 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13825 msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
13827 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13828 msgid "+-[Streaming]"
13829 msgstr "+-[Yn ffrydio]"
13831 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13832 #, c-format
13833 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13834 msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
13836 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13837 #, c-format
13838 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13839 msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
13841 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13842 #, c-format
13843 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13844 msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
13846 #: modules/demux/aiff.c:49
13847 msgid "AIFF demuxer"
13848 msgstr "Datblecsydd AIFF"
13850 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13851 msgid "ASF/WMV demuxer"
13852 msgstr "Datblecsydd ASF/WMV"
13854 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13855 msgid "Could not demux ASF stream"
13856 msgstr "Methwyd datblecsu'r ffrwd ASF"
13858 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13859 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13860 msgstr ""
13862 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13863 msgid "DRM protected streams are not supported."
13864 msgstr ""
13866 #: modules/demux/au.c:50
13867 msgid "AU demuxer"
13868 msgstr "Datblecsydd AU"
13870 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13871 msgid "Avformat demuxer"
13872 msgstr "Datblecsydd AVformat"
13874 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13875 msgid "Avformat"
13876 msgstr "Avformat"
13878 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Demuxer"
13881 msgstr "Datblecsyddion"
13883 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13884 msgid "Avformat muxer"
13885 msgstr "Amlblecsydd AVformat"
13887 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13888 msgid "Muxer"
13889 msgstr "Amlblecsydd"
13891 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13892 msgid "Avformat mux"
13893 msgstr "Amlblecsio AVformat"
13895 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13896 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13897 msgstr "Gorfodi defnydd amlblecsydd AVformat penodol"
13899 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13900 msgid "Format name"
13901 msgstr "Enw'r fformat"
13903 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13904 msgid "Internal libavcodec format name"
13905 msgstr ""
13907 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13908 msgid "Force interleaved method"
13909 msgstr ""
13911 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13912 msgid "Force index creation"
13913 msgstr ""
13915 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13916 msgid ""
13917 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13918 "incomplete (not seekable)."
13919 msgstr ""
13921 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13922 msgid "Ask for action"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13926 msgid "Always fix"
13927 msgstr "Cywiro pob tro"
13929 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13930 msgid "Never fix"
13931 msgstr "Cywiro byth"
13933 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13934 msgid "Fix when necessary"
13935 msgstr "Cywiro pan bo angen"
13937 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13938 msgid "AVI demuxer"
13939 msgstr "Datblecsydd AVI"
13941 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13942 msgid "Broken or missing AVI Index"
13943 msgstr ""
13945 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13946 msgid ""
13947 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13948 "correctly.\n"
13949 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13950 "index in memory.\n"
13951 "This step might take a long time on a large file.\n"
13952 "What do you want to do?"
13953 msgstr ""
13955 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13956 msgid "Build index then play"
13957 msgstr ""
13959 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13960 msgid "Play as is"
13961 msgstr "Chwarae fel y mae"
13963 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13964 msgid "Do not play"
13965 msgstr "Peidio ei chwarae"
13967 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13968 msgid "Fixing AVI Index..."
13969 msgstr ""
13971 #: modules/demux/caf.c:53
13972 #, fuzzy
13973 msgid "CAF demuxer"
13974 msgstr "Datblecsydd AIFF"
13976 #: modules/demux/cdg.c:43
13977 msgid "CDG demuxer"
13978 msgstr "Datblecsydd CDG"
13980 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13981 msgid "Dump module"
13982 msgstr "Modiwl dympio"
13984 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13985 msgid "Dump filename"
13986 msgstr "Enw'r ffeil dympio"
13988 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13989 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13990 msgstr "Enw'r ffeil y caiff y ffrwd graidd ei dympio iddo."
13992 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13993 msgid "Append to existing file"
13994 msgstr ""
13996 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13997 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13998 msgstr ""
14000 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14001 msgid "File dumper"
14002 msgstr "Dympydd ffeil"
14004 #: modules/demux/dirac.c:41
14005 msgid "Value to adjust dts by"
14006 msgstr "Gwerth i addasu dts gan"
14008 #: modules/demux/dirac.c:54
14009 msgid "Dirac video demuxer"
14010 msgstr "Datblecsydd fideo Dirac"
14012 #: modules/demux/flac.c:50
14013 msgid "FLAC demuxer"
14014 msgstr "Datblecsydd FLAC"
14016 #: modules/demux/image.c:44
14017 msgid "ES ID"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/demux/image.c:52
14021 msgid "Decode"
14022 msgstr "Datgodio"
14024 #: modules/demux/image.c:54
14025 msgid "Decode at the demuxer stage"
14026 msgstr "Datgodio yn y cam datblecsu"
14028 #: modules/demux/image.c:56
14029 msgid "Forced chroma"
14030 msgstr ""
14032 #: modules/demux/image.c:58
14033 msgid ""
14034 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14035 "specified chroma."
14036 msgstr ""
14038 #: modules/demux/image.c:61
14039 msgid "Duration in seconds"
14040 msgstr "Hyd mewn eiliadau"
14042 #: modules/demux/image.c:63
14043 msgid ""
14044 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14045 "an unlimited play time."
14046 msgstr ""
14048 #: modules/demux/image.c:68
14049 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14050 msgstr ""
14052 #: modules/demux/image.c:70
14053 msgid "Real-time"
14054 msgstr ""
14056 #: modules/demux/image.c:72
14057 msgid ""
14058 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14059 "input slaves."
14060 msgstr ""
14062 #: modules/demux/image.c:76
14063 msgid "Image demuxer"
14064 msgstr "Datblecsydd delweddau"
14066 #: modules/demux/image.c:77
14067 msgid "Image"
14068 msgstr "Delwedd"
14070 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14071 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14072 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14073 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14074 msgid "Frames per Second"
14075 msgstr "Fframiau yr Eiliad"
14077 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14078 msgid ""
14079 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14080 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14081 msgstr ""
14082 "Hwn yw'r cyflymder fframiau a ddymunwyd wrth chwarae MJPEG o ffeil. "
14083 "Defnyddir 0 (y gwerth rhagosodedig) ar gyfer ffrwd byw (o gamera)."
14085 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14086 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14087 msgstr "Datblecsydd camera M-JPEG"
14089 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14090 msgid "---  DVD Menu"
14091 msgstr "---  Dewislen DVD"
14093 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14094 msgid "First Played"
14095 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
14097 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14098 msgid "Video Manager"
14099 msgstr "Rheolwr Fideo"
14101 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14102 msgid "----- Title"
14103 msgstr "----- Teitl"
14105 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14106 msgid "Matroska stream demuxer"
14107 msgstr "Datblecsydd ffrwd Matroska"
14109 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14110 msgid "Respect ordered chapters"
14111 msgstr "Parchu trefn penodau"
14113 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14114 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14115 msgstr "Chwarae penodau yn y drefn a nodir yn y segment"
14117 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14118 msgid "Chapter codecs"
14119 msgstr "Codecs penodau"
14121 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14122 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14123 msgstr ""
14125 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14127 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14128 msgstr ""
14130 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14131 msgid ""
14132 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14133 "good for broken files)."
14134 msgstr ""
14136 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14137 msgid "Seek based on percent not time"
14138 msgstr ""
14140 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14141 msgid "Seek based on percent not time."
14142 msgstr ""
14144 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14145 msgid "Dummy Elements"
14146 msgstr ""
14148 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14149 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14150 msgstr ""
14152 #: modules/demux/mod.c:55
14153 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14154 msgstr ""
14156 #: modules/demux/mod.c:56
14157 msgid "Enable reverberation"
14158 msgstr ""
14160 #: modules/demux/mod.c:57
14161 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14162 msgstr ""
14164 #: modules/demux/mod.c:59
14165 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14166 msgstr ""
14168 #: modules/demux/mod.c:61
14169 msgid "Enable megabass mode"
14170 msgstr ""
14172 #: modules/demux/mod.c:62
14173 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14174 msgstr ""
14176 #: modules/demux/mod.c:64
14177 msgid ""
14178 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14179 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14180 msgstr ""
14182 #: modules/demux/mod.c:67
14183 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14184 msgstr ""
14186 #: modules/demux/mod.c:69
14187 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14188 msgstr ""
14190 #: modules/demux/mod.c:74
14191 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14192 msgstr "Datblecsydd MOD (libmodplug)"
14194 #: modules/demux/mod.c:85
14195 msgid "Reverberation level"
14196 msgstr "Lefel datseinedd"
14198 #: modules/demux/mod.c:87
14199 msgid "Reverberation delay"
14200 msgstr "Oediad datseinedd"
14202 #: modules/demux/mod.c:89
14203 msgid "Mega bass"
14204 msgstr "Mega bas"
14206 #: modules/demux/mod.c:92
14207 msgid "Mega bass level"
14208 msgstr "Lefel mega bas"
14210 #: modules/demux/mod.c:94
14211 msgid "Mega bass cutoff"
14212 msgstr "Torbwynt mega bas"
14214 #: modules/demux/mod.c:96
14215 msgid "Surround"
14216 msgstr "Amgylchynu"
14218 #: modules/demux/mod.c:99
14219 msgid "Surround level"
14220 msgstr "Lefel amgylchynu"
14222 #: modules/demux/mod.c:101
14223 msgid "Surround delay (ms)"
14224 msgstr "Oediad amgylchynu (ms)"
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14227 msgid "Blues"
14228 msgstr "Melanganeon"
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14231 msgid "Classic Rock"
14232 msgstr "Roc Clasurol"
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14235 msgid "Country"
14236 msgstr "Gwlad"
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14239 msgid "Disco"
14240 msgstr "Disgo"
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14243 msgid "Funk"
14244 msgstr "Jas"
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14247 msgid "Grunge"
14248 msgstr ""
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14251 msgid "Hip-Hop"
14252 msgstr ""
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14255 msgid "Jazz"
14256 msgstr ""
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14259 msgid "Metal"
14260 msgstr "Metel"
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14263 msgid "New Age"
14264 msgstr "Oes Newydd"
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14267 msgid "Oldies"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14271 msgid "Other"
14272 msgstr "Arall"
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14275 msgid "R&B"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14279 msgid "Rap"
14280 msgstr "Rap"
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14283 msgid "Industrial"
14284 msgstr "Diwydiannol"
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14287 msgid "Alternative"
14288 msgstr "Amgen"
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14291 msgid "Death Metal"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14295 msgid "Pranks"
14296 msgstr ""
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14299 msgid "Soundtrack"
14300 msgstr "Trac sain"
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14303 msgid "Euro-Techno"
14304 msgstr "Euro-Techno"
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14307 msgid "Ambient"
14308 msgstr ""
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14311 msgid "Trip-Hop"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14315 msgid "Vocal"
14316 msgstr "Lleisiol"
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14319 msgid "Jazz+Funk"
14320 msgstr ""
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14323 msgid "Fusion"
14324 msgstr ""
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14327 msgid "Trance"
14328 msgstr ""
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14331 msgid "Instrumental"
14332 msgstr "Offerynnol"
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14335 msgid "Acid"
14336 msgstr "Asud"
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14339 msgid "House"
14340 msgstr "Tŷ"
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14343 msgid "Game"
14344 msgstr "Gêm"
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14347 msgid "Sound Clip"
14348 msgstr "Clip Sain"
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14351 msgid "Gospel"
14352 msgstr "Efengyl"
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14355 msgid "Noise"
14356 msgstr "Sŵn"
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14359 msgid "Alternative Rock"
14360 msgstr "Roc Amgen"
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14363 msgid "Bass"
14364 msgstr "Bas"
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14367 msgid "Soul"
14368 msgstr ""
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14371 msgid "Punk"
14372 msgstr "Pync"
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14375 msgid "Meditative"
14376 msgstr "Myfyriol"
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14379 msgid "Instrumental Pop"
14380 msgstr "Pop Offerynnol"
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14383 msgid "Instrumental Rock"
14384 msgstr "Roc Offerynnol"
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14387 msgid "Ethnic"
14388 msgstr "Ethnig"
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14391 msgid "Gothic"
14392 msgstr "Gothig"
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14395 msgid "Darkwave"
14396 msgstr ""
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14399 msgid "Techno-Industrial"
14400 msgstr "Tecno-diwydiannol"
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14403 msgid "Electronic"
14404 msgstr "Trydanol"
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14407 msgid "Pop-Folk"
14408 msgstr "Pop-Werin"
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14411 msgid "Eurodance"
14412 msgstr "Eurodance"
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14415 msgid "Dream"
14416 msgstr ""
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14419 msgid "Southern Rock"
14420 msgstr "Roc Deheuol"
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14423 msgid "Comedy"
14424 msgstr "Comedi"
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14427 msgid "Cult"
14428 msgstr "Cwlt"
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14431 msgid "Gangsta"
14432 msgstr ""
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14435 msgid "Top 40"
14436 msgstr "Siart (40 uchaf)"
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14439 msgid "Christian Rap"
14440 msgstr "Rap Cristnogol"
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14443 msgid "Pop/Funk"
14444 msgstr "Pop/Ffync"
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14447 msgid "Jungle"
14448 msgstr "Jyngl"
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14451 msgid "Native American"
14452 msgstr "Americaniaid Brodorol"
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14455 msgid "Cabaret"
14456 msgstr "Cabaret"
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14459 msgid "New Wave"
14460 msgstr "Ton Newydd"
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14463 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14465 msgid "Psychedelic"
14466 msgstr "Seicadelig"
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14469 msgid "Rave"
14470 msgstr ""
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14473 msgid "Showtunes"
14474 msgstr ""
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14477 msgid "Trailer"
14478 msgstr ""
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14481 msgid "Lo-Fi"
14482 msgstr ""
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14485 msgid "Tribal"
14486 msgstr "Llwythol"
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14489 msgid "Acid Punk"
14490 msgstr "Pync Asid"
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14493 msgid "Acid Jazz"
14494 msgstr "Jas Asid"
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14497 msgid "Polka"
14498 msgstr "Polca"
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14501 msgid "Retro"
14502 msgstr "Retro"
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14505 msgid "Musical"
14506 msgstr "Sioe gerdd"
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14509 msgid "Rock & Roll"
14510 msgstr "Roc a rol"
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14513 msgid "Hard Rock"
14514 msgstr ""
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14517 msgid "Folk"
14518 msgstr "Gwerin"
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14521 msgid "Folk-Rock"
14522 msgstr "Gwerin-Roc"
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14525 msgid "National Folk"
14526 msgstr "Gwerin Genedlaethol"
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14529 msgid "Swing"
14530 msgstr ""
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14533 msgid "Fast Fusion"
14534 msgstr ""
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14537 msgid "Bebob"
14538 msgstr ""
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14541 msgid "Revival"
14542 msgstr ""
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14545 msgid "Celtic"
14546 msgstr "Celtaidd"
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14549 msgid "Bluegrass"
14550 msgstr ""
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14553 msgid "Avantgarde"
14554 msgstr "Avantgarde"
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14557 msgid "Gothic Rock"
14558 msgstr "Roc Gothig"
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14561 msgid "Progressive Rock"
14562 msgstr "Roc Blaengar"
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14565 msgid "Psychedelic Rock"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14569 msgid "Symphonic Rock"
14570 msgstr "Roc Symffonig"
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14573 msgid "Slow Rock"
14574 msgstr "Roc Araf"
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14577 msgid "Big Band"
14578 msgstr "Band Mawr"
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14581 msgid "Easy Listening"
14582 msgstr ""
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14585 msgid "Acoustic"
14586 msgstr "Acwstig"
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14589 msgid "Humour"
14590 msgstr "Hiwmor"
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14593 msgid "Speech"
14594 msgstr "Llafar"
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14597 msgid "Chanson"
14598 msgstr "Chanson"
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14601 msgid "Opera"
14602 msgstr "Opera"
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14605 msgid "Chamber Music"
14606 msgstr "Cerddoriaeth Siambr"
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14609 msgid "Sonata"
14610 msgstr "Sonata"
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14613 msgid "Symphony"
14614 msgstr "Symffoni"
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14617 msgid "Booty Bass"
14618 msgstr ""
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14621 msgid "Primus"
14622 msgstr ""
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14625 msgid "Porn Groove"
14626 msgstr ""
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14629 msgid "Satire"
14630 msgstr "Dychan"
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14633 msgid "Slow Jam"
14634 msgstr ""
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14637 msgid "Tango"
14638 msgstr "Tango"
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14641 msgid "Samba"
14642 msgstr "Samba"
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14645 msgid "Folklore"
14646 msgstr ""
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14649 msgid "Ballad"
14650 msgstr "Baled"
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14653 msgid "Power Ballad"
14654 msgstr ""
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14657 msgid "Rhythmic Soul"
14658 msgstr ""
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14661 msgid "Freestyle"
14662 msgstr ""
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14665 msgid "Duet"
14666 msgstr "Deuawd"
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14669 msgid "Punk Rock"
14670 msgstr "Roc Pync"
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14673 msgid "Drum Solo"
14674 msgstr "Unawd Drwm"
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14677 msgid "Acapella"
14678 msgstr "Acapela"
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14681 msgid "Euro-House"
14682 msgstr ""
14684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14685 msgid "Dance Hall"
14686 msgstr "Neuadd Ddawns"
14688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14689 msgid "Goa"
14690 msgstr "Goa"
14692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14693 msgid "Drum & Bass"
14694 msgstr "Drwm a Bas"
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14697 msgid "Club - House"
14698 msgstr "Clwb - Tŷ"
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14701 msgid "Hardcore"
14702 msgstr "Craidd Caled"
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14705 msgid "Terror"
14706 msgstr ""
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14709 msgid "Indie"
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14713 msgid "BritPop"
14714 msgstr "Pop Prydeinig"
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14717 msgid "Negerpunk"
14718 msgstr ""
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14721 msgid "Polsk Punk"
14722 msgstr ""
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14725 msgid "Beat"
14726 msgstr ""
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14729 msgid "Christian Gangsta Rap"
14730 msgstr ""
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14733 msgid "Heavy Metal"
14734 msgstr ""
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14737 msgid "Black Metal"
14738 msgstr ""
14740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14741 msgid "Crossover"
14742 msgstr ""
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14745 msgid "Contemporary Christian"
14746 msgstr "Cristnogol Cyfoes"
14748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14749 msgid "Christian Rock"
14750 msgstr "Roc Cristnogol"
14752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14753 msgid "Merengue"
14754 msgstr ""
14756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14757 msgid "Salsa"
14758 msgstr "Salsa"
14760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14761 msgid "Thrash Metal"
14762 msgstr ""
14764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14765 msgid "Anime"
14766 msgstr ""
14768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14769 msgid "JPop"
14770 msgstr "J-Pop"
14772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14773 msgid "Synthpop"
14774 msgstr ""
14776 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14777 msgid "MP4 stream demuxer"
14778 msgstr "Datblecsydd ffrwd MP4"
14780 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14781 msgid "MP4"
14782 msgstr "MP4"
14784 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14785 msgid "Writer"
14786 msgstr "Awdur"
14788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14789 msgid "Composer"
14790 msgstr "Cyfansoddwr"
14792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14793 msgid "Producer"
14794 msgstr "Cynhyrchydd"
14796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14799 msgid "Information"
14800 msgstr "Gwybodaeth"
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14803 msgid "Disclaimer"
14804 msgstr ""
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14807 msgid "Requirements"
14808 msgstr "Gofynion"
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14811 msgid "Original Format"
14812 msgstr "Fformat Gwreiddiol"
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14815 msgid "Display Source As"
14816 msgstr "Dangos Ffynhonnell Fel"
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14819 msgid "Host Computer"
14820 msgstr "Cyfrifiadur Gwesteia"
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14823 msgid "Performers"
14824 msgstr "Perfformwyr"
14826 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14827 msgid "Original Performer"
14828 msgstr "Perfformwr Gwreiddiol"
14830 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14831 msgid "Providers Source Content"
14832 msgstr ""
14834 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14835 msgid "Warning"
14836 msgstr "Rhybydd"
14838 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14839 msgid "Software"
14840 msgstr "Meddalwedd"
14842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14843 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14844 msgid "Lyrics"
14845 msgstr "Geiriau"
14847 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14848 msgid "Record Company"
14849 msgstr "Cwmni Recordio"
14851 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14852 msgid "Model"
14853 msgstr "Model"
14855 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14856 msgid "Product"
14857 msgstr "Cynnyrch"
14859 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14860 msgid "Grouping"
14861 msgstr "Grwpio"
14863 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14864 msgid "Sub-Title"
14865 msgstr "Is-deitl"
14867 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14868 msgid "Arranger"
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14872 msgid "Art Director"
14873 msgstr "Cyfarwyddwr Celf"
14875 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14876 msgid "Copyright Acknowledgement"
14877 msgstr "Cydnabyddiaeth Hawlfraint"
14879 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14880 msgid "Conductor"
14881 msgstr "Arweinydd"
14883 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14884 msgid "Song Description"
14885 msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
14887 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14888 msgid "Liner Notes"
14889 msgstr ""
14891 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14892 msgid "Phonogram Rights"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14896 msgid "Sound Engineer"
14897 msgstr "Peirianydd Sain"
14899 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14900 msgid "Soloist"
14901 msgstr "Unawdwr"
14903 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14904 msgid "Thanks"
14905 msgstr "Diolchiadau"
14907 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14908 msgid "Executive Producer"
14909 msgstr "Uwch Gynhyrchydd"
14911 #: modules/demux/mpc.c:62
14912 msgid "MusePack demuxer"
14913 msgstr "Datblecsydd MusePack"
14915 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14916 msgid ""
14917 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14918 "streams."
14919 msgstr ""
14921 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14922 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14923 msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14925 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14926 msgid "Audio ES"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14930 msgid "MPEG-4 video"
14931 msgstr "Fideo MPEG-4"
14933 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14934 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14935 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14937 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14938 msgid "H264 video demuxer"
14939 msgstr "Datblecsydd fideo H264"
14941 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Desired frame rate for the stream."
14944 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14946 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14947 #, fuzzy
14948 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14949 msgstr "Datblecsydd fideo H264"
14951 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14952 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14953 msgstr "Datblecsydd fideo MPEG-I/II"
14955 #: modules/demux/nsc.c:47
14956 msgid "Windows Media NSC metademux"
14957 msgstr ""
14959 #: modules/demux/nsv.c:49
14960 msgid "NullSoft demuxer"
14961 msgstr "Datblecsydd NullSoft"
14963 #: modules/demux/nuv.c:49
14964 msgid "Nuv demuxer"
14965 msgstr "Datblecsydd Nuv"
14967 #: modules/demux/ogg.c:56
14968 msgid "OGG demuxer"
14969 msgstr "Datblecsydd OGG"
14971 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14972 msgid "Google Video"
14973 msgstr "Google Video"
14975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14976 msgid "Show shoutcast adult content"
14977 msgstr ""
14979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14980 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14981 msgstr ""
14983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14984 msgid "Skip ads"
14985 msgstr "Neidio'r hysbysebion"
14987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14988 msgid ""
14989 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14990 "prevent adding them to the playlist."
14991 msgstr ""
14993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14994 msgid "M3U playlist import"
14995 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae M3U"
14997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14998 msgid "RAM playlist import"
14999 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae RAM"
15001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15002 msgid "PLS playlist import"
15003 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
15005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15006 msgid "B4S playlist import"
15007 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae B4S"
15009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15010 msgid "DVB playlist import"
15011 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB"
15013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15014 msgid "Podcast parser"
15015 msgstr ""
15017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15018 msgid "XSPF playlist import"
15019 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae XSPF"
15021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15022 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15023 msgstr ""
15025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15026 msgid "ASX playlist import"
15027 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
15029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15030 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15031 msgstr ""
15033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15034 msgid "QuickTime Media Link importer"
15035 msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
15037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15038 msgid "Google Video Playlist importer"
15039 msgstr "Mewnforiwr rhestr chwarae Google Video"
15041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15042 msgid "Dummy IFO demux"
15043 msgstr "Datblecsio Dummy IFO"
15045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15046 msgid "iTunes Music Library importer"
15047 msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
15049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15050 msgid "WPL playlist import"
15051 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
15053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15054 msgid "ZPL playlist import"
15055 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
15057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15059 msgid "Podcast Info"
15060 msgstr "Manylion y Podlediad"
15062 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15063 msgid "Podcast Link"
15064 msgstr "Dolen y Podlediad"
15066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15067 msgid "Podcast Copyright"
15068 msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
15070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15071 msgid "Podcast Category"
15072 msgstr "Categori'r Podlediad"
15074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15075 msgid "Podcast Keywords"
15076 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
15078 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15079 msgid "Podcast Subtitle"
15080 msgstr "Isdeitl y Podlediad"
15082 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15083 msgid "Podcast Summary"
15084 msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
15086 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15087 msgid "Podcast Publication Date"
15088 msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
15090 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15091 msgid "Podcast Author"
15092 msgstr "Awdur y Podlediad"
15094 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15095 msgid "Podcast Subcategory"
15096 msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
15098 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15099 msgid "Podcast Duration"
15100 msgstr "Hyd y Podlediad"
15102 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15103 msgid "Podcast Type"
15104 msgstr "Math y Podlediad"
15106 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15107 msgid "Podcast Size"
15108 msgstr "Maint y Podlediad"
15110 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15111 #, c-format
15112 msgid "%s bytes"
15113 msgstr "%s beit"
15115 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15116 msgid "Shoutcast"
15117 msgstr ""
15119 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15120 msgid "Listeners"
15121 msgstr "Gwrandawyr"
15123 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15124 msgid "Load"
15125 msgstr "Llwyth"
15127 #: modules/demux/ps.c:43
15128 msgid "Trust MPEG timestamps"
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/ps.c:44
15132 msgid ""
15133 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15134 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15135 "calculate from the bitrate instead."
15136 msgstr ""
15138 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15139 msgid "MPEG-PS demuxer"
15140 msgstr "Datblecsydd MPEG-PS"
15142 #: modules/demux/ps.c:57
15143 msgid "PS"
15144 msgstr "PS"
15146 #: modules/demux/pva.c:43
15147 msgid "PVA demuxer"
15148 msgstr "Datblecsydd PVA"
15150 #: modules/demux/rawaud.c:44
15151 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15152 msgstr ""
15154 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15156 msgid "Audio channels"
15157 msgstr "Sianel sain"
15159 #: modules/demux/rawaud.c:47
15160 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15161 msgstr ""
15163 #: modules/demux/rawaud.c:49
15164 msgid "FOURCC code of raw input format"
15165 msgstr ""
15167 #: modules/demux/rawaud.c:51
15168 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15169 msgstr ""
15171 #: modules/demux/rawaud.c:53
15172 msgid "Forces the audio language"
15173 msgstr ""
15175 #: modules/demux/rawaud.c:54
15176 msgid ""
15177 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15178 "Default is 'eng'. "
15179 msgstr ""
15181 #: modules/demux/rawaud.c:64
15182 msgid "Raw audio demuxer"
15183 msgstr "Datblecsydd sain craidd"
15185 #: modules/demux/rawdv.c:43
15186 msgid ""
15187 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15188 msgstr ""
15190 #: modules/demux/rawdv.c:51
15191 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15192 msgstr "Datblecsydd FD (Fideo Digidol)"
15194 #: modules/demux/rawvid.c:45
15195 msgid ""
15196 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15197 "30000/1001 or 29.97"
15198 msgstr ""
15199 "Cyflymder fframiau wrth chwarae ffrydion fideo craidd (yn y ffurf 30000/1001 "
15200 "neu 29.97)"
15202 #: modules/demux/rawvid.c:49
15203 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15204 msgstr ""
15206 #: modules/demux/rawvid.c:53
15207 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15208 msgstr ""
15210 #: modules/demux/rawvid.c:56
15211 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15212 msgstr ""
15214 #: modules/demux/rawvid.c:57
15215 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15216 msgstr ""
15218 #: modules/demux/rawvid.c:65
15219 msgid "Raw video demuxer"
15220 msgstr "Datblecsydd fideo craidd"
15222 #: modules/demux/real.c:70
15223 msgid "Real demuxer"
15224 msgstr "Datblecsydd Real"
15226 #: modules/demux/sid.cpp:56
15227 msgid "C64 sid demuxer"
15228 msgstr "Datblecsydd C64 sid"
15230 #: modules/demux/smf.c:41
15231 msgid "SMF demuxer"
15232 msgstr "Datblecsydd SMF"
15234 #: modules/demux/stl.c:43
15235 msgid "EBU STL subtitles parser"
15236 msgstr ""
15238 #: modules/demux/subtitle.c:51
15239 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15240 msgstr ""
15242 #: modules/demux/subtitle.c:53
15243 msgid ""
15244 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15245 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15246 msgstr ""
15248 #: modules/demux/subtitle.c:56
15249 msgid ""
15250 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15251 "always work."
15252 msgstr ""
15254 #: modules/demux/subtitle.c:58
15255 msgid "Override the default track description."
15256 msgstr ""
15258 #: modules/demux/subtitle.c:70
15259 msgid "Text subtitle parser"
15260 msgstr ""
15262 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15263 msgid "Subtitle delay"
15264 msgstr "Oediad yr isdeitlau"
15266 #: modules/demux/subtitle.c:80
15267 msgid "Subtitle format"
15268 msgstr "Fformat yr isdeitlau"
15270 #: modules/demux/subtitle.c:83
15271 msgid "Subtitle description"
15272 msgstr "Disgrifiad yr isdeitlau"
15274 #: modules/demux/ts.c:92
15275 msgid "Extra PMT"
15276 msgstr ""
15278 #: modules/demux/ts.c:94
15279 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15280 msgstr ""
15282 #: modules/demux/ts.c:96
15283 msgid "Set id of ES to PID"
15284 msgstr ""
15286 #: modules/demux/ts.c:97
15287 msgid ""
15288 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15289 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15290 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15291 msgstr ""
15293 #: modules/demux/ts.c:102
15294 msgid "Fast udp streaming"
15295 msgstr ""
15297 #: modules/demux/ts.c:104
15298 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15299 msgstr ""
15301 #: modules/demux/ts.c:106
15302 msgid "MTU for out mode"
15303 msgstr ""
15305 #: modules/demux/ts.c:107
15306 msgid "MTU for out mode."
15307 msgstr ""
15309 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15310 msgid "CSA Key"
15311 msgstr ""
15313 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15314 msgid ""
15315 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15316 msgstr ""
15318 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15319 msgid "Second CSA Key"
15320 msgstr ""
15322 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15323 msgid ""
15324 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15325 "bytes)."
15326 msgstr ""
15328 #: modules/demux/ts.c:118
15329 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15330 msgstr "Maint y pecyn i'w datgryptio mewn beitiau"
15332 #: modules/demux/ts.c:119
15333 msgid ""
15334 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15335 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15336 msgstr ""
15338 #: modules/demux/ts.c:123
15339 msgid "Separate sub-streams"
15340 msgstr ""
15342 #: modules/demux/ts.c:125
15343 msgid ""
15344 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15345 "off this option when using stream output."
15346 msgstr ""
15348 #: modules/demux/ts.c:130
15349 msgid ""
15350 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15351 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15352 msgstr ""
15354 #: modules/demux/ts.c:133
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Trust in-stream PCR"
15357 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
15359 #: modules/demux/ts.c:134
15360 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15361 msgstr ""
15363 #: modules/demux/ts.c:137
15364 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15365 msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)"
15367 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15369 msgid "Teletext"
15370 msgstr "Teletext"
15372 #: modules/demux/ts.c:172
15373 msgid "Teletext subtitles"
15374 msgstr "Isdeitlau Teletext"
15376 #: modules/demux/ts.c:173
15377 msgid "Teletext: additional information"
15378 msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
15380 #: modules/demux/ts.c:174
15381 msgid "Teletext: program schedule"
15382 msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
15384 #: modules/demux/ts.c:175
15385 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15386 msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
15388 #: modules/demux/ts.c:3632
15389 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15390 msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifio"
15392 #: modules/demux/ts.c:3910
15393 msgid "clean effects"
15394 msgstr ""
15396 #: modules/demux/ts.c:3911
15397 msgid "hearing impaired"
15398 msgstr ""
15400 #: modules/demux/ts.c:3912
15401 msgid "visual impaired commentary"
15402 msgstr ""
15404 #: modules/demux/tta.c:45
15405 msgid "TTA demuxer"
15406 msgstr "Datblecsydd TTA"
15408 #: modules/demux/ty.c:59
15409 msgid "TY"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/demux/ty.c:60
15413 msgid "TY Stream audio/video demux"
15414 msgstr "Datblecsio sain/fideo TY Stream"
15416 #: modules/demux/ty.c:777
15417 msgid "Closed captions 2"
15418 msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
15420 #: modules/demux/ty.c:778
15421 msgid "Closed captions 3"
15422 msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
15424 #: modules/demux/ty.c:779
15425 msgid "Closed captions 4"
15426 msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
15428 #: modules/demux/vc1.c:44
15429 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15430 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1"
15432 #: modules/demux/vc1.c:50
15433 msgid "VC1 video demuxer"
15434 msgstr "Datblecsydd fideo VC1"
15436 #: modules/demux/vobsub.c:49
15437 msgid "Vobsub subtitles parser"
15438 msgstr ""
15440 #: modules/demux/voc.c:43
15441 msgid "VOC demuxer"
15442 msgstr "Datblecsydd VOC"
15444 #: modules/demux/wav.c:47
15445 msgid "WAV demuxer"
15446 msgstr "Datblecsydd WAV"
15448 #: modules/demux/xa.c:43
15449 msgid "XA demuxer"
15450 msgstr "Datblecsydd XA"
15452 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15453 msgid "Closed captions"
15454 msgstr "Capsiynau cyfyng"
15456 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15457 msgid "Textual audio descriptions"
15458 msgstr ""
15460 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15461 msgid "Ticker text"
15462 msgstr ""
15464 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15465 msgid "Active regions"
15466 msgstr ""
15468 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15469 msgid "Semantic annotations"
15470 msgstr ""
15472 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15473 msgid "Transcript"
15474 msgstr ""
15476 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15477 msgid "Linguistic markup"
15478 msgstr ""
15480 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15481 msgid "Cue points"
15482 msgstr ""
15484 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15485 msgid "Subtitles (images)"
15486 msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15488 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15489 msgid "Slides (text)"
15490 msgstr "Sleidiau (testun)"
15492 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15493 msgid "Slides (images)"
15494 msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15496 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15497 msgid "Unknown category"
15498 msgstr "Categori anhysbys"
15500 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15501 msgid "About VLC media player"
15502 msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
15504 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15505 msgid "Credits"
15506 msgstr "Clodrestr"
15508 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15509 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15510 msgid "License"
15511 msgstr "Trwydded"
15513 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15514 msgid "Authors"
15515 msgstr "Awduron"
15517 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15518 msgid ""
15519 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15520 msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
15522 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15523 msgid "Compiled by %s with %@"
15524 msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
15526 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15527 msgid ""
15528 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15529 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15530 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15531 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15532 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15533 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15534 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15535 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15536 msgstr ""
15537 "<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15538 "amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15539 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15540 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
15541 "mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
15542 "pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15543 "fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15544 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15545 "ac ymunwch â ni!</span></a>"
15547 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15548 msgid "VLC media player Help"
15549 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
15551 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15553 msgid "Index"
15554 msgstr ""
15556 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15557 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15558 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Playlist parsers"
15561 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
15563 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15564 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15565 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Service Discovery"
15568 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
15570 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15572 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15573 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15574 msgid "Extensions"
15575 msgstr "Estyniadau"
15577 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15578 msgid "Show Installed Only"
15579 msgstr ""
15581 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15582 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15583 msgid "Find more addons online"
15584 msgstr ""
15586 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15587 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Addons Manager"
15590 msgstr "Rheolwr Fideo"
15592 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15593 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15594 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Installed"
15597 msgstr "Gosod"
15599 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15601 #: modules/mux/avi.c:53
15602 msgid "Name"
15603 msgstr "Enw"
15605 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15607 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15608 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15609 msgid "Author"
15610 msgstr "Awdur"
15612 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Uninstall"
15615 msgstr "Gosod"
15617 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15618 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15620 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15621 msgid "Skins"
15622 msgstr "Crwyn"
15624 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15625 msgid "2 Pass"
15626 msgstr "2 Pas"
15628 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15630 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15631 msgid "Preamp"
15632 msgstr "Rhagfwyhadur"
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15635 msgid "Enable dynamic range compressor"
15636 msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15639 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15641 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15642 msgid "Reset"
15643 msgstr "Ailosod"
15645 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15647 msgid "Attack"
15648 msgstr "Ymosod"
15650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15652 msgid "Release"
15653 msgstr "Rhyddhad"
15655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15657 msgid "Threshold"
15658 msgstr "Trothwy"
15660 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15661 msgid "Enable Spatializer"
15662 msgstr ""
15664 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15665 msgid "Headphone virtualization"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15669 msgid "Volume normalization"
15670 msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15672 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15673 msgid "Maximum level"
15674 msgstr ""
15676 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15677 msgid "Filter"
15678 msgstr "Hidlo"
15680 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15682 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15683 msgid "Audio Effects"
15684 msgstr "Effeithiau Sain"
15686 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15687 msgid "Duplicate current profile..."
15688 msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15690 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15692 msgid "Organize Profiles..."
15693 msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15695 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15696 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15697 msgstr ""
15699 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15702 msgid "Enter a name for the new profile:"
15703 msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15705 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15706 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15711 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15712 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15713 msgid "Save"
15714 msgstr "Cadw"
15716 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15717 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15718 msgid "Remove a preset"
15719 msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15721 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15723 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15724 msgstr ""
15726 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15729 msgid "Remove"
15730 msgstr "Tynnu"
15732 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15733 msgid "Add new Preset..."
15734 msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15736 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15737 msgid "Organize Presets..."
15738 msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15740 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15741 msgid "Save current selection as new preset"
15742 msgstr ""
15744 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15745 msgid "Enter a name for the new preset:"
15746 msgstr ""
15748 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15749 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15750 msgstr ""
15752 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15753 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15754 msgstr ""
15756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15757 msgid "Bookmarks"
15758 msgstr ""
15760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15761 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15763 msgid "Add"
15764 msgstr "Ychwanegu"
15766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15769 msgid "Clear"
15770 msgstr "Clirio"
15772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15773 msgid "Edit"
15774 msgstr "Golygu"
15776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15777 #: modules/video_filter/extract.c:75
15778 msgid "Extract"
15779 msgstr "Echdynnu"
15781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15784 msgid "Time"
15785 msgstr "Amser"
15787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15790 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15791 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15793 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15794 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15795 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15803 msgid "OK"
15804 msgstr "Iawn"
15806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15807 msgid "Untitled"
15808 msgstr "Di-deitl"
15810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15811 msgid "No input"
15812 msgstr "Dim mewnbwn"
15814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15815 msgid ""
15816 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15820 msgid "Input has changed"
15821 msgstr "Mewnbwn wedi newid"
15823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15824 msgid ""
15825 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15826 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15827 msgstr ""
15829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15830 msgid "Invalid selection"
15831 msgstr ""
15833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15834 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15835 msgstr ""
15837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15838 msgid "No input found"
15839 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
15841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15842 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15843 msgstr ""
15845 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Show Details"
15848 msgstr "Manylion Codec"
15850 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Hide Details"
15853 msgstr "Manylion Codec"
15855 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15856 msgid "Send"
15857 msgstr "Anfon"
15859 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15860 msgid ""
15861 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15862 "crash report to %@?"
15863 msgstr ""
15865 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15866 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15867 msgid "Comments"
15868 msgstr "Sylwadau"
15870 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15871 msgid "Problem details and system configuration"
15872 msgstr ""
15874 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15875 msgid "Problem Report for %@"
15876 msgstr ""
15878 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15879 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15880 msgstr ""
15882 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15883 msgid "No personal information will be sent with this report."
15884 msgstr ""
15886 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Jump to Time"
15890 msgstr "Neidio i Amser"
15892 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15893 msgid "sec."
15894 msgstr "eil."
15896 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15897 msgid "Click to play or pause the current media."
15898 msgstr ""
15900 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15901 msgid "Backward"
15902 msgstr "Nôl"
15904 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15905 msgid ""
15906 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15907 "current media."
15908 msgstr ""
15910 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15911 msgid "Forward"
15912 msgstr "Ymlaen"
15914 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15915 msgid ""
15916 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15917 "current media."
15918 msgstr ""
15920 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15921 msgid ""
15922 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15923 "to change current playback position."
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15927 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15928 msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
15930 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15931 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15935 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15936 msgstr "Cliciwch a daliwch lawr i neidio nôl drwy'r eitem sy'n chwarae."
15938 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15939 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15940 msgstr "Cliciwch a daliwch i lawr i neidio ymlaen drwy'r eitem sy'n chwarae."
15942 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15943 msgid "Click to stop playback."
15944 msgstr ""
15946 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15947 msgid "Show/Hide Playlist"
15948 msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
15950 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15951 msgid ""
15952 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15953 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15954 msgstr ""
15956 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15957 #: share/lua/http/index.html:241
15958 msgid "Repeat"
15959 msgstr "Ailchwarae"
15961 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15962 msgid ""
15963 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15964 "off."
15965 msgstr ""
15967 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15968 msgid "Shuffle"
15969 msgstr "Cymysgu"
15971 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15972 msgid "Click to enable or disable random playback."
15973 msgstr ""
15975 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15976 msgid ""
15977 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15978 "to change the volume."
15979 msgstr ""
15981 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15982 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15983 msgstr "Tewi neu dad-tewi'r sain wrth ei glicio"
15985 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15986 msgid "Full Volume"
15987 msgstr "Sain Llawn"
15989 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15990 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15991 msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
15993 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15994 msgid ""
15995 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15996 "filters."
15997 msgstr ""
15998 "Dangos panel effeithiau sain sy'n cynnwys cyfartalydd a hidlyddion eraill"
16000 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16001 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16002 msgstr "Mynd i'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae"
16004 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16005 msgid "Click to go to the next playlist item."
16006 msgstr "Mynd i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae"
16008 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16009 msgid "Convert & Stream"
16010 msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
16012 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16013 msgid "Go!"
16014 msgstr "Dechrau!"
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16017 msgid "Drop media here"
16018 msgstr "Llysga eitem yma"
16020 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16021 msgid "Open media..."
16022 msgstr "Agor eitem..."
16024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16025 msgid "Choose Profile"
16026 msgstr "Dewis Proffil"
16028 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16029 msgid "Customize..."
16030 msgstr "Addasu..."
16032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16033 msgid "Choose Destination"
16034 msgstr "Dewis Cyrchfan"
16036 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16037 msgid "Choose an output location"
16038 msgstr "Nodwch gyrchfan yr allbwn"
16040 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16041 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16042 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16046 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16047 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16048 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16050 msgid "Browse..."
16051 msgstr "Pori..."
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16054 msgid "Setup Streaming..."
16055 msgstr "Gosod Ffryfdio..."
16057 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16058 msgid "Save as File"
16059 msgstr "Cadw fel Ffeil"
16061 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16062 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16063 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16064 msgid "Stream"
16065 msgstr "Ffrwd"
16067 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16068 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16069 msgid "Apply"
16070 msgstr "Defnyddio"
16072 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16073 msgid "Save as new Profile..."
16074 msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
16076 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16077 msgid "Encapsulation"
16078 msgstr "Mewngapsiwleiddio"
16080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16081 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16082 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16083 msgid "Video codec"
16084 msgstr "Codec fideo"
16086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16088 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16089 msgid "Audio codec"
16090 msgstr "Codec sain"
16092 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16093 msgid "Keep original video track"
16094 msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
16096 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16097 msgid ""
16098 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16099 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16100 msgstr ""
16101 "Does dim ond angen nodi un o'r tri pharamedr canlynol. Gwnaiff VLC canfod y "
16102 "gweddill yn awtomatig gan ddefnyddio'r gymhareb agwedd wreiddiol."
16104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16106 msgid "Scale"
16107 msgstr "Graddfa"
16109 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16110 msgid "Keep original audio track"
16111 msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
16113 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16114 msgid "Overlay subtitles on the video"
16115 msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
16117 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16118 msgid "Stream Destination"
16119 msgstr "Cyrchfan y Ffrwd"
16121 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16122 msgid "Stream Announcement"
16123 msgstr "Cyhoeddi'r Ffrwd"
16125 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16126 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16127 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16128 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16130 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16131 msgid "Address"
16132 msgstr "Cyfeiriad"
16134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16135 msgid "TTL"
16136 msgstr "TTL"
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16139 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16140 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16141 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16142 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16143 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16144 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16145 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16146 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16147 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16148 msgid "Port"
16149 msgstr "Porth"
16151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16154 msgid "SAP Announcement"
16155 msgstr "Cyhoeddiad SAP"
16157 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16158 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16159 msgid "HTTP Announcement"
16160 msgstr "Cyhoeddiad HTTP"
16162 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16163 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16164 msgid "RTSP Announcement"
16165 msgstr "Cyhoeddiad RTSP"
16167 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16168 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16169 msgid "Export SDP as file"
16170 msgstr ""
16172 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16173 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16174 msgstr ""
16176 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16177 msgid ""
16178 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16179 "technical reasons."
16180 msgstr ""
16182 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16183 msgid "Save as new profile"
16184 msgstr "Cadw fel proffil newydd"
16186 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16187 msgid "Remove a profile"
16188 msgstr "Tynnu proffil"
16190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16191 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16192 msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
16194 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16195 msgid "%@ stream to %@:%@"
16196 msgstr "%@ ffrydio i %@:%@"
16198 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16199 msgid "No Address given"
16200 msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
16202 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16203 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16204 msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
16206 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16207 msgid "No Channel Name given"
16208 msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
16210 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16211 msgid ""
16212 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16213 msgstr ""
16215 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16216 msgid "No SDP URL given"
16217 msgstr ""
16219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16220 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16221 msgstr ""
16223 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16227 msgid "Custom"
16228 msgstr "Dewisedig"
16230 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16232 msgid "User name"
16233 msgstr "Enw defnyddiwr"
16235 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16236 msgid "Errors and Warnings"
16237 msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
16239 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16240 msgid "Clean up"
16241 msgstr "Glanhau"
16243 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16244 msgid "Random On"
16245 msgstr "Ar hap ymlaen"
16247 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16248 msgid "Repeat Off"
16249 msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
16251 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16252 msgid "Hide no user action dialogs"
16253 msgstr ""
16255 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16256 msgid ""
16257 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16258 "panel)."
16259 msgstr ""
16261 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16262 msgid "(no item is being played)"
16263 msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
16265 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16266 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16267 msgstr "Cliciwch i adael y sgrin lawn."
16269 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16270 msgid "VLC media playback"
16271 msgstr "Chwarae gyda VLC"
16273 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16274 msgid "Remove old preferences?"
16275 msgstr ""
16277 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16278 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16279 msgstr ""
16281 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16282 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16283 msgstr ""
16285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16286 msgid "Video device"
16287 msgstr "Dyfais fideo"
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16290 msgid ""
16291 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16292 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16293 "menu."
16294 msgstr ""
16296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16297 msgid "Opaqueness"
16298 msgstr "Anhryloywder"
16300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16301 msgid ""
16302 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16303 "is fully transparent."
16304 msgstr ""
16305 "Gosod tryloywder yr allbwn fideo; y rhagosodiad yw 1 (dim tryloywder); 0 yw "
16306 "hollol dryloyw."
16308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16309 msgid "Black screens in fullscreen"
16310 msgstr "Cefndir du yn sgrin lawn"
16312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16313 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16314 msgstr ""
16315 "Cadw lliw du mewn rhannau o'r sgrin ble nad yw'r fideo yn ymestyn i, er "
16316 "enghraifft y stribed uwchben ac islaw fideo sgrin lydan."
16318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16319 msgid "Show Fullscreen controller"
16320 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
16322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16323 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16324 msgstr ""
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16327 msgid "Auto-playback of new items"
16328 msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16331 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16335 msgid "Keep Recent Items"
16336 msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16339 msgid ""
16340 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16341 "disabled here."
16342 msgstr ""
16343 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
16344 "Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16347 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16348 msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16351 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16352 msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16355 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16356 msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
16358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16359 msgid ""
16360 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16361 "you can choose to control the global system volume instead."
16362 msgstr ""
16363 "Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
16364 "Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16367 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16368 msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16371 msgid ""
16372 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16373 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16374 msgstr ""
16375 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
16376 "gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16379 msgid "Control playback with media keys"
16380 msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
16382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16383 msgid ""
16384 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16385 "keyboards."
16386 msgstr ""
16387 "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
16388 "fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16391 msgid "Run VLC with dark interface style"
16392 msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
16394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16395 msgid ""
16396 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16397 "the grey interface style is used."
16398 msgstr ""
16399 "Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
16400 "rhyngwyneb llwyd."
16402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16403 msgid "Use the native fullscreen mode"
16404 msgstr ""
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16407 msgid ""
16408 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16409 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16410 "later."
16411 msgstr ""
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16415 msgid "Resize interface to the native video size"
16416 msgstr ""
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16419 msgid ""
16420 "You have two choices:\n"
16421 " - The interface will resize to the native video size\n"
16422 " - The video will fit to the interface size\n"
16423 " By default, interface resize to the native video size."
16424 msgstr ""
16425 "Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
16426 "arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
16427 "rhyngwyneb"
16429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16431 msgid "Pause the video playback when minimized"
16432 msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
16434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16435 msgid ""
16436 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16437 "minimizing the window."
16438 msgstr ""
16439 "Mae'n bosib seibio chwarae yn awtomatig pan mae VLC yn cael ei lleihau i'r "
16440 "bar dasgau."
16442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16443 msgid "Allow automatic icon changes"
16444 msgstr ""
16446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16447 msgid ""
16448 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16449 msgstr ""
16451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16452 msgid "Lock Aspect Ratio"
16453 msgstr "Cloi'r Cymhareb Agwedd"
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16456 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16457 msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16460 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16461 msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16464 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16465 msgstr "Dangos Botymau Cymysgu ac Ail-chwarae"
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16468 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16469 msgstr "Dangos y botwm cymysgu a'r botwm ail-chwarae yn y brif ffenestr"
16471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16472 msgid "Show Audio Effects Button"
16473 msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16476 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16477 msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
16479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16480 msgid "Show Sidebar"
16481 msgstr "Dangos y Dewislen Ochr"
16483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16484 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16485 msgstr ""
16486 "Dangos dewislen yn rhestru ffynonellau cyfryngau ar yr ochr yn y brif "
16487 "ffenestr"
16489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Control external music players"
16492 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
16494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16495 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16496 msgstr ""
16498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16499 msgid "Use large text for list views"
16500 msgstr ""
16502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16503 msgid "Do nothing"
16504 msgstr "Gwneud dim"
16506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16509 msgstr "Seibio iTunes"
16511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16514 msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
16516 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16517 msgid "Continue playback where you left off"
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16521 msgid ""
16522 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16523 "open one of those, playback will continue."
16524 msgstr ""
16526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16527 msgid "Ask"
16528 msgstr ""
16530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16531 msgid "Always"
16532 msgstr "O hyd"
16534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16535 msgid "Never"
16536 msgstr "Byth"
16538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16539 msgid "Maximum Volume displayed"
16540 msgstr ""
16542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16543 msgid "Mac OS X interface"
16544 msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
16546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16547 msgid "Appearance"
16548 msgstr "Ymddangosiad"
16550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16551 msgid "Behavior"
16552 msgstr "Ymddygiad"
16554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16555 msgid "Apple Remote and media keys"
16556 msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
16558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16559 msgid "Video output"
16560 msgstr "Allbwn fideo"
16562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16563 msgid "Track Number"
16564 msgstr "Rhif y Trac"
16566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16568 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16569 msgid "Duration"
16570 msgstr "Hyd"
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16573 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16574 msgid "URI"
16575 msgstr "URI"
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16578 #, fuzzy
16579 msgid "File Size"
16580 msgstr "Dwywaith y Maint"
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16583 msgid "Check for Update..."
16584 msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16587 msgid "Preferences..."
16588 msgstr "Dewisiadau..."
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16591 msgid "Services"
16592 msgstr "Gwasanaethau"
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16595 msgid "Hide VLC"
16596 msgstr "Cuddio VLC"
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16599 msgid "Hide Others"
16600 msgstr "Cuddio Eraill"
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16603 msgid "Show All"
16604 msgstr "Dangos y Cyfan"
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16607 msgid "Quit VLC"
16608 msgstr "Cau VLC"
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16611 msgid "1:File"
16612 msgstr "1:Ffeil"
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16615 msgid "Advanced Open File..."
16616 msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16619 msgid "Open File..."
16620 msgstr "Agor Ffeil..."
16622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16623 msgid "Open Disc..."
16624 msgstr "Agor Disg..."
16626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16627 msgid "Open Network..."
16628 msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16631 msgid "Open Capture Device..."
16632 msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16635 msgid "Open Recent"
16636 msgstr "Agor Diweddar..."
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16639 msgid "Close Window"
16640 msgstr "Cau'r Ffenestr"
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16643 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16644 msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16647 msgid "Convert / Stream..."
16648 msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16651 msgid "Save Playlist..."
16652 msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
16654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16655 msgid "Cut"
16656 msgstr "Torri"
16658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16659 msgid "Copy"
16660 msgstr "Copïo"
16662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16663 msgid "Paste"
16664 msgstr "Gludo"
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16667 msgid "Select All"
16668 msgstr "Dewis y Cyfan"
16670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16671 msgid "View"
16672 msgstr "Gweld"
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16675 msgid "Playlist Table Columns"
16676 msgstr "Colofnau Tabl y  Rhestr Chwarae"
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16679 msgid "Playback"
16680 msgstr "Chwarae"
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16683 msgid "Playback Speed"
16684 msgstr "Cyflymder Chwarae"
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16687 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16688 msgid "Track Synchronization"
16689 msgstr "Cydamseriad Traciau"
16691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16692 msgid "A→B Loop"
16693 msgstr "Cylchrediad A→B"
16695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16696 msgid "Quit after Playback"
16697 msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16700 msgid "Step Forward"
16701 msgstr "Cam Ymlaen"
16703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16704 msgid "Step Backward"
16705 msgstr "Cam yn Ôl"
16707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16708 msgid "Increase Volume"
16709 msgstr "Sain i Fyny"
16711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16712 msgid "Decrease Volume"
16713 msgstr "Sain i Lawr"
16715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16716 msgid "Audio Device"
16717 msgstr "Dyfais Sain"
16719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16720 msgid "Half Size"
16721 msgstr "Hanner y Maint"
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16725 msgid "Normal Size"
16726 msgstr "Maint Arferol"
16728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16729 msgid "Double Size"
16730 msgstr "Dwywaith y Maint"
16732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16733 msgid "Fit to Screen"
16734 msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16736 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16738 msgid "Float on Top"
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16743 msgid "Fullscreen Video Device"
16744 msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16747 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16748 msgid "Post processing"
16749 msgstr "Ôl-brosesu"
16751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16752 msgid "Add Subtitle File..."
16753 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16756 msgid "Subtitles Track"
16757 msgstr "Trac Isdeitlau"
16759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16760 msgid "Text Size"
16761 msgstr "Maint y Testun"
16763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16764 msgid "Text Color"
16765 msgstr "Lliw y Testun"
16767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16768 msgid "Outline Thickness"
16769 msgstr "Trwch yr Amlinell"
16771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16772 msgid "Background Opacity"
16773 msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16776 msgid "Background Color"
16777 msgstr "Lliw'r Cefndir"
16779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16780 msgid "Transparent"
16781 msgstr "Tryloyw"
16783 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16784 msgid "Window"
16785 msgstr "Ffenestr"
16787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Minimize"
16790 msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
16792 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16793 msgid "Player..."
16794 msgstr "Chwaraewr..."
16796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16797 msgid "Main Window..."
16798 msgstr "Prif Ffenestr..."
16800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16801 msgid "Audio Effects..."
16802 msgstr "Effeithiau Sain..."
16804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16805 msgid "Video Effects..."
16806 msgstr "Effeithiau Fideo..."
16808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16809 msgid "Bookmarks..."
16810 msgstr "Nodau..."
16812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16813 msgid "Playlist..."
16814 msgstr "Rhestr chwarae..."
16816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16817 msgid "Media Information..."
16818 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16821 msgid "Messages..."
16822 msgstr "Negeseuon..."
16824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16825 msgid "Errors and Warnings..."
16826 msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16829 msgid "Bring All to Front"
16830 msgstr ""
16832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16834 msgid "Help"
16835 msgstr "Cymorth"
16837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16838 msgid "VLC media player Help..."
16839 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
16841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16842 msgid "ReadMe / FAQ..."
16843 msgstr ""
16845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16846 msgid "Online Documentation..."
16847 msgstr "Dogfennau Arlein..."
16849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16850 msgid "VideoLAN Website..."
16851 msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16854 msgid "Make a donation..."
16855 msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16858 msgid "Online Forum..."
16859 msgstr "Fforwm Arlein..."
16861 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16862 msgid ""
16863 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16864 msgstr ""
16866 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16867 msgid ""
16868 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16869 "drop files here to play."
16870 msgstr ""
16872 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16873 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16874 msgid "Subscribe"
16875 msgstr "Tanysgrifio"
16877 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16878 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16879 msgid "Unsubscribe"
16880 msgstr "Dad-tanysgrifio"
16882 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16883 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16884 msgid "Subscribe to a podcast"
16885 msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16887 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16888 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16889 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16890 msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16892 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16893 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16894 msgstr ""
16896 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16897 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16898 msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16900 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16901 msgid "LIBRARY"
16902 msgstr "LLYFRGELL"
16904 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16905 msgid "MY COMPUTER"
16906 msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
16908 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16909 msgid "DEVICES"
16910 msgstr "DYFEISIAU"
16912 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16913 msgid "LOCAL NETWORK"
16914 msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
16916 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16917 msgid "INTERNET"
16918 msgstr "RHYNGRWYD"
16920 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16921 msgid "Check for album art and metadata?"
16922 msgstr ""
16924 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16925 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16926 msgstr ""
16928 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16929 #, fuzzy
16930 msgid "No, Thanks"
16931 msgstr "Diolchiadau"
16933 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16934 msgid ""
16935 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16936 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16937 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16938 "trusted services in an anonymized form."
16939 msgstr ""
16941 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16942 #, fuzzy
16943 msgid "B"
16944 msgstr "BD"
16946 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16947 msgid "KB"
16948 msgstr ""
16950 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16951 msgid "MB"
16952 msgstr ""
16954 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16955 msgid "GB"
16956 msgstr ""
16958 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16959 msgid "TB"
16960 msgstr ""
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16963 msgid "No device is selected"
16964 msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16967 msgid ""
16968 "No device is selected.\n"
16969 "\n"
16970 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16971 msgstr ""
16972 "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
16973 "\n"
16974 "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16977 msgid "Open Source"
16978 msgstr "Agor Ffynhonnell"
16980 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16981 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16982 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16984 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16985 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16986 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16988 msgid "Open"
16989 msgstr "Agor"
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16992 msgid ""
16993 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16994 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16995 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16996 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16997 msgstr ""
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17001 msgid "Network"
17002 msgstr "Rhwydwaith"
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17005 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17006 msgid "Capture"
17007 msgstr "Cipio"
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17010 msgid "Choose a file"
17011 msgstr "Dewis ffeil"
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17014 msgid "Click to select a file for playback"
17015 msgstr ""
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17018 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17019 msgstr ""
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17022 msgid "Play another media synchronously"
17023 msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17028 msgid "Choose..."
17029 msgstr "Dewis..."
17031 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17032 msgid ""
17033 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17034 "selected file."
17035 msgstr ""
17037 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17038 msgid "Custom playback"
17039 msgstr ""
17041 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17044 msgstr "Agor ffolder VIDEO_TS"
17046 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17047 msgid "Insert Disc"
17048 msgstr ""
17050 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17051 msgid "Disable DVD menus"
17052 msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
17054 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17055 msgid "Enable DVD menus"
17056 msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
17058 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17059 msgid "IP Address"
17060 msgstr "Cyfeiriad IP"
17062 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17063 msgid ""
17064 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17065 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17066 "press the button below."
17067 msgstr ""
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17070 msgid ""
17071 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17072 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17073 "IP automatically.\n"
17074 "\n"
17075 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17076 "sheet."
17077 msgstr ""
17079 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17080 msgid ""
17081 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17082 "click on the respective button below."
17083 msgstr ""
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17086 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17087 msgstr "Agor Ffrwd RTP/UDP"
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17090 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17091 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17092 msgid "Protocol"
17093 msgstr "Protocol"
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17096 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17097 msgid "Unicast"
17098 msgstr "Unicast"
17100 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17101 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17102 msgid "Multicast"
17103 msgstr "Multicast"
17105 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17106 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17107 msgid "Input Devices"
17108 msgstr ""
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17111 msgid ""
17112 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17113 "contents."
17114 msgstr ""
17116 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17117 msgid "Subscreen left"
17118 msgstr ""
17120 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17121 msgid "Subscreen top"
17122 msgstr ""
17124 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17125 msgid "Capture Audio"
17126 msgstr ""
17128 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17129 msgid "Current channel:"
17130 msgstr "Sianel bresennol:"
17132 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17133 msgid "Previous Channel"
17134 msgstr "Sianel Blaenorol"
17136 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17137 msgid "Next Channel"
17138 msgstr "Sianel Nesaf"
17140 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17141 msgid "Retrieving Channel Info..."
17142 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
17144 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17145 msgid "EyeTV is not launched"
17146 msgstr ""
17148 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17149 msgid ""
17150 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17151 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17155 msgid "Launch EyeTV now"
17156 msgstr ""
17158 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17159 msgid "Download Plugin"
17160 msgstr ""
17162 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17163 #: modules/codec/svg.c:50
17164 msgid "Image width"
17165 msgstr "Lled delwedd"
17167 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17168 #: modules/codec/svg.c:52
17169 msgid "Image height"
17170 msgstr "Uchder delwedd"
17172 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17173 msgid "Add Subtitle File:"
17174 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau:"
17176 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17177 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17178 msgstr ""
17180 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17181 msgid "Click to select a subtitle file."
17182 msgstr ""
17184 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17185 msgid "Override parameters"
17186 msgstr ""
17188 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17189 msgid "FPS"
17190 msgstr "Ff/e"
17192 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17193 msgid "Subtitle encoding"
17194 msgstr "Amgodiad isdeitlau"
17196 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17198 msgid "Font size"
17199 msgstr "Maint ffont"
17201 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17202 msgid "Subtitle alignment"
17203 msgstr "Aliniad isdeitlau"
17205 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17206 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17207 msgstr ""
17209 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17210 msgid "Font Properties"
17211 msgstr ""
17213 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17214 msgid "Subtitle File"
17215 msgstr "Ffeil Isdeitlau"
17217 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17218 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17219 msgid "Open File"
17220 msgstr "Agor Ffeil"
17222 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17223 #, c-format
17224 msgid "%i tracks"
17225 msgstr "%i trac"
17227 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17228 msgid "Composite input"
17229 msgstr ""
17231 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17232 msgid "S-Video input"
17233 msgstr "Mewnbwn S-Video"
17235 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17236 msgid "Streaming/Saving:"
17237 msgstr ""
17239 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17240 msgid "Settings..."
17241 msgstr "Gosodiadau..."
17243 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17244 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17245 msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
17247 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17248 msgid "Display the stream locally"
17249 msgstr ""
17251 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17252 msgid "Dump raw input"
17253 msgstr "Dympio'r mewnbwn craidd"
17255 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17256 msgid "Encapsulation Method"
17257 msgstr ""
17259 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17260 msgid "Transcoding options"
17261 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
17263 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17265 msgid "Bitrate (kb/s)"
17266 msgstr "Didradd (kb/e)"
17268 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17269 msgid "Stream Announcing"
17270 msgstr ""
17272 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17273 msgid "Channel Name"
17274 msgstr "Enw'r Sianel"
17276 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17277 msgid "SDP URL"
17278 msgstr ""
17280 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17282 msgid "Save File"
17283 msgstr "Cadw'r Ffeil"
17285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17286 msgid "Expand Node"
17287 msgstr "Ehangu'r Nod"
17289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17290 msgid "Download Cover Art"
17291 msgstr "Lawrlwytho Delwedd Clawr"
17293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17294 msgid "Fetch Meta Data"
17295 msgstr "Nôl Metaddata"
17297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17298 msgid "Reveal in Finder"
17299 msgstr ""
17301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17302 msgid "Sort Node by Name"
17303 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
17305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17306 msgid "Sort Node by Author"
17307 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
17309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17310 msgid "Search in Playlist"
17311 msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
17313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17314 msgid "File Format:"
17315 msgstr "Fformat Ffeil:"
17317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17318 msgid "Extended M3U"
17319 msgstr ""
17321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17322 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17323 msgstr ""
17325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17326 msgid "HTML playlist"
17327 msgstr "Rhestr chwarae HTML"
17329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17330 msgid "Save Playlist"
17331 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
17333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17334 msgid "Meta-information"
17335 msgstr "Gwybodaeth Meta"
17337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Continue playback?"
17340 msgstr "Stopio chwarae"
17342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17344 msgid "Continue"
17345 msgstr "Parhau"
17347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Restart playback"
17350 msgstr "Stopio chwarae"
17352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Always continue"
17355 msgstr "Cadw ar y blaen"
17357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17358 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17359 msgstr ""
17361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17363 msgid "Media Information"
17364 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
17366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17367 msgid "Location"
17368 msgstr "Lleoliad"
17370 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17371 msgid "Save Metadata"
17372 msgstr "Cadw'r Metadata"
17374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17375 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17376 msgid "General"
17377 msgstr "Cyffredin"
17379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17380 msgid "Codec Details"
17381 msgstr "Manylion Codec"
17383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17384 msgid "Read at media"
17385 msgstr ""
17387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17389 msgid "Input bitrate"
17390 msgstr "Didradd mewnbwn"
17392 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17393 msgid "Demuxed"
17394 msgstr "Datblecswyd"
17396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17397 msgid "Stream bitrate"
17398 msgstr "Didradd ffrwd"
17400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17401 msgid "Decoded blocks"
17402 msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
17404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17405 msgid "Displayed frames"
17406 msgstr "Fframiau wedi'u dangos"
17408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17409 msgid "Lost frames"
17410 msgstr "Fframiau coll"
17412 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17414 msgid "Streaming"
17415 msgstr "Yn ffrydio"
17417 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17418 msgid "Sent packets"
17419 msgstr "Pecynnau wedi'u hanfon"
17421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17422 msgid "Sent bytes"
17423 msgstr "Anfon beitiau"
17425 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17426 msgid "Send rate"
17427 msgstr "Cydradd anfon"
17429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17430 msgid "Played buffers"
17431 msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
17433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17434 msgid "Lost buffers"
17435 msgstr "Byfferi coll"
17437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17438 msgid "Error while saving meta"
17439 msgstr "Gwall wrth gadw meta"
17441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17442 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17443 msgstr "Ni allai VLC cadw'r metaddata."
17445 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17447 msgid "Preferences"
17448 msgstr "Dewisiadau"
17450 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17451 msgid "Reset All"
17452 msgstr "Ailosod y Cyfan"
17454 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17455 msgid "Show Basic"
17456 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
17458 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17459 msgid "Select a directory"
17460 msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
17462 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17463 msgid "Select a file"
17464 msgstr "Dewis ffeil"
17466 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17467 msgid "Select"
17468 msgstr "Dewis"
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17474 msgid "Interface Settings"
17475 msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
17477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17478 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17480 msgid "Audio Settings"
17481 msgstr "Gosodiadau Sain"
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17485 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17486 msgid "Video Settings"
17487 msgstr "Gosodiadau Fideo"
17489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17490 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17491 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17492 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17493 msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17496 msgid "Input & Codec Settings"
17497 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17500 msgid "General Audio"
17501 msgstr "Sain cyffredin"
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17504 msgid "Preferred Audio language"
17505 msgstr "Dewis iaith sain"
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17508 msgid "Enable Last.fm submissions"
17509 msgstr ""
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17512 msgid "Visualization"
17513 msgstr "Patrymau symudol"
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17516 msgid "Keep audio level between sessions"
17517 msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17520 msgid "Always reset audio start level to:"
17521 msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17524 msgid "Change"
17525 msgstr "Newid"
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17528 msgid "Change Hotkey"
17529 msgstr ""
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17532 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17533 msgstr ""
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17537 msgid "Action"
17538 msgstr "Gweithred"
17540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17541 msgid "Shortcut"
17542 msgstr ""
17544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17545 msgid "Repair AVI Files"
17546 msgstr "Atgyweirio Ffeiliau AVI"
17548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17549 msgid "Default Caching Level"
17550 msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17553 msgid "Caching"
17554 msgstr "Cof Dros Dro"
17556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17557 msgid ""
17558 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17559 "access module."
17560 msgstr ""
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17563 msgid "Codecs / Muxers"
17564 msgstr "Codecs / Amlblecsyddion"
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17567 msgid "Hardware Acceleration"
17568 msgstr "Cyflymiad Caledwedd"
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17571 msgid "Post-Processing Quality"
17572 msgstr "Answadd Ôl-brosesu"
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17575 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17576 msgstr ""
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17579 msgid "Open network streams using the following protocols"
17580 msgstr "Agor ffrydiau rhwydwaith gyda'r protocolau canlynol"
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17583 msgid "Note that these are system-wide settings."
17584 msgstr "Nodwch bod y gosodiadau hyn ar gyfer y system cyfan."
17586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17587 msgid "Interface style"
17588 msgstr "Arddull y rhyngwyneb"
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17591 msgid "Dark"
17592 msgstr "Tywyll"
17594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17595 msgid "Bright"
17596 msgstr "Golau"
17598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17599 msgid "Show video within the main window"
17600 msgstr "Dangos fideo o fewn i'r brif ffenestr"
17602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17603 msgid "Show Fullscreen Controller"
17604 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
17606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17608 msgid "Privacy / Network Interaction"
17609 msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17612 msgid "Automatically check for updates"
17613 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17616 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17617 msgstr ""
17619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17620 #: modules/lua/vlc.c:101
17621 msgid "Lua HTTP"
17622 msgstr ""
17624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Continue playback"
17627 msgstr "Stopio chwarae"
17629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17630 msgid "Default Encoding"
17631 msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17634 msgid "Display Settings"
17635 msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17639 msgid "Font color"
17640 msgstr "Lliw ffont"
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17643 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17644 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17646 msgid "Font"
17647 msgstr "Ffont"
17649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17650 msgid "Subtitle languages"
17651 msgstr "Iaith isdeitlau"
17653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17655 msgid "Preferred subtitle language"
17656 msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
17658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17659 msgid "Enable OSD"
17660 msgstr "Galluogi Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17663 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17664 msgid "Opacity"
17665 msgstr "Anhryloywder"
17667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17668 msgid "Force bold"
17669 msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17673 msgid "Outline color"
17674 msgstr "Lliw yr amlinell"
17676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17678 msgid "Outline thickness"
17679 msgstr "Trwch yr amlinell"
17681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17682 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17683 msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17687 msgid "Display"
17688 msgstr "Dangosiad"
17690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17691 msgid "Video snapshots"
17692 msgstr "Cipluniau fideo"
17694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17695 msgid "Folder"
17696 msgstr "Ffolder"
17698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17699 msgid "Format"
17700 msgstr "Fformat"
17702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17703 msgid "Prefix"
17704 msgstr "Rhagddodiad"
17706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17707 msgid "Sequential numbering"
17708 msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17711 msgid "Last check on: %@"
17712 msgstr ""
17714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17715 msgid "No check was performed yet."
17716 msgstr ""
17718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17719 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17720 msgid "Lowest latency"
17721 msgstr "Cuddni isaf"
17723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17725 msgid "Low latency"
17726 msgstr "Cuddni isel"
17728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17729 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17730 msgid "High latency"
17731 msgstr "Cuddni uchel"
17733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17734 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17735 msgid "Higher latency"
17736 msgstr "Cuddni Uchaf"
17738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17740 msgid "Reset Preferences"
17741 msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17744 msgid ""
17745 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17746 "\n"
17747 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17748 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17749 "stop immediately.\n"
17750 "\n"
17751 "The Media Library will not be affected.\n"
17752 "\n"
17753 "Are you sure you want to continue?"
17754 msgstr ""
17756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17757 msgid ""
17758 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17759 msgstr ""
17761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17762 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17763 msgstr ""
17765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17767 msgid "Choose"
17768 msgstr "Dewis"
17770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17771 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17775 msgid ""
17776 "Press new keys for\n"
17777 "\"%@\""
17778 msgstr ""
17780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17781 msgid "Invalid combination"
17782 msgstr ""
17784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17785 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17786 msgstr ""
17788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17790 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17791 msgstr ""
17793 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17794 msgid "Not Set"
17795 msgstr "Heb ei Osod"
17797 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17799 msgid "Audio/Video"
17800 msgstr "Sain/Fideo"
17802 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17804 msgid "Audio track synchronization:"
17805 msgstr "Cydamseriad trac sain"
17807 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17808 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17809 msgid "s"
17810 msgstr "e"
17812 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17813 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17814 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17816 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17817 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17818 msgid "Subtitles/Video"
17819 msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17821 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17823 msgid "Subtitle track synchronization:"
17824 msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17826 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17827 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17828 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17830 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17831 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17832 msgid "Subtitle speed:"
17833 msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17835 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17836 msgid "fps"
17837 msgstr "ff/e"
17839 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17841 msgid "Subtitle duration factor:"
17842 msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17844 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17846 msgid ""
17847 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17848 "Set 0 to disable."
17849 msgstr ""
17850 "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17851 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17853 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17854 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17855 msgid ""
17856 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17857 "Set 0 to disable."
17858 msgstr ""
17859 "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17860 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17862 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17864 msgid ""
17865 "Recalculate subtitle duration according\n"
17866 "to their content and this value.\n"
17867 "Set 0 to disable."
17868 msgstr ""
17869 "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17870 "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17871 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17874 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17875 msgid "Video Effects"
17876 msgstr "Effeithiau Fideo"
17878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17879 msgid "Basic"
17880 msgstr "Syml"
17882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17884 msgid "Geometry"
17885 msgstr "Geometreg"
17887 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17889 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17890 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17893 msgid "Color"
17894 msgstr "Lliw"
17896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17897 msgid "Image Adjust"
17898 msgstr "Addasu'r Llun"
17900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17902 msgid "Brightness Threshold"
17903 msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17907 msgid "Sharpen"
17908 msgstr ""
17910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17913 msgid "Sigma"
17914 msgstr "Sigma"
17916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17918 msgid "Banding removal"
17919 msgstr "Gwaredu brandio"
17921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17923 msgid "Radius"
17924 msgstr "Radiws"
17926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17928 msgid "Film Grain"
17929 msgstr "Graen Ffilm"
17931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17933 msgid "Variance"
17934 msgstr "Amrywiant"
17936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17938 msgid "Synchronize top and bottom"
17939 msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17943 msgid "Synchronize left and right"
17944 msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17948 msgid "Transform"
17949 msgstr "Trawsnewid"
17951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17952 msgid "Rotate by 90 degrees"
17953 msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17956 msgid "Rotate by 180 degrees"
17957 msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17960 msgid "Rotate by 270 degrees"
17961 msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17964 msgid "Flip horizontally"
17965 msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17968 msgid "Flip vertically"
17969 msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17972 msgid "Magnification/Zoom"
17973 msgstr "Chwyddo"
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17977 msgid "Puzzle game"
17978 msgstr "Gêm pos"
17980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17981 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17984 msgid "Rows"
17985 msgstr "Rhesi"
17987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17988 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17991 msgid "Columns"
17992 msgstr "Colofnau"
17994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17996 msgid "Clone"
17997 msgstr "Clonio"
17999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18001 msgid "Number of clones"
18002 msgstr "Nifer o glonau"
18004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18006 msgid "Wall"
18007 msgstr "Wal"
18009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18011 msgid "Color threshold"
18012 msgstr "Trothwy lliwiau"
18014 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18016 msgid "Similarity"
18017 msgstr "Tebygrwydd"
18019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18021 msgid "Intensity"
18022 msgstr "Arddwysedd"
18024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18025 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18027 msgid "Gradient"
18028 msgstr "Graddiant"
18030 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18031 msgid "Edge"
18032 msgstr "Ymyl"
18034 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18035 msgid "Hough"
18036 msgstr ""
18038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18040 msgid "Cartoon"
18041 msgstr "Cartŵn"
18043 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18045 msgid "Color extraction"
18046 msgstr "Tynnu lliwiau"
18048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18049 msgid "Invert colors"
18050 msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
18052 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18054 msgid "Posterize"
18055 msgstr "Postereiddio"
18057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18058 msgid "Posterize level"
18059 msgstr "Lefel postereiddio"
18061 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18063 msgid "Motion blur"
18064 msgstr ""
18066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18068 msgid "Factor"
18069 msgstr "Ffactor"
18071 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18072 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18073 msgid "Motion Detect"
18074 msgstr "Canfod Symudiad"
18076 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18078 msgid "Water effect"
18079 msgstr "Effaith dŵr"
18081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18082 msgid "Anaglyph"
18083 msgstr "Anaglyff"
18085 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18087 msgid "Add text"
18088 msgstr "Ychwanegu testun"
18090 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18091 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18092 msgid "Text"
18093 msgstr "Testun"
18095 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18097 msgid "Add logo"
18098 msgstr "Ychwanegu logo"
18100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18102 msgid "Logo"
18103 msgstr "Logo"
18105 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18108 msgid "Transparency"
18109 msgstr "Tryloywder"
18111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18112 msgid "Organize profiles..."
18113 msgstr "Trefnu proffiliau..."
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18116 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18117 msgstr ""
18118 "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
18119 "RAW)"
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18122 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18123 msgstr ""
18124 "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
18125 "RAW)"
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18128 msgid ""
18129 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18130 "RAW)"
18131 msgstr ""
18132 "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18133 "MP4, OGG a RAW)"
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18136 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18137 msgstr ""
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18140 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18141 msgstr ""
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18144 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18145 msgstr ""
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18148 msgid ""
18149 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18150 "MPEG TS)"
18151 msgstr ""
18153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18154 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18155 msgstr ""
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18158 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18159 msgstr ""
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18162 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18163 msgstr ""
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18166 msgid ""
18167 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18168 "ASF and OGG)"
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18172 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18173 msgstr ""
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18176 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18177 msgstr ""
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18180 msgid ""
18181 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18182 "ASF, OGG and RAW)"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18186 msgid ""
18187 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18188 msgstr ""
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18191 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18192 msgstr ""
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18195 msgid ""
18196 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18197 msgstr ""
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18200 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18201 msgstr ""
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18204 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18205 msgstr ""
18207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18208 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18209 msgstr ""
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18212 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18213 msgstr ""
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18216 msgid "MPEG Program Stream"
18217 msgstr "Ffrwd Rhaglen MPEG"
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18220 msgid "MPEG Transport Stream"
18221 msgstr "Transport Stream MPEG (TS)"
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18224 msgid "MPEG 1 Format"
18225 msgstr "Fformat MPEG 1"
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18228 msgid ""
18229 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18230 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18231 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18232 "at http://yourip:8080 by default."
18233 msgstr ""
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18236 msgid ""
18237 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18238 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18239 "generally the most compatible"
18240 msgstr ""
18242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18243 msgid ""
18244 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18245 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18246 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18247 "at mms://yourip:8080 by default."
18248 msgstr ""
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18251 msgid ""
18252 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18253 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18254 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18255 "HTTP)."
18256 msgstr ""
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18259 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18260 msgstr ""
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18263 msgid "Use this to stream to a single computer."
18264 msgstr ""
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18267 msgid ""
18268 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18269 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18270 "address beginning with 239.255."
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18274 msgid ""
18275 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18276 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18277 "but it won't work over the Internet."
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18281 msgid ""
18282 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18283 "stream"
18284 msgstr ""
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18287 msgid ""
18288 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18289 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18290 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18291 msgstr ""
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18294 msgid "Back"
18295 msgstr "Nôl"
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18299 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18300 msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18303 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18304 msgstr ""
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18309 msgid "More Info"
18310 msgstr "Mwy o Wybodaeth"
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18313 msgid ""
18314 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18315 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18316 "access to more features."
18317 msgstr ""
18319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18321 msgid "Stream to network"
18322 msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18325 msgid "Transcode/Save to file"
18326 msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18329 msgid "Choose input"
18330 msgstr "Dewis mewnbwn"
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18333 msgid "Choose here your input stream."
18334 msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
18336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18338 msgid "Select a stream"
18339 msgstr "Dewis ffrwd"
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18342 msgid "Existing playlist item"
18343 msgstr "Eitem eisoes yn y rhestr chwarae"
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18346 msgid "Partial Extract"
18347 msgstr ""
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18350 msgid ""
18351 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18352 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18353 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18354 msgstr ""
18356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18357 msgid "From"
18358 msgstr "Gan"
18360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18361 msgid "To"
18362 msgstr "I"
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18365 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18366 msgstr ""
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18369 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18370 msgid "Destination"
18371 msgstr "Cyrchfan"
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18374 msgid "Streaming method"
18375 msgstr "Dull ffrydio"
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18378 msgid "Address of the computer to stream to."
18379 msgstr ""
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18382 msgid "UDP Unicast"
18383 msgstr ""
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18386 msgid "UDP Multicast"
18387 msgstr ""
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18391 msgid "Transcode"
18392 msgstr "Trawsgodio"
18394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18395 msgid ""
18396 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18397 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18398 msgstr ""
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18401 msgid "Transcode audio"
18402 msgstr "Trawsgodio'r sain"
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18405 msgid "Transcode video"
18406 msgstr "Trawsgodio'r fideo"
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18409 msgid ""
18410 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18411 "stream."
18412 msgstr ""
18413 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
18414 "ffrwd."
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18417 msgid ""
18418 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18419 "stream."
18420 msgstr ""
18421 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
18422 "y ffrwd."
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18425 msgid "Encapsulation format"
18426 msgstr ""
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18429 msgid ""
18430 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18431 "previously chosen settings all formats won't be available."
18432 msgstr ""
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18435 msgid "Additional streaming options"
18436 msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18439 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18440 msgstr ""
18442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18443 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18448 msgid "Local playback"
18449 msgstr "Chwarae ar y dyfais hwn"
18451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18452 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18453 msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18456 msgid "Additional transcode options"
18457 msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
18459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18460 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18461 msgstr ""
18462 "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
18463 "hwn."
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18466 msgid "Select the file to save to"
18467 msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18470 msgid ""
18471 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18472 "the receiving user as they become part of the image."
18473 msgstr ""
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18476 msgid ""
18477 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18478 "transcoding."
18479 msgstr ""
18480 "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
18481 "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
18483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18484 msgid "Summary"
18485 msgstr "Crynodeb"
18487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18488 msgid "Encap. format"
18489 msgstr ""
18491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18492 msgid "Input stream"
18493 msgstr "Ffrwd mewnbwn"
18495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18496 msgid "Save file to"
18497 msgstr "Cadw'r ffeil i"
18499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18500 msgid "Include subtitles"
18501 msgstr "Cynnwys isdeitlau"
18503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18504 msgid "No input selected"
18505 msgstr "Dim mewnbwn wedi'i ddewis"
18507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18508 msgid ""
18509 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18510 "\n"
18511 "Choose one before going to the next page."
18512 msgstr ""
18514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18515 msgid "No valid destination"
18516 msgstr ""
18518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18519 msgid ""
18520 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18521 "Multicast-IP.\n"
18522 "\n"
18523 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18524 "and the help texts in this window."
18525 msgstr ""
18527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18528 msgid ""
18529 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18530 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18531 "\n"
18532 "Correct your selection and try again."
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18536 msgid "Select the directory to save to"
18537 msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
18539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18540 msgid "No folder selected"
18541 msgstr "Dim ffolder wedi'i dewis"
18543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18544 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18548 msgid ""
18549 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18550 "location."
18551 msgstr ""
18553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18554 msgid "No file selected"
18555 msgstr "Dim ffeil wedi'i dewis"
18557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18558 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18559 msgstr ""
18561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18562 msgid ""
18563 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18564 msgstr ""
18566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18567 msgid "Finish"
18568 msgstr "Gorffen"
18570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18571 #, c-format
18572 msgid "%i items"
18573 msgstr "%i eitem"
18575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18577 msgid "yes"
18578 msgstr "ie"
18580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18583 msgid "no"
18584 msgstr "na"
18586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18587 msgid "yes: from %@ to %@"
18588 msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
18590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18591 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18592 msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
18594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18595 msgid "This allows streaming on a network."
18596 msgstr "Caniateir hyn ffrydio ar rwydwaith"
18598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18599 msgid ""
18600 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18601 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18602 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18603 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18604 msgstr ""
18606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18607 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18608 msgstr ""
18610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18611 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18612 msgstr ""
18614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18615 msgid ""
18616 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18617 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18618 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18619 "this setting to 1."
18620 msgstr ""
18622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18623 msgid ""
18624 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18625 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18626 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18627 "extra interface.\n"
18628 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18629 "name will be used."
18630 msgstr ""
18632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18633 msgid ""
18634 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18635 "streamed.\n"
18636 "\n"
18637 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18638 "streaming."
18639 msgstr ""
18641 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18642 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18643 msgstr ""
18645 #: modules/gui/ncurses.c:70
18646 msgid "Filebrowser starting point"
18647 msgstr ""
18649 #: modules/gui/ncurses.c:72
18650 msgid ""
18651 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18652 "show you initially."
18653 msgstr ""
18655 #: modules/gui/ncurses.c:77
18656 msgid "Ncurses interface"
18657 msgstr ""
18659 #: modules/gui/ncurses.c:775
18660 #, c-format
18661 msgid "  [%s]"
18662 msgstr "  [%s]"
18664 #: modules/gui/ncurses.c:779
18665 #, c-format
18666 msgid "      %s: %s"
18667 msgstr "      %s: %s"
18669 #: modules/gui/ncurses.c:873
18670 msgid "[Display]"
18671 msgstr "[Dangosfa]"
18673 #: modules/gui/ncurses.c:875
18674 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18675 msgstr " h,H                    Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18677 #: modules/gui/ncurses.c:876
18678 msgid " i                      Show/Hide info box"
18679 msgstr " i                      Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18681 #: modules/gui/ncurses.c:877
18682 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18683 msgstr " M                      Dangos/Cuddio'r bocs metaddata"
18685 #: modules/gui/ncurses.c:878
18686 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18687 msgstr " L                      Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18689 #: modules/gui/ncurses.c:879
18690 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18691 msgstr ""
18692 " P                      Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18694 #: modules/gui/ncurses.c:880
18695 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18696 msgstr " B                      Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18698 #: modules/gui/ncurses.c:881
18699 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18700 msgstr " x                      Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18702 #: modules/gui/ncurses.c:882
18703 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18704 msgstr " S                      Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18706 #: modules/gui/ncurses.c:883
18707 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18708 msgstr " Esc                    Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18710 #: modules/gui/ncurses.c:884
18711 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18712 msgstr " Ctrl-l                 Adnewyddu'r sgrin"
18714 #: modules/gui/ncurses.c:888
18715 msgid "[Global]"
18716 msgstr "[Eang]"
18718 #: modules/gui/ncurses.c:890
18719 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18720 msgstr " q, Q, Esc              Cau (quit)"
18722 #: modules/gui/ncurses.c:891
18723 msgid " s                      Stop"
18724 msgstr " s                      Stopio"
18726 #: modules/gui/ncurses.c:892
18727 msgid " <space>                Pause/Play"
18728 msgstr " <space>                Seibio/Chwarae"
18730 #: modules/gui/ncurses.c:893
18731 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18732 msgstr " f                      Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18734 #: modules/gui/ncurses.c:894
18735 #, fuzzy
18736 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18737 msgstr " l                      Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18739 #: modules/gui/ncurses.c:895
18740 #, fuzzy
18741 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18742 msgstr " [, ]                   Teitl blaenorol/nesaf"
18744 #: modules/gui/ncurses.c:896
18745 #, fuzzy
18746 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18747 msgstr " S                      Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18749 #: modules/gui/ncurses.c:897
18750 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18751 msgstr ""
18752 " n, p                   Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18754 #: modules/gui/ncurses.c:898
18755 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18756 msgstr " [, ]                   Teitl blaenorol/nesaf"
18758 #: modules/gui/ncurses.c:899
18759 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18760 msgstr " <, >                   Pennod Blaenorol/Nesaf"
18762 #. xgettext: You can use ← and → characters
18763 #: modules/gui/ncurses.c:901
18764 #, c-format
18765 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18766 msgstr " <left>,<right>         Cyrchu -/+ 1%%"
18768 #: modules/gui/ncurses.c:902
18769 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18770 msgstr " a, z                   Sain i Fyny/Lawr"
18772 #: modules/gui/ncurses.c:903
18773 msgid " m                      Mute"
18774 msgstr " m                      Tewi"
18776 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18777 #: modules/gui/ncurses.c:905
18778 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18779 msgstr " <up>,<down>            Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18781 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18782 #: modules/gui/ncurses.c:907
18783 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18784 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18786 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18787 #: modules/gui/ncurses.c:909
18788 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18789 msgstr " <start>,<end>          Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18791 #: modules/gui/ncurses.c:913
18792 msgid "[Playlist]"
18793 msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18795 #: modules/gui/ncurses.c:915
18796 msgid " r                      Toggle Random playing"
18797 msgstr " r                      Toglo chwarae ar hap (random)"
18799 #: modules/gui/ncurses.c:916
18800 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18801 msgstr " l                      Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18803 #: modules/gui/ncurses.c:917
18804 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18805 msgstr " R                      Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18807 #: modules/gui/ncurses.c:918
18808 msgid " o                      Order Playlist by title"
18809 msgstr " o                      Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18811 #: modules/gui/ncurses.c:919
18812 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18813 msgstr ""
18814 " O                      Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18816 #: modules/gui/ncurses.c:920
18817 msgid " g                      Go to the current playing item"
18818 msgstr " g                      Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18820 #: modules/gui/ncurses.c:921
18821 msgid " /                      Look for an item"
18822 msgstr " /                      Edrych am eitem"
18824 #: modules/gui/ncurses.c:922
18825 msgid " ;                      Look for the next item"
18826 msgstr " ;                      Edrych am yr eitem nesaf"
18828 #: modules/gui/ncurses.c:923
18829 msgid " A                      Add an entry"
18830 msgstr " A                      Ychwanegu cofnod (Add)"
18832 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18833 #: modules/gui/ncurses.c:925
18834 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18835 msgstr " D, <backspace>, <del>  Dileu cofnod"
18837 #: modules/gui/ncurses.c:926
18838 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18839 msgstr " e                      Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18841 #: modules/gui/ncurses.c:930
18842 msgid "[Filebrowser]"
18843 msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18845 #: modules/gui/ncurses.c:932
18846 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18847 msgstr " <enter>                Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18849 #: modules/gui/ncurses.c:933
18850 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18851 msgstr " <space>                Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18853 #: modules/gui/ncurses.c:934
18854 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18855 msgstr " .                      Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18857 #: modules/gui/ncurses.c:938
18858 msgid "[Player]"
18859 msgstr "[Chwaraewr]"
18861 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18862 #: modules/gui/ncurses.c:941
18863 #, c-format
18864 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18865 msgstr " <up>,<down>            Cyrchu +/-5%%"
18867 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18868 msgid "[Repeat] "
18869 msgstr "[Ailchwarae] "
18871 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18872 msgid "[Random] "
18873 msgstr "[Ar Hap] "
18875 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18876 msgid "[Loop]"
18877 msgstr "[Cylchrediad]"
18879 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18880 #, c-format
18881 msgid " Source   : %s"
18882 msgstr " Ffynhonnell   : %s"
18884 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18885 #, c-format
18886 msgid " Position : %s/%s"
18887 msgstr " Safle : %s/%s"
18889 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18890 msgid " Volume   : Mute"
18891 msgstr " Sain   : Tewi"
18893 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18894 #, c-format
18895 msgid " Volume   : %3ld%%"
18896 msgstr " Sain   : %3ld%%"
18898 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18899 msgid " Volume   : ----"
18900 msgstr " Sain   : ----"
18902 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18903 #, c-format
18904 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18905 msgstr " Teitl    : %<PRId64>/%d"
18907 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18908 #, c-format
18909 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18910 msgstr "Pennod  : %<PRId64>/%d"
18912 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18913 msgid " Source: <no current item> "
18914 msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
18916 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18917 msgid " [ h for help ]"
18918 msgstr " [ h am help ]"
18920 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18921 #, c-format
18922 msgid "Open: %s"
18923 msgstr "Agor: %s"
18925 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18926 #, c-format
18927 msgid "Find: %s"
18928 msgstr "Canfod: %s"
18930 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18931 msgid "Shift+L"
18932 msgstr "Shift+L"
18934 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18935 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18936 msgstr ""
18937 "Toglo rhwng cylchrediad y cyfan, cylchrediad un eitem, a dim cylchrediad"
18939 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18940 msgid "Previous Chapter/Title"
18941 msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18943 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18944 msgid "Next Chapter/Title"
18945 msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18948 msgid "Teletext Activation"
18949 msgstr "Teletext"
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18952 msgid "Toggle Transparency "
18953 msgstr "Toglo Tryloywder"
18955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18956 msgid ""
18957 "Play\n"
18958 "If the playlist is empty, open a medium"
18959 msgstr ""
18961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18962 msgid "Previous / Backward"
18963 msgstr "Blaenorol / Nôl"
18965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18966 msgid "Next / Forward"
18967 msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18970 msgid "De-Fullscreen"
18971 msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18974 msgid "Extended panel"
18975 msgstr "Panel Estynedig"
18977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18978 msgid "A->B Loop"
18979 msgstr "Cylchrediad A->B"
18981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18982 msgid "Frame By Frame"
18983 msgstr "Fesul Ffrâm"
18985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18986 msgid "Trickplay Reverse"
18987 msgstr ""
18989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18990 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18991 msgid "Step backward"
18992 msgstr "Camu ymlaen"
18994 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18996 msgid "Step forward"
18997 msgstr "Camu nôl"
18999 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19000 msgid "Loop / Repeat"
19001 msgstr "Cylchrediad / Ail-chwarae"
19003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19004 msgid "Open subtitles"
19005 msgstr "Agor isdeitlau"
19007 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19008 msgid "Dock fullscreen controller"
19009 msgstr "Docio'r rheolwr sgrin lawn"
19011 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19012 msgid "Stop playback"
19013 msgstr "Stopio chwarae"
19015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19016 msgid "Open a medium"
19017 msgstr "Agor eitem"
19019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19020 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19021 msgstr ""
19022 "I'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae, neu neidio' n ôl drwy'r presennol "
19023 "wrth dal y botwm i lawr"
19025 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19026 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19027 msgstr ""
19028 "I'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae, neu neidio ymlaen drwy'r presennol wrth "
19029 "dal y botwm i lawr"
19031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19032 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19033 msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
19035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19036 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19037 msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
19039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19040 msgid "Show extended settings"
19041 msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
19043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19044 msgid "Toggle playlist"
19045 msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
19047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19048 msgid "Take a snapshot"
19049 msgstr "Tynnu ciplun"
19051 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19052 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19053 msgstr "Cylchrediad: Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
19055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19056 msgid "Frame by frame"
19057 msgstr "Fesul Ffrâm"
19059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19060 msgid "Reverse"
19061 msgstr "Gwrthdroi"
19063 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19064 msgid "Change the loop and repeat modes"
19065 msgstr "Newid nodau dechrau a diwedd y cylchrediad"
19067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19068 msgid "Previous media in the playlist"
19069 msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
19071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19072 msgid "Next media in the playlist"
19073 msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
19075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19077 msgid "Open subtitle file"
19078 msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
19080 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19081 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19082 msgstr "Docio/Dad-ddocio "
19084 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19085 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19086 msgid "Unmute"
19087 msgstr "Dad-tewi"
19089 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19090 msgctxt "Tooltip|Mute"
19091 msgid "Mute"
19092 msgstr "Tewi"
19094 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19095 msgid "Pause the playback"
19096 msgstr "Oedi'r chwarae"
19098 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19099 msgid ""
19100 "Loop from point A to point B continuously\n"
19101 "Click to set point A"
19102 msgstr ""
19103 "Cylchrediad: Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
19104 "Cliciwch i osod pwynt A."
19106 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19107 msgid "Click to set point B"
19108 msgstr "Cliciwch i osod pwynt B."
19110 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19111 msgid "Stop the A to B loop"
19112 msgstr "Stopio'r cylchrediad o A i B"
19114 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19115 msgid "Aspect Ratio"
19116 msgstr "Cymhareb Agwedd"
19118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19119 #: modules/video_filter/logo.c:48
19120 msgid "Logo filenames"
19121 msgstr "Enwau ffeiliau logo"
19123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19124 #: modules/video_filter/erase.c:55
19125 msgid "Image mask"
19126 msgstr "Delwedd masgio"
19128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19129 msgid ""
19130 "No v4l2 instance found.\n"
19131 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19132 "\n"
19133 "Controls will automatically appear here."
19134 msgstr ""
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19139 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19142 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19145 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19146 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19151 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19160 msgid "dB"
19161 msgstr "dB"
19163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19164 msgid "170 Hz"
19165 msgstr "170 Hz"
19167 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19168 msgid "310 Hz"
19169 msgstr "310 Hz"
19171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19172 msgid "600 Hz"
19173 msgstr "600 Hz"
19175 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19177 msgid "1 KHz"
19178 msgstr "1 KHz"
19180 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19181 msgid "3 KHz"
19182 msgstr "3 KHz"
19184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19185 msgid "6 KHz"
19186 msgstr "6 KHz"
19188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19189 msgid "12 KHz"
19190 msgstr "12 KHz"
19192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19193 msgid "14 KHz"
19194 msgstr "14 KHz"
19196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19198 msgid "16 KHz"
19199 msgstr "16 KHz"
19201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19202 msgid "31 Hz"
19203 msgstr "31 Hz"
19205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19206 msgid "63 Hz"
19207 msgstr "63 Hz"
19209 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19210 msgid "125 Hz"
19211 msgstr "125 Hz"
19213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19214 msgid "250 Hz"
19215 msgstr "250 Hz"
19217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19218 msgid "500 Hz"
19219 msgstr "500 Hz"
19221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19222 msgid "2 KHz"
19223 msgstr "2 KHz"
19225 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19226 msgid "4 KHz"
19227 msgstr "4 KHz"
19229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19230 msgid "8 KHz"
19231 msgstr "8 KHz"
19233 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19235 msgid "ms"
19236 msgstr "me"
19238 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19239 msgid ""
19240 "Knee\n"
19241 "radius"
19242 msgstr ""
19244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19245 msgid ""
19246 "Makeup\n"
19247 "gain"
19248 msgstr ""
19250 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19251 msgid "(Hastened)"
19252 msgstr "(Ar y blaen)"
19254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19255 msgid "(Delayed)"
19256 msgstr "(Ar ôl)"
19258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19259 msgid "Force update of this dialog's values"
19260 msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
19262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19263 msgid "&Fingerprint"
19264 msgstr ""
19266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19267 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19268 msgstr ""
19270 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19271 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19272 msgstr ""
19273 "Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
19275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19276 msgid ""
19277 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19278 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19279 msgstr ""
19280 "Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
19281 "Dangosir yr amlblecsydd, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
19283 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19284 msgid "Current media / stream statistics"
19285 msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
19287 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19288 msgid "Input/Read"
19289 msgstr "Mewnbwn/Darllen"
19291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19292 msgid "Output/Written/Sent"
19293 msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
19295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19296 msgid "Media data size"
19297 msgstr "Maint o ddata'r eitem"
19299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19300 msgid "Demuxed data size"
19301 msgstr "Maint o ddata a datblecswyd"
19303 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19304 msgid "Content bitrate"
19305 msgstr "Didradd cynnwys"
19307 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19308 msgid "Discarded (corrupted)"
19309 msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
19311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19312 msgid "Dropped (discontinued)"
19313 msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
19315 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19317 msgid "Decoded"
19318 msgstr "Wedi'i ddatgodio"
19320 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19321 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19322 msgid "blocks"
19323 msgstr "bloc"
19325 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19326 msgid "Displayed"
19327 msgstr "Wedi'i ddangos"
19329 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19330 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19331 msgid "frames"
19332 msgstr "ffrâm"
19334 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19335 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19336 msgid "Lost"
19337 msgstr "Wedi'i golli"
19339 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19340 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19341 msgid "Sent"
19342 msgstr "Wedi'i anfon"
19344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19345 msgid "packets"
19346 msgstr "pecynnau"
19348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19349 msgid "Upstream rate"
19350 msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
19352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19353 msgid "Played"
19354 msgstr "Wedi'i chwarae"
19356 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19358 msgid "buffers"
19359 msgstr "byfferau"
19361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19362 msgid "Last 60 seconds"
19363 msgstr "60 eiliad diwethaf"
19365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19366 msgid "Overall"
19367 msgstr "Cyffredinol"
19369 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19370 msgid "Current visualization"
19371 msgstr "Patrymau symudol presennol"
19373 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19374 msgid ""
19375 "Current playback speed: %1\n"
19376 "Click to adjust"
19377 msgstr ""
19378 "Cyflymder chwarae presennol: %1\n"
19379 "Cliciwch i'w addasu."
19381 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19382 msgid "Revert to normal play speed"
19383 msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
19385 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19386 msgid "Download cover art"
19387 msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
19389 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19390 msgid "Add cover art from file"
19391 msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
19393 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19394 msgid "Choose Cover Art"
19395 msgstr "Dewis Darlun Clawr"
19397 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19398 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19399 msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19403 msgid "Elapsed time"
19404 msgstr "Amser wedi mynd heibio"
19406 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19408 msgid "Total/Remaining time"
19409 msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
19411 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19412 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19413 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
19415 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19416 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19417 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
19419 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19420 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19421 msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
19423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19424 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19425 msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
19427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19428 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19429 msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
19431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19433 msgid "Select one or multiple files"
19434 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
19436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19437 msgid "File names:"
19438 msgstr "Enwau ffeiliau:"
19440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19442 msgid "Filter:"
19443 msgstr "Hidlydd:"
19445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19446 msgid "Eject the disc"
19447 msgstr "Allfwrw'r disg"
19449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19450 msgid "Channels:"
19451 msgstr "Sianeli:"
19453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19454 msgid "Selected ports:"
19455 msgstr "Dewis porthi:"
19457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19458 msgid ".*"
19459 msgstr ".*"
19461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19462 msgid "Use VLC pace"
19463 msgstr ""
19465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19466 msgid "TV - digital"
19467 msgstr "Teledu - digidol"
19469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19470 msgid "Tuner card"
19471 msgstr "Cerdyn twiniwr"
19473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19474 msgid "Delivery system"
19475 msgstr "System trosgludiad"
19477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19478 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19479 msgstr ""
19481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19482 msgid "Transponder symbol rate"
19483 msgstr ""
19485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19486 msgid "Bandwidth"
19487 msgstr "Lled band"
19489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19490 msgid "TV - analog"
19491 msgstr "Teledu - analog"
19493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19494 msgid "Device name"
19495 msgstr "Enw'r dyfais"
19497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19498 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19499 msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
19501 #. xgettext: frames per second
19502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19503 msgid " f/s"
19504 msgstr " ff/e"
19506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19507 msgid "Advanced Options"
19508 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19510 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19511 msgid "Double click to get media information"
19512 msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
19514 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19515 msgid "Change playlistview"
19516 msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
19518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19519 msgid "Search the playlist"
19520 msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
19522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19523 msgid "My Computer"
19524 msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
19526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19527 msgid "Devices"
19528 msgstr "Dyfeisiau"
19530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19531 msgid "Local Network"
19532 msgstr "Rhwydwaith Lleol"
19534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19535 msgid "Internet"
19536 msgstr "Rhyngrwyd"
19538 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19539 msgid "Remove this podcast subscription"
19540 msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
19542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19543 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19544 msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
19546 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19547 msgid "Cover"
19548 msgstr ""
19550 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19551 msgid "Create Directory"
19552 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19554 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19555 msgid "Create Folder"
19556 msgstr "Creu Ffolder"
19558 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19559 msgid "Enter name for new directory:"
19560 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19563 msgid "Enter name for new folder:"
19564 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Rename Directory"
19569 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Rename Folder"
19574 msgstr "Creu Ffolder"
19576 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Enter a new name for the directory:"
19579 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19581 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Enter a new name for the folder:"
19584 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19586 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19587 msgid "Sort by"
19588 msgstr "Trefnu yn ôl"
19590 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19591 msgid "Ascending"
19592 msgstr "Esgynnol"
19594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19595 msgid "Descending"
19596 msgstr "Disgynnol"
19598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19599 msgid "Display size"
19600 msgstr "Maint arddangos"
19602 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19603 msgid "Increase"
19604 msgstr "Cynyddu"
19606 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19607 msgid "Decrease"
19608 msgstr "Lleihau"
19610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19611 msgid "Playlist View Mode"
19612 msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19614 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19615 msgid ""
19616 "Playlist is currently empty.\n"
19617 "Drop a file here or select a media source from the left."
19618 msgstr ""
19619 "Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19620 "Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19623 msgid "Icons"
19624 msgstr "Eiconau"
19626 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19627 msgid "Detailed List"
19628 msgstr "Rhestr Fanwl"
19630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19631 msgid "List"
19632 msgstr "Rhestr"
19634 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19635 msgid "PictureFlow"
19636 msgstr "Llif o Luniau"
19638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19639 msgid "Select File"
19640 msgstr "Dewis Ffeil"
19642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19643 msgid ""
19644 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19645 "key to remove hotkeys"
19646 msgstr ""
19648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19649 msgid "in"
19650 msgstr ""
19652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19653 msgid "Any field"
19654 msgstr "Unrhyw Faes"
19656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19657 msgid "Actions"
19658 msgstr ""
19660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19661 msgid "Hotkey"
19662 msgstr ""
19664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19665 msgid "Application level hotkey"
19666 msgstr ""
19668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19670 msgid "Global"
19671 msgstr "Eang"
19673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19674 msgid "Desktop level hotkey"
19675 msgstr ""
19677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19679 msgid ""
19680 "Double click to change.\n"
19681 "Delete key to remove."
19682 msgstr ""
19684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19685 msgid "Hotkey change"
19686 msgstr ""
19688 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19689 msgid "Press the new key or combination for "
19690 msgstr ""
19692 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19693 msgid "Assign"
19694 msgstr ""
19696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19697 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19698 msgstr ""
19700 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19701 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19702 msgstr ""
19704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19705 msgid "Key or combination: "
19706 msgstr ""
19708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19709 msgid "Key: "
19710 msgstr "Allwedd:"
19712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19714 msgid "Input & Codecs Settings"
19715 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19719 msgid "Configure Hotkeys"
19720 msgstr ""
19722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19723 msgid "Device:"
19724 msgstr "Dyfais"
19726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19727 msgid ""
19728 "If this property is blank, different values\n"
19729 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19730 "You can define a unique one or configure them \n"
19731 "individually in the advanced preferences."
19732 msgstr ""
19734 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19735 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19736 msgstr ""
19737 "Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19739 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19740 msgid "VLC skins website"
19741 msgstr "gwefan crwyn VLC"
19743 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19744 msgid "System's default"
19745 msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19747 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19748 msgid "File associations"
19749 msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19753 msgid "Audio Files"
19754 msgstr "Ffeiliau Sain"
19756 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19758 msgid "Video Files"
19759 msgstr "Ffeiliau Fideo"
19761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19763 msgid "Playlist Files"
19764 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19766 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19767 msgid "&Apply"
19768 msgstr "&Gweithredu"
19770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19777 msgid "&Cancel"
19778 msgstr "&Diddymu"
19780 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19781 msgid "Profile"
19782 msgstr "Proffil"
19784 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19785 msgid "Edit selected profile"
19786 msgstr "Golygu'r proffil"
19788 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19789 msgid "Delete selected profile"
19790 msgstr "Dileu'r proffil"
19792 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19793 msgid "Create a new profile"
19794 msgstr "Creu proffil newydd"
19796 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19798 msgid "Create"
19799 msgstr "Creu"
19801 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19802 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19803 msgstr ""
19804 "Dyw'r amlblecsydd hwn ddim yn cael ei darparu yn uniongyrchol gan VLC. Fe "
19805 "all fod ar goll."
19807 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19808 msgid " Profile Name Missing"
19809 msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19811 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19812 msgid "You must set a name for the profile."
19813 msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19816 msgid "File/Directory"
19817 msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19819 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19820 msgid "File/Folder"
19821 msgstr "Ffeil/FFolder"
19823 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19824 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19825 msgid "Source"
19826 msgstr "Ffynhonnell"
19828 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19829 msgid "Source:"
19830 msgstr "Ffynhonnell:"
19832 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19833 msgid "Type:"
19834 msgstr "Math:"
19836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19837 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19838 msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19840 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19841 msgid "Filename"
19842 msgstr "Enw ffeil"
19844 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19846 msgid "Save file..."
19847 msgstr "Cadw'r ffeil..."
19849 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19850 msgid ""
19851 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19852 msgstr ""
19853 "Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19854 "webm)"
19856 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19857 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19858 msgstr ""
19859 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19862 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19863 msgid "Path"
19864 msgstr "Llwybr"
19866 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19867 msgid ""
19868 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19869 msgstr ""
19870 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19871 "protocol mms."
19873 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19874 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19875 msgstr ""
19876 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19878 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19879 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19880 msgstr ""
19881 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19883 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19884 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19885 msgstr ""
19886 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19888 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19889 msgid "Base port"
19890 msgstr ""
19892 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19893 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19894 msgstr ""
19895 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19898 msgid "Mount Point"
19899 msgstr ""
19901 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19902 msgid "Login:pass"
19903 msgstr ""
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19906 msgid "Edit Bookmarks"
19907 msgstr "Golygu Nodau"
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19910 msgid "Create a new bookmark"
19911 msgstr "Creu nod newydd"
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19914 msgid "Delete the selected item"
19915 msgstr "Dileu'r eitem"
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19918 msgid "Delete all the bookmarks"
19919 msgstr "Dileu'r holl nodau"
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19932 msgid "&Close"
19933 msgstr "&Cau"
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19936 msgid "Bytes"
19937 msgstr "Did"
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19941 msgid "Convert"
19942 msgstr "Trawsnewid"
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19946 msgid "Destination file:"
19947 msgstr "Ffeil gyrchfan:"
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19950 msgid "Browse"
19951 msgstr "Pori"
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19954 msgid "Settings"
19955 msgstr "Gosodiadau"
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19958 msgid "Display the output"
19959 msgstr "Dangos yr allbwn"
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19962 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19963 msgstr ""
19964 "Mae'n dangos yr eitem gyfryngol wrth iddo gael ei greu, ond mae'n arafu'r "
19965 "broses."
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19968 msgid "&Start"
19969 msgstr "&Dechrau"
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Containers"
19974 msgstr "Cynhwysyddion (*"
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19977 msgid "Errors"
19978 msgstr "Gwallau"
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19981 msgid "Cl&ear"
19982 msgstr "Cl&irio"
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19985 msgid "Hide future errors"
19986 msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19989 msgid "Adjustments and Effects"
19990 msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19993 msgid "Synchronization"
19994 msgstr "Cydamseriad"
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19997 msgid "v4l2 controls"
19998 msgstr "Rheolaethau v412"
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20001 msgid "&Write changes to config"
20002 msgstr ""
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20006 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20007 msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20010 #, fuzzy
20011 msgid ""
20012 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20013 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20014 "anyone.</p>\n"
20015 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20016 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20017 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20018 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20019 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20020 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20021 "p>\n"
20022 msgstr ""
20023 "<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
20024 "casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
20025 "p>\n"
20026 "<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am yr eitemau cyfryngol yn "
20027 "eich rhestr chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn "
20028 "cynnwys enwau traciau, delweddau cloriau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
20029 "<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngol i drydydd parti, "
20030 "mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
20031 "rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am yr eitemau rydych "
20032 "yn eu chwarae.</p>\n"
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20035 msgid "Network Access Policy"
20036 msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20039 msgid "Regularly check for VLC updates"
20040 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20043 msgid "Go to Time"
20044 msgstr "Neidio at Amser"
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20047 msgid "&Go"
20048 msgstr "&Mynd"
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20051 msgid "Go to time"
20052 msgstr "Neidio at amser"
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20057 msgid "About"
20058 msgstr "Ynghylch"
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20061 msgid "&Recheck version"
20062 msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20065 msgid "&Yes"
20066 msgstr "&Ie"
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20069 msgid "&No"
20070 msgstr "&Na"
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20073 msgid "VLC media player updates"
20074 msgstr "Diweddariadau chwaraewr VLC"
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20077 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20078 msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20081 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20082 msgstr "Rwyt gyda'r fersiwn diweddaraf o chwaraewr VLC."
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20085 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20086 msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20089 msgid "Current Media Information"
20090 msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20093 msgid "&General"
20094 msgstr "&Cyffredin"
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20097 msgid "&Metadata"
20098 msgstr "&Metaddata"
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20101 msgid "Co&dec"
20102 msgstr "Co&dec"
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20105 msgid "S&tatistics"
20106 msgstr "&Ystadegau"
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20109 msgid "&Save Metadata"
20110 msgstr "&Cadw Metaddata"
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20113 msgid "Location:"
20114 msgstr "Lleoliad:"
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20117 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20118 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20119 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20120 msgid "Messages"
20121 msgstr "Negeseuon"
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20124 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20125 msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20128 msgid "Save log file as..."
20129 msgstr "Cadw ffeil log fel..."
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20132 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20133 msgstr "Testun / Log (*.log *.txt);; Holl (*.*) "
20135 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20136 msgid ""
20137 "Cannot write to file %1:\n"
20138 "%2."
20139 msgstr ""
20140 "Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
20141 "%2."
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20144 msgid "Update the tree"
20145 msgstr "Diweddaru'r goeden"
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20148 msgid "Clear the messages"
20149 msgstr "Clirio'r negeseuon"
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20152 msgid "Open Media"
20153 msgstr "Agor Cyfrwng"
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20156 msgid "&File"
20157 msgstr "&Ffeil"
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20160 msgid "&Disc"
20161 msgstr "&Disg"
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20164 msgid "&Network"
20165 msgstr "&Rhwydwaith"
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20168 msgid "Capture &Device"
20169 msgstr "&Dyfais Cipio"
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20172 msgid "&Select"
20173 msgstr "&Dewis"
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20177 msgid "&Enqueue"
20178 msgstr "&Ciwio"
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20182 msgid "&Play"
20183 msgstr "&Chwarae"
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20186 msgid "&Stream"
20187 msgstr "&Ffrydio"
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20190 msgid "C&onvert"
20191 msgstr "&Trawsnewid"
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20194 msgid "C&onvert / Save"
20195 msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20198 msgid "Open URL"
20199 msgstr "Agor URL"
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20202 msgid "Enter URL here..."
20203 msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20206 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20207 msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20210 msgid ""
20211 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20212 "or the path to a file on your computer,\n"
20213 "it will be automatically selected."
20214 msgstr ""
20215 "Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
20216 "ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
20217 "caiff ei ddewis yn awtomatig."
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20220 msgid "Plugins and extensions"
20221 msgstr "Ategion ac Estyniadau"
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Active Extensions"
20226 msgstr "Estyniadau"
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20229 msgid "Capability"
20230 msgstr "Gallu"
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20233 msgid "Score"
20234 msgstr "Sgôr"
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20237 msgid "&Search:"
20238 msgstr "&Canfod"
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20242 msgid "More information..."
20243 msgstr "Mwy o wybodaeth..."
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20246 msgid "Reload extensions"
20247 msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20250 msgid ""
20251 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20252 "preferences."
20253 msgstr ""
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20256 msgid ""
20257 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20258 "meta data."
20259 msgstr ""
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20262 msgid ""
20263 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20264 "video websites, ..."
20265 msgstr ""
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20268 msgid ""
20269 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20270 msgstr ""
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20273 msgid "Only installed"
20274 msgstr ""
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Retrieving addons..."
20279 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20282 #, fuzzy
20283 msgid "No addons found"
20284 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20287 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20288 msgstr ""
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Version %1"
20293 msgstr "Fersiwn"
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20296 msgid "%1 downloads"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20300 #, fuzzy
20301 msgid "&Uninstall"
20302 msgstr "Gosod"
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20305 #, fuzzy
20306 msgid "&Install"
20307 msgstr "Gosod"
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20311 msgid "Version"
20312 msgstr "Fersiwn"
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20315 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20316 msgid "Website"
20317 msgstr "Gwefan"
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20321 msgid "Files"
20322 msgstr "Ffeiliau"
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20325 msgid "Deletes the selected item"
20326 msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20329 msgid "Show settings"
20330 msgstr "Dangos gosodiadau"
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20333 msgid "Simple"
20334 msgstr "Syml"
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20337 msgid "Switch to simple preferences view"
20338 msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20341 msgid "Switch to full preferences view"
20342 msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
20344 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20345 msgid "&Save"
20346 msgstr "&Cadw"
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20349 msgid "Save and close the dialog"
20350 msgstr "Cadw a chau'r deialog"
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20353 msgid "&Reset Preferences"
20354 msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20357 msgid "Only show current"
20358 msgstr ""
20360 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20361 msgid "Only show modules related to current playback"
20362 msgstr "Dangos dim ond modiwlau sy'n berthnasol i'r hyn sy'n chwarae"
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20365 msgid "Advanced Preferences"
20366 msgstr "Dewisiadau Uwch"
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20369 msgid "Simple Preferences"
20370 msgstr "Dewisiadau Syml"
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20373 msgid "Cannot save Configuration"
20374 msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20377 msgid "Preferences file could not be saved"
20378 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20381 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20382 msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraewr VLC?"
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20385 msgid "Open Directory"
20386 msgstr "Agor Cyfeiriadur"
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20389 msgid "Open Folder"
20390 msgstr "Agor Ffolder"
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20393 msgid "Open playlist..."
20394 msgstr "Agor rhestr chwarae..."
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20397 msgid "XSPF playlist"
20398 msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20401 msgid "M3U playlist"
20402 msgstr "Rhestr chwarae M3U"
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20405 msgid "M3U8 playlist"
20406 msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20409 msgid "Save playlist as..."
20410 msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20413 msgid "Open subtitles..."
20414 msgstr "Agor isdeitlau..."
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20417 msgid "Media Files"
20418 msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20421 msgid "Subtitle Files"
20422 msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20425 msgid "All Files"
20426 msgstr "Holl Ffeiliau"
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20429 msgid "Stream Output"
20430 msgstr "Allbwn Ffrwd"
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20433 msgid ""
20434 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20435 "on your private network, or on the Internet.\n"
20436 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20437 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20438 msgstr ""
20439 "Mae'r dewin hwn yn eich helpu i ffrydio neu drawsnewid cyfryngau ar gyfer y "
20440 "ddyfais hon, ar eich rhwydwaith lleol, neu ar y rhyngrwyd.\n"
20441 "Cyn parhau, dylech wirio mai'r ffynhonnell gywir sydd wedi'i nodi isod.\n"
20443 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20444 msgid ""
20445 "Stream output string.\n"
20446 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20447 "but you can change it manually."
20448 msgstr ""
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20451 msgid "Toolbars Editor"
20452 msgstr "Golygydd Bariau Offer"
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20455 msgid "Toolbar Elements"
20456 msgstr "Nodweddion Bar Offer"
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20459 msgid "Flat Button"
20460 msgstr "Botwm Fflat"
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Next widget style"
20465 msgstr "Arddull y teclyn nesaf:"
20467 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20468 msgid "Big Button"
20469 msgstr "Botwm Mawr"
20471 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20472 msgid "Native Slider"
20473 msgstr "Llithrydd Llywio"
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20476 msgid "Main Toolbar"
20477 msgstr "Prif Bar Offer"
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20480 msgid "Above the Video"
20481 msgstr "Uwchben y fideo"
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20484 msgid "Toolbar position:"
20485 msgstr "Lleoliad y bar offer:"
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20488 msgid "Line 1:"
20489 msgstr "Llinell 1:"
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20492 msgid "Line 2:"
20493 msgstr "Llinell 2:"
20495 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20496 msgid "Time Toolbar"
20497 msgstr "Bar Amser"
20499 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Advanced Widget"
20502 msgstr "Bar teclynnau uwch:"
20504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20505 msgid "Fullscreen Controller"
20506 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
20508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20509 msgid "New profile"
20510 msgstr "Proffil newydd"
20512 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20513 msgid "Delete the current profile"
20514 msgstr "Dileu'r proffil presenol"
20516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20517 msgid "Select profile:"
20518 msgstr "Dewis proffil:"
20520 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Preview"
20523 msgstr "Blaen"
20525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20526 msgid "Cl&ose"
20527 msgstr "&Cau"
20529 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20530 msgid "Profile Name"
20531 msgstr "Enw'r Proffil"
20533 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20534 msgid "Please enter the new profile name."
20535 msgstr "Enw'r proffil newydd"
20537 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20538 msgid "Spacer"
20539 msgstr "Gwahanydd"
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20542 msgid "Expanding Spacer"
20543 msgstr "Gwahanydd Ehangol"
20545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20546 msgid "Splitter"
20547 msgstr "Gwahanydd"
20549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20550 msgid "Time Slider"
20551 msgstr "Llithrydd Amser"
20553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20554 msgid "Small Volume"
20555 msgstr "Sain (Bach)"
20557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20558 msgid "DVD menus"
20559 msgstr "Dewislenni DVD"
20561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20562 msgid "Advanced Buttons"
20563 msgstr "Botymau Uwch"
20565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20566 msgid "Playback Buttons"
20567 msgstr "Botymau Chwarae"
20569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20570 msgid "Aspect ratio selector"
20571 msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
20573 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20574 msgid "Speed selector"
20575 msgstr "Dewisydd cyflymder"
20577 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20578 msgid "Broadcast"
20579 msgstr "Darllediad"
20581 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20582 msgid "Schedule"
20583 msgstr "Amserlen"
20585 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20586 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20587 msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
20589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20590 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20591 msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
20593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20594 msgid "Day / Month / Year:"
20595 msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
20597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20598 msgid "Repeat:"
20599 msgstr "Ailchwarae:"
20601 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20602 msgid "Repeat delay:"
20603 msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
20605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20607 msgid " days"
20608 msgstr " diwrnod"
20610 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20611 msgid "I&mport"
20612 msgstr "&Mewnforio"
20614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20615 msgid "E&xport"
20616 msgstr "&Allforio"
20618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20619 msgid "Save VLM configuration as..."
20620 msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
20622 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20623 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20624 msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
20626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20627 msgid "Open VLM configuration..."
20628 msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
20630 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20631 msgid "Broadcast: "
20632 msgstr "Darllediad:"
20634 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20635 msgid "Schedule: "
20636 msgstr "Amserlen:"
20638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20639 msgid "VOD: "
20640 msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
20642 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20643 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20644 msgstr ""
20646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20647 msgid "Control menu for the player"
20648 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
20650 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20651 msgid "Paused"
20652 msgstr "Wedi'i seibio"
20654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20655 msgid "&Media"
20656 msgstr "&Cyfrwng"
20658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20659 msgid "P&layback"
20660 msgstr "&Chwarae"
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20663 msgid "&Audio"
20664 msgstr "&Sain"
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20667 msgid "&Video"
20668 msgstr "&Fideo"
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20671 msgid "Subti&tle"
20672 msgstr "&Isdeitlau"
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20675 msgid "T&ools"
20676 msgstr "&Offer"
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20679 msgid "V&iew"
20680 msgstr "&Golwg"
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20683 msgid "&Help"
20684 msgstr "&Cymorth"
20686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20687 msgid "Open &File..."
20688 msgstr "Agor &Ffeil..."
20690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20691 msgid "&Open Multiple Files..."
20692 msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
20694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20695 msgid "Open &Disc..."
20696 msgstr "Agor &Disg..."
20698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20699 msgid "Open &Network Stream..."
20700 msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20703 msgid "Open &Capture Device..."
20704 msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20707 msgid "Open &Location from clipboard"
20708 msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20711 msgid "Open &Recent Media"
20712 msgstr "Agor Cyfrwng &Diweddar"
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20715 msgid "Conve&rt / Save..."
20716 msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20719 msgid "&Stream..."
20720 msgstr "&Ffrydio..."
20722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20723 msgid "Quit at the end of playlist"
20724 msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20727 msgid "Close to systray"
20728 msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20731 msgid "&Quit"
20732 msgstr "&Cau"
20734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20735 msgid "&Effects and Filters"
20736 msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20739 msgid "&Track Synchronization"
20740 msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20743 msgid "Program Guide"
20744 msgstr "Amserlen Rhaglenni"
20746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20747 msgid "Plu&gins and extensions"
20748 msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20751 msgid "Customi&ze Interface..."
20752 msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20755 msgid "&Preferences"
20756 msgstr "&Dewisiadau"
20758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20759 msgid "&View"
20760 msgstr "&Golwg"
20762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20763 msgid "Play&list"
20764 msgstr "&Rhestr Chwarae"
20766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20767 msgid "Ctrl+L"
20768 msgstr "Ctrl+L"
20770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20771 msgid "Docked Playlist"
20772 msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20775 msgid "Mi&nimal Interface"
20776 msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20779 msgid "Ctrl+H"
20780 msgstr "Ctrl+H"
20782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20783 msgid "&Fullscreen Interface"
20784 msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20787 msgid "&Advanced Controls"
20788 msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20791 msgid "Status Bar"
20792 msgstr "Bar Statws"
20794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20795 msgid "Visualizations selector"
20796 msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20799 msgid "&Increase Volume"
20800 msgstr "&Sain i Fyny"
20802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20803 msgid "&Decrease Volume"
20804 msgstr "&Sain i Lawr"
20806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20807 msgid "&Mute"
20808 msgstr "&Tewi"
20810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20811 msgid "Audio &Track"
20812 msgstr "&Trac Sain"
20814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20815 msgid "Audio &Device"
20816 msgstr "&Dyfais Sain"
20818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20819 msgid "&Stereo Mode"
20820 msgstr "&Modd Stereo"
20822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20823 msgid "&Visualizations"
20824 msgstr "&Patrymau Symudol"
20826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20827 msgid "Add &Subtitle File..."
20828 msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20831 msgid "Sub &Track"
20832 msgstr "Trac &Isdeitlau"
20834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20835 msgid "Video &Track"
20836 msgstr "Trac &Fideo"
20838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20839 msgid "&Fullscreen"
20840 msgstr "&Sgrin Lawn"
20842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20843 msgid "Always Fit &Window"
20844 msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20847 msgid "Always &on Top"
20848 msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
20850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20851 msgid "Set as Wall&paper"
20852 msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20855 msgid "&Zoom"
20856 msgstr "&Chwyddo"
20858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20859 msgid "&Aspect Ratio"
20860 msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20863 msgid "&Crop"
20864 msgstr "&Tocio"
20866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20867 msgid "&Deinterlace"
20868 msgstr "&Datblethu"
20870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20871 msgid "&Deinterlace mode"
20872 msgstr "Dull &datblethu"
20874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20875 msgid "&Post processing"
20876 msgstr "Ôl-&brosesu"
20878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20879 msgid "Take &Snapshot"
20880 msgstr "Cadw &Ciplun"
20882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20883 msgid "T&itle"
20884 msgstr "&Teitl"
20886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20887 msgid "&Chapter"
20888 msgstr "&Pennod"
20890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20891 msgid "&Program"
20892 msgstr "&Rhaglen"
20894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20895 msgid "&Manage"
20896 msgstr "&Rheoli"
20898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20899 msgid "Check for &Updates..."
20900 msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20903 msgid "&Stop"
20904 msgstr "&Stopio"
20906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20907 msgid "Pre&vious"
20908 msgstr "&Blaenorol"
20910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20911 msgid "Ne&xt"
20912 msgstr "&Nesaf"
20914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20915 msgid "Sp&eed"
20916 msgstr "&Cyflymder"
20918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20919 msgid "&Faster"
20920 msgstr "&Cyflymach"
20922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20923 msgid "N&ormal Speed"
20924 msgstr "Cyflymder &Arferol"
20926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20927 msgid "Slo&wer"
20928 msgstr "&Arafach"
20930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20931 msgid "&Jump Forward"
20932 msgstr "Neidio &Ymlaen"
20934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20935 msgid "Jump Bac&kward"
20936 msgstr "Neidio &Nôl"
20938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20939 msgid "Ctrl+T"
20940 msgstr "Ctrl+T"
20942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20943 msgid "Open &Network..."
20944 msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20947 msgid "Leave Fullscreen"
20948 msgstr "Gadael sgrin lawn"
20950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20951 msgid "&Playback"
20952 msgstr "&Chwarae"
20954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20955 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20956 msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
20958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20959 msgid "Sho&w VLC media player"
20960 msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
20962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20963 msgid "&Open Media"
20964 msgstr "&Agor Cyfrwng"
20966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20967 msgid "&Clear"
20968 msgstr "&Clirio"
20970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20971 #, fuzzy
20972 msgid "&Save To Playlist"
20973 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
20975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20976 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20977 msgstr "Dangos dewisiadau uwch yn hytrach na rhai syml"
20979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20980 msgid ""
20981 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20982 "preferences dialog."
20983 msgstr ""
20984 "Dangos dewisiadau uwch a nid dewisiadau syml wrth agor y deialog dewisiadau"
20986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20987 msgid "Systray icon"
20988 msgstr "Eicon bar tasgau"
20990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20991 msgid ""
20992 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20993 "basic actions."
20994 msgstr ""
20995 "Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
20996 "eicon)"
20998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20999 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21000 msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
21002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21003 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21004 msgstr ""
21005 "Bydd VLC yn dechrau fel eicon yn eich bar tasgau yn hytrach na ffenestr ar "
21006 "eich bwrdd gwaith."
21008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21009 msgid "Show playing item name in window title"
21010 msgstr "Enw'r eitem sy'n chwarae yn teitl y ffenestr"
21012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21013 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21014 msgstr "Dangos enw'r eitem sy'n chwarae ym mar teitl y ffenestr."
21016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21017 msgid "Show notification popup on track change"
21018 msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
21020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21021 msgid ""
21022 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21023 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21024 msgstr ""
21025 "Pan mae VLC wedi'i leihau neu ei guddio, mae'n bosib dangos nodyn ffenestr "
21026 "naid gyda enw'r artist a'r trac pan mae'r trac yn newid."
21028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21029 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21030 msgstr "Anhryloywder ffenestri (rhwng 0.1 ac 1)"
21032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21033 msgid ""
21034 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21035 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21036 "extensions."
21037 msgstr ""
21038 "Gosod anhryloywder ffenestri'r prif ryngwyneb, y rhestr chwarae a'r panel "
21039 "estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda Windows ac X11 gydag "
21040 "estyniadau cyfansawdd."
21042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21043 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21044 msgstr "Anhryloywder y rheolwr sgrin lawn (rhwng 0.1 ac 1)"
21046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21047 msgid ""
21048 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21049 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21050 "with composite extensions."
21051 msgstr ""
21052 "Gosod anhryloywder rheolaeth sgrin lawn ar gyfer y prif ryngwyneb, y rhestr "
21053 "chwarae a'r panel estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda "
21054 "Windows ac X11 gydag estyniadau cyfansawdd."
21056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21057 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21058 msgstr "Dangos deialogau rhybyddion a gwalliau di-bwys"
21060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21061 msgid "Activate the updates availability notification"
21062 msgstr "Dangos hysbysebion diweddariadau ar gael"
21064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21065 msgid ""
21066 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21067 "once every two weeks."
21068 msgstr ""
21069 "Galluogi dangos hysbysebion awtomatig pan mae fersiwn newydd o'r meddalwedd "
21070 "ar gael. Mae'n rhedeg unwaith pob pythefnos."
21072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21073 msgid "Number of days between two update checks"
21074 msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
21076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21077 msgid "Ask for network policy at start"
21078 msgstr "Gofyn am bolisi rhwydwaith wrth ddechrau"
21080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21081 msgid "Save the recently played items in the menu"
21082 msgstr ""
21083 "Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
21084 "ddewislen"
21086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21087 msgid "List of words separated by | to filter"
21088 msgstr ""
21090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21091 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21095 msgid "Define the colors of the volume slider "
21096 msgstr ""
21098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21099 msgid ""
21100 "Define the colors of the volume slider\n"
21101 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21102 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21103 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21104 msgstr ""
21106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21107 msgid "Selection of the starting mode and look "
21108 msgstr ""
21110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21111 msgid ""
21112 "Start VLC with:\n"
21113 " - normal mode\n"
21114 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21115 " - minimal mode with limited controls"
21116 msgstr ""
21118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21119 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21120 msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
21122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21123 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21124 msgstr ""
21126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21127 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21128 msgstr ""
21130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21131 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21135 msgid "Load extensions on startup"
21136 msgstr ""
21138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21139 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21140 msgstr ""
21142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21143 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21144 msgstr ""
21145 "Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
21147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21148 msgid "Display background cone or art"
21149 msgstr ""
21151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21152 msgid ""
21153 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21154 "disabled to prevent burning screen."
21155 msgstr ""
21157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21158 msgid "Expanding background cone or art."
21159 msgstr ""
21161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21162 msgid "Background art fits window's size"
21163 msgstr ""
21165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21166 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21167 msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
21169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21170 msgid ""
21171 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21172 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21173 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21174 "and change the system volume when VLC is not selected."
21175 msgstr ""
21177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21180 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
21182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21183 msgid "When minimized"
21184 msgstr "Pan wedi'i lleihau"
21186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21187 msgid "Qt interface"
21188 msgstr ""
21190 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Recently Played"
21193 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
21195 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21196 msgid "errors"
21197 msgstr "gwallau"
21199 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21200 msgid "warnings"
21201 msgstr "rhybuddion"
21203 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21204 msgid "debug"
21205 msgstr "datfygio"
21207 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21208 msgid "Open a skin file"
21209 msgstr "Agor ffeil croen"
21211 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21212 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21213 msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21215 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21216 msgid "Open playlist"
21217 msgstr "Agor rhestr chwarae"
21219 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21220 msgid "Playlist Files|"
21221 msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
21223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21224 msgid "Save playlist"
21225 msgstr "Cadw rhestr chwarae"
21227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21228 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21229 msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
21231 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21232 msgid "Skin to use"
21233 msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
21235 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21236 msgid "Path to the skin to use."
21237 msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
21239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21240 msgid "Config of last used skin"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21244 msgid ""
21245 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21246 "automatically, do not touch it."
21247 msgstr ""
21249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21250 msgid "Show a systray icon for VLC"
21251 msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
21253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21255 msgid "Show VLC on the taskbar"
21256 msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
21258 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21259 msgid "Enable transparency effects"
21260 msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
21262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21263 msgid ""
21264 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21265 "when moving windows does not behave correctly."
21266 msgstr ""
21268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21270 msgid "Use a skinned playlist"
21271 msgstr ""
21273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21274 msgid "Display video in a skinned window if any"
21275 msgstr ""
21277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21278 msgid ""
21279 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21280 "play back video even though no video tag is implemented"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21284 msgid "Skinnable Interface"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21288 msgid "Select skin"
21289 msgstr "Dewisa croen"
21291 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21292 msgid "Open skin ..."
21293 msgstr "Agor croen..."
21295 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21296 #, fuzzy
21297 msgid "VDPAU adjust video filter"
21298 msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
21300 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21301 #, fuzzy
21302 msgid "VDPAU video decoder"
21303 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
21305 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21306 msgid "Temporal-spatial"
21307 msgstr ""
21309 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21310 msgid "VDPAU"
21311 msgstr ""
21313 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21314 msgid "VDPAU surface conversions"
21315 msgstr ""
21317 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Deinterlacing algorithm"
21320 msgstr "Datblethiad"
21322 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Inverse telecine"
21325 msgstr "Gwrthdroi stereo"
21327 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Deinterlace chroma skip"
21330 msgstr "Datblethiad ymlaen"
21332 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21333 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Noise reduction level"
21339 msgstr "Lefel datseinedd"
21341 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Scaling quality"
21344 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
21346 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21347 #, fuzzy
21348 msgid "High quality scaling level"
21349 msgstr "Lefel ansawdd ôl-brosesu fideo"
21351 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21352 #, fuzzy
21353 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21354 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
21356 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21357 #, fuzzy
21358 msgid "VDPAU output"
21359 msgstr "Allbwn YUV"
21361 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21362 #, fuzzy
21363 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21364 msgstr "Hidlydd graen fideo"
21366 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21367 msgid ""
21368 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21369 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21370 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21371 msgstr ""
21373 #: modules/lua/vlc.c:46
21374 msgid "Lua interface"
21375 msgstr ""
21377 #: modules/lua/vlc.c:47
21378 msgid "Lua interface module to load"
21379 msgstr ""
21381 #: modules/lua/vlc.c:49
21382 msgid "Lua interface configuration"
21383 msgstr ""
21385 #: modules/lua/vlc.c:50
21386 msgid ""
21387 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21388 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21389 msgstr ""
21391 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21392 msgid "A single password restricts access to this interface."
21393 msgstr ""
21395 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21396 msgid "Source directory"
21397 msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
21399 #: modules/lua/vlc.c:56
21400 msgid "Directory index"
21401 msgstr ""
21403 #: modules/lua/vlc.c:57
21404 msgid "Allow to build directory index"
21405 msgstr ""
21407 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21408 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21409 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21410 msgid "Host"
21411 msgstr "Gwesteiwr"
21413 #: modules/lua/vlc.c:60
21414 msgid ""
21415 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21416 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21417 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21418 msgstr ""
21420 #: modules/lua/vlc.c:65
21421 msgid ""
21422 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21423 "4212."
21424 msgstr ""
21426 #: modules/lua/vlc.c:73
21427 msgid "CLI input"
21428 msgstr ""
21430 #: modules/lua/vlc.c:74
21431 msgid ""
21432 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21433 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21434 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21435 msgstr ""
21437 #: modules/lua/vlc.c:82
21438 msgid "Lua"
21439 msgstr ""
21441 #: modules/lua/vlc.c:83
21442 msgid "Lua interpreter"
21443 msgstr ""
21445 #: modules/lua/vlc.c:104
21446 msgid "Lua CLI"
21447 msgstr ""
21449 #: modules/lua/vlc.c:108
21450 msgid "Command-line interface"
21451 msgstr ""
21453 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21454 msgid "Lua Telnet"
21455 msgstr ""
21457 #: modules/lua/vlc.c:132
21458 msgid "Lua Meta Fetcher"
21459 msgstr ""
21461 #: modules/lua/vlc.c:133
21462 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21463 msgstr ""
21465 #: modules/lua/vlc.c:138
21466 msgid "Lua Meta Reader"
21467 msgstr ""
21469 #: modules/lua/vlc.c:139
21470 msgid "Read meta data using lua scripts"
21471 msgstr ""
21473 #: modules/lua/vlc.c:145
21474 msgid "Lua Playlist"
21475 msgstr ""
21477 #: modules/lua/vlc.c:146
21478 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21479 msgstr ""
21481 #: modules/lua/vlc.c:151
21482 msgid "Lua Art"
21483 msgstr ""
21485 #: modules/lua/vlc.c:152
21486 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21487 msgstr ""
21489 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21490 msgid "Lua Extension"
21491 msgstr ""
21493 #: modules/lua/vlc.c:164
21494 msgid "Lua SD Module"
21495 msgstr ""
21497 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21498 msgid "Folder meta data"
21499 msgstr ""
21501 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21502 msgid "Album art filename"
21503 msgstr ""
21505 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21506 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21507 msgstr ""
21509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21510 msgid "The username of your last.fm account"
21511 msgstr ""
21513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21514 msgid "The password of your last.fm account"
21515 msgstr ""
21517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21518 msgid "Scrobbler URL"
21519 msgstr ""
21521 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21522 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21523 msgstr ""
21525 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21526 msgid "Audioscrobbler"
21527 msgstr ""
21529 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21530 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21531 msgstr ""
21533 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21534 msgid "last.fm: Authentication failed"
21535 msgstr ""
21537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21538 msgid ""
21539 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21540 "relaunch VLC."
21541 msgstr ""
21543 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21544 msgid "Last.fm username not set"
21545 msgstr ""
21547 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21548 msgid ""
21549 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21550 "VLC.\n"
21551 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21552 msgstr ""
21554 #: modules/misc/gnutls.c:51
21555 msgid "TLS cipher priorities"
21556 msgstr ""
21558 #: modules/misc/gnutls.c:52
21559 msgid ""
21560 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21561 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21562 msgstr ""
21564 #: modules/misc/gnutls.c:63
21565 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/misc/gnutls.c:65
21569 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21570 msgstr ""
21572 #: modules/misc/gnutls.c:66
21573 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21574 msgstr ""
21576 #: modules/misc/gnutls.c:67
21577 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21578 msgstr ""
21580 #: modules/misc/gnutls.c:72
21581 msgid "GNU TLS transport layer security"
21582 msgstr ""
21584 #: modules/misc/gnutls.c:79
21585 msgid "GNU TLS server"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21592 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21593 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21594 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21595 "\n"
21596 "If in doubt, abort now.\n"
21597 msgstr ""
21599 #: modules/misc/gnutls.c:279
21600 #, c-format
21601 msgid ""
21602 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21603 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21604 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21605 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21606 "\n"
21607 "If in doubt, abort now.\n"
21608 msgstr ""
21610 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21611 #: modules/misc/securetransport.c:334
21612 msgid "Insecure site"
21613 msgstr ""
21615 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21616 #: modules/misc/securetransport.c:335
21617 msgid "Abort"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/misc/gnutls.c:295
21621 msgid "View certificate"
21622 msgstr "Gweld y tystysgrif"
21624 #: modules/misc/gnutls.c:312
21625 #, c-format
21626 msgid ""
21627 "This is the certificate presented by %s:\n"
21628 "%s\n"
21629 "\n"
21630 "If in doubt, abort now.\n"
21631 msgstr ""
21633 #: modules/misc/gnutls.c:314
21634 msgid "Accept 24 hours"
21635 msgstr ""
21637 #: modules/misc/gnutls.c:315
21638 msgid "Accept permanently"
21639 msgstr ""
21641 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21642 msgid "Playing some media."
21643 msgstr ""
21645 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21646 msgid "Power"
21647 msgstr ""
21649 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21650 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21651 msgstr ""
21653 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21654 msgid "XDG-screensaver"
21655 msgstr ""
21657 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21658 msgid "XDG screen saver inhibition"
21659 msgstr ""
21661 #: modules/misc/logger.c:118
21662 msgid "Log format"
21663 msgstr ""
21665 #: modules/misc/logger.c:119
21666 msgid "Specify the logging format."
21667 msgstr ""
21669 #: modules/misc/logger.c:122
21670 msgid "Syslog ident"
21671 msgstr ""
21673 #: modules/misc/logger.c:123
21674 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21675 msgstr ""
21677 #: modules/misc/logger.c:126
21678 msgid "Syslog facility"
21679 msgstr ""
21681 #: modules/misc/logger.c:127
21682 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21683 msgstr ""
21685 #: modules/misc/logger.c:154
21686 msgid "Verbosity"
21687 msgstr "Geiriogrwydd"
21689 #: modules/misc/logger.c:155
21690 msgid ""
21691 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21692 "--verbose."
21693 msgstr ""
21695 #: modules/misc/logger.c:159
21696 msgid "Logging"
21697 msgstr ""
21699 #: modules/misc/logger.c:160
21700 msgid "File logging"
21701 msgstr ""
21703 #: modules/misc/logger.c:166
21704 msgid "Log filename"
21705 msgstr ""
21707 #: modules/misc/logger.c:166
21708 msgid "Specify the log filename."
21709 msgstr ""
21711 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21712 msgid "M3U playlist export"
21713 msgstr ""
21715 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21716 msgid "M3U8 playlist export"
21717 msgstr ""
21719 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21720 msgid "XSPF playlist export"
21721 msgstr ""
21723 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21724 msgid "HTML playlist export"
21725 msgstr ""
21727 #: modules/misc/rtsp.c:61
21728 msgid "Maximum number of connections"
21729 msgstr ""
21731 #: modules/misc/rtsp.c:62
21732 msgid ""
21733 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21734 "0 means no limit."
21735 msgstr ""
21737 #: modules/misc/rtsp.c:65
21738 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21739 msgstr ""
21741 #: modules/misc/rtsp.c:67
21742 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21743 msgstr ""
21745 #: modules/misc/rtsp.c:69
21746 msgid ""
21747 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21748 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21749 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21750 "The default is 5."
21751 msgstr ""
21753 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21754 msgid "RTSP VoD"
21755 msgstr ""
21757 #: modules/misc/rtsp.c:76
21758 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21759 msgstr ""
21761 #: modules/misc/securetransport.c:53
21762 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21763 msgstr ""
21765 #: modules/misc/securetransport.c:66
21766 #, fuzzy
21767 msgid "TLS server support for OS X"
21768 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
21770 #: modules/misc/securetransport.c:335
21771 msgid "Accept certificate temporarily"
21772 msgstr ""
21774 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21775 msgid "Stats"
21776 msgstr "Ystadegau"
21778 #: modules/misc/stats.c:213
21779 msgid "Stats encoder function"
21780 msgstr ""
21782 #: modules/misc/stats.c:219
21783 msgid "Stats decoder"
21784 msgstr ""
21786 #: modules/misc/stats.c:220
21787 msgid "Stats decoder function"
21788 msgstr ""
21790 #: modules/misc/stats.c:225
21791 msgid "Stats demux"
21792 msgstr ""
21794 #: modules/misc/stats.c:226
21795 msgid "Stats demux function"
21796 msgstr ""
21798 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21799 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21800 msgstr ""
21802 #: modules/mux/asf.c:57
21803 msgid "Title to put in ASF comments."
21804 msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
21806 #: modules/mux/asf.c:59
21807 msgid "Author to put in ASF comments."
21808 msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
21810 #: modules/mux/asf.c:61
21811 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21812 msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
21814 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21815 msgid "Comment"
21816 msgstr ""
21818 #: modules/mux/asf.c:63
21819 msgid "Comment to put in ASF comments."
21820 msgstr ""
21822 #: modules/mux/asf.c:65
21823 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21824 msgstr ""
21826 #: modules/mux/asf.c:66
21827 msgid "Packet Size"
21828 msgstr "Maint Pecyn"
21830 #: modules/mux/asf.c:67
21831 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21832 msgstr "Maint pecyn ASF -- y rhagosodedig yw 4096 beit"
21834 #: modules/mux/asf.c:68
21835 msgid "Bitrate override"
21836 msgstr ""
21838 #: modules/mux/asf.c:69
21839 msgid ""
21840 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21841 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21842 "in bytes"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/mux/asf.c:73
21846 msgid "ASF muxer"
21847 msgstr "Amlblecsydd ASF"
21849 #: modules/mux/asf.c:563
21850 msgid "Unknown Video"
21851 msgstr "Fideo Anhysbys"
21853 #: modules/mux/avi.c:54
21854 msgid "Subject"
21855 msgstr ""
21857 #: modules/mux/avi.c:55
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Encoder"
21860 msgstr "datgodwr"
21862 #: modules/mux/avi.c:56
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Keywords"
21865 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
21867 #: modules/mux/avi.c:59
21868 msgid "AVI muxer"
21869 msgstr "Amlblecsydd AVI"
21871 #: modules/mux/dummy.c:45
21872 msgid "Dummy/Raw muxer"
21873 msgstr ""
21875 #: modules/mux/mp4.c:48
21876 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21877 msgstr ""
21879 #: modules/mux/mp4.c:50
21880 msgid ""
21881 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21882 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21883 "downloading."
21884 msgstr ""
21886 #: modules/mux/mp4.c:60
21887 msgid "MP4/MOV muxer"
21888 msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV"
21890 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21891 msgid "DTS delay (ms)"
21892 msgstr "Oediad DTS (me)"
21894 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21895 msgid ""
21896 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21897 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21898 "inside the client decoder."
21899 msgstr ""
21900 "Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
21901 "ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
21902 "i ddatgodiwr y cleient."
21904 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21905 msgid "PES maximum size"
21906 msgstr "Maint uchaf PES"
21908 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21909 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21910 msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
21912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21913 msgid "PS muxer"
21914 msgstr "Amlblecsydd PS"
21916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21917 msgid "Video PID"
21918 msgstr "PID y fideo"
21920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21921 msgid ""
21922 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21923 "the video."
21924 msgstr ""
21925 "Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
21927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21928 msgid "Audio PID"
21929 msgstr "PID y sain"
21931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21932 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21933 msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
21935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21936 msgid "SPU PID"
21937 msgstr "PID yr SPU"
21939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21940 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21941 msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
21943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21944 msgid "PMT PID"
21945 msgstr "PID yr PMT"
21947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21948 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21949 msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
21951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21952 msgid "TS ID"
21953 msgstr "ID y TS"
21955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21956 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21957 msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
21959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21960 msgid "NET ID"
21961 msgstr "ID NET"
21963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21964 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21965 msgstr ""
21967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21968 msgid "PMT Program numbers"
21969 msgstr ""
21971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21972 msgid ""
21973 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21974 "to be enabled."
21975 msgstr ""
21977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21978 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21979 msgstr ""
21981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21982 msgid ""
21983 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21984 "be enabled."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21988 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21992 msgid ""
21993 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21994 "be enabled."
21995 msgstr ""
21997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21998 msgid "Set PID to ID of ES"
21999 msgstr ""
22001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22002 msgid ""
22003 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22004 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22005 msgstr ""
22007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22008 msgid "Data alignment"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22012 msgid ""
22013 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22014 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22015 msgstr ""
22017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22018 msgid "Shaping delay (ms)"
22019 msgstr ""
22021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22022 msgid ""
22023 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22024 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22025 "especially for reference frames."
22026 msgstr ""
22028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22029 msgid "Use keyframes"
22030 msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
22032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22033 msgid ""
22034 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22035 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22036 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22037 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22038 "the biggest frames in the stream."
22039 msgstr ""
22041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22042 msgid "PCR interval (ms)"
22043 msgstr ""
22045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22046 msgid ""
22047 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22048 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22049 msgstr ""
22051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22052 msgid "Minimum B (deprecated)"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22056 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22057 msgstr ""
22059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22060 msgid "Maximum B (deprecated)"
22061 msgstr ""
22063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22064 msgid ""
22065 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22066 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22067 "inside the client decoder."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22071 msgid "Crypt audio"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22075 msgid "Crypt audio using CSA"
22076 msgstr ""
22078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22079 msgid "Crypt video"
22080 msgstr ""
22082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22083 msgid "Crypt video using CSA"
22084 msgstr ""
22086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22087 msgid "CSA Key in use"
22088 msgstr ""
22090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22091 msgid ""
22092 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22093 "second/2 one."
22094 msgstr ""
22096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22097 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22098 msgstr "Maint y pecyn i'w amgryptio mewn betiau"
22100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22101 msgid ""
22102 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22103 "header from the value before encrypting."
22104 msgstr ""
22106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22107 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22108 msgstr "Amlblecsydd TS (libdvbpsi)"
22110 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22111 msgid "Multipart JPEG muxer"
22112 msgstr "Amlblecsydd JPEG amlran"
22114 #: modules/mux/ogg.c:47
22115 msgid "Index interval"
22116 msgstr ""
22118 #: modules/mux/ogg.c:48
22119 msgid ""
22120 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22121 msgstr ""
22123 #: modules/mux/ogg.c:50
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Index size ratio"
22126 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
22128 #: modules/mux/ogg.c:52
22129 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22130 msgstr ""
22132 #: modules/mux/ogg.c:60
22133 msgid "Ogg/OGM muxer"
22134 msgstr "Amlblecsydd Ogg/OGM"
22136 #: modules/mux/wav.c:46
22137 msgid "WAV muxer"
22138 msgstr "Amlblecsydd WAV"
22140 #: modules/notify/growl.m:104
22141 msgid "Growl Notification Plugin"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/notify/growl.m:282
22145 msgid "New input playing"
22146 msgstr ""
22148 #: modules/notify/growl.m:305
22149 msgid "Now playing"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/notify/notify.c:53
22153 msgid "Timeout (ms)"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/notify/notify.c:54
22157 msgid "How long the notification will be displayed "
22158 msgstr ""
22160 #: modules/notify/notify.c:59
22161 msgid "Notify"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/notify/notify.c:60
22165 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22166 msgstr ""
22168 #: modules/packetizer/copy.c:48
22169 msgid "Copy packetizer"
22170 msgstr "Pecynnydd Copy"
22172 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22173 msgid "Dirac packetizer"
22174 msgstr "Pecynnydd Dirac"
22176 #: modules/packetizer/flac.c:50
22177 msgid "Flac audio packetizer"
22178 msgstr "Pecynnydd sain Flac"
22180 #: modules/packetizer/h264.c:55
22181 msgid "H.264 video packetizer"
22182 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
22184 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22185 #, fuzzy
22186 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22187 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
22189 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22190 msgid "MLP/TrueHD parser"
22191 msgstr ""
22193 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22194 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22195 msgstr "Pecynnydd sain MPEG4"
22197 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22198 msgid "MPEG4 video packetizer"
22199 msgstr "Pecynnydd fideo MPEG4"
22201 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22202 msgid "Sync on Intra Frame"
22203 msgstr ""
22205 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22206 msgid ""
22207 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22208 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22209 msgstr ""
22211 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22212 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22213 msgstr "Pecynydd fideo MPEG-I/II"
22215 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22216 msgid "MPEG Video"
22217 msgstr "Fideo MPEG"
22219 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22220 msgid "VC-1 packetizer"
22221 msgstr "Pecynydd VC-1"
22223 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22224 msgid "Bonjour services"
22225 msgstr "Gwasanaethau Bonjour"
22227 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22228 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22229 msgid "My Videos"
22230 msgstr "Fy Fideos"
22232 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22233 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22234 msgid "My Music"
22235 msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
22237 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22238 msgid "Picture"
22239 msgstr "Llun"
22241 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22242 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22243 msgid "My Pictures"
22244 msgstr "Fy Lluniau"
22246 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22247 msgid "MTP devices"
22248 msgstr "Dyfeisi MTP"
22250 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22251 msgid "MTP Device"
22252 msgstr "Dyfais MTP"
22254 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22255 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22256 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22257 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22258 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22259 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22260 msgid "Discs"
22261 msgstr "Disgiau"
22263 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22264 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22265 msgid "Local drives"
22266 msgstr "Gyriannau lleol"
22268 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22269 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22270 msgid "Podcast URLs list"
22271 msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
22273 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22274 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22275 msgstr ""
22277 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22278 msgid "Podcasts"
22279 msgstr "Podlediadau"
22281 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22282 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22283 msgid "Audio capture"
22284 msgstr "Cipiad sain"
22286 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22287 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22288 msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
22290 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22291 msgid "Generic"
22292 msgstr "Generig"
22294 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22295 msgid "SAP multicast address"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22299 msgid ""
22300 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22301 "However, you can specify a specific address."
22302 msgstr ""
22304 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22305 msgid "SAP timeout (seconds)"
22306 msgstr ""
22308 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22309 msgid ""
22310 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22311 msgstr ""
22313 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22314 msgid "Try to parse the announce"
22315 msgstr ""
22317 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22318 msgid ""
22319 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22320 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22321 msgstr ""
22323 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22324 msgid "SAP Strict mode"
22325 msgstr ""
22327 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22328 msgid ""
22329 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22330 "announcements."
22331 msgstr ""
22333 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22334 msgid "SAP"
22335 msgstr ""
22337 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22338 msgid "Network streams (SAP)"
22339 msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
22341 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22342 msgid "SDP Descriptions parser"
22343 msgstr ""
22345 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22346 msgid "Session"
22347 msgstr "Sesiwn"
22349 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22350 msgid "Tool"
22351 msgstr "Offeryn"
22353 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22354 msgid "User"
22355 msgstr "Defnyddiwr"
22357 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22358 msgid "Video capture"
22359 msgstr "Cipiad fideo"
22361 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22362 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22363 msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
22365 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22366 msgid "Audio capture (ALSA)"
22367 msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
22369 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22370 msgid "CD"
22371 msgstr "CD"
22373 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22374 msgid "DVD"
22375 msgstr "DVD"
22377 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22378 msgid "HD DVD"
22379 msgstr "DVD HD"
22381 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22382 msgid "Unknown type"
22383 msgstr "Math anhysbys"
22385 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22386 msgid "Universal Plug'n'Play"
22387 msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
22389 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22390 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22391 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22392 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22393 msgid "Screen capture"
22394 msgstr "Cipiad sgrin"
22396 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22397 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22398 msgstr ""
22400 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22401 msgid "Applications"
22402 msgstr "Aplenni"
22404 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22405 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22406 msgid "Desktop"
22407 msgstr "Bwrdd gwaith"
22409 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22410 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22411 msgid "Preferred Width"
22412 msgstr "Lled Dewisol"
22414 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22415 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22416 msgid "Preferred Height"
22417 msgstr "Uchder Dewisol"
22419 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22420 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22421 msgstr "Maint Byffer (Eiliadau)"
22423 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22424 msgid "Buffer size in seconds"
22425 msgstr "Maint y byffer mewn eiliadau"
22427 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22428 msgid "DASH"
22429 msgstr ""
22431 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22432 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22433 msgstr ""
22435 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22436 msgid "LZMA decompression"
22437 msgstr ""
22439 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22440 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22444 msgid "gzip decompression"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22448 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/stream_filter/record.c:49
22452 msgid "Internal stream record"
22453 msgstr ""
22455 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22456 msgid "Smooth Streaming"
22457 msgstr ""
22459 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22460 msgid "Autodel"
22461 msgstr ""
22463 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22464 msgid "Automatically add/delete input streams"
22465 msgstr ""
22467 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22468 msgid ""
22469 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22470 "this stream later."
22471 msgstr ""
22473 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22474 msgid "Destination bridge-in name"
22475 msgstr ""
22477 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22478 msgid ""
22479 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22480 "in at a time, you can discard this option."
22481 msgstr ""
22483 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22484 msgid ""
22485 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22486 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22487 "need to raise caching values."
22488 msgstr ""
22490 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22491 msgid "ID Offset"
22492 msgstr ""
22494 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22495 msgid ""
22496 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22497 "IDs bridge_in will register."
22498 msgstr ""
22500 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22501 msgid "Name of current instance"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22505 msgid ""
22506 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22507 "at a time, you can discard this option."
22508 msgstr ""
22510 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22511 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22512 msgstr ""
22514 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22515 msgid ""
22516 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22517 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22518 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22519 "placeholder streams should have the same format. "
22520 msgstr ""
22522 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22523 msgid "Placeholder delay"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22527 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22528 msgstr ""
22530 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22531 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22532 msgstr ""
22534 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22535 msgid ""
22536 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22537 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22538 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22539 "frames in the streams."
22540 msgstr ""
22542 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22543 msgid "Bridge"
22544 msgstr ""
22546 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22547 msgid "Bridge stream output"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22551 msgid "Bridge out"
22552 msgstr ""
22554 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22555 msgid "Bridge in"
22556 msgstr ""
22558 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22559 #: modules/stream_out/setid.c:41
22560 msgid "Elementary Stream ID"
22561 msgstr ""
22563 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22564 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22565 msgstr ""
22567 #: modules/stream_out/delay.c:43
22568 msgid "Delay of the ES (ms)"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/stream_out/delay.c:45
22572 msgid ""
22573 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22574 "negative means advance."
22575 msgstr ""
22577 #: modules/stream_out/delay.c:55
22578 msgid "Delay a stream"
22579 msgstr "Oedi ffrwd"
22581 #: modules/stream_out/description.c:54
22582 msgid "Description stream output"
22583 msgstr ""
22585 #: modules/stream_out/display.c:41
22586 msgid "Enable/disable audio rendering."
22587 msgstr ""
22589 #: modules/stream_out/display.c:43
22590 msgid "Enable/disable video rendering."
22591 msgstr ""
22593 #: modules/stream_out/display.c:44
22594 msgid "Delay (ms)"
22595 msgstr "Oediad (me)"
22597 #: modules/stream_out/display.c:45
22598 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22599 msgstr ""
22601 #: modules/stream_out/display.c:54
22602 msgid "Display stream output"
22603 msgstr ""
22605 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22606 msgid "Duplicate stream output"
22607 msgstr ""
22609 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22610 msgid "Output access method"
22611 msgstr ""
22613 #: modules/stream_out/es.c:43
22614 msgid "This is the default output access method that will be used."
22615 msgstr ""
22617 #: modules/stream_out/es.c:45
22618 msgid "Audio output access method"
22619 msgstr ""
22621 #: modules/stream_out/es.c:47
22622 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22623 msgstr ""
22625 #: modules/stream_out/es.c:48
22626 msgid "Video output access method"
22627 msgstr ""
22629 #: modules/stream_out/es.c:50
22630 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22631 msgstr ""
22633 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22634 msgid "Output muxer"
22635 msgstr "Amlblecsydd yr allbwn"
22637 #: modules/stream_out/es.c:54
22638 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22639 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio."
22641 #: modules/stream_out/es.c:55
22642 msgid "Audio output muxer"
22643 msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
22645 #: modules/stream_out/es.c:57
22646 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22647 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer sain."
22649 #: modules/stream_out/es.c:58
22650 msgid "Video output muxer"
22651 msgstr "Amlblecsydd allbwn fideo"
22653 #: modules/stream_out/es.c:60
22654 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22655 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer fideo."
22657 #: modules/stream_out/es.c:62
22658 msgid "Output URL"
22659 msgstr "URL yr allbwn"
22661 #: modules/stream_out/es.c:64
22662 msgid "This is the default output URI."
22663 msgstr "Hwn yw URL rhagosodedig yr allbwn."
22665 #: modules/stream_out/es.c:65
22666 msgid "Audio output URL"
22667 msgstr "URL allbwn sain"
22669 #: modules/stream_out/es.c:67
22670 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22671 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer sain."
22673 #: modules/stream_out/es.c:68
22674 msgid "Video output URL"
22675 msgstr "URL allbwn fideo"
22677 #: modules/stream_out/es.c:70
22678 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22679 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer fideo."
22681 #: modules/stream_out/es.c:79
22682 msgid "Elementary stream output"
22683 msgstr ""
22685 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22686 #, c-format
22687 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22688 msgstr ""
22690 #: modules/stream_out/gather.c:44
22691 msgid "Gathering stream output"
22692 msgstr ""
22694 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22695 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22696 msgstr ""
22698 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22699 msgid "Magazine"
22700 msgstr "Cylchgrawn"
22702 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22703 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22704 msgstr "Nodwch y cylchgrawn sy'n cynnwys y dudalen iaith"
22706 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22707 msgid "Page"
22708 msgstr "Tudalen"
22710 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22711 msgid "Specify the page containing the language"
22712 msgstr "Nodwch y dudalen sy'n cynnwys yr iaith."
22714 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22715 msgid "Row"
22716 msgstr "Rhes"
22718 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22719 msgid "Specify the row containing the language"
22720 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
22722 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22723 msgid "Lang From Telx"
22724 msgstr ""
22726 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22727 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22728 msgstr ""
22730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22731 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22732 msgstr ""
22734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22736 msgid "Output video width."
22737 msgstr "Lled fideo allbwn"
22739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22741 msgid "Output video height."
22742 msgstr "Uchder fideo allbwn"
22744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22745 msgid "Sample aspect ratio"
22746 msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
22748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22749 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22750 msgstr ""
22752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22754 msgid "Video filter"
22755 msgstr "Hidlydd fideo"
22757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22758 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22759 msgstr ""
22761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22762 msgid "Image chroma"
22763 msgstr ""
22765 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22766 msgid ""
22767 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22768 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22769 msgstr ""
22771 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22772 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22773 msgstr "Tryloywder y llun mosäig"
22775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22776 #: modules/video_filter/rss.c:142
22777 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22778 msgid "X offset"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22782 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22783 msgstr ""
22784 "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai "
22785 "ei fod yn negyddol."
22787 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22788 #: modules/video_filter/rss.c:144
22789 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22790 msgid "Y offset"
22791 msgstr ""
22793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22794 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22795 msgstr ""
22796 "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai ei "
22797 "fod yn negyddol."
22799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22800 msgid "Mosaic bridge"
22801 msgstr ""
22803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22804 msgid "Mosaic bridge stream output"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/stream_out/raop.c:148
22808 msgid "Hostname or IP address of target device"
22809 msgstr ""
22811 #: modules/stream_out/raop.c:151
22812 msgid ""
22813 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22814 "very loud."
22815 msgstr ""
22817 #: modules/stream_out/raop.c:155
22818 msgid "Password for target device."
22819 msgstr ""
22821 #: modules/stream_out/raop.c:157
22822 msgid "Password file"
22823 msgstr "Ffeil y gyfrinair"
22825 #: modules/stream_out/raop.c:158
22826 msgid "Read password for target device from file."
22827 msgstr ""
22829 #: modules/stream_out/raop.c:161
22830 msgid "RAOP"
22831 msgstr "RAOP"
22833 #: modules/stream_out/raop.c:162
22834 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/stream_out/record.c:50
22838 msgid "Destination prefix"
22839 msgstr "Rhagddodiad y gyrchfan"
22841 #: modules/stream_out/record.c:52
22842 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22843 msgstr "Rhagddodiad i'w greu yn awtomatig ar ddechrau enw'r ffeil gyrchfan"
22845 #: modules/stream_out/record.c:57
22846 msgid "Record stream output"
22847 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
22849 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22850 msgid "This is the output URL that will be used."
22851 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio."
22853 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22854 msgid ""
22855 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22856 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22857 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22858 "SDP to be announced via SAP."
22859 msgstr ""
22861 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22862 msgid "SAP announcing"
22863 msgstr "Datgannu SAP"
22865 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22866 msgid "Announce this session with SAP."
22867 msgstr "Daganu'r sesiwn gydag SAP"
22869 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22870 msgid ""
22871 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22872 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22873 msgstr ""
22874 "Mae'n bosib dewis yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer allbwn y ffrwd. Yn "
22875 "rhagosodedig, ni ddefnyddir amlblecsydd, ond ffrwd RTP safonol."
22877 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22878 msgid "Session name"
22879 msgstr "Enw'r sesiwn"
22881 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22882 msgid ""
22883 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22884 "Descriptor)."
22885 msgstr "Hwn yw enw'r sesiwn caiff ei gyhoeddi yn yr SDP (Session Descriptor)."
22887 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22888 msgid "Session category"
22889 msgstr "Categori'r sesiwn"
22891 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22892 msgid ""
22893 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22894 "announced if you choose to use SAP."
22895 msgstr ""
22896 "Mae'n bosib nodi categori penodol ar gyfer y sesiwn a chaiff ei datgan os "
22897 "ydych yn dewis defnyddio SAP."
22899 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22900 msgid "Session description"
22901 msgstr "Disgrifiad y sesiwn"
22903 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22904 msgid ""
22905 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22906 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22907 msgstr ""
22908 "Os ydych yn dewis, caiff y disgrifiad byr yma gyda manylion am y ffrwd ei "
22909 "ddatgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22911 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22912 msgid "Session URL"
22913 msgstr "URL y sesiwn"
22915 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22916 msgid ""
22917 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22918 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22919 "(Session Descriptor)."
22920 msgstr ""
22921 "Mae'n bosib cynnwys URL gyda mwy o wybodaeth am y ffrwd (gwefan, er "
22922 "enghraifft). Caiff ei datgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22924 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22925 msgid "Session email"
22926 msgstr "Ebost y sesiwn"
22928 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22929 msgid ""
22930 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22931 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22932 msgstr ""
22933 "Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP "
22934 "(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi."
22936 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22937 msgid "Session phone number"
22938 msgstr "Rhif ffon y sesiwn"
22940 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22941 msgid ""
22942 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22943 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22944 msgstr ""
22945 "Gallwch roi rhif ffon ar gyfer y ffrwd i'w datgan yn yr SDP (Session "
22946 "Descriptor)."
22948 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22949 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22950 msgstr ""
22952 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22953 msgid "Audio port"
22954 msgstr "Porth sain"
22956 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22957 msgid ""
22958 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22959 msgstr ""
22961 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22962 msgid "Video port"
22963 msgstr "Porth fideo"
22965 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22966 msgid ""
22967 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22968 msgstr ""
22970 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22971 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22972 msgstr "Datblecsio RTP/RTCP"
22974 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22975 msgid ""
22976 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22977 "packets."
22978 msgstr ""
22980 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22981 msgid ""
22982 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22983 "milliseconds."
22984 msgstr ""
22986 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22987 msgid "Transport protocol"
22988 msgstr ""
22990 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22991 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22992 msgstr ""
22994 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22995 msgid ""
22996 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22997 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22998 "string."
22999 msgstr ""
23001 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23002 msgid "MP4A LATM"
23003 msgstr "MP4A LATM"
23005 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23006 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23007 msgstr ""
23009 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23010 msgid "RTSP session timeout (s)"
23011 msgstr ""
23013 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23014 msgid ""
23015 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23016 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23017 "is 60 (one minute)."
23018 msgstr ""
23020 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23021 msgid "RTP stream output"
23022 msgstr ""
23024 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23025 msgid "RTSP VoD server"
23026 msgstr ""
23028 #: modules/stream_out/setid.c:45
23029 msgid "New ES ID"
23030 msgstr ""
23032 #: modules/stream_out/setid.c:47
23033 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23034 msgstr ""
23036 #: modules/stream_out/setid.c:51
23037 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23038 msgstr ""
23040 #: modules/stream_out/setid.c:61
23041 msgid "Set ID"
23042 msgstr "Gosod ID"
23044 #: modules/stream_out/setid.c:62
23045 msgid "Set ES id"
23046 msgstr "Gosod ID FfE (ES)"
23048 #: modules/stream_out/setid.c:63
23049 msgid "Change the id of an elementary stream"
23050 msgstr "Newid ID ffrwd elfennol (elementary stream)"
23052 #: modules/stream_out/setid.c:74
23053 msgid "Set ES Lang"
23054 msgstr "Gosod Iaith FfE"
23056 #: modules/stream_out/setid.c:75
23057 msgid "Set Lang"
23058 msgstr "Gosod Iaith"
23060 #: modules/stream_out/setid.c:76
23061 msgid "Change the language of an elementary stream"
23062 msgstr "Newid iaith ffrwd elfennol"
23064 #: modules/stream_out/smem.c:61
23065 msgid "Video prerender callback"
23066 msgstr ""
23068 #: modules/stream_out/smem.c:62
23069 msgid ""
23070 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23071 "buffer where render will be done."
23072 msgstr ""
23074 #: modules/stream_out/smem.c:65
23075 msgid "Audio prerender callback"
23076 msgstr ""
23078 #: modules/stream_out/smem.c:66
23079 msgid ""
23080 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23081 "buffer where render will be done."
23082 msgstr ""
23084 #: modules/stream_out/smem.c:69
23085 msgid "Video postrender callback"
23086 msgstr ""
23088 #: modules/stream_out/smem.c:70
23089 msgid ""
23090 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23091 "called when the render is into the buffer."
23092 msgstr ""
23094 #: modules/stream_out/smem.c:73
23095 msgid "Audio postrender callback"
23096 msgstr ""
23098 #: modules/stream_out/smem.c:74
23099 msgid ""
23100 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23101 "called when the render is into the buffer."
23102 msgstr ""
23104 #: modules/stream_out/smem.c:77
23105 msgid "Video Callback data"
23106 msgstr ""
23108 #: modules/stream_out/smem.c:78
23109 msgid "Data for the video callback function."
23110 msgstr ""
23112 #: modules/stream_out/smem.c:80
23113 msgid "Audio callback data"
23114 msgstr ""
23116 #: modules/stream_out/smem.c:81
23117 msgid "Data for the audio callback function."
23118 msgstr ""
23120 #: modules/stream_out/smem.c:83
23121 msgid "Time Synchronized output"
23122 msgstr ""
23124 #: modules/stream_out/smem.c:84
23125 msgid ""
23126 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23127 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23128 msgstr ""
23130 #: modules/stream_out/smem.c:96
23131 msgid "Smem"
23132 msgstr ""
23134 #: modules/stream_out/smem.c:97
23135 msgid "Stream output to memory buffer"
23136 msgstr ""
23138 #: modules/stream_out/stats.c:42
23139 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23140 msgstr ""
23142 #: modules/stream_out/stats.c:43
23143 msgid "Prefix to show on output line"
23144 msgstr ""
23146 #: modules/stream_out/stats.c:52
23147 msgid "Writes statistic info about stream"
23148 msgstr ""
23150 #: modules/stream_out/standard.c:43
23151 msgid "Output method to use for the stream."
23152 msgstr ""
23154 #: modules/stream_out/standard.c:46
23155 msgid "Muxer to use for the stream."
23156 msgstr "Yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd"
23158 #: modules/stream_out/standard.c:47
23159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23161 msgid "Output destination"
23162 msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
23164 #: modules/stream_out/standard.c:49
23165 msgid ""
23166 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23167 msgstr ""
23168 "URL y gyrchfan i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd. (Mae'n diystyru'r paramedrau "
23169 "llwybr a rhwymo.)"
23171 #: modules/stream_out/standard.c:50
23172 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23173 msgstr "y cyfeiriad i'w rhwymo iddo (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
23175 #: modules/stream_out/standard.c:52
23176 msgid ""
23177 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23178 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23179 msgstr ""
23181 #: modules/stream_out/standard.c:54
23182 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23183 msgstr "enw ffeil ar gyfer y ffrwd (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
23185 #: modules/stream_out/standard.c:56
23186 msgid ""
23187 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23188 "overrides this"
23189 msgstr ""
23191 #: modules/stream_out/standard.c:91
23192 msgid "Standard stream output"
23193 msgstr "Allbwn ffrwd safonol"
23195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23196 msgid "Video encoder"
23197 msgstr "Amgodiwr fideo"
23199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23200 msgid ""
23201 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23202 "options)."
23203 msgstr ""
23204 "Hwn yw'r modiwl amgodio fideo caiff ei ddefnyddio (a'i holl ddewisiadau)."
23206 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23207 msgid "Destination video codec"
23208 msgstr "Codec y fideo gyrchfan"
23210 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23211 msgid "This is the video codec that will be used."
23212 msgstr "Hwn yw'r codec fideo caiff ei ddefnyddio."
23214 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23215 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23216 msgid "Video bitrate"
23217 msgstr "Didradd fideo"
23219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23220 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23221 msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
23223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23224 msgid "Video scaling"
23225 msgstr "Graddio fideo"
23227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23228 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23229 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
23231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23232 msgid "Video frame-rate"
23233 msgstr "Cyflymder fframiau'r fideo"
23235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23236 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23237 msgstr ""
23239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23240 msgid "Deinterlace video"
23241 msgstr "Datblethu'r fideo"
23243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23244 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23245 msgstr "Datblethu'r fideo cyn ei amgodio"
23247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23248 msgid "Deinterlace module"
23249 msgstr "Modiwl datblethu"
23251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23252 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23253 msgstr ""
23255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23256 msgid "Maximum video width"
23257 msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
23259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23260 msgid "Maximum output video width."
23261 msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
23263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23264 msgid "Maximum video height"
23265 msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
23267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23268 msgid "Maximum output video height."
23269 msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
23271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23272 msgid ""
23273 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23274 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23275 msgstr ""
23277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23278 msgid "Audio encoder"
23279 msgstr "Amgodiwr sain"
23281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23282 msgid ""
23283 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23284 "options)."
23285 msgstr ""
23286 "Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
23288 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23289 msgid "Destination audio codec"
23290 msgstr "Codec sain cyrchfan"
23292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23293 msgid "This is the audio codec that will be used."
23294 msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
23296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23297 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23298 msgid "Audio bitrate"
23299 msgstr "Didradd sain"
23301 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23302 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23303 msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
23305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23306 msgid ""
23307 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23308 msgstr ""
23309 "Cydradd sampl y ffrwd sain wedi'i drawsgodio (11250, 22500, 44100 neu 38000)."
23311 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23312 msgid "This is the language of the audio stream."
23313 msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
23315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23316 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23317 msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
23319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23320 msgid "Audio filter"
23321 msgstr "Hidlydd sain"
23323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23324 msgid ""
23325 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23326 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23327 msgstr ""
23329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23330 msgid "Subtitle encoder"
23331 msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
23333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23334 msgid ""
23335 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23336 "options)."
23337 msgstr ""
23338 "Hwn yw'r modiwl caiff ei ddefnyddio i amgodio'r isdeitlau (a'i dewisiadau)."
23340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23341 msgid "Destination subtitle codec"
23342 msgstr "Codec isdeitlau cyrchfan"
23344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23345 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23346 msgstr "Hwn yw'r codec isdeitlau caiff ei ddefnyddio."
23348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23349 msgid ""
23350 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23351 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23352 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23353 "subpicture modules"
23354 msgstr ""
23356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23357 msgid "OSD menu"
23358 msgstr "Dewislen OSD"
23360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23361 msgid ""
23362 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23363 msgstr ""
23365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23366 msgid "Number of threads"
23367 msgstr ""
23369 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23370 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23371 msgstr ""
23373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23374 msgid "High priority"
23375 msgstr "Blaenoriaeth uchel"
23377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23378 msgid ""
23379 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23380 msgstr ""
23382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23383 msgid "Transcode stream output"
23384 msgstr "Trawsgodio'r allbwn ffrwd"
23386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23387 msgid "Overlays/Subtitles"
23388 msgstr "Troshaenau/Isdeitlau"
23390 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23391 msgid "Monospace Font"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23395 msgid "Font family for the font you want to use"
23396 msgstr "Teulu ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
23398 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23399 msgid "Font file for the font you want to use"
23400 msgstr "Ffeil ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
23402 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23403 msgid "Font size in pixels"
23404 msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
23406 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23407 msgid ""
23408 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23409 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23410 "font size."
23411 msgstr ""
23413 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23414 msgid "Text opacity"
23415 msgstr "Anhryloywder y testun"
23417 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23418 msgid ""
23419 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23420 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23421 msgstr ""
23423 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23424 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23425 msgid "Text default color"
23426 msgstr "Lliw rhagosodedig y testun"
23428 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23429 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23430 msgid ""
23431 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23432 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23433 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23434 "(red + green), #FFFFFF = white"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23438 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23439 msgid "Relative font size"
23440 msgstr "Maint ffont perthynol"
23442 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23443 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23444 msgid ""
23445 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23446 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23447 msgstr ""
23448 "Hwn yw maint perthynol rhagosodedig y ffont i'w dangos ar y fideo. Os oes "
23449 "maint union wedi ei osod, hwnnw caiff ei ddefnyddio a nid y maint perthynol. "
23451 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23452 msgid "Background opacity"
23453 msgstr "Anhryloywder y cefndir"
23455 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23456 msgid "Background color"
23457 msgstr "Lliw cefndir"
23459 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23460 msgid "Outline opacity"
23461 msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
23463 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23464 msgid "Shadow opacity"
23465 msgstr "Anhryloywder y cysgod"
23467 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23468 msgid "Shadow color"
23469 msgstr "Lliw y cysgod"
23471 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23472 msgid "Shadow angle"
23473 msgstr "Ongl y cysgod"
23475 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23476 msgid "Shadow distance"
23477 msgstr "Pellder y cysgod"
23479 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23480 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23481 msgid "Smaller"
23482 msgstr "Llai"
23484 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23485 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23486 msgid "Small"
23487 msgstr "Bach"
23489 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23490 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23491 msgid "Large"
23492 msgstr "Mawr"
23494 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23495 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23496 msgid "Larger"
23497 msgstr "Mwy"
23499 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23500 msgid "Use YUVP renderer"
23501 msgstr ""
23503 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23504 msgid ""
23505 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23506 "you want to encode into DVB subtitles"
23507 msgstr ""
23509 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23510 msgid "Thin"
23511 msgstr "Main"
23513 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23514 msgid "Thick"
23515 msgstr "Trwchus"
23517 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23518 msgid "Text renderer"
23519 msgstr ""
23521 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23522 msgid "Freetype2 font renderer"
23523 msgstr ""
23525 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23526 msgid "Name for the font you want to use"
23527 msgstr ""
23529 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23530 msgid "Text renderer for Mac"
23531 msgstr ""
23533 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23534 msgid "CoreText font renderer"
23535 msgstr ""
23537 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23538 msgid "SVG template file"
23539 msgstr "Ffeil templed SVG"
23541 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23542 msgid ""
23543 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23544 msgstr ""
23546 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23547 msgid "Dummy font renderer"
23548 msgstr ""
23550 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23551 msgid "Filename for the font you want to use"
23552 msgstr ""
23554 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23555 msgid "Win32 font renderer"
23556 msgstr "Rendriwr ffont Win32"
23558 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23559 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23560 msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
23562 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23563 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23564 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23565 msgid "Conversions from "
23566 msgstr ""
23568 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23569 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23570 msgstr ""
23572 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23573 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23577 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23581 msgid "MMX conversions from "
23582 msgstr ""
23584 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23585 msgid "SSE2 conversions from "
23586 msgstr ""
23588 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23589 msgid "AltiVec conversions from "
23590 msgstr ""
23592 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23593 msgid "OpenMAX DL image processing"
23594 msgstr ""
23596 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23597 msgid "RV32 conversion filter"
23598 msgstr ""
23600 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23601 msgid "Scaling mode"
23602 msgstr ""
23604 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23605 msgid "Scaling mode to use."
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23609 msgid "Fast bilinear"
23610 msgstr ""
23612 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23613 msgid "Bilinear"
23614 msgstr ""
23616 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23617 msgid "Bicubic (good quality)"
23618 msgstr ""
23620 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23621 msgid "Experimental"
23622 msgstr "Arbrofol"
23624 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23625 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23626 msgstr ""
23628 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23629 msgid "Area"
23630 msgstr ""
23632 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23633 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23637 msgid "Gauss"
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23641 msgid "SincR"
23642 msgstr ""
23644 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23645 msgid "Lanczos"
23646 msgstr ""
23648 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23649 msgid "Bicubic spline"
23650 msgstr ""
23652 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23653 msgid "Video scaling filter"
23654 msgstr ""
23656 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23657 msgid "Swscale"
23658 msgstr ""
23660 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23661 msgid "Brightness threshold"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23665 msgid ""
23666 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23667 "threshold value will be the brightness defined below."
23668 msgstr ""
23670 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23671 msgid "Image contrast (0-2)"
23672 msgstr ""
23674 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23675 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23676 msgstr ""
23678 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23679 msgid "Image hue (0-360)"
23680 msgstr ""
23682 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23683 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23684 msgstr ""
23686 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23687 msgid "Image saturation (0-3)"
23688 msgstr ""
23690 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23691 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23692 msgstr ""
23694 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23695 msgid "Image brightness (0-2)"
23696 msgstr ""
23698 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23699 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23700 msgstr ""
23702 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23703 msgid "Image gamma (0-10)"
23704 msgstr ""
23706 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23707 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23708 msgstr ""
23710 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23711 msgid "Image properties filter"
23712 msgstr ""
23714 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23715 msgid "Image adjust"
23716 msgstr "Addasu'r delwedd"
23718 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23719 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23720 msgstr ""
23722 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23723 msgid "Transparency mask"
23724 msgstr "Masg tryloywder"
23726 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23727 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23728 msgstr ""
23730 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23731 msgid "Alpha mask video filter"
23732 msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
23734 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23735 msgid "Alpha mask"
23736 msgstr "Masg alpha"
23738 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23739 msgid "Color scheme"
23740 msgstr "Cynllun lliw"
23742 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23743 msgid "Define the glasses' color scheme"
23744 msgstr ""
23746 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23747 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23748 msgstr ""
23750 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23751 msgid "Window size"
23752 msgstr "Maint y ffenestr"
23754 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23755 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23756 msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
23758 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23759 msgid "Softening value"
23760 msgstr "Gwerth meddalu"
23762 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23763 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23764 msgstr ""
23766 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23767 msgid "antiflicker video filter"
23768 msgstr ""
23770 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23771 msgid "antiflicker"
23772 msgstr ""
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23775 msgid ""
23776 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23777 "your computer.\n"
23778 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23779 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23780 "\n"
23781 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23782 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23783 "\n"
23784 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23785 "where to get the required parts.\n"
23786 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23787 "in live action."
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23791 msgid "Device type"
23792 msgstr "Math y dyfais"
23794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23795 msgid ""
23796 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23797 "delegate processing to the external process - with more options"
23798 msgstr ""
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23801 msgid "AtmoWin Software"
23802 msgstr ""
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23805 msgid "Classic AtmoLight"
23806 msgstr ""
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23809 msgid "Quattro AtmoLight"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23813 msgid "DMX"
23814 msgstr "DMX"
23816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23817 msgid "MoMoLight"
23818 msgstr ""
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23821 msgid "fnordlicht"
23822 msgstr ""
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23825 msgid "Count of AtmoLight channels"
23826 msgstr ""
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23829 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23830 msgstr ""
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23833 msgid "DMX address for each channel"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23837 msgid ""
23838 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23839 "values"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23843 msgid "Count of channels"
23844 msgstr "Nifer y sianeli"
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23847 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23848 msgstr ""
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23851 msgid "Count of fnordlicht's"
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23855 msgid ""
23856 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23857 msgstr ""
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23860 msgid "Save Debug Frames"
23861 msgstr ""
23863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23864 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23865 msgstr ""
23867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23868 msgid "Debug Frame Folder"
23869 msgstr ""
23871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23872 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23873 msgstr ""
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23876 msgid "Extracted Image Width"
23877 msgstr ""
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23880 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23884 msgid "Extracted Image Height"
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23888 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23889 msgstr ""
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23892 msgid "Mark analyzed pixels"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23896 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23897 msgstr ""
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23900 msgid "Color when paused"
23901 msgstr ""
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23904 msgid ""
23905 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23906 "another beer?)"
23907 msgstr ""
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23910 msgid "Pause-Red"
23911 msgstr "Seibiant-Coch"
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23914 msgid "Red component of the pause color"
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23918 msgid "Pause-Green"
23919 msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23922 msgid "Green component of the pause color"
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23926 msgid "Pause-Blue"
23927 msgstr "Seibiant-Glas"
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23930 msgid "Blue component of the pause color"
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23934 msgid "Pause-Fadesteps"
23935 msgstr ""
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23938 msgid ""
23939 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23940 msgstr ""
23942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23943 msgid "End-Red"
23944 msgstr "Diwedd-Coch"
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23947 msgid "Red component of the shutdown color"
23948 msgstr ""
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23951 msgid "End-Green"
23952 msgstr "Diwedd-Gwyrdd"
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23955 msgid "Green component of the shutdown color"
23956 msgstr ""
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23959 msgid "End-Blue"
23960 msgstr "Diwedd-Glas"
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23963 msgid "Blue component of the shutdown color"
23964 msgstr ""
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23967 msgid "End-Fadesteps"
23968 msgstr ""
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23971 msgid ""
23972 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23973 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23974 msgstr ""
23976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23977 msgid "Number of zones on top"
23978 msgstr ""
23980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23981 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23982 msgstr ""
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23985 msgid "Number of zones on bottom"
23986 msgstr ""
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23989 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23990 msgstr ""
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23993 msgid "Zones on left / right side"
23994 msgstr ""
23996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23997 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23998 msgstr ""
24000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24001 msgid "Calculate a average zone"
24002 msgstr ""
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24005 msgid ""
24006 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24007 "single channel AtmoLight)"
24008 msgstr ""
24010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24011 msgid "Use Software White adjust"
24012 msgstr ""
24014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24015 msgid ""
24016 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24017 msgstr ""
24019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24020 msgid "White Red"
24021 msgstr "Coch Gwyn"
24023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24024 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24025 msgstr ""
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24028 msgid "White Green"
24029 msgstr "Gwyrdd Gwyn"
24031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24032 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24033 msgstr ""
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24036 msgid "White Blue"
24037 msgstr "Glas Gwyn"
24039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24040 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24041 msgstr ""
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24044 msgid "Serial Port/Device"
24045 msgstr ""
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24048 msgid ""
24049 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24050 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24051 msgstr ""
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24055 msgid "Edge weightning"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24059 msgid ""
24060 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24061 "the frame."
24062 msgstr ""
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24065 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24070 msgid "Darkness limit"
24071 msgstr ""
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24074 msgid ""
24075 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24076 "than one for letterboxed videos."
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24080 msgid "Hue windowing"
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24085 msgid "Used for statistics."
24086 msgstr ""
24088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24089 msgid "Sat windowing"
24090 msgstr ""
24092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24094 msgid "Filter length (ms)"
24095 msgstr ""
24097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24098 msgid ""
24099 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24100 msgstr ""
24102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24103 msgid "Filter threshold"
24104 msgstr ""
24106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24107 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24108 msgstr ""
24110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24112 msgid "Filter smoothness (%)"
24113 msgstr ""
24115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24116 msgid "Filter Smoothness"
24117 msgstr ""
24119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24120 msgid "Output Color filter mode"
24121 msgstr ""
24123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24124 msgid ""
24125 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24126 msgstr ""
24128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24129 msgid "No Filtering"
24130 msgstr ""
24132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24133 msgid "Combined"
24134 msgstr ""
24136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24137 msgid "Percent"
24138 msgstr "Canran"
24140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24141 msgid "Frame delay (ms)"
24142 msgstr "Oediad fframiau (me)"
24144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24145 msgid ""
24146 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24147 "20ms should do the trick."
24148 msgstr ""
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24151 msgid "Channel 0: summary"
24152 msgstr "Sianel 0: crynodeb"
24154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24155 msgid "Channel 1: left"
24156 msgstr "Sianel 1: chwith"
24158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24159 msgid "Channel 2: right"
24160 msgstr "Sianel 2: de"
24162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24163 msgid "Channel 3: top"
24164 msgstr "Sianel 3: top"
24166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24167 msgid "Channel 4: bottom"
24168 msgstr "Sianel 4: gwaelod"
24170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24171 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24172 msgstr ""
24174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24175 msgid "disabled"
24176 msgstr "analluogwyd"
24178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24179 msgid "Zone 4:summary"
24180 msgstr "Parth 4: crynodeb"
24182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24183 msgid "Zone 3:left"
24184 msgstr "Parth 3: chwith"
24186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24187 msgid "Zone 1:right"
24188 msgstr "Parth 1: de"
24190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24191 msgid "Zone 0:top"
24192 msgstr "Parth 0: top"
24194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24195 msgid "Zone 2:bottom"
24196 msgstr "Parth 2: gwaelod"
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24199 msgid "Channel / Zone Assignment"
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24203 msgid ""
24204 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24205 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24206 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24207 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24208 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24209 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24210 msgstr ""
24212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24213 msgid "Zone 0: Top gradient"
24214 msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
24216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24217 msgid "Zone 1: Right gradient"
24218 msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
24220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24221 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24222 msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
24224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24225 msgid "Zone 3: Left gradient"
24226 msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
24228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24229 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24230 msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
24232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24233 msgid ""
24234 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24235 msgstr ""
24237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24238 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24239 msgstr ""
24241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24242 msgid ""
24243 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24244 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24245 msgstr ""
24247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24248 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24249 msgstr ""
24251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24252 msgid ""
24253 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24254 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24255 msgstr ""
24257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24258 msgid "AtmoLight Filter"
24259 msgstr "Hidlydd AtmoLight"
24261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24264 msgid "AtmoLight"
24265 msgstr "AtmoLight"
24267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24268 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24269 msgstr ""
24271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24272 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24273 msgstr ""
24275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24276 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24277 msgstr ""
24279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24280 msgid "DMX options"
24281 msgstr "Dewisiadau DMX"
24283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24284 msgid "MoMoLight options"
24285 msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
24287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24288 msgid "fnordlicht options"
24289 msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
24291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24292 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24293 msgstr ""
24295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24296 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24297 msgstr ""
24299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24300 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24301 msgstr ""
24303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24304 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24305 msgstr ""
24307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24308 msgid "Change gradients"
24309 msgstr "Newid graddiannau"
24311 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24312 #: modules/video_filter/logo.c:58
24313 msgid "X coordinate"
24314 msgstr ""
24316 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24317 msgid "X coordinate of the bargraph."
24318 msgstr ""
24320 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24321 #: modules/video_filter/logo.c:61
24322 msgid "Y coordinate"
24323 msgstr ""
24325 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24326 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24327 msgstr ""
24329 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24330 msgid "Transparency of the bargraph"
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24334 msgid ""
24335 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24336 "opacity)."
24337 msgstr ""
24339 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24340 msgid "Bargraph position"
24341 msgstr ""
24343 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24344 msgid ""
24345 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24346 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24347 "right)."
24348 msgstr ""
24349 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
24350 "2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
24351 "chwith=4+1=5.)"
24353 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24354 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24355 msgstr ""
24357 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24358 msgid ""
24359 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24360 msgstr ""
24362 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24363 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24364 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24365 msgstr ""
24367 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24368 msgid "Audio Bar Graph Video"
24369 msgstr ""
24371 #: modules/video_filter/ball.c:98
24372 msgid "Ball color"
24373 msgstr "Lliw'r belen"
24375 #: modules/video_filter/ball.c:100
24376 msgid "Edge visible"
24377 msgstr ""
24379 #: modules/video_filter/ball.c:101
24380 msgid "Set edge visibility."
24381 msgstr ""
24383 #: modules/video_filter/ball.c:103
24384 msgid "Ball speed"
24385 msgstr "Cyflymder y belen"
24387 #: modules/video_filter/ball.c:104
24388 msgid ""
24389 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24390 "number of pixels by frame."
24391 msgstr ""
24393 #: modules/video_filter/ball.c:107
24394 msgid "Ball size"
24395 msgstr "Maint y belen"
24397 #: modules/video_filter/ball.c:108
24398 msgid ""
24399 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24400 "pixels"
24401 msgstr ""
24403 #: modules/video_filter/ball.c:111
24404 msgid "Gradient threshold"
24405 msgstr ""
24407 #: modules/video_filter/ball.c:112
24408 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24409 msgstr ""
24411 #: modules/video_filter/ball.c:114
24412 msgid "Augmented reality ball game"
24413 msgstr ""
24415 #: modules/video_filter/ball.c:123
24416 msgid "Ball video filter"
24417 msgstr ""
24419 #: modules/video_filter/ball.c:124
24420 msgid "Ball"
24421 msgstr "Pelen"
24423 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24424 msgid "Number of time to blend"
24425 msgstr ""
24427 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24428 msgid "The number of time the blend will be performed"
24429 msgstr ""
24431 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24432 msgid "Alpha of the blended image"
24433 msgstr ""
24435 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24436 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24437 msgstr ""
24439 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24440 msgid "Image to be blended onto"
24441 msgstr ""
24443 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24444 msgid "The image which will be used to blend onto"
24445 msgstr ""
24447 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24448 msgid "Chroma for the base image"
24449 msgstr ""
24451 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24452 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24453 msgstr ""
24455 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24456 msgid "Image which will be blended"
24457 msgstr ""
24459 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24460 msgid "The image blended onto the base image"
24461 msgstr ""
24463 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24464 msgid "Chroma for the blend image"
24465 msgstr ""
24467 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24468 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24469 msgstr ""
24471 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24472 msgid "Blending benchmark filter"
24473 msgstr ""
24475 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24476 msgid "Blendbench"
24477 msgstr ""
24479 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24480 msgid "Benchmarking"
24481 msgstr ""
24483 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24484 msgid "Base image"
24485 msgstr ""
24487 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24488 msgid "Blend image"
24489 msgstr ""
24491 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24492 msgid "Video pictures blending"
24493 msgstr ""
24495 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24496 msgid ""
24497 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24498 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24499 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24500 "default)."
24501 msgstr ""
24503 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24504 msgid "Bluescreen U value"
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24508 msgid ""
24509 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24510 "Defaults to 120 for blue."
24511 msgstr ""
24513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24514 msgid "Bluescreen V value"
24515 msgstr ""
24517 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24518 msgid ""
24519 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24520 "Defaults to 90 for blue."
24521 msgstr ""
24523 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24524 msgid "Bluescreen U tolerance"
24525 msgstr ""
24527 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24528 msgid ""
24529 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24530 "value between 10 and 20 seems sensible."
24531 msgstr ""
24533 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24534 msgid "Bluescreen V tolerance"
24535 msgstr ""
24537 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24538 msgid ""
24539 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24540 "value between 10 and 20 seems sensible."
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24544 msgid "Bluescreen video filter"
24545 msgstr ""
24547 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24548 msgid "Bluescreen"
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24552 msgid "Output width"
24553 msgstr "Lled allbwn"
24555 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24556 msgid "Output (canvas) image width"
24557 msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
24559 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24560 msgid "Output height"
24561 msgstr "Uchder allbwn"
24563 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24564 msgid "Output (canvas) image height"
24565 msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
24567 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24568 msgid "Output picture aspect ratio"
24569 msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
24571 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24572 msgid ""
24573 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24574 "have the same SAR as the input."
24575 msgstr ""
24576 "Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
24577 "cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
24579 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24580 msgid "Pad video"
24581 msgstr "Padio fideo"
24583 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24584 msgid ""
24585 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24586 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24587 msgstr ""
24588 "Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
24589 "Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
24591 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24592 msgid "Automatically resize and pad a video"
24593 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
24595 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24596 msgid "Canvas"
24597 msgstr "Cynfas"
24599 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24600 msgid "Canvas video filter"
24601 msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
24603 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24604 msgid ""
24605 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24606 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24607 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24608 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24609 msgstr ""
24610 "Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
24611 "fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
24612 "yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
24613 "#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
24615 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24616 msgid "Select one color in the video"
24617 msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
24619 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24620 msgid "Color threshold filter"
24621 msgstr ""
24623 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24624 msgid "Saturation threshold"
24625 msgstr ""
24627 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24628 msgid "Similarity threshold"
24629 msgstr ""
24631 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24632 msgid "Pixels to crop from top"
24633 msgstr "Picseli i'w tocio o'r top"
24635 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24636 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24637 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o dop y llun."
24639 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24640 msgid "Pixels to crop from bottom"
24641 msgstr "Picseli i'w tocio o'r gwaelod"
24643 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24644 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24645 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o waelod y llun."
24647 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24648 msgid "Pixels to crop from left"
24649 msgstr "Picseli i'w tocio o'r chwith"
24651 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24652 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24653 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr chwith y llun."
24655 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24656 msgid "Pixels to crop from right"
24657 msgstr "Picseli i'w tocio o'r dde"
24659 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24660 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24661 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr dde y llun."
24663 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24664 msgid "Pixels to padd to top"
24665 msgstr "Picseli i badio'r top"
24667 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24668 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24669 msgstr ""
24670 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu uwchben y llun i'w padio ar ôl ei "
24671 "gropio."
24673 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24674 msgid "Pixels to padd to bottom"
24675 msgstr "Picseli i badio'r gwaelod"
24677 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24678 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24679 msgstr ""
24680 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu islaw'r llun i'w padio ar ôl ei gropio."
24682 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24683 msgid "Pixels to padd to left"
24684 msgstr "Picseli i badio'r chwith"
24686 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24687 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24688 msgstr ""
24689 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r chwith o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24690 "gropio."
24692 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24693 msgid "Pixels to padd to right"
24694 msgstr "Picseli i badio'r dde"
24696 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24697 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24698 msgstr ""
24699 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r dde o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24700 "gropio."
24702 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Croppadd"
24705 msgstr "Tocio"
24707 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Video cropping filter"
24710 msgstr "Tocio fideo"
24712 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24713 msgid "Padd"
24714 msgstr "Padio"
24716 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24717 msgid "Latest"
24718 msgstr "Diweddaraf"
24720 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24721 msgid "AltLine"
24722 msgstr ""
24724 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24725 msgid "Upconvert"
24726 msgstr ""
24728 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24729 msgid "Low"
24730 msgstr "Isel"
24732 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24733 msgid "Medium"
24734 msgstr "Canolig"
24736 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24737 msgid "High"
24738 msgstr "Uchel"
24740 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24741 msgid "Streaming deinterlace mode"
24742 msgstr ""
24744 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24745 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24746 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
24748 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24749 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24750 msgstr ""
24752 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24753 msgid ""
24754 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24755 "frame boundaries. \n"
24756 "\n"
24757 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24758 "such as videos from a camcorder. \n"
24759 "\n"
24760 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24761 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24762 "\n"
24763 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24764 "(bright) field, too. \n"
24765 "\n"
24766 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24767 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24768 msgstr ""
24770 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24771 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24772 msgstr ""
24774 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24775 msgid ""
24776 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24777 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24778 "Default: Low."
24779 msgstr ""
24781 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24782 msgid "Deinterlacing video filter"
24783 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
24785 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24786 msgid "Input FIFO"
24787 msgstr "FIFO mewnbwn"
24789 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24790 msgid "FIFO which will be read for commands"
24791 msgstr ""
24793 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24794 msgid "Output FIFO"
24795 msgstr "FIFO allbwn"
24797 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24798 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24799 msgstr ""
24801 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24802 msgid "Dynamic video overlay"
24803 msgstr ""
24805 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24806 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24808 msgid "Overlay"
24809 msgstr "Troslunio"
24811 #: modules/video_filter/erase.c:56
24812 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24813 msgstr ""
24815 #: modules/video_filter/erase.c:59
24816 msgid "X coordinate of the mask."
24817 msgstr ""
24819 #: modules/video_filter/erase.c:61
24820 msgid "Y coordinate of the mask."
24821 msgstr ""
24823 #: modules/video_filter/erase.c:63
24824 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24825 msgstr ""
24827 #: modules/video_filter/erase.c:68
24828 msgid "Erase video filter"
24829 msgstr ""
24831 #: modules/video_filter/erase.c:69
24832 msgid "Erase"
24833 msgstr "Rhwbio allan"
24835 #: modules/video_filter/extract.c:62
24836 msgid "RGB component to extract"
24837 msgstr ""
24839 #: modules/video_filter/extract.c:63
24840 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24841 msgstr ""
24843 #: modules/video_filter/extract.c:74
24844 msgid "Extract RGB component video filter"
24845 msgstr ""
24847 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24848 #, fuzzy
24849 msgid "Freezing interactive video filter"
24850 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
24852 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24853 msgid "Freeze"
24854 msgstr ""
24856 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24857 msgid "Gaussian's std deviation"
24858 msgstr ""
24860 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24861 msgid ""
24862 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24863 "to 3*sigma away in any direction."
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24867 msgid "Add a blurring effect"
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24871 msgid "Gaussian blur video filter"
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24875 msgid "Gaussian Blur"
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24879 msgid "Radius in pixels"
24880 msgstr "Radiws mewn picseli"
24882 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24883 msgid "Strength"
24884 msgstr "Cryfder"
24886 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24887 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24888 msgstr ""
24890 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24891 msgid "Gradfun video filter"
24892 msgstr ""
24894 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24895 msgid "Gradfun"
24896 msgstr ""
24898 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24899 msgid "Debanding algorithm"
24900 msgstr ""
24902 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24903 msgid "Distort mode"
24904 msgstr "Dull aflunio"
24906 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24907 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24908 msgstr ""
24909 "Y dull aflunio (distort). Y dewis yw \"graddiant\", \"ymyl\" a \"hough\"."
24911 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24912 msgid "Gradient image type"
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24916 msgid ""
24917 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24918 "keep colors."
24919 msgstr ""
24921 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24922 msgid "Apply cartoon effect"
24923 msgstr "Rhoi effaith cartŵn"
24925 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24926 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24927 msgstr ""
24928 "Rhoi effaith cartŵn ar y fideo. Defnyddir dim ond gyda \"graddiant\" ac "
24929 "\"ymyl\"."
24931 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24932 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24933 msgstr "Rhoi effeithiau lliw graddiant neu datgeliad ymylon"
24935 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24936 msgid "Gradient video filter"
24937 msgstr "Hidlydd graddiant fideo"
24939 #: modules/video_filter/grain.c:54
24940 msgid "Variance of the gaussian noise"
24941 msgstr ""
24943 #: modules/video_filter/grain.c:58
24944 msgid "Minimal period"
24945 msgstr ""
24947 #: modules/video_filter/grain.c:59
24948 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24949 msgstr ""
24951 #: modules/video_filter/grain.c:60
24952 msgid "Maximal period"
24953 msgstr ""
24955 #: modules/video_filter/grain.c:61
24956 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_filter/grain.c:64
24960 msgid "Grain video filter"
24961 msgstr "Hidlydd graen fideo"
24963 #: modules/video_filter/grain.c:65
24964 msgid "Grain"
24965 msgstr "Graen"
24967 #: modules/video_filter/grain.c:66
24968 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24969 msgstr ""
24971 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24972 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24973 msgstr ""
24975 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24976 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24977 msgstr ""
24979 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24980 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24981 msgstr ""
24983 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24984 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24985 msgstr ""
24987 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24988 msgid "HQ Denoiser 3D"
24989 msgstr ""
24991 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24992 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24993 msgstr ""
24995 #: modules/video_filter/invert.c:50
24996 msgid "Invert video filter"
24997 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
24999 #: modules/video_filter/invert.c:51
25000 msgid "Color inversion"
25001 msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
25003 #: modules/video_filter/logo.c:49
25004 msgid ""
25005 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25006 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25007 "simply enter its filename."
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/logo.c:52
25011 msgid "Logo animation # of loops"
25012 msgstr ""
25014 #: modules/video_filter/logo.c:53
25015 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25016 msgstr ""
25018 #: modules/video_filter/logo.c:55
25019 msgid "Logo individual image time in ms"
25020 msgstr ""
25022 #: modules/video_filter/logo.c:56
25023 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25024 msgstr ""
25026 #: modules/video_filter/logo.c:59
25027 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25028 msgstr ""
25030 #: modules/video_filter/logo.c:62
25031 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25032 msgstr ""
25034 #: modules/video_filter/logo.c:64
25035 msgid "Opacity of the logo"
25036 msgstr "Anhryloywder y logo"
25038 #: modules/video_filter/logo.c:65
25039 msgid ""
25040 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25041 msgstr ""
25042 "Gwerth anhryloywder y logo, rhwng 0 (hollol dryloyw) a 255 (hollol "
25043 "anhryloyw)."
25045 #: modules/video_filter/logo.c:67
25046 msgid "Logo position"
25047 msgstr "Safle'r logo"
25049 #: modules/video_filter/logo.c:69
25050 msgid ""
25051 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25052 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25053 msgstr ""
25054 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25055 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25057 #: modules/video_filter/logo.c:73
25058 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/logo.c:92
25062 msgid "Logo sub source"
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/logo.c:93
25066 msgid "Logo overlay"
25067 msgstr "Troslunio logo"
25069 #: modules/video_filter/logo.c:111
25070 msgid "Logo video filter"
25071 msgstr ""
25073 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25074 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25078 msgid "Magnify"
25079 msgstr "Chwyddo"
25081 #: modules/video_filter/marq.c:89
25082 msgid ""
25083 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25084 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25085 msgstr ""
25087 #: modules/video_filter/marq.c:93
25088 msgid "Text file"
25089 msgstr ""
25091 #: modules/video_filter/marq.c:94
25092 msgid "File to read the marquee text from."
25093 msgstr ""
25095 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25096 msgid "X offset, from the left screen edge."
25097 msgstr ""
25099 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25100 msgid "Y offset, down from the top."
25101 msgstr ""
25103 #: modules/video_filter/marq.c:99
25104 msgid "Timeout"
25105 msgstr ""
25107 #: modules/video_filter/marq.c:100
25108 msgid ""
25109 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25110 "(remains forever)."
25111 msgstr ""
25113 #: modules/video_filter/marq.c:103
25114 msgid "Refresh period in ms"
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_filter/marq.c:104
25118 msgid ""
25119 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25120 "using meta data or time format string sequences."
25121 msgstr ""
25123 #: modules/video_filter/marq.c:108
25124 msgid ""
25125 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25126 "totally opaque. "
25127 msgstr ""
25128 "Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
25129 "tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
25131 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25132 msgid "Font size, pixels"
25133 msgstr "Maint ffont, picseli"
25135 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25136 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25137 msgstr ""
25139 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25140 msgid ""
25141 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25142 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25143 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25144 "(red + green), #FFFFFF = white"
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_filter/marq.c:120
25148 msgid "Marquee position"
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_filter/marq.c:122
25152 msgid ""
25153 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25154 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25155 "6 = top-right)."
25156 msgstr ""
25158 #: modules/video_filter/marq.c:133
25159 msgid "Display text above the video"
25160 msgstr ""
25162 #: modules/video_filter/marq.c:140
25163 msgid "Marquee"
25164 msgstr ""
25166 #: modules/video_filter/marq.c:141
25167 msgid "Marquee display"
25168 msgstr ""
25170 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25171 msgid "Misc"
25172 msgstr ""
25174 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25175 msgid "Mirror orientation"
25176 msgstr ""
25178 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25179 msgid ""
25180 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25181 "horizontal"
25182 msgstr ""
25184 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25185 msgid "Vertical"
25186 msgstr "Fertigol"
25188 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25189 msgid "Horizontal"
25190 msgstr "Llorweddol"
25192 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25193 msgid "Direction"
25194 msgstr "Cyfeiriad"
25196 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25197 msgid "Direction of the mirroring"
25198 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
25200 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25201 msgid "Left to right/Top to bottom"
25202 msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
25204 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25205 msgid "Right to left/Bottom to top"
25206 msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
25208 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25209 msgid "Mirror video filter"
25210 msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
25212 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25213 msgid "Mirror video"
25214 msgstr "Drychweddu'r fideo"
25216 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25217 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25218 msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
25220 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25221 msgid ""
25222 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25223 "opaque (default)."
25224 msgstr ""
25225 "Tryloywder lluniau mosäig y blaendir. 0: tryloyw, 255: anhryloyw "
25226 "(rhagosodiad)."
25228 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25229 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25230 msgstr "Uchder y mosäig mewn picseli"
25232 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25233 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25234 msgstr "Lled y mosäig mewn picseli"
25236 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25237 msgid "Top left corner X coordinate"
25238 msgstr "Cyfesuryn X y gongl top chwith"
25240 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25241 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25242 msgstr "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig."
25244 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25245 msgid "Top left corner Y coordinate"
25246 msgstr "Cyfesuryn Y y gongl top dde"
25248 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25249 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25250 msgstr "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig."
25252 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25253 msgid "Border width"
25254 msgstr "Lled y border"
25256 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25257 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25261 msgid "Border height"
25262 msgstr "Uchder y border"
25264 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25265 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25269 msgid "Mosaic alignment"
25270 msgstr "Aliniad y mosäig"
25272 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25273 msgid ""
25274 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25275 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25276 "6 = top-right)."
25277 msgstr ""
25278 "Gallwch gorfodi aliniad y mosäig ar y fideo (0=canol, 1=chwith, 2=dde, "
25279 "4=top, 8=gwaelod). Gallwch hefyd defnyddio cyfuniadau o'r gwerthoedd hyn, e."
25280 "e. 6=top-dde."
25282 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25283 msgid "Positioning method"
25284 msgstr ""
25286 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25287 msgid ""
25288 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25289 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25290 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25291 msgstr ""
25292 "Y dull lleoli ar gyfer y mosäig. \"Awto\": Mae'n dewis y nifer gorau o resi "
25293 "a cholofnau. \"Penodol\": Rydych chi'n gosod y nifer o resi a cholofnau. "
25294 "\"Atred\": Rydych chi'n gosod yr atred (offset) ar gyfer pob delwedd."
25296 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25297 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25298 msgid "Number of rows"
25299 msgstr "Nifer o rhesi"
25301 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25302 msgid ""
25303 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25304 "to \"fixed\")."
25305 msgstr ""
25306 "Y nifer o resi delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull lleoli "
25307 "wedi'i osod i \"penodol\")"
25309 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25310 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25311 msgid "Number of columns"
25312 msgstr "Nifer o golofnau"
25314 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25315 msgid ""
25316 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25317 "set to \"fixed\"."
25318 msgstr ""
25319 "Y nifer o golofnau delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull "
25320 "lleoli wedi'i osod i \"penodol\".)"
25322 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25323 msgid "Keep aspect ratio"
25324 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
25326 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25327 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25328 msgstr "Cadw'r gymhareb agwedd wrth newid maint elfennau mosäig"
25330 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25331 msgid "Keep original size"
25332 msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
25334 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25335 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25336 msgstr "Cadw maint gwreiddiol elfennau mosäig"
25338 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25339 msgid "Elements order"
25340 msgstr "Trefn elfennau"
25342 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25343 msgid ""
25344 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25345 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25346 "bridge\" module."
25347 msgstr ""
25349 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25350 msgid "Offsets in order"
25351 msgstr ""
25353 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25354 msgid ""
25355 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25356 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25357 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25358 msgstr ""
25360 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25361 msgid ""
25362 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25363 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25364 "input."
25365 msgstr ""
25367 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25368 msgid "auto"
25369 msgstr "awto"
25371 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25372 msgid "fixed"
25373 msgstr ""
25375 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25376 msgid "offsets"
25377 msgstr ""
25379 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25380 msgid "Mosaic video sub source"
25381 msgstr ""
25383 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25384 msgid "Mosaic"
25385 msgstr "Mosäig"
25387 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25388 msgid "Blur factor (1-127)"
25389 msgstr ""
25391 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25392 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25393 msgstr ""
25395 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25396 msgid "Motion blur filter"
25397 msgstr ""
25399 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25400 msgid "Motion detect video filter"
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25404 #, fuzzy
25405 msgid "Old movie effect video filter"
25406 msgstr "Ffilter fideo clon"
25408 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25409 msgid "Old movie"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25413 msgid "OpenCV face detection example filter"
25414 msgstr ""
25416 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25417 msgid "OpenCV example"
25418 msgstr ""
25420 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25421 msgid "Haar cascade filename"
25422 msgstr ""
25424 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25425 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25426 msgstr ""
25428 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25429 msgid "Use input chroma unaltered"
25430 msgstr ""
25432 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25433 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25434 msgstr ""
25436 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25437 msgid "RGB32"
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25441 msgid "Don't display any video"
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25445 msgid "Display the input video"
25446 msgstr ""
25448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25449 msgid "Display the processed video"
25450 msgstr ""
25452 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25453 msgid "Show only errors"
25454 msgstr "Dangos gwallau yn unig"
25456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25457 msgid "Show errors and warnings"
25458 msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
25460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25461 msgid "Show everything including debug messages"
25462 msgstr ""
25464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25465 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25466 msgstr ""
25468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25469 msgid "OpenCV"
25470 msgstr ""
25472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25473 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25477 msgid ""
25478 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25479 "OpenCV filter"
25480 msgstr ""
25482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25483 msgid "OpenCV filter chroma"
25484 msgstr ""
25486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25487 msgid ""
25488 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25492 msgid "Wrapper filter output"
25493 msgstr ""
25495 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25496 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25497 msgstr ""
25499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25500 msgid "OpenCV internal filter name"
25501 msgstr ""
25503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25504 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25505 msgstr ""
25507 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25508 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25509 msgstr ""
25511 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25512 msgid "Posterize video filter"
25513 msgstr ""
25515 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25516 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25517 msgstr ""
25519 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25520 msgid ""
25521 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25522 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25523 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25524 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25525 msgstr ""
25526 "Gellir gosod ansawdd ôl-brosesu rhwng 0 (analluogwyd) i 6 (ansawdd gorau). "
25527 "Mae lefelau uwch yn cynhyrchu llun fideo o well ansawdd ond angen mwy o bŵer "
25528 "prosesu.\n"
25529 "Gyda chadwyn yr hidlydd rhagosodedig, mae'r gwerthoedd yn mapio i'r "
25530 "hidlyddion canlynol:\n"
25531 "1: hab, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25533 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25534 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25535 msgstr "Cadwyni hidlyddion ôl-brosesu FFmpeg"
25537 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25538 msgid "Video post processing filter"
25539 msgstr "Hidlydd ôl-brosesu fideo"
25541 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25542 msgid "Postproc"
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25546 msgid "Lowest"
25547 msgstr "Isaf"
25549 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25550 msgid "Highest"
25551 msgstr "Uchaf"
25553 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25554 msgid "Psychedelic video filter"
25555 msgstr ""
25557 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25558 msgid "Number of puzzle rows"
25559 msgstr "Nifer o rhesi pos"
25561 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25562 msgid "Number of puzzle columns"
25563 msgstr "Nifer o cholofnau pos"
25565 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25566 msgid "Game mode"
25567 msgstr ""
25569 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25570 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25571 msgstr ""
25573 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25574 msgid "Border"
25575 msgstr "Border"
25577 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25578 msgid "Unshuffled Border width."
25579 msgstr ""
25581 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25582 msgid "Small preview"
25583 msgstr ""
25585 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25586 msgid "Show small preview."
25587 msgstr ""
25589 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25590 msgid "Small preview size"
25591 msgstr ""
25593 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25594 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25595 msgstr ""
25597 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25598 msgid "Piece edge shape size"
25599 msgstr ""
25601 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25602 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25603 msgstr ""
25605 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25606 msgid "Auto shuffle"
25607 msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
25609 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25610 msgid "Auto shuffle delay during game"
25611 msgstr ""
25613 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25614 msgid "Auto solve"
25615 msgstr ""
25617 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25618 msgid "Auto solve delay during game"
25619 msgstr ""
25621 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25622 msgid "Rotation"
25623 msgstr ""
25625 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25626 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25627 msgstr ""
25629 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25630 msgid "jigsaw puzzle"
25631 msgstr ""
25633 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25634 msgid "sliding puzzle"
25635 msgstr ""
25637 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25638 msgid "swap puzzle"
25639 msgstr ""
25641 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25642 msgid "exchange puzzle"
25643 msgstr ""
25645 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25646 msgid "0"
25647 msgstr "0"
25649 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25650 msgid "0/180"
25651 msgstr "0/180"
25653 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25654 msgid "0/90/180/270"
25655 msgstr "0/90/180/270"
25657 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25658 msgid "0/90/180/270/mirror"
25659 msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
25661 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25662 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25663 msgstr ""
25665 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25666 msgid "Puzzle"
25667 msgstr "Pos"
25669 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25670 msgid "VNC Host"
25671 msgstr "Gwesteiwr VNC"
25673 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25674 msgid "VNC hostname or IP address."
25675 msgstr "Enw gwesteiwr neu gyfeiriad IP VNC"
25677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25678 msgid "VNC Port"
25679 msgstr "Porth VNC"
25681 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25682 msgid "VNC port number."
25683 msgstr "Rhif porth VNC."
25685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25686 msgid "VNC Password"
25687 msgstr "Cyfrinair VNC"
25689 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25690 msgid "VNC password."
25691 msgstr "Cyfrinair VNC."
25693 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25694 msgid "VNC poll interval"
25695 msgstr ""
25697 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25698 msgid ""
25699 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25700 msgstr ""
25702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25703 msgid "VNC polling"
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25707 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25708 msgstr ""
25710 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25711 msgid ""
25712 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25713 msgstr ""
25715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25716 msgid "Key events"
25717 msgstr ""
25719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25720 msgid "Send key events to VNC host."
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25724 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25725 msgstr ""
25727 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25728 msgid ""
25729 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25730 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25731 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25732 "is fully transparent (value 0)."
25733 msgstr ""
25735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25736 msgid "Remote-OSD over VNC"
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25740 msgid "Remote-OSD"
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25744 msgid "Ripple video filter"
25745 msgstr ""
25747 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25748 msgid "Ripple"
25749 msgstr ""
25751 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25752 msgid "Angle in degrees"
25753 msgstr "Ongl mewn graddau"
25755 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25756 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25757 msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
25759 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25760 msgid "Use motion sensors"
25761 msgstr ""
25763 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25764 msgid "Rotate video filter"
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25768 msgid "Rotate"
25769 msgstr "Cylchdroi"
25771 #: modules/video_filter/rss.c:129
25772 msgid "Feed URLs"
25773 msgstr "URLau ffrydiau"
25775 #: modules/video_filter/rss.c:130
25776 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25777 msgstr ""
25779 #: modules/video_filter/rss.c:131
25780 msgid "Speed of feeds"
25781 msgstr ""
25783 #: modules/video_filter/rss.c:132
25784 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25785 msgstr ""
25787 #: modules/video_filter/rss.c:133
25788 msgid "Max length"
25789 msgstr ""
25791 #: modules/video_filter/rss.c:134
25792 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25793 msgstr ""
25795 #: modules/video_filter/rss.c:136
25796 msgid "Refresh time"
25797 msgstr ""
25799 #: modules/video_filter/rss.c:137
25800 msgid ""
25801 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25802 "feeds are never updated."
25803 msgstr ""
25805 #: modules/video_filter/rss.c:139
25806 msgid "Feed images"
25807 msgstr "Delweddau ffrydiau"
25809 #: modules/video_filter/rss.c:140
25810 msgid "Display feed images if available."
25811 msgstr ""
25813 #: modules/video_filter/rss.c:147
25814 msgid ""
25815 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25816 "totally opaque."
25817 msgstr ""
25819 #: modules/video_filter/rss.c:160
25820 msgid "Text position"
25821 msgstr "Lleoliad y testun"
25823 #: modules/video_filter/rss.c:162
25824 msgid ""
25825 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25826 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25827 "right)."
25828 msgstr ""
25829 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25830 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25832 #: modules/video_filter/rss.c:166
25833 msgid "Title display mode"
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_filter/rss.c:167
25837 msgid ""
25838 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25839 "images are enabled, 1 otherwise."
25840 msgstr ""
25842 #: modules/video_filter/rss.c:169
25843 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25844 msgstr ""
25846 #: modules/video_filter/rss.c:184
25847 msgid "Don't show"
25848 msgstr "Peidio dangos"
25850 #: modules/video_filter/rss.c:184
25851 msgid "Always visible"
25852 msgstr "Yn weladwy o hyd"
25854 #: modules/video_filter/rss.c:184
25855 msgid "Scroll with feed"
25856 msgstr ""
25858 #: modules/video_filter/rss.c:193
25859 msgid "RSS / Atom"
25860 msgstr "RSS / Atom"
25862 #: modules/video_filter/rss.c:227
25863 msgid "RSS and Atom feed display"
25864 msgstr ""
25866 #: modules/video_filter/scene.c:59
25867 msgid "Image format"
25868 msgstr "Ffurf delwedd"
25870 #: modules/video_filter/scene.c:60
25871 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25872 msgstr ""
25874 #: modules/video_filter/scene.c:63
25875 msgid ""
25876 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25877 "characteristics."
25878 msgstr ""
25880 #: modules/video_filter/scene.c:68
25881 msgid ""
25882 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25883 "video characteristics."
25884 msgstr ""
25886 #: modules/video_filter/scene.c:72
25887 msgid "Recording ratio"
25888 msgstr "Cymhareb recordio"
25890 #: modules/video_filter/scene.c:73
25891 msgid ""
25892 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25893 msgstr ""
25895 #: modules/video_filter/scene.c:76
25896 msgid "Filename prefix"
25897 msgstr ""
25899 #: modules/video_filter/scene.c:77
25900 msgid ""
25901 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25902 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25903 msgstr ""
25905 #: modules/video_filter/scene.c:81
25906 msgid "Directory path prefix"
25907 msgstr ""
25909 #: modules/video_filter/scene.c:82
25910 msgid ""
25911 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25912 "will be automatically saved in users homedir."
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_filter/scene.c:86
25916 msgid "Always write to the same file"
25917 msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
25919 #: modules/video_filter/scene.c:87
25920 msgid ""
25921 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25922 "this case, the number is not appended to the filename."
25923 msgstr ""
25925 #: modules/video_filter/scene.c:91
25926 msgid "Send your video to picture files"
25927 msgstr ""
25929 #: modules/video_filter/scene.c:95
25930 msgid "Scene filter"
25931 msgstr ""
25933 #: modules/video_filter/scene.c:96
25934 msgid "Scene video filter"
25935 msgstr ""
25937 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25938 msgid "Sepia intensity"
25939 msgstr ""
25941 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25942 msgid "Intensity of sepia effect"
25943 msgstr ""
25945 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25946 msgid "Sepia video filter"
25947 msgstr ""
25949 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25950 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25951 msgstr ""
25953 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25954 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25955 msgstr ""
25957 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25958 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25959 msgstr ""
25961 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25962 msgid "Augment contrast between contours."
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25966 msgid "Sharpen video filter"
25967 msgstr ""
25969 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25970 msgid "Change subtitle delay"
25971 msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
25973 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25974 msgid "Delay calculation mode"
25975 msgstr ""
25977 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25978 msgid ""
25979 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25980 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25981 "subtitle delay from its content (text)."
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25985 msgid "Calculation factor"
25986 msgstr ""
25988 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25989 msgid ""
25990 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25991 msgstr ""
25993 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25994 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25995 msgstr ""
25997 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25998 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25999 msgstr ""
26001 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26002 msgid "Minimum alpha value"
26003 msgstr ""
26005 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26006 msgid ""
26007 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26008 "is fully opaque."
26009 msgstr ""
26011 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26012 msgid "Interval between two disappearances"
26013 msgstr ""
26015 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26016 msgid ""
26017 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26018 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26019 "requirement)."
26020 msgstr ""
26022 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26023 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26024 msgstr ""
26026 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26027 msgid ""
26028 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26029 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26030 "gap)."
26031 msgstr ""
26033 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26034 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26035 msgstr ""
26037 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26038 msgid ""
26039 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26040 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26041 "overlap)."
26042 msgstr ""
26044 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26045 msgid "Absolute delay"
26046 msgstr ""
26048 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26049 msgid "Relative to source delay"
26050 msgstr ""
26052 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26053 msgid "Relative to source content"
26054 msgstr ""
26056 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26057 msgid "Subsdelay"
26058 msgstr ""
26060 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26061 msgid "Overlap fix"
26062 msgstr ""
26064 #: modules/video_filter/transform.c:47
26065 msgid "Transform type"
26066 msgstr ""
26068 #: modules/video_filter/transform.c:53
26069 msgid "Transpose"
26070 msgstr ""
26072 #: modules/video_filter/transform.c:53
26073 msgid "Anti-transpose"
26074 msgstr ""
26076 #: modules/video_filter/transform.c:56
26077 msgid "Video transformation filter"
26078 msgstr ""
26080 #: modules/video_filter/transform.c:57
26081 msgid "Transformation"
26082 msgstr ""
26084 #: modules/video_filter/transform.c:58
26085 msgid "Rotate or flip the video"
26086 msgstr ""
26088 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26089 #, fuzzy
26090 msgid "VHS movie effect video filter"
26091 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
26093 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26094 msgid "VHS movie"
26095 msgstr ""
26097 #: modules/video_filter/wave.c:53
26098 msgid "Wave video filter"
26099 msgstr ""
26101 #: modules/video_filter/wave.c:54
26102 msgid "Wave"
26103 msgstr ""
26105 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26106 msgid "YUVP converter"
26107 msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
26109 #: modules/video_output/aa.c:56
26110 msgid "ASCII Art"
26111 msgstr ""
26113 #: modules/video_output/aa.c:59
26114 msgid "ASCII-art video output"
26115 msgstr ""
26117 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26118 #, fuzzy
26119 msgid "ANativeWindow"
26120 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26122 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Android native window"
26125 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26127 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26130 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
26132 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26133 msgid "Chroma used"
26134 msgstr ""
26136 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26137 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26138 msgstr ""
26140 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26141 msgid "Android Surface video output"
26142 msgstr ""
26144 #: modules/video_output/caca.c:56
26145 msgid "Color ASCII art video output"
26146 msgstr ""
26148 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26149 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26150 msgstr ""
26152 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26153 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26154 msgstr ""
26156 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26157 msgid ""
26158 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26159 "After this delay we black out the video."
26160 msgstr ""
26162 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26163 msgid "Picture to display on input signal loss."
26164 msgstr ""
26166 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26167 msgid "Output card"
26168 msgstr ""
26170 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26171 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26172 msgstr ""
26174 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26175 msgid "Desired output mode"
26176 msgstr "Y dull allbwn a ddymunir"
26178 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26179 msgid ""
26180 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26181 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26182 msgstr ""
26184 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26185 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26186 msgstr ""
26188 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26189 msgid ""
26190 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26191 msgstr ""
26193 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26194 msgid ""
26195 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26196 "disables audio output."
26197 msgstr ""
26199 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26200 msgid "Video connection for DeckLink output."
26201 msgstr ""
26203 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26204 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26205 msgstr ""
26207 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26208 msgid "DecklinkOutput"
26209 msgstr ""
26211 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26212 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26213 msgstr ""
26215 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26216 msgid "Decklink General Options"
26217 msgstr ""
26219 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26220 msgid "Decklink Video Output module"
26221 msgstr ""
26223 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26224 msgid "Decklink Video Options"
26225 msgstr ""
26227 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26228 msgid "Decklink Audio Output module"
26229 msgstr ""
26231 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26232 msgid "Decklink Audio Options"
26233 msgstr ""
26235 #: modules/video_output/directfb.c:50
26236 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26237 msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
26239 #: modules/video_output/drawable.c:34
26240 msgid "Window handle (HWND)"
26241 msgstr ""
26243 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26244 msgid ""
26245 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26246 "will be created."
26247 msgstr ""
26249 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26250 msgid "Drawable"
26251 msgstr ""
26253 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26254 msgid "Embedded window video"
26255 msgstr ""
26257 #: modules/video_output/egl.c:47
26258 msgid "EGL"
26259 msgstr ""
26261 #: modules/video_output/egl.c:48
26262 msgid "EGL extension for OpenGL"
26263 msgstr ""
26265 #: modules/video_output/fb.c:56
26266 msgid "Framebuffer device"
26267 msgstr ""
26269 #: modules/video_output/fb.c:58
26270 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26271 msgstr ""
26273 #: modules/video_output/fb.c:60
26274 msgid "Run fb on current tty"
26275 msgstr ""
26277 #: modules/video_output/fb.c:62
26278 msgid ""
26279 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26280 "handling with caution)"
26281 msgstr ""
26283 #: modules/video_output/fb.c:65
26284 msgid "Framebuffer resolution to use"
26285 msgstr ""
26287 #: modules/video_output/fb.c:67
26288 msgid ""
26289 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26290 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26291 msgstr ""
26293 #: modules/video_output/fb.c:70
26294 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26295 msgstr ""
26297 #: modules/video_output/fb.c:72
26298 msgid ""
26299 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26300 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26301 "in software."
26302 msgstr ""
26304 #: modules/video_output/fb.c:76
26305 msgid "Image format (default RGB)"
26306 msgstr ""
26308 #: modules/video_output/fb.c:77
26309 msgid ""
26310 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26311 "has no way to report its chroma."
26312 msgstr ""
26314 #: modules/video_output/fb.c:95
26315 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26316 msgstr ""
26318 #: modules/video_output/gl.c:40
26319 msgid "OpenGL extension"
26320 msgstr ""
26322 #: modules/video_output/gl.c:41
26323 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26324 msgstr ""
26326 #: modules/video_output/gl.c:42
26327 msgid "OpenGL ES extension"
26328 msgstr ""
26330 #: modules/video_output/gl.c:44
26331 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26332 msgstr ""
26334 #: modules/video_output/gl.c:50
26335 msgid "OpenGL ES2"
26336 msgstr ""
26338 #: modules/video_output/gl.c:51
26339 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26340 msgstr ""
26342 #: modules/video_output/gl.c:61
26343 msgid "OpenGL ES"
26344 msgstr ""
26346 #: modules/video_output/gl.c:62
26347 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26348 msgstr ""
26350 #: modules/video_output/gl.c:71
26351 msgid "OpenGL"
26352 msgstr ""
26354 #: modules/video_output/gl.c:72
26355 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26356 msgstr ""
26358 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26359 msgid "GLX"
26360 msgstr "GLX"
26362 #: modules/video_output/glx.c:43
26363 msgid "GLX extension for OpenGL"
26364 msgstr ""
26366 #: modules/video_output/ios2.m:72
26367 msgid "iOS OpenGL video output"
26368 msgstr ""
26370 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26371 msgid "Enable a workaround for T23"
26372 msgstr ""
26374 #: modules/video_output/kva.c:52
26375 msgid ""
26376 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26377 "size is equal to or smaller than the movie size."
26378 msgstr ""
26380 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26381 msgid "Video mode"
26382 msgstr "Modd fideo"
26384 #: modules/video_output/kva.c:57
26385 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26386 msgstr ""
26388 #: modules/video_output/kva.c:62
26389 msgid "SNAP"
26390 msgstr "SNAP"
26392 #: modules/video_output/kva.c:62
26393 msgid "WarpOverlay!"
26394 msgstr ""
26396 #: modules/video_output/kva.c:62
26397 msgid "VMAN"
26398 msgstr "VMAN"
26400 #: modules/video_output/kva.c:62
26401 msgid "DIVE"
26402 msgstr "DIVE"
26404 #: modules/video_output/kva.c:72
26405 msgid "K Video Acceleration video output"
26406 msgstr ""
26408 #: modules/video_output/macosx.m:86
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26411 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
26413 #: modules/video_output/mmal.c:52
26414 #, fuzzy
26415 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26416 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
26418 #: modules/video_output/mmal.c:53
26419 msgid ""
26420 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26421 "directly above and a black background directly below."
26422 msgstr ""
26424 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26425 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26426 msgstr ""
26428 #: modules/video_output/mmal.c:63
26429 msgid "MMAL vout"
26430 msgstr ""
26432 #: modules/video_output/mmal.c:64
26433 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26434 msgstr ""
26436 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26437 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26438 msgstr ""
26440 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26441 msgid "Direct2D video output"
26442 msgstr "Allbwn fideo Direct 2D"
26444 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26445 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26446 msgstr ""
26448 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26449 msgid "Use hardware blending support"
26450 msgstr ""
26452 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26453 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26454 msgstr ""
26456 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26457 msgid "Pixel Shader"
26458 msgstr ""
26460 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26461 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26462 msgstr ""
26464 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26465 msgid "Path to HLSL file"
26466 msgstr ""
26468 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26469 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26470 msgstr ""
26472 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26473 #, fuzzy
26474 msgid "HLSL File"
26475 msgstr "Cadw'r Ffeil"
26477 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26478 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26479 msgstr ""
26481 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26482 msgid "Direct3D video output"
26483 msgstr "Allbwn fideo Direct3D"
26485 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26486 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26487 msgstr ""
26489 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26490 msgid ""
26491 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26492 "doesn't have any effect when using overlays."
26493 msgstr ""
26495 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26496 msgid "Use video buffers in system memory"
26497 msgstr ""
26499 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26500 msgid ""
26501 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26502 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26503 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26504 "doesn't have any effect when using overlays."
26505 msgstr ""
26507 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26508 msgid "Use triple buffering for overlays"
26509 msgstr ""
26511 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26512 msgid ""
26513 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26514 "better video quality (no flickering)."
26515 msgstr ""
26517 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26518 msgid "Name of desired display device"
26519 msgstr "Enw'r ddyfais arddangos a ddymunir"
26521 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26522 msgid ""
26523 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26524 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26525 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26526 msgstr ""
26528 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26529 msgid ""
26530 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26531 "interface"
26532 msgstr ""
26534 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26535 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26536 msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
26538 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26539 msgid "Wallpaper"
26540 msgstr "Cefndir y bwrdd gwaith"
26542 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26543 msgid "GPU affinity"
26544 msgstr ""
26546 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26547 msgid "OpenGL video output"
26548 msgstr ""
26550 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26551 msgid "Windows GDI video output"
26552 msgstr ""
26554 #: modules/video_output/sdl.c:56
26555 msgid "SDL chroma format"
26556 msgstr ""
26558 #: modules/video_output/sdl.c:58
26559 msgid ""
26560 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26561 "improve performances by using the most efficient one."
26562 msgstr ""
26564 #: modules/video_output/sdl.c:65
26565 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26566 msgstr ""
26568 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26569 msgid "Dummy image chroma format"
26570 msgstr ""
26572 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26573 msgid ""
26574 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26575 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26576 msgstr ""
26578 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26579 msgid "Dummy video output"
26580 msgstr ""
26582 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26583 msgid "Statistics video output"
26584 msgstr ""
26586 #: modules/video_output/vmem.c:43
26587 msgid "Video memory buffer width."
26588 msgstr ""
26590 #: modules/video_output/vmem.c:46
26591 msgid "Video memory buffer height."
26592 msgstr ""
26594 #: modules/video_output/vmem.c:48
26595 msgid "Pitch"
26596 msgstr "Traw (Pitch)"
26598 #: modules/video_output/vmem.c:49
26599 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26600 msgstr ""
26602 #: modules/video_output/vmem.c:51
26603 msgid "Chroma"
26604 msgstr ""
26606 #: modules/video_output/vmem.c:52
26607 msgid ""
26608 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26609 msgstr ""
26611 #: modules/video_output/vmem.c:59
26612 msgid "Video memory output"
26613 msgstr ""
26615 #: modules/video_output/vmem.c:60
26616 msgid "Video memory"
26617 msgstr ""
26619 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26620 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26621 msgstr ""
26623 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26624 msgid "X11 display"
26625 msgstr ""
26627 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26628 msgid ""
26629 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26630 "will be used."
26631 msgstr ""
26633 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26634 msgid "X11 window ID"
26635 msgstr ""
26637 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26638 msgid "X window"
26639 msgstr ""
26641 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26642 msgid "X11 video window (XCB)"
26643 msgstr ""
26645 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26646 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26647 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26648 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26649 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26650 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26651 msgctxt "ASCII"
26652 msgid "VLC media player"
26653 msgstr "Chwaraewr VLC"
26655 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26656 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26657 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26658 msgctxt "ASCII"
26659 msgid "VLC"
26660 msgstr "VLC"
26662 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26663 msgid "VLC"
26664 msgstr "VLC"
26666 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26667 msgid "X11"
26668 msgstr "X11"
26670 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26671 msgid "X11 video output (XCB)"
26672 msgstr ""
26674 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26675 msgid "XVideo adaptor number"
26676 msgstr ""
26678 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26679 msgid ""
26680 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26681 "functional adaptor."
26682 msgstr ""
26684 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26685 msgid "XVideo format id"
26686 msgstr ""
26688 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26689 msgid ""
26690 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26691 "match for the video being played."
26692 msgstr ""
26694 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26695 msgid "XVideo"
26696 msgstr "XVideo"
26698 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26699 msgid "XVideo output (XCB)"
26700 msgstr ""
26702 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26703 msgid "Video acceleration not available"
26704 msgstr ""
26706 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26707 #, c-format
26708 msgid ""
26709 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26710 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26711 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26712 "the resolution is large."
26713 msgstr ""
26715 #: modules/video_output/yuv.c:41
26716 msgid "device, fifo or filename"
26717 msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
26719 #: modules/video_output/yuv.c:42
26720 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26721 msgstr ""
26723 #: modules/video_output/yuv.c:46
26724 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26725 msgstr ""
26727 #: modules/video_output/yuv.c:48
26728 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26729 msgstr ""
26731 #: modules/video_output/yuv.c:49
26732 msgid ""
26733 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26734 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26735 "frame into the output destination."
26736 msgstr ""
26738 #: modules/video_output/yuv.c:59
26739 msgid "YUV output"
26740 msgstr "Allbwn YUV"
26742 #: modules/video_output/yuv.c:60
26743 msgid "YUV video output"
26744 msgstr "Allbwn fideo YUV"
26746 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26747 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26748 msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
26750 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26751 msgid "Video output modules"
26752 msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
26754 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26755 msgid ""
26756 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26757 "separated list of modules."
26758 msgstr ""
26759 "Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
26760 "Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
26762 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26763 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26764 msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
26766 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26767 msgid "Clone video filter"
26768 msgstr "Ffilter fideo clon"
26770 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26771 msgid ""
26772 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26773 msgstr "Y nifer o ffenestr fideo i hollti'r fideo iddynt yn llorweddol"
26775 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26776 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26777 msgstr "Y nifer o ffenestri fideo i hollti'r fideo iddynt yn fertigol"
26779 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26780 msgid "Active windows"
26781 msgstr "Ffenestri gweithredol"
26783 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26784 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26785 msgstr ""
26787 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26788 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26789 msgstr "Hollti'r fideo mewn i nifer o ffenestri i'w ddangos ar wal o sgriniau"
26791 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26792 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26793 msgstr "Panoramix: hidlydd wal gyda ffenestri yn gorgyffwrdd"
26795 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26796 msgid "Panoramix"
26797 msgstr "Panoramix"
26799 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26800 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26801 msgstr ""
26803 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26804 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26805 msgstr ""
26807 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26808 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26809 msgstr ""
26811 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26812 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26813 msgstr ""
26815 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26816 msgid "Attenuation"
26817 msgstr ""
26819 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26820 msgid ""
26821 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26822 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26823 msgstr ""
26825 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26826 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26827 msgstr ""
26829 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26830 msgid ""
26831 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26832 msgstr ""
26834 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26835 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26836 msgstr ""
26838 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26839 msgid ""
26840 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26841 msgstr ""
26843 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26844 msgid "Attenuation, end (in %)"
26845 msgstr ""
26847 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26848 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26849 msgstr ""
26851 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26852 msgid "middle position (in %)"
26853 msgstr ""
26855 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26856 msgid ""
26857 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26858 "of blended zone"
26859 msgstr ""
26861 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26862 msgid "Gamma (Red) correction"
26863 msgstr ""
26865 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26866 msgid ""
26867 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26868 msgstr ""
26870 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26871 msgid "Gamma (Green) correction"
26872 msgstr ""
26874 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26875 msgid ""
26876 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26877 msgstr ""
26879 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26880 msgid "Gamma (Blue) correction"
26881 msgstr ""
26883 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26884 msgid ""
26885 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26886 msgstr ""
26888 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26889 msgid "Black Crush for Red"
26890 msgstr ""
26892 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26893 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26894 msgstr ""
26896 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26897 msgid "Black Crush for Green"
26898 msgstr ""
26900 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26901 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26902 msgstr ""
26904 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26905 msgid "Black Crush for Blue"
26906 msgstr ""
26908 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26909 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26910 msgstr ""
26912 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26913 msgid "White Crush for Red"
26914 msgstr ""
26916 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26917 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26918 msgstr ""
26920 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26921 msgid "White Crush for Green"
26922 msgstr ""
26924 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26925 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26926 msgstr ""
26928 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26929 msgid "White Crush for Blue"
26930 msgstr ""
26932 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26933 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26934 msgstr ""
26936 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26937 msgid "Black Level for Red"
26938 msgstr ""
26940 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26941 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26942 msgstr ""
26944 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26945 msgid "Black Level for Green"
26946 msgstr ""
26948 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26949 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26950 msgstr ""
26952 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26953 msgid "Black Level for Blue"
26954 msgstr ""
26956 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26957 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26958 msgstr ""
26960 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26961 msgid "White Level for Red"
26962 msgstr ""
26964 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26965 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26966 msgstr ""
26968 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26969 msgid "White Level for Green"
26970 msgstr ""
26972 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26973 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26974 msgstr ""
26976 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26977 msgid "White Level for Blue"
26978 msgstr ""
26980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26981 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26982 msgstr ""
26984 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26985 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26986 msgstr ""
26988 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26989 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26990 msgstr ""
26992 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26993 msgid "Element aspect ratio"
26994 msgstr ""
26996 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26997 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26998 msgstr ""
27000 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27001 msgid "Wall video filter"
27002 msgstr ""
27004 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27005 msgid "Image wall"
27006 msgstr "Wal delweddau"
27008 #: modules/visualization/goom.c:45
27009 msgid "Goom display width"
27010 msgstr "Lled Goom"
27012 #: modules/visualization/goom.c:46
27013 msgid "Goom display height"
27014 msgstr "Uchder Goom"
27016 #: modules/visualization/goom.c:47
27017 msgid ""
27018 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27019 "will be prettier but more CPU intensive)."
27020 msgstr ""
27021 "Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
27022 "uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
27024 #: modules/visualization/goom.c:50
27025 msgid "Goom animation speed"
27026 msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
27028 #: modules/visualization/goom.c:51
27029 msgid ""
27030 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27031 msgstr ""
27032 "Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
27034 #: modules/visualization/goom.c:57
27035 msgid "Goom"
27036 msgstr "Goom"
27038 #: modules/visualization/goom.c:58
27039 msgid "Goom effect"
27040 msgstr "Effaith Goom"
27042 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27043 msgid "projectM configuration file"
27044 msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
27046 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27047 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27048 msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
27050 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27051 msgid "projectM preset path"
27052 msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
27054 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27055 msgid "Path to the projectM preset directory"
27056 msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
27058 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27059 msgid "Title font"
27060 msgstr "Ffont y teitl"
27062 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27063 msgid "Font used for the titles"
27064 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
27066 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27067 msgid "Font menu"
27068 msgstr "Ffont y dewislen"
27070 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27071 msgid "Font used for the menus"
27072 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
27074 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27075 msgid "The width of the video window, in pixels."
27076 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
27078 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27079 msgid "The height of the video window, in pixels."
27080 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
27082 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27083 msgid "Mesh width"
27084 msgstr "Lled y rhwyth"
27086 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27087 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27088 msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
27090 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27091 msgid "Mesh height"
27092 msgstr "Uchder y rhwyth"
27094 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27095 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27096 msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
27098 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27099 msgid "Texture size"
27100 msgstr ""
27102 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27103 msgid "The size of the texture, in pixels."
27104 msgstr ""
27106 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27107 msgid "projectM"
27108 msgstr "projectM"
27110 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27111 msgid "libprojectM effect"
27112 msgstr "Effaith libprojectM"
27114 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27115 msgid "Effects list"
27116 msgstr "Rhestr effeithiau"
27118 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27119 msgid ""
27120 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27121 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27122 msgstr ""
27124 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27125 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27126 msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
27128 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27129 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27130 msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
27132 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27133 #, fuzzy
27134 msgid "FFT window"
27135 msgstr "Ffenestr"
27137 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27138 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27139 msgstr ""
27141 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27142 msgid "Kaiser window parameter"
27143 msgstr ""
27145 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27146 msgid ""
27147 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27148 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27149 msgstr ""
27151 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27152 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27153 msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
27155 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27156 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27157 msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
27159 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27160 msgid "Number of blank pixels between bands."
27161 msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
27163 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27164 msgid "Amplification"
27165 msgstr "Mwyhad"
27167 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27168 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27169 msgstr ""
27171 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27172 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27173 msgstr ""
27175 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27176 msgid "Enable original graphic spectrum"
27177 msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
27179 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27180 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27181 msgstr ""
27183 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27184 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27185 msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
27187 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27188 msgid "Draw the base of the bands"
27189 msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
27191 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27192 msgid "Base pixel radius"
27193 msgstr "Radiws sylfaen"
27195 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27196 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27197 msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
27199 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27200 msgid "Spectral sections"
27201 msgstr ""
27203 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27204 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27205 msgstr ""
27207 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27208 msgid "Peak height"
27209 msgstr ""
27211 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27212 msgid "Total pixel height of the peak items."
27213 msgstr ""
27215 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27216 msgid "Peak extra width"
27217 msgstr ""
27219 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27220 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27221 msgstr ""
27223 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27224 msgid "V-plane color"
27225 msgstr ""
27227 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27228 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27229 msgstr ""
27231 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27232 msgid "Visualizer"
27233 msgstr ""
27235 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27236 msgid "Visualizer filter"
27237 msgstr ""
27239 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27240 msgid "Spectrum analyser"
27241 msgstr ""
27243 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27244 msgid "vsxu"
27245 msgstr "vsxu"
27247 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27248 msgid "#paste your VLM commands here"
27249 msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
27251 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27252 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27253 msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
27255 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27256 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27257 msgid "Play List"
27258 msgstr "Chwarae'r Rhestr"
27260 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27262 msgid "Output"
27263 msgstr "Allbwn"
27265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27266 msgid "Subtitle codec"
27267 msgstr "Codec isdeitlau"
27269 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27270 msgid "Output\tmethod"
27271 msgstr "Dull allbwn"
27273 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27274 msgid "Multiplexer"
27275 msgstr "Amlblecsydd"
27277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27278 msgid "Video FPS"
27279 msgstr "Ff/e Fideo"
27281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27282 msgid "MUX options"
27283 msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
27285 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27286 msgid "Video scale"
27287 msgstr "Graddfa'r fideo"
27289 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27290 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27291 msgid "Output port"
27292 msgstr "Porth allbwn"
27294 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27295 msgid "Output\tfile"
27296 msgstr "Ffeil⇥allbwn"
27298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27299 msgid "Input media"
27300 msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
27302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27303 msgid "Error:"
27304 msgstr "Gwall: "
27306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27307 msgid "Sample ui-state-error style."
27308 msgstr ""
27310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27311 msgid "File name"
27312 msgstr "Enw ffeil"
27314 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27315 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27316 msgid "Preamp:"
27317 msgstr "Rhagfwyhadur:"
27319 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27320 msgid "Row border"
27321 msgstr "Border rhesi"
27323 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27324 msgid "Column border"
27325 msgstr "Border colofnau"
27327 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27328 msgid "Background"
27329 msgstr "Cefndir"
27331 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27332 msgid "Mosaic Tiles"
27333 msgstr "Teiliau Fosaig"
27335 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27336 msgid "Playback Rate"
27337 msgstr "Cyflymder Chwarae"
27339 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27340 msgid "Audio Delay"
27341 msgstr "Oediad Sain"
27343 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27344 msgid "Subtitle Delay"
27345 msgstr "Oediad Isdeitlau"
27347 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27348 msgid "Time:"
27349 msgstr "Amser:"
27351 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27352 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27353 msgid "VLC media player - Web Interface"
27354 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
27356 #: share/lua/http/index.html:215
27357 msgid "Hide / Show Library"
27358 msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
27360 #: share/lua/http/index.html:216
27361 msgid "Hide / Show Viewer"
27362 msgstr "Cuddio / Dangos "
27364 #: share/lua/http/index.html:217
27365 msgid "Manage Streams"
27366 msgstr "Rheoli Ffrydiau"
27368 #: share/lua/http/index.html:218
27369 msgid "Track Synchronisation"
27370 msgstr "Cydamseriad Traciau"
27372 #: share/lua/http/index.html:220
27373 msgid "VLM Batch Commands"
27374 msgstr ""
27376 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27377 msgid "Loop"
27378 msgstr "Cylchrediad"
27380 #: share/lua/http/index.html:242
27381 msgid "Empty Playlist"
27382 msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
27384 #: share/lua/http/index.html:243
27385 msgid "Queue Selected"
27386 msgstr "Ciwio'r Dewis"
27388 #: share/lua/http/index.html:244
27389 msgid "Play Selected"
27390 msgstr "Chwarae'r Dewis"
27392 #: share/lua/http/index.html:245
27393 msgid "Refresh List"
27394 msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
27396 #: share/lua/http/index.html:252
27397 msgid "Loading flowplayer..."
27398 msgstr "Yn llwytho llif-chwaraewr..."
27400 #: share/lua/http/index.html:252
27401 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27402 msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
27404 #: share/lua/http/index.html:263
27405 msgid ""
27406 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27407 "instead of the main interface."
27408 msgstr ""
27409 "Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
27410 "na'r prif ryngwyneb."
27412 #: share/lua/http/index.html:264
27413 msgid ""
27414 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27415 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27416 "right: <i>Manage Streams</i>"
27417 msgstr ""
27418 "Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
27419 "neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
27420 "Ffrydiau</i>"
27422 #: share/lua/http/index.html:268
27423 msgid ""
27424 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27425 "stream."
27426 msgstr ""
27427 "Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
27428 "dangos y ffrwd."
27430 #: share/lua/http/index.html:269
27431 msgid ""
27432 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27433 msgstr ""
27434 "Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraewr, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
27436 #: share/lua/http/index.html:272
27437 msgid ""
27438 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27439 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27440 "the stream."
27441 msgstr ""
27442 "Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
27443 "chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
27444 "ffrydio."
27446 #: share/lua/http/index.html:275
27447 msgid ""
27448 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27449 "button again."
27450 msgstr ""
27451 "I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
27452 "Ffrwd</i> eto."
27454 #: share/lua/http/index.html:278
27455 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27456 msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
27458 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27459 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27460 msgid "Dialog"
27461 msgstr "Deialog"
27463 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27464 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27465 msgid "Update"
27466 msgstr "Diweddaru"
27468 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27469 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27474 msgid "Form"
27475 msgstr "Ffurf"
27477 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27478 msgid "Preset"
27479 msgstr "Rhagosodedig"
27481 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27482 msgid "0.00 dB"
27483 msgstr "0.00 dB"
27485 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27486 msgid "&Verbosity:"
27487 msgstr "&Geiriogrwydd:"
27489 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27490 msgid "&Filter:"
27491 msgstr "&Hidlydd:"
27493 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27494 msgid "&Save as..."
27495 msgstr "&Cadw fel..."
27497 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27498 msgid "Modules Tree"
27499 msgstr "Coeden Modiwlau"
27501 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27502 msgid "Show extended options"
27503 msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
27505 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27506 msgid "Show &more options"
27507 msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
27509 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27510 msgid "Change the caching for the media"
27511 msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
27513 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27514 msgid " ms"
27515 msgstr " me"
27517 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27518 msgid "MRL"
27519 msgstr "MRL"
27521 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27522 msgid "Start Time"
27523 msgstr "Amser Dechrau"
27525 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27526 msgid "Edit Options"
27527 msgstr "Dewisiadau Golygu"
27529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27530 msgid "Extra media"
27531 msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
27533 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27534 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27535 msgstr ""
27537 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27538 msgid "Select the file"
27539 msgstr "Dewis y ffeil"
27541 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27542 msgid "Change the start time for the media"
27543 msgstr ""
27545 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27546 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27547 msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
27549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27550 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27551 msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
27553 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27554 msgid "Capture mode"
27555 msgstr "Dull cipio"
27557 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27558 msgid "Select the capture device type"
27559 msgstr "Dewis y dull cipio"
27561 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27562 msgid "Device Selection"
27563 msgstr "Dewis Dyfais"
27565 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27566 msgid "Options"
27567 msgstr "Dewisiadau"
27569 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27570 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27571 msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
27573 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27574 msgid "Advanced options..."
27575 msgstr "Dewisiadau uwch..."
27577 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27578 msgid "Disc Selection"
27579 msgstr "Dewis Disg"
27581 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27582 msgid "SVCD/VCD"
27583 msgstr "SVCD/VCD"
27585 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27586 msgid "Disable Disc Menus"
27587 msgstr "Analluogi a pheidio dangos y dewislenni sydd ar disgiau"
27589 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27590 msgid "No disc menus"
27591 msgstr "Dim dewislenni disgiau"
27593 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27594 msgid "Disc device"
27595 msgstr "Dyfais disg"
27597 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27598 msgid "Starting Position"
27599 msgstr "Man Dechrau"
27601 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27602 msgid "Audio and Subtitles"
27603 msgstr "Sain ac Isdeitlau"
27605 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27606 msgid "Use a sub&title file"
27607 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
27609 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27610 msgid "Select the subtitle file"
27611 msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
27613 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27614 msgid "Choose one or more media file to open"
27615 msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
27617 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27618 msgid "File Selection"
27619 msgstr "Dewis Ffeil"
27621 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27622 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27623 msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
27625 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27626 msgid "Add..."
27627 msgstr "Ychwanegu..."
27629 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27630 msgid "Network Protocol"
27631 msgstr "Protocol Rhwydwaith"
27633 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27634 msgid "Please enter a network URL:"
27635 msgstr "URL y rhwydwaith:"
27637 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27638 msgid "Profile edition"
27639 msgstr "Rhifyn y proffil"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27642 msgid "MPEG-TS"
27643 msgstr "MPEG-TS"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27646 msgid "MPEG-PS"
27647 msgstr "MPEG-PS"
27649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27650 msgid "MPEG 1"
27651 msgstr "MPEG 1"
27653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27654 msgid "ASF/WMV"
27655 msgstr "ASF/WMV"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27658 msgid "Webm"
27659 msgstr "Webm"
27661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27662 msgid "MJPEG"
27663 msgstr "MJPEG"
27665 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27666 msgid "MKV"
27667 msgstr "MKV"
27669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27670 msgid "Ogg/Ogm"
27671 msgstr "Ogg/Ogm"
27673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27674 msgid "WAV"
27675 msgstr "WAV"
27677 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27678 msgid "RAW"
27679 msgstr "RAW"
27681 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27682 msgid "MP4/MOV"
27683 msgstr "MP4/MOV"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27686 msgid "FLV"
27687 msgstr "FLV"
27689 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27690 msgid "AVI"
27691 msgstr "AVI"
27693 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27694 msgid "Features"
27695 msgstr "Nodweddion"
27697 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27698 msgid "Streamable"
27699 msgstr "Ffrydiadwy"
27701 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27702 msgid "Chapters"
27703 msgstr "Penodau"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27706 msgid "Menus"
27707 msgstr "Dewislenni"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27710 msgid "Frame Rate"
27711 msgstr "Cyflymdra Fframiau"
27713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27714 msgid "Same as source"
27715 msgstr "Fel y ffynhonnell"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27718 msgid " fps"
27719 msgstr "ff/e"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27722 msgid "Custom options"
27723 msgstr "Dewisiadau addasedig"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27726 msgid "Quality"
27727 msgstr "Ansawdd"
27729 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27730 msgid "Not Used"
27731 msgstr "Heb ei Ddefnyddio"
27733 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27734 msgid " kb/s"
27735 msgstr " kb/e"
27737 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27738 msgid "Encoding parameters"
27739 msgstr "Paramedrau amgodio"
27741 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27742 msgid "Frame size"
27743 msgstr "Maint y ffrâm"
27745 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27746 msgid "px"
27747 msgstr "px"
27749 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27750 msgid "Sample Rate"
27751 msgstr "Cydradd Sampl"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27754 msgid "Set up media sources to stream"
27755 msgstr "Gosod ffynonellau cyfryngol i'w ffrydio"
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27758 msgid "Destination Setup"
27759 msgstr "Gosod Cyrchfan"
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27762 msgid "Select destinations to stream to"
27763 msgstr "Dewis cyrchfannau i'w ffrydio iddynt"
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27766 msgid ""
27767 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27768 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27769 msgstr ""
27770 "Ychwanegwch cyrchfannau yn dilyn y dulliau ffrydio rydych eu hangen. Byddwch "
27771 "yn siwr i wirio gyda'r trawsgodiad bod y fformat yng nghydnaws a'r dull.\n"
27772 "(Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27773 "with transcoding that the format is compatible with the method used.)"
27775 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27776 msgid "New destination"
27777 msgstr "Cyrchfannau newydd"
27779 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27780 msgid "Display locally"
27781 msgstr "Chwarae yn lleol"
27783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27784 msgid "Transcoding Options"
27785 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
27787 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27788 msgid "Select and choose transcoding options"
27789 msgstr ""
27791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27792 msgid "Activate Transcoding"
27793 msgstr "Galluogi Trawsgodio"
27795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27796 msgid "Option Setup"
27797 msgstr "Gosod Dewisiadau"
27799 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27800 msgid "Set up any additional options for streaming"
27801 msgstr ""
27803 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27804 msgid "Miscellaneous Options"
27805 msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
27807 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27808 msgid "Stream all elementary streams"
27809 msgstr ""
27811 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27812 msgid "Generated stream output string"
27813 msgstr ""
27815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27816 msgid " %"
27817 msgstr " %"
27819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27820 msgid "Output module:"
27821 msgstr "Modiwl allbwn:"
27823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27824 msgid "Effects"
27825 msgstr "Effeithiau"
27827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27828 msgid "Visualization:"
27829 msgstr "Patrymau symudol:"
27831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27832 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27833 msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
27835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27836 msgid "Dolby Surround:"
27837 msgstr "Dolby Surround:"
27839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27840 msgid "Replay gain mode:"
27841 msgstr ""
27843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27844 msgid "Headphone surround effect"
27845 msgstr ""
27847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27848 msgid "Normalize volume to:"
27849 msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
27851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27852 msgid "Preferred audio language:"
27853 msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
27855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27856 msgid "Password:"
27857 msgstr "Cyfrinair:"
27859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27860 msgid "Username:"
27861 msgstr "Enw Defnyddiwr:"
27863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27864 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27865 msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
27867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27868 msgid "Codecs"
27869 msgstr "Codecs"
27871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27872 msgid "x264 profile and level selection"
27873 msgstr ""
27875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27876 msgid "x264 preset and tuning selection"
27877 msgstr ""
27879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27880 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27881 msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
27883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27884 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27885 msgstr "Neidio hidlydd dadflocio dolennog H.264 "
27887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27888 msgid "Video quality post-processing level"
27889 msgstr "Lefel ansawdd ôl-brosesu fideo"
27891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27892 msgid "Optical drive"
27893 msgstr "Gyriant optegol"
27895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27896 msgid "Default optical device"
27897 msgstr "Dyfais optegol rhagosodedig"
27899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27900 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27901 msgstr ""
27903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27904 msgid "HTTP proxy URL"
27905 msgstr ""
27907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27908 msgid "HTTP (default)"
27909 msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
27911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27912 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27913 msgstr ""
27915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27916 msgid "Live555 stream transport"
27917 msgstr ""
27919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27920 msgid "Default caching policy"
27921 msgstr ""
27923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27924 msgid "Menus language:"
27925 msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
27927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27928 msgid "Look and feel"
27929 msgstr "Golwg a Naws"
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27932 msgid "Use custom skin"
27933 msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
27935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27936 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27937 msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
27939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27940 msgid "Use native style"
27941 msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
27943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27944 msgid "Resize interface to video size"
27945 msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
27947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27948 msgid "Show controls in full screen mode"
27949 msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
27951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27952 msgid "Pause playback when minimized"
27953 msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
27955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27956 msgid "Show media change popup:"
27957 msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
27959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27960 msgid "Start in minimal view mode"
27961 msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
27963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27964 msgid "Force window style:"
27965 msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
27967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27968 msgid "Integrate video in interface"
27969 msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
27971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27972 msgid "Show systray icon"
27973 msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
27975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27976 msgid "Skin resource file:"
27977 msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
27979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27980 msgid "Playlist and Instances"
27981 msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
27983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27984 msgid "Allow only one instance"
27985 msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
27987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27988 msgid "Pause on the last frame of a video"
27989 msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
27991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27992 msgid "Every "
27993 msgstr "Pob "
27995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27996 msgid "Separate words by | (without space)"
27997 msgstr ""
27999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28000 msgid "Save recently played items"
28001 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
28003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28004 msgid "Activate updates notifier"
28005 msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
28007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28008 msgid "Operating System Integration"
28009 msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28012 msgid "File extensions association"
28013 msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
28015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28016 msgid "Set up associations..."
28017 msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
28019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28020 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28021 msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
28023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28024 msgid "Show media title on video start"
28025 msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
28027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28028 msgid "Enable subtitles"
28029 msgstr "Galluogi isdeitlau"
28031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28032 msgid "Subtitle Language"
28033 msgstr "Iaith Isdeitlau"
28035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28036 msgid "Default encoding"
28037 msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
28039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28040 msgid "Subtitle effects"
28041 msgstr "Effeithiau isdeitlau"
28043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28044 msgid "Add a shadow"
28045 msgstr "Ychwanegu cysgod"
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28056 msgid " px"
28057 msgstr " px"
28059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28060 msgid "Add a background"
28061 msgstr "Ychwanegu cefndir"
28063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28064 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28065 msgstr ""
28067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28068 msgid "DirectX"
28069 msgstr "DirectX"
28071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28072 msgid "Display device"
28073 msgstr "Dyfais arddangos"
28075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28076 msgid "KVA"
28077 msgstr "KVA"
28079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28080 msgid "Deinterlacing"
28081 msgstr "Datblethiad"
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28084 msgid "Force Aspect Ratio"
28085 msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
28087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28088 msgid "vlc-snap"
28089 msgstr "vlc-snap"
28091 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28092 msgid "1"
28093 msgstr "1"
28095 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28096 msgid "Stuff"
28097 msgstr ""
28099 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28100 msgid "Edit settings"
28101 msgstr "Golygu gosodiadau"
28103 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28104 msgid "Control"
28105 msgstr "Rheoli"
28107 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28108 msgid "Run manually"
28109 msgstr ""
28111 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28112 msgid "Setup schedule"
28113 msgstr "Gosod amserlen"
28115 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28116 msgid "Run on schedule"
28117 msgstr "Rhedeg ar amserlen"
28119 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28120 msgid "Status"
28121 msgstr "Statws"
28123 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28124 msgid "P/P"
28125 msgstr "P/P"
28127 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28128 msgid "Prev"
28129 msgstr "Blaen"
28131 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28132 msgid "Add Input"
28133 msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
28135 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28136 msgid "Edit Input"
28137 msgstr "Golygu mewnbwn"
28139 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28140 msgid "Clear List"
28141 msgstr "Clirio'r Rhestr"
28143 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28144 msgid "Check for VLC updates"
28145 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
28147 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28148 msgid "Launching an update request..."
28149 msgstr ""
28151 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28152 msgid "Do you want to download it?"
28153 msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28156 msgid "Essential"
28157 msgstr "Hanfodol"
28159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28161 msgid ">HHHHHH;#"
28162 msgstr ">HHHHHH;#"
28164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28165 msgid "Negate colors"
28166 msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
28168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28169 msgid "Colors"
28170 msgstr "Lliwiau"
28172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28173 msgid "Interactive Zoom"
28174 msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
28176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28177 msgid "Angle"
28178 msgstr "Ongl"
28180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28181 msgid "Black Slot"
28182 msgstr "Slot Ddu"
28184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28186 msgid "..."
28187 msgstr "..."
28189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28190 msgid "full"
28191 msgstr "llawn"
28193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28194 msgid "none"
28195 msgstr "dim"
28197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28198 msgid "Logo erase"
28199 msgstr "Cael gwared o logo"
28201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28202 msgid "Mask"
28203 msgstr "Masg"
28205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28206 msgid "Output Color Filtermode"
28207 msgstr ""
28209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28210 msgid "Brightness (%)"
28211 msgstr "Disgleirdeb (%)"
28213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28214 msgid "Mark analyzed Pixels"
28215 msgstr ""
28217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28218 msgid "Filter threshold (%)"
28219 msgstr ""
28221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28222 msgid "Anaglyph 3D"
28223 msgstr ""
28225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28226 msgid "Mirror"
28227 msgstr "Drychweddu"
28229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28230 msgid "Motion detect"
28231 msgstr "Canfod symudiad"
28233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28234 msgid "Spatial blur"
28235 msgstr ""
28237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28238 msgid "Anti-Flickering"
28239 msgstr ""
28241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28242 msgid "Soften"
28243 msgstr "Lleddfu"
28245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Denoiser"
28248 msgstr "Sŵn"
28250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28251 msgid "Spatial luma strength"
28252 msgstr ""
28254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28255 msgid "Temporal luma strength"
28256 msgstr ""
28258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28259 msgid "Spatial chroma strength"
28260 msgstr ""
28262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28263 msgid "Temporal chroma strength"
28264 msgstr ""
28266 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28267 msgid "VLM configurator"
28268 msgstr "Ffurfweddwr VLM"
28270 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28271 msgid "Media Manager Edition"
28272 msgstr ""
28274 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28275 msgid "Name:"
28276 msgstr "Enw:"
28278 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28279 msgid "Input:"
28280 msgstr "Mewnbwn:"
28282 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28283 msgid "Select Input"
28284 msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
28286 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28287 msgid "Output:"
28288 msgstr "Allbwn:"
28290 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28291 msgid "Select Output"
28292 msgstr "Dewisiwch Allbwn"
28294 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28295 msgid "Time Control"
28296 msgstr "Rheolydd Amser"
28298 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28299 msgid "Mux Control"
28300 msgstr "Rheolaeth Amlblecsio"
28302 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28303 msgid "Muxer:"
28304 msgstr "Amlblecsydd:"
28306 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28307 msgid "AAAA; "
28308 msgstr "AAAA; "
28310 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28311 msgid "Media Manager List"
28312 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
28314 #: modules/access/avcapture.m:55
28315 #, fuzzy
28316 msgid "AVFoundation Video Capture"
28317 msgstr "Cipiad fideo"
28319 #: modules/access/avcapture.m:56
28320 #, fuzzy
28321 msgid "AVFoundation video capture module."
28322 msgstr "Modwl allbwn sain"
28324 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28325 #, fuzzy
28326 msgid "No video devices found"
28327 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28329 #: modules/access/avcapture.m:289
28330 msgid ""
28331 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28332 "Please check your connectors and drivers."
28333 msgstr ""
28335 #: modules/access/dvb/access.c:54
28336 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28337 msgstr ""
28339 #: modules/access/dvb/access.c:55
28340 msgid ""
28341 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28342 "disable this feature if you experience some trouble."
28343 msgstr ""
28345 #: modules/access/dvb/access.c:58
28346 msgid "Satellite scanning config"
28347 msgstr ""
28349 #: modules/access/dvb/access.c:59
28350 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28351 msgstr ""
28353 #: modules/access/dvb/access.c:62
28354 #, fuzzy
28355 msgid "DVB"
28356 msgstr "DTV"
28358 #: modules/access/dvb/access.c:63
28359 msgid "DVB input with v4l2 support"
28360 msgstr ""
28362 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "%.1f MHz (%d services)\n"
28366 "~%s remaining"
28367 msgstr ""
28369 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28370 msgid "Scanning DVB"
28371 msgstr ""
28373 #: modules/access/qtsound.m:59
28374 #, fuzzy
28375 msgid "QTSound"
28376 msgstr "Amgylchynu"
28378 #: modules/access/qtsound.m:60
28379 #, fuzzy
28380 msgid "QuickTime Sound Capture"
28381 msgstr "Cipiad Quicktime"
28383 #: modules/access/qtsound.m:267
28384 #, fuzzy
28385 msgid "No Audio Input device found"
28386 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28388 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28389 msgid ""
28390 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28391 "Please check your connectors and drivers."
28392 msgstr ""
28394 #: modules/access/qtsound.m:294
28395 #, fuzzy
28396 msgid "No audio input device found"
28397 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
28399 #: modules/access/rar/module.c:33
28400 msgid "Uncompressed RAR"
28401 msgstr ""
28403 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28404 msgid "Windows Multimedia Device output"
28405 msgstr ""
28407 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Windows Store audio output"
28410 msgstr "Allbwn sain ffeil"
28412 #: modules/codec/scte27.c:42
28413 #, fuzzy
28414 msgid "SCTE-27 decoder"
28415 msgstr "Datgodiwr G.711"
28417 #: modules/codec/scte27.c:43
28418 msgid "SCTE-27"
28419 msgstr ""
28421 #: modules/codec/svg.c:51
28422 #, fuzzy
28423 msgid "Specify the width to decode the image too"
28424 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
28426 #: modules/codec/svg.c:53
28427 msgid "Specify the height to decode the image too"
28428 msgstr ""
28430 #: modules/codec/svg.c:55
28431 #, fuzzy
28432 msgid "Scale factor to apply to image"
28433 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
28435 #: modules/codec/svg.c:63
28436 #, fuzzy
28437 msgid "SVG video decoder"
28438 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
28440 #: modules/control/win_msg.c:192
28441 msgid "WinMsg"
28442 msgstr ""
28444 #: modules/control/win_msg.c:193
28445 msgid "Windows messages interface"
28446 msgstr ""
28448 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28449 msgid "Save this Log..."
28450 msgstr "Cadw'r Log hwn..."
28452 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28453 #, c-format
28454 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28455 msgstr ""
28457 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28458 #, fuzzy
28459 msgid "No EPG Data Available"
28460 msgstr "Y gorau ar gael"
28462 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28463 msgid " (%1+ rated)"
28464 msgstr ""
28466 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28467 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28468 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28469 msgid "Empty"
28470 msgstr ""
28472 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28473 #, fuzzy
28474 msgid "Deactivate"
28475 msgstr "Galluogi"
28477 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28478 #, fuzzy
28479 msgid "Audio Fingerprinting"
28480 msgstr "Pin mewnbwn sain"
28482 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28483 msgid "Select a matching identity"
28484 msgstr ""
28486 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28487 #, fuzzy
28488 msgid "No fingerprint has been found"
28489 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
28491 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28492 msgid "Fingerprinting track..."
28493 msgstr ""
28495 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28496 #, fuzzy
28497 msgctxt "Tooltip|Clear"
28498 msgid "Clear"
28499 msgstr "Clirio"
28501 #: modules/lua/extension.c:1216
28502 #, c-format
28503 msgid ""
28504 "Extension '%s' does not respond.\n"
28505 "Do you want to kill it now? "
28506 msgstr ""
28508 #: modules/lua/extension.c:1243
28509 msgid "Extension not responding!"
28510 msgstr ""
28512 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28513 msgid "addons local storage"
28514 msgstr ""
28516 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28517 msgid "Addons local storage installer"
28518 msgstr ""
28520 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28521 msgid "Addons local storage lister"
28522 msgstr ""
28524 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28525 msgid "Videolan.org's addons finder"
28526 msgstr ""
28528 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28529 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28530 msgstr ""
28532 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28533 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28534 msgstr ""
28536 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28537 msgid "single .vlp archive addons finder"
28538 msgstr ""
28540 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28541 #, fuzzy
28542 msgid "acoustid"
28543 msgstr "Acwstig"
28545 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28546 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28547 msgstr ""
28549 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Duration of the fingerprinting"
28552 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
28554 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Default: 90sec"
28557 msgstr "Ffrwd diofyn"
28559 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Chromaprint stream output"
28562 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
28564 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28565 msgid ""
28566 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28567 "This should take less than a few minutes."
28568 msgstr ""
28570 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28571 #, fuzzy
28572 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28573 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
28575 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28576 #, fuzzy
28577 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28578 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
28580 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28581 #, fuzzy
28582 msgid "glSpectrum"
28583 msgstr "Sbectrwm"
28585 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28586 #, fuzzy
28587 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28588 msgstr "Patrymau symudol presennol"
28590 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28591 msgid "Hann"
28592 msgstr ""
28594 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28595 #, fuzzy
28596 msgid "Flat Top"
28597 msgstr "Fflat"
28599 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28600 msgid "Blackman-Harris"
28601 msgstr ""
28603 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28604 msgid "Kaiser"
28605 msgstr ""
28607 #: share/lua/http/view.html:26
28608 #, fuzzy
28609 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28610 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
28612 #: share/lua/http/view.html:65
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Streaming Output"
28615 msgstr "Allbwn Ffrwd"
28617 #~ msgid ""
28618 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28619 #~ "care!"
28620 #~ msgstr ""
28621 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
28623 #~ msgid ""
28624 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28625 #~ "them."
28626 #~ msgstr ""
28627 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
28628 #~ "i'w gweld nhw."
28630 #~ msgid ""
28631 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28632 #~ "should be magnified."
28633 #~ msgstr ""
28634 #~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
28636 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28637 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
28639 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28640 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
28642 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28643 #~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
28645 #~ msgid ""
28646 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28647 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28648 #~ msgstr ""
28649 #~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
28650 #~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
28652 #~ msgid ""
28653 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28654 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28655 #~ msgstr ""
28656 #~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
28657 #~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
28659 #~ msgid ""
28660 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28661 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28662 #~ "settings."
28663 #~ msgstr ""
28664 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
28665 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
28667 #~ msgid ""
28668 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28669 #~ "1024."
28670 #~ msgstr ""
28671 #~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
28673 #~ msgid ""
28674 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28675 #~ "from 0 to 1024."
28676 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
28678 #~ msgid ""
28679 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28680 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28681 #~ msgstr ""
28682 #~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
28683 #~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28685 #~ msgid ""
28686 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28687 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28688 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28689 #~ msgstr ""
28690 #~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
28691 #~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
28692 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
28693 #~ "lle."
28695 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28696 #~ msgstr "Ocsitaneg"
28698 #~ msgid "PCM U8"
28699 #~ msgstr "PCM U8"
28701 #~ msgid "PCM S8"
28702 #~ msgstr "PCM S8"
28704 #~ msgid "PCM U16 LE"
28705 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28707 #~ msgid "PCM S16 LE"
28708 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28710 #~ msgid "PCM U16 BE"
28711 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28713 #~ msgid "PCM S16 BE"
28714 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28716 #~ msgid "PCM U24 LE"
28717 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28719 #~ msgid "PCM S24 LE"
28720 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28722 #~ msgid "PCM U24 BE"
28723 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28725 #~ msgid "PCM S24 BE"
28726 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28728 #~ msgid "PCM U32 LE"
28729 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28731 #~ msgid "PCM S32 LE"
28732 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28734 #~ msgid "PCM U32 BE"
28735 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28737 #~ msgid "PCM S32 BE"
28738 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28740 #~ msgid "PCM F32 LE"
28741 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28743 #~ msgid "PCM F32 BE"
28744 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28746 #~ msgid "PCM F64 LE"
28747 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28749 #~ msgid "PCM F64 BE"
28750 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28752 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
28753 #~ msgstr ""
28754 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
28755 #~ "dechrau'n syth."
28757 #~ msgid "BluRay"
28758 #~ msgstr "Blu-ray"
28760 #~ msgid ""
28761 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28762 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28763 #~ "more!\n"
28764 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28765 #~ "platform.\n"
28766 #~ "\n"
28767 #~ msgstr ""
28768 #~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
28769 #~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
28770 #~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
28771 #~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
28772 #~ "boblogaidd.\n"
28773 #~ "\n"
28775 #~ msgid ""
28776 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28777 #~ " "
28778 #~ msgstr ""
28779 #~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
28780 #~ " "
28782 #~ msgid ""
28783 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28784 #~ "\n"
28785 #~ msgstr ""
28786 #~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
28787 #~ "\n"
28789 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28790 #~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
28792 #~ msgid "Freebox TV"
28793 #~ msgstr "Teledu Freebox"
28795 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28796 #~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
28798 #~ msgid ""
28799 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28800 #~ "<left offset> + <top offset>."
28801 #~ msgstr ""
28802 #~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
28803 #~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
28805 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28806 #~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
28808 #~ msgid ""
28809 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28810 #~ msgstr ""
28811 #~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
28812 #~ "du."
28814 #~ msgid "x offset"
28815 #~ msgstr "atred x"
28817 #~ msgid "y offset"
28818 #~ msgstr "atred y"
28820 #~ msgid ""
28821 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28822 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28823 #~ "collaboration to create the best free software."
28824 #~ msgstr ""
28825 #~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
28826 #~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
28827 #~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
28829 #~ msgid ""
28830 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28831 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28833 #~ "css\">\n"
28834 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28835 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28836 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28837 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28838 #~ "</style></head><body>\n"
28839 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28840 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28841 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28842 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28843 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28844 #~ msgstr ""
28845 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28846 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28847 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28848 #~ "css\">\n"
28849 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28850 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28851 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28852 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28853 #~ "</style></head><body>\n"
28854 #~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
28855 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28856 #~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
28857 #~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
28858 #~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
28860 #~ msgid "00000; "
28861 #~ msgstr "00000; "
28863 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28864 #~ msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
28866 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28867 #~ msgstr ""
28868 #~ "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
28869 #~ "VLC."
28871 #~ msgid ""
28872 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28873 #~ msgstr ""
28874 #~ "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
28875 #~ "isdeitlau."
28877 #~ msgid "No suitable decoder module"
28878 #~ msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
28880 #~ msgid ""
28881 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28882 #~ "there is no way for you to fix this."
28883 #~ msgstr ""
28884 #~ "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
28885 #~ "does dim modd i ti drwsio hyn."
28887 #~ msgid "Album art policy"
28888 #~ msgstr "Polisi delweddau albymau"
28890 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28891 #~ msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau eu lawrlwytho"
28893 #~ msgid "Manual download only"
28894 #~ msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
28896 #~ msgid "When track starts playing"
28897 #~ msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
28899 #~ msgid "As soon as track is added"
28900 #~ msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
28902 #~ msgid "Load Media Library"
28903 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
28905 #~ msgid "FFmpeg"
28906 #~ msgstr "FFmpeg"
28908 #~ msgid "TCP address to use"
28909 #~ msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
28911 #~ msgid "TCP port to use"
28912 #~ msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
28914 #~ msgid "Discard cropping information"
28915 #~ msgstr "Gwaredu gwybodaeth tocio"
28917 #~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
28918 #~ msgstr "Gwaredu paramedrau tocio mewnol (e.e. o H.264 SPS)."
28920 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
28921 #~ msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
28923 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28924 #~ msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
28926 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
28927 #~ msgstr ""
28928 #~ "| dewislen . . [mlaen|ffwrdd|fyny|lawr|chwith|dde|dewis] defnyddio "
28929 #~ "dewislen"
28931 #~ msgid "Jump to time"
28932 #~ msgstr "Neidio i amser"
28934 #~ msgid "Open CrashLog..."
28935 #~ msgstr "Agor y CrashLog..."
28937 #~ msgid "Don't Send"
28938 #~ msgstr "Pedio anfon"
28940 #~ msgid "VLC crashed previously"
28941 #~ msgstr "Chwalodd VLC gynt"
28943 #~ msgid ""
28944 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28945 #~ "\n"
28946 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28947 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28948 #~ "URL of a network stream, ..."
28949 #~ msgstr ""
28950 #~ "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
28951 #~ "\n"
28952 #~ "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn "
28953 #~ "ei wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen "
28954 #~ "i lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
28956 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
28957 #~ msgstr ""
28958 #~ "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
28960 #~ msgid ""
28961 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
28962 #~ "information."
28963 #~ msgstr ""
28964 #~ "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim "
28965 #~ "manylion pellach."
28967 #~ msgid "Don't ask again"
28968 #~ msgstr "Peidio gofyn eto"
28970 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
28971 #~ msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
28973 #~ msgid ""
28974 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
28975 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
28976 #~ msgstr ""
28977 #~ "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
28978 #~ "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
28980 #~ msgid "Album art download policy"
28981 #~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
28983 #~ msgid "Output module"
28984 #~ msgstr "Modiwl allbwn"
28986 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28987 #~ msgstr "Cydraddolydd Graffegol (Graphic Equalizer)"
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28991 #~ msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
28993 #~ msgid "Get more extensions from"
28994 #~ msgstr "Cewch ragor o estyniadau o"
28996 #~ msgid "Under the Video"
28997 #~ msgstr "Islaw y fideo"
28999 #~ msgid "&Help..."
29000 #~ msgstr "&Cymorth..."
29002 #~ msgid "Synchronise on audio track"
29003 #~ msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
29005 #~ msgid ""
29006 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
29007 #~ "track on the audio track."
29008 #~ msgstr ""
29009 #~ "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw "
29010 #~ "mewn amser gyda'r trac sain."
29012 #~ msgid "Alarm"
29013 #~ msgstr "Larwn"
29015 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
29016 #~ msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid "Add a subtitle file"
29020 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
29022 #~ msgid "Album art download policy:"
29023 #~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
29025 #~ msgid "Configure Media Library"
29026 #~ msgstr "Ffurfweddu'r Llyfrgell Cyfryngau"
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Image colors inversion"
29030 #~ msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29034 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Subtitles codecs"
29038 #~ msgstr "Codecs isdeitlau"
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29042 #~ msgstr ""
29043 #~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
29044 #~ "(capsiynau caeedig)."
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid "General Input"
29048 #~ msgstr "Cyffredin"
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "CPU features"
29052 #~ msgstr "Nodweddion"
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Encoders settings"
29056 #~ msgstr "Golygu gosodiadau"
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29060 #~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "Quick &Open File..."
29064 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "&Bookmarks"
29068 #~ msgstr "Nod"
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "Sort"
29072 #~ msgstr "Trefnu yn ôl"
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "No Repeat"
29076 #~ msgstr "Ailchwarae"
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "Add to Media Library"
29080 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "Advanced Open..."
29084 #~ msgstr "Agor &Uwch..."
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "Open Play&list..."
29088 #~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "Search Filter"
29092 #~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "Magnification"
29096 #~ msgstr "Chwyddo"
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "Force mono audio"
29100 #~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29104 #~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "Default audio volume"
29108 #~ msgstr "Uchder sain"
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29112 #~ msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Audio visualizations "
29116 #~ msgstr "Patrymau sain symudol"
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "Subtitles track"
29120 #~ msgstr "Trac isdeitlau"
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "Subtitles track ID"
29124 #~ msgstr "ID trac isdeitlau"
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29128 #~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "Greek, Modern ()"
29132 #~ msgstr "Groeg, Modern"
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "Aspect-ratio"
29136 #~ msgstr "Cymhareb agwedd"
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "GSM Audio"
29140 #~ msgstr "Sain"
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29144 #~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29148 #~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "Bluray menus"
29152 #~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "Blu-Ray error"
29156 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "dc1394 input"
29160 #~ msgstr "Mewnbwn sain"
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29164 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "Refresh list"
29168 #~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "Framerate"
29172 #~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "Capture Device"
29176 #~ msgstr "&Dyfais Cipio"
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Frames per Second:"
29180 #~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid "Image width:"
29184 #~ msgstr "Lled delwedd"
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "Image height:"
29188 #~ msgstr "Uchder delwedd"
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "Load subtitles file:"
29192 #~ msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "Subtitles encoding"
29196 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "HTML Playlist"
29200 #~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "General Audio Settings"
29204 #~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "General Video Settings"
29208 #~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29212 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29216 #~ msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Input & Codecs"
29220 #~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "Input & Codec settings"
29224 #~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Enable Audio"
29228 #~ msgstr "Galluogi sain"
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "Font Color"
29232 #~ msgstr "Lliw ffont"
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "Font Size"
29236 #~ msgstr "Maint ffont"
29238 #, fuzzy
29239 #~ msgid "Subtitle Languages"
29240 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29244 #~ msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "Enable Video"
29248 #~ msgstr "Galluogi fideo"
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29252 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid "Subtitles speed:"
29256 #~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29260 #~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid ""
29264 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
29265 #~ "Set 0 to disable."
29266 #~ msgstr ""
29267 #~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
29268 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid ""
29272 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
29273 #~ "Set 0 to disable."
29274 #~ msgstr ""
29275 #~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
29276 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid ""
29280 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
29281 #~ "to their content and this value.\n"
29282 #~ "Set 0 to disable."
29283 #~ msgstr ""
29284 #~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
29285 #~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
29286 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "  [Incoming]"
29290 #~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
29294 #~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
29298 #~ msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
29302 #~ msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
29306 #~ msgstr "| didradd datblecsio    :   %6.0f kb/e"
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29310 #~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
29314 #~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
29318 #~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
29322 #~ msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29326 #~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
29330 #~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
29334 #~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
29338 #~ msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "  [Streaming]"
29342 #~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
29346 #~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
29350 #~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29354 #~ msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Show playlist"
29358 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Open subtitles file"
29362 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Preamp\n"
29366 #~ msgstr "Rhagfwyhadur"
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid " dB"
29370 #~ msgstr "dB"
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Radio device name"
29374 #~ msgstr "Enw dyfais sain"
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "TV (digital)"
29378 #~ msgstr "Teledu - digidol"
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "Add to playlist"
29382 #~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "Clear playlist"
29386 #~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Icon View"
29390 #~ msgstr "Gweld"
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Detailed View"
29394 #~ msgstr "Rhestr Fanwl"
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "List View"
29398 #~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "PictureFlow View "
29402 #~ msgstr "Llif o Luniau"
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "Save and Continue"
29406 #~ msgstr "Parhau"
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "Compiler: "
29410 #~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "Copyright (C) "
29414 #~ msgstr "Hawlfraint"
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "&Codec"
29418 #~ msgstr "Codec"
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid "&Convert"
29422 #~ msgstr "Trawsnewid"
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid "&Convert / Save"
29426 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
29428 #, fuzzy
29429 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29430 #~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
29432 #, fuzzy
29433 #~ msgid "Subtitles Files"
29434 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "&Tools"
29438 #~ msgstr "&Offer"
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29442 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "Audio &Channels"
29446 #~ msgstr "Sianeli Sain"
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "&Subtitles Track"
29450 #~ msgstr "Trac Isdeitlau"
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "&Navigation"
29454 #~ msgstr "Llywio"
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid "Tools"
29458 #~ msgstr "&Offer"
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29462 #~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "Show VLC media player"
29466 #~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "Advanced options"
29470 #~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "French TV"
29474 #~ msgstr "Ffrangeg"
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "Automatic cropping"
29478 #~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "Stream Name"
29482 #~ msgstr "Enw'r ffrwd"
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "Video Codec"
29486 #~ msgstr "Codec fideo"
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "Audio Codec"
29490 #~ msgstr "Codec sain"
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Subtitle Codec"
29494 #~ msgstr "Codec isdeitlau"
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "Output Method"
29498 #~ msgstr "Dull allbwn"
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Video Bit Rate"
29502 #~ msgstr "Didradd fideo"
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29506 #~ msgstr "Didradd sain"
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29510 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "MUX Options"
29514 #~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Video Scale"
29518 #~ msgstr "Graddfa'r fideo"
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "Output Port"
29522 #~ msgstr "Porth allbwn"
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "Output Destination"
29526 #~ msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Output File"
29530 #~ msgstr "Ffeil allbwn"
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Input Media"
29534 #~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "File Name"
29538 #~ msgstr "Enw ffeil"
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Rows:"
29542 #~ msgstr "Rhesi"
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "row border"
29546 #~ msgstr "Border rhesi"
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "width"
29550 #~ msgstr "Lled"
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "Columns:"
29554 #~ msgstr "Colofnau"
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "column border"
29558 #~ msgstr "Border colofnau"
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "height"
29562 #~ msgstr "Uchder"
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
29566 #~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Preamp: "
29570 #~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "Licence"
29574 #~ msgstr "Trwydded"
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "Verbosity:"
29578 #~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Add a subtitles file"
29582 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29586 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "Select the subtitles file"
29590 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "Destinations"
29594 #~ msgstr "Cyrchfan"
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "Group name"
29598 #~ msgstr "Pecynnau grŵp"
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "Instances"
29602 #~ msgstr "Gosod"
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29606 #~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29610 #~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "Subtitles Language"
29614 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29618 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "Black slot"
29622 #~ msgstr "Slot Ddu"