Don't translate empty strings
[vlc.git] / po / pt_PT.po
blob62e0cdfe7afaeecae5f865dcd5246892200de5ed
1 # Portuguese translation of VLC\r
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
4 # $Id $\r
5 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
6 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pt_PT\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:49-0000\n"
13 "Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferências de VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções"
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "Geral"
34 #: include/vlc_config_cat.h:43
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Interface"
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Definições para as interfaces de VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Definições gerais de interface"
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Interfaces principais"
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Definições para a interface principal"
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Interfaces de controlo"
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Definições de teclas de atalho"
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
69 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
74 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Áudio"
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Definições de áudio"
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Definições gerais de áudio"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:436
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtros"
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr ""
99 "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visualizações"
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Visualizações de áudio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Módulos de saída"
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "Variado"
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
130 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
139 #: modules/stream_out/transcode.c:202
140 msgid "Video"
141 msgstr "Vídeo"
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Definições de vídeo"
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Definições gerais de vídeo"
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr ""
159 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Subtítulos/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Entrada / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
181 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Módulos de acesso"
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições "
191 "habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."
193 #: include/vlc_config_cat.h:113
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "Filtros de acesso"
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 msgid ""
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "you are doing."
202 msgstr ""
203 "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas "
204 "sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a "
205 "fazer."
207 #: include/vlc_config_cat.h:119
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Demuxers"
211 #: include/vlc_config_cat.h:120
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."
215 #: include/vlc_config_cat.h:122
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "Codecs de vídeo"
219 #: include/vlc_config_cat.h:123
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
223 #: include/vlc_config_cat.h:125
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Codecs de áudio"
227 #: include/vlc_config_cat.h:126
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"
231 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 msgid "Other codecs"
233 msgstr "Outros codecs"
235 #: include/vlc_config_cat.h:129
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"
239 #: include/vlc_config_cat.h:132
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."
243 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
244 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Saída de emissão"
249 #: include/vlc_config_cat.h:137
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
264 #: include/vlc_config_cat.h:147
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "Muxers"
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Saída de acesso"
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr ""
292 #: include/vlc_config_cat.h:164
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:170
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr "Emissão Sout"
304 #: include/vlc_config_cat.h:171
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
311 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
315 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
320 "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast "
321 "ou RTP."
323 #: include/vlc_config_cat.h:181
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
328 #: include/vlc_config_cat.h:182
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"
332 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
333 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "Lista de reprodução"
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 msgid ""
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 msgstr ""
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"
355 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Descoberta de serviços"
359 #: include/vlc_config_cat.h:193
360 msgid ""
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
362 "playlist."
363 msgstr ""
365 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
366 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
367 msgid "Advanced"
368 msgstr "Avançado"
370 #: include/vlc_config_cat.h:198
371 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."
374 #: include/vlc_config_cat.h:200
375 msgid "CPU features"
376 msgstr "Características de CPU"
378 #: include/vlc_config_cat.h:201
379 msgid ""
380 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
381 "not change these settings."
382 msgstr ""
383 "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve "
384 "provavelmente alterar estas definições."
386 #: include/vlc_config_cat.h:204
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Definições avançadas"
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Outras definições avançadas"
394 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
395 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
398 msgid "Network"
399 msgstr "Rede"
401 #: include/vlc_config_cat.h:208
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."
405 #: include/vlc_config_cat.h:213
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr "Definições de módulos chroma"
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr ""
417 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Definições de encoders"
421 #: include/vlc_config_cat.h:222
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr ""
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr ""
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
431 msgstr ""
433 #: include/vlc_config_cat.h:229
434 msgid "Subtitle demuxer settings"
435 msgstr ""
437 #: include/vlc_config_cat.h:231
438 msgid ""
439 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
440 "example by setting the subtitles type or file name."
441 msgstr ""
443 #: include/vlc_config_cat.h:238
444 msgid "No help available"
445 msgstr "Sem ajuda disponível"
447 #: include/vlc_config_cat.h:239
448 msgid "There is no help available for these modules."
449 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."
451 #: include/vlc_interface.h:146
452 msgid ""
453 "\n"
454 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
455 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
456 msgstr ""
458 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
459 msgid "Quick &Open File..."
460 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:34
463 msgid "&Advanced Open..."
464 msgstr "Abertura &avançadas..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:35
467 msgid "Open &Directory..."
468 msgstr "Abrir D&irectório..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:37
471 msgid "Select one or more files to open"
472 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:41
475 #, fuzzy
476 msgid "Media Information..."
477 msgstr "Meta-informação"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:42
480 #, fuzzy
481 msgid "Codec Information..."
482 msgstr "Informação..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:43
485 msgid "Messages..."
486 msgstr "Mensagens..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:44
489 msgid "Extended settings..."
490 msgstr "Definições extendidas..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:45
493 msgid "Go to specific time..."
494 msgstr ""
496 #: include/vlc_intf_strings.h:46
497 #, fuzzy
498 msgid "Bookmarks..."
499 msgstr "Marca"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:47
502 #, fuzzy
503 msgid "VLM Configuration..."
504 msgstr "Carregar configuração"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:49
507 msgid "About VLC media player..."
508 msgstr "Sobre VLC media player..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
517 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
525 msgid "Play"
526 msgstr "Reproduzir"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:53
529 msgid "Fetch information"
530 msgstr "Extraír informação"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
537 msgid "Delete"
538 msgstr "Apagar"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:55
541 msgid "Information..."
542 msgstr "Informação..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:56
545 msgid "Sort"
546 msgstr "Ordenar"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:57
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
550 msgid "Add node"
551 msgstr "Adicionar nó"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:58
554 msgid "Stream..."
555 msgstr "Emissão..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:59
558 msgid "Save..."
559 msgstr "&Guardar como..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
562 msgid "Repeat all"
563 msgstr "Repetir tudo"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:64
566 msgid "Repeat one"
567 msgstr "Repetir um"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:65
570 msgid "No repeat"
571 msgstr ""
573 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
574 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
575 msgid "Random"
576 msgstr "Aleatório"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:68
579 msgid "No random"
580 msgstr "Não aleatório"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:70
583 msgid "Add to playlist"
584 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:71
587 msgid "Add to media library"
588 msgstr "Adicionar a biblioteca de media"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:73
591 msgid "Add file..."
592 msgstr "Adicionar ficheiro..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:74
595 msgid "Advanced open..."
596 msgstr "Abertura avançada..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:75
599 msgid "Add directory..."
600 msgstr "Adicionar directório..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:77
603 msgid "Save playlist to file..."
604 msgstr "&Guardar lista de reprodução como..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:78
607 msgid "Load playlist file..."
608 msgstr "Carregar lista de reprodução..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
612 msgid "Search"
613 msgstr "Procurar"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:81
616 msgid "Search filter"
617 msgstr "Filtro de procura"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:83
620 msgid "Additional sources"
621 msgstr "Fontes adicionais"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:87
624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
625 msgid ""
626 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
627 "them."
628 msgstr ""
629 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
630 "\" para vê-las."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
634 msgid "Image clone"
635 msgstr "Clone de imagem"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:93
638 msgid "Clone the image"
639 msgstr "Clonar imagem"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
642 msgid "Magnification"
643 msgstr "Magnificação"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:96
646 msgid ""
647 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
648 "be magnified."
649 msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
652 msgid "Waves"
653 msgstr "Ondas"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:100
656 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
657 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\""
659 #: include/vlc_intf_strings.h:102
660 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
661 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\""
663 #: include/vlc_intf_strings.h:104
664 msgid "Image colors inversion"
665 msgstr "Inversão de cores de imagem"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:106
668 msgid "Split the image to make an image wall"
669 msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\""
671 #: include/vlc_intf_strings.h:108
672 msgid ""
673 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
674 "The video gets split in parts that you must sort."
675 msgstr ""
677 #: include/vlc_intf_strings.h:111
678 msgid ""
679 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
680 "Try changing the various settings for different effects"
681 msgstr ""
683 #: include/vlc_intf_strings.h:114
684 msgid ""
685 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
686 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
687 "settings."
688 msgstr ""
690 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
691 msgid "Meta-information"
692 msgstr "Meta-informação"
694 #: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
695 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
698 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
701 msgid "Title"
702 msgstr "Título"
704 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
705 msgid "Artist"
706 msgstr "Artista"
708 #: include/vlc_meta.h:37
709 msgid "Genre"
710 msgstr "Género"
712 #: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
713 msgid "Copyright"
714 msgstr "Direitos de autor"
716 #: include/vlc_meta.h:39
717 msgid "Album/movie/show title"
718 msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo"
720 #: include/vlc_meta.h:40
721 msgid "Track number/position in set"
722 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
724 #: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
726 msgid "Description"
727 msgstr "Descrição"
729 #: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
730 msgid "Rating"
731 msgstr ""
733 #: include/vlc_meta.h:43
734 msgid "Date"
735 msgstr "Data"
737 #: include/vlc_meta.h:44
738 msgid "Setting"
739 msgstr "Definição"
741 #: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
743 msgid "URL"
744 msgstr "URL"
746 #: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
749 msgid "Language"
750 msgstr "Linguagem"
752 #: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
753 msgid "Now Playing"
754 msgstr "Reproduzindo"
756 #: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
757 msgid "Publisher"
758 msgstr "Publicador"
760 #: include/vlc_meta.h:49
761 msgid "Encoded by"
762 msgstr "Codificado por"
764 #: include/vlc_meta.h:51
765 #, fuzzy
766 msgid "Art URL"
767 msgstr "URL"
769 #: include/vlc_meta.h:53
770 msgid "Codec Name"
771 msgstr "Nome de codec"
773 #: include/vlc_meta.h:54
774 msgid "Codec Description"
775 msgstr "Descrição de codec"
777 #: include/vlc/vlc.h:587
778 msgid ""
779 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
780 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
781 "see the file named COPYING for details.\n"
782 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
783 msgstr ""
784 "Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n"
785 "Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n"
786 "veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
787 "Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"
789 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
790 #: src/audio_output/filters.c:224
791 msgid "Audio filtering failed"
792 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
794 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
795 #: src/audio_output/filters.c:225
796 #, c-format
797 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
798 msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."
800 #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
801 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
802 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
803 msgid "Disable"
804 msgstr "Desactivar"
806 #: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
807 msgid "Spectrometer"
808 msgstr "Espectrómetro"
810 #: src/audio_output/input.c:96
811 msgid "Scope"
812 msgstr "Âmbito"
814 #: src/audio_output/input.c:98
815 msgid "Spectrum"
816 msgstr "Espectro"
818 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
821 msgid "Equalizer"
822 msgstr "Equalizador"
824 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
825 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
826 msgid "Audio filters"
827 msgstr "Filtros de áudio"
829 #: src/audio_output/input.c:179
830 #, fuzzy
831 msgid "Replay gain"
832 msgstr "Ganho global"
834 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
835 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
837 msgid "Audio Channels"
838 msgstr "Canais de áudio"
840 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
841 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
842 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
843 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
844 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
845 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
846 msgid "Stereo"
847 msgstr "Estéreo"
849 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
850 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
855 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
857 msgid "Left"
858 msgstr "Esquerdo"
860 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
861 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
864 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
865 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
866 #: modules/video_filter/rss.c:164
867 msgid "Right"
868 msgstr "Direito"
870 #: src/audio_output/output.c:134
871 msgid "Dolby Surround"
872 msgstr "Dolby Surround"
874 #: src/audio_output/output.c:146
875 msgid "Reverse stereo"
876 msgstr "Estéreo invertido"
878 #: src/extras/getopt.c:633
879 #, c-format
880 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
881 msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n"
883 #: src/extras/getopt.c:658
884 #, c-format
885 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
886 msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
888 #: src/extras/getopt.c:663
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
891 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n"
893 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
896 msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n"
898 #: src/extras/getopt.c:710
899 #, c-format
900 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
901 msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n"
903 #: src/extras/getopt.c:714
904 #, c-format
905 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
906 msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"
908 #: src/extras/getopt.c:740
909 #, c-format
910 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
911 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
913 #: src/extras/getopt.c:743
914 #, c-format
915 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
916 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
918 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
919 #, c-format
920 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
921 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
923 #: src/extras/getopt.c:820
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
926 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
928 #: src/extras/getopt.c:838
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
931 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n"
933 #: src/input/control.c:309
934 #, c-format
935 msgid "Bookmark %i"
936 msgstr "Marca %i"
938 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
939 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
940 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
941 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
942 #: modules/stream_out/es.c:379
943 msgid "Streaming / Transcoding failed"
944 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
946 #: src/input/decoder.c:137
947 msgid "VLC could not open the packetizer module."
948 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
950 #: src/input/decoder.c:149
951 msgid "VLC could not open the decoder module."
952 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
954 #: src/input/decoder.c:159
955 msgid "No suitable decoder module for format"
956 msgstr "Não foi encontrado um módulo de descodificador adequado para o formato"
958 #: src/input/decoder.c:160
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
962 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
963 msgstr ""
964 "VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". "
965 "Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto."
967 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
968 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
969 #: modules/access/cdda/info.c:999
970 #, c-format
971 msgid "Track %i"
972 msgstr "Faixa %i"
974 #: src/input/es_out.c:596
975 #, c-format
976 msgid "%s [%s %d]"
977 msgstr ""
979 #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
980 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
982 msgid "Program"
983 msgstr "Programa"
985 #: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
986 #, c-format
987 msgid "Stream %d"
988 msgstr "Emissão %d"
990 #: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
993 msgid "Codec"
994 msgstr "Codec"
996 #: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
997 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
998 msgid "Type"
999 msgstr "Tipo"
1001 #: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
1002 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1004 msgid "Channels"
1005 msgstr "Canais"
1007 #: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
1008 msgid "Sample rate"
1009 msgstr "Taxa de amostragem"
1011 #: src/input/es_out.c:1800
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "%u Hz"
1014 msgstr "%d Hz"
1016 #: src/input/es_out.c:1806
1017 msgid "Bits per sample"
1018 msgstr "Bits por sample"
1020 #: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
1021 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
1022 msgid "Bitrate"
1023 msgstr ""
1025 #: src/input/es_out.c:1812
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "%u kb/s"
1028 msgstr "%d kb/s"
1030 #: src/input/es_out.c:1823
1031 msgid "Resolution"
1032 msgstr "Resolução"
1034 #: src/input/es_out.c:1829
1035 msgid "Display resolution"
1036 msgstr "Mostrar resolução"
1038 #: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
1039 msgid "Frame rate"
1040 msgstr "Taxa de frames"
1042 #: src/input/es_out.c:1846
1043 msgid "Subtitle"
1044 msgstr "Subtítulo"
1046 #: src/input/input.c:2216
1047 msgid "Your input can't be opened"
1048 msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
1050 #: src/input/input.c:2217
1051 #, c-format
1052 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1053 msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
1055 #: src/input/input.c:2312
1056 msgid "Can't recognize the input's format"
1057 msgstr "Formato de entrada não reconhecido"
1059 #: src/input/input.c:2313
1060 #, c-format
1061 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1062 msgstr ""
1063 "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes."
1065 #: src/input/var.c:118
1066 msgid "Bookmark"
1067 msgstr "Marca"
1069 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
1070 msgid "Programs"
1071 msgstr "Programas"
1073 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
1075 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1077 msgid "Chapter"
1078 msgstr "Capítulo"
1080 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1081 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1082 msgid "Navigation"
1083 msgstr "Navegação"
1085 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
1087 msgid "Video Track"
1088 msgstr "Faixa de vídeo"
1090 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
1091 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1092 msgid "Audio Track"
1093 msgstr "Faixa de áudio"
1095 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
1096 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1097 msgid "Subtitles Track"
1098 msgstr "Faixa de subtítulos"
1100 #: src/input/var.c:263
1101 msgid "Next title"
1102 msgstr "Título seguinte"
1104 #: src/input/var.c:268
1105 msgid "Previous title"
1106 msgstr "Título anterior"
1108 #: src/input/var.c:291
1109 #, c-format
1110 msgid "Title %i"
1111 msgstr "Título %i"
1113 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1114 #, c-format
1115 msgid "Chapter %i"
1116 msgstr "Capítulo %i"
1118 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1119 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
1120 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1121 msgid "Next chapter"
1122 msgstr "Capítulo seguinte"
1124 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1125 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
1126 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1127 msgid "Previous chapter"
1128 msgstr "Capítulo anterior"
1130 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1131 #, c-format
1132 msgid "Media: %s"
1133 msgstr "Media: %s"
1135 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1136 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1138 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1139 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1141 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1143 msgid "Cancel"
1144 msgstr "Cancelar"
1146 #: src/interface/interaction.c:361
1147 msgid "Ok"
1148 msgstr "Ok"
1150 #: src/interface/interface.c:320
1151 msgid "Switch interface"
1152 msgstr "Mudar interface"
1154 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
1156 msgid "Add Interface"
1157 msgstr "Adicionar interface"
1159 #: src/interface/interface.c:353
1160 msgid "Telnet Interface"
1161 msgstr "Interface telnet"
1163 #: src/interface/interface.c:356
1164 msgid "Web Interface"
1165 msgstr "Interface web"
1167 #: src/interface/interface.c:359
1168 msgid "Debug logging"
1169 msgstr ""
1171 #: src/interface/interface.c:362
1172 msgid "Mouse Gestures"
1173 msgstr ""
1175 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
1176 #: src/modules/modules.c:2072
1177 msgid "C"
1178 msgstr "C"
1180 #: src/libvlc-common.c:296
1181 msgid "Help options"
1182 msgstr "Opções de ajuda"
1184 #: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
1185 msgid "string"
1186 msgstr "string"
1188 #: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
1189 msgid "integer"
1190 msgstr "inteiro"
1192 #: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
1193 msgid "float"
1194 msgstr "precisão simples"
1196 #: src/libvlc-common.c:1560
1197 msgid " (default enabled)"
1198 msgstr " (padrão activado)"
1200 #: src/libvlc-common.c:1561
1201 msgid " (default disabled)"
1202 msgstr " (padrão desactivado)"
1204 #: src/libvlc-common.c:1826
1205 #, c-format
1206 msgid "VLC version %s\n"
1207 msgstr "Versão VLC %s\n"
1209 #: src/libvlc-common.c:1827
1210 #, c-format
1211 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1212 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1214 #: src/libvlc-common.c:1829
1215 #, c-format
1216 msgid "Compiler: %s\n"
1217 msgstr "Compilador: %s\n"
1219 #: src/libvlc-common.c:1831
1220 #, c-format
1221 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1222 msgstr ""
1224 #: src/libvlc-common.c:1862
1225 msgid ""
1226 "\n"
1227 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1228 msgstr ""
1229 "\n"
1230 "Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n"
1232 #: src/libvlc-common.c:1882
1233 msgid ""
1234 "\n"
1235 "Press the RETURN key to continue...\n"
1236 msgstr ""
1237 "\n"
1238 "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
1240 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1241 msgid "Auto"
1242 msgstr "Auto"
1244 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1245 msgid "Arabic"
1246 msgstr ""
1248 #: src/libvlc-module.c:47
1249 msgid "American English"
1250 msgstr "Inglês Americano"
1252 #: src/libvlc-module.c:47
1253 msgid "British English"
1254 msgstr "Inglês Britânico"
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1257 msgid "Catalan"
1258 msgstr "Catalão"
1260 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1261 msgid "Czech"
1262 msgstr "Checo"
1264 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1265 msgid "Danish"
1266 msgstr "Dinamarquês"
1268 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1269 msgid "German"
1270 msgstr "Alemão"
1272 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1273 msgid "Spanish"
1274 msgstr "Espanhol"
1276 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1277 msgid "Persian"
1278 msgstr ""
1280 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1281 msgid "French"
1282 msgstr "Francês"
1284 #: src/libvlc-module.c:49
1285 msgid "Galician"
1286 msgstr "Galego"
1288 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1289 msgid "Hebrew"
1290 msgstr "Hebraico"
1292 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1293 msgid "Hungarian"
1294 msgstr "Húngaro"
1296 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1297 msgid "Italian"
1298 msgstr "Italiano"
1300 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1301 msgid "Japanese"
1302 msgstr "Japonês"
1304 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1305 msgid "Georgian"
1306 msgstr "Georgiano"
1308 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1309 msgid "Korean"
1310 msgstr "Coreano"
1312 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1313 msgid "Malay"
1314 msgstr "Malaio"
1316 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1317 msgid "Dutch"
1318 msgstr "Holandês"
1320 #: src/libvlc-module.c:51
1321 msgid "Occitan"
1322 msgstr ""
1324 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
1325 msgid "Polish"
1326 msgstr "Polaco"
1328 #: src/libvlc-module.c:51
1329 msgid "Brazilian Portuguese"
1330 msgstr "Português Brasileiro"
1332 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
1333 msgid "Romanian"
1334 msgstr "Romeno"
1336 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1337 msgid "Russian"
1338 msgstr "Russo"
1340 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1341 msgid "Slovak"
1342 msgstr "Eslovaco"
1344 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1345 msgid "Slovenian"
1346 msgstr "Esloveno"
1348 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1349 msgid "Swedish"
1350 msgstr "Sueco"
1352 #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
1353 msgid "Turkish"
1354 msgstr "Turco"
1356 #: src/libvlc-module.c:53
1357 msgid "Simplified Chinese"
1358 msgstr "Chinês Simplificado"
1360 #: src/libvlc-module.c:53
1361 msgid "Chinese Traditional"
1362 msgstr "Chinês Tradicional"
1364 #: src/libvlc-module.c:72
1365 msgid ""
1366 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1367 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1368 "related options."
1369 msgstr ""
1370 "Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode "
1371 "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
1372 "várias opções relacionadas."
1374 #: src/libvlc-module.c:76
1375 msgid "Interface module"
1376 msgstr "Módulo de interface"
1378 #: src/libvlc-module.c:78
1379 msgid ""
1380 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1381 "automatically select the best module available."
1382 msgstr ""
1383 "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é "
1384 "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível."
1386 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1387 msgid "Extra interface modules"
1388 msgstr "Módulos de interface adicionais"
1390 #: src/libvlc-module.c:84
1391 msgid ""
1392 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1393 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1394 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1395 "\", \"gestures\" ...)"
1396 msgstr ""
1398 #: src/libvlc-module.c:91
1399 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1400 msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC."
1402 #: src/libvlc-module.c:93
1403 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1404 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
1406 #: src/libvlc-module.c:95
1407 msgid ""
1408 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1409 "1=warnings, 2=debug)."
1410 msgstr ""
1411 "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, "
1412 "2=depuração)."
1414 #: src/libvlc-module.c:98
1415 msgid "Be quiet"
1416 msgstr "Em silêncio"
1418 #: src/libvlc-module.c:100
1419 msgid "Turn off all warning and information messages."
1420 msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso."
1422 #: src/libvlc-module.c:102
1423 msgid "Default stream"
1424 msgstr "Emissão padrão"
1426 #: src/libvlc-module.c:104
1427 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1428 msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC."
1430 #: src/libvlc-module.c:107
1431 msgid ""
1432 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1433 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1434 msgstr ""
1436 #: src/libvlc-module.c:111
1437 msgid "Color messages"
1438 msgstr "Mensagens de cor"
1440 #: src/libvlc-module.c:113
1441 msgid ""
1442 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1443 "needs Linux color support for this to work."
1444 msgstr ""
1445 "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal "
1446 "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione."
1448 #: src/libvlc-module.c:116
1449 msgid "Show advanced options"
1450 msgstr "Mostrar opções avançadas"
1452 #: src/libvlc-module.c:118
1453 msgid ""
1454 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1455 "available options, including those that most users should never touch."
1456 msgstr ""
1458 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1459 msgid "Show interface with mouse"
1460 msgstr "Mostrar interface com rato"
1462 #: src/libvlc-module.c:124
1463 msgid ""
1464 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1465 "edge of the screen in fullscreen mode."
1466 msgstr ""
1468 #: src/libvlc-module.c:127
1469 msgid "Interface interaction"
1470 msgstr "Interacção de interface"
1472 #: src/libvlc-module.c:129
1473 msgid ""
1474 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1475 "user input is required."
1476 msgstr ""
1478 #: src/libvlc-module.c:139
1479 msgid ""
1480 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1481 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1482 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1483 "the \"audio filters\" modules section."
1484 msgstr ""
1486 #: src/libvlc-module.c:145
1487 msgid "Audio output module"
1488 msgstr "Módulo de saída de áudio"
1490 #: src/libvlc-module.c:147
1491 msgid ""
1492 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1493 "automatically select the best method available."
1494 msgstr ""
1496 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1497 #: modules/stream_out/display.c:38
1498 msgid "Enable audio"
1499 msgstr "Activar áudio"
1501 #: src/libvlc-module.c:153
1502 msgid ""
1503 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1504 "not take place, thus saving some processing power."
1505 msgstr ""
1506 "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de "
1507 "áudio não irá decorrer, poupando energia."
1509 #: src/libvlc-module.c:156
1510 msgid "Force mono audio"
1511 msgstr "Forçar áudio mono"
1513 #: src/libvlc-module.c:157
1514 msgid "This will force a mono audio output."
1515 msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
1517 #: src/libvlc-module.c:159
1518 msgid "Default audio volume"
1519 msgstr "Volume de áudio padrão"
1521 #: src/libvlc-module.c:161
1522 msgid ""
1523 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1524 msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024."
1526 #: src/libvlc-module.c:164
1527 msgid "Audio output saved volume"
1528 msgstr "Volume gravado da saída áudio"
1530 #: src/libvlc-module.c:166
1531 msgid ""
1532 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1533 "should not change this option manually."
1534 msgstr ""
1535 "Guarda  o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve "
1536 "alterar manualmente esta opção."
1538 #: src/libvlc-module.c:169
1539 msgid "Audio output volume step"
1540 msgstr ""
1542 #: src/libvlc-module.c:171
1543 msgid ""
1544 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1545 "0 to 1024."
1546 msgstr ""
1548 #: src/libvlc-module.c:174
1549 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1550 msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)"
1552 #: src/libvlc-module.c:176
1553 msgid ""
1554 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1555 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1556 msgstr ""
1558 #: src/libvlc-module.c:180
1559 msgid "High quality audio resampling"
1560 msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade"
1562 #: src/libvlc-module.c:182
1563 msgid ""
1564 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1565 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1566 "resampling algorithm will be used instead."
1567 msgstr ""
1569 #: src/libvlc-module.c:187
1570 msgid "Audio desynchronization compensation"
1571 msgstr "Compensação de dessincronização de áudio"
1573 #: src/libvlc-module.c:189
1574 msgid ""
1575 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1576 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1577 msgstr ""
1578 "Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser "
1579 "útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio."
1581 #: src/libvlc-module.c:192
1582 msgid "Audio output channels mode"
1583 msgstr "Modo de canais de saída de áudio"
1585 #: src/libvlc-module.c:194
1586 msgid ""
1587 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1588 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1589 "played)."
1590 msgstr ""
1591 "Define o modo de canais de saída de áudio a usar por defeito sempre que "
1592 "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a "
1593 "reproduzir)."
1595 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1596 msgid "Use S/PDIF when available"
1597 msgstr "Usar S/PDIF quando disponível"
1599 #: src/libvlc-module.c:200
1600 msgid ""
1601 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1602 "audio stream being played."
1603 msgstr ""
1604 "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como "
1605 "a emissão de áudio a reproduzir."
1607 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1608 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1609 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
1611 #: src/libvlc-module.c:205
1612 msgid ""
1613 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1614 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1615 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1616 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1620 msgid "On"
1621 msgstr "Ligado"
1623 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1624 msgid "Off"
1625 msgstr "Desligado"
1627 #: src/libvlc-module.c:216
1628 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1629 msgstr ""
1630 "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização "
1631 "do som."
1633 #: src/libvlc-module.c:219
1634 msgid "Audio visualizations "
1635 msgstr "Visualizações de áudio"
1637 #: src/libvlc-module.c:221
1638 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1639 msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)."
1641 #: src/libvlc-module.c:225
1642 msgid "Replay gain mode"
1643 msgstr ""
1645 #: src/libvlc-module.c:227
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Select the replay gain mode"
1648 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
1650 #: src/libvlc-module.c:229
1651 msgid "Replay preamp"
1652 msgstr ""
1654 #: src/libvlc-module.c:231
1655 msgid ""
1656 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1657 "replay gain information"
1658 msgstr ""
1660 #: src/libvlc-module.c:234
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Default replay gain"
1663 msgstr "Emissão padrão"
1665 #: src/libvlc-module.c:236
1666 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1667 msgstr ""
1669 #: src/libvlc-module.c:238
1670 msgid "Peak protection"
1671 msgstr ""
1673 #: src/libvlc-module.c:240
1674 msgid "Protect against sound clipping"
1675 msgstr ""
1677 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
1678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
1680 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
1681 msgid "None"
1682 msgstr ""
1684 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
1685 #: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
1686 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1687 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
1688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1690 msgid "Track"
1691 msgstr ""
1693 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
1694 msgid "Album"
1695 msgstr ""
1697 #: src/libvlc-module.c:251
1698 msgid ""
1699 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1700 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1701 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1702 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1703 "options."
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:257
1707 msgid "Video output module"
1708 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
1710 #: src/libvlc-module.c:259
1711 msgid ""
1712 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1713 "automatically select the best method available."
1714 msgstr ""
1715 "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é "
1716 "seleccionar o melhor método disponível."
1718 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1719 #: modules/stream_out/display.c:40
1720 msgid "Enable video"
1721 msgstr "Activar vídeo"
1723 #: src/libvlc-module.c:264
1724 msgid ""
1725 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1726 "not take place, thus saving some processing power."
1727 msgstr ""
1728 "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de "
1729 "vídeo não irá decorrer, poupando energia."
1731 #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
1732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1733 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1734 msgid "Video width"
1735 msgstr "Largura de vídeo"
1737 #: src/libvlc-module.c:269
1738 msgid ""
1739 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1740 "characteristics."
1741 msgstr ""
1742 "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1743 "características do vídeo."
1745 #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
1746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1747 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1748 msgid "Video height"
1749 msgstr "Altura de vídeo"
1751 #: src/libvlc-module.c:274
1752 msgid ""
1753 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1754 "video characteristics."
1755 msgstr ""
1756 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1757 "características do vídeo.<"
1759 #: src/libvlc-module.c:277
1760 msgid "Video X coordinate"
1761 msgstr "Coordenada X de vídeo"
1763 #: src/libvlc-module.c:279
1764 msgid ""
1765 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1766 "coordinate)."
1767 msgstr ""
1768 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1769 "(coordenada X)"
1771 #: src/libvlc-module.c:282
1772 msgid "Video Y coordinate"
1773 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
1775 #: src/libvlc-module.c:284
1776 msgid ""
1777 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1778 "coordinate)."
1779 msgstr ""
1780 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1781 "(coordenada Y)<"
1783 #: src/libvlc-module.c:287
1784 msgid "Video title"
1785 msgstr "Título de vídeo"
1787 #: src/libvlc-module.c:289
1788 msgid ""
1789 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1790 "interface)."
1791 msgstr ""
1792 "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido "
1793 "na interface)."
1795 #: src/libvlc-module.c:292
1796 msgid "Video alignment"
1797 msgstr "Alinhamento de vídeo"
1799 #: src/libvlc-module.c:294
1800 msgid ""
1801 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1802 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1803 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1804 msgstr ""
1805 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
1806 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
1807 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
1808 "direita)."
1810 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
1811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
1812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
1813 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1815 msgid "Center"
1816 msgstr "Centro"
1818 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
1821 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1823 msgid "Top"
1824 msgstr "Topo"
1826 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1827 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1828 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1829 #: modules/video_filter/rss.c:164
1830 msgid "Bottom"
1831 msgstr "Fundo"
1833 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1834 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1835 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1836 #: modules/video_filter/rss.c:165
1837 msgid "Top-Left"
1838 msgstr "Topo-esquerdo"
1840 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1841 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1843 #: modules/video_filter/rss.c:165
1844 msgid "Top-Right"
1845 msgstr "Topo-direito"
1847 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1848 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1849 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1850 #: modules/video_filter/rss.c:165
1851 msgid "Bottom-Left"
1852 msgstr "Fundo-esquerdo"
1854 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1855 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1857 #: modules/video_filter/rss.c:165
1858 msgid "Bottom-Right"
1859 msgstr "Fundo-direito"
1861 #: src/libvlc-module.c:302
1862 msgid "Zoom video"
1863 msgstr "Aproximar vídeo"
1865 #: src/libvlc-module.c:304
1866 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1867 msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado."
1869 #: src/libvlc-module.c:306
1870 msgid "Grayscale video output"
1871 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
1873 #: src/libvlc-module.c:308
1874 msgid ""
1875 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1876 "save some processing power."
1877 msgstr ""
1878 "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode "
1879 "poupar energia no processamento."
1881 #: src/libvlc-module.c:311
1882 msgid "Embedded video"
1883 msgstr "Vídeo embebido"
1885 #: src/libvlc-module.c:313
1886 msgid "Embed the video output in the main interface."
1887 msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
1889 #: src/libvlc-module.c:315
1890 msgid "Fullscreen video output"
1891 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
1893 #: src/libvlc-module.c:317
1894 msgid "Start video in fullscreen mode"
1895 msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
1897 #: src/libvlc-module.c:319
1898 msgid "Overlay video output"
1899 msgstr ""
1901 #: src/libvlc-module.c:321
1902 msgid ""
1903 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1904 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1905 msgstr ""
1907 #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
1908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1909 msgid "Always on top"
1910 msgstr "Sempre no topo"
1912 #: src/libvlc-module.c:326
1913 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1914 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
1916 #: src/libvlc-module.c:328
1917 msgid "Show media title on video."
1918 msgstr ""
1920 #: src/libvlc-module.c:330
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1923 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
1925 #: src/libvlc-module.c:332
1926 msgid "Show video title for x miliseconds."
1927 msgstr ""
1929 #: src/libvlc-module.c:334
1930 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1931 msgstr ""
1933 #: src/libvlc-module.c:336
1934 msgid "Position of video title."
1935 msgstr ""
1937 #: src/libvlc-module.c:338
1938 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1939 msgstr ""
1941 #: src/libvlc-module.c:345
1942 msgid "Disable screensaver"
1943 msgstr "Desactivar protector de écran"
1945 #: src/libvlc-module.c:346
1946 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1947 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
1949 #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1950 msgid "Window decorations"
1951 msgstr "Decorações de janela"
1953 #: src/libvlc-module.c:350
1954 msgid ""
1955 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1956 "giving a \"minimal\" window."
1957 msgstr ""
1958 "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do "
1959 "vídeo, originado uma janela \"mínima\"."
1961 #: src/libvlc-module.c:353
1962 msgid "Video output filter module"
1963 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
1965 #: src/libvlc-module.c:355
1966 msgid ""
1967 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1968 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1969 msgstr ""
1970 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
1971 "(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)."
1973 #: src/libvlc-module.c:359
1974 msgid "Video filter module"
1975 msgstr "Módulo de filtro VLC"
1977 #: src/libvlc-module.c:361
1978 msgid ""
1979 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1980 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1981 msgstr ""
1982 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
1983 "(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<"
1985 #: src/libvlc-module.c:365
1986 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1987 msgstr ""
1989 #: src/libvlc-module.c:367
1990 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1991 msgstr ""
1993 #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
1994 msgid "Video snapshot file prefix"
1995 msgstr ""
1997 #: src/libvlc-module.c:373
1998 msgid "Video snapshot format"
1999 msgstr ""
2001 #: src/libvlc-module.c:375
2002 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2003 msgstr ""
2005 #: src/libvlc-module.c:377
2006 msgid "Display video snapshot preview"
2007 msgstr ""
2009 #: src/libvlc-module.c:379
2010 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2011 msgstr ""
2013 #: src/libvlc-module.c:381
2014 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2015 msgstr ""
2017 #: src/libvlc-module.c:383
2018 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2019 msgstr ""
2021 #: src/libvlc-module.c:385
2022 msgid "Video cropping"
2023 msgstr ""
2025 #: src/libvlc-module.c:387
2026 msgid ""
2027 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2028 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2029 msgstr ""
2031 #: src/libvlc-module.c:391
2032 msgid "Source aspect ratio"
2033 msgstr ""
2035 #: src/libvlc-module.c:393
2036 msgid ""
2037 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2038 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2039 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2040 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2041 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2042 msgstr ""
2044 #: src/libvlc-module.c:400
2045 msgid "Custom crop ratios list"
2046 msgstr ""
2048 #: src/libvlc-module.c:402
2049 msgid ""
2050 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2051 "crop ratios list."
2052 msgstr ""
2054 #: src/libvlc-module.c:405
2055 msgid "Custom aspect ratios list"
2056 msgstr ""
2058 #: src/libvlc-module.c:407
2059 msgid ""
2060 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2061 "aspect ratio list."
2062 msgstr ""
2064 #: src/libvlc-module.c:410
2065 msgid "Fix HDTV height"
2066 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
2068 #: src/libvlc-module.c:412
2069 msgid ""
2070 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2071 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2072 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:417
2076 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2077 msgstr ""
2079 #: src/libvlc-module.c:419
2080 msgid ""
2081 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2082 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2083 "order to keep proportions."
2084 msgstr ""
2086 #: src/libvlc-module.c:423
2087 msgid "Skip frames"
2088 msgstr "Saltar frames"
2090 #: src/libvlc-module.c:425
2091 msgid ""
2092 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2093 "computer is not powerful enough"
2094 msgstr ""
2096 #: src/libvlc-module.c:428
2097 msgid "Drop late frames"
2098 msgstr "Largar frames atrasadas"
2100 #: src/libvlc-module.c:430
2101 msgid ""
2102 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2103 "intended display date)."
2104 msgstr ""
2105 "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto "
2106 "de mostragem)."
2108 #: src/libvlc-module.c:433
2109 msgid "Quiet synchro"
2110 msgstr "Sincronização silenciosa"
2112 #: src/libvlc-module.c:435
2113 msgid ""
2114 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2115 "synchronization mechanism."
2116 msgstr ""
2118 #: src/libvlc-module.c:444
2119 msgid ""
2120 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2121 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2122 "channel."
2123 msgstr ""
2125 #: src/libvlc-module.c:449
2126 msgid ""
2127 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2128 "Restrictions Management measure."
2129 msgstr ""
2130 "Se vive em França, não é permitido tornear qualquer medida DRM (Digital "
2131 "Rights Management)."
2133 #: src/libvlc-module.c:452
2134 msgid "Clock reference average counter"
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:454
2138 msgid ""
2139 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2140 "to 10000."
2141 msgstr ""
2143 #: src/libvlc-module.c:457
2144 msgid "Clock synchronisation"
2145 msgstr "Sincronização de relógio"
2147 #: src/libvlc-module.c:459
2148 msgid ""
2149 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2150 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2151 msgstr ""
2152 "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em "
2153 "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede."
2155 #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
2156 msgid "Network synchronisation"
2157 msgstr "Sincronização de rede"
2159 #: src/libvlc-module.c:464
2160 msgid ""
2161 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2162 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2163 msgstr ""
2164 "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As "
2165 "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede."
2167 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
2168 #: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
2169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2171 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2177 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2178 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2179 msgid "Default"
2180 msgstr "Padrão"
2182 #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2183 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2184 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2186 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2187 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2188 msgid "Enable"
2189 msgstr "Habilitar"
2191 #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
2192 msgid "UDP port"
2193 msgstr "Porta UDP"
2195 #: src/libvlc-module.c:474
2196 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2197 msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)."
2199 #: src/libvlc-module.c:476
2200 msgid "MTU of the network interface"
2201 msgstr "MTU da interface de rede"
2203 #: src/libvlc-module.c:478
2204 msgid ""
2205 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2206 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2207 msgstr ""
2208 "Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. "
2209 "Corresponde a 1500 bytes em Ethernet."
2211 #: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
2212 msgid "Hop limit (TTL)"
2213 msgstr "Limite de hop (TTL)"
2215 #: src/libvlc-module.c:483
2216 msgid ""
2217 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2218 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2219 "in default)."
2220 msgstr ""
2222 #: src/libvlc-module.c:487
2223 msgid "Multicast output interface"
2224 msgstr "Interface de saída multicast"
2226 #: src/libvlc-module.c:489
2227 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2228 msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing."
2230 #: src/libvlc-module.c:491
2231 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2232 msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4"
2234 #: src/libvlc-module.c:493
2235 msgid ""
2236 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2237 "table."
2238 msgstr ""
2239 "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de "
2240 "routing.<"
2242 #: src/libvlc-module.c:496
2243 msgid "DiffServ Code Point"
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:497
2247 msgid ""
2248 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2249 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:503
2253 msgid ""
2254 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2255 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2256 msgstr ""
2258 #: src/libvlc-module.c:509
2259 msgid ""
2260 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2261 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2262 "(like DVB streams for example)."
2263 msgstr ""
2265 #: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2267 msgid "Audio track"
2268 msgstr "Faixa de áudio"
2270 #: src/libvlc-module.c:517
2271 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2272 msgstr ""
2274 #: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2276 msgid "Subtitles track"
2277 msgstr ""
2279 #: src/libvlc-module.c:522
2280 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2281 msgstr ""
2283 #: src/libvlc-module.c:525
2284 msgid "Audio language"
2285 msgstr "Linguagem do áudio"
2287 #: src/libvlc-module.c:527
2288 msgid ""
2289 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2290 "letter country code)."
2291 msgstr ""
2293 #: src/libvlc-module.c:530
2294 msgid "Subtitle language"
2295 msgstr "Linguagem do subtítulo"
2297 #: src/libvlc-module.c:532
2298 msgid ""
2299 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2300 "letter country code)."
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:536
2304 msgid "Audio track ID"
2305 msgstr "ID de faixa áudio"
2307 #: src/libvlc-module.c:538
2308 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2309 msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
2311 #: src/libvlc-module.c:540
2312 msgid "Subtitles track ID"
2313 msgstr "ID de faixa de subtítulos"
2315 #: src/libvlc-module.c:542
2316 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2317 msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<"
2319 #: src/libvlc-module.c:544
2320 msgid "Input repetitions"
2321 msgstr "Repetições de entrada"
2323 #: src/libvlc-module.c:546
2324 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2325 msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
2327 #: src/libvlc-module.c:548
2328 msgid "Start time"
2329 msgstr "Tempo de início"
2331 #: src/libvlc-module.c:550
2332 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2333 msgstr ""
2335 #: src/libvlc-module.c:552
2336 msgid "Stop time"
2337 msgstr "Tempo de paragem"
2339 #: src/libvlc-module.c:554
2340 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:556
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Run time"
2346 msgstr "Tempo de paragem"
2348 #: src/libvlc-module.c:558
2349 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2350 msgstr ""
2352 #: src/libvlc-module.c:560
2353 msgid "Input list"
2354 msgstr "Lista de entrada"
2356 #: src/libvlc-module.c:562
2357 msgid ""
2358 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2359 "together after the normal one."
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:565
2363 msgid "Input slave (experimental)"
2364 msgstr ""
2366 #: src/libvlc-module.c:567
2367 msgid ""
2368 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2369 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2370 "inputs."
2371 msgstr ""
2373 #: src/libvlc-module.c:571
2374 msgid "Bookmarks list for a stream"
2375 msgstr ""
2377 #: src/libvlc-module.c:573
2378 msgid ""
2379 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2380 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2381 "{...}\""
2382 msgstr ""
2384 #: src/libvlc-module.c:579
2385 msgid ""
2386 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2387 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2388 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2389 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2390 msgstr ""
2392 #: src/libvlc-module.c:585
2393 msgid "Force subtitle position"
2394 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
2396 #: src/libvlc-module.c:587
2397 msgid ""
2398 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2399 "over the movie. Try several positions."
2400 msgstr ""
2402 #: src/libvlc-module.c:590
2403 msgid "Enable sub-pictures"
2404 msgstr ""
2406 #: src/libvlc-module.c:592
2407 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2408 msgstr ""
2410 #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
2411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2412 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2413 msgid "On Screen Display"
2414 msgstr ""
2416 #: src/libvlc-module.c:596
2417 msgid ""
2418 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2419 "Display)."
2420 msgstr ""
2422 #: src/libvlc-module.c:599
2423 msgid "Text rendering module"
2424 msgstr "Módulo de renderização de texto"
2426 #: src/libvlc-module.c:601
2427 msgid ""
2428 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2429 "instance."
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:603
2433 msgid "Subpictures filter module"
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:605
2437 msgid ""
2438 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2439 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:608
2443 msgid "Autodetect subtitle files"
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:610
2447 msgid ""
2448 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2449 "(based on the filename of the movie)."
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:613
2453 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:615
2457 msgid ""
2458 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2459 "Options are:\n"
2460 "0 = no subtitles autodetected\n"
2461 "1 = any subtitle file\n"
2462 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2463 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2464 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2465 msgstr ""
2467 #: src/libvlc-module.c:623
2468 msgid "Subtitle autodetection paths"
2469 msgstr ""
2471 #: src/libvlc-module.c:625
2472 msgid ""
2473 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2474 "found in the current directory."
2475 msgstr ""
2477 #: src/libvlc-module.c:628
2478 msgid "Use subtitle file"
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:630
2482 msgid ""
2483 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2484 "subtitle file."
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:633
2488 msgid "DVD device"
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:636
2492 msgid ""
2493 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2494 "the drive letter (eg. D:)"
2495 msgstr ""
2497 #: src/libvlc-module.c:640
2498 msgid "This is the default DVD device to use."
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:643
2502 msgid "VCD device"
2503 msgstr ""
2505 #: src/libvlc-module.c:646
2506 msgid ""
2507 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2508 "scan for a suitable CD-ROM device."
2509 msgstr ""
2511 #: src/libvlc-module.c:650
2512 msgid "This is the default VCD device to use."
2513 msgstr ""
2515 #: src/libvlc-module.c:653
2516 msgid "Audio CD device"
2517 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
2519 #: src/libvlc-module.c:656
2520 msgid ""
2521 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2522 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:660
2526 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2527 msgstr ""
2529 #: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2531 msgid "Force IPv6"
2532 msgstr "Forçar IPv6"
2534 #: src/libvlc-module.c:665
2535 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2536 msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações."
2538 #: src/libvlc-module.c:667
2539 msgid "Force IPv4"
2540 msgstr "Forçar IPv4"
2542 #: src/libvlc-module.c:669
2543 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2544 msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações."
2546 #: src/libvlc-module.c:671
2547 msgid "TCP connection timeout"
2548 msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
2550 #: src/libvlc-module.c:673
2551 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2552 msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)."
2554 #: src/libvlc-module.c:675
2555 msgid "SOCKS server"
2556 msgstr "Servidor SOCKS"
2558 #: src/libvlc-module.c:677
2559 msgid ""
2560 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2561 "used for all TCP connections"
2562 msgstr ""
2563 "Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser "
2564 "usado em todas as ligações TCP"
2566 #: src/libvlc-module.c:680
2567 msgid "SOCKS user name"
2568 msgstr "Nome de utilizador SOCKS"
2570 #: src/libvlc-module.c:682
2571 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2572 msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2574 #: src/libvlc-module.c:684
2575 msgid "SOCKS password"
2576 msgstr "Palavra-passe SOCKS"
2578 #: src/libvlc-module.c:686
2579 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2580 msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2582 #: src/libvlc-module.c:688
2583 msgid "Title metadata"
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:690
2587 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:692
2591 msgid "Author metadata"
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:694
2595 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:696
2599 msgid "Artist metadata"
2600 msgstr ""
2602 #: src/libvlc-module.c:698
2603 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2604 msgstr ""
2606 #: src/libvlc-module.c:700
2607 msgid "Genre metadata"
2608 msgstr ""
2610 #: src/libvlc-module.c:702
2611 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2612 msgstr ""
2614 #: src/libvlc-module.c:704
2615 msgid "Copyright metadata"
2616 msgstr ""
2618 #: src/libvlc-module.c:706
2619 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2620 msgstr ""
2622 #: src/libvlc-module.c:708
2623 msgid "Description metadata"
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:710
2627 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:712
2631 msgid "Date metadata"
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:714
2635 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2636 msgstr ""
2638 #: src/libvlc-module.c:716
2639 msgid "URL metadata"
2640 msgstr ""
2642 #: src/libvlc-module.c:718
2643 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2644 msgstr ""
2646 #: src/libvlc-module.c:722
2647 msgid ""
2648 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2649 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2650 "can break playback of all your streams."
2651 msgstr ""
2653 #: src/libvlc-module.c:726
2654 msgid "Preferred decoders list"
2655 msgstr ""
2657 #: src/libvlc-module.c:728
2658 msgid ""
2659 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2660 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2661 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:733
2665 msgid "Preferred encoders list"
2666 msgstr ""
2668 #: src/libvlc-module.c:735
2669 msgid ""
2670 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2671 msgstr ""
2673 #: src/libvlc-module.c:738
2674 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2675 msgstr ""
2677 #: src/libvlc-module.c:740
2678 msgid ""
2679 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2680 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:749
2684 msgid ""
2685 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2686 "subsystem."
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:752
2690 msgid "Default stream output chain"
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:754
2694 msgid ""
2695 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2696 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2697 "all streams."
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:758
2701 msgid "Enable streaming of all ES"
2702 msgstr ""
2704 #: src/libvlc-module.c:760
2705 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2706 msgstr ""
2708 #: src/libvlc-module.c:762
2709 msgid "Display while streaming"
2710 msgstr "Mostrar durante emissão"
2712 #: src/libvlc-module.c:764
2713 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2714 msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
2716 #: src/libvlc-module.c:766
2717 msgid "Enable video stream output"
2718 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
2720 #: src/libvlc-module.c:768
2721 msgid ""
2722 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2723 "facility when this last one is enabled."
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:771
2727 msgid "Enable audio stream output"
2728 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
2730 #: src/libvlc-module.c:773
2731 msgid ""
2732 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2733 "facility when this last one is enabled."
2734 msgstr ""
2736 #: src/libvlc-module.c:776
2737 msgid "Enable SPU stream output"
2738 msgstr "Activar saída de emissão SPU"
2740 #: src/libvlc-module.c:778
2741 msgid ""
2742 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2743 "facility when this last one is enabled."
2744 msgstr ""
2746 #: src/libvlc-module.c:781
2747 msgid "Keep stream output open"
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:783
2751 msgid ""
2752 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2753 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2754 "specified)"
2755 msgstr ""
2757 #: src/libvlc-module.c:787
2758 msgid "Preferred packetizer list"
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:789
2762 msgid ""
2763 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2764 msgstr ""
2766 #: src/libvlc-module.c:792
2767 msgid "Mux module"
2768 msgstr ""
2770 #: src/libvlc-module.c:794
2771 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:796
2775 msgid "Access output module"
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:798
2779 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:800
2783 msgid "Control SAP flow"
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:802
2787 msgid ""
2788 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2789 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:806
2793 msgid "SAP announcement interval"
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:808
2797 msgid ""
2798 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2799 "between SAP announcements."
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:817
2803 msgid ""
2804 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2805 "always leave all these enabled."
2806 msgstr ""
2808 #: src/libvlc-module.c:820
2809 msgid "Enable FPU support"
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:822
2813 msgid ""
2814 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2815 "advantage of it."
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:825
2819 msgid "Enable CPU MMX support"
2820 msgstr "Activar suporte de CPU MMX"
2822 #: src/libvlc-module.c:827
2823 msgid ""
2824 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2825 "of them."
2826 msgstr ""
2828 #: src/libvlc-module.c:830
2829 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2830 msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!"
2832 #: src/libvlc-module.c:832
2833 msgid ""
2834 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2835 "advantage of them."
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:835
2839 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2840 msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT"
2842 #: src/libvlc-module.c:837
2843 msgid ""
2844 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2845 "advantage of them."
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:840
2849 msgid "Enable CPU SSE support"
2850 msgstr "Activar suporte de CPU SSE"
2852 #: src/libvlc-module.c:842
2853 msgid ""
2854 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2855 "of them."
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:845
2859 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2860 msgstr "Activar suporte de CPU SSE2"
2862 #: src/libvlc-module.c:847
2863 msgid ""
2864 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2865 "of them."
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:850
2869 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2870 msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec"
2872 #: src/libvlc-module.c:852
2873 msgid ""
2874 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2875 "advantage of them."
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:857
2879 msgid ""
2880 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2881 "you really know what you are doing."
2882 msgstr ""
2884 #: src/libvlc-module.c:860
2885 msgid "Memory copy module"
2886 msgstr ""
2888 #: src/libvlc-module.c:862
2889 msgid ""
2890 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2891 "select the fastest one supported by your hardware."
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:865
2895 msgid "Access module"
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:867
2899 msgid ""
2900 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2901 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2902 "option unless you really know what you are doing."
2903 msgstr ""
2905 #: src/libvlc-module.c:871
2906 msgid "Access filter module"
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:873
2910 msgid ""
2911 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2912 "used for instance for timeshifting."
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:876
2916 msgid "Demux module"
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:878
2920 msgid ""
2921 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2922 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2923 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2924 "you really know what you are doing."
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:883
2928 msgid "Allow real-time priority"
2929 msgstr ""
2931 #: src/libvlc-module.c:885
2932 msgid ""
2933 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2934 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2935 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2936 "only activate this if you know what you're doing."
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:891
2940 msgid "Adjust VLC priority"
2941 msgstr ""
2943 #: src/libvlc-module.c:893
2944 msgid ""
2945 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2946 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2947 "VLC instances."
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:897
2951 msgid "Minimize number of threads"
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:899
2955 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:901
2959 msgid "Modules search path"
2960 msgstr ""
2962 #: src/libvlc-module.c:903
2963 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:905
2967 msgid "VLM configuration file"
2968 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
2970 #: src/libvlc-module.c:907
2971 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:909
2975 msgid "Use a plugins cache"
2976 msgstr ""
2978 #: src/libvlc-module.c:911
2979 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2980 msgstr ""
2982 #: src/libvlc-module.c:913
2983 msgid "Collect statistics"
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:915
2987 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2988 msgstr ""
2990 #: src/libvlc-module.c:917
2991 msgid "Run as daemon process"
2992 msgstr "Correr como processo daemon"
2994 #: src/libvlc-module.c:919
2995 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2996 msgstr ""
2998 #: src/libvlc-module.c:921
2999 msgid "Write process id to file"
3000 msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro"
3002 #: src/libvlc-module.c:923
3003 msgid "Writes process id into specified file."
3004 msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado."
3006 #: src/libvlc-module.c:925
3007 msgid "Log to file"
3008 msgstr "Regista para ficheiro"
3010 #: src/libvlc-module.c:927
3011 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3012 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto."
3014 #: src/libvlc-module.c:929
3015 msgid "Log to syslog"
3016 msgstr "Regista no syslog"
3018 #: src/libvlc-module.c:931
3019 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3020 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)."
3022 #: src/libvlc-module.c:933
3023 msgid "Allow only one running instance"
3024 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
3026 #: src/libvlc-module.c:935
3027 msgid ""
3028 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3029 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3030 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3031 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3032 "running instance or enqueue it."
3033 msgstr ""
3035 #: src/libvlc-module.c:943
3036 msgid ""
3037 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3038 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3039 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3040 "This option will allow you to play the file with the already running "
3041 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3042 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3043 msgstr ""
3045 #: src/libvlc-module.c:951
3046 msgid "VLC is started from file association"
3047 msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro"
3049 #: src/libvlc-module.c:953
3050 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3051 msgstr ""
3053 #: src/libvlc-module.c:956
3054 msgid "One instance when started from file"
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:958
3058 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:960
3062 msgid "Increase the priority of the process"
3063 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
3065 #: src/libvlc-module.c:962
3066 msgid ""
3067 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3068 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3069 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3070 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3071 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3072 "machine."
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:970
3076 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3077 msgstr ""
3079 #: src/libvlc-module.c:972
3080 msgid ""
3081 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3082 "playing current item."
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:981
3086 msgid ""
3087 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3088 "overridden in the playlist dialog box."
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:984
3092 msgid "Automatically preparse files"
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:986
3096 msgid ""
3097 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3098 "metadata)."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:989
3102 msgid "Album art policy"
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:991
3106 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:997
3110 msgid "Manual download only"
3111 msgstr "Descarga manual apenas"
3113 #: src/libvlc-module.c:998
3114 msgid "When track starts playing"
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:999
3118 msgid "As soon as track is added"
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:1001
3122 msgid "Services discovery modules"
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:1003
3126 msgid ""
3127 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3128 "Typical values are sap, hal, ..."
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:1006
3132 msgid "Play files randomly forever"
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:1008
3136 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3137 msgstr ""
3138 "VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até "
3139 "interrupção."
3141 #: src/libvlc-module.c:1012
3142 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3143 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente."
3145 #: src/libvlc-module.c:1014
3146 msgid "Repeat current item"
3147 msgstr "Repetir item actual"
3149 #: src/libvlc-module.c:1016
3150 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3151 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução."
3153 #: src/libvlc-module.c:1018
3154 msgid "Play and stop"
3155 msgstr "Reproduzir e parar"
3157 #: src/libvlc-module.c:1020
3158 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3159 msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido."
3161 #: src/libvlc-module.c:1022
3162 msgid "Play and exit"
3163 msgstr "Reproduzir e sair"
3165 #: src/libvlc-module.c:1024
3166 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3167 msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução."
3169 #: src/libvlc-module.c:1026
3170 msgid "Use media library"
3171 msgstr "Usar biblioteca de media"
3173 #: src/libvlc-module.c:1028
3174 msgid ""
3175 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3176 "VLC."
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:1031
3180 msgid "Use playlist tree"
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:1033
3184 msgid ""
3185 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3186 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3187 "needed."
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1037
3191 msgid "Always"
3192 msgstr "Sempre"
3194 #: src/libvlc-module.c:1037
3195 msgid "Never"
3196 msgstr "Nunca"
3198 #: src/libvlc-module.c:1046
3199 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
3203 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3204 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3205 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3206 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
3207 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
3208 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3210 msgid "Fullscreen"
3211 msgstr "Écran completo"
3213 #: src/libvlc-module.c:1050
3214 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:1051
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Leave fullscreen"
3220 msgstr "Écran completo"
3222 #: src/libvlc-module.c:1052
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3225 msgstr "Écran para modo de écran completo."
3227 #: src/libvlc-module.c:1053
3228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3230 msgid "Play/Pause"
3231 msgstr "Reproduzir/Pausa"
3233 #: src/libvlc-module.c:1054
3234 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:1055
3238 msgid "Pause only"
3239 msgstr "Pausa apenas"
3241 #: src/libvlc-module.c:1056
3242 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1057
3246 msgid "Play only"
3247 msgstr "Reproduzir apenas"
3249 #: src/libvlc-module.c:1058
3250 msgid "Select the hotkey to use to play."
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
3254 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
3255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3257 msgid "Faster"
3258 msgstr "Mais rápido"
3260 #: src/libvlc-module.c:1060
3261 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3262 msgstr ""
3264 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
3266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3268 msgid "Slower"
3269 msgstr "Mais lento"
3271 #: src/libvlc-module.c:1062
3272 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
3276 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
3278 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3280 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
3281 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3284 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3285 msgid "Next"
3286 msgstr "Seguinte"
3288 #: src/libvlc-module.c:1064
3289 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
3293 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
3294 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
3296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3298 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3299 msgid "Previous"
3300 msgstr "Anterior"
3302 #: src/libvlc-module.c:1066
3303 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
3307 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
3309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3310 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
3311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3316 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3317 msgid "Stop"
3318 msgstr "Parar"
3320 #: src/libvlc-module.c:1068
3321 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3326 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
3327 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3328 msgid "Position"
3329 msgstr "Posição"
3331 #: src/libvlc-module.c:1070
3332 msgid "Select the hotkey to display the position."
3333 msgstr ""
3335 #: src/libvlc-module.c:1072
3336 msgid "Very short backwards jump"
3337 msgstr ""
3339 #: src/libvlc-module.c:1074
3340 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:1075
3344 msgid "Short backwards jump"
3345 msgstr ""
3347 #: src/libvlc-module.c:1077
3348 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1078
3352 msgid "Medium backwards jump"
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:1080
3356 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3357 msgstr ""
3359 #: src/libvlc-module.c:1081
3360 msgid "Long backwards jump"
3361 msgstr "Salto longo para trás"
3363 #: src/libvlc-module.c:1083
3364 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3365 msgstr ""
3367 #: src/libvlc-module.c:1085
3368 msgid "Very short forward jump"
3369 msgstr "Salto muito curto para a frente"
3371 #: src/libvlc-module.c:1087
3372 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3373 msgstr ""
3375 #: src/libvlc-module.c:1088
3376 msgid "Short forward jump"
3377 msgstr "Salto curto para a frente"
3379 #: src/libvlc-module.c:1090
3380 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:1091
3384 msgid "Medium forward jump"
3385 msgstr "Salto médio para a frente"
3387 #: src/libvlc-module.c:1093
3388 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3389 msgstr ""
3391 #: src/libvlc-module.c:1094
3392 msgid "Long forward jump"
3393 msgstr "Salto longo para a frente"
3395 #: src/libvlc-module.c:1096
3396 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3397 msgstr ""
3399 #: src/libvlc-module.c:1098
3400 msgid "Very short jump length"
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:1099
3404 msgid "Very short jump length, in seconds."
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:1100
3408 msgid "Short jump length"
3409 msgstr ""
3411 #: src/libvlc-module.c:1101
3412 msgid "Short jump length, in seconds."
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:1102
3416 msgid "Medium jump length"
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:1103
3420 msgid "Medium jump length, in seconds."
3421 msgstr ""
3423 #: src/libvlc-module.c:1104
3424 msgid "Long jump length"
3425 msgstr ""
3427 #: src/libvlc-module.c:1105
3428 msgid "Long jump length, in seconds."
3429 msgstr ""
3431 #: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
3432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
3433 msgid "Quit"
3434 msgstr "Sair"
3436 #: src/libvlc-module.c:1108
3437 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3438 msgstr ""
3440 #: src/libvlc-module.c:1109
3441 msgid "Navigate up"
3442 msgstr ""
3444 #: src/libvlc-module.c:1110
3445 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:1111
3449 msgid "Navigate down"
3450 msgstr ""
3452 #: src/libvlc-module.c:1112
3453 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:1113
3457 msgid "Navigate left"
3458 msgstr ""
3460 #: src/libvlc-module.c:1114
3461 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3462 msgstr ""
3464 #: src/libvlc-module.c:1115
3465 msgid "Navigate right"
3466 msgstr ""
3468 #: src/libvlc-module.c:1116
3469 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3470 msgstr ""
3472 #: src/libvlc-module.c:1117
3473 msgid "Activate"
3474 msgstr "Activar"
3476 #: src/libvlc-module.c:1118
3477 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3478 msgstr ""
3480 #: src/libvlc-module.c:1119
3481 msgid "Go to the DVD menu"
3482 msgstr "Ir para o menu de DVD"
3484 #: src/libvlc-module.c:1120
3485 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3486 msgstr ""
3488 #: src/libvlc-module.c:1121
3489 msgid "Select previous DVD title"
3490 msgstr "Seleccionar título de DVD anterior"
3492 #: src/libvlc-module.c:1122
3493 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1123
3497 msgid "Select next DVD title"
3498 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
3500 #: src/libvlc-module.c:1124
3501 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:1125
3505 msgid "Select prev DVD chapter"
3506 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior"
3508 #: src/libvlc-module.c:1126
3509 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3510 msgstr ""
3512 #: src/libvlc-module.c:1127
3513 msgid "Select next DVD chapter"
3514 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte"
3516 #: src/libvlc-module.c:1128
3517 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3518 msgstr ""
3520 #: src/libvlc-module.c:1129
3521 msgid "Volume up"
3522 msgstr "Aumentar volume"
3524 #: src/libvlc-module.c:1130
3525 msgid "Select the key to increase audio volume."
3526 msgstr ""
3528 #: src/libvlc-module.c:1131
3529 msgid "Volume down"
3530 msgstr "Diminuir volume"
3532 #: src/libvlc-module.c:1132
3533 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3534 msgstr ""
3536 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
3539 msgid "Mute"
3540 msgstr "Emudecer"
3542 #: src/libvlc-module.c:1134
3543 msgid "Select the key to mute audio."
3544 msgstr ""
3546 #: src/libvlc-module.c:1135
3547 msgid "Subtitle delay up"
3548 msgstr ""
3550 #: src/libvlc-module.c:1136
3551 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3552 msgstr ""
3554 #: src/libvlc-module.c:1137
3555 msgid "Subtitle delay down"
3556 msgstr ""
3558 #: src/libvlc-module.c:1138
3559 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3560 msgstr ""
3562 #: src/libvlc-module.c:1139
3563 msgid "Audio delay up"
3564 msgstr ""
3566 #: src/libvlc-module.c:1140
3567 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3568 msgstr ""
3570 #: src/libvlc-module.c:1141
3571 msgid "Audio delay down"
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1142
3575 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1143
3579 msgid "Play playlist bookmark 1"
3580 msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução"
3582 #: src/libvlc-module.c:1144
3583 msgid "Play playlist bookmark 2"
3584 msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução"
3586 #: src/libvlc-module.c:1145
3587 msgid "Play playlist bookmark 3"
3588 msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução"
3590 #: src/libvlc-module.c:1146
3591 msgid "Play playlist bookmark 4"
3592 msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução"
3594 #: src/libvlc-module.c:1147
3595 msgid "Play playlist bookmark 5"
3596 msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução"
3598 #: src/libvlc-module.c:1148
3599 msgid "Play playlist bookmark 6"
3600 msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução"
3602 #: src/libvlc-module.c:1149
3603 msgid "Play playlist bookmark 7"
3604 msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução"
3606 #: src/libvlc-module.c:1150
3607 msgid "Play playlist bookmark 8"
3608 msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução"
3610 #: src/libvlc-module.c:1151
3611 msgid "Play playlist bookmark 9"
3612 msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução"
3614 #: src/libvlc-module.c:1152
3615 msgid "Play playlist bookmark 10"
3616 msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução"
3618 #: src/libvlc-module.c:1153
3619 msgid "Select the key to play this bookmark."
3620 msgstr ""
3622 #: src/libvlc-module.c:1154
3623 msgid "Set playlist bookmark 1"
3624 msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
3626 #: src/libvlc-module.c:1155
3627 msgid "Set playlist bookmark 2"
3628 msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução"
3630 #: src/libvlc-module.c:1156
3631 msgid "Set playlist bookmark 3"
3632 msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução"
3634 #: src/libvlc-module.c:1157
3635 msgid "Set playlist bookmark 4"
3636 msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução"
3638 #: src/libvlc-module.c:1158
3639 msgid "Set playlist bookmark 5"
3640 msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução"
3642 #: src/libvlc-module.c:1159
3643 msgid "Set playlist bookmark 6"
3644 msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução"
3646 #: src/libvlc-module.c:1160
3647 msgid "Set playlist bookmark 7"
3648 msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução"
3650 #: src/libvlc-module.c:1161
3651 msgid "Set playlist bookmark 8"
3652 msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução"
3654 #: src/libvlc-module.c:1162
3655 msgid "Set playlist bookmark 9"
3656 msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução"
3658 #: src/libvlc-module.c:1163
3659 msgid "Set playlist bookmark 10"
3660 msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução"
3662 #: src/libvlc-module.c:1164
3663 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3664 msgstr ""
3666 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
3667 msgid "Playlist bookmark 1"
3668 msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
3670 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
3671 msgid "Playlist bookmark 2"
3672 msgstr "Marca de lista de reprodução 2"
3674 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
3675 msgid "Playlist bookmark 3"
3676 msgstr "Marca de lista de reprodução 3"
3678 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
3679 msgid "Playlist bookmark 4"
3680 msgstr "Marca de lista de reprodução 4"
3682 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
3683 msgid "Playlist bookmark 5"
3684 msgstr "Marca de lista de reprodução 5"
3686 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
3687 msgid "Playlist bookmark 6"
3688 msgstr "Marca de lista de reprodução 6"
3690 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
3691 msgid "Playlist bookmark 7"
3692 msgstr "Marca de lista de reprodução 7"
3694 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
3695 msgid "Playlist bookmark 8"
3696 msgstr "Marca de lista de reprodução 8"
3698 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
3699 msgid "Playlist bookmark 9"
3700 msgstr "Marca de lista de reprodução 9"
3702 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
3703 msgid "Playlist bookmark 10"
3704 msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
3706 #: src/libvlc-module.c:1177
3707 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3708 msgstr ""
3710 #: src/libvlc-module.c:1179
3711 msgid "Go back in browsing history"
3712 msgstr ""
3714 #: src/libvlc-module.c:1180
3715 msgid ""
3716 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3717 "history."
3718 msgstr ""
3720 #: src/libvlc-module.c:1181
3721 msgid "Go forward in browsing history"
3722 msgstr ""
3724 #: src/libvlc-module.c:1182
3725 msgid ""
3726 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3727 "history."
3728 msgstr ""
3730 #: src/libvlc-module.c:1184
3731 msgid "Cycle audio track"
3732 msgstr ""
3734 #: src/libvlc-module.c:1185
3735 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3736 msgstr ""
3738 #: src/libvlc-module.c:1186
3739 msgid "Cycle subtitle track"
3740 msgstr ""
3742 #: src/libvlc-module.c:1187
3743 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3744 msgstr ""
3746 #: src/libvlc-module.c:1188
3747 msgid "Cycle source aspect ratio"
3748 msgstr ""
3750 #: src/libvlc-module.c:1189
3751 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1190
3755 msgid "Cycle video crop"
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1191
3759 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3760 msgstr ""
3762 #: src/libvlc-module.c:1192
3763 msgid "Cycle deinterlace modes"
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1193
3767 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3768 msgstr ""
3770 #: src/libvlc-module.c:1194
3771 msgid "Show interface"
3772 msgstr "Mostrar interface"
3774 #: src/libvlc-module.c:1195
3775 msgid "Raise the interface above all other windows."
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1196
3779 msgid "Hide interface"
3780 msgstr "Esconder interface"
3782 #: src/libvlc-module.c:1197
3783 msgid "Lower the interface below all other windows."
3784 msgstr ""
3786 #: src/libvlc-module.c:1198
3787 msgid "Take video snapshot"
3788 msgstr ""
3790 #: src/libvlc-module.c:1199
3791 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3792 msgstr ""
3794 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
3795 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3796 msgid "Record"
3797 msgstr "Gravar"
3799 #: src/libvlc-module.c:1202
3800 msgid "Record access filter start/stop."
3801 msgstr ""
3803 #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
3804 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3805 msgid "Dump"
3806 msgstr ""
3808 #: src/libvlc-module.c:1204
3809 msgid "Media dump access filter trigger."
3810 msgstr ""
3812 #: src/libvlc-module.c:1206
3813 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3814 msgstr ""
3816 #: src/libvlc-module.c:1207
3817 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3818 msgstr ""
3820 #: src/libvlc-module.c:1210
3821 msgid "Toggle random playlist playback"
3822 msgstr ""
3824 #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
3825 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3826 msgid "Zoom"
3827 msgstr ""
3829 #: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
3830 msgid "Un-Zoom"
3831 msgstr ""
3833 #: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
3834 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3835 msgstr ""
3837 #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
3838 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
3842 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
3846 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3847 msgstr ""
3849 #: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
3850 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
3854 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
3858 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
3862 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1238
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3868 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
3870 #: src/libvlc-module.c:1240
3871 msgid ""
3872 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3873 "output for the time being."
3874 msgstr ""
3876 #: src/libvlc-module.c:1243
3877 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3878 msgstr ""
3880 #: src/libvlc-module.c:1244
3881 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3882 msgstr ""
3884 #: src/libvlc-module.c:1245
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3887 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
3889 #: src/libvlc-module.c:1246
3890 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3891 msgstr ""
3893 #: src/libvlc-module.c:1247
3894 msgid "Highlight widget on the right"
3895 msgstr ""
3897 #: src/libvlc-module.c:1249
3898 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3899 msgstr ""
3901 #: src/libvlc-module.c:1250
3902 msgid "Highlight widget on the left"
3903 msgstr ""
3905 #: src/libvlc-module.c:1252
3906 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3907 msgstr ""
3909 #: src/libvlc-module.c:1253
3910 msgid "Highlight widget on top"
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1255
3914 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3915 msgstr ""
3917 #: src/libvlc-module.c:1256
3918 msgid "Highlight widget below"
3919 msgstr ""
3921 #: src/libvlc-module.c:1258
3922 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1259
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Select current widget"
3928 msgstr "Repetir item actual"
3930 #: src/libvlc-module.c:1261
3931 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1264
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3938 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3939 "in the playlist.\n"
3940 "The first item specified will be played first.\n"
3941 "\n"
3942 "Options-styles:\n"
3943 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3944 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3945 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3946 "            and that overrides previous settings.\n"
3947 "\n"
3948 "Stream MRL syntax:\n"
3949 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3950 "option=value ...]\n"
3951 "\n"
3952 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3953 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3954 "\n"
3955 "URL syntax:\n"
3956 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3957 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3958 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3959 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3960 "  screen://                      Screen capture\n"
3961 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3962 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3963 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3964 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3965 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3966 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3967 "certain time\n"
3968 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3969 msgstr ""
3971 #: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
3972 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3973 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
3974 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3975 msgid "Snapshot"
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1409
3979 msgid "Window properties"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1452
3983 msgid "Subpictures"
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
3987 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3989 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
3990 msgid "Subtitles"
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
3994 msgid "Overlays"
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1484
3998 msgid "France"
3999 msgstr "França"
4001 #: src/libvlc-module.c:1486
4002 msgid "Track settings"
4003 msgstr ""
4005 #: src/libvlc-module.c:1508
4006 msgid "Playback control"
4007 msgstr ""
4009 #: src/libvlc-module.c:1525
4010 msgid "Default devices"
4011 msgstr ""
4013 #: src/libvlc-module.c:1534
4014 msgid "Network settings"
4015 msgstr ""
4017 #: src/libvlc-module.c:1546
4018 msgid "Socks proxy"
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1555
4022 msgid "Metadata"
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1585
4026 msgid "Decoders"
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
4030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4031 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
4032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4035 msgid "Input"
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1630
4039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4040 msgid "VLM"
4041 msgstr ""
4043 #: src/libvlc-module.c:1663
4044 msgid "CPU"
4045 msgstr ""
4047 #: src/libvlc-module.c:1685
4048 msgid "Special modules"
4049 msgstr ""
4051 #: src/libvlc-module.c:1692
4052 msgid "Plugins"
4053 msgstr ""
4055 #: src/libvlc-module.c:1700
4056 msgid "Performance options"
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1842
4060 msgid "Hot keys"
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:2206
4064 msgid "Jump sizes"
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:2285
4068 msgid "main program"
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:2295
4072 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:2301
4076 msgid ""
4077 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4078 "--help-verbose)"
4079 msgstr ""
4081 #: src/libvlc-module.c:2306
4082 msgid "print help for the advanced options"
4083 msgstr ""
4085 #: src/libvlc-module.c:2311
4086 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4087 msgstr ""
4089 #: src/libvlc-module.c:2317
4090 msgid "print a list of available modules"
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:2322
4094 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4095 msgstr ""
4097 #: src/libvlc-module.c:2328
4098 msgid ""
4099 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4100 "verbose)"
4101 msgstr ""
4103 #: src/libvlc-module.c:2333
4104 msgid "save the current command line options in the config"
4105 msgstr ""
4107 #: src/libvlc-module.c:2338
4108 msgid "reset the current config to the default values"
4109 msgstr ""
4111 #: src/libvlc-module.c:2343
4112 msgid "use alternate config file"
4113 msgstr ""
4115 #: src/libvlc-module.c:2348
4116 msgid "resets the current plugins cache"
4117 msgstr ""
4119 #: src/libvlc-module.c:2353
4120 msgid "print version information"
4121 msgstr ""
4123 #: src/modules/configuration.c:1233
4124 msgid "boolean"
4125 msgstr ""
4127 #: src/modules/configuration.c:1244
4128 msgid "key"
4129 msgstr ""
4131 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4132 #: src/playlist/loadsave.c:112
4133 msgid "Media Library"
4134 msgstr "Biblioteca de media"
4136 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4137 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4138 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4139 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4140 #: modules/access/bda/bda.c:152
4141 msgid "Undefined"
4142 msgstr "Não definido"
4144 #: src/text/iso-639_def.h:38
4145 msgid "Afar"
4146 msgstr ""
4148 #: src/text/iso-639_def.h:39
4149 msgid "Abkhazian"
4150 msgstr ""
4152 #: src/text/iso-639_def.h:40
4153 msgid "Afrikaans"
4154 msgstr ""
4156 #: src/text/iso-639_def.h:41
4157 msgid "Albanian"
4158 msgstr ""
4160 #: src/text/iso-639_def.h:42
4161 msgid "Amharic"
4162 msgstr ""
4164 #: src/text/iso-639_def.h:44
4165 msgid "Armenian"
4166 msgstr ""
4168 #: src/text/iso-639_def.h:45
4169 msgid "Assamese"
4170 msgstr ""
4172 #: src/text/iso-639_def.h:46
4173 msgid "Avestan"
4174 msgstr ""
4176 #: src/text/iso-639_def.h:47
4177 msgid "Aymara"
4178 msgstr ""
4180 #: src/text/iso-639_def.h:48
4181 msgid "Azerbaijani"
4182 msgstr ""
4184 #: src/text/iso-639_def.h:49
4185 msgid "Bashkir"
4186 msgstr ""
4188 #: src/text/iso-639_def.h:50
4189 msgid "Basque"
4190 msgstr ""
4192 #: src/text/iso-639_def.h:51
4193 msgid "Belarusian"
4194 msgstr ""
4196 #: src/text/iso-639_def.h:52
4197 msgid "Bengali"
4198 msgstr ""
4200 #: src/text/iso-639_def.h:53
4201 msgid "Bihari"
4202 msgstr ""
4204 #: src/text/iso-639_def.h:54
4205 msgid "Bislama"
4206 msgstr ""
4208 #: src/text/iso-639_def.h:55
4209 msgid "Bosnian"
4210 msgstr ""
4212 #: src/text/iso-639_def.h:56
4213 msgid "Breton"
4214 msgstr ""
4216 #: src/text/iso-639_def.h:57
4217 msgid "Bulgarian"
4218 msgstr ""
4220 #: src/text/iso-639_def.h:58
4221 msgid "Burmese"
4222 msgstr ""
4224 #: src/text/iso-639_def.h:60
4225 msgid "Chamorro"
4226 msgstr ""
4228 #: src/text/iso-639_def.h:61
4229 msgid "Chechen"
4230 msgstr ""
4232 #: src/text/iso-639_def.h:62
4233 msgid "Chinese"
4234 msgstr "Chinês"
4236 #: src/text/iso-639_def.h:63
4237 msgid "Church Slavic"
4238 msgstr ""
4240 #: src/text/iso-639_def.h:64
4241 msgid "Chuvash"
4242 msgstr ""
4244 #: src/text/iso-639_def.h:65
4245 msgid "Cornish"
4246 msgstr ""
4248 #: src/text/iso-639_def.h:66
4249 msgid "Corsican"
4250 msgstr ""
4252 #: src/text/iso-639_def.h:70
4253 msgid "Dzongkha"
4254 msgstr ""
4256 #: src/text/iso-639_def.h:71
4257 msgid "English"
4258 msgstr "Inglês"
4260 #: src/text/iso-639_def.h:72
4261 msgid "Esperanto"
4262 msgstr ""
4264 #: src/text/iso-639_def.h:73
4265 msgid "Estonian"
4266 msgstr ""
4268 #: src/text/iso-639_def.h:74
4269 msgid "Faroese"
4270 msgstr ""
4272 #: src/text/iso-639_def.h:75
4273 msgid "Fijian"
4274 msgstr ""
4276 #: src/text/iso-639_def.h:76
4277 msgid "Finnish"
4278 msgstr ""
4280 #: src/text/iso-639_def.h:78
4281 msgid "Frisian"
4282 msgstr ""
4284 #: src/text/iso-639_def.h:81
4285 msgid "Gaelic (Scots)"
4286 msgstr ""
4288 #: src/text/iso-639_def.h:82
4289 msgid "Irish"
4290 msgstr ""
4292 #: src/text/iso-639_def.h:83
4293 msgid "Gallegan"
4294 msgstr ""
4296 #: src/text/iso-639_def.h:84
4297 msgid "Manx"
4298 msgstr ""
4300 #: src/text/iso-639_def.h:85
4301 msgid "Greek, Modern ()"
4302 msgstr ""
4304 #: src/text/iso-639_def.h:86
4305 msgid "Guarani"
4306 msgstr ""
4308 #: src/text/iso-639_def.h:87
4309 msgid "Gujarati"
4310 msgstr ""
4312 #: src/text/iso-639_def.h:89
4313 msgid "Herero"
4314 msgstr ""
4316 #: src/text/iso-639_def.h:90
4317 msgid "Hindi"
4318 msgstr ""
4320 #: src/text/iso-639_def.h:91
4321 msgid "Hiri Motu"
4322 msgstr ""
4324 #: src/text/iso-639_def.h:93
4325 msgid "Icelandic"
4326 msgstr ""
4328 #: src/text/iso-639_def.h:94
4329 msgid "Inuktitut"
4330 msgstr ""
4332 #: src/text/iso-639_def.h:95
4333 msgid "Interlingue"
4334 msgstr ""
4336 #: src/text/iso-639_def.h:96
4337 msgid "Interlingua"
4338 msgstr ""
4340 #: src/text/iso-639_def.h:97
4341 msgid "Indonesian"
4342 msgstr ""
4344 #: src/text/iso-639_def.h:98
4345 msgid "Inupiaq"
4346 msgstr ""
4348 #: src/text/iso-639_def.h:100
4349 msgid "Javanese"
4350 msgstr ""
4352 #: src/text/iso-639_def.h:102
4353 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4354 msgstr ""
4356 #: src/text/iso-639_def.h:103
4357 msgid "Kannada"
4358 msgstr ""
4360 #: src/text/iso-639_def.h:104
4361 msgid "Kashmiri"
4362 msgstr ""
4364 #: src/text/iso-639_def.h:105
4365 msgid "Kazakh"
4366 msgstr ""
4368 #: src/text/iso-639_def.h:106
4369 msgid "Khmer"
4370 msgstr ""
4372 #: src/text/iso-639_def.h:107
4373 msgid "Kikuyu"
4374 msgstr ""
4376 #: src/text/iso-639_def.h:108
4377 msgid "Kinyarwanda"
4378 msgstr ""
4380 #: src/text/iso-639_def.h:109
4381 msgid "Kirghiz"
4382 msgstr ""
4384 #: src/text/iso-639_def.h:110
4385 msgid "Komi"
4386 msgstr ""
4388 #: src/text/iso-639_def.h:112
4389 msgid "Kuanyama"
4390 msgstr ""
4392 #: src/text/iso-639_def.h:113
4393 msgid "Kurdish"
4394 msgstr ""
4396 #: src/text/iso-639_def.h:114
4397 msgid "Lao"
4398 msgstr ""
4400 #: src/text/iso-639_def.h:115
4401 msgid "Latin"
4402 msgstr ""
4404 #: src/text/iso-639_def.h:116
4405 msgid "Latvian"
4406 msgstr ""
4408 #: src/text/iso-639_def.h:117
4409 msgid "Lingala"
4410 msgstr ""
4412 #: src/text/iso-639_def.h:118
4413 msgid "Lithuanian"
4414 msgstr ""
4416 #: src/text/iso-639_def.h:119
4417 msgid "Letzeburgesch"
4418 msgstr ""
4420 #: src/text/iso-639_def.h:120
4421 msgid "Macedonian"
4422 msgstr "Macedónio"
4424 #: src/text/iso-639_def.h:121
4425 msgid "Marshall"
4426 msgstr ""
4428 #: src/text/iso-639_def.h:122
4429 msgid "Malayalam"
4430 msgstr "Malaio"
4432 #: src/text/iso-639_def.h:123
4433 msgid "Maori"
4434 msgstr "Maori"
4436 #: src/text/iso-639_def.h:124
4437 msgid "Marathi"
4438 msgstr ""
4440 #: src/text/iso-639_def.h:126
4441 msgid "Malagasy"
4442 msgstr ""
4444 #: src/text/iso-639_def.h:127
4445 msgid "Maltese"
4446 msgstr ""
4448 #: src/text/iso-639_def.h:128
4449 msgid "Moldavian"
4450 msgstr "Moldovo"
4452 #: src/text/iso-639_def.h:129
4453 msgid "Mongolian"
4454 msgstr "Mongol"
4456 #: src/text/iso-639_def.h:130
4457 msgid "Nauru"
4458 msgstr ""
4460 #: src/text/iso-639_def.h:131
4461 msgid "Navajo"
4462 msgstr ""
4464 #: src/text/iso-639_def.h:132
4465 msgid "Ndebele, South"
4466 msgstr ""
4468 #: src/text/iso-639_def.h:133
4469 msgid "Ndebele, North"
4470 msgstr ""
4472 #: src/text/iso-639_def.h:134
4473 msgid "Ndonga"
4474 msgstr ""
4476 #: src/text/iso-639_def.h:135
4477 msgid "Nepali"
4478 msgstr ""
4480 #: src/text/iso-639_def.h:136
4481 msgid "Norwegian"
4482 msgstr "Norueguês"
4484 #: src/text/iso-639_def.h:137
4485 msgid "Norwegian Nynorsk"
4486 msgstr "Norueguês Nynorsk"
4488 #: src/text/iso-639_def.h:138
4489 msgid "Norwegian Bokmaal"
4490 msgstr "Norueguês Bokmaal"
4492 #: src/text/iso-639_def.h:139
4493 msgid "Chichewa; Nyanja"
4494 msgstr ""
4496 #: src/text/iso-639_def.h:140
4497 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4498 msgstr ""
4500 #: src/text/iso-639_def.h:141
4501 msgid "Oriya"
4502 msgstr ""
4504 #: src/text/iso-639_def.h:142
4505 msgid "Oromo"
4506 msgstr ""
4508 #: src/text/iso-639_def.h:144
4509 msgid "Ossetian; Ossetic"
4510 msgstr ""
4512 #: src/text/iso-639_def.h:145
4513 msgid "Panjabi"
4514 msgstr ""
4516 #: src/text/iso-639_def.h:147
4517 msgid "Pali"
4518 msgstr ""
4520 #: src/text/iso-639_def.h:149
4521 msgid "Portuguese"
4522 msgstr "Português"
4524 #: src/text/iso-639_def.h:150
4525 msgid "Pushto"
4526 msgstr ""
4528 #: src/text/iso-639_def.h:151
4529 msgid "Quechua"
4530 msgstr ""
4532 #: src/text/iso-639_def.h:152
4533 msgid "Original audio"
4534 msgstr "Áudio original"
4536 #: src/text/iso-639_def.h:153
4537 msgid "Raeto-Romance"
4538 msgstr ""
4540 #: src/text/iso-639_def.h:155
4541 msgid "Rundi"
4542 msgstr ""
4544 #: src/text/iso-639_def.h:157
4545 msgid "Sango"
4546 msgstr ""
4548 #: src/text/iso-639_def.h:158
4549 msgid "Sanskrit"
4550 msgstr "Sânscrito"
4552 #: src/text/iso-639_def.h:159
4553 msgid "Serbian"
4554 msgstr "Sérvio"
4556 #: src/text/iso-639_def.h:160
4557 msgid "Croatian"
4558 msgstr "Croata"
4560 #: src/text/iso-639_def.h:161
4561 msgid "Sinhalese"
4562 msgstr ""
4564 #: src/text/iso-639_def.h:164
4565 msgid "Northern Sami"
4566 msgstr ""
4568 #: src/text/iso-639_def.h:165
4569 msgid "Samoan"
4570 msgstr ""
4572 #: src/text/iso-639_def.h:166
4573 msgid "Shona"
4574 msgstr ""
4576 #: src/text/iso-639_def.h:167
4577 msgid "Sindhi"
4578 msgstr ""
4580 #: src/text/iso-639_def.h:168
4581 msgid "Somali"
4582 msgstr ""
4584 #: src/text/iso-639_def.h:169
4585 msgid "Sotho, Southern"
4586 msgstr ""
4588 #: src/text/iso-639_def.h:171
4589 msgid "Sardinian"
4590 msgstr ""
4592 #: src/text/iso-639_def.h:172
4593 msgid "Swati"
4594 msgstr ""
4596 #: src/text/iso-639_def.h:173
4597 msgid "Sundanese"
4598 msgstr ""
4600 #: src/text/iso-639_def.h:174
4601 msgid "Swahili"
4602 msgstr "Swahili"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:176
4605 msgid "Tahitian"
4606 msgstr "Taitiano"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:177
4609 msgid "Tamil"
4610 msgstr "Tamile"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:178
4613 msgid "Tatar"
4614 msgstr ""
4616 #: src/text/iso-639_def.h:179
4617 msgid "Telugu"
4618 msgstr ""
4620 #: src/text/iso-639_def.h:180
4621 msgid "Tajik"
4622 msgstr ""
4624 #: src/text/iso-639_def.h:181
4625 msgid "Tagalog"
4626 msgstr ""
4628 #: src/text/iso-639_def.h:182
4629 msgid "Thai"
4630 msgstr "Tailandês"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:183
4633 msgid "Tibetan"
4634 msgstr "Tibetano"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:184
4637 msgid "Tigrinya"
4638 msgstr ""
4640 #: src/text/iso-639_def.h:185
4641 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4642 msgstr ""
4644 #: src/text/iso-639_def.h:186
4645 msgid "Tswana"
4646 msgstr ""
4648 #: src/text/iso-639_def.h:187
4649 msgid "Tsonga"
4650 msgstr ""
4652 #: src/text/iso-639_def.h:189
4653 msgid "Turkmen"
4654 msgstr ""
4656 #: src/text/iso-639_def.h:190
4657 msgid "Twi"
4658 msgstr ""
4660 #: src/text/iso-639_def.h:191
4661 msgid "Uighur"
4662 msgstr ""
4664 #: src/text/iso-639_def.h:192
4665 msgid "Ukrainian"
4666 msgstr "Ucraniano"
4668 #: src/text/iso-639_def.h:193
4669 msgid "Urdu"
4670 msgstr ""
4672 #: src/text/iso-639_def.h:194
4673 msgid "Uzbek"
4674 msgstr "Uzbeque"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:195
4677 msgid "Vietnamese"
4678 msgstr "Vietnamita"
4680 #: src/text/iso-639_def.h:196
4681 msgid "Volapuk"
4682 msgstr ""
4684 #: src/text/iso-639_def.h:197
4685 msgid "Welsh"
4686 msgstr "Galês"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:198
4689 msgid "Wolof"
4690 msgstr ""
4692 #: src/text/iso-639_def.h:199
4693 msgid "Xhosa"
4694 msgstr ""
4696 #: src/text/iso-639_def.h:200
4697 msgid "Yiddish"
4698 msgstr ""
4700 #: src/text/iso-639_def.h:201
4701 msgid "Yoruba"
4702 msgstr ""
4704 #: src/text/iso-639_def.h:202
4705 msgid "Zhuang"
4706 msgstr ""
4708 #: src/text/iso-639_def.h:203
4709 msgid "Zulu"
4710 msgstr ""
4712 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4713 msgid "Unknown"
4714 msgstr ""
4716 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
4717 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4718 msgid "Deinterlace"
4719 msgstr ""
4721 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4722 msgid "Discard"
4723 msgstr ""
4725 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4726 msgid "Blend"
4727 msgstr ""
4729 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4730 msgid "Mean"
4731 msgstr ""
4733 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4734 msgid "Bob"
4735 msgstr ""
4737 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4738 msgid "Linear"
4739 msgstr ""
4741 #: src/video_output/vout_intf.c:242
4742 msgid "1:4 Quarter"
4743 msgstr ""
4745 #: src/video_output/vout_intf.c:244
4746 msgid "1:2 Half"
4747 msgstr ""
4749 #: src/video_output/vout_intf.c:246
4750 msgid "1:1 Original"
4751 msgstr ""
4753 #: src/video_output/vout_intf.c:248
4754 msgid "2:1 Double"
4755 msgstr ""
4757 #: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
4758 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
4759 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4760 msgid "Crop"
4761 msgstr ""
4763 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
4764 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
4765 msgid "Aspect-ratio"
4766 msgstr ""
4768 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4770 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4771 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4772 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4773 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4774 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4775 #: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
4776 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4777 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4778 msgid "Caching value in ms"
4779 msgstr ""
4781 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4782 msgid ""
4783 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4784 msgstr ""
4786 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4787 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
4788 msgid "Adapter card to tune"
4789 msgstr ""
4791 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4792 msgid ""
4793 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4794 "n>=0."
4795 msgstr ""
4797 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4798 msgid "Device number to use on adapter"
4799 msgstr ""
4801 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4802 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
4803 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
4804 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4805 msgstr ""
4807 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4808 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4809 msgstr ""
4811 #: modules/access/bda/bda.c:55
4812 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4813 msgstr ""
4815 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4816 msgid "Inversion mode"
4817 msgstr ""
4819 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4820 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4821 msgstr ""
4823 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4824 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4825 msgstr ""
4827 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4828 msgid ""
4829 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4830 "disable this feature if you experience some trouble."
4831 msgstr ""
4833 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4834 msgid "Budget mode"
4835 msgstr ""
4837 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4838 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4839 msgstr ""
4841 #: modules/access/bda/bda.c:75
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Network Identifier"
4844 msgstr "Interacção de rede falhou"
4846 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4847 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4848 msgstr ""
4850 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4851 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4852 msgstr ""
4854 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4855 msgid "LNB voltage"
4856 msgstr ""
4858 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4859 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4860 msgstr ""
4862 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4863 msgid "High LNB voltage"
4864 msgstr ""
4866 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4867 msgid ""
4868 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4869 "supported by all frontends."
4870 msgstr ""
4872 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4873 msgid "22 kHz tone"
4874 msgstr ""
4876 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4877 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4878 msgstr ""
4880 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4881 msgid "Transponder FEC"
4882 msgstr ""
4884 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4885 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4886 msgstr ""
4888 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4889 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4890 msgstr ""
4892 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4893 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4894 msgstr ""
4896 #: modules/access/bda/bda.c:99
4897 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4898 msgstr ""
4900 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4901 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4902 msgstr ""
4904 #: modules/access/bda/bda.c:102
4905 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4906 msgstr ""
4908 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4909 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4910 msgstr ""
4912 #: modules/access/bda/bda.c:106
4913 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4914 msgstr ""
4916 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4917 msgid "Modulation type"
4918 msgstr ""
4920 #: modules/access/bda/bda.c:110
4921 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4922 msgstr ""
4924 #: modules/access/bda/bda.c:113
4925 msgid "16"
4926 msgstr ""
4928 #: modules/access/bda/bda.c:113
4929 msgid "32"
4930 msgstr ""
4932 #: modules/access/bda/bda.c:114
4933 msgid "64"
4934 msgstr ""
4936 #: modules/access/bda/bda.c:114
4937 msgid "128"
4938 msgstr ""
4940 #: modules/access/bda/bda.c:114
4941 msgid "256"
4942 msgstr ""
4944 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4945 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4946 msgstr ""
4948 #: modules/access/bda/bda.c:118
4949 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4950 msgstr ""
4952 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4953 msgid "1/2"
4954 msgstr ""
4956 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4957 msgid "2/3"
4958 msgstr ""
4960 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4961 msgid "3/4"
4962 msgstr ""
4964 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4965 msgid "5/6"
4966 msgstr ""
4968 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4969 msgid "7/8"
4970 msgstr ""
4972 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4973 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4974 msgstr ""
4976 #: modules/access/bda/bda.c:125
4977 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4978 msgstr ""
4980 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4981 msgid "Terrestrial bandwidth"
4982 msgstr ""
4984 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4985 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4986 msgstr ""
4988 #: modules/access/bda/bda.c:134
4989 #, fuzzy
4990 msgid "6 MHz"
4991 msgstr "%d Hz"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:135
4994 #, fuzzy
4995 msgid "7 MHz"
4996 msgstr "%d Hz"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:135
4999 #, fuzzy
5000 msgid "8 MHz"
5001 msgstr "%d Hz"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5004 msgid "Terrestrial guard interval"
5005 msgstr ""
5007 #: modules/access/bda/bda.c:138
5008 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5009 msgstr ""
5011 #: modules/access/bda/bda.c:140
5012 msgid "1/4"
5013 msgstr ""
5015 #: modules/access/bda/bda.c:140
5016 msgid "1/8"
5017 msgstr ""
5019 #: modules/access/bda/bda.c:141
5020 msgid "1/16"
5021 msgstr ""
5023 #: modules/access/bda/bda.c:141
5024 msgid "1/32"
5025 msgstr ""
5027 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5028 msgid "Terrestrial transmission mode"
5029 msgstr ""
5031 #: modules/access/bda/bda.c:144
5032 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5033 msgstr ""
5035 #: modules/access/bda/bda.c:146
5036 msgid "2k"
5037 msgstr ""
5039 #: modules/access/bda/bda.c:147
5040 msgid "8k"
5041 msgstr ""
5043 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5044 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5045 msgstr ""
5047 #: modules/access/bda/bda.c:150
5048 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5049 msgstr ""
5051 #: modules/access/bda/bda.c:152
5052 msgid "1"
5053 msgstr ""
5055 #: modules/access/bda/bda.c:153
5056 msgid "2"
5057 msgstr ""
5059 #: modules/access/bda/bda.c:153
5060 msgid "4"
5061 msgstr ""
5063 #: modules/access/bda/bda.c:156
5064 msgid "Satellite Azimuth"
5065 msgstr ""
5067 #: modules/access/bda/bda.c:157
5068 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5069 msgstr ""
5071 #: modules/access/bda/bda.c:158
5072 msgid "Satellite Elevation"
5073 msgstr ""
5075 #: modules/access/bda/bda.c:159
5076 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5077 msgstr ""
5079 #: modules/access/bda/bda.c:160
5080 msgid "Satellite Longitude"
5081 msgstr ""
5083 #: modules/access/bda/bda.c:162
5084 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5085 msgstr ""
5087 #: modules/access/bda/bda.c:163
5088 msgid "Satellite Polarisation"
5089 msgstr ""
5091 #: modules/access/bda/bda.c:164
5092 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5093 msgstr ""
5095 #: modules/access/bda/bda.c:166
5096 msgid "Horizontal"
5097 msgstr ""
5099 #: modules/access/bda/bda.c:166
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Vertical"
5102 msgstr "Vocal"
5104 #: modules/access/bda/bda.c:167
5105 msgid "Circular Left"
5106 msgstr ""
5108 #: modules/access/bda/bda.c:167
5109 msgid "Circular Right"
5110 msgstr ""
5112 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5113 msgid "DVB"
5114 msgstr ""
5116 #: modules/access/bda/bda.c:171
5117 msgid "DirectShow DVB input"
5118 msgstr ""
5120 #: modules/access/cdda/access.c:294
5121 msgid "CD reading failed"
5122 msgstr ""
5124 #: modules/access/cdda/access.c:295
5125 #, c-format
5126 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5127 msgstr ""
5129 #: modules/access/cdda.c:62
5130 msgid ""
5131 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5132 "milliseconds."
5133 msgstr ""
5135 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5136 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5137 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5139 msgid "Audio CD"
5140 msgstr ""
5142 #: modules/access/cdda.c:67
5143 msgid "Audio CD input"
5144 msgstr ""
5146 #: modules/access/cdda.c:73
5147 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5148 msgstr ""
5150 #: modules/access/cdda.c:85
5151 msgid "CDDB Server"
5152 msgstr "Servidor CDDB"
5154 #: modules/access/cdda.c:85
5155 msgid "Address of the CDDB server to use."
5156 msgstr ""
5158 #: modules/access/cdda.c:88
5159 msgid "CDDB port"
5160 msgstr ""
5162 #: modules/access/cdda.c:88
5163 msgid "CDDB Server port to use."
5164 msgstr ""
5166 #: modules/access/cdda.c:445
5167 msgid "Audio CD - Track "
5168 msgstr ""
5170 #: modules/access/cdda.c:462
5171 #, c-format
5172 msgid "Audio CD - Track %i"
5173 msgstr ""
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5176 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5177 msgid "none"
5178 msgstr ""
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5181 msgid "overlap"
5182 msgstr ""
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5185 msgid "full"
5186 msgstr ""
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5189 msgid ""
5190 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5191 "meta info          1\n"
5192 "events             2\n"
5193 "MRL                4\n"
5194 "external call      8\n"
5195 "all calls (0x10)  16\n"
5196 "LSN       (0x20)  32\n"
5197 "seek      (0x40)  64\n"
5198 "libcdio   (0x80) 128\n"
5199 "libcddb  (0x100) 256\n"
5200 msgstr ""
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5203 msgid ""
5204 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5205 "units."
5206 msgstr ""
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5209 msgid ""
5210 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5211 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5212 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5213 "25 blocks per access."
5214 msgstr ""
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5217 msgid ""
5218 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5219 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5220 "   %a : The artist (for the album)\n"
5221 "   %A : The album information\n"
5222 "   %C : Category\n"
5223 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5224 "   %I : CDDB disk ID\n"
5225 "   %G : Genre\n"
5226 "   %M : The current MRL\n"
5227 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5228 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5229 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5230 "   %T : The track number\n"
5231 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5232 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5233 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5234 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5235 "   %% : a % \n"
5236 msgstr ""
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5239 msgid ""
5240 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5241 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5242 "   %M : The current MRL\n"
5243 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5244 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5245 "   %T : The track number\n"
5246 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5247 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5248 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5249 "   %% : a % \n"
5250 msgstr ""
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5253 msgid "Enable CD paranoia?"
5254 msgstr ""
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5257 msgid ""
5258 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5259 "none: no paranoia - fastest.\n"
5260 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5261 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5262 msgstr ""
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5265 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5266 msgstr ""
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5269 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5270 msgstr ""
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5273 msgid "Audio Compact Disc"
5274 msgstr ""
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5277 msgid "Additional debug"
5278 msgstr ""
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5281 msgid "Caching value in microseconds"
5282 msgstr ""
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5285 msgid "Number of blocks per CD read"
5286 msgstr ""
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5289 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5290 msgstr ""
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5293 msgid "Use CD audio controls and output?"
5294 msgstr ""
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5297 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5301 msgid "Do CD-Text lookups?"
5302 msgstr ""
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5305 msgid "If set, get CD-Text information"
5306 msgstr ""
5308 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5309 msgid "Use Navigation-style playback?"
5310 msgstr ""
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5313 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5317 msgid "CDDB"
5318 msgstr ""
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5321 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5322 msgstr ""
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5325 msgid "CDDB lookups"
5326 msgstr "Pesquisas CDDB"
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5329 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5330 msgstr ""
5332 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5333 msgid "CDDB server"
5334 msgstr "Servidor CDDB"
5336 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5337 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5338 msgstr ""
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5341 msgid "CDDB server port"
5342 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5344 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5345 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5346 msgstr ""
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5349 msgid "email address reported to CDDB server"
5350 msgstr ""
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5353 msgid "Cache CDDB lookups?"
5354 msgstr ""
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5357 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5358 msgstr ""
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5361 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5362 msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?"
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5365 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5366 msgstr ""
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5369 msgid "CDDB server timeout"
5370 msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB"
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5373 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5374 msgstr ""
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5377 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5378 msgstr ""
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5381 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5382 msgstr ""
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5385 msgid ""
5386 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5387 "are available"
5388 msgstr ""
5390 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5391 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5392 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5393 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5394 msgid "Disc"
5395 msgstr ""
5397 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
5399 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
5400 msgid "Duration"
5401 msgstr "Duração"
5403 #: modules/access/cdda/info.c:333
5404 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5405 msgstr ""
5407 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5408 msgid "Tracks"
5409 msgstr ""
5411 #: modules/access/cdda/info.c:400
5412 msgid "MRL"
5413 msgstr ""
5415 #: modules/access/cdda/info.c:856
5416 msgid "Track Number"
5417 msgstr ""
5419 #: modules/access/dc1394.c:65
5420 msgid "dc1394 input"
5421 msgstr ""
5423 #: modules/access/directory.c:72
5424 msgid "Subdirectory behavior"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/directory.c:74
5428 msgid ""
5429 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5430 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5431 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5432 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5433 msgstr ""
5435 #: modules/access/directory.c:80
5436 msgid "collapse"
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/directory.c:81
5440 msgid "expand"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/directory.c:83
5444 msgid "Ignored extensions"
5445 msgstr ""
5447 #: modules/access/directory.c:85
5448 msgid ""
5449 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5450 "directory.\n"
5451 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5452 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5453 msgstr ""
5455 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5456 msgid "Directory"
5457 msgstr "Directório"
5459 #: modules/access/directory.c:94
5460 msgid "Standard filesystem directory input"
5461 msgstr ""
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5464 msgid "Cable"
5465 msgstr ""
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5468 msgid "Antenna"
5469 msgstr "Antena"
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5472 msgid "TV"
5473 msgstr "TV"
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5476 msgid "FM radio"
5477 msgstr "Rádio FM"
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5480 msgid "AM radio"
5481 msgstr "Rádio AM"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5484 msgid "DSS"
5485 msgstr ""
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5488 msgid ""
5489 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5490 "millisecondss."
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5494 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
5495 msgid "Video device name"
5496 msgstr ""
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5499 msgid ""
5500 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5501 "don't specify anything, the default device will be used."
5502 msgstr ""
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5505 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
5506 msgid "Audio device name"
5507 msgstr ""
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5510 msgid ""
5511 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5512 "don't specify anything, the default device will be used. "
5513 msgstr ""
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
5516 msgid "Video size"
5517 msgstr ""
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5520 msgid ""
5521 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5522 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5523 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5527 msgid "Video input chroma format"
5528 msgstr ""
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5531 msgid ""
5532 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5533 "(default), RV24, etc.)"
5534 msgstr ""
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5537 msgid "Video input frame rate"
5538 msgstr ""
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5541 msgid ""
5542 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5543 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5544 msgstr ""
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5547 msgid "Device properties"
5548 msgstr ""
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5551 msgid ""
5552 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5553 msgstr ""
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5556 msgid "Tuner properties"
5557 msgstr ""
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5560 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5561 msgstr ""
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5564 msgid "Tuner TV Channel"
5565 msgstr ""
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5568 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5572 msgid "Tuner country code"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5576 msgid ""
5577 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5578 "mapping (0 means default)."
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5582 msgid "Tuner input type"
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5586 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5590 msgid "Video input pin"
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5594 msgid ""
5595 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5596 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5597 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5598 "will not be changed."
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5602 msgid "Audio input pin"
5603 msgstr ""
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5606 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5607 msgstr ""
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5610 msgid "Video output pin"
5611 msgstr ""
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5614 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5615 msgstr ""
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5618 msgid "Audio output pin"
5619 msgstr ""
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5622 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5623 msgstr ""
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5626 msgid "AM Tuner mode"
5627 msgstr ""
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5630 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5631 msgstr ""
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5634 msgid "DirectShow"
5635 msgstr ""
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5638 msgid "DirectShow input"
5639 msgstr ""
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5642 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5643 msgid "Refresh list"
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5647 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
5648 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
5649 msgid "Configure"
5650 msgstr ""
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5653 msgid "Capturing failed"
5654 msgstr ""
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5657 #, c-format
5658 msgid ""
5659 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5663 #, c-format
5664 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5665 msgstr ""
5667 #: modules/access/dvb/access.c:127
5668 msgid "Modulation type for front-end device."
5669 msgstr ""
5671 #: modules/access/dvb/access.c:148
5672 msgid "HTTP Host address"
5673 msgstr "Endereço de máquina HTTP"
5675 #: modules/access/dvb/access.c:150
5676 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/dvb/access.c:152
5680 msgid "HTTP user name"
5681 msgstr "Nome de utilizador HTTP"
5683 #: modules/access/dvb/access.c:154
5684 msgid ""
5685 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5686 msgstr ""
5688 #: modules/access/dvb/access.c:157
5689 msgid "HTTP password"
5690 msgstr "Palavra-chave HTTP"
5692 #: modules/access/dvb/access.c:159
5693 msgid ""
5694 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5695 msgstr ""
5697 #: modules/access/dvb/access.c:162
5698 msgid "HTTP ACL"
5699 msgstr "ACL HTTP"
5701 #: modules/access/dvb/access.c:164
5702 msgid ""
5703 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5704 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5705 msgstr ""
5707 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5708 #: modules/control/http/http.c:49
5709 msgid "Certificate file"
5710 msgstr "Ficheiro de certificado"
5712 #: modules/access/dvb/access.c:169
5713 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5714 msgstr ""
5716 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5717 #: modules/control/http/http.c:52
5718 msgid "Private key file"
5719 msgstr "Ficheiro de chave privada"
5721 #: modules/access/dvb/access.c:173
5722 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5723 msgstr ""
5725 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5726 #: modules/control/http/http.c:54
5727 msgid "Root CA file"
5728 msgstr "Ficheiro de CA de raíz"
5730 #: modules/access/dvb/access.c:176
5731 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5735 #: modules/control/http/http.c:57
5736 msgid "CRL file"
5737 msgstr ""
5739 #: modules/access/dvb/access.c:180
5740 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/dvb/access.c:184
5744 msgid "DVB input with v4l2 support"
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/dvb/access.c:236
5748 msgid "HTTP server"
5749 msgstr "Servidor HTTP"
5751 #: modules/access/dvb/access.c:726
5752 msgid "Input syntax is deprecated"
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/dvb/access.c:727
5756 msgid ""
5757 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5758 "the new syntax."
5759 msgstr ""
5761 #: modules/access/dvb/access.c:773
5762 msgid "Illegal Polarization"
5763 msgstr ""
5765 #: modules/access/dvb/access.c:774
5766 #, c-format
5767 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5768 msgstr ""
5770 #: modules/access/dv.c:70
5771 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5772 msgstr ""
5773 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
5774 "milissegundos."
5776 #: modules/access/dv.c:74
5777 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5778 msgstr ""
5780 #: modules/access/dv.c:75
5781 msgid "dv"
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5785 msgid "DVD angle"
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5789 msgid "Default DVD angle."
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5793 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/dvdnav.c:71
5797 msgid "Start directly in menu"
5798 msgstr ""
5800 #: modules/access/dvdnav.c:73
5801 msgid ""
5802 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5803 "useless warning introductions."
5804 msgstr ""
5806 #: modules/access/dvdnav.c:82
5807 msgid "DVD with menus"
5808 msgstr ""
5810 #: modules/access/dvdnav.c:83
5811 msgid "DVDnav Input"
5812 msgstr ""
5814 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5815 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5816 msgid "Playback failure"
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/dvdnav.c:300
5820 msgid ""
5821 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5822 msgstr ""
5824 #: modules/access/dvdread.c:69
5825 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5826 msgstr ""
5828 #: modules/access/dvdread.c:71
5829 msgid ""
5830 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5831 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5832 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5833 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5834 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5835 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5836 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5837 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5838 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5839 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5840 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5841 "The default method is: key."
5842 msgstr ""
5844 #: modules/access/dvdread.c:87
5845 msgid "title"
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/dvdread.c:87
5849 msgid "Key"
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/dvdread.c:93
5853 msgid "DVD without menus"
5854 msgstr ""
5856 #: modules/access/dvdread.c:94
5857 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5858 msgstr ""
5860 #: modules/access/dvdread.c:239
5861 #, c-format
5862 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5863 msgstr ""
5865 #: modules/access/dvdread.c:498
5866 #, c-format
5867 msgid "DVDRead could not read block %d."
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/dvdread.c:560
5871 #, c-format
5872 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/eyetv.c:45
5876 msgid "EyeTV access module"
5877 msgstr "Módulo de acesso EyeTV"
5879 #: modules/access/fake.c:43
5880 msgid ""
5881 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5882 msgstr ""
5884 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
5885 msgid "Framerate"
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/fake.c:47
5889 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5890 msgstr ""
5892 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5894 msgid "ID"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/fake.c:50
5898 msgid ""
5899 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5900 "(default 0)."
5901 msgstr ""
5903 #: modules/access/fake.c:52
5904 msgid "Duration in ms"
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/fake.c:54
5908 msgid ""
5909 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5910 "meaning that the stream is unlimited)."
5911 msgstr ""
5913 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5914 msgid "Fake"
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/fake.c:59
5918 msgid "Fake input"
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/file.c:81
5922 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/file.c:83
5926 msgid "Concatenate with additional files"
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/file.c:85
5930 msgid ""
5931 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5932 "a comma-separated list of files."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/file.c:89
5936 msgid "File input"
5937 msgstr "Entrada de ficheiro"
5939 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5940 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5941 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5943 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5944 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
5946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5949 msgid "File"
5950 msgstr "Ficheiro"
5952 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5953 #: modules/access/file.c:452
5954 msgid "File reading failed"
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/file.c:284
5958 #, c-format
5959 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/file.c:436
5963 #, c-format
5964 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/file.c:453
5968 #, c-format
5969 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5973 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5977 msgid ""
5978 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5979 "seconds."
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5983 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Bandwidth"
5986 msgstr "Largura de borda"
5988 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5989 msgid "Bandwidth limiter"
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access_filter/dump.c:39
5993 msgid "Force use of dump module"
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access_filter/dump.c:40
5997 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access_filter/dump.c:43
6001 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access_filter/dump.c:44
6005 msgid ""
6006 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6007 "megabyte were performed."
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access_filter/record.c:45
6011 msgid "Record directory"
6012 msgstr ""
6014 #: modules/access_filter/record.c:47
6015 msgid "Directory where the record will be stored."
6016 msgstr ""
6018 #: modules/access_filter/record.c:323
6019 msgid "Recording"
6020 msgstr "Gravação"
6022 #: modules/access_filter/record.c:325
6023 msgid "Recording done"
6024 msgstr "Gravação concluída"
6026 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6027 msgid "Timeshift granularity"
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6031 msgid ""
6032 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6033 "timeshifted streams."
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6037 msgid "Timeshift directory"
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6041 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6042 msgstr ""
6044 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6045 msgid "Force use of the timeshift module"
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6049 msgid ""
6050 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6051 "control pace or pause."
6052 msgstr ""
6054 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6056 msgid "Timeshift"
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/ftp.c:56
6060 msgid ""
6061 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6062 msgstr ""
6063 "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em "
6064 "milissegundos."
6066 #: modules/access/ftp.c:58
6067 msgid "FTP user name"
6068 msgstr "Nome de utilizador FTP"
6070 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6071 msgid "User name that will be used for the connection."
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/ftp.c:61
6075 msgid "FTP password"
6076 msgstr "Palavra-passe de FTP"
6078 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6079 msgid "Password that will be used for the connection."
6080 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
6082 #: modules/access/ftp.c:64
6083 msgid "FTP account"
6084 msgstr "Conta FTP"
6086 #: modules/access/ftp.c:65
6087 msgid "Account that will be used for the connection."
6088 msgstr "Conta a usar na ligação."
6090 #: modules/access/ftp.c:70
6091 msgid "FTP input"
6092 msgstr "Entrada FTP"
6094 #: modules/access/ftp.c:87
6095 msgid "FTP upload output"
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
6099 #: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
6100 msgid "Network interaction failed"
6101 msgstr "Interacção de rede falhou"
6103 #: modules/access/ftp.c:132
6104 msgid "VLC could not connect with the given server."
6105 msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
6107 #: modules/access/ftp.c:142
6108 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6109 msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada."
6111 #: modules/access/ftp.c:203
6112 msgid "Your account was rejected."
6113 msgstr "A sua conta foi rejeitada."
6115 #: modules/access/ftp.c:213
6116 msgid "Your password was rejected."
6117 msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada."
6119 #: modules/access/ftp.c:221
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6122 msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada."
6124 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6125 msgid ""
6126 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6130 msgid "GnomeVFS input"
6131 msgstr "Entrada GnomeVFS"
6133 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6134 msgid "HTTP proxy"
6135 msgstr "Proxy HTTP"
6137 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6138 msgid ""
6139 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6140 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6141 "tried."
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/http.c:59
6145 msgid ""
6146 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/http.c:62
6150 msgid "HTTP user agent"
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/http.c:63
6154 msgid "User agent that will be used for the connection."
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/http.c:66
6158 msgid "Auto re-connect"
6159 msgstr ""
6161 #: modules/access/http.c:68
6162 msgid ""
6163 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6164 msgstr ""
6166 #: modules/access/http.c:71
6167 msgid "Continuous stream"
6168 msgstr "emissão contínua"
6170 #: modules/access/http.c:72
6171 msgid ""
6172 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6173 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6174 "other types of HTTP streams."
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/http.c:78
6178 msgid "HTTP input"
6179 msgstr "Entrada HTTP"
6181 #: modules/access/http.c:80
6182 msgid "HTTP(S)"
6183 msgstr "HTTP(S)"
6185 #: modules/access/http.c:297
6186 msgid "HTTP authentication"
6187 msgstr "Autenticação HTTP"
6189 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
6190 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/jack.c:60
6194 msgid ""
6195 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6196 "milliseconds."
6197 msgstr ""
6199 #: modules/access/jack.c:62
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Pace"
6202 msgstr "Space"
6204 #: modules/access/jack.c:64
6205 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/jack.c:65
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Auto Connection"
6211 msgstr "A ligação falhou"
6213 #: modules/access/jack.c:67
6214 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access/jack.c:70
6218 #, fuzzy
6219 msgid "JACK audio input"
6220 msgstr "Porta áudio"
6222 #: modules/access/jack.c:72
6223 #, fuzzy
6224 msgid "JACK Input"
6225 msgstr "Entrada TCP"
6227 #: modules/access/mms/mms.c:48
6228 msgid ""
6229 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6230 msgstr ""
6231 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6232 "milissegundos."
6234 #: modules/access/mms/mms.c:51
6235 msgid "Force selection of all streams"
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/mms/mms.c:53
6239 msgid ""
6240 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6241 "You can choose to select all of them."
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/mms/mms.c:56
6245 msgid "Maximum bitrate"
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/mms/mms.c:58
6249 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/mms/mms.c:68
6253 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6254 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
6256 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6257 msgid "Dummy stream output"
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6261 msgid "Dummy"
6262 msgstr ""
6264 #: modules/access_output/file.c:63
6265 msgid "Append to file"
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access_output/file.c:64
6269 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6270 msgstr ""
6272 #: modules/access_output/file.c:68
6273 msgid "File stream output"
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6277 msgid "Username"
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access_output/http.c:63
6281 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6285 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
6286 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6287 msgid "Password"
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access_output/http.c:66
6291 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6292 msgstr ""
6294 #: modules/access_output/http.c:68
6295 msgid "Mime"
6296 msgstr ""
6298 #: modules/access_output/http.c:69
6299 #, fuzzy
6300 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6301 msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)."
6303 #: modules/access_output/http.c:72
6304 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access_output/http.c:75
6308 msgid ""
6309 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6310 "empty if you don't have one."
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access_output/http.c:79
6314 msgid ""
6315 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6316 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access_output/http.c:84
6320 msgid ""
6321 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6322 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access_output/http.c:87
6326 msgid "Advertise with Bonjour"
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access_output/http.c:88
6330 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access_output/http.c:92
6334 msgid "HTTP stream output"
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access_output/shout.c:59
6338 msgid "Stream name"
6339 msgstr ""
6341 #: modules/access_output/shout.c:60
6342 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6343 msgstr ""
6345 #: modules/access_output/shout.c:63
6346 msgid "Stream description"
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access_output/shout.c:64
6350 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6351 msgstr ""
6353 #: modules/access_output/shout.c:67
6354 msgid "Stream MP3"
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access_output/shout.c:68
6358 msgid ""
6359 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6360 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6361 "shoutcast/icecast server."
6362 msgstr ""
6364 #: modules/access_output/shout.c:77
6365 msgid "Genre description"
6366 msgstr "Descrição de género"
6368 #: modules/access_output/shout.c:78
6369 msgid "Genre of the content. "
6370 msgstr "Género do conteúdo."
6372 #: modules/access_output/shout.c:80
6373 msgid "URL description"
6374 msgstr "Descrição de URL"
6376 #: modules/access_output/shout.c:81
6377 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access_output/shout.c:88
6381 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6385 msgid "Samplerate"
6386 msgstr "Taxa de amostragem"
6388 #: modules/access_output/shout.c:91
6389 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6390 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
6392 #: modules/access_output/shout.c:93
6393 msgid "Number of channels"
6394 msgstr "Número de canais"
6396 #: modules/access_output/shout.c:94
6397 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6398 msgstr ""
6400 #: modules/access_output/shout.c:96
6401 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6402 msgstr "Qualidade Ogg Vorbis"
6404 #: modules/access_output/shout.c:97
6405 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access_output/shout.c:99
6409 msgid "Stream public"
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access_output/shout.c:100
6413 msgid ""
6414 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6415 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6416 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access_output/shout.c:106
6420 msgid "IceCAST output"
6421 msgstr ""
6423 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6424 #: modules/demux/live555.cpp:60
6425 msgid "Caching value (ms)"
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access_output/udp.c:91
6429 msgid ""
6430 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6431 "milliseconds."
6432 msgstr ""
6434 #: modules/access_output/udp.c:94
6435 msgid "Group packets"
6436 msgstr ""
6438 #: modules/access_output/udp.c:95
6439 msgid ""
6440 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6441 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6442 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access_output/udp.c:100
6446 msgid "Raw write"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access_output/udp.c:101
6450 msgid ""
6451 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6452 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access_output/udp.c:105
6456 msgid "RTCP destination port number"
6457 msgstr "Número de porta de destino RTCP"
6459 #: modules/access_output/udp.c:106
6460 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access_output/udp.c:107
6464 msgid "Automatic multicast streaming"
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access_output/udp.c:108
6468 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access_output/udp.c:110
6472 msgid "UDP-Lite"
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access_output/udp.c:111
6476 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access_output/udp.c:112
6480 msgid "Checksum coverage"
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access_output/udp.c:113
6484 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access_output/udp.c:116
6488 msgid "UDP stream output"
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/pvr.c:58
6492 msgid ""
6493 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6494 "milliseconds."
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/pvr.c:61
6498 msgid "Device"
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/pvr.c:62
6502 msgid "PVR video device"
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/pvr.c:64
6506 msgid "Radio device"
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/pvr.c:65
6510 msgid "PVR radio device"
6511 msgstr ""
6513 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
6514 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
6515 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
6516 msgid "Norm"
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
6520 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6521 msgstr ""
6523 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
6524 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6525 msgid "Width"
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access/pvr.c:72
6529 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
6533 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6534 msgid "Height"
6535 msgstr "Altura"
6537 #: modules/access/pvr.c:76
6538 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6539 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6541 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
6542 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
6543 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6544 msgid "Frequency"
6545 msgstr "Frequência"
6547 #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
6548 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
6552 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6553 msgstr ""
6555 #: modules/access/pvr.c:86
6556 msgid "Key interval"
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access/pvr.c:87
6560 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access/pvr.c:89
6564 msgid "B Frames"
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access/pvr.c:90
6568 msgid ""
6569 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6570 "number of B-Frames."
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access/pvr.c:94
6574 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access/pvr.c:96
6578 msgid "Bitrate peak"
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/pvr.c:97
6582 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6583 msgstr ""
6585 #: modules/access/pvr.c:99
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Bitrate mode"
6588 msgstr "Modo entrelaçado"
6590 #: modules/access/pvr.c:100
6591 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/pvr.c:102
6595 msgid "Audio bitmask"
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/pvr.c:103
6599 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6600 msgstr ""
6602 #: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
6603 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6604 msgid "Volume"
6605 msgstr ""
6607 #: modules/access/pvr.c:107
6608 msgid "Audio volume (0-65535)."
6609 msgstr ""
6611 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
6612 msgid "Channel"
6613 msgstr "Canal"
6615 #: modules/access/pvr.c:110
6616 msgid ""
6617 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6621 msgid "Automatic"
6622 msgstr "Automático"
6624 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6625 msgid "SECAM"
6626 msgstr "SECAM"
6628 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6629 msgid "PAL"
6630 msgstr "PAL"
6632 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6633 msgid "NTSC"
6634 msgstr "NTSC"
6636 #: modules/access/pvr.c:119
6637 msgid "vbr"
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access/pvr.c:119
6641 msgid "cbr"
6642 msgstr ""
6644 #: modules/access/pvr.c:124
6645 msgid "PVR"
6646 msgstr ""
6648 #: modules/access/pvr.c:125
6649 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6650 msgstr ""
6652 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6653 msgid ""
6654 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6658 msgid "Real RTSP"
6659 msgstr ""
6661 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6662 msgid "Connection failed"
6663 msgstr "A ligação falhou"
6665 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6666 #, c-format
6667 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6671 msgid "Session failed"
6672 msgstr "A sessão falhou"
6674 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6675 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6676 msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida."
6678 #: modules/access/screen/screen.c:38
6679 msgid ""
6680 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6681 msgstr ""
6683 #: modules/access/screen/screen.c:42
6684 msgid "Desired frame rate for the capture."
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/screen/screen.c:45
6688 msgid "Capture fragment size"
6689 msgstr "Tamanho do fragmento de captura"
6691 #: modules/access/screen/screen.c:47
6692 msgid ""
6693 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6694 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/screen/screen.c:61
6698 msgid "Screen Input"
6699 msgstr "Entrada do ecrân"
6701 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6702 msgid "Screen"
6703 msgstr "Ecrân"
6705 #: modules/access/smb.c:63
6706 msgid ""
6707 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access/smb.c:65
6711 msgid "SMB user name"
6712 msgstr "Nome de utilizador SMB"
6714 #: modules/access/smb.c:68
6715 msgid "SMB password"
6716 msgstr "Palavra-chave SMB"
6718 #: modules/access/smb.c:71
6719 msgid "SMB domain"
6720 msgstr "Domínio SMB"
6722 #: modules/access/smb.c:72
6723 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6724 msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação."
6726 #: modules/access/smb.c:77
6727 msgid "SMB input"
6728 msgstr "Entrada SMB"
6730 #: modules/access/tcp.c:39
6731 msgid ""
6732 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6733 msgstr ""
6735 #: modules/access/tcp.c:46
6736 msgid "TCP"
6737 msgstr "TCP"
6739 #: modules/access/tcp.c:47
6740 msgid "TCP input"
6741 msgstr "Entrada TCP"
6743 #: modules/access/udp.c:71
6744 msgid ""
6745 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6746 msgstr ""
6748 #: modules/access/udp.c:74
6749 msgid "Autodetection of MTU"
6750 msgstr "Autodetecção de MTU"
6752 #: modules/access/udp.c:76
6753 msgid ""
6754 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6755 "truncated packets are found"
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/udp.c:79
6759 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/udp.c:81
6763 msgid ""
6764 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6765 "time specified here (in milliseconds)."
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6769 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6770 msgid "UDP/RTP"
6771 msgstr "UDP/RTP"
6773 #: modules/access/udp.c:89
6774 msgid "UDP/RTP input"
6775 msgstr "Entrada UDP/RTP"
6777 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6778 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
6779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6780 msgid "Device name"
6781 msgstr "Nome de dispositivo"
6783 #: modules/access/v4l2.c:56
6784 msgid ""
6785 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6786 "be used."
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/v4l2.c:60
6790 msgid ""
6791 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6792 msgstr ""
6794 #: modules/access/v4l2.c:65
6795 msgid "Video4Linux2"
6796 msgstr ""
6798 #: modules/access/v4l2.c:66
6799 msgid "Video4Linux2 input"
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/v4l.c:78
6803 msgid ""
6804 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/v4l.c:82
6808 msgid ""
6809 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6810 "device will be used."
6811 msgstr ""
6813 #: modules/access/v4l.c:86
6814 msgid ""
6815 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6816 "device will be used."
6817 msgstr ""
6819 #: modules/access/v4l.c:90
6820 msgid ""
6821 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6822 "(default), RV24, etc.)"
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/v4l.c:97
6826 msgid ""
6827 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6828 msgstr ""
6830 #: modules/access/v4l.c:102
6831 msgid "Audio Channel"
6832 msgstr ""
6834 #: modules/access/v4l.c:104
6835 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/v4l.c:106
6839 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/v4l.c:109
6843 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
6848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6849 msgid "Brightness"
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/v4l.c:113
6853 msgid "Brightness of the video input."
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
6858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6859 msgid "Hue"
6860 msgstr ""
6862 #: modules/access/v4l.c:116
6863 msgid "Hue of the video input."
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
6867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
6868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
6869 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6870 #: modules/video_filter/rss.c:147
6871 msgid "Color"
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/v4l.c:119
6875 msgid "Color of the video input."
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
6880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6881 msgid "Contrast"
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/v4l.c:122
6885 msgid "Contrast of the video input."
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/v4l.c:123
6889 msgid "Tuner"
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/v4l.c:124
6893 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/v4l.c:127
6897 msgid ""
6898 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/v4l.c:130
6902 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/v4l.c:131
6906 msgid "MJPEG"
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/v4l.c:133
6910 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/v4l.c:134
6914 msgid "Decimation"
6915 msgstr ""
6917 #: modules/access/v4l.c:136
6918 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/v4l.c:137
6922 msgid "Quality"
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/v4l.c:138
6926 msgid "Quality of the stream."
6927 msgstr ""
6929 #: modules/access/v4l.c:149
6930 msgid "Video4Linux"
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/v4l.c:150
6934 msgid "Video4Linux input"
6935 msgstr ""
6937 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6938 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6942 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6944 msgid "VCD"
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6948 msgid "VCD input"
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6952 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6953 msgstr ""
6955 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6956 msgid "The above message had unknown log level"
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6960 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6961 msgstr ""
6963 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6964 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
6966 msgid "Entry"
6967 msgstr ""
6969 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6970 msgid "Segments"
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6975 #: modules/demux/mkv.cpp:5375
6976 msgid "Segment"
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6980 msgid "LID"
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6984 msgid "VCD Format"
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
6988 msgid "Application"
6989 msgstr ""
6991 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6992 msgid "Preparer"
6993 msgstr ""
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6996 msgid "Vol #"
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7000 msgid "Vol max #"
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7004 msgid "Volume Set"
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7008 msgid "System Id"
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7012 msgid "Entries"
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7016 msgid "First Entry Point"
7017 msgstr ""
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7020 msgid "Last Entry Point"
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7024 msgid "Track size (in sectors)"
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7029 msgid "type"
7030 msgstr ""
7032 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7033 msgid "end"
7034 msgstr ""
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7037 msgid "play list"
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7041 msgid "extended selection list"
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7045 msgid "selection list"
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7049 msgid "unknown type"
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7053 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7054 msgid "List ID"
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7058 msgid "(Super) Video CD"
7059 msgstr ""
7061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7062 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7063 msgstr ""
7065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7066 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7067 msgstr ""
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7070 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7074 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7075 msgstr ""
7077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7078 msgid "Use playback control?"
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7082 msgid ""
7083 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7084 "tracks."
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7088 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7089 msgstr ""
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7092 msgid ""
7093 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7094 "entry."
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7098 msgid "Show extended VCD info?"
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7102 msgid ""
7103 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7104 "for example playback control navigation."
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7108 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7112 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7113 msgstr ""
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7116 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7117 msgstr ""
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7120 msgid "Dolby Surround decoder"
7121 msgstr ""
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7124 msgid ""
7125 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7126 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7127 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7128 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7129 "It works with any source format from mono to 7.1."
7130 msgstr ""
7132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7133 msgid "Characteristic dimension"
7134 msgstr ""
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7137 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7138 msgstr ""
7140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7141 msgid "Compensate delay"
7142 msgstr ""
7144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7145 msgid ""
7146 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7147 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7148 "case, turn this on to compensate."
7149 msgstr ""
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7152 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7153 msgstr ""
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7156 msgid ""
7157 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7158 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7159 msgstr ""
7161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7163 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7164 msgstr ""
7166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7167 msgid "Headphone effect"
7168 msgstr "Efeito de auscultador"
7170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7171 msgid "Use downmix algorithme."
7172 msgstr ""
7174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7175 msgid ""
7176 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7177 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7178 "speakers."
7179 msgstr ""
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7182 msgid "Select channel to keep"
7183 msgstr ""
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7186 msgid ""
7187 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7188 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7189 msgstr ""
7191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7192 msgid "Left rear"
7193 msgstr ""
7195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7196 msgid "Right rear"
7197 msgstr ""
7199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7200 msgid "Left front"
7201 msgstr ""
7203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7204 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7205 msgstr ""
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7208 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7209 msgstr ""
7211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7212 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7213 msgstr ""
7215 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7216 msgid "A/52 dynamic range compression"
7217 msgstr ""
7219 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7220 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7221 msgid ""
7222 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7223 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7224 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7225 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7226 msgstr ""
7228 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7229 msgid "Enable internal upmixing"
7230 msgstr ""
7232 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7233 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7234 msgstr ""
7236 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7237 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7238 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7239 msgstr ""
7241 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7242 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7243 msgstr ""
7245 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7246 msgid "DTS dynamic range compression"
7247 msgstr ""
7249 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7250 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7251 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7252 msgstr ""
7254 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7255 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7256 msgstr ""
7258 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7259 msgid "Fixed point audio format conversions"
7260 msgstr ""
7262 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7263 msgid "Floating-point audio format conversions"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7267 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7268 msgid "MPEG audio decoder"
7269 msgstr ""
7271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7272 msgid "Equalizer preset"
7273 msgstr ""
7275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7276 msgid "Preset to use for the equalizer."
7277 msgstr ""
7279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7280 msgid "Bands gain"
7281 msgstr ""
7283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7284 msgid ""
7285 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7286 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7287 "2 0\"."
7288 msgstr ""
7290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7291 msgid "Two pass"
7292 msgstr ""
7294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7295 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7296 msgstr ""
7298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7299 msgid "Global gain"
7300 msgstr "Ganho global"
7302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7303 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7304 msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)."
7306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7307 msgid "Equalizer with 10 bands"
7308 msgstr "Equalizador com 10 bandas"
7310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7311 msgid "Flat"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7316 msgid "Classical"
7317 msgstr ""
7319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7320 msgid "Club"
7321 msgstr ""
7323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7325 msgid "Dance"
7326 msgstr ""
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7329 msgid "Full bass"
7330 msgstr ""
7332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7333 msgid "Full bass and treble"
7334 msgstr ""
7336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7337 msgid "Full treble"
7338 msgstr ""
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7341 msgid "Headphones"
7342 msgstr "Auscultadores"
7344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7345 msgid "Large Hall"
7346 msgstr "Sala grande"
7348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7349 msgid "Live"
7350 msgstr "Ao vivo"
7352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7353 msgid "Party"
7354 msgstr ""
7356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7358 msgid "Pop"
7359 msgstr "Pop"
7361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7363 msgid "Reggae"
7364 msgstr "Reggae"
7366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7368 msgid "Rock"
7369 msgstr "Rock"
7371 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7373 msgid "Ska"
7374 msgstr "Ska"
7376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7377 msgid "Soft"
7378 msgstr "Suave"
7380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7381 msgid "Soft rock"
7382 msgstr "Rock suave"
7384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7386 msgid "Techno"
7387 msgstr "Techno"
7389 #: modules/audio_filter/format.c:202
7390 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7391 msgstr ""
7393 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7394 msgid "Number of audio buffers"
7395 msgstr ""
7397 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7398 msgid ""
7399 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7400 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7401 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7402 msgstr ""
7404 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7405 msgid "Max level"
7406 msgstr ""
7408 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7409 msgid ""
7410 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7411 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7412 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7413 msgstr ""
7415 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7417 msgid "Volume normalizer"
7418 msgstr ""
7420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7421 msgid "Parametric Equalizer"
7422 msgstr ""
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7425 msgid "Low freq (Hz)"
7426 msgstr "Baixa frequência (Hz)"
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Low freq gain (dB)"
7431 msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)"
7433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7434 msgid "High freq (Hz)"
7435 msgstr "Alta frequência (Hz)"
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7438 #, fuzzy
7439 msgid "High freq gain (dB)"
7440 msgstr "Ganho de alta frequência (dB)"
7442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7443 msgid "Freq 1 (Hz)"
7444 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7449 msgstr "Ganho de freq 1 (dB)"
7451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7452 msgid "Freq 1 Q"
7453 msgstr "Q de freq 1"
7455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7456 msgid "Freq 2 (Hz)"
7457 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7462 msgstr "Ganho de freq 2 (dB)"
7464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7465 msgid "Freq 2 Q"
7466 msgstr "Q de freq 2"
7468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7469 msgid "Freq 3 (Hz)"
7470 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7475 msgstr "Ganho de freq 3 (dB)"
7477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7478 msgid "Freq 3 Q"
7479 msgstr "Q de freq 3"
7481 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7482 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7483 msgstr ""
7485 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7486 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7487 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7488 msgstr ""
7490 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7491 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7492 msgstr ""
7494 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7495 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7496 msgstr ""
7498 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7499 msgid "Float32 audio mixer"
7500 msgstr ""
7502 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7503 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7504 msgstr ""
7506 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7507 msgid "Trivial audio mixer"
7508 msgstr ""
7510 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7511 msgid "default"
7512 msgstr ""
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7515 msgid "ALSA audio output"
7516 msgstr ""
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7519 msgid "ALSA Device Name"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7523 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7524 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7525 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7526 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
7527 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
7528 msgid "Audio Device"
7529 msgstr ""
7531 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7532 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7533 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7534 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7535 msgid "Mono"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7539 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7540 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7541 msgid "2 Front 2 Rear"
7542 msgstr ""
7544 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7545 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7546 msgid "A/52 over S/PDIF"
7547 msgstr ""
7549 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7550 msgid "No Audio Device"
7551 msgstr ""
7553 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7554 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7555 msgstr ""
7557 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7558 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7559 msgid "Audio output failed"
7560 msgstr ""
7562 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7563 #, c-format
7564 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7565 msgstr ""
7567 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7568 #, c-format
7569 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7573 msgid "Unknown soundcard"
7574 msgstr ""
7576 #: modules/audio_output/arts.c:63
7577 msgid "aRts audio output"
7578 msgstr ""
7580 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7581 msgid ""
7582 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7583 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7584 "playback."
7585 msgstr ""
7587 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7588 msgid "HAL AudioUnit output"
7589 msgstr ""
7591 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7592 msgid ""
7593 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7594 msgstr ""
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7597 msgid "Audio device is not configured"
7598 msgstr ""
7600 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7601 msgid ""
7602 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7603 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7604 msgstr ""
7606 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7607 #, c-format
7608 msgid "%s (Encoded Output)"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7612 msgid "Output device"
7613 msgstr ""
7615 #: modules/audio_output/directx.c:206
7616 msgid ""
7617 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7618 "default device appears as 0 AND another number)."
7619 msgstr ""
7621 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7622 msgid "Use float32 output"
7623 msgstr ""
7625 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7626 msgid ""
7627 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7628 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7629 msgstr ""
7631 #: modules/audio_output/directx.c:214
7632 msgid "DirectX audio output"
7633 msgstr ""
7635 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7636 msgid "3 Front 2 Rear"
7637 msgstr ""
7639 #: modules/audio_output/esd.c:67
7640 msgid "EsounD audio output"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/audio_output/esd.c:70
7644 msgid "Esound server"
7645 msgstr ""
7647 #: modules/audio_output/file.c:79
7648 msgid "Output format"
7649 msgstr ""
7651 #: modules/audio_output/file.c:80
7652 msgid ""
7653 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7654 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7655 msgstr ""
7657 #: modules/audio_output/file.c:83
7658 msgid "Number of output channels"
7659 msgstr ""
7661 #: modules/audio_output/file.c:84
7662 msgid ""
7663 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7664 "restrict the number of channels here."
7665 msgstr ""
7667 #: modules/audio_output/file.c:87
7668 msgid "Add WAVE header"
7669 msgstr ""
7671 #: modules/audio_output/file.c:88
7672 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7673 msgstr ""
7675 #: modules/audio_output/file.c:105
7676 msgid "Output file"
7677 msgstr ""
7679 #: modules/audio_output/file.c:106
7680 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7681 msgstr ""
7683 #: modules/audio_output/file.c:109
7684 msgid "File audio output"
7685 msgstr ""
7687 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7688 msgid "Roku HD1000 audio output"
7689 msgstr ""
7691 #: modules/audio_output/jack.c:65
7692 msgid "Automatically connect to writable clients"
7693 msgstr ""
7695 #: modules/audio_output/jack.c:67
7696 msgid ""
7697 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7698 "writable JACK clients found."
7699 msgstr ""
7701 #: modules/audio_output/jack.c:71
7702 msgid "Connect to clients matching"
7703 msgstr ""
7705 #: modules/audio_output/jack.c:73
7706 msgid ""
7707 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7708 "regular expression will be considered for connection."
7709 msgstr ""
7711 #: modules/audio_output/jack.c:81
7712 msgid "JACK audio output"
7713 msgstr ""
7715 #: modules/audio_output/oss.c:99
7716 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7717 msgstr ""
7719 #: modules/audio_output/oss.c:101
7720 msgid ""
7721 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7722 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7723 "drivers, then you need to enable this option."
7724 msgstr ""
7726 #: modules/audio_output/oss.c:107
7727 msgid "UNIX OSS audio output"
7728 msgstr ""
7730 #: modules/audio_output/oss.c:112
7731 msgid "OSS DSP device"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7735 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7736 msgstr ""
7738 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7739 msgid "PORTAUDIO audio output"
7740 msgstr ""
7742 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7743 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7744 msgstr ""
7746 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7747 msgid "Win32 waveOut extension output"
7748 msgstr ""
7750 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7751 msgid "5.1"
7752 msgstr ""
7754 #: modules/codec/a52.c:93
7755 msgid "A/52 parser"
7756 msgstr ""
7758 #: modules/codec/a52.c:100
7759 msgid "A/52 audio packetizer"
7760 msgstr ""
7762 #: modules/codec/adpcm.c:43
7763 msgid "ADPCM audio decoder"
7764 msgstr ""
7766 #: modules/codec/araw.c:44
7767 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7768 msgstr ""
7770 #: modules/codec/araw.c:53
7771 msgid "Raw audio encoder"
7772 msgstr ""
7774 #: modules/codec/cinepak.c:38
7775 msgid "Cinepak video decoder"
7776 msgstr ""
7778 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7779 msgid "CMML annotations decoder"
7780 msgstr ""
7782 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7783 msgid "CVD subtitle decoder"
7784 msgstr ""
7786 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7787 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7788 msgstr ""
7790 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7791 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
7792 msgid "Encoding quality"
7793 msgstr ""
7795 #: modules/codec/dirac.c:69
7796 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7797 msgstr ""
7799 #: modules/codec/dirac.c:74
7800 msgid "Dirac video decoder"
7801 msgstr ""
7803 #: modules/codec/dirac.c:80
7804 msgid "Dirac video encoder"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7808 msgid "DirectMedia Object decoder"
7809 msgstr ""
7811 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7812 msgid "DirectMedia Object encoder"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/codec/dts.c:95
7816 msgid "DTS parser"
7817 msgstr ""
7819 #: modules/codec/dts.c:100
7820 msgid "DTS audio packetizer"
7821 msgstr ""
7823 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7824 msgid "Decoding X coordinate"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7828 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7829 msgstr ""
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7832 msgid "Decoding Y coordinate"
7833 msgstr ""
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7836 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7837 msgstr ""
7839 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7840 msgid "Subpicture position"
7841 msgstr ""
7843 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7844 msgid ""
7845 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7847 "g. 6=top-right)."
7848 msgstr ""
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7851 msgid "Encoding X coordinate"
7852 msgstr ""
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7855 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7856 msgstr ""
7858 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7859 msgid "Encoding Y coordinate"
7860 msgstr ""
7862 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7863 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7864 msgstr ""
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7867 msgid "DVB subtitles decoder"
7868 msgstr ""
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7871 msgid "DVB subtitles encoder"
7872 msgstr ""
7874 #: modules/codec/faad.c:39
7875 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7876 msgstr ""
7878 #: modules/codec/faad.c:339
7879 msgid "AAC extension"
7880 msgstr ""
7882 #: modules/codec/faad.c:343
7883 #, c-format
7884 msgid "%d Hz"
7885 msgstr "%d Hz"
7887 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7888 msgid "Image file"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/codec/fake.c:50
7892 msgid "Path of the image file for fake input."
7893 msgstr ""
7895 #: modules/codec/fake.c:51
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Reload image file"
7898 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
7900 #: modules/codec/fake.c:53
7901 msgid "Reload image file every n seconds."
7902 msgstr ""
7904 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7905 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7906 msgid "Output video width."
7907 msgstr ""
7909 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7910 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7911 msgid "Output video height."
7912 msgstr ""
7914 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7915 msgid "Keep aspect ratio"
7916 msgstr ""
7918 #: modules/codec/fake.c:62
7919 msgid "Consider width and height as maximum values."
7920 msgstr ""
7922 #: modules/codec/fake.c:63
7923 msgid "Background aspect ratio"
7924 msgstr ""
7926 #: modules/codec/fake.c:65
7927 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7928 msgstr ""
7930 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7931 msgid "Deinterlace video"
7932 msgstr ""
7934 #: modules/codec/fake.c:68
7935 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7936 msgstr ""
7938 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7939 msgid "Deinterlace module"
7940 msgstr ""
7942 #: modules/codec/fake.c:71
7943 msgid "Deinterlace module to use."
7944 msgstr ""
7946 #: modules/codec/fake.c:72
7947 msgid "Chroma used."
7948 msgstr ""
7950 #: modules/codec/fake.c:74
7951 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7952 msgstr ""
7954 #: modules/codec/fake.c:85
7955 msgid "Fake video decoder"
7956 msgstr ""
7958 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
7959 #, c-format
7960 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7961 msgstr ""
7963 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7964 #, c-format
7965 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7966 msgstr ""
7968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
7969 #, c-format
7970 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7971 msgstr ""
7973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
7974 msgid "VLC could not open the encoder."
7975 msgstr ""
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
7978 msgid "Non-ref"
7979 msgstr ""
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
7982 msgid "Bidir"
7983 msgstr ""
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
7986 msgid "Non-key"
7987 msgstr ""
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
7990 msgid "All"
7991 msgstr ""
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
7994 msgid "rd"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
7998 msgid "bits"
7999 msgstr ""
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8002 msgid "simple"
8003 msgstr ""
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8006 msgid "Fast bilinear"
8007 msgstr ""
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8010 msgid "Bilinear"
8011 msgstr ""
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8014 msgid "Bicubic (good quality)"
8015 msgstr ""
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8018 msgid "Experimental"
8019 msgstr ""
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8022 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8023 msgstr ""
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8026 msgid "Area"
8027 msgstr ""
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8030 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8031 msgstr ""
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8034 msgid "Gauss"
8035 msgstr ""
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8038 msgid "SincR"
8039 msgstr ""
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8042 msgid "Lanczos"
8043 msgstr ""
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8046 msgid "Bicubic spline"
8047 msgstr ""
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
8050 msgid ""
8051 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8052 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8053 "MJPEG and other codecs"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
8057 msgid ""
8058 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8059 msgstr ""
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
8062 #, fuzzy
8063 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8064 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8067 msgid "Decoding"
8068 msgstr ""
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8072 msgid "Encoding"
8073 msgstr ""
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8076 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8077 msgstr ""
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
8080 msgid "FFmpeg demuxer"
8081 msgstr ""
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
8084 msgid "FFmpeg muxer"
8085 msgstr ""
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
8088 msgid "Video scaling filter"
8089 msgstr ""
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8092 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8093 msgstr ""
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8096 msgid "FFmpeg video filter"
8097 msgstr ""
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8100 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8101 msgstr ""
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8104 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8105 msgstr ""
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8108 msgid "Direct rendering"
8109 msgstr ""
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8112 msgid "Error resilience"
8113 msgstr ""
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8116 msgid ""
8117 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8118 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8119 "can produce a lot of errors.\n"
8120 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8121 msgstr ""
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8124 msgid "Workaround bugs"
8125 msgstr ""
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8128 msgid ""
8129 "Try to fix some bugs:\n"
8130 "1  autodetect\n"
8131 "2  old msmpeg4\n"
8132 "4  xvid interlaced\n"
8133 "8  ump4 \n"
8134 "16 no padding\n"
8135 "32 ac vlc\n"
8136 "64 Qpel chroma.\n"
8137 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8138 "\", enter 40."
8139 msgstr ""
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8142 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8143 msgid "Hurry up"
8144 msgstr ""
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8147 msgid ""
8148 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8149 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8150 msgstr ""
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8153 msgid "Post processing quality"
8154 msgstr ""
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8157 msgid ""
8158 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8159 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8160 "looking pictures."
8161 msgstr ""
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8164 msgid "Debug mask"
8165 msgstr ""
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8168 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8169 msgstr ""
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8172 msgid "Visualize motion vectors"
8173 msgstr ""
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8176 msgid ""
8177 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8178 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8179 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8180 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8181 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8182 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8183 msgstr ""
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8186 msgid "Low resolution decoding"
8187 msgstr ""
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8190 msgid ""
8191 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8192 "processing power"
8193 msgstr ""
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8196 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8197 msgstr ""
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8200 msgid ""
8201 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8202 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8203 msgstr ""
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8206 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8207 msgstr ""
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8210 msgid ""
8211 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8212 "<option>...]]...\n"
8213 "long form example:\n"
8214 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8215 "short form example:\n"
8216 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8217 "more examples:\n"
8218 "tn:64:128:256\n"
8219 "Filters                        Options\n"
8220 "short  long name       short   long option     Description\n"
8221 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8222 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8223 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8224 "disabled\n"
8225 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8226 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8227 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8228 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8229 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8230 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8231 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8232 "1\n"
8233 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8234 "1\n"
8235 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8236 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8237 "contrast\n"
8238 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8239 "(0..255)\n"
8240 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8241 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8242 "deinterlace\n"
8243 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8244 "deinterlacer\n"
8245 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8246 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8247 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8248 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8249 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8250 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8251 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8252 msgstr ""
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8255 msgid "Ratio of key frames"
8256 msgstr ""
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8259 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8260 msgstr ""
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8263 msgid "Ratio of B frames"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8267 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8268 msgstr ""
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8271 msgid "Video bitrate tolerance"
8272 msgstr ""
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8275 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8276 msgstr ""
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8279 msgid "Interlaced encoding"
8280 msgstr ""
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8283 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8284 msgstr ""
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8287 msgid "Interlaced motion estimation"
8288 msgstr ""
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8291 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8292 msgstr ""
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8295 msgid "Pre-motion estimation"
8296 msgstr ""
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8299 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8300 msgstr ""
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8303 msgid "Strict rate control"
8304 msgstr ""
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8307 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8308 msgstr ""
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8311 msgid "Rate control buffer size"
8312 msgstr ""
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8315 msgid ""
8316 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8317 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8318 msgstr ""
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8321 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8322 msgstr ""
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8325 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8326 msgstr ""
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8329 msgid "I quantization factor"
8330 msgstr ""
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8333 msgid ""
8334 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8335 "same qscale for I and P frames)."
8336 msgstr ""
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8339 #: modules/demux/mod.c:71
8340 msgid "Noise reduction"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8344 msgid ""
8345 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8346 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8347 msgstr ""
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8350 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8351 msgstr ""
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8354 msgid ""
8355 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8356 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8357 "standard MPEG2 decoders."
8358 msgstr ""
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8361 msgid "Quality level"
8362 msgstr ""
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8365 msgid ""
8366 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8367 "encoding very much)."
8368 msgstr ""
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8371 msgid ""
8372 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8373 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8374 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8375 "to ease the encoder's task."
8376 msgstr ""
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8379 msgid "Minimum video quantizer scale"
8380 msgstr ""
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8383 msgid "Minimum video quantizer scale."
8384 msgstr ""
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8387 msgid "Maximum video quantizer scale"
8388 msgstr ""
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8391 msgid "Maximum video quantizer scale."
8392 msgstr ""
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8395 msgid "Trellis quantization"
8396 msgstr ""
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8399 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8400 msgstr ""
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8403 msgid "Fixed quantizer scale"
8404 msgstr ""
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8407 msgid ""
8408 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8409 "255.0)."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8413 msgid "Strict standard compliance"
8414 msgstr ""
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8417 msgid ""
8418 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8419 msgstr ""
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8422 msgid "Luminance masking"
8423 msgstr ""
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8426 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8427 msgstr ""
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8430 msgid "Darkness masking"
8431 msgstr ""
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8434 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8435 msgstr ""
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8438 msgid "Motion masking"
8439 msgstr ""
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8442 msgid ""
8443 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8444 "(default: 0.0)."
8445 msgstr ""
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8448 msgid "Border masking"
8449 msgstr ""
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8452 msgid ""
8453 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8454 "0.0)."
8455 msgstr ""
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8458 msgid "Luminance elimination"
8459 msgstr ""
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8462 msgid ""
8463 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8464 "The H264 specification recommends -4."
8465 msgstr ""
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8468 msgid "Chrominance elimination"
8469 msgstr ""
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8472 msgid ""
8473 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8474 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8475 msgstr ""
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8478 msgid "Scaling mode"
8479 msgstr ""
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8482 msgid "Scaling mode to use."
8483 msgstr ""
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8486 msgid "Ffmpeg mux"
8487 msgstr ""
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8490 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8491 msgstr ""
8493 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
8494 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
8495 msgid "Post processing"
8496 msgstr ""
8498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8499 msgid "1 (Lowest)"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8503 msgid "6 (Highest)"
8504 msgstr ""
8506 #: modules/codec/flac.c:179
8507 msgid "Flac audio decoder"
8508 msgstr ""
8510 #: modules/codec/flac.c:184
8511 msgid "Flac audio encoder"
8512 msgstr ""
8514 #: modules/codec/flac.c:190
8515 msgid "Flac audio packetizer"
8516 msgstr ""
8518 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8519 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8520 msgstr ""
8522 #: modules/codec/lpcm.c:83
8523 msgid "Linear PCM audio decoder"
8524 msgstr ""
8526 #: modules/codec/lpcm.c:88
8527 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8528 msgstr ""
8530 #: modules/codec/mash.cpp:66
8531 msgid "Video decoder using openmash"
8532 msgstr ""
8534 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8535 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8536 msgstr ""
8538 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
8539 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8540 msgstr ""
8542 #: modules/codec/png.c:54
8543 msgid "PNG video decoder"
8544 msgstr ""
8546 #: modules/codec/quicktime.c:63
8547 msgid "QuickTime library decoder"
8548 msgstr ""
8550 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8551 msgid "Pseudo raw video decoder"
8552 msgstr ""
8554 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8555 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8556 msgstr ""
8558 #: modules/codec/realaudio.c:60
8559 msgid "RealAudio library decoder"
8560 msgstr ""
8562 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8563 #, fuzzy
8564 msgid "SDL Image decoder"
8565 msgstr "Clone de imagem"
8567 #: modules/codec/sdl_image.c:56
8568 msgid "SDL_image video decoder"
8569 msgstr ""
8571 #: modules/codec/speex.c:108
8572 msgid "Speex audio decoder"
8573 msgstr ""
8575 #: modules/codec/speex.c:113
8576 msgid "Speex audio packetizer"
8577 msgstr ""
8579 #: modules/codec/speex.c:118
8580 msgid "Speex audio encoder"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
8584 msgid "Speex comment"
8585 msgstr ""
8587 #: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
8588 msgid "Mode"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8592 msgid "DVD subtitles decoder"
8593 msgstr ""
8595 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8596 msgid "DVD subtitles packetizer"
8597 msgstr ""
8599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
8600 msgid "Subtitles text encoding"
8601 msgstr ""
8603 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
8604 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8605 msgstr ""
8607 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
8608 msgid "Subtitles justification"
8609 msgstr ""
8611 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
8612 msgid "Set the justification of subtitles"
8613 msgstr ""
8615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
8616 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8617 msgstr ""
8619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
8620 msgid ""
8621 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8622 msgstr ""
8624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
8625 msgid "Formatted Subtitles"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
8629 msgid ""
8630 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8631 "but you can choose to disable all formatting."
8632 msgstr ""
8634 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
8635 msgid "Text subtitles decoder"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
8639 msgid ""
8640 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8641 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8642 msgstr ""
8644 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8645 msgid "Enable debug"
8646 msgstr "Activar depuração"
8648 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8649 msgid ""
8650 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8651 "calls                 1\n"
8652 "packet assembly info  2\n"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8656 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8657 msgstr ""
8659 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8660 msgid "SVCD subtitles"
8661 msgstr ""
8663 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8664 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8665 msgstr ""
8667 #: modules/codec/tarkin.c:75
8668 msgid "Tarkin decoder module"
8669 msgstr ""
8671 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
8672 msgid ""
8673 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8674 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8675 msgstr ""
8677 #: modules/codec/theora.c:99
8678 msgid "Theora video decoder"
8679 msgstr ""
8681 #: modules/codec/theora.c:105
8682 msgid "Theora video packetizer"
8683 msgstr ""
8685 #: modules/codec/theora.c:110
8686 msgid "Theora video encoder"
8687 msgstr ""
8689 #: modules/codec/theora.c:510
8690 msgid "Theora comment"
8691 msgstr ""
8693 #: modules/codec/twolame.c:52
8694 msgid ""
8695 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8696 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8697 msgstr ""
8699 #: modules/codec/twolame.c:55
8700 msgid "Stereo mode"
8701 msgstr ""
8703 #: modules/codec/twolame.c:56
8704 msgid "Handling mode for stereo streams"
8705 msgstr ""
8707 #: modules/codec/twolame.c:57
8708 msgid "VBR mode"
8709 msgstr ""
8711 #: modules/codec/twolame.c:59
8712 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8713 msgstr ""
8715 #: modules/codec/twolame.c:60
8716 msgid "Psycho-acoustic model"
8717 msgstr ""
8719 #: modules/codec/twolame.c:62
8720 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8721 msgstr ""
8723 #: modules/codec/twolame.c:66
8724 msgid "Dual mono"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/codec/twolame.c:66
8728 msgid "Joint stereo"
8729 msgstr ""
8731 #: modules/codec/twolame.c:71
8732 msgid "Libtwolame audio encoder"
8733 msgstr ""
8735 #: modules/codec/vorbis.c:162
8736 msgid "Maximum encoding bitrate"
8737 msgstr ""
8739 #: modules/codec/vorbis.c:164
8740 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8741 msgstr ""
8743 #: modules/codec/vorbis.c:165
8744 msgid "Minimum encoding bitrate"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/codec/vorbis.c:167
8748 msgid ""
8749 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8750 "channel."
8751 msgstr ""
8753 #: modules/codec/vorbis.c:168
8754 msgid "CBR encoding"
8755 msgstr ""
8757 #: modules/codec/vorbis.c:170
8758 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8759 msgstr ""
8761 #: modules/codec/vorbis.c:174
8762 msgid "Vorbis audio decoder"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/codec/vorbis.c:185
8766 msgid "Vorbis audio packetizer"
8767 msgstr ""
8769 #: modules/codec/vorbis.c:192
8770 msgid "Vorbis audio encoder"
8771 msgstr ""
8773 #: modules/codec/vorbis.c:636
8774 msgid "Vorbis comment"
8775 msgstr ""
8777 #: modules/codec/x264.c:44
8778 msgid "Maximum GOP size"
8779 msgstr ""
8781 #: modules/codec/x264.c:45
8782 msgid ""
8783 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8784 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8785 msgstr ""
8787 #: modules/codec/x264.c:49
8788 msgid "Minimum GOP size"
8789 msgstr ""
8791 #: modules/codec/x264.c:50
8792 msgid ""
8793 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8794 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8795 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8796 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8797 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8798 "the IDR-frame. \n"
8799 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8800 "frames, but do not start a new GOP."
8801 msgstr ""
8803 #: modules/codec/x264.c:59
8804 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/codec/x264.c:60
8808 msgid ""
8809 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8810 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8811 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8812 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8813 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8814 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8815 "1 to 100."
8816 msgstr ""
8818 #: modules/codec/x264.c:71
8819 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/codec/x264.c:72
8823 msgid ""
8824 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8825 "threading."
8826 msgstr ""
8828 #: modules/codec/x264.c:76
8829 msgid "B-frames between I and P"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/codec/x264.c:77
8833 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8834 msgstr ""
8836 #: modules/codec/x264.c:80
8837 msgid "Adaptive B-frame decision"
8838 msgstr ""
8840 #: modules/codec/x264.c:81
8841 msgid ""
8842 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8843 "possibly before an I-frame."
8844 msgstr ""
8846 #: modules/codec/x264.c:84
8847 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/codec/x264.c:85
8851 msgid ""
8852 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8853 "negative values cause less B-frames."
8854 msgstr ""
8856 #: modules/codec/x264.c:88
8857 msgid "Keep some B-frames as references"
8858 msgstr ""
8860 #: modules/codec/x264.c:89
8861 msgid ""
8862 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8863 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8864 "appropriately."
8865 msgstr ""
8867 #: modules/codec/x264.c:93
8868 msgid "CABAC"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/codec/x264.c:94
8872 msgid ""
8873 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8874 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8875 msgstr ""
8877 #: modules/codec/x264.c:98
8878 msgid "Number of reference frames"
8879 msgstr ""
8881 #: modules/codec/x264.c:99
8882 msgid ""
8883 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8884 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8885 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8886 msgstr ""
8888 #: modules/codec/x264.c:104
8889 msgid "Skip loop filter"
8890 msgstr ""
8892 #: modules/codec/x264.c:105
8893 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8894 msgstr ""
8896 #: modules/codec/x264.c:107
8897 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8898 msgstr ""
8900 #: modules/codec/x264.c:108
8901 msgid ""
8902 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8903 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8904 msgstr ""
8906 #: modules/codec/x264.c:112
8907 msgid "H.264 level"
8908 msgstr "Nível H.264"
8910 #: modules/codec/x264.c:113
8911 msgid ""
8912 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8913 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8914 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8915 msgstr ""
8917 #: modules/codec/x264.c:122
8918 msgid "Interlaced mode"
8919 msgstr "Modo entrelaçado"
8921 #: modules/codec/x264.c:123
8922 msgid "Pure-interlaced mode."
8923 msgstr "Modo entrelaçado puro"
8925 #: modules/codec/x264.c:128
8926 msgid "Set QP"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/codec/x264.c:129
8930 msgid ""
8931 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8932 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8933 msgstr ""
8935 #: modules/codec/x264.c:133
8936 msgid "Quality-based VBR"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/codec/x264.c:134
8940 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8941 msgstr ""
8943 #: modules/codec/x264.c:136
8944 msgid "Min QP"
8945 msgstr ""
8947 #: modules/codec/x264.c:137
8948 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8949 msgstr ""
8951 #: modules/codec/x264.c:140
8952 msgid "Max QP"
8953 msgstr ""
8955 #: modules/codec/x264.c:141
8956 msgid "Maximum quantizer parameter."
8957 msgstr ""
8959 #: modules/codec/x264.c:143
8960 msgid "Max QP step"
8961 msgstr ""
8963 #: modules/codec/x264.c:144
8964 msgid "Max QP step between frames."
8965 msgstr ""
8967 #: modules/codec/x264.c:146
8968 msgid "Average bitrate tolerance"
8969 msgstr ""
8971 #: modules/codec/x264.c:147
8972 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8973 msgstr ""
8975 #: modules/codec/x264.c:150
8976 msgid "Max local bitrate"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/codec/x264.c:151
8980 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8981 msgstr ""
8983 #: modules/codec/x264.c:153
8984 msgid "VBV buffer"
8985 msgstr ""
8987 #: modules/codec/x264.c:154
8988 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8989 msgstr ""
8991 #: modules/codec/x264.c:157
8992 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8993 msgstr ""
8995 #: modules/codec/x264.c:158
8996 msgid ""
8997 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8998 "0.0 to 1.0."
8999 msgstr ""
9001 #: modules/codec/x264.c:162
9002 msgid "QP factor between I and P"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/codec/x264.c:163
9006 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9007 msgstr ""
9009 #: modules/codec/x264.c:166
9010 msgid "QP factor between P and B"
9011 msgstr ""
9013 #: modules/codec/x264.c:167
9014 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9015 msgstr ""
9017 #: modules/codec/x264.c:169
9018 msgid "QP difference between chroma and luma"
9019 msgstr ""
9021 #: modules/codec/x264.c:170
9022 msgid "QP difference between chroma and luma."
9023 msgstr ""
9025 #: modules/codec/x264.c:172
9026 msgid "Multipass ratecontrol"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/codec/x264.c:173
9030 msgid ""
9031 "Multipass ratecontrol:\n"
9032 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9033 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9034 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9035 msgstr ""
9037 #: modules/codec/x264.c:178
9038 msgid "QP curve compression"
9039 msgstr ""
9041 #: modules/codec/x264.c:179
9042 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9043 msgstr ""
9045 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9046 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9047 msgstr ""
9049 #: modules/codec/x264.c:182
9050 msgid ""
9051 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9052 "blurs complexity."
9053 msgstr ""
9055 #: modules/codec/x264.c:186
9056 msgid ""
9057 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9058 "quants."
9059 msgstr ""
9061 #: modules/codec/x264.c:191
9062 msgid "Partitions to consider"
9063 msgstr ""
9065 #: modules/codec/x264.c:192
9066 msgid ""
9067 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9068 " - none  : \n"
9069 " - fast  : i4x4\n"
9070 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9071 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9072 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9073 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9074 msgstr ""
9076 #: modules/codec/x264.c:200
9077 msgid "Direct MV prediction mode"
9078 msgstr ""
9080 #: modules/codec/x264.c:201
9081 msgid "Direct MV prediction mode."
9082 msgstr ""
9084 #: modules/codec/x264.c:204
9085 msgid "Direct prediction size"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/codec/x264.c:205
9089 msgid ""
9090 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9091 " -  1: 8x8\n"
9092 " - -1: smallest possible according to level\n"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/codec/x264.c:211
9096 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/codec/x264.c:212
9100 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9101 msgstr ""
9103 #: modules/codec/x264.c:214
9104 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9105 msgstr ""
9107 #: modules/codec/x264.c:215
9108 msgid ""
9109 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9110 "(fast)\n"
9111 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9112 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9113 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9114 msgstr ""
9116 #: modules/codec/x264.c:222
9117 msgid "Maximum motion vector search range"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/codec/x264.c:223
9121 msgid ""
9122 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9123 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9124 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9125 msgstr ""
9127 #: modules/codec/x264.c:228
9128 msgid "Maximum motion vector length"
9129 msgstr ""
9131 #: modules/codec/x264.c:229
9132 msgid ""
9133 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9134 msgstr ""
9136 #: modules/codec/x264.c:234
9137 msgid "Minimum buffer space between threads"
9138 msgstr ""
9140 #: modules/codec/x264.c:235
9141 msgid ""
9142 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9143 "threads."
9144 msgstr ""
9146 #: modules/codec/x264.c:239
9147 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9148 msgstr ""
9150 #: modules/codec/x264.c:243
9151 msgid ""
9152 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9153 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9154 "quality). Range 1 to 7."
9155 msgstr ""
9157 #: modules/codec/x264.c:248
9158 msgid ""
9159 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9160 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9161 "quality). Range 1 to 6."
9162 msgstr ""
9164 #: modules/codec/x264.c:253
9165 msgid ""
9166 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9167 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9168 "quality). Range 1 to 5."
9169 msgstr ""
9171 #: modules/codec/x264.c:258
9172 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9173 msgstr ""
9175 #: modules/codec/x264.c:259
9176 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9177 msgstr ""
9179 #: modules/codec/x264.c:262
9180 msgid "Decide references on a per partition basis"
9181 msgstr ""
9183 #: modules/codec/x264.c:263
9184 msgid ""
9185 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9186 "as opposed to only one ref per macroblock."
9187 msgstr ""
9189 #: modules/codec/x264.c:267
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Chroma in motion estimation"
9192 msgstr "Definições de módulos chroma"
9194 #: modules/codec/x264.c:268
9195 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9196 msgstr ""
9198 #: modules/codec/x264.c:271
9199 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9200 msgstr ""
9202 #: modules/codec/x264.c:272
9203 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9204 msgstr ""
9206 #: modules/codec/x264.c:274
9207 msgid "Adaptive spatial transform size"
9208 msgstr ""
9210 #: modules/codec/x264.c:276
9211 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9212 msgstr ""
9214 #: modules/codec/x264.c:278
9215 msgid "Trellis RD quantization"
9216 msgstr ""
9218 #: modules/codec/x264.c:279
9219 msgid ""
9220 "Trellis RD quantization: \n"
9221 " - 0: disabled\n"
9222 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9223 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9224 "This requires CABAC."
9225 msgstr ""
9227 #: modules/codec/x264.c:285
9228 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9229 msgstr ""
9231 #: modules/codec/x264.c:286
9232 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9233 msgstr ""
9235 #: modules/codec/x264.c:288
9236 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9237 msgstr ""
9239 #: modules/codec/x264.c:289
9240 msgid ""
9241 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9242 "small single coefficient."
9243 msgstr ""
9245 #: modules/codec/x264.c:294
9246 msgid ""
9247 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9248 "a useful range."
9249 msgstr ""
9251 #: modules/codec/x264.c:298
9252 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/codec/x264.c:299
9256 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9257 msgstr ""
9259 #: modules/codec/x264.c:302
9260 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9261 msgstr ""
9263 #: modules/codec/x264.c:303
9264 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9265 msgstr ""
9267 #: modules/codec/x264.c:310
9268 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9269 msgstr ""
9271 #: modules/codec/x264.c:311
9272 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9273 msgstr ""
9275 #: modules/codec/x264.c:315
9276 msgid "CPU optimizations"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/codec/x264.c:316
9280 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9281 msgstr ""
9283 #: modules/codec/x264.c:318
9284 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9285 msgstr ""
9287 #: modules/codec/x264.c:319
9288 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9289 msgstr ""
9291 #: modules/codec/x264.c:321
9292 msgid "PSNR computation"
9293 msgstr ""
9295 #: modules/codec/x264.c:322
9296 msgid ""
9297 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9298 "quality."
9299 msgstr ""
9301 #: modules/codec/x264.c:325
9302 msgid "SSIM computation"
9303 msgstr ""
9305 #: modules/codec/x264.c:326
9306 msgid ""
9307 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9308 "quality."
9309 msgstr ""
9311 #: modules/codec/x264.c:329
9312 msgid "Quiet mode"
9313 msgstr ""
9315 #: modules/codec/x264.c:330
9316 msgid "Quiet mode."
9317 msgstr ""
9319 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9320 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9322 msgid "Statistics"
9323 msgstr ""
9325 #: modules/codec/x264.c:333
9326 msgid "Print stats for each frame."
9327 msgstr ""
9329 #: modules/codec/x264.c:336
9330 msgid "SPS and PPS id numbers"
9331 msgstr ""
9333 #: modules/codec/x264.c:337
9334 msgid ""
9335 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9336 "settings."
9337 msgstr ""
9339 #: modules/codec/x264.c:341
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Access unit delimiters"
9342 msgstr "Filtros de acesso"
9344 #: modules/codec/x264.c:342
9345 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9346 msgstr ""
9348 #: modules/codec/x264.c:348
9349 msgid "dia"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/codec/x264.c:348
9353 msgid "hex"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/codec/x264.c:348
9357 msgid "umh"
9358 msgstr ""
9360 #: modules/codec/x264.c:348
9361 msgid "esa"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/codec/x264.c:354
9365 msgid "fast"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/codec/x264.c:354
9369 msgid "normal"
9370 msgstr ""
9372 #: modules/codec/x264.c:354
9373 msgid "slow"
9374 msgstr ""
9376 #: modules/codec/x264.c:354
9377 msgid "all"
9378 msgstr ""
9380 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9381 msgid "spatial"
9382 msgstr ""
9384 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9385 msgid "temporal"
9386 msgstr ""
9388 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9389 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9390 msgid "auto"
9391 msgstr ""
9393 #: modules/codec/x264.c:369
9394 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9395 msgstr ""
9397 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9398 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9399 msgstr ""
9401 #: modules/codec/zvbi.c:72
9402 msgid "Teletext page"
9403 msgstr ""
9405 #: modules/codec/zvbi.c:73
9406 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9407 msgstr ""
9409 #: modules/codec/zvbi.c:76
9410 msgid "Text is always opaque"
9411 msgstr ""
9413 #: modules/codec/zvbi.c:77
9414 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9415 msgstr ""
9417 #: modules/codec/zvbi.c:81
9418 #, fuzzy
9419 msgid "VBI and Teletext decoder"
9420 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
9422 #: modules/control/dbus.c:78
9423 msgid "dbus"
9424 msgstr ""
9426 #: modules/control/dbus.c:81
9427 msgid "D-Bus control interface"
9428 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
9430 #: modules/control/gestures.c:79
9431 msgid "Motion threshold (10-100)"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/control/gestures.c:81
9435 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9436 msgstr ""
9438 #: modules/control/gestures.c:83
9439 msgid "Trigger button"
9440 msgstr ""
9442 #: modules/control/gestures.c:85
9443 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9444 msgstr ""
9446 #: modules/control/gestures.c:89
9447 msgid "Middle"
9448 msgstr ""
9450 #: modules/control/gestures.c:92
9451 msgid "Gestures"
9452 msgstr ""
9454 #: modules/control/gestures.c:100
9455 msgid "Mouse gestures control interface"
9456 msgstr ""
9458 #: modules/control/hotkeys.c:94
9459 msgid "Define playlist bookmarks."
9460 msgstr ""
9462 #: modules/control/hotkeys.c:97
9463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9464 msgid "Hotkeys"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/control/hotkeys.c:98
9468 msgid "Hotkeys management interface"
9469 msgstr ""
9471 #: modules/control/hotkeys.c:483
9472 #, c-format
9473 msgid "Audio track: %s"
9474 msgstr ""
9476 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9477 #, c-format
9478 msgid "Subtitle track: %s"
9479 msgstr ""
9481 #: modules/control/hotkeys.c:498
9482 msgid "N/A"
9483 msgstr ""
9485 #: modules/control/hotkeys.c:551
9486 #, c-format
9487 msgid "Aspect ratio: %s"
9488 msgstr ""
9490 #: modules/control/hotkeys.c:577
9491 #, c-format
9492 msgid "Crop: %s"
9493 msgstr ""
9495 #: modules/control/hotkeys.c:603
9496 #, c-format
9497 msgid "Deinterlace mode: %s"
9498 msgstr ""
9500 #: modules/control/hotkeys.c:633
9501 #, c-format
9502 msgid "Zoom mode: %s"
9503 msgstr ""
9505 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9506 #, c-format
9507 msgid "Subtitle delay %i ms"
9508 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
9510 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9511 #, c-format
9512 msgid "Audio delay %i ms"
9513 msgstr "Atraso de áudio %i ms"
9515 #: modules/control/hotkeys.c:975
9516 #, c-format
9517 msgid "Volume %d%%"
9518 msgstr ""
9520 #: modules/control/http/http.c:34
9521 msgid "Host address"
9522 msgstr ""
9524 #: modules/control/http/http.c:36
9525 msgid ""
9526 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9527 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9528 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9529 msgstr ""
9531 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9532 msgid "Source directory"
9533 msgstr ""
9535 #: modules/control/http/http.c:42
9536 msgid "Charset"
9537 msgstr ""
9539 #: modules/control/http/http.c:44
9540 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9541 msgstr ""
9543 #: modules/control/http/http.c:45
9544 msgid "Handlers"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/control/http/http.c:47
9548 msgid ""
9549 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9550 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9551 msgstr ""
9553 #: modules/control/http/http.c:50
9554 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9555 msgstr ""
9557 #: modules/control/http/http.c:53
9558 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9559 msgstr ""
9561 #: modules/control/http/http.c:55
9562 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9563 msgstr ""
9565 #: modules/control/http/http.c:58
9566 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9567 msgstr ""
9569 #: modules/control/http/http.c:61
9570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9571 msgid "HTTP"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/control/http/http.c:62
9575 msgid "HTTP remote control interface"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/control/http/http.c:71
9579 msgid "HTTP SSL"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/control/lirc.c:38
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Change the lirc configuration file."
9585 msgstr "Ficheiro de configuração"
9587 #: modules/control/lirc.c:40
9588 msgid ""
9589 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
9590 "users home directory."
9591 msgstr ""
9593 #: modules/control/lirc.c:63
9594 msgid "Infrared"
9595 msgstr ""
9597 #: modules/control/lirc.c:66
9598 msgid "Infrared remote control interface"
9599 msgstr ""
9601 #: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
9602 #: modules/control/rc.c:1853
9603 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9604 msgstr ""
9606 #: modules/control/motion.c:67
9607 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9608 msgstr ""
9610 #: modules/control/motion.c:73
9611 msgid "motion"
9612 msgstr ""
9614 #: modules/control/motion.c:75
9615 msgid "motion control interface"
9616 msgstr ""
9618 #: modules/control/netsync.c:64
9619 msgid "Act as master"
9620 msgstr ""
9622 #: modules/control/netsync.c:65
9623 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9624 msgstr ""
9626 #: modules/control/netsync.c:69
9627 msgid "Master client ip address"
9628 msgstr ""
9630 #: modules/control/netsync.c:70
9631 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9632 msgstr ""
9634 #: modules/control/netsync.c:74
9635 msgid "Network Sync"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/control/ntservice.c:39
9639 msgid "Install Windows Service"
9640 msgstr ""
9642 #: modules/control/ntservice.c:41
9643 msgid "Install the Service and exit."
9644 msgstr ""
9646 #: modules/control/ntservice.c:42
9647 msgid "Uninstall Windows Service"
9648 msgstr ""
9650 #: modules/control/ntservice.c:44
9651 msgid "Uninstall the Service and exit."
9652 msgstr ""
9654 #: modules/control/ntservice.c:45
9655 msgid "Display name of the Service"
9656 msgstr ""
9658 #: modules/control/ntservice.c:47
9659 msgid "Change the display name of the Service."
9660 msgstr ""
9662 #: modules/control/ntservice.c:48
9663 msgid "Configuration options"
9664 msgstr ""
9666 #: modules/control/ntservice.c:50
9667 msgid ""
9668 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9669 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9670 "configured."
9671 msgstr ""
9673 #: modules/control/ntservice.c:55
9674 msgid ""
9675 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9676 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9677 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9678 msgstr ""
9680 #: modules/control/ntservice.c:61
9681 msgid "NT Service"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/control/ntservice.c:62
9685 msgid "Windows Service interface"
9686 msgstr ""
9688 #: modules/control/rc.c:156
9689 msgid "Show stream position"
9690 msgstr ""
9692 #: modules/control/rc.c:157
9693 msgid ""
9694 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9695 msgstr ""
9697 #: modules/control/rc.c:160
9698 msgid "Fake TTY"
9699 msgstr ""
9701 #: modules/control/rc.c:161
9702 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9703 msgstr ""
9705 #: modules/control/rc.c:163
9706 msgid "UNIX socket command input"
9707 msgstr ""
9709 #: modules/control/rc.c:164
9710 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9711 msgstr ""
9713 #: modules/control/rc.c:167
9714 msgid "TCP command input"
9715 msgstr ""
9717 #: modules/control/rc.c:168
9718 msgid ""
9719 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9720 "port the interface will bind to."
9721 msgstr ""
9723 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9724 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/control/rc.c:174
9728 msgid ""
9729 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9730 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9731 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9732 msgstr ""
9734 #: modules/control/rc.c:181
9735 msgid "RC"
9736 msgstr ""
9738 #: modules/control/rc.c:184
9739 msgid "Remote control interface"
9740 msgstr ""
9742 #: modules/control/rc.c:335
9743 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9744 msgstr ""
9746 #: modules/control/rc.c:807
9747 #, c-format
9748 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9749 msgstr ""
9751 #: modules/control/rc.c:840
9752 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9753 msgstr ""
9755 #: modules/control/rc.c:842
9756 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9757 msgstr ""
9759 #: modules/control/rc.c:843
9760 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9761 msgstr ""
9763 #: modules/control/rc.c:844
9764 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9765 msgstr ""
9767 #: modules/control/rc.c:845
9768 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9769 msgstr ""
9771 #: modules/control/rc.c:846
9772 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9773 msgstr ""
9775 #: modules/control/rc.c:847
9776 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9777 msgstr ""
9779 #: modules/control/rc.c:848
9780 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9781 msgstr ""
9783 #: modules/control/rc.c:849
9784 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9785 msgstr ""
9787 #: modules/control/rc.c:850
9788 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9789 msgstr ""
9791 #: modules/control/rc.c:851
9792 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9793 msgstr ""
9795 #: modules/control/rc.c:852
9796 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9797 msgstr ""
9799 #: modules/control/rc.c:853
9800 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9801 msgstr ""
9803 #: modules/control/rc.c:854
9804 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9805 msgstr ""
9807 #: modules/control/rc.c:855
9808 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9809 msgstr ""
9811 #: modules/control/rc.c:856
9812 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9813 msgstr ""
9815 #: modules/control/rc.c:857
9816 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/control/rc.c:858
9820 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9821 msgstr ""
9823 #: modules/control/rc.c:859
9824 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9825 msgstr ""
9827 #: modules/control/rc.c:861
9828 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9829 msgstr ""
9831 #: modules/control/rc.c:862
9832 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/control/rc.c:863
9836 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9837 msgstr ""
9839 #: modules/control/rc.c:864
9840 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9841 msgstr ""
9843 #: modules/control/rc.c:865
9844 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9845 msgstr ""
9847 #: modules/control/rc.c:866
9848 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9849 msgstr ""
9851 #: modules/control/rc.c:867
9852 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9853 msgstr ""
9855 #: modules/control/rc.c:868
9856 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9857 msgstr ""
9859 #: modules/control/rc.c:869
9860 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9861 msgstr ""
9863 #: modules/control/rc.c:870
9864 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9865 msgstr ""
9867 #: modules/control/rc.c:871
9868 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9869 msgstr ""
9871 #: modules/control/rc.c:872
9872 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9873 msgstr ""
9875 #: modules/control/rc.c:873
9876 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9877 msgstr ""
9879 #: modules/control/rc.c:875
9880 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9881 msgstr ""
9883 #: modules/control/rc.c:876
9884 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9885 msgstr ""
9887 #: modules/control/rc.c:877
9888 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9889 msgstr ""
9891 #: modules/control/rc.c:878
9892 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/control/rc.c:879
9896 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/control/rc.c:880
9900 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9901 msgstr ""
9903 #: modules/control/rc.c:881
9904 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/control/rc.c:882
9908 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/control/rc.c:883
9912 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9913 msgstr ""
9915 #: modules/control/rc.c:884
9916 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9917 msgstr ""
9919 #: modules/control/rc.c:885
9920 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9921 msgstr ""
9923 #: modules/control/rc.c:886
9924 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
9925 msgstr ""
9927 #: modules/control/rc.c:887
9928 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/control/rc.c:892
9932 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
9933 msgstr ""
9935 #: modules/control/rc.c:893
9936 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9937 msgstr ""
9939 #: modules/control/rc.c:894
9940 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9941 msgstr ""
9943 #: modules/control/rc.c:895
9944 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
9945 msgstr ""
9947 #: modules/control/rc.c:896
9948 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9949 msgstr ""
9951 #: modules/control/rc.c:897
9952 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9953 msgstr ""
9955 #: modules/control/rc.c:898
9956 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9957 msgstr ""
9959 #: modules/control/rc.c:899
9960 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9961 msgstr ""
9963 #: modules/control/rc.c:901
9964 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9965 msgstr ""
9967 #: modules/control/rc.c:902
9968 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9969 msgstr ""
9971 #: modules/control/rc.c:903
9972 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9973 msgstr ""
9975 #: modules/control/rc.c:904
9976 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9977 msgstr ""
9979 #: modules/control/rc.c:905
9980 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9981 msgstr ""
9983 #: modules/control/rc.c:907
9984 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9985 msgstr ""
9987 #: modules/control/rc.c:908
9988 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9989 msgstr ""
9991 #: modules/control/rc.c:909
9992 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9993 msgstr ""
9995 #: modules/control/rc.c:910
9996 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9997 msgstr ""
9999 #: modules/control/rc.c:911
10000 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10001 msgstr ""
10003 #: modules/control/rc.c:912
10004 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/control/rc.c:913
10008 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10009 msgstr ""
10011 #: modules/control/rc.c:914
10012 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10013 msgstr ""
10015 #: modules/control/rc.c:915
10016 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10017 msgstr ""
10019 #: modules/control/rc.c:916
10020 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10021 msgstr ""
10023 #: modules/control/rc.c:917
10024 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10025 msgstr ""
10027 #: modules/control/rc.c:918
10028 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10029 msgstr ""
10031 #: modules/control/rc.c:919
10032 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10033 msgstr ""
10035 #: modules/control/rc.c:920
10036 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10037 msgstr ""
10039 #: modules/control/rc.c:922
10040 msgid ""
10041 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10042 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/control/rc.c:926
10046 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10047 msgstr ""
10049 #: modules/control/rc.c:927
10050 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/control/rc.c:928
10054 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10055 msgstr ""
10057 #: modules/control/rc.c:929
10058 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10059 msgstr ""
10061 #: modules/control/rc.c:931
10062 msgid "+----[ end of help ]"
10063 msgstr ""
10065 #: modules/control/rc.c:1041
10066 msgid "Press menu select or pause to continue."
10067 msgstr ""
10069 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10070 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10071 #: modules/control/rc.c:1829
10072 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10073 msgstr ""
10075 #: modules/control/rc.c:1347
10076 msgid "goto is deprecated"
10077 msgstr ""
10079 #: modules/control/showintf.c:63
10080 msgid "Threshold"
10081 msgstr ""
10083 #: modules/control/showintf.c:64
10084 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10085 msgstr ""
10087 #: modules/control/telnet.c:70
10088 msgid "Host"
10089 msgstr ""
10091 #: modules/control/telnet.c:71
10092 msgid ""
10093 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10094 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10095 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10096 msgstr ""
10098 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10099 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10100 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10104 msgid "Port"
10105 msgstr ""
10107 #: modules/control/telnet.c:76
10108 msgid ""
10109 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10110 "4212."
10111 msgstr ""
10113 #: modules/control/telnet.c:80
10114 msgid ""
10115 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10116 "default value is \"admin\"."
10117 msgstr ""
10119 #: modules/control/telnet.c:94
10120 msgid "VLM remote control interface"
10121 msgstr ""
10123 #: modules/demux/a52.c:44
10124 msgid "Raw A/52 demuxer"
10125 msgstr ""
10127 #: modules/demux/aiff.c:45
10128 msgid "AIFF demuxer"
10129 msgstr ""
10131 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10132 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10133 msgstr ""
10135 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10136 msgid "Could not demux ASF stream"
10137 msgstr ""
10139 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10140 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10141 msgstr ""
10143 #: modules/demux/au.c:46
10144 msgid "AU demuxer"
10145 msgstr ""
10147 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10148 msgid "Force interleaved method"
10149 msgstr ""
10151 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10152 msgid "Force interleaved method."
10153 msgstr ""
10155 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10156 msgid "Force index creation"
10157 msgstr ""
10159 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10160 msgid ""
10161 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10162 "incomplete (not seekable)."
10163 msgstr ""
10165 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10166 msgid "Ask"
10167 msgstr ""
10169 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10170 msgid "Always fix"
10171 msgstr ""
10173 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10174 msgid "Never fix"
10175 msgstr ""
10177 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10178 msgid "AVI demuxer"
10179 msgstr ""
10181 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10182 msgid "AVI Index"
10183 msgstr ""
10185 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10186 msgid ""
10187 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10188 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10189 msgstr ""
10191 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10192 msgid "Repair"
10193 msgstr ""
10195 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10196 msgid "Don't repair"
10197 msgstr ""
10199 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10200 msgid "Fixing AVI Index..."
10201 msgstr ""
10203 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10204 msgid "Dump filename"
10205 msgstr ""
10207 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10208 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10209 msgstr ""
10211 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10212 msgid "Append to existing file"
10213 msgstr ""
10215 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10216 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10217 msgstr ""
10219 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10220 msgid "File dumpper"
10221 msgstr ""
10223 #: modules/demux/dts.c:40
10224 msgid "Raw DTS demuxer"
10225 msgstr ""
10227 #: modules/demux/flac.c:43
10228 msgid "FLAC demuxer"
10229 msgstr ""
10231 #: modules/demux/gme.cpp:51
10232 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10233 msgstr ""
10235 #: modules/demux/live555.cpp:62
10236 msgid ""
10237 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10238 "should be set in millisecond units."
10239 msgstr ""
10241 #: modules/demux/live555.cpp:65
10242 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10243 msgstr ""
10245 #: modules/demux/live555.cpp:66
10246 msgid ""
10247 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10248 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10249 "cannot connect to normal RTSP servers."
10250 msgstr ""
10252 #: modules/demux/live555.cpp:70
10253 msgid "RTSP user name"
10254 msgstr ""
10256 #: modules/demux/live555.cpp:71
10257 msgid ""
10258 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10259 "connection."
10260 msgstr ""
10262 #: modules/demux/live555.cpp:73
10263 msgid "RTSP password"
10264 msgstr ""
10266 #: modules/demux/live555.cpp:74
10267 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10268 msgstr ""
10270 #: modules/demux/live555.cpp:78
10271 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10272 msgstr ""
10274 #: modules/demux/live555.cpp:88
10275 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10276 msgstr ""
10278 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10280 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10281 msgstr ""
10283 #: modules/demux/live555.cpp:97
10284 msgid "Client port"
10285 msgstr ""
10287 #: modules/demux/live555.cpp:98
10288 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10289 msgstr ""
10291 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10292 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10293 msgstr ""
10295 #: modules/demux/live555.cpp:103
10296 msgid "HTTP tunnel port"
10297 msgstr ""
10299 #: modules/demux/live555.cpp:104
10300 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10301 msgstr ""
10303 #: modules/demux/live555.cpp:483
10304 msgid "RTSP authentication"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10308 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
10309 #: modules/demux/vc1.c:39
10310 msgid "Frames per Second"
10311 msgstr ""
10313 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10314 msgid ""
10315 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10316 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10317 msgstr ""
10319 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10320 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10321 msgstr ""
10323 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10324 msgid "Matroska stream demuxer"
10325 msgstr ""
10327 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10328 msgid "Ordered chapters"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10332 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10333 msgstr ""
10335 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10336 msgid "Chapter codecs"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10340 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10341 msgstr ""
10343 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10344 msgid "Preload Directory"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10348 msgid ""
10349 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10350 "for broken files)."
10351 msgstr ""
10353 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10354 msgid "Seek based on percent not time"
10355 msgstr ""
10357 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10358 msgid "Seek based on percent not time."
10359 msgstr ""
10361 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10362 msgid "Dummy Elements"
10363 msgstr ""
10365 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10366 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10367 msgstr ""
10369 #: modules/demux/mkv.cpp:3307
10370 msgid "---  DVD Menu"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:3313
10374 msgid "First Played"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/demux/mkv.cpp:3315
10378 msgid "Video Manager"
10379 msgstr ""
10381 #: modules/demux/mkv.cpp:3321
10382 msgid "----- Title"
10383 msgstr ""
10385 #: modules/demux/mod.c:47
10386 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10387 msgstr ""
10389 #: modules/demux/mod.c:48
10390 msgid "Enable reverberation"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/demux/mod.c:49
10394 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10395 msgstr ""
10397 #: modules/demux/mod.c:51
10398 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10399 msgstr ""
10401 #: modules/demux/mod.c:53
10402 msgid "Enable megabass mode"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/demux/mod.c:54
10406 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10407 msgstr ""
10409 #: modules/demux/mod.c:56
10410 msgid ""
10411 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10412 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10413 msgstr ""
10415 #: modules/demux/mod.c:59
10416 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10417 msgstr ""
10419 #: modules/demux/mod.c:61
10420 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10421 msgstr ""
10423 #: modules/demux/mod.c:66
10424 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10425 msgstr ""
10427 #: modules/demux/mod.c:74
10428 msgid "Reverb"
10429 msgstr ""
10431 #: modules/demux/mod.c:77
10432 msgid "Reverberation level"
10433 msgstr ""
10435 #: modules/demux/mod.c:79
10436 msgid "Reverberation delay"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/demux/mod.c:81
10440 msgid "Mega bass"
10441 msgstr ""
10443 #: modules/demux/mod.c:84
10444 msgid "Mega bass level"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/demux/mod.c:86
10448 msgid "Mega bass cutoff"
10449 msgstr ""
10451 #: modules/demux/mod.c:88
10452 msgid "Surround"
10453 msgstr ""
10455 #: modules/demux/mod.c:91
10456 msgid "Surround level"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/demux/mod.c:93
10460 msgid "Surround delay (ms)"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10464 msgid "MP4 stream demuxer"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/demux/mpc.c:47
10468 msgid "Replay Gain type"
10469 msgstr ""
10471 #: modules/demux/mpc.c:48
10472 msgid ""
10473 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10474 "specific one. Choose which type you want to use"
10475 msgstr ""
10477 #: modules/demux/mpc.c:58
10478 msgid "MusePack demuxer"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10482 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10483 msgstr ""
10485 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10486 msgid "H264 video demuxer"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10490 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10491 msgstr ""
10493 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10494 msgid ""
10495 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10496 msgstr ""
10498 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10499 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10503 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10504 msgstr ""
10506 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10507 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/demux/nsc.c:43
10511 msgid "Windows Media NSC metademux"
10512 msgstr ""
10514 #: modules/demux/nsv.c:45
10515 msgid "NullSoft demuxer"
10516 msgstr ""
10518 #: modules/demux/nuv.c:46
10519 msgid "Nuv demuxer"
10520 msgstr ""
10522 #: modules/demux/ogg.c:45
10523 msgid "OGG demuxer"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10527 msgid "Google Video"
10528 msgstr ""
10530 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Lua Playlist"
10533 msgstr "Lista de reprodução"
10535 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10536 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10540 msgid "Auto start"
10541 msgstr ""
10543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10544 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10545 msgstr ""
10547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10548 msgid "Show shoutcast adult content"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10552 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10553 msgstr ""
10555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Skip ads"
10558 msgstr "Saltar frames"
10560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10561 msgid ""
10562 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10563 "prevent adding them to the playlist."
10564 msgstr ""
10566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10567 msgid "M3U playlist import"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10571 msgid "PLS playlist import"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10575 msgid "B4S playlist import"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10579 msgid "DVB playlist import"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10583 msgid "Podcast parser"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10587 msgid "XSPF playlist import"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10591 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10595 msgid "ASX playlist import"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10599 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10603 msgid "QuickTime Media Link importer"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10607 msgid "Google Video Playlist importer"
10608 msgstr ""
10610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10611 msgid "Dummy ifo demux"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10615 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10616 msgid "Podcast Info"
10617 msgstr ""
10619 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10620 msgid "Podcast Summary"
10621 msgstr ""
10623 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10624 msgid "Podcast Size"
10625 msgstr ""
10627 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10628 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10629 msgid "Shoutcast"
10630 msgstr "Shoutcast"
10632 #: modules/demux/ps.c:39
10633 msgid "Trust MPEG timestamps"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/demux/ps.c:40
10637 msgid ""
10638 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10639 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10640 "calculate from the bitrate instead."
10641 msgstr ""
10643 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10644 msgid "MPEG-PS demuxer"
10645 msgstr ""
10647 #: modules/demux/pva.c:39
10648 msgid "PVA demuxer"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/demux/rawdv.c:37
10652 msgid ""
10653 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10654 msgstr ""
10656 #: modules/demux/rawdv.c:45
10657 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/demux/rawvid.c:41
10661 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10662 msgstr ""
10664 #: modules/demux/rawvid.c:45
10665 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10666 msgstr ""
10668 #: modules/demux/rawvid.c:49
10669 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10670 msgstr ""
10672 #: modules/demux/rawvid.c:52
10673 msgid "Force chroma (Use carefully)"
10674 msgstr ""
10676 #: modules/demux/rawvid.c:53
10677 msgid "Force chroma. This is a four character string."
10678 msgstr ""
10680 #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
10681 msgid "Aspect ratio"
10682 msgstr ""
10684 #: modules/demux/rawvid.c:57
10685 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10686 msgstr ""
10688 #: modules/demux/rawvid.c:61
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Raw video demuxer"
10691 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10693 #: modules/demux/real.c:43
10694 msgid "Real demuxer"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/demux/subtitle.c:50
10698 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10699 msgstr ""
10701 #: modules/demux/subtitle.c:52
10702 msgid ""
10703 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10704 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10705 msgstr ""
10707 #: modules/demux/subtitle.c:55
10708 msgid ""
10709 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10710 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10711 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10712 msgstr ""
10714 #: modules/demux/subtitle.c:67
10715 msgid "Text subtitles parser"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10719 msgid "Frames per second"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/demux/subtitle.c:75
10723 msgid "Subtitles delay"
10724 msgstr ""
10726 #: modules/demux/subtitle.c:77
10727 msgid "Subtitles format"
10728 msgstr ""
10730 #: modules/demux/ts.c:93
10731 msgid "Extra PMT"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/demux/ts.c:95
10735 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10736 msgstr ""
10738 #: modules/demux/ts.c:97
10739 msgid "Set id of ES to PID"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/demux/ts.c:98
10743 msgid ""
10744 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10745 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10746 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10747 msgstr ""
10749 #: modules/demux/ts.c:103
10750 msgid "Fast udp streaming"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/demux/ts.c:105
10754 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10755 msgstr ""
10757 #: modules/demux/ts.c:107
10758 msgid "MTU for out mode"
10759 msgstr ""
10761 #: modules/demux/ts.c:108
10762 msgid "MTU for out mode."
10763 msgstr ""
10765 #: modules/demux/ts.c:110
10766 msgid "CSA ck"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/demux/ts.c:111
10770 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10771 msgstr ""
10773 #: modules/demux/ts.c:113
10774 msgid "Silent mode"
10775 msgstr ""
10777 #: modules/demux/ts.c:114
10778 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10779 msgstr ""
10781 #: modules/demux/ts.c:116
10782 msgid "CAPMT System ID"
10783 msgstr ""
10785 #: modules/demux/ts.c:117
10786 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10787 msgstr ""
10789 #: modules/demux/ts.c:119
10790 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10791 msgstr ""
10793 #: modules/demux/ts.c:120
10794 msgid ""
10795 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10796 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10797 msgstr ""
10799 #: modules/demux/ts.c:124
10800 msgid "Filename of dump"
10801 msgstr ""
10803 #: modules/demux/ts.c:125
10804 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10805 msgstr ""
10807 #: modules/demux/ts.c:127
10808 msgid "Append"
10809 msgstr ""
10811 #: modules/demux/ts.c:129
10812 msgid ""
10813 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10814 "be overwritten."
10815 msgstr ""
10817 #: modules/demux/ts.c:132
10818 msgid "Dump buffer size"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/demux/ts.c:134
10822 msgid ""
10823 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10824 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10825 msgstr ""
10827 #: modules/demux/ts.c:138
10828 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/demux/ts.c:3270
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Teletext subtitles"
10834 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
10836 #: modules/demux/ts.c:3280
10837 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
10838 msgstr ""
10840 #: modules/demux/ts.c:3371
10841 msgid "subtitles"
10842 msgstr "Subtítulos"
10844 #: modules/demux/ts.c:3375
10845 msgid "4:3 subtitles"
10846 msgstr "Subtítulos 4:3"
10848 #: modules/demux/ts.c:3379
10849 msgid "16:9 subtitles"
10850 msgstr "Subtítulos 16:9"
10852 #: modules/demux/ts.c:3383
10853 msgid "2.21:1 subtitles"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
10857 msgid "hearing impaired"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/demux/ts.c:3391
10861 msgid "4:3 hearing impaired"
10862 msgstr ""
10864 #: modules/demux/ts.c:3395
10865 msgid "16:9 hearing impaired"
10866 msgstr ""
10868 #: modules/demux/ts.c:3399
10869 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10870 msgstr ""
10872 #: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
10873 msgid "clean effects"
10874 msgstr ""
10876 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
10877 msgid "visual impaired commentary"
10878 msgstr ""
10880 #: modules/demux/tta.c:40
10881 msgid "TTA demuxer"
10882 msgstr "Demuxer TTA"
10884 #: modules/demux/ty.c:70
10885 msgid "TY Stream audio/video demux"
10886 msgstr ""
10888 #: modules/demux/vc1.c:40
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10891 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
10893 #: modules/demux/vc1.c:46
10894 #, fuzzy
10895 msgid "VC1 video demuxer"
10896 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10898 #: modules/demux/vobsub.c:49
10899 msgid "Vobsub subtitles parser"
10900 msgstr ""
10902 #: modules/demux/voc.c:42
10903 msgid "VOC demuxer"
10904 msgstr ""
10906 #: modules/demux/wav.c:41
10907 msgid "WAV demuxer"
10908 msgstr ""
10910 #: modules/demux/xa.c:41
10911 msgid "XA demuxer"
10912 msgstr ""
10914 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10915 msgid "Use DVD Menus"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10919 msgid "BeOS standard API interface"
10920 msgstr ""
10922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10923 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10927 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10931 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10932 msgid "Open"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10937 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10939 msgid "Preferences"
10940 msgstr ""
10942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10946 msgid "Messages"
10947 msgstr ""
10949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10951 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10952 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10954 msgid "Open File"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10959 msgid "Open Disc"
10960 msgstr ""
10962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10963 msgid "Open Subtitles"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
10969 msgid "About"
10970 msgstr ""
10972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10973 msgid "Prev Title"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10977 msgid "Next Title"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10981 msgid "Go to Title"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10985 msgid "Go to Chapter"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10989 msgid "Speed"
10990 msgstr ""
10992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
10993 msgid "Window"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10999 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11001 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11002 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11012 msgid "OK"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11016 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11020 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11024 msgid "Drop files to play"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11028 msgid "playlist"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11032 msgid "Close"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11036 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11039 msgid "Edit"
11040 msgstr ""
11042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
11043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11044 msgid "Select All"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11048 msgid "Select None"
11049 msgstr ""
11051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11052 msgid "Sort Reverse"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11056 msgid "Sort by Name"
11057 msgstr ""
11059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11060 msgid "Sort by Path"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11064 msgid "Randomize"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11068 msgid "Remove"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11072 msgid "Remove All"
11073 msgstr ""
11075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11076 msgid "View"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11080 msgid "Path"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11089 msgid "Name"
11090 msgstr ""
11092 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11093 msgid "Apply"
11094 msgstr ""
11096 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11098 msgid "Save"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11102 msgid "Defaults"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11106 msgid "Show Interface"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11110 msgid "50%"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11114 msgid "100%"
11115 msgstr ""
11117 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11118 msgid "200%"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11122 msgid "Vertical Sync"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11126 msgid "Correct Aspect Ratio"
11127 msgstr ""
11129 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11130 msgid "Stay On Top"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11134 msgid "Take Screen Shot"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
11138 #, fuzzy
11139 msgid "About VLC media player"
11140 msgstr "Sobre VLC media player..."
11142 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11143 #, fuzzy, c-format
11144 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11145 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
11147 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11148 #, fuzzy, c-format
11149 msgid "Compiled by %s"
11150 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
11152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11154 msgid "Bookmarks"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11159 msgid "Add"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11164 msgid "Clear"
11165 msgstr ""
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11169 #: modules/video_filter/extract.c:70
11170 msgid "Extract"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11177 msgid "Time"
11178 msgstr ""
11180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11181 msgid "Untitled"
11182 msgstr ""
11184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11186 msgid "No input"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11190 msgid ""
11191 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11192 msgstr ""
11194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11195 msgid "Input has changed"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11199 msgid ""
11200 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11201 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11202 msgstr ""
11204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11206 msgid "Invalid selection"
11207 msgstr ""
11209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11210 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11211 msgstr ""
11213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11215 msgid "No input found"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11219 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11220 msgstr ""
11222 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11223 msgid "Jump To Time"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11227 msgid "sec."
11228 msgstr ""
11230 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Jump to time"
11233 msgstr "Tempo de paragem"
11235 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11236 msgid "Random On"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11240 msgid "Random Off"
11241 msgstr ""
11243 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11244 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11246 msgid "Repeat One"
11247 msgstr ""
11249 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11250 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11252 msgid "Repeat All"
11253 msgstr ""
11255 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11256 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11257 msgid "Repeat Off"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Half Size"
11264 msgstr "Tamanho de pacote"
11266 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11267 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Normal Size"
11270 msgstr "Normal"
11272 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11274 msgid "Double Size"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11278 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Float on Top"
11281 msgstr "Sempre no topo"
11283 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11284 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Fit to Screen"
11287 msgstr "Ecrân"
11289 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Step Forward"
11292 msgstr "Salto curto para a frente"
11294 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
11295 msgid "Step Backward"
11296 msgstr ""
11298 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11300 msgid "Rewind"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
11304 msgid "Fast Forward"
11305 msgstr ""
11307 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
11308 #: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
11309 #: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
11311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
11314 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11315 msgid "Pause"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11319 msgid "2 Pass"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11325 msgstr ""
11326 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
11328 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11331 msgstr ""
11332 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
11333 "(Audio Menu->Equalizer)."
11335 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Preamp"
11338 msgstr "Programa"
11340 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11341 msgid "Extended controls"
11342 msgstr "Controlos extendidos"
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
11345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11346 msgid "Video filters"
11347 msgstr "Filtros de vídeo"
11349 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11350 msgid "Image adjustment"
11351 msgstr "Ajuste de imagem"
11353 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11354 msgid "Shows more information about the available video filters."
11355 msgstr ""
11357 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11358 msgid "Wave"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11362 msgid "Ripple"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
11366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11367 msgid "Psychedelic"
11368 msgstr ""
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
11371 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11372 msgid "Gradient"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11376 msgid "General editing filters"
11377 msgstr "Filtros de edição geral"
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Distortion filters"
11382 msgstr "Distorção"
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11385 msgid "Blur"
11386 msgstr ""
11388 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11389 msgid "Adds motion blurring to the image"
11390 msgstr ""
11392 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11393 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11394 msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
11396 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Image cropping"
11399 msgstr "Clone de imagem"
11401 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Crops a defined part of the image"
11404 msgstr "Magnifica parte da imagem"
11406 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11407 msgid "Invert colors"
11408 msgstr "Inverte as cores"
11410 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11411 msgid "Inverts the colors of the image"
11412 msgstr "Inverte as cores da imagem"
11414 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11415 #: modules/video_filter/transform.c:69
11416 msgid "Transformation"
11417 msgstr "Transformação"
11419 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11420 msgid "Rotates or flips the image"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11424 msgid "Interactive Zoom"
11425 msgstr "Zoom interactivo"
11427 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11428 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11429 msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo"
11431 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11432 msgid "Volume normalization"
11433 msgstr "Normalização do volume"
11435 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11436 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11437 msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
11439 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11440 msgid "Headphone virtualization"
11441 msgstr "Virtualização de auscultador"
11443 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11444 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11445 msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores."
11447 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11448 msgid "Maximum level"
11449 msgstr "Nível máximo"
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11453 msgid "Restore Defaults"
11454 msgstr "Restaura valores por defeito"
11456 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
11457 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11458 msgid "Gamma"
11459 msgstr "Gama"
11461 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
11462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
11463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11464 msgid "Saturation"
11465 msgstr "Saturação"
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11469 msgid "Opaqueness"
11470 msgstr "Opacidade"
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11473 msgid "About the video filters"
11474 msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11477 msgid ""
11478 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11479 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11480 "subsections of Video/Filters.\n"
11481 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11482 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11483 msgstr ""
11485 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11486 msgid "(no item is being played)"
11487 msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)"
11489 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11490 msgid "Login:"
11491 msgstr "Login:"
11493 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11494 msgid "Password:"
11495 msgstr "Palavra-passe:"
11497 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11499 msgid "Error"
11500 msgstr "Erro"
11502 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11503 #, c-format
11504 msgid "Remaining time: %i seconds"
11505 msgstr "Tempo restante: %i segundos"
11507 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
11508 msgid "Errors and Warnings"
11509 msgstr "Erros e avisos"
11511 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11512 msgid "Clean up"
11513 msgstr "Limpar"
11515 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11516 msgid "Show Details"
11517 msgstr "Mostrar detalhes"
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11520 msgid "VLC - Controller"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
11526 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
11527 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
11528 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
11529 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
11530 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
11531 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
11532 msgid "VLC media player"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11536 msgid "Open CrashLog"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Check for Update..."
11542 msgstr "Verificar actualizações..."
11544 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Preferences..."
11547 msgstr "&Preferências..."
11549 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Services"
11552 msgstr "Dispositivos"
11554 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Hide VLC"
11557 msgstr "Sair de VLC"
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Hide Others"
11562 msgstr "Filtros de vídeo"
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Show All"
11567 msgstr "Mostrar detalhes"
11569 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
11570 msgid "Quit VLC"
11571 msgstr "Sair de VLC"
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11574 #, fuzzy
11575 msgid "1:File"
11576 msgstr "Ficheiro"
11578 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Open File..."
11581 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Quick Open File..."
11586 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Open Disc..."
11591 msgstr "Abrir &Disco..."
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Open Network..."
11596 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Open Recent"
11601 msgstr "Abrir directório"
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Clear Menu"
11606 msgstr "Limpar"
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
11609 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11610 msgstr ""
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11613 msgid "Cut"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Copy"
11619 msgstr "Direitos de autor"
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Paste"
11624 msgstr "Mais rápido"
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Playback"
11629 msgstr "Reproduzir"
11631 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Volume Up"
11634 msgstr "Aumentar volume"
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Volume Down"
11639 msgstr "Diminuir volume"
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
11642 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11643 msgid "Video Device"
11644 msgstr ""
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11647 msgid "Minimize Window"
11648 msgstr ""
11650 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11651 msgid "Close Window"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Controller"
11657 msgstr "Interfaces de controlo"
11659 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Extended Controls"
11662 msgstr "Controlos extendidos"
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
11665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11667 msgid "Information"
11668 msgstr "Informação"
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11671 msgid "Bring All to Front"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Help"
11678 msgstr "A&juda"
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11681 #, fuzzy
11682 msgid "ReadMe..."
11683 msgstr "&Guardar como..."
11685 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11686 msgid "Online Documentation"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11690 msgid "Report a Bug"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11694 #, fuzzy
11695 msgid "VideoLAN Website"
11696 msgstr "Website VideoLAN"
11698 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11699 #, fuzzy
11700 msgid "License"
11701 msgstr "Login:"
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Make a donation"
11706 msgstr "Macedónio"
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Online Forum"
11711 msgstr "Ajuda online"
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:1276
11714 #, fuzzy, c-format
11715 msgid "Volume: %d%%"
11716 msgstr "Diminuir volume"
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
11719 msgid "No CrashLog found"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
11723 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11724 msgstr ""
11726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11727 msgid "Embedded video output"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11731 msgid ""
11732 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11733 msgstr ""
11735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11736 msgid "Video device"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11740 msgid ""
11741 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11742 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11743 "menu."
11744 msgstr ""
11746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11747 msgid ""
11748 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11749 "is fully transparent."
11750 msgstr ""
11752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11753 msgid "Stretch video to fill window"
11754 msgstr ""
11756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11757 msgid ""
11758 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11759 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11760 msgstr ""
11762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11763 msgid "Black screens in fullscreen"
11764 msgstr ""
11766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11767 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11771 msgid "Use as Desktop Background"
11772 msgstr ""
11774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11775 msgid ""
11776 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11777 "with in this mode."
11778 msgstr ""
11780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11781 msgid "Show Fullscreen controller"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11787 msgstr "Écran para modo de écran completo."
11789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11790 msgid "Remember wizard options"
11791 msgstr ""
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11794 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11795 msgstr ""
11797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11798 msgid "Auto-playback of new items"
11799 msgstr ""
11801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11802 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11803 msgstr ""
11805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11806 msgid "Mac OS X interface"
11807 msgstr ""
11809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11810 msgid "Quartz video"
11811 msgstr ""
11813 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Open Source"
11816 msgstr "Abrir ficheiro"
11818 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11819 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11820 msgstr ""
11822 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11823 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11824 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11825 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11826 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
11827 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
11828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
11833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11834 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11840 msgid "Browse..."
11841 msgstr "Explorar..."
11843 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11844 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11845 msgstr ""
11847 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Use DVD menus"
11850 msgstr "Ir para o menu de DVD"
11852 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11853 #, fuzzy
11854 msgid "VIDEO_TS directory"
11855 msgstr "Abrir directório"
11857 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11859 msgid "DVD"
11860 msgstr "DVD"
11862 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11863 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
11864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11867 msgid "Address"
11868 msgstr "Endereço"
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11872 msgid "UDP/RTP Multicast"
11873 msgstr "Multicast UDP/RTP"
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11876 #, fuzzy
11877 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11878 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11880 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11882 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11883 msgid "Allow timeshifting"
11884 msgstr ""
11886 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Load subtitles file:"
11889 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
11891 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11893 msgid "Settings..."
11894 msgstr "Definições..."
11896 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11897 msgid "Override parametters"
11898 msgstr ""
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11902 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11903 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11904 msgid "Delay"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11908 msgid "FPS"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Subtitles encoding"
11914 msgstr "Codec de subtítulos"
11916 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Font size"
11919 msgstr "Fonte"
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Subtitles alignment"
11924 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
11926 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11927 msgid "Font Properties"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Subtitle File"
11933 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
11935 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11937 msgid "No %@s found"
11938 msgstr ""
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11943 msgstr "Abrir directório"
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11946 msgid "Retrieving Channel Info..."
11947 msgstr ""
11949 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Streaming/Saving:"
11952 msgstr "Emitir/guardar"
11954 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11957 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
11959 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Display the stream locally"
11962 msgstr "Mostrar durante emissão"
11964 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11965 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Stream"
11968 msgstr "Emissão..."
11970 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11972 msgid "Dump raw input"
11973 msgstr ""
11975 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11977 msgid "Encapsulation Method"
11978 msgstr "Método de encapsulação"
11980 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11982 msgid "Transcoding options"
11983 msgstr "Opções de transcodificação"
11985 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
11987 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11992 msgid "Bitrate (kb/s)"
11993 msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)"
11995 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11997 msgid "Scale"
11998 msgstr "Escala"
12000 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12001 msgid "Stream Announcing"
12002 msgstr "Anúncio de emissão"
12004 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12006 msgid "SAP announce"
12007 msgstr "Anúncio SAP"
12009 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12010 msgid "RTSP announce"
12011 msgstr "Anúncio RTSP"
12013 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12014 msgid "HTTP announce"
12015 msgstr "Anúncio HTTP"
12017 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12018 msgid "Export SDP as file"
12019 msgstr ""
12021 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Channel Name"
12024 msgstr "Nome do canal"
12026 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12027 #, fuzzy
12028 msgid "SDP URL"
12029 msgstr "URL"
12031 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Save File"
12034 msgstr "Guardar ficheiro"
12036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12039 msgid "URI"
12040 msgstr "URI"
12042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12044 #: modules/mux/asf.c:50
12045 msgid "Author"
12046 msgstr "Autor"
12048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Advanced Information"
12051 msgstr "Informação avançada"
12053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12054 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
12055 msgid "Read at media"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12059 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Input bitrate"
12062 msgstr "Taxa de amostragem"
12064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12065 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Demuxed"
12068 msgstr "Demuxers"
12070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12071 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Stream bitrate"
12074 msgstr "Taxa de amostragem"
12076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12077 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
12078 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
12079 msgid "Decoded blocks"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12083 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Displayed frames"
12086 msgstr "Largar frames atrasadas"
12088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12089 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Lost frames"
12092 msgstr "Largar frames atrasadas"
12094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12095 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12098 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12099 msgid "Streaming"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12103 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
12104 msgid "Sent packets"
12105 msgstr ""
12107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12108 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Sent bytes"
12111 msgstr "Taxa de amostragem"
12113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Send rate"
12116 msgstr "Taxa de amostragem"
12118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12119 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Played buffers"
12122 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
12124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12125 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
12126 msgid "Lost buffers"
12127 msgstr ""
12129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Save Playlist..."
12132 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
12134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Expand Node"
12137 msgstr "Adicionar Nó"
12139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Get Stream Information"
12142 msgstr "Mais informação"
12144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12145 msgid "Sort Node by Name"
12146 msgstr ""
12148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12149 msgid "Sort Node by Author"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12154 #, fuzzy
12155 msgid "No items in the playlist"
12156 msgstr "%i items na lista de reprodução"
12158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Search in Playlist"
12161 msgstr "Lista de reprodução"
12163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Add Folder to Playlist"
12166 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
12168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12169 msgid "File Format:"
12170 msgstr ""
12172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Extended M3U"
12175 msgstr "GUI extendido"
12177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12178 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12182 #, fuzzy, c-format
12183 msgid "%i items in the playlist"
12184 msgstr "%i items na lista de reprodução"
12186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12187 #, fuzzy
12188 msgid "1 item in the playlist"
12189 msgstr "%i items na lista de reprodução"
12191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Save Playlist"
12194 msgstr "Guardar lista de reprodução"
12196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12197 msgid "New Node"
12198 msgstr ""
12200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12201 msgid "Please enter a name for the new node."
12202 msgstr ""
12204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12205 msgid "Empty Folder"
12206 msgstr ""
12208 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12210 msgid "Reset All"
12211 msgstr "Limpar tudo"
12213 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12215 msgid "Reset Preferences"
12216 msgstr "Limpar preferências"
12218 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Continue"
12221 msgstr "emissão contínua"
12223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12224 #, fuzzy
12225 msgid ""
12226 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12227 "Are you sure you want to continue?"
12228 msgstr ""
12229 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
12230 "Quer mesmo continuar?"
12232 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12235 msgstr ""
12236 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
12237 "\" para vê-las."
12239 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12241 msgid "Select a directory"
12242 msgstr ""
12244 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Select a file"
12247 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
12249 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Select"
12252 msgstr "&Seleccionar"
12254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Subpicture Filters"
12257 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
12259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
12260 msgid "Logo"
12261 msgstr ""
12263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12264 msgid "Marquee"
12265 msgstr ""
12267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Save settings"
12270 msgstr "Definições de vídeo"
12272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12275 msgid "Enabled"
12276 msgstr "Activado"
12278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Image:"
12281 msgstr "Ajuste de imagem"
12283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Position:"
12287 msgstr "Posição"
12289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12290 msgid "Timestamp:"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12295 msgid "Size:"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12299 msgid "Color:"
12300 msgstr ""
12302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Opaqueness:"
12305 msgstr "Opacidade"
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12308 msgid "(in pixels)"
12309 msgstr ""
12311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12312 msgid "Marquee:"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Timeout:"
12318 msgstr "Tempo-limite de menu"
12320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12321 msgid "ms"
12322 msgstr ""
12324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
12325 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12326 #: modules/video_filter/rss.c:63
12327 msgid "Black"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
12331 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12332 #: modules/video_filter/rss.c:64
12333 msgid "Gray"
12334 msgstr ""
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
12337 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12338 #: modules/video_filter/rss.c:64
12339 msgid "Silver"
12340 msgstr ""
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
12343 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12344 #: modules/video_filter/rss.c:64
12345 msgid "White"
12346 msgstr ""
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
12349 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12350 #: modules/video_filter/rss.c:64
12351 msgid "Maroon"
12352 msgstr ""
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
12355 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12356 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12357 msgid "Red"
12358 msgstr ""
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
12361 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12362 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12363 msgid "Fuchsia"
12364 msgstr ""
12366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
12367 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12368 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12369 msgid "Yellow"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
12373 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12374 #: modules/video_filter/rss.c:65
12375 msgid "Olive"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
12379 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12380 #: modules/video_filter/rss.c:65
12381 msgid "Green"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
12385 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12386 #: modules/video_filter/rss.c:66
12387 msgid "Teal"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
12391 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12392 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12393 msgid "Lime"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
12397 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12398 #: modules/video_filter/rss.c:66
12399 msgid "Purple"
12400 msgstr ""
12402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
12403 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12404 #: modules/video_filter/rss.c:66
12405 msgid "Navy"
12406 msgstr ""
12408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
12409 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12410 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12411 msgid "Blue"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
12415 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12416 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12417 msgid "Aqua"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Not Available"
12423 msgstr "Sem ajuda disponível"
12425 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Check for Updates"
12428 msgstr "Verificar actualizações"
12430 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12431 msgid "Download now"
12432 msgstr ""
12434 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Automatically check for updates"
12437 msgstr "Verificar actualizações"
12439 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12440 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12444 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12445 msgstr ""
12447 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Yes"
12450 msgstr "&Sim"
12452 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12453 #, fuzzy
12454 msgid "No"
12455 msgstr "&Não"
12457 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Checking for Updates..."
12460 msgstr "Verificar actualizações..."
12462 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12463 #, c-format
12464 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12465 msgstr ""
12467 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12468 msgid "This version of VLC is outdated."
12469 msgstr ""
12471 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12472 msgid "This version of VLC is the latest available."
12473 msgstr ""
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12476 #, fuzzy
12477 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12478 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12481 #, fuzzy
12482 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12483 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12486 #, fuzzy
12487 msgid ""
12488 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12489 "RAW)"
12490 msgstr ""
12491 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
12492 "RAW)<"
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12495 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12496 msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12499 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12500 msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12503 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12504 msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12507 msgid ""
12508 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12509 "MPEG TS)"
12510 msgstr ""
12511 "H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a "
12512 "usar com MPEG TS)"
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12515 #, fuzzy
12516 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12517 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12520 #, fuzzy
12521 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12522 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12525 #, fuzzy
12526 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12527 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12530 msgid ""
12531 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12532 "ASF and OGG)"
12533 msgstr ""
12534 "MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
12535 "OGG)"
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12540 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12544 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12545 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12549 msgid ""
12550 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12551 "ASF, OGG and RAW)"
12552 msgstr ""
12553 "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
12554 "OGG e RAW)"
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12557 msgid ""
12558 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12559 msgstr ""
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12562 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12563 msgstr ""
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12566 msgid ""
12567 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12568 msgstr ""
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12571 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12572 msgstr ""
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12575 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12576 msgstr ""
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12579 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12583 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12584 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12585 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12589 msgid "MPEG Program Stream"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12593 msgid "MPEG Transport Stream"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12597 msgid "MPEG 1 Format"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12601 #, fuzzy
12602 msgid ""
12603 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12604 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12605 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12606 "at http://yourip:8080 by default."
12607 msgstr ""
12608 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
12609 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
12610 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
12611 "oseuip:8080 por defeito."
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12614 #, fuzzy
12615 msgid ""
12616 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12617 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12618 "generally the most compatible"
12619 msgstr ""
12620 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
12621 "servidor precisa de emitir várias vezes."
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12624 #, fuzzy
12625 msgid ""
12626 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12627 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12628 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12629 "at mms://yourip:8080 by default."
12630 msgstr ""
12631 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
12632 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
12633 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
12634 "oseuip:8080 por defeito."
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12637 msgid ""
12638 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12639 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12640 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12641 "encapsulated in HTTP)."
12642 msgstr ""
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12645 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12646 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12647 msgstr ""
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Use this to stream to a single computer."
12652 msgstr "Emitir para um único computador."
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12655 #, fuzzy
12656 msgid ""
12657 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12658 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12659 "address beginning with 239.255."
12660 msgstr ""
12661 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
12662 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
12663 "iniciado com 239.255.\""
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12666 #, fuzzy
12667 msgid ""
12668 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12669 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12670 "but it won't work over the Internet."
12671 msgstr ""
12672 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
12673 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
12674 "computadores, mas não funciona na Internet."
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12677 msgid ""
12678 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12679 "stream"
12680 msgstr ""
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12683 #, fuzzy
12684 msgid ""
12685 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12686 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12687 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12688 msgstr ""
12689 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
12690 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
12691 "computadores, mas não funciona na Internet."
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12694 msgid "Back"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12702 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12703 msgstr ""
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12706 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12707 msgstr ""
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12715 msgid "More Info"
12716 msgstr "Mais informação"
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12719 msgid ""
12720 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12721 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12722 "access to more features."
12723 msgstr ""
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12728 msgid "Stream to network"
12729 msgstr ""
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12733 msgid "Transcode/Save to file"
12734 msgstr ""
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Choose input"
12739 msgstr "Escolher ficheiro"
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12742 msgid "Choose here your input stream."
12743 msgstr ""
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12748 msgid "Select a stream"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12753 msgid "Existing playlist item"
12754 msgstr ""
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12758 msgid "Choose..."
12759 msgstr ""
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12763 msgid "Partial Extract"
12764 msgstr ""
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12767 msgid ""
12768 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12769 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12770 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12771 msgstr ""
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12775 msgid "From"
12776 msgstr ""
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12780 msgid "To"
12781 msgstr ""
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12784 #, fuzzy
12785 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12786 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12790 msgid "Destination"
12791 msgstr ""
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12795 msgid "Streaming method"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12799 msgid "Address of the computer to stream to."
12800 msgstr ""
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12803 #, fuzzy
12804 msgid "UDP Unicast"
12805 msgstr "RTP Unicast"
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12808 #, fuzzy
12809 msgid "UDP Multicast"
12810 msgstr "Multicast UDP/RTP"
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12814 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12815 msgid "Transcode"
12816 msgstr ""
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12819 msgid ""
12820 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12821 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12822 msgstr ""
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12826 msgid "Transcode audio"
12827 msgstr ""
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12831 msgid "Transcode video"
12832 msgstr ""
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12835 msgid ""
12836 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12837 "stream."
12838 msgstr ""
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12841 msgid ""
12842 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12843 "stream."
12844 msgstr ""
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12848 msgid "Encapsulation format"
12849 msgstr ""
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12852 #, fuzzy
12853 msgid ""
12854 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12855 "previously chosen settings all formats won't be available."
12856 msgstr ""
12857 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
12858 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12862 msgid "Additional streaming options"
12863 msgstr ""
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12866 #, fuzzy
12867 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12868 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12871 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12874 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12875 msgstr ""
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12880 msgid "SAP Announce"
12881 msgstr ""
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12885 msgid "Local playback"
12886 msgstr ""
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12889 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12894 msgid "Additional transcode options"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12898 #, fuzzy
12899 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12900 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12904 msgid "Select the file to save to"
12905 msgstr ""
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12908 msgid ""
12909 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12910 "the receiving user as they become part of the image."
12911 msgstr ""
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12914 msgid ""
12915 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12916 "transcoding."
12917 msgstr ""
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12920 msgid "Summary"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Encap. format"
12926 msgstr "Formato de log"
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12930 msgid "Input stream"
12931 msgstr ""
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Save file to"
12936 msgstr "Guardar ficheiro"
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12939 msgid "Include subtitles"
12940 msgstr "Incluir subtítulos"
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12943 msgid "No input selected"
12944 msgstr ""
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12947 msgid ""
12948 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12949 "\n"
12950 "Choose one before going to the next page."
12951 msgstr ""
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12954 msgid "No valid destination"
12955 msgstr ""
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12958 msgid ""
12959 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12960 "Multicast-IP.\n"
12961 "\n"
12962 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12963 "and the help texts in this window."
12964 msgstr ""
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12967 msgid ""
12968 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12969 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12970 "\n"
12971 "Correct your selection and try again."
12972 msgstr ""
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12975 msgid "Select the directory to save to"
12976 msgstr ""
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12979 msgid "No folder selected"
12980 msgstr ""
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12983 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12984 msgstr ""
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12987 msgid ""
12988 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12989 "location."
12990 msgstr ""
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12993 msgid "No file selected"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12997 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12998 msgstr ""
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13001 msgid ""
13002 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13003 msgstr ""
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Finish"
13008 msgstr "Dinamarquês"
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13011 #, fuzzy, c-format
13012 msgid "%i items"
13013 msgstr "&Ver items"
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13017 #, fuzzy
13018 msgid "yes"
13019 msgstr "&Sim"
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13024 #, fuzzy
13025 msgid "no"
13026 msgstr "Informação"
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13029 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13030 msgstr ""
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13033 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13034 msgstr ""
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13037 #, fuzzy
13038 msgid "This allows to stream on a network."
13039 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13042 msgid ""
13043 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13044 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13045 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13046 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13047 msgstr ""
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13052 msgstr ""
13053 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
13054 "informações."
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13059 msgstr ""
13060 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
13061 "informações."
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13064 #, fuzzy
13065 msgid ""
13066 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13067 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13068 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13069 "leave this setting to 1."
13070 msgstr ""
13071 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
13072 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
13073 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13076 #, fuzzy
13077 msgid ""
13078 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13079 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13080 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13081 "extra interface.\n"
13082 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13083 "name will be used."
13084 msgstr ""
13085 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
13086 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
13087 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
13088 "activado a interface extra SAP.\n"
13089 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
13090 "usado um nome padrão."
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13093 msgid ""
13094 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13095 "streamed.\n"
13096 "\n"
13097 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13098 "streaming."
13099 msgstr ""
13101 #: modules/gui/ncurses.c:102
13102 msgid "Filebrowser starting point"
13103 msgstr ""
13105 #: modules/gui/ncurses.c:104
13106 msgid ""
13107 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13108 "show you initially."
13109 msgstr ""
13111 #: modules/gui/ncurses.c:109
13112 msgid "Ncurses interface"
13113 msgstr ""
13115 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13116 msgid "Autoplay selected file"
13117 msgstr ""
13119 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13120 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13121 msgstr ""
13123 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13124 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13125 msgstr ""
13127 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13130 msgid "Filename"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13134 msgid "Permissions"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13138 msgid "Size"
13139 msgstr ""
13141 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13142 msgid "Owner"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13146 msgid "Group"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13150 msgid "Index"
13151 msgstr ""
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13154 msgid "Forward"
13155 msgstr ""
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13158 msgid "00:00:00"
13159 msgstr ""
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13163 msgid "Add to Playlist"
13164 msgstr ""
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13167 msgid "MRL:"
13168 msgstr ""
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13172 msgid "Port:"
13173 msgstr ""
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13176 msgid "Address:"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13180 msgid "unicast"
13181 msgstr ""
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13184 msgid "multicast"
13185 msgstr ""
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13188 msgid "Network: "
13189 msgstr ""
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13192 msgid "udp"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13196 msgid "udp6"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13200 msgid "rtp"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13204 msgid "rtp4"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13208 msgid "ftp"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13212 msgid "http"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13216 msgid "sout"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13220 msgid "mms"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13224 msgid "Protocol:"
13225 msgstr "Protocolo:"
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13228 msgid "Transcode:"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13234 msgid "enable"
13235 msgstr ""
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13238 msgid "Video:"
13239 msgstr ""
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13242 msgid "Audio:"
13243 msgstr ""
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13246 msgid "Channel:"
13247 msgstr ""
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13250 msgid "Norm:"
13251 msgstr ""
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13254 msgid "Frequency:"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13258 msgid "Samplerate:"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13262 msgid "Quality:"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13266 msgid "Tuner:"
13267 msgstr ""
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13270 msgid "Sound:"
13271 msgstr ""
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13274 msgid "MJPEG:"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13278 msgid "Decimation:"
13279 msgstr ""
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13282 msgid "pal"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13286 msgid "ntsc"
13287 msgstr ""
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13290 msgid "secam"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13294 msgid "240x192"
13295 msgstr ""
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13298 msgid "320x240"
13299 msgstr ""
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13302 msgid "qsif"
13303 msgstr ""
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13306 msgid "qcif"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13310 msgid "sif"
13311 msgstr ""
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13314 msgid "cif"
13315 msgstr ""
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13318 msgid "vga"
13319 msgstr ""
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13322 msgid "kHz"
13323 msgstr ""
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13326 msgid "Hz/s"
13327 msgstr ""
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13330 msgid "mono"
13331 msgstr ""
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13334 msgid "stereo"
13335 msgstr "estéreo"
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13338 msgid "Camera"
13339 msgstr "Câmara"
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13342 msgid "Video Codec:"
13343 msgstr "Codec de vídeo:"
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13346 msgid "huffyuv"
13347 msgstr ""
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13350 msgid "mp1v"
13351 msgstr ""
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13354 msgid "mp2v"
13355 msgstr ""
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13358 msgid "mp4v"
13359 msgstr ""
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13362 msgid "H263"
13363 msgstr ""
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13366 msgid "WMV1"
13367 msgstr ""
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13370 msgid "WMV2"
13371 msgstr ""
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13374 msgid "Video Bitrate:"
13375 msgstr ""
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13378 msgid "Bitrate Tolerance:"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13382 msgid "Keyframe Interval:"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13386 msgid "Audio Codec:"
13387 msgstr ""
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13390 msgid "Deinterlace:"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13394 msgid "Access:"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13398 msgid "Muxer:"
13399 msgstr ""
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13402 msgid "URL:"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13406 msgid "Time To Live (TTL):"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13410 msgid "127.0.0.1"
13411 msgstr ""
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13414 msgid "localhost"
13415 msgstr ""
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13418 msgid "localhost.localdomain"
13419 msgstr ""
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13422 msgid "239.0.0.42"
13423 msgstr ""
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13426 msgid "PS"
13427 msgstr ""
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13430 msgid "TS"
13431 msgstr ""
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13434 msgid "MPEG1"
13435 msgstr ""
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13438 msgid "AVI"
13439 msgstr ""
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13442 msgid "OGG"
13443 msgstr ""
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13446 msgid "MP4"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13450 msgid "MOV"
13451 msgstr ""
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13454 msgid "ASF"
13455 msgstr ""
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13458 msgid "kbits/s"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13462 msgid "alaw"
13463 msgstr ""
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13466 msgid "ulaw"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13470 msgid "mpga"
13471 msgstr ""
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13474 msgid "mp3"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13478 msgid "a52"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13482 msgid "vorb"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13486 msgid "bits/s"
13487 msgstr "bits/s"
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13490 msgid "Audio Bitrate :"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13494 msgid "SAP Announce:"
13495 msgstr "Anunciar SAP:"
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13498 msgid "SLP Announce:"
13499 msgstr "Anunciar SLP:"
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13502 msgid "Announce Channel:"
13503 msgstr "Anunciar Canal:"
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
13507 msgid "Update"
13508 msgstr "Actualizar"
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13511 msgid " Clear "
13512 msgstr "Limpar"
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13515 msgid " Save "
13516 msgstr "Guardar"
13518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13519 msgid " Apply "
13520 msgstr "Aplicar"
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13523 msgid " Cancel "
13524 msgstr ""
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13527 msgid "Preference"
13528 msgstr ""
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13531 msgid ""
13532 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13533 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13534 "org/copyleft/gpl.html)."
13535 msgstr ""
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13538 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13539 msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13542 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13543 msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
13545 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13546 #, c-format
13547 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13548 msgstr ""
13550 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13551 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13552 msgstr ""
13554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
13555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
13556 msgid "Preamp\n"
13557 msgstr ""
13559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
13560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
13561 msgid "dB"
13562 msgstr ""
13564 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Track number/Position"
13567 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
13569 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
13570 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
13574 msgid ""
13575 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13576 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13577 msgstr ""
13579 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
13580 msgid ""
13581 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13582 " Played and streamed info are shown."
13583 msgstr ""
13585 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Sent bitrates"
13588 msgstr "Taxa de amostragem"
13590 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Current visualization:"
13593 msgstr "Visualizações de áudio"
13595 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Normal rate"
13598 msgstr "Normal"
13600 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13601 msgid "Take a snapshot"
13602 msgstr ""
13604 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13607 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
13609 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Filter:"
13612 msgstr "Filtros"
13614 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13616 msgid "Open subtitles file"
13617 msgstr ""
13619 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Radio device name"
13622 msgstr "Nome de dispositivo"
13624 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Video Device Name "
13627 msgstr "Nome de dispositivo"
13629 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Audio Device Name "
13632 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
13634 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
13635 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Update List"
13638 msgstr "Actualizações"
13640 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
13641 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
13642 #, fuzzy
13643 msgid "DVB Type:"
13644 msgstr "Tipo"
13646 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
13647 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
13648 msgid "Transponder symbol rate"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Select File"
13654 msgstr "&Seleccionar"
13656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Select Directory"
13659 msgstr "Directório"
13661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13662 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13663 msgstr ""
13665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13666 msgid "Hotkey for "
13667 msgstr ""
13669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13670 msgid "Press the new keys for "
13671 msgstr ""
13673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13674 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
13675 msgstr ""
13677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Input and Codecs"
13680 msgstr "Entrada / Codecs"
13682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Input & Codecs settings"
13685 msgstr "Entrada / Codecs"
13687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Interface settings"
13690 msgstr "Definições gerais de interface"
13692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Subtitles & OSD settings"
13695 msgstr "Codec de subtítulos"
13697 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Errors"
13700 msgstr "Erro"
13702 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13704 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13705 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13711 msgid "&Close"
13712 msgstr "&Fechar"
13714 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13715 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13719 msgid "&Clear"
13720 msgstr ""
13722 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Hide future errors"
13725 msgstr "Filtros de vídeo"
13727 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
13728 msgid "Adjustments and Effects"
13729 msgstr ""
13731 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Graphic Equalizer"
13734 msgstr "Equalizador"
13736 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Video Adjustments and Effects"
13739 msgstr "Codecs de vídeo"
13741 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Go to time"
13744 msgstr "Regista para ficheiro"
13746 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13747 #, fuzzy
13748 msgid "&Go"
13749 msgstr "&Não"
13751 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
13752 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13753 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13762 msgid "&Cancel"
13763 msgstr "&Cancelar"
13765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Information about VLC media player"
13768 msgstr "Sobre VLC media player..."
13770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13771 #, fuzzy
13772 msgid "General Info"
13773 msgstr "Geral"
13775 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Authors"
13778 msgstr "Autor"
13780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Thanks"
13783 msgstr "Tailandês"
13785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Distribution License"
13788 msgstr "Distorção"
13790 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Login"
13793 msgstr "Login:"
13795 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Media information"
13798 msgstr "Meta-informação"
13800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13801 #, fuzzy
13802 msgid "&General"
13803 msgstr "Geral"
13805 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13806 msgid "&Extra Metadata"
13807 msgstr ""
13809 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13810 #, fuzzy
13811 msgid "&Codec Details"
13812 msgstr "Mostrar detalhes"
13814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13815 #, fuzzy
13816 msgid "&Stats"
13817 msgstr "&Definições"
13819 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
13820 msgid "&Save Metadata"
13821 msgstr ""
13823 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Location :"
13826 msgstr "Informação"
13828 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13829 #, fuzzy
13830 msgid "&Save as..."
13831 msgstr "&Guardar como..."
13833 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Verbosity Level"
13836 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
13838 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13841 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
13843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13844 msgid ""
13845 "Cannot write file %1:\n"
13846 "%2."
13847 msgstr ""
13849 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13850 msgid "&File"
13851 msgstr "&Ficheiro"
13853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13854 #, fuzzy
13855 msgid "&Disc"
13856 msgstr "Dinamarquês"
13858 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13859 #, fuzzy
13860 msgid "&Network"
13861 msgstr "Rede"
13863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Capture &Device"
13866 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
13868 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13869 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
13870 #, fuzzy
13871 msgid "&Play"
13872 msgstr "Reproduzir"
13874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
13875 msgid "&Enqueue"
13876 msgstr ""
13878 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13879 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13880 #, fuzzy
13881 msgid "&Stream"
13882 msgstr "Emissão..."
13884 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
13885 #, fuzzy
13886 msgid "&Convert"
13887 msgstr "&Ordenar"
13889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13890 msgid "&Convert / Save"
13891 msgstr ""
13893 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Manage"
13896 msgstr "&Gerir"
13898 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13899 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Open playlist file"
13902 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
13904 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Ctrl+X"
13907 msgstr "Ctrl"
13909 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Dock playlist"
13912 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
13914 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Ctrl+U"
13917 msgstr "Ctrl"
13919 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
13920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Basic"
13923 msgstr "Baixo"
13925 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13928 msgid "&Save"
13929 msgstr "&Guardar"
13931 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
13932 #, fuzzy
13933 msgid "&Reset Preferences"
13934 msgstr "Limpar preferências"
13936 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13938 msgid ""
13939 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13940 "Are you sure you want to continue?"
13941 msgstr ""
13942 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
13943 "Quer mesmo continuar?"
13945 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
13946 msgid "Open directory"
13947 msgstr "Abrir directório"
13949 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Choose a filename to save playlist"
13952 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
13954 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
13955 #, fuzzy
13956 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13957 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
13959 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
13960 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13961 msgstr ""
13963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13964 msgid "Media Files"
13965 msgstr "Ficheiros de media"
13967 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13968 msgid "Video Files"
13969 msgstr "Ficheiros de vídeo"
13971 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Audio Files"
13974 msgstr "Filtros de áudio"
13976 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Playlist Files"
13979 msgstr "Ficheiros da lista de reprodução"
13981 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Subtitles Files"
13984 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13986 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13987 msgid "All Files"
13988 msgstr "Todos os ficheiros"
13990 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
13991 msgid ""
13992 "Stream output string.\n"
13993 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13994 " but you can update it manually."
13995 msgstr ""
13997 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13999 msgid "Save file"
14000 msgstr "Guardar ficheiro"
14002 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Show playlist"
14005 msgstr "Guardar lista de reprodução"
14007 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
14008 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14010 msgid "Open playlist"
14011 msgstr ""
14013 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
14014 msgid "Control menu for the player"
14015 msgstr ""
14017 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
14018 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14019 msgid "Paused"
14020 msgstr "Em pausa"
14022 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
14023 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14024 msgid "Menu"
14025 msgstr "Menu"
14027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
14028 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14029 msgid "Previous track"
14030 msgstr ""
14032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
14033 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14034 msgid "Next track"
14035 msgstr ""
14037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14038 #, fuzzy
14039 msgid "&Media"
14040 msgstr "Media: %s"
14042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
14043 #, fuzzy
14044 msgid "&Playlist"
14045 msgstr "Lista de reprodução"
14047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
14048 msgid "&Tools"
14049 msgstr ""
14051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14052 msgid "&Video"
14053 msgstr "&Vídeo"
14055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14056 msgid "&Audio"
14057 msgstr "Á&udio"
14059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14060 msgid "&Navigation"
14061 msgstr "&Navegação"
14063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14064 msgid "&Help"
14065 msgstr "A&juda"
14067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
14068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14069 msgid "Open &File..."
14070 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
14072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Open Folder..."
14075 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
14077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Open Directory..."
14080 msgstr "Abrir D&irectório..."
14082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
14083 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14084 msgid "Open &Disc..."
14085 msgstr "Abrir &Disco..."
14087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Open &Network..."
14090 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
14092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
14093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14094 msgid "Open &Capture Device..."
14095 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
14097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
14098 #, fuzzy
14099 msgid "&Streaming..."
14100 msgstr "Emissão..."
14102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
14103 msgid "Conve&rt / Save..."
14104 msgstr ""
14106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
14107 #, fuzzy
14108 msgid "&Quit"
14109 msgstr "Sair"
14111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Show Playlist"
14114 msgstr "Guardar lista de reprodução"
14116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Undock from interface"
14119 msgstr "Interfaces de controlo"
14121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Interfaces"
14124 msgstr "Interface"
14126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Advanced controls"
14129 msgstr "Opções avançadas"
14131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
14132 msgid "Hide Menus..."
14133 msgstr ""
14135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Ctrl+H"
14138 msgstr "Ctrl"
14140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Visualizations selector"
14143 msgstr "Visualizações"
14145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Ctrl+L"
14148 msgstr "Ctrl"
14150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
14151 msgid "Switch to skins"
14152 msgstr ""
14154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
14155 msgid "Tools"
14156 msgstr ""
14158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Hide VLC media player"
14161 msgstr "Sobre VLC media player..."
14163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Show VLC media player"
14166 msgstr "Sobre VLC media player..."
14168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
14169 #, fuzzy
14170 msgid "&Open Media"
14171 msgstr "Abrir ficheiro"
14173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14174 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14175 msgid "Empty"
14176 msgstr "Vazio"
14178 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Show columns"
14181 msgstr "Número de colunas"
14183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14184 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
14185 msgstr ""
14187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
14188 msgid ""
14189 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
14190 "Visualisations are enabled."
14191 msgstr ""
14193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Show advanced prefs over simple"
14196 msgstr "Mostrar opções avançadas"
14198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
14199 msgid ""
14200 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14201 "preferences dialog."
14202 msgstr ""
14204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14205 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14206 msgstr ""
14208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
14209 msgid ""
14210 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14211 "basic actions"
14212 msgstr ""
14214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14215 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14216 msgstr ""
14218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
14219 msgid ""
14220 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14221 "taskbar"
14222 msgstr ""
14224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
14225 msgid "Show playing item name in window title"
14226 msgstr ""
14228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
14229 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14230 msgstr ""
14232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
14233 msgid "path to use in file dialog"
14234 msgstr ""
14236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14240 msgid "Advanced options"
14241 msgstr "Opções avançadas"
14243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
14244 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14245 msgstr ""
14247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
14248 msgid "Define what columns to show in playlist window"
14249 msgstr ""
14251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
14252 msgid ""
14253 "Enter the sum of the options that you want:\n"
14254 "Title: 1\n"
14255 "Duration: 2\n"
14256 "Artist: 4\n"
14257 "Genre: 8\n"
14258 "Copyright: 10\n"
14259 "Collection/album: 20\n"
14260 "Rating: 100\n"
14261 msgstr ""
14263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
14264 msgid "Qt interface"
14265 msgstr "Interface Qt"
14267 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14268 #, fuzzy
14269 msgid "2 pass"
14270 msgstr "Baixo"
14272 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14273 msgid "Preset"
14274 msgstr "Pré-definido"
14276 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14277 msgid "Select the capture device type"
14278 msgstr ""
14280 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Capture Mode"
14283 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
14285 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14287 msgid "Options"
14288 msgstr "Opções"
14290 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Card Selection"
14293 msgstr "&Seleccionar"
14295 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14296 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14297 msgstr ""
14299 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14301 msgid "Advanced options..."
14302 msgstr "Opções avançadas..."
14304 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Disc selection"
14307 msgstr "&Seleccionar"
14309 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Select the device"
14312 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
14314 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Disk device"
14317 msgstr "Dispositivos"
14319 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14320 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14324 #, fuzzy
14325 msgid "No DVD Menus"
14326 msgstr "Ir para o menu de DVD"
14328 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Starting position"
14331 msgstr "Posição de menu"
14333 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Audio and Subtitles"
14336 msgstr "Filtros de áudio"
14338 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14339 msgid "File Names:"
14340 msgstr ""
14342 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Choose one or more media file to open"
14345 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
14347 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Add a subtitle file"
14350 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14352 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Use a sub&amp;titles file"
14355 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14357 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Alignment:"
14360 msgstr "Alinhamento de dados"
14362 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Select the subtitle file"
14365 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14367 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Network Protocol"
14370 msgstr "Protocolo:"
14372 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14373 msgid "Set the protocol for the URL"
14374 msgstr ""
14376 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Protocol"
14379 msgstr "Protocolo:"
14381 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14382 msgid "Set the port used"
14383 msgstr ""
14385 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14386 msgid ""
14387 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14388 "with or without the protocol."
14389 msgstr ""
14391 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Show extended options"
14394 msgstr "Mostrar opções avançadas"
14396 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Show &amp;more options"
14399 msgstr "Mostrar opções avançadas"
14401 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Start Time"
14404 msgstr "Tempo de início"
14406 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14407 msgid "Change the start time for the media"
14408 msgstr ""
14410 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14411 msgid "Caching"
14412 msgstr "Caching"
14414 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14415 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14416 msgstr ""
14418 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14419 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14420 msgstr ""
14422 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Customize"
14425 msgstr "Customizar:"
14427 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14428 msgid "Extra media"
14429 msgstr ""
14431 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Select the file"
14434 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
14436 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14437 msgid "Change the caching for the media"
14438 msgstr ""
14440 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Stream Output"
14443 msgstr "Saída de emissão"
14445 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14447 msgid "Outputs"
14448 msgstr "Saídas"
14450 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14452 msgid "Play locally"
14453 msgstr "Reproduzir localmente"
14455 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Encapsulation"
14458 msgstr "Método de encapsulação"
14460 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Transcoding"
14463 msgstr "Opções de transcodificação"
14465 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14466 msgid "Overlay subtitles on the video"
14467 msgstr ""
14469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14471 msgid "Group name"
14472 msgstr "Nome do grupo"
14474 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Stream all elementary streams"
14477 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
14479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Generated stream output string"
14482 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
14484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14485 #, fuzzy
14486 msgid "General Audio"
14487 msgstr "Geral"
14489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Preferred audio language"
14492 msgstr "Linguagem do áudio"
14494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Default volume"
14497 msgstr "Volume de áudio padrão"
14499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14500 #, fuzzy
14501 msgid "OSS Device"
14502 msgstr "Dispositivos"
14504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14505 #, fuzzy
14506 msgid "DirectX Device"
14507 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
14509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Alsa Device"
14512 msgstr "Dispositivos"
14514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Effects"
14517 msgstr "Efeito de fonte"
14519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Headphone surround effect"
14522 msgstr "Efeito de auscultador"
14524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Visualisation"
14527 msgstr "Visualizações"
14529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Disk Devices"
14532 msgstr "Dispositivos"
14534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Disk Device"
14537 msgstr "Dispositivos"
14539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14540 msgid "Default Network caching in ms"
14541 msgstr ""
14543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14544 #, fuzzy
14545 msgid "HTTP Proxy"
14546 msgstr "Proxy HTTP"
14548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Server Default Port"
14551 msgstr "Restaura valores por defeito"
14553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14554 msgid "Codecs / Muxers"
14555 msgstr ""
14557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14558 msgid "Post-Processing Quality"
14559 msgstr ""
14561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14562 msgid "Repair AVI files"
14563 msgstr ""
14565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14566 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14567 msgstr ""
14569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Access Filter"
14572 msgstr "Filtros de acesso"
14574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Default Interface"
14577 msgstr "Interface telnet"
14579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14580 msgid ""
14581 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14582 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14583 msgstr ""
14585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Skin File"
14588 msgstr "Ficheiros de som"
14590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14591 #, fuzzy
14592 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14593 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
14595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14597 msgid "Skins"
14598 msgstr ""
14600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Always display the video"
14603 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
14605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Instances"
14608 msgstr "Interface"
14610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Allow only one instance"
14613 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
14615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14616 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14617 msgstr ""
14619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Enable OSD"
14622 msgstr "Habilitar"
14624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Subtitles languages"
14627 msgstr "Linguagem do subtítulo"
14629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Subtitles preferred language"
14632 msgstr "Linguagem do subtítulo"
14634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Default Encoding"
14637 msgstr "Padrão"
14639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Display Settings"
14642 msgstr "Mostrar resolução"
14644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14645 #: modules/video_output/opengl.c:168
14646 msgid "Effect"
14647 msgstr ""
14649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Font Color"
14652 msgstr "Inverte as cores"
14654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
14655 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14656 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
14657 msgid "Font"
14658 msgstr "Fonte"
14660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14661 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14662 msgid "Display"
14663 msgstr "Mostrar"
14665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14667 msgid "Output"
14668 msgstr "Saída"
14670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Accelerated video output"
14673 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
14675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Skip Frames"
14678 msgstr "Saltar frames"
14680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14681 msgid "Overlay"
14682 msgstr ""
14684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14685 #, fuzzy
14686 msgid "DirectX"
14687 msgstr "Directório"
14689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Display Device"
14692 msgstr "Mostrar"
14694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14695 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Video snapshots"
14701 msgstr "Porta vídeo"
14703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14704 msgid "Prefix"
14705 msgstr ""
14707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Format"
14710 msgstr "Normal"
14712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14713 msgid "Sequential numbering"
14714 msgstr ""
14716 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Edit settings"
14719 msgstr "Definições de áudio"
14721 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Control"
14724 msgstr "Interfaces de controlo"
14726 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14727 msgid "Run manually"
14728 msgstr ""
14730 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14731 msgid "Setup schedule"
14732 msgstr ""
14734 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14735 msgid "Run on schedule"
14736 msgstr ""
14738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Status"
14741 msgstr "&Definições"
14743 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14744 #, fuzzy
14745 msgid "P/P"
14746 msgstr "UDP/RTP"
14748 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Prev"
14751 msgstr "Anterior"
14753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Add input"
14756 msgstr "Entrada FTP"
14758 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Edit input"
14761 msgstr "Entrada de ficheiro"
14763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Clear list"
14766 msgstr "Limpar"
14768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Transform"
14771 msgstr "Transformação"
14773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Sharpen"
14776 msgstr "Ecrân"
14778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Sigma"
14781 msgstr "Pequeno"
14783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
14784 msgid "Image adjust"
14785 msgstr ""
14787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
14788 msgid "Brightness threshold"
14789 msgstr ""
14791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
14792 msgid "Color fun"
14793 msgstr ""
14795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Color extraction"
14798 msgstr "Mais informação"
14800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
14801 msgid "Color invert"
14802 msgstr ""
14804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
14805 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
14806 msgid "Color threshold"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
14810 msgid "Similarity"
14811 msgstr ""
14813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Some random name"
14816 msgstr "Não aleatório"
14818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
14819 msgid "Rotate"
14820 msgstr "Rodar"
14822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
14823 msgid "Angle"
14824 msgstr ""
14826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
14827 msgid "Puzzle game"
14828 msgstr ""
14830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
14831 msgid "Black slot"
14832 msgstr ""
14834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
14835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
14836 msgid "Columns"
14837 msgstr ""
14839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
14840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Rows"
14843 msgstr "Explorar..."
14845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Image modification"
14848 msgstr "Magnificação"
14850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Water effect"
14853 msgstr "Efeito de auscultador"
14855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14856 #: modules/video_filter/noise.c:50
14857 msgid "Noise"
14858 msgstr "Ruído"
14860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Motion detect"
14863 msgstr "Detectar movimento"
14865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
14866 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14867 msgid "Motion blur"
14868 msgstr ""
14870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Factor"
14873 msgstr "Mais rápido"
14875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
14876 msgid "Cartoon"
14877 msgstr ""
14879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Find a name"
14882 msgstr "Nome de sessão"
14884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Logo erase"
14887 msgstr "Formato de log"
14889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
14890 msgid "Mask"
14891 msgstr ""
14893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
14894 msgid "Clone"
14895 msgstr ""
14897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
14898 msgid "Number of clones"
14899 msgstr ""
14901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Wall"
14904 msgstr "Pequeno"
14906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
14907 msgid "Find one here too"
14908 msgstr ""
14910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Add text"
14913 msgstr "Seguinte"
14915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
14916 #: modules/video_filter/marq.c:80
14917 msgid "Text"
14918 msgstr "Texto"
14920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Add logo"
14923 msgstr "Adicionar nó"
14925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
14926 msgid "Transparency"
14927 msgstr "Transparência"
14929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Advanced video filter controls"
14932 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
14934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Subpicture filters"
14937 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Vout filters"
14942 msgstr "Filtros de vídeo"
14944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Reset"
14947 msgstr "Pré-definido"
14949 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14950 msgid "Open a skin file"
14951 msgstr ""
14953 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14954 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14955 msgstr ""
14957 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14958 msgid ""
14959 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14960 "xspf"
14961 msgstr ""
14963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14965 msgid "Save playlist"
14966 msgstr "Guardar lista de reprodução"
14968 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14969 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14970 msgstr ""
14972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14973 msgid "Skin to use"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14977 msgid "Path to the skin to use."
14978 msgstr ""
14980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14981 msgid "Config of last used skin"
14982 msgstr ""
14984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14985 msgid ""
14986 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14987 "automatically, do not touch it."
14988 msgstr ""
14990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14992 msgid "Systray icon"
14993 msgstr ""
14995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14997 msgid "Show a systray icon for VLC"
14998 msgstr ""
15000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15001 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15003 msgid "Show VLC on the taskbar"
15004 msgstr ""
15006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15007 msgid "Enable transparency effects"
15008 msgstr "Habilitar efeitos de transparência"
15010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15011 msgid ""
15012 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15013 "when moving windows does not behave correctly."
15014 msgstr ""
15016 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Use a skinned playlist"
15020 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
15022 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15023 msgid "Skinnable Interface"
15024 msgstr ""
15026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15027 msgid "Skins loader demux"
15028 msgstr ""
15030 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15031 msgid "Select skin"
15032 msgstr ""
15034 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15035 msgid "Open skin..."
15036 msgstr ""
15038 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15039 msgid ""
15040 "\n"
15041 "(WinCE interface)\n"
15042 "\n"
15043 msgstr ""
15045 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15046 msgid ""
15047 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15048 "\n"
15049 msgstr ""
15051 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15052 msgid "Compiled by "
15053 msgstr ""
15055 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15056 msgid "Compiler: "
15057 msgstr ""
15059 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15060 msgid "Based on SVN revision: "
15061 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
15063 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
15064 msgid ""
15065 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15066 "http://www.videolan.org/"
15067 msgstr ""
15069 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15070 msgid "Open:"
15071 msgstr "Abrir:"
15073 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15074 msgid ""
15075 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15076 "targets:"
15077 msgstr ""
15079 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15081 msgid "Choose directory"
15082 msgstr "Escolher directório"
15084 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15086 msgid "Choose file"
15087 msgstr "Escolher ficheiro"
15089 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15090 msgid "Embed video in interface"
15091 msgstr ""
15093 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15094 msgid ""
15095 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15096 "window."
15097 msgstr ""
15099 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15100 msgid "WinCE interface module"
15101 msgstr ""
15103 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15104 msgid "WinCE dialogs provider"
15105 msgstr ""
15107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15108 msgid "Edit bookmark"
15109 msgstr ""
15111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15113 msgid "Bytes"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15122 msgid "&OK"
15123 msgstr "&OK"
15125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15126 msgid "&Delete"
15127 msgstr "&Apagar"
15129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15130 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15131 msgstr ""
15133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15134 msgid "Removes the selected bookmarks"
15135 msgstr ""
15137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15138 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15139 msgstr ""
15141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15142 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15143 msgstr ""
15145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15146 msgid ""
15147 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15148 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15149 "between these bookmarks"
15150 msgstr ""
15152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15153 msgid "You must select two bookmarks"
15154 msgstr ""
15156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15157 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15158 msgstr ""
15160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15161 msgid ""
15162 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15163 msgstr ""
15165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15166 msgid ""
15167 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15168 "bookmarks to keep the same input."
15169 msgstr ""
15171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15172 msgid "Input has changed "
15173 msgstr ""
15175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15177 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15181 msgid "Stream and Media Info"
15182 msgstr "Informação de media e emissão"
15184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15185 msgid "Advanced information"
15186 msgstr "Informação avançada"
15188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15189 msgid ""
15190 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15191 "Messages window."
15192 msgstr ""
15194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15195 msgid "&Yes"
15196 msgstr "&Sim"
15198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15199 msgid "&No"
15200 msgstr "&Não"
15202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
15203 msgid "Don't show further errors"
15204 msgstr "Não mostrar mais erros"
15206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15207 msgid "Playlist item info"
15208 msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução"
15210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15211 msgid "Save &As..."
15212 msgstr "&Guardar como..."
15214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15215 msgid "Save Messages As..."
15216 msgstr "Guardar mensagens como..."
15218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15219 msgid "Options:"
15220 msgstr "Opções:"
15222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15224 msgid "Open..."
15225 msgstr "Abrir..."
15227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15228 msgid "Stream/Save"
15229 msgstr "Emitir/guardar"
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15232 msgid "Use VLC as a stream server"
15233 msgstr "Usar VLC como servidor de emissão"
15235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15236 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15237 msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
15239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15240 msgid "Customize:"
15241 msgstr "Customizar:"
15243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15244 msgid ""
15245 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15246 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15247 "controls above."
15248 msgstr ""
15250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15251 msgid "Use a subtitles file"
15252 msgstr ""
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15255 msgid "Use an external subtitles file."
15256 msgstr ""
15258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15259 msgid "Advanced Settings..."
15260 msgstr ""
15262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15263 msgid "File:"
15264 msgstr ""
15266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15267 msgid "DVD (menus)"
15268 msgstr ""
15270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15271 msgid "Disc type"
15272 msgstr ""
15274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15275 msgid "Probe Disc(s)"
15276 msgstr ""
15278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15279 msgid ""
15280 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15281 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15282 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15283 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15284 "parameter ranges are set based on media we find."
15285 msgstr ""
15287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15288 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15289 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15292 msgid "RTSP"
15293 msgstr "RTSP"
15295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15296 msgid "DVD device to use"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15300 msgid ""
15301 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15302 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15303 msgstr ""
15305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15307 msgid "CD-ROM device to use"
15308 msgstr ""
15310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15311 msgid ""
15312 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15313 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15314 msgstr ""
15316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15317 msgid "Title number."
15318 msgstr ""
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15321 msgid ""
15322 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15323 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15324 "will be shown."
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15328 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15329 msgstr ""
15331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15332 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15333 msgstr ""
15335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15336 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15337 msgstr ""
15339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15340 msgid "Track number."
15341 msgstr ""
15343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15344 msgid ""
15345 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15346 "subtitle will be shown."
15347 msgstr ""
15349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15350 msgid ""
15351 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15352 msgstr ""
15354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15355 msgid ""
15356 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15357 "given, then all tracks are played."
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15361 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15362 msgstr ""
15364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15365 msgid "Shuffle"
15366 msgstr ""
15368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15369 msgid "&Simple Add File..."
15370 msgstr "Adição &simples de ficheiro..."
15372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15373 msgid "Add &Directory..."
15374 msgstr "Adicionar &Directório..."
15376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15377 msgid "&Add URL..."
15378 msgstr "&Adicionar URL..."
15380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15381 msgid "Services Discovery"
15382 msgstr "Descoberta de Serviços"
15384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15385 msgid "&Open Playlist..."
15386 msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
15388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15389 msgid "&Save Playlist..."
15390 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
15392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15393 msgid "Sort by &Title"
15394 msgstr "Ordenar por &Título"
15396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15397 msgid "&Reverse Sort by Title"
15398 msgstr "Ordenar por Título (&Reverso)"
15400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15401 msgid "&Shuffle"
15402 msgstr "&Escolher aleatoriamente"
15404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15405 msgid "D&elete"
15406 msgstr "A&pagar"
15408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15409 msgid "&Manage"
15410 msgstr "&Gerir"
15412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15413 msgid "S&ort"
15414 msgstr "&Ordenar"
15416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15417 msgid "&Selection"
15418 msgstr "&Seleccionar"
15420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15421 msgid "&View items"
15422 msgstr "&Ver items"
15424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15425 msgid "Play this Branch"
15426 msgstr ""
15428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15430 msgid "Preparse"
15431 msgstr ""
15433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15434 msgid "Sort this Branch"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15439 msgid "Info"
15440 msgstr "Informação"
15442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15443 msgid "Add Node"
15444 msgstr "Adicionar Nó"
15446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15448 #, c-format
15449 msgid "%i items in playlist"
15450 msgstr "%i items na lista de reprodução"
15452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15453 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15454 msgid "root"
15455 msgstr "raíz"
15457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15458 msgid "XSPF playlist"
15459 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
15461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15462 msgid "Playlist is empty"
15463 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
15465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15466 msgid "Can't save"
15467 msgstr "Não é possível guardar"
15469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
15471 #: modules/misc/win32text.c:76
15472 msgid "Normal"
15473 msgstr "Normal"
15475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15476 msgid "One level"
15477 msgstr "Um nível"
15479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15480 msgid "Please enter node name"
15481 msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
15483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15484 msgid "New node"
15485 msgstr "Novo nó"
15487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15488 msgid "Alt"
15489 msgstr "Alt"
15491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15492 msgid "Ctrl"
15493 msgstr "Ctrl"
15495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15496 msgid "Shift"
15497 msgstr "Shift"
15499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15500 msgid ""
15501 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15502 "\" can be modified."
15503 msgstr ""
15504 "Escolha os módulos pretendidos. Para controlo mais avançado, a \"cadeia\" "
15505 "resultante pode ser modificada."
15507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15508 msgid "Stream output MRL"
15509 msgstr "MRL de saída de emissão"
15511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15512 msgid "Target:"
15513 msgstr "Destino"
15515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15516 msgid ""
15517 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15518 "by adjusting the stream settings."
15519 msgstr ""
15520 "Especifica o MRL. Pode ser especificado directamente ou preenchido "
15521 "automaticamente ajustando as definições da emissão."
15523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15524 msgid "MMSH"
15525 msgstr "MMSH"
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15528 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15529 msgid "RTP"
15530 msgstr "RTP"
15532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15533 msgid "UDP"
15534 msgstr "UDP"
15536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15537 msgid "Channel name"
15538 msgstr "Nome do canal"
15540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15541 msgid "Select all elementary streams"
15542 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
15544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15545 msgid "Video codec"
15546 msgstr "Codec de vídeo"
15548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15549 msgid "Audio codec"
15550 msgstr "Codec de áudio"
15552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15553 msgid "Subtitles codec"
15554 msgstr "Codec de subtítulos"
15556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15557 msgid "Subtitles overlay"
15558 msgstr ""
15560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15561 msgid "Subtitle options"
15562 msgstr "Opções de subtítulo"
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15565 msgid "Subtitles file"
15566 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
15568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15569 msgid ""
15570 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15571 "subtitles."
15572 msgstr ""
15574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15575 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15576 msgstr ""
15578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15579 msgid "Open file"
15580 msgstr "Abrir ficheiro"
15582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15583 msgid "Updates"
15584 msgstr "Actualizações"
15586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15587 msgid "Check for updates"
15588 msgstr "Verificar actualizações"
15590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15591 msgid ""
15592 "\n"
15593 "Available updates and related downloads.\n"
15594 "(Double click on a file to download it)\n"
15595 msgstr ""
15597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15598 msgid "Save file..."
15599 msgstr "Guardar ficheiro..."
15601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15602 msgid "Broadcasts"
15603 msgstr "Broadcasts"
15605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15606 msgid "Load"
15607 msgstr "Carregar"
15609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15610 msgid "Load Configuration"
15611 msgstr "Carregar configuração"
15613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15614 msgid "Save Configuration"
15615 msgstr "Guardar configuração"
15617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15618 msgid "New broadcast"
15619 msgstr "Novo broadcast"
15621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15624 msgid "Choose"
15625 msgstr "Escolher"
15627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15628 msgid "Loop"
15629 msgstr "Loop"
15631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15632 msgid "Create"
15633 msgstr "Criar"
15635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15636 msgid "VLM stream"
15637 msgstr "Emissão VLM"
15639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15640 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15641 msgstr ""
15642 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
15644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15645 msgid "Use this to stream on a network."
15646 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
15648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15649 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15650 msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
15652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15653 msgid ""
15654 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15655 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15656 msgstr ""
15658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15659 msgid "Use this to stream on a network"
15660 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
15662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15663 msgid ""
15664 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15665 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15666 "\n"
15667 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15668 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15669 msgstr ""
15671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15672 msgid "You must choose a stream"
15673 msgstr "Deve escolher uma emissão"
15675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15676 msgid "Unable to find playlist"
15677 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
15679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15680 msgid ""
15681 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15682 "ending times (in seconds).\n"
15683 "\n"
15684 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15685 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15686 msgstr ""
15688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15689 msgid ""
15690 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15691 "the container format, proceed to the next page."
15692 msgstr ""
15694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15695 msgid "Transcode video (if available)"
15696 msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
15698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15699 msgid ""
15700 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15701 "about it."
15702 msgstr ""
15703 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
15704 "informações."
15706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15707 msgid ""
15708 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15709 "about it."
15710 msgstr ""
15711 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
15712 "informações."
15714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15715 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15716 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
15718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15719 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15720 msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido"
15722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15723 msgid "Please enter an address"
15724 msgstr "Indique por favor um endereço"
15726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15727 msgid ""
15728 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15729 "choices, some formats might not be available."
15730 msgstr ""
15731 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
15732 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
15734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15735 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15736 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a transcodificação."
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15739 msgid "You must choose a file to save to"
15740 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
15742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15743 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15744 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
15746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15747 msgid ""
15748 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15749 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15750 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15751 "setting to 1."
15752 msgstr ""
15753 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
15754 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
15755 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
15757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15758 msgid ""
15759 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15760 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15761 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15762 "extra interface.\n"
15763 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15764 "default name will be used."
15765 msgstr ""
15766 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
15767 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
15768 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
15769 "activado a interface extra SAP.\n"
15770 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
15771 "usado um nome padrão."
15773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15774 msgid "More information"
15775 msgstr "Mais informação"
15777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15778 msgid "Save to file"
15779 msgstr "Guardar em ficheiro"
15781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15782 msgid "Transcode audio (if available)"
15783 msgstr "Transcodifica áudio (se disponível)"
15785 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15786 msgid ""
15787 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15788 "correlated their movement will be."
15789 msgstr ""
15791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15792 msgid "Creates several clones of the image"
15793 msgstr ""
15795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15796 msgid "Distortion"
15797 msgstr "Distorção"
15799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15800 msgid "Adds distortion effects"
15801 msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
15803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15804 msgid "Image inversion"
15805 msgstr "Inversão de imagem"
15807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15808 msgid "Blurring"
15809 msgstr ""
15811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15812 msgid "Magnify"
15813 msgstr "Magnificar"
15815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15816 msgid "Magnifies part of the image"
15817 msgstr "Magnifica parte da imagem"
15819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15820 msgid "Puzzle"
15821 msgstr ""
15823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15824 msgid "Turns the image into a puzzle"
15825 msgstr ""
15827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15828 msgid "Video Options"
15829 msgstr "Opções de vídeo"
15831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15832 msgid "Aspect Ratio"
15833 msgstr "Rácio de aspecto"
15835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15836 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15840 msgid ""
15841 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15842 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15843 msgstr ""
15844 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
15845 "(Audio Menu->Equalizer)."
15847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15848 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15849 msgstr ""
15850 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
15852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15853 msgid "Smooth :"
15854 msgstr ""
15856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15857 msgid ""
15858 "Preamp\n"
15859 "12.0dB"
15860 msgstr ""
15862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15863 msgid ""
15864 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15865 "these settings to take effect.\n"
15866 "\n"
15867 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15868 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15869 "Video Filter Module inside the preferences."
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15873 msgid "More Information"
15874 msgstr "Mais informação"
15876 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15877 msgid "Stopped"
15878 msgstr "Parado"
15880 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15881 msgid "Playing"
15882 msgstr "Reproduzindo"
15884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15885 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15886 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro...\tCtrl-O"
15888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15889 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15890 msgstr "Abrir &Ficheiro...\tCtrl-F"
15892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15893 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15894 msgstr "Abrir dir&ectório...\tCtrl-E"
15896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15897 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15898 msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
15900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15901 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15902 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\tCtrl-R"
15904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15905 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15906 msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
15908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15909 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15910 msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
15912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15913 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15914 msgstr "Sair\tCtrl-X"
15916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15917 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15918 msgstr "Lista de re&produção...\tCtrl-P"
15920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15921 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15922 msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
15924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15925 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15926 msgstr "&Informação de media e emissão...\tCtrl-I"
15928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15929 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15930 msgstr "Controlo &VLM...\tCtrl-V"
15932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15933 msgid "VideoLAN's Website"
15934 msgstr "Website VideoLAN"
15936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15937 msgid "Online Help"
15938 msgstr "Ajuda online"
15940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15941 msgid "About..."
15942 msgstr "Sobre..."
15944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15945 msgid "Check for Updates..."
15946 msgstr "Verificar actualizações..."
15948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15949 msgid "&View"
15950 msgstr "V&er"
15952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15953 msgid "&Settings"
15954 msgstr "&Definições"
15956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15958 msgid "Embedded playlist"
15959 msgstr "Lista de reprodução embebida"
15961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15962 msgid "Previous playlist item"
15963 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
15965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15966 msgid "Next playlist item"
15967 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
15969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15970 msgid "Play slower"
15971 msgstr "Reproduzir mais lentamente"
15973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15974 msgid "Play faster"
15975 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
15977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15978 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15979 msgstr "GUI extendido\tCtrl-G"
15981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15982 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15983 msgstr "&Marcas...\tCtrl-B"
15985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15986 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15987 msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
15989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15990 msgid ""
15991 " (wxWidgets interface)\n"
15992 "\n"
15993 msgstr ""
15994 "(interface wxWidgets)\n"
15995 "\n"
15997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15998 msgid ""
15999 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16000 "http://www.videolan.org/\n"
16001 "\n"
16002 msgstr ""
16003 "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16004 "http://www.videolan.org/\n"
16005 "\n"
16007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16008 #, c-format
16009 msgid "About %s"
16010 msgstr "Sobre %s"
16012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
16013 msgid "Show/Hide Interface"
16014 msgstr "Mostrar/esconder interface"
16016 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16017 msgid "Open D&irectory..."
16018 msgstr "Abrir D&irectório..."
16020 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16021 msgid "Open &Network Stream..."
16022 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
16024 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16025 msgid "Media &Info..."
16026 msgstr "&Informação de media..."
16028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16029 msgid "&Messages..."
16030 msgstr "&Mensagens..."
16032 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16033 msgid "&Preferences..."
16034 msgstr "&Preferências..."
16036 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16037 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16038 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
16040 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16041 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16042 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
16044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16045 msgid ""
16046 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16047 "and RAW)"
16048 msgstr ""
16049 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
16050 "RAW)<"
16052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16053 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16054 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
16056 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16057 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16058 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
16060 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16061 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16062 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
16064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16065 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16066 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
16068 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16069 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16070 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
16072 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16073 msgid "RTP Unicast"
16074 msgstr "RTP Unicast"
16076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16077 msgid "Stream to a single computer."
16078 msgstr "Emitir para um único computador."
16080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16081 msgid "RTP Multicast"
16082 msgstr "RTP Multicast"
16084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16085 msgid ""
16086 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16087 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16088 "work over the Internet."
16089 msgstr ""
16090 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
16091 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
16092 "computadores, mas não funciona na Internet."
16094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16095 msgid ""
16096 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16097 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16098 "with 239.255."
16099 msgstr ""
16100 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
16101 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
16102 "iniciado com 239.255.\""
16104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16105 msgid ""
16106 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16107 "needs to send the stream several times."
16108 msgstr ""
16109 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
16110 "servidor precisa de emitir várias vezes."
16112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16113 msgid ""
16114 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16115 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16116 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16117 "at http://yourip:8080 by default."
16118 msgstr ""
16119 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
16120 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
16121 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
16122 "oseuip:8080 por defeito."
16124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16125 msgid "Bookmarks dialog"
16126 msgstr "Diálogo de marcas"
16128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16129 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16130 msgstr "Mostrar diálogo de marcas no arranque"
16132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16133 msgid "Extended GUI"
16134 msgstr "GUI extendido"
16136 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16137 msgid ""
16138 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16139 msgstr ""
16140 "Mostrar GUI extendido (equalizador, ajuste de imagem, filtros de vídeo...) "
16141 "no arranque"
16143 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16144 msgid "Taskbar"
16145 msgstr "Barra de tarefas"
16147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16148 msgid "Minimal interface"
16149 msgstr "Interface mínima"
16151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16152 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16153 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
16155 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16156 msgid "Size to video"
16157 msgstr "Dimensionar segundo o vídeo"
16159 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16160 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16161 msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vídeo."
16163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16164 msgid "Show labels in toolbar"
16165 msgstr ""
16167 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16168 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16169 msgstr ""
16171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16172 msgid "Playlist view"
16173 msgstr "Vista da lista de reprodução"
16175 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16176 msgid ""
16177 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16178 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16179 "with less features). You can select which one will be available on the "
16180 "toolbar (or both)."
16181 msgstr ""
16183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16184 msgid "Embedded"
16185 msgstr "Embebido"
16187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16188 msgid "Both"
16189 msgstr "Ambos"
16191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16192 msgid "wxWidgets interface module"
16193 msgstr ""
16195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16196 msgid "last config"
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16200 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16201 msgstr ""
16203 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16204 msgid "Folder"
16205 msgstr "Pasta"
16207 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16208 msgid "Folder meta data"
16209 msgstr ""
16211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16212 msgid "Blues"
16213 msgstr ""
16215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16216 msgid "Classic rock"
16217 msgstr ""
16219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16220 msgid "Country"
16221 msgstr ""
16223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16224 msgid "Disco"
16225 msgstr ""
16227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16228 msgid "Funk"
16229 msgstr ""
16231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16232 msgid "Grunge"
16233 msgstr ""
16235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16236 msgid "Hip-Hop"
16237 msgstr ""
16239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16240 msgid "Jazz"
16241 msgstr ""
16243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16244 msgid "Metal"
16245 msgstr ""
16247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16248 msgid "New Age"
16249 msgstr ""
16251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16252 msgid "Oldies"
16253 msgstr ""
16255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16256 msgid "Other"
16257 msgstr ""
16259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16260 msgid "R&B"
16261 msgstr ""
16263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16264 msgid "Rap"
16265 msgstr ""
16267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16268 msgid "Industrial"
16269 msgstr ""
16271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16272 msgid "Alternative"
16273 msgstr ""
16275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16276 msgid "Death metal"
16277 msgstr ""
16279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16280 msgid "Pranks"
16281 msgstr ""
16283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16284 msgid "Soundtrack"
16285 msgstr ""
16287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16288 msgid "Euro-Techno"
16289 msgstr "Euro-Techno"
16291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16292 msgid "Ambient"
16293 msgstr "Ambiente"
16295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16296 msgid "Trip-Hop"
16297 msgstr "Trip-Hop"
16299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16300 msgid "Vocal"
16301 msgstr "Vocal"
16303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16304 msgid "Jazz+Funk"
16305 msgstr "Jazz+Funk"
16307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16308 msgid "Fusion"
16309 msgstr "Fusão"
16311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16312 msgid "Trance"
16313 msgstr ""
16315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16316 msgid "Instrumental"
16317 msgstr ""
16319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16320 msgid "Acid"
16321 msgstr "Acid"
16323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16324 msgid "House"
16325 msgstr "House"
16327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16328 msgid "Game"
16329 msgstr "Game"
16331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16332 msgid "Sound clip"
16333 msgstr ""
16335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16336 msgid "Gospel"
16337 msgstr "Gospel"
16339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16340 msgid "Alternative rock"
16341 msgstr "Rock alternativo"
16343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16344 msgid "Bass"
16345 msgstr "Baixo"
16347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16348 msgid "Soul"
16349 msgstr "Soul"
16351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16352 msgid "Punk"
16353 msgstr "Punk"
16355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16356 msgid "Space"
16357 msgstr "Space"
16359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16360 msgid "Meditative"
16361 msgstr "Meditativo"
16363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16364 msgid "Instrumental pop"
16365 msgstr "Pop instrumental"
16367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16368 msgid "Instrumental rock"
16369 msgstr "Rock instrumental"
16371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16372 msgid "Ethnic"
16373 msgstr "Étnico"
16375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16376 msgid "Gothic"
16377 msgstr ""
16379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16380 msgid "Darkwave"
16381 msgstr ""
16383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16384 msgid "Techno-Industrial"
16385 msgstr ""
16387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16388 msgid "Electronic"
16389 msgstr ""
16391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16392 msgid "Pop-Folk"
16393 msgstr ""
16395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16396 msgid "Eurodance"
16397 msgstr ""
16399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16400 msgid "Dream"
16401 msgstr ""
16403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16404 msgid "Southern rock"
16405 msgstr ""
16407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16408 msgid "Comedy"
16409 msgstr ""
16411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16412 msgid "Cult"
16413 msgstr ""
16415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16416 msgid "Gangsta"
16417 msgstr ""
16419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16420 msgid "Top 40"
16421 msgstr ""
16423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16424 msgid "Christian rap"
16425 msgstr ""
16427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16428 msgid "Pop/funk"
16429 msgstr ""
16431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16432 msgid "Jungle"
16433 msgstr ""
16435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16436 msgid "Native American"
16437 msgstr ""
16439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16440 msgid "Cabaret"
16441 msgstr ""
16443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16444 msgid "New wave"
16445 msgstr ""
16447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16448 msgid "Rave"
16449 msgstr ""
16451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16452 msgid "Showtunes"
16453 msgstr ""
16455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16456 msgid "Trailer"
16457 msgstr ""
16459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16460 msgid "Lo-Fi"
16461 msgstr ""
16463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16464 msgid "Tribal"
16465 msgstr ""
16467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16468 msgid "Acid punk"
16469 msgstr ""
16471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16472 msgid "Acid jazz"
16473 msgstr ""
16475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16476 msgid "Polka"
16477 msgstr ""
16479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16480 msgid "Retro"
16481 msgstr ""
16483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16484 msgid "Musical"
16485 msgstr ""
16487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16488 msgid "Rock & roll"
16489 msgstr ""
16491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16492 msgid "Hard rock"
16493 msgstr ""
16495 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16496 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
16497 msgstr ""
16499 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16500 msgid "MusicBrainz"
16501 msgstr ""
16503 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16504 msgid "MusicBrainz meta data"
16505 msgstr ""
16507 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16508 msgid "The username of your last.fm account"
16509 msgstr ""
16511 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16512 msgid "The password of your last.fm account"
16513 msgstr ""
16515 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Audioscrobbler"
16518 msgstr "Codec de áudio"
16520 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16521 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16522 msgstr ""
16524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:343
16525 msgid "Last.fm username not set"
16526 msgstr ""
16528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16529 msgid ""
16530 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16531 "VLC.\n"
16532 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16533 msgstr ""
16535 #: modules/misc/audioscrobbler.c:836
16536 msgid "Bad last.fm Username"
16537 msgstr ""
16539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16540 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16541 msgstr ""
16543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16544 msgid "Dummy image chroma format"
16545 msgstr ""
16547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16548 msgid ""
16549 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16550 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16551 msgstr ""
16553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16554 msgid "Save raw codec data"
16555 msgstr ""
16557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16558 msgid ""
16559 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16560 "main options."
16561 msgstr ""
16563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16564 msgid ""
16565 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16566 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16567 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16568 msgstr ""
16570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16571 msgid "Dummy interface function"
16572 msgstr ""
16574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16575 msgid "Dummy Interface"
16576 msgstr ""
16578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16579 msgid "Dummy access function"
16580 msgstr ""
16582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16583 msgid "Dummy demux function"
16584 msgstr ""
16586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16587 msgid "Dummy decoder"
16588 msgstr ""
16590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16591 msgid "Dummy decoder function"
16592 msgstr ""
16594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16595 msgid "Dummy encoder function"
16596 msgstr ""
16598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16599 msgid "Dummy audio output function"
16600 msgstr ""
16602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16603 msgid "Dummy video output function"
16604 msgstr ""
16606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16607 msgid "Dummy Video output"
16608 msgstr ""
16610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16611 msgid "Dummy font renderer function"
16612 msgstr ""
16614 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
16615 msgid "Filename for the font you want to use"
16616 msgstr ""
16618 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
16619 msgid "Font size in pixels"
16620 msgstr ""
16622 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
16623 msgid ""
16624 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16625 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16626 "font size."
16627 msgstr ""
16629 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
16630 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16631 msgid "Opacity"
16632 msgstr "Opacidade"
16634 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
16635 msgid ""
16636 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16637 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16638 msgstr ""
16640 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
16641 msgid "Text default color"
16642 msgstr "Cor padrão do texto"
16644 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
16645 msgid ""
16646 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16647 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16648 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16649 "(red + green), #FFFFFF = white"
16650 msgstr ""
16652 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
16653 msgid "Relative font size"
16654 msgstr "Tamanho relativo de fonte"
16656 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
16657 msgid ""
16658 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16659 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16660 msgstr ""
16662 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
16663 msgid "Smaller"
16664 msgstr "Mais pequeno"
16666 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
16667 msgid "Small"
16668 msgstr "Pequeno"
16670 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
16671 msgid "Large"
16672 msgstr "Grande"
16674 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
16675 msgid "Larger"
16676 msgstr "Maior"
16678 #: modules/misc/freetype.c:132
16679 msgid "Use YUVP renderer"
16680 msgstr "Usar renderizador YUVP"
16682 #: modules/misc/freetype.c:133
16683 msgid ""
16684 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16685 "you want to encode into DVB subtitles"
16686 msgstr ""
16688 #: modules/misc/freetype.c:135
16689 msgid "Font Effect"
16690 msgstr "Efeito de fonte"
16692 #: modules/misc/freetype.c:136
16693 msgid ""
16694 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16695 "readability."
16696 msgstr ""
16698 #: modules/misc/freetype.c:144
16699 msgid "Background"
16700 msgstr ""
16702 #: modules/misc/freetype.c:144
16703 msgid "Outline"
16704 msgstr ""
16706 #: modules/misc/freetype.c:145
16707 msgid "Fat Outline"
16708 msgstr ""
16710 #: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
16711 msgid "Text renderer"
16712 msgstr ""
16714 #: modules/misc/freetype.c:158
16715 msgid "Freetype2 font renderer"
16716 msgstr ""
16718 #: modules/misc/gnutls.c:63
16719 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16720 msgstr ""
16722 #: modules/misc/gnutls.c:65
16723 msgid ""
16724 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16725 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16726 msgstr ""
16728 #: modules/misc/gnutls.c:69
16729 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16730 msgstr ""
16732 #: modules/misc/gnutls.c:71
16733 msgid ""
16734 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16735 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16736 msgstr ""
16738 #: modules/misc/gnutls.c:74
16739 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16740 msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
16742 #: modules/misc/gnutls.c:76
16743 msgid ""
16744 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16745 msgstr ""
16747 #: modules/misc/gnutls.c:79
16748 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16749 msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
16751 #: modules/misc/gnutls.c:81
16752 msgid ""
16753 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16754 "approved Certification Authority)."
16755 msgstr ""
16757 #: modules/misc/gnutls.c:84
16758 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16759 msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
16761 #: modules/misc/gnutls.c:86
16762 msgid ""
16763 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16764 "host name."
16765 msgstr ""
16766 "Garante que o nome de servidor no certificado combina com o nome pretendido."
16768 #: modules/misc/gnutls.c:91
16769 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16770 msgstr "Camada de encriptação TLS GnuTLS"
16772 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16773 msgid "Gtk+ GUI helper"
16774 msgstr ""
16776 #: modules/misc/logger.c:119
16777 msgid "Log format"
16778 msgstr "Formato de log"
16780 #: modules/misc/logger.c:121
16781 msgid ""
16782 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16783 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16784 msgstr ""
16786 #: modules/misc/logger.c:125
16787 msgid ""
16788 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16789 "\"."
16790 msgstr ""
16792 #: modules/misc/logger.c:130
16793 msgid "Logging"
16794 msgstr ""
16796 #: modules/misc/logger.c:131
16797 msgid "File logging"
16798 msgstr ""
16800 #: modules/misc/logger.c:137
16801 msgid "Log filename"
16802 msgstr ""
16804 #: modules/misc/logger.c:137
16805 msgid "Specify the log filename."
16806 msgstr ""
16808 #: modules/misc/logger.c:142
16809 msgid "RRD output file"
16810 msgstr "Ficheiro de saída RRD"
16812 #: modules/misc/logger.c:143
16813 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16814 msgstr ""
16816 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16817 msgid "AltiVec memcpy"
16818 msgstr ""
16820 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16821 msgid "libc memcpy"
16822 msgstr ""
16824 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16825 msgid "3D Now! memcpy"
16826 msgstr ""
16828 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16829 msgid "MMX memcpy"
16830 msgstr ""
16832 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16833 msgid "MMX EXT memcpy"
16834 msgstr ""
16836 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Server"
16839 msgstr "Nunca"
16841 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16842 msgid ""
16843 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16844 "notifications are sent locally."
16845 msgstr ""
16847 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Growl password on the Growl server."
16850 msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
16852 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16855 msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
16857 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16858 msgid "Growl Notification Plugin"
16859 msgstr "Plugin de notificação Growl"
16861 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
16862 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16863 msgid "(no title)"
16864 msgstr "(sem título)"
16866 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
16867 msgid "(no artist)"
16868 msgstr "(sem artista)"
16870 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
16871 msgid "(no album)"
16872 msgstr "(sem álbum)"
16874 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16875 msgid "Title format string"
16876 msgstr ""
16878 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16879 msgid ""
16880 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16881 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16882 msgstr ""
16884 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16885 msgid "MSN Now-Playing"
16886 msgstr ""
16888 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16889 msgid "Timeout (ms)"
16890 msgstr ""
16892 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16893 msgid "How long the notification will be displayed "
16894 msgstr ""
16896 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16897 msgid "Notify"
16898 msgstr "Notificar"
16900 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16901 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16902 msgstr ""
16904 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16905 msgid "no artist"
16906 msgstr "sem artista"
16908 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16909 msgid "no album"
16910 msgstr "sem álbum"
16912 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16913 msgid "Flip vertical position"
16914 msgstr ""
16916 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16917 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16918 msgstr ""
16920 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16921 msgid "Vertical offset"
16922 msgstr ""
16924 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16925 msgid ""
16926 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16927 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16928 msgstr ""
16930 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16931 msgid "Shadow offset"
16932 msgstr ""
16934 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16935 msgid ""
16936 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16937 msgstr ""
16939 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16940 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16941 msgstr ""
16943 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16944 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16945 msgstr ""
16947 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16948 msgid "XOSD interface"
16949 msgstr "Interface XOSD"
16951 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16952 msgid "M3U playlist exporter"
16953 msgstr ""
16955 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16956 msgid "Old playlist exporter"
16957 msgstr ""
16959 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16960 msgid "XSPF playlist export"
16961 msgstr ""
16963 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16964 msgid "HAL devices detection"
16965 msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
16967 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16968 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16969 msgstr ""
16971 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16972 msgid ""
16973 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16974 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16975 msgstr ""
16977 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16978 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16979 msgstr ""
16981 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16982 msgid "video"
16983 msgstr "vídeo"
16985 #: modules/misc/quartztext.c:81
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Mac Text renderer"
16988 msgstr "Módulo de renderização de texto"
16990 #: modules/misc/quartztext.c:82
16991 msgid "Quartz font renderer"
16992 msgstr ""
16994 #: modules/misc/rtsp.c:51
16995 msgid "RTSP host address"
16996 msgstr "Endereço de máquina RTSP"
16998 #: modules/misc/rtsp.c:53
16999 msgid ""
17000 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17001 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17002 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17003 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17004 msgstr ""
17006 #: modules/misc/rtsp.c:58
17007 msgid "Maximum number of connections"
17008 msgstr "Número máximo de ligações"
17010 #: modules/misc/rtsp.c:59
17011 msgid ""
17012 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17013 "0 means no limit."
17014 msgstr ""
17016 #: modules/misc/rtsp.c:62
17017 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17018 msgstr ""
17020 #: modules/misc/rtsp.c:64
17021 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17022 msgstr ""
17024 #: modules/misc/rtsp.c:66
17025 msgid ""
17026 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17027 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17028 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17029 "The default is 5."
17030 msgstr ""
17032 #: modules/misc/rtsp.c:72
17033 msgid "RTSP VoD"
17034 msgstr "VoD RTSP"
17036 #: modules/misc/rtsp.c:73
17037 msgid "RTSP VoD server"
17038 msgstr "Servidor VoD RTSP"
17040 #: modules/misc/screensaver.c:82
17041 msgid "X Screensaver disabler"
17042 msgstr ""
17044 #: modules/misc/svg.c:67
17045 msgid "SVG template file"
17046 msgstr ""
17048 #: modules/misc/svg.c:68
17049 msgid ""
17050 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17051 msgstr ""
17053 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17054 msgid "C module that does nothing"
17055 msgstr "Módulo em C que não faz nada"
17057 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17058 msgid "Miscellaneous stress tests"
17059 msgstr ""
17061 #: modules/misc/win32text.c:90
17062 msgid "Win32 font renderer"
17063 msgstr ""
17065 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17066 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17067 msgstr ""
17069 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17070 msgid "Simple XML Parser"
17071 msgstr ""
17073 #: modules/mux/asf.c:49
17074 msgid "Title to put in ASF comments."
17075 msgstr ""
17077 #: modules/mux/asf.c:51
17078 msgid "Author to put in ASF comments."
17079 msgstr ""
17081 #: modules/mux/asf.c:53
17082 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17083 msgstr ""
17085 #: modules/mux/asf.c:54
17086 msgid "Comment"
17087 msgstr "Comentário"
17089 #: modules/mux/asf.c:55
17090 msgid "Comment to put in ASF comments."
17091 msgstr ""
17093 #: modules/mux/asf.c:57
17094 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17095 msgstr ""
17097 #: modules/mux/asf.c:58
17098 msgid "Packet Size"
17099 msgstr "Tamanho de pacote"
17101 #: modules/mux/asf.c:59
17102 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17103 msgstr ""
17105 #: modules/mux/asf.c:62
17106 msgid "ASF muxer"
17107 msgstr ""
17109 #: modules/mux/asf.c:540
17110 msgid "Unknown Video"
17111 msgstr "Vídeo desconhecido"
17113 #: modules/mux/avi.c:43
17114 msgid "AVI muxer"
17115 msgstr ""
17117 #: modules/mux/dummy.c:41
17118 msgid "Dummy/Raw muxer"
17119 msgstr ""
17121 #: modules/mux/mp4.c:46
17122 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17123 msgstr ""
17125 #: modules/mux/mp4.c:48
17126 msgid ""
17127 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17128 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17129 "downloading."
17130 msgstr ""
17132 #: modules/mux/mp4.c:58
17133 msgid "MP4/MOV muxer"
17134 msgstr "Muxer MP4/MOV"
17136 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17137 msgid "DTS delay (ms)"
17138 msgstr "Atraso DTS (ms)"
17140 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17141 msgid ""
17142 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17143 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17144 "inside the client decoder."
17145 msgstr ""
17147 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17148 msgid "PES maximum size"
17149 msgstr "Tamanho máximo de PES"
17151 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17152 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17153 msgstr ""
17155 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17156 msgid "PS muxer"
17157 msgstr "Muxer PS"
17159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17160 msgid "Video PID"
17161 msgstr "PID de vídeo"
17163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17164 msgid ""
17165 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17166 "the video."
17167 msgstr ""
17168 "Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
17169 "vídeo."
17171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17172 msgid "Audio PID"
17173 msgstr "PID de áudio"
17175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17176 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17177 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
17179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17180 msgid "SPU PID"
17181 msgstr "PID SPU"
17183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17184 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17185 msgstr ""
17187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17188 msgid "PMT PID"
17189 msgstr "PID PMT"
17191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17192 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17193 msgstr ""
17195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17196 msgid "TS ID"
17197 msgstr ""
17199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17200 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17201 msgstr ""
17203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17204 msgid "NET ID"
17205 msgstr ""
17207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17208 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17209 msgstr ""
17211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17212 msgid "PMT Program numbers"
17213 msgstr ""
17215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17216 msgid ""
17217 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17218 "to be enabled."
17219 msgstr ""
17221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17222 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17223 msgstr ""
17225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17226 msgid ""
17227 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17228 "be enabled."
17229 msgstr ""
17231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17232 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17233 msgstr ""
17235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17236 msgid ""
17237 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17238 "be enabled."
17239 msgstr ""
17241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17242 msgid "Set PID to ID of ES"
17243 msgstr ""
17245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17246 msgid ""
17247 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17248 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17249 msgstr ""
17251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17252 msgid "Data alignment"
17253 msgstr "Alinhamento de dados"
17255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17256 msgid ""
17257 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17258 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17259 msgstr ""
17261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17262 msgid "Shaping delay (ms)"
17263 msgstr ""
17265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17266 msgid ""
17267 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17268 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17269 "especially for reference frames."
17270 msgstr ""
17272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17273 msgid "Use keyframes"
17274 msgstr ""
17276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17277 msgid ""
17278 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17279 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17280 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17281 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17282 "the biggest frames in the stream."
17283 msgstr ""
17285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17286 msgid "PCR delay (ms)"
17287 msgstr ""
17289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17290 msgid ""
17291 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17292 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17293 msgstr ""
17295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17296 msgid "Minimum B (deprecated)"
17297 msgstr ""
17299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17300 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17301 msgstr ""
17303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17304 msgid "Maximum B (deprecated)"
17305 msgstr ""
17307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17308 msgid ""
17309 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17310 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17311 "inside the client decoder."
17312 msgstr ""
17314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17315 msgid "Crypt audio"
17316 msgstr ""
17318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17319 msgid "Crypt audio using CSA"
17320 msgstr ""
17322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17323 msgid "Crypt video"
17324 msgstr ""
17326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17327 msgid "Crypt video using CSA"
17328 msgstr ""
17330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17331 msgid "CSA Key"
17332 msgstr "Chave CSA"
17334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17335 msgid ""
17336 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17337 msgstr ""
17339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17340 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17341 msgstr ""
17343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17344 msgid ""
17345 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17346 "header from the value before encrypting."
17347 msgstr ""
17349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17350 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17351 msgstr ""
17353 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17354 msgid "Multipart separator string"
17355 msgstr ""
17357 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17358 msgid ""
17359 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17360 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17361 msgstr ""
17363 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17364 msgid "Multipart JPEG muxer"
17365 msgstr ""
17367 #: modules/mux/ogg.c:49
17368 msgid "Ogg/OGM muxer"
17369 msgstr ""
17371 #: modules/mux/wav.c:42
17372 msgid "WAV muxer"
17373 msgstr ""
17375 #: modules/packetizer/copy.c:43
17376 msgid "Copy packetizer"
17377 msgstr ""
17379 #: modules/packetizer/h264.c:49
17380 msgid "H.264 video packetizer"
17381 msgstr ""
17383 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
17384 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17385 msgstr ""
17387 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17388 msgid "MPEG4 video packetizer"
17389 msgstr ""
17391 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17392 msgid "Sync on Intra Frame"
17393 msgstr ""
17395 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17396 msgid ""
17397 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17398 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17399 msgstr ""
17401 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17402 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17403 msgstr ""
17405 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17406 #, fuzzy
17407 msgid "VC-1 packetizer"
17408 msgstr "Tamanho de pacote"
17410 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17411 msgid "Bonjour services"
17412 msgstr "Serviços Bonjour"
17414 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17415 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17416 msgid "Bonjour"
17417 msgstr ""
17419 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17420 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17421 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17422 msgid "Devices"
17423 msgstr "Dispositivos"
17425 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17426 msgid "Podcast URLs list"
17427 msgstr ""
17429 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17430 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17431 msgstr ""
17433 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17434 msgid "Podcasts"
17435 msgstr "Podcasts"
17437 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17438 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17439 msgid "Podcast"
17440 msgstr "Podcast"
17442 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17443 msgid "SAP multicast address"
17444 msgstr "Endereço multicast SAP"
17446 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17447 msgid ""
17448 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17449 "However, you can specify a specific address."
17450 msgstr ""
17452 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17453 msgid "IPv4 SAP"
17454 msgstr "SAP IPv4"
17456 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17457 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17458 msgstr ""
17460 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17461 msgid "IPv6 SAP"
17462 msgstr "SAP IPv6"
17464 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17465 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17466 msgstr ""
17468 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17469 msgid "IPv6 SAP scope"
17470 msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
17472 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17473 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17474 msgstr ""
17476 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17477 msgid "SAP timeout (seconds)"
17478 msgstr ""
17480 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17481 msgid ""
17482 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17483 msgstr ""
17485 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17486 msgid "Try to parse the announce"
17487 msgstr ""
17489 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17490 msgid ""
17491 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17492 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17493 msgstr ""
17495 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17496 msgid "SAP Strict mode"
17497 msgstr ""
17499 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17500 msgid ""
17501 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17502 "announcements."
17503 msgstr ""
17505 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17506 msgid "Use SAP cache"
17507 msgstr ""
17509 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17510 msgid ""
17511 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17512 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17513 msgstr ""
17515 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17516 msgid ""
17517 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17518 "announcements."
17519 msgstr ""
17521 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17522 msgid "SAP Announcements"
17523 msgstr ""
17525 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17526 #, fuzzy
17527 msgid "SDP Descriptions parser"
17528 msgstr "Descrição"
17530 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17531 msgid "SAP sessions"
17532 msgstr ""
17534 #: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
17535 msgid "Session"
17536 msgstr ""
17538 #: modules/services_discovery/sap.c:815
17539 msgid "Tool"
17540 msgstr ""
17542 #: modules/services_discovery/sap.c:820
17543 msgid "User"
17544 msgstr ""
17546 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17547 msgid "Shoutcast radio listings"
17548 msgstr "Listagens de rádio shoutcast"
17550 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17551 msgid "Shoutcast TV listings"
17552 msgstr "Listagens de TV shoutcast"
17554 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17555 msgid "Shoutcast TV"
17556 msgstr "TV shoutcast"
17558 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17559 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17560 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
17562 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17563 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17564 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
17566 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17567 msgid "Autodel"
17568 msgstr "Auto-apagar"
17570 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17571 msgid "Automatically add/delete input streams"
17572 msgstr ""
17574 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17575 msgid ""
17576 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17577 "this stream later."
17578 msgstr ""
17580 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17581 msgid ""
17582 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17583 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17584 "need to raise caching values."
17585 msgstr ""
17587 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17588 msgid "ID Offset"
17589 msgstr ""
17591 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17592 msgid ""
17593 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17594 "IDs bridge_in will register."
17595 msgstr ""
17597 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17598 msgid "Bridge"
17599 msgstr ""
17601 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17602 msgid "Bridge stream output"
17603 msgstr ""
17605 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17606 msgid "Bridge out"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17610 msgid "Bridge in"
17611 msgstr ""
17613 #: modules/stream_out/description.c:49
17614 msgid "Description stream output"
17615 msgstr ""
17617 #: modules/stream_out/display.c:39
17618 msgid "Enable/disable audio rendering."
17619 msgstr ""
17621 #: modules/stream_out/display.c:41
17622 msgid "Enable/disable video rendering."
17623 msgstr ""
17625 #: modules/stream_out/display.c:43
17626 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17627 msgstr ""
17629 #: modules/stream_out/display.c:52
17630 msgid "Display stream output"
17631 msgstr "Mostrar saída de emissão"
17633 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17634 msgid "Duplicate stream output"
17635 msgstr "Duplicar saída de emissão"
17637 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17638 msgid "Output access method"
17639 msgstr "Método de acesso de saída"
17641 #: modules/stream_out/es.c:40
17642 msgid "This is the default output access method that will be used."
17643 msgstr ""
17645 #: modules/stream_out/es.c:42
17646 msgid "Audio output access method"
17647 msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
17649 #: modules/stream_out/es.c:44
17650 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17651 msgstr ""
17653 #: modules/stream_out/es.c:45
17654 msgid "Video output access method"
17655 msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
17657 #: modules/stream_out/es.c:47
17658 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17659 msgstr ""
17661 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17662 msgid "Output muxer"
17663 msgstr ""
17665 #: modules/stream_out/es.c:51
17666 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17667 msgstr ""
17669 #: modules/stream_out/es.c:52
17670 msgid "Audio output muxer"
17671 msgstr ""
17673 #: modules/stream_out/es.c:54
17674 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17675 msgstr ""
17677 #: modules/stream_out/es.c:55
17678 msgid "Video output muxer"
17679 msgstr ""
17681 #: modules/stream_out/es.c:57
17682 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17683 msgstr ""
17685 #: modules/stream_out/es.c:59
17686 msgid "Output URL"
17687 msgstr "URl de saída"
17689 #: modules/stream_out/es.c:61
17690 msgid "This is the default output URI."
17691 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
17693 #: modules/stream_out/es.c:62
17694 msgid "Audio output URL"
17695 msgstr "URL de saída de áudio"
17697 #: modules/stream_out/es.c:64
17698 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17699 msgstr ""
17701 #: modules/stream_out/es.c:65
17702 msgid "Video output URL"
17703 msgstr "URL de saída de vídeo"
17705 #: modules/stream_out/es.c:67
17706 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17707 msgstr ""
17709 #: modules/stream_out/es.c:76
17710 msgid "Elementary stream output"
17711 msgstr ""
17713 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17714 #, c-format
17715 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17716 msgstr ""
17718 #: modules/stream_out/gather.c:40
17719 msgid "Gathering stream output"
17720 msgstr ""
17722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17723 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17724 msgstr ""
17726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17727 msgid "Sample aspect ratio"
17728 msgstr ""
17730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17731 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17732 msgstr ""
17734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17735 msgid "Video filter"
17736 msgstr ""
17738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17741 msgstr ""
17742 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
17744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Image chroma"
17747 msgstr "Clone de imagem"
17749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17750 msgid ""
17751 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17752 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17753 msgstr ""
17755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17756 msgid "Mosaic bridge"
17757 msgstr ""
17759 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17760 msgid "Mosaic bridge stream output"
17761 msgstr ""
17763 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17764 msgid "This is the output URL that will be used."
17765 msgstr ""
17767 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17768 msgid "SDP"
17769 msgstr "SDP"
17771 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17772 msgid ""
17773 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17774 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17775 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17776 "SDP to be announced via SAP."
17777 msgstr ""
17779 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17780 msgid "Muxer"
17781 msgstr ""
17783 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17784 msgid ""
17785 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17786 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17787 msgstr ""
17789 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17790 msgid "Session name"
17791 msgstr "Nome de sessão"
17793 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17794 msgid ""
17795 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17796 "Descriptor)."
17797 msgstr ""
17799 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17800 msgid "Session description"
17801 msgstr "Descrição de sessão"
17803 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17804 msgid ""
17805 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17806 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17807 msgstr ""
17809 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17810 msgid "Session URL"
17811 msgstr "URL de sessão"
17813 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17814 msgid ""
17815 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17816 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17817 "(Session Descriptor)."
17818 msgstr ""
17820 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17821 msgid "Session email"
17822 msgstr "Email de sessão"
17824 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17825 msgid ""
17826 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17827 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17828 msgstr ""
17830 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17831 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17832 msgstr ""
17834 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17835 msgid "Audio port"
17836 msgstr "Porta áudio"
17838 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17839 msgid ""
17840 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17841 msgstr ""
17843 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17844 msgid "Video port"
17845 msgstr "Porta vídeo"
17847 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17848 msgid ""
17849 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17850 msgstr ""
17852 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17853 msgid ""
17854 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17855 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17856 "in default)."
17857 msgstr ""
17859 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17860 msgid "MP4A LATM"
17861 msgstr ""
17863 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17864 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17865 msgstr ""
17867 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17868 msgid "RTP stream output"
17869 msgstr ""
17871 #: modules/stream_out/standard.c:42
17872 msgid "Output method to use for the stream."
17873 msgstr ""
17875 #: modules/stream_out/standard.c:45
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Muxer to use for the stream."
17878 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
17880 #: modules/stream_out/standard.c:46
17881 msgid "Output destination"
17882 msgstr ""
17884 #: modules/stream_out/standard.c:48
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17887 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
17889 #: modules/stream_out/standard.c:51
17890 msgid ""
17891 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17892 "you choose to use SAP."
17893 msgstr ""
17895 #: modules/stream_out/standard.c:54
17896 msgid "Session groupname"
17897 msgstr ""
17899 #: modules/stream_out/standard.c:56
17900 msgid ""
17901 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17902 "if you choose to use SAP."
17903 msgstr ""
17905 #: modules/stream_out/standard.c:59
17906 msgid "Session descriptipn"
17907 msgstr "Descrição de sessão"
17909 #: modules/stream_out/standard.c:61
17910 msgid ""
17911 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17912 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17913 msgstr ""
17915 #: modules/stream_out/standard.c:72
17916 msgid "Session phone number"
17917 msgstr "Número de telefone de sessão"
17919 #: modules/stream_out/standard.c:74
17920 msgid ""
17921 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17922 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17923 msgstr ""
17925 #: modules/stream_out/standard.c:78
17926 msgid "SAP announcing"
17927 msgstr ""
17929 #: modules/stream_out/standard.c:79
17930 msgid "Announce this session with SAP."
17931 msgstr ""
17933 #: modules/stream_out/standard.c:87
17934 msgid "Standard"
17935 msgstr ""
17937 #: modules/stream_out/standard.c:88
17938 msgid "Standard stream output"
17939 msgstr ""
17941 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17942 msgid "Files"
17943 msgstr ""
17945 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17946 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17947 msgstr ""
17949 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17950 msgid "Sizes"
17951 msgstr ""
17953 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17954 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17955 msgstr ""
17957 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17958 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17959 msgstr ""
17961 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17962 msgid "Command UDP port"
17963 msgstr ""
17965 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17966 msgid "UDP port to listen to for commands."
17967 msgstr ""
17969 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17970 msgid "Command"
17971 msgstr ""
17973 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17974 msgid "Initial command to execute."
17975 msgstr ""
17977 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17978 msgid "GOP size"
17979 msgstr ""
17981 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17982 msgid "Number of P frames between two I frames."
17983 msgstr ""
17985 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17986 msgid "Quantizer scale"
17987 msgstr ""
17989 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17990 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17991 msgstr ""
17993 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17994 msgid "Mute audio"
17995 msgstr ""
17997 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17998 msgid "Mute audio when command is not 0."
17999 msgstr ""
18001 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18002 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18003 msgstr ""
18005 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18006 msgid "Video encoder"
18007 msgstr ""
18009 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18010 msgid ""
18011 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18012 "options)."
18013 msgstr ""
18015 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18016 msgid "Destination video codec"
18017 msgstr ""
18019 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18020 msgid "This is the video codec that will be used."
18021 msgstr ""
18023 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18024 msgid "Video bitrate"
18025 msgstr ""
18027 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18028 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18029 msgstr ""
18031 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18032 msgid "Video scaling"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18036 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18037 msgstr ""
18039 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18040 msgid "Video frame-rate"
18041 msgstr ""
18043 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18044 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18045 msgstr ""
18047 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18048 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18049 msgstr ""
18051 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18052 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18053 msgstr ""
18055 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18056 msgid "Maximum video width"
18057 msgstr ""
18059 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18060 msgid "Maximum output video width."
18061 msgstr ""
18063 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18064 msgid "Maximum video height"
18065 msgstr ""
18067 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18068 msgid "Maximum output video height."
18069 msgstr ""
18071 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18072 msgid ""
18073 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18074 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18075 msgstr ""
18077 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18078 msgid "Video crop (top)"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18082 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18083 msgstr ""
18085 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18086 msgid "Video crop (left)"
18087 msgstr ""
18089 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18090 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18091 msgstr ""
18093 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18094 msgid "Video crop (bottom)"
18095 msgstr ""
18097 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18098 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18099 msgstr ""
18101 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18102 msgid "Video crop (right)"
18103 msgstr ""
18105 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18106 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18107 msgstr ""
18109 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18110 msgid "Video padding (top)"
18111 msgstr ""
18113 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18114 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18115 msgstr ""
18117 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18118 msgid "Video padding (left)"
18119 msgstr ""
18121 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18122 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18123 msgstr ""
18125 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18126 msgid "Video padding (bottom)"
18127 msgstr ""
18129 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18130 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18131 msgstr ""
18133 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18134 msgid "Video padding (right)"
18135 msgstr ""
18137 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18138 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18139 msgstr ""
18141 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18142 msgid "Video canvas width"
18143 msgstr ""
18145 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18146 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18147 msgstr ""
18149 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18150 msgid "Video canvas height"
18151 msgstr ""
18153 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18154 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18155 msgstr ""
18157 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18158 msgid "Video canvas aspect ratio"
18159 msgstr ""
18161 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18162 msgid ""
18163 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18164 "accordingly."
18165 msgstr ""
18167 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18168 msgid "Audio encoder"
18169 msgstr ""
18171 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18172 msgid ""
18173 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18174 "options)."
18175 msgstr ""
18177 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18178 msgid "Destination audio codec"
18179 msgstr ""
18181 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18182 msgid "This is the audio codec that will be used."
18183 msgstr ""
18185 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18186 msgid "Audio bitrate"
18187 msgstr ""
18189 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18190 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18191 msgstr ""
18193 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18194 msgid "Audio sample rate"
18195 msgstr ""
18197 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18198 msgid ""
18199 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18200 msgstr ""
18202 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18203 msgid "Audio channels"
18204 msgstr ""
18206 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18207 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18208 msgstr ""
18210 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18211 msgid "Audio filter"
18212 msgstr ""
18214 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18215 msgid ""
18216 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18217 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18218 msgstr ""
18220 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18221 msgid "Subtitles encoder"
18222 msgstr ""
18224 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18225 msgid ""
18226 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18227 "options)."
18228 msgstr ""
18230 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18231 msgid "Destination subtitles codec"
18232 msgstr ""
18234 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18235 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18236 msgstr ""
18238 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18239 msgid ""
18240 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18241 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18242 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18243 "of subpicture modules"
18244 msgstr ""
18246 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
18247 msgid "OSD menu"
18248 msgstr ""
18250 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18251 msgid ""
18252 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18253 msgstr ""
18255 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18256 msgid "Number of threads"
18257 msgstr ""
18259 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18260 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18261 msgstr ""
18263 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18264 msgid "High priority"
18265 msgstr ""
18267 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18268 msgid ""
18269 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18270 msgstr ""
18272 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18273 msgid "Synchronise on audio track"
18274 msgstr ""
18276 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18277 msgid ""
18278 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18279 "on the audio track."
18280 msgstr ""
18282 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18283 msgid ""
18284 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18285 "rate."
18286 msgstr ""
18288 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18289 msgid "Transcode stream output"
18290 msgstr ""
18292 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18293 msgid "Overlays/Subtitles"
18294 msgstr ""
18296 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18297 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18298 msgstr ""
18300 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
18301 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18302 msgstr ""
18304 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
18305 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18306 msgstr ""
18308 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
18309 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18310 msgstr ""
18312 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18313 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
18314 msgid "Conversions from "
18315 msgstr ""
18317 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18318 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
18319 msgid "MMX conversions from "
18320 msgstr ""
18322 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
18323 #, fuzzy
18324 msgid "SSE2 conversions from "
18325 msgstr "Filtro de conversão RV32"
18327 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18328 msgid "AltiVec conversions from "
18329 msgstr ""
18331 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18332 msgid ""
18333 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18334 "threshold value will be the brighness defined below."
18335 msgstr ""
18337 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18338 msgid "Image contrast (0-2)"
18339 msgstr ""
18341 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18342 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18343 msgstr ""
18345 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18346 msgid "Image hue (0-360)"
18347 msgstr ""
18349 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18350 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18351 msgstr ""
18353 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18354 msgid "Image saturation (0-3)"
18355 msgstr ""
18357 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18358 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18359 msgstr ""
18361 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18362 msgid "Image brightness (0-2)"
18363 msgstr ""
18365 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18366 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18367 msgstr ""
18369 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18370 msgid "Image gamma (0-10)"
18371 msgstr ""
18373 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18374 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18375 msgstr ""
18377 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18378 msgid "Image properties filter"
18379 msgstr ""
18381 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18382 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18383 msgstr ""
18385 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Transparency mask"
18388 msgstr "Transparência"
18390 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18391 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18392 msgstr ""
18394 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Alpha mask video filter"
18397 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
18399 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18400 msgid "Alpha mask"
18401 msgstr ""
18403 #: modules/video_filter/blend.c:95
18404 msgid "Video pictures blending"
18405 msgstr ""
18407 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18408 msgid ""
18409 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18410 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18411 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18412 "default)."
18413 msgstr ""
18415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18416 msgid "Bluescreen U value"
18417 msgstr ""
18419 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18420 msgid ""
18421 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18422 "Defaults to 120 for blue."
18423 msgstr ""
18425 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18426 msgid "Bluescreen V value"
18427 msgstr ""
18429 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18430 msgid ""
18431 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18432 "Defaults to 90 for blue."
18433 msgstr ""
18435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18436 msgid "Bluescreen U tolerance"
18437 msgstr ""
18439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18440 msgid ""
18441 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18442 "value between 10 and 20 seems sensible."
18443 msgstr ""
18445 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18446 msgid "Bluescreen V tolerance"
18447 msgstr ""
18449 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18450 msgid ""
18451 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18452 "value between 10 and 20 seems sensible."
18453 msgstr ""
18455 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Bluescreen video filter"
18458 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
18460 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18461 msgid "Bluescreen"
18462 msgstr ""
18464 #: modules/video_filter/clone.c:56
18465 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18466 msgstr ""
18468 #: modules/video_filter/clone.c:59
18469 msgid "Video output modules"
18470 msgstr ""
18472 #: modules/video_filter/clone.c:60
18473 msgid ""
18474 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18475 "separated list of modules."
18476 msgstr ""
18478 #: modules/video_filter/clone.c:66
18479 msgid "Clone video filter"
18480 msgstr ""
18482 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18483 msgid ""
18484 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18485 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18486 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18487 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18488 msgstr ""
18490 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18491 msgid "Color threshold filter"
18492 msgstr ""
18494 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Saturaton threshold"
18497 msgstr "Saturação"
18499 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
18500 msgid "Similarity threshold"
18501 msgstr ""
18503 #: modules/video_filter/crop.c:70
18504 msgid "Crop geometry (pixels)"
18505 msgstr ""
18507 #: modules/video_filter/crop.c:71
18508 msgid ""
18509 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18510 "<left offset> + <top offset>."
18511 msgstr ""
18513 #: modules/video_filter/crop.c:73
18514 msgid "Automatic cropping"
18515 msgstr ""
18517 #: modules/video_filter/crop.c:74
18518 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18519 msgstr ""
18521 #: modules/video_filter/crop.c:77
18522 msgid "Ratio max (x 1000)"
18523 msgstr ""
18525 #: modules/video_filter/crop.c:78
18526 msgid ""
18527 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18528 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18529 "4/3."
18530 msgstr ""
18532 #: modules/video_filter/crop.c:80
18533 msgid "Manual ratio"
18534 msgstr "Rácio manual"
18536 #: modules/video_filter/crop.c:81
18537 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18538 msgstr ""
18540 #: modules/video_filter/crop.c:83
18541 msgid "Number of images for change"
18542 msgstr ""
18544 #: modules/video_filter/crop.c:84
18545 msgid ""
18546 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18547 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18548 "trigger recrop."
18549 msgstr ""
18551 #: modules/video_filter/crop.c:86
18552 msgid "Number of lines for change"
18553 msgstr "Número de linhas para alteração"
18555 #: modules/video_filter/crop.c:87
18556 msgid ""
18557 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18558 "that ratio changed and trigger recrop."
18559 msgstr ""
18561 #: modules/video_filter/crop.c:89
18562 msgid "Number of non black pixels "
18563 msgstr ""
18565 #: modules/video_filter/crop.c:90
18566 msgid ""
18567 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18568 msgstr ""
18570 #: modules/video_filter/crop.c:93
18571 msgid "Skip percentage (%)"
18572 msgstr ""
18574 #: modules/video_filter/crop.c:94
18575 msgid ""
18576 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18577 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18578 msgstr ""
18580 #: modules/video_filter/crop.c:96
18581 msgid "Luminance threshold "
18582 msgstr ""
18584 #: modules/video_filter/crop.c:97
18585 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18586 msgstr ""
18588 #: modules/video_filter/crop.c:101
18589 msgid "Crop video filter"
18590 msgstr ""
18592 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18593 msgid "Cropping failed"
18594 msgstr ""
18596 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18597 msgid "VLC could not open the video output module."
18598 msgstr ""
18600 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18601 msgid "Deinterlace mode"
18602 msgstr ""
18604 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18605 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18606 msgstr ""
18608 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18609 msgid "Streaming deinterlace mode"
18610 msgstr ""
18612 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18613 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18614 msgstr ""
18616 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18617 msgid "Deinterlacing video filter"
18618 msgstr ""
18620 #: modules/video_filter/erase.c:51
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Image mask"
18623 msgstr "Ajuste de imagem"
18625 #: modules/video_filter/erase.c:52
18626 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18627 msgstr ""
18629 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18631 msgid "X coordinate"
18632 msgstr ""
18634 #: modules/video_filter/erase.c:55
18635 msgid "X coordinate of the mask."
18636 msgstr ""
18638 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18640 msgid "Y coordinate"
18641 msgstr ""
18643 #: modules/video_filter/erase.c:57
18644 msgid "Y coordinate of the mask."
18645 msgstr ""
18647 #: modules/video_filter/erase.c:62
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Erase video filter"
18650 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
18652 #: modules/video_filter/erase.c:63
18653 msgid "Erase"
18654 msgstr ""
18656 #: modules/video_filter/extract.c:58
18657 msgid "RGB component to extract"
18658 msgstr ""
18660 #: modules/video_filter/extract.c:59
18661 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18662 msgstr ""
18664 #: modules/video_filter/extract.c:69
18665 msgid "Extract RGB component video filter"
18666 msgstr "Extrair filtro de vídeo"
18668 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18669 msgid "video-filter-event"
18670 msgstr "Evento de filtro de vídeo"
18672 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18673 msgid "Gaussian's std deviation"
18674 msgstr ""
18676 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18677 msgid ""
18678 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18679 "to 3*sigma away in any direction."
18680 msgstr ""
18682 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Gaussian blur video filter"
18685 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
18687 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Gaussian Blur"
18690 msgstr "Russo"
18692 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18693 msgid "Distort mode"
18694 msgstr ""
18696 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18697 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18698 msgstr ""
18700 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18701 msgid "Gradient image type"
18702 msgstr ""
18704 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18705 msgid ""
18706 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18707 "keep colors."
18708 msgstr ""
18710 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18711 msgid "Apply cartoon effect"
18712 msgstr ""
18714 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18715 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18716 msgstr ""
18718 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18719 msgid "Edge"
18720 msgstr ""
18722 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18723 msgid "Hough"
18724 msgstr ""
18726 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18727 msgid "Gradient video filter"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/video_filter/invert.c:47
18731 msgid "Invert video filter"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/video_filter/invert.c:48
18735 msgid "Color inversion"
18736 msgstr ""
18738 #: modules/video_filter/logo.c:68
18739 msgid "Logo filenames"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/video_filter/logo.c:69
18743 msgid ""
18744 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18745 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18746 "simply enter its filename."
18747 msgstr ""
18749 #: modules/video_filter/logo.c:72
18750 msgid "Logo animation # of loops"
18751 msgstr ""
18753 #: modules/video_filter/logo.c:73
18754 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18755 msgstr ""
18757 #: modules/video_filter/logo.c:75
18758 msgid "Logo individual image time in ms"
18759 msgstr ""
18761 #: modules/video_filter/logo.c:76
18762 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18763 msgstr ""
18765 #: modules/video_filter/logo.c:79
18766 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18767 msgstr ""
18769 #: modules/video_filter/logo.c:82
18770 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18771 msgstr ""
18773 #: modules/video_filter/logo.c:84
18774 msgid "Transparency of the logo"
18775 msgstr ""
18777 #: modules/video_filter/logo.c:85
18778 msgid ""
18779 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18780 "opacity)."
18781 msgstr ""
18783 #: modules/video_filter/logo.c:87
18784 msgid "Logo position"
18785 msgstr ""
18787 #: modules/video_filter/logo.c:89
18788 msgid ""
18789 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18790 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18791 msgstr ""
18793 #: modules/video_filter/logo.c:101
18794 msgid "Logo video filter"
18795 msgstr ""
18797 #: modules/video_filter/logo.c:103
18798 msgid "Logo overlay"
18799 msgstr ""
18801 #: modules/video_filter/logo.c:124
18802 msgid "Logo sub filter"
18803 msgstr ""
18805 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18806 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18807 msgstr ""
18809 #: modules/video_filter/marq.c:82
18810 msgid ""
18811 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18812 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18813 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18814 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18815 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18816 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18817 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18818 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18819 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18820 msgstr ""
18822 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18823 msgid "X offset"
18824 msgstr ""
18826 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18827 msgid "X offset, from the left screen edge."
18828 msgstr ""
18830 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18831 msgid "Y offset"
18832 msgstr ""
18834 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18835 msgid "Y offset, down from the top."
18836 msgstr ""
18838 #: modules/video_filter/marq.c:101
18839 msgid "Timeout"
18840 msgstr ""
18842 #: modules/video_filter/marq.c:102
18843 msgid ""
18844 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18845 "(remains forever)."
18846 msgstr ""
18848 #: modules/video_filter/marq.c:106
18849 msgid ""
18850 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18851 "totally opaque. "
18852 msgstr ""
18854 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18855 msgid "Font size, pixels"
18856 msgstr ""
18858 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18859 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18860 msgstr ""
18862 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18863 msgid ""
18864 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18865 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18866 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18867 "(red + green), #FFFFFF = white"
18868 msgstr ""
18870 #: modules/video_filter/marq.c:118
18871 msgid "Marquee position"
18872 msgstr ""
18874 #: modules/video_filter/marq.c:120
18875 msgid ""
18876 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18877 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18878 "6 = top-right)."
18879 msgstr ""
18881 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18882 msgid "Misc"
18883 msgstr ""
18885 #: modules/video_filter/marq.c:163
18886 msgid "Marquee display"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18890 msgid ""
18891 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18892 "opaque (default)."
18893 msgstr ""
18895 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18896 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18897 msgstr ""
18899 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18900 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18901 msgstr ""
18903 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18904 msgid "Top left corner X coordinate"
18905 msgstr ""
18907 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18908 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18909 msgstr ""
18911 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18912 msgid "Top left corner Y coordinate"
18913 msgstr ""
18915 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18916 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18917 msgstr ""
18919 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18920 msgid "Border width"
18921 msgstr "Largura de borda"
18923 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18924 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18925 msgstr ""
18927 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18928 msgid "Border height"
18929 msgstr "Altura de borda"
18931 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18932 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18933 msgstr ""
18935 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18936 msgid "Mosaic alignment"
18937 msgstr ""
18939 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18940 msgid ""
18941 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18942 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18943 "6 = top-right)."
18944 msgstr ""
18946 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18947 msgid "Positioning method"
18948 msgstr "Método de posicionamento"
18950 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18951 msgid ""
18952 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18953 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18954 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18955 msgstr ""
18957 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18958 #: modules/video_filter/wall.c:57
18959 msgid "Number of rows"
18960 msgstr "Número de linhas"
18962 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18963 msgid ""
18964 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18965 "to \"fixed\")."
18966 msgstr ""
18968 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18969 #: modules/video_filter/wall.c:53
18970 msgid "Number of columns"
18971 msgstr "Número de colunas"
18973 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18974 msgid ""
18975 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18976 "set to \"fixed\"."
18977 msgstr ""
18979 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18980 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18981 msgstr ""
18983 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18984 msgid "Keep original size"
18985 msgstr "Manter tamanho original"
18987 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18988 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18989 msgstr ""
18991 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18992 msgid "Elements order"
18993 msgstr ""
18995 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18996 msgid ""
18997 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18998 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18999 "bridge\" module."
19000 msgstr ""
19002 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19003 msgid "Offsets in order"
19004 msgstr ""
19006 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19007 msgid ""
19008 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19009 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19010 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19011 msgstr ""
19013 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19014 msgid ""
19015 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19016 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19017 "input."
19018 msgstr ""
19020 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19021 msgid "fixed"
19022 msgstr "fixo"
19024 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19025 msgid "offsets"
19026 msgstr ""
19028 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19029 msgid "Mosaic video sub filter"
19030 msgstr ""
19032 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19033 msgid "Mosaic"
19034 msgstr ""
19036 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19037 msgid "Blur factor (1-127)"
19038 msgstr ""
19040 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19041 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19042 msgstr ""
19044 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19045 msgid "Motion blur filter"
19046 msgstr ""
19048 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19049 msgid "Motion detect video filter"
19050 msgstr ""
19052 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19053 msgid "Motion Detect"
19054 msgstr "Detectar movimento"
19056 #: modules/video_filter/noise.c:49
19057 msgid "Noise video filter"
19058 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
19060 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19061 msgid "OpenCV face detection example filter"
19062 msgstr ""
19064 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19065 msgid "OpenCV example"
19066 msgstr "Exemplo OpenCV"
19068 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19069 msgid "Haar cascade filename"
19070 msgstr "Nome de ficheiro de cascata Haar"
19072 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19073 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19074 msgstr ""
19076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19077 msgid "Use input chroma unaltered"
19078 msgstr ""
19080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19081 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19082 msgstr "I420 - primeiro plano em escala de cinzento"
19084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19085 msgid "RGB32"
19086 msgstr "RGB32"
19088 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19089 msgid "Don't display any video"
19090 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
19092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19093 msgid "Display the input video"
19094 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
19096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19097 msgid "Display the processed video"
19098 msgstr "Mostrar o vídeo processado"
19100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19101 msgid "Show only errors"
19102 msgstr "Mostrar apenas erros"
19104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19105 msgid "Show errors and warnings"
19106 msgstr "Mostrar erros e avisos"
19108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19109 msgid "Show everything including debug messages"
19110 msgstr "Mostrar tudo, incluíndo mensagens de depuração"
19112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19113 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19114 msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
19116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19117 msgid "OpenCV"
19118 msgstr "OpenCV"
19120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19121 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19122 msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
19124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19125 msgid ""
19126 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19127 "OpenCV filter"
19128 msgstr ""
19130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19131 msgid "OpenCV filter chroma"
19132 msgstr "Chroma de filtro OpenCV"
19134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19135 msgid ""
19136 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19137 msgstr ""
19139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19140 msgid "Wrapper filter output"
19141 msgstr "Saída de filtro de wrapper"
19143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19144 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19145 msgstr ""
19147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19148 msgid "Wrapper filter verbosity"
19149 msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
19151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19152 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19153 msgstr ""
19155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19156 msgid "OpenCV internal filter name"
19157 msgstr ""
19159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19160 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19161 msgstr ""
19163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19164 msgid "Configuration file"
19165 msgstr "Ficheiro de configuração"
19167 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19170 msgstr "Ficheiro de configuração para o menu OSD"
19172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19173 msgid "Path to OSD menu images"
19174 msgstr "Caminho para as imagens do menu OSD"
19176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19177 msgid ""
19178 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19179 "configuration file."
19180 msgstr ""
19182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19183 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19184 msgstr ""
19186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19187 msgid "Menu position"
19188 msgstr "Posição de menu"
19190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19191 msgid ""
19192 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19193 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19194 "6 = top-right)."
19195 msgstr ""
19197 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19198 msgid "Menu timeout"
19199 msgstr "Tempo-limite de menu"
19201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19202 msgid ""
19203 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19204 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19205 "visible."
19206 msgstr ""
19208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19209 msgid "Menu update interval"
19210 msgstr "Intervalo de actualização de menu"
19212 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19213 msgid ""
19214 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19215 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19216 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19217 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19218 msgstr ""
19220 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
19221 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
19222 msgstr ""
19224 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
19225 msgid ""
19226 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
19227 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
19228 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
19229 "is fully transparent (value 0)."
19230 msgstr ""
19232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:128
19233 msgid "On Screen Display menu"
19234 msgstr ""
19236 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19237 msgid ""
19238 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19239 msgstr ""
19241 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19242 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19243 msgstr ""
19245 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19246 msgid "Active windows"
19247 msgstr "Janelas activas"
19249 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19250 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19251 msgstr ""
19253 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19254 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19255 msgstr ""
19257 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19258 msgid "Panoramix"
19259 msgstr "Panoramix"
19261 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19262 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19263 msgstr ""
19265 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19266 msgid ""
19267 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19268 "misalignment due to autoratio control)"
19269 msgstr ""
19271 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19272 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19273 msgstr ""
19275 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19276 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19277 msgstr ""
19279 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19280 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19281 msgstr ""
19283 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19284 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19285 msgstr ""
19287 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19288 msgid "Attenuation"
19289 msgstr "Atenuação"
19291 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19292 msgid ""
19293 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19294 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19295 msgstr ""
19297 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19298 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19299 msgstr "Atenuação, início (em %)"
19301 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19302 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19303 msgstr ""
19305 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19306 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19307 msgstr "Atenuação, meio (em %)"
19309 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19310 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19311 msgstr ""
19313 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19314 msgid "Attenuation, end (in %)"
19315 msgstr "Atenuação, final (em %)"
19317 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19318 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19319 msgstr ""
19321 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19322 msgid "middle position (in %)"
19323 msgstr "posição intermédia (em %)"
19325 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19326 msgid ""
19327 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19328 "of blended zone"
19329 msgstr ""
19331 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19332 msgid "Gamma (Red) correction"
19333 msgstr ""
19335 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19336 msgid ""
19337 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19338 msgstr ""
19340 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19341 msgid "Gamma (Green) correction"
19342 msgstr ""
19344 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19345 msgid ""
19346 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19347 msgstr ""
19349 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19350 msgid "Gamma (Blue) correction"
19351 msgstr ""
19353 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19354 msgid ""
19355 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19356 msgstr ""
19358 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19359 msgid "Black Crush for Red"
19360 msgstr ""
19362 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19363 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19364 msgstr ""
19366 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19367 msgid "Black Crush for Green"
19368 msgstr ""
19370 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19371 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19372 msgstr ""
19374 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19375 msgid "Black Crush for Blue"
19376 msgstr ""
19378 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19379 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19380 msgstr ""
19382 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19383 msgid "White Crush for Red"
19384 msgstr ""
19386 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19387 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19388 msgstr ""
19390 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19391 msgid "White Crush for Green"
19392 msgstr ""
19394 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19395 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19396 msgstr ""
19398 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19399 msgid "White Crush for Blue"
19400 msgstr ""
19402 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19403 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19404 msgstr ""
19406 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19407 msgid "Black Level for Red"
19408 msgstr ""
19410 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19411 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19412 msgstr ""
19414 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19415 msgid "Black Level for Green"
19416 msgstr ""
19418 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19419 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19420 msgstr ""
19422 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19423 msgid "Black Level for Blue"
19424 msgstr ""
19426 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19427 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19428 msgstr ""
19430 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19431 msgid "White Level for Red"
19432 msgstr ""
19434 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19435 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19436 msgstr ""
19438 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19439 msgid "White Level for Green"
19440 msgstr ""
19442 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19443 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19444 msgstr ""
19446 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19447 msgid "White Level for Blue"
19448 msgstr ""
19450 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19451 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19452 msgstr ""
19454 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19455 msgid "Xinerama option"
19456 msgstr "Opção Xinerama"
19458 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19459 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19460 msgstr ""
19462 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19463 msgid "Psychedelic video filter"
19464 msgstr ""
19466 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19467 msgid "Number of puzzle rows"
19468 msgstr "Número de linhas de puzzle"
19470 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19471 msgid "Number of puzzle columns"
19472 msgstr "Número de colunas de puzzle"
19474 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19475 msgid "Make one tile a black slot"
19476 msgstr ""
19478 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19479 msgid ""
19480 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19481 msgstr ""
19483 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19484 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19485 msgstr ""
19487 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19488 msgid "Ripple video filter"
19489 msgstr ""
19491 #: modules/video_filter/rotate.c:53
19492 msgid "Angle in degrees"
19493 msgstr "Ângulo em graus"
19495 #: modules/video_filter/rotate.c:54
19496 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19497 msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
19499 #: modules/video_filter/rotate.c:62
19500 msgid "Rotate video filter"
19501 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
19503 #: modules/video_filter/rss.c:122
19504 msgid "Feed URLs"
19505 msgstr ""
19507 #: modules/video_filter/rss.c:123
19508 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19509 msgstr ""
19511 #: modules/video_filter/rss.c:124
19512 msgid "Speed of feeds"
19513 msgstr ""
19515 #: modules/video_filter/rss.c:125
19516 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19517 msgstr ""
19519 #: modules/video_filter/rss.c:126
19520 msgid "Max length"
19521 msgstr "Comprimento máximo"
19523 #: modules/video_filter/rss.c:127
19524 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19525 msgstr ""
19527 #: modules/video_filter/rss.c:129
19528 msgid "Refresh time"
19529 msgstr "Tempo de refrescagem"
19531 #: modules/video_filter/rss.c:130
19532 msgid ""
19533 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19534 "feeds are never updated."
19535 msgstr ""
19537 #: modules/video_filter/rss.c:132
19538 msgid "Feed images"
19539 msgstr ""
19541 #: modules/video_filter/rss.c:133
19542 msgid "Display feed images if available."
19543 msgstr ""
19545 #: modules/video_filter/rss.c:140
19546 msgid ""
19547 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19548 "totally opaque."
19549 msgstr ""
19551 #: modules/video_filter/rss.c:153
19552 msgid "Text position"
19553 msgstr "Posição do texto"
19555 #: modules/video_filter/rss.c:155
19556 msgid ""
19557 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19558 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19559 "right)."
19560 msgstr ""
19562 #: modules/video_filter/rss.c:159
19563 msgid "Title display mode"
19564 msgstr ""
19566 #: modules/video_filter/rss.c:160
19567 msgid ""
19568 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19569 "images are enabled, 1 otherwise."
19570 msgstr ""
19572 #: modules/video_filter/rss.c:175
19573 msgid "Don't show"
19574 msgstr ""
19576 #: modules/video_filter/rss.c:175
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Always visible"
19579 msgstr "Sempre"
19581 #: modules/video_filter/rss.c:175
19582 msgid "Scroll with feed"
19583 msgstr ""
19585 #: modules/video_filter/rss.c:215
19586 msgid "RSS and Atom feed display"
19587 msgstr ""
19589 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19590 msgid "RV32 conversion filter"
19591 msgstr "Filtro de conversão RV32"
19593 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19594 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19595 msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
19597 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19598 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19599 msgstr ""
19601 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19602 msgid "Augment contrast between contours."
19603 msgstr ""
19605 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19606 msgid "Sharpen video filter"
19607 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
19609 #: modules/video_filter/transform.c:57
19610 msgid "Transform type"
19611 msgstr ""
19613 #: modules/video_filter/transform.c:58
19614 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19615 msgstr ""
19617 #: modules/video_filter/transform.c:61
19618 msgid "Rotate by 90 degrees"
19619 msgstr ""
19621 #: modules/video_filter/transform.c:62
19622 msgid "Rotate by 180 degrees"
19623 msgstr ""
19625 #: modules/video_filter/transform.c:62
19626 msgid "Rotate by 270 degrees"
19627 msgstr ""
19629 #: modules/video_filter/transform.c:63
19630 msgid "Flip horizontally"
19631 msgstr ""
19633 #: modules/video_filter/transform.c:63
19634 msgid "Flip vertically"
19635 msgstr ""
19637 #: modules/video_filter/transform.c:68
19638 msgid "Video transformation filter"
19639 msgstr ""
19641 #: modules/video_filter/wall.c:54
19642 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19643 msgstr ""
19645 #: modules/video_filter/wall.c:58
19646 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19647 msgstr ""
19649 #: modules/video_filter/wall.c:62
19650 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19651 msgstr ""
19653 #: modules/video_filter/wall.c:65
19654 msgid "Element aspect ratio"
19655 msgstr ""
19657 #: modules/video_filter/wall.c:66
19658 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19659 msgstr ""
19661 #: modules/video_filter/wall.c:72
19662 msgid "Wall video filter"
19663 msgstr ""
19665 #: modules/video_filter/wall.c:73
19666 msgid "Image wall"
19667 msgstr ""
19669 #: modules/video_filter/wave.c:50
19670 msgid "Wave video filter"
19671 msgstr ""
19673 #: modules/video_output/aa.c:55
19674 msgid "ASCII Art"
19675 msgstr ""
19677 #: modules/video_output/aa.c:58
19678 msgid "ASCII-art video output"
19679 msgstr ""
19681 #: modules/video_output/caca.c:81
19682 msgid "Color ASCII art video output"
19683 msgstr ""
19685 #: modules/video_output/directfb.c:69
19686 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19687 msgstr ""
19689 #: modules/video_output/fb.c:67
19690 msgid "Framebuffer device"
19691 msgstr ""
19693 #: modules/video_output/fb.c:69
19694 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19695 msgstr ""
19697 #: modules/video_output/fb.c:77
19698 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19699 msgstr ""
19701 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19702 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19703 msgid "X11 display"
19704 msgstr ""
19706 #: modules/video_output/ggi.c:58
19707 msgid ""
19708 "X11 hardware display to use.\n"
19709 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19710 msgstr ""
19712 #: modules/video_output/glide.c:64
19713 msgid "3dfx Glide video output"
19714 msgstr ""
19716 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19717 msgid "HD1000 video output"
19718 msgstr ""
19720 #: modules/video_output/image.c:49
19721 msgid "Image format"
19722 msgstr ""
19724 #: modules/video_output/image.c:50
19725 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19726 msgstr ""
19728 #: modules/video_output/image.c:52
19729 msgid "Image width"
19730 msgstr ""
19732 #: modules/video_output/image.c:53
19733 msgid ""
19734 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19735 "characteristics."
19736 msgstr ""
19738 #: modules/video_output/image.c:57
19739 msgid "Image height"
19740 msgstr ""
19742 #: modules/video_output/image.c:58
19743 msgid ""
19744 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19745 "video characteristics."
19746 msgstr ""
19748 #: modules/video_output/image.c:62
19749 msgid "Recording ratio"
19750 msgstr ""
19752 #: modules/video_output/image.c:63
19753 msgid ""
19754 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19755 msgstr ""
19757 #: modules/video_output/image.c:66
19758 msgid "Filename prefix"
19759 msgstr ""
19761 #: modules/video_output/image.c:67
19762 msgid ""
19763 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19764 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19765 msgstr ""
19767 #: modules/video_output/image.c:71
19768 msgid "Always write to the same file"
19769 msgstr ""
19771 #: modules/video_output/image.c:72
19772 msgid ""
19773 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19774 "this case, the number is not appended to the filename."
19775 msgstr ""
19777 #: modules/video_output/image.c:83
19778 msgid "Image video output"
19779 msgstr ""
19781 #: modules/video_output/mga.c:59
19782 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19783 msgstr ""
19785 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19786 msgid "DirectX 3D video output"
19787 msgstr ""
19789 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19790 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19791 msgstr ""
19793 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19794 msgid ""
19795 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19796 "doesn't have any effect when using overlays."
19797 msgstr ""
19799 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19800 msgid "Use video buffers in system memory"
19801 msgstr ""
19803 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19804 msgid ""
19805 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19806 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19807 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19808 "doesn't have any effect when using overlays."
19809 msgstr ""
19811 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19812 msgid "Use triple buffering for overlays"
19813 msgstr ""
19815 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19816 msgid ""
19817 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19818 "better video quality (no flickering)."
19819 msgstr ""
19821 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19822 msgid "Name of desired display device"
19823 msgstr ""
19825 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19826 msgid ""
19827 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19828 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19829 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19830 msgstr ""
19832 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19833 msgid "Enable wallpaper mode "
19834 msgstr ""
19836 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19837 msgid ""
19838 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19839 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19840 "desktop must not already have a wallpaper."
19841 msgstr ""
19843 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19844 msgid "DirectX video output"
19845 msgstr ""
19847 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19848 msgid "Wallpaper"
19849 msgstr ""
19851 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19852 msgid "OpenGL video output"
19853 msgstr ""
19855 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19856 msgid "Windows GAPI video output"
19857 msgstr ""
19859 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19860 msgid "Windows GDI video output"
19861 msgstr ""
19863 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19864 msgid "Cube"
19865 msgstr ""
19867 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19868 msgid "Transparent Cube"
19869 msgstr ""
19871 #: modules/video_output/opengl.c:123
19872 msgid "Cylinder"
19873 msgstr ""
19875 #: modules/video_output/opengl.c:123
19876 msgid "Torus"
19877 msgstr ""
19879 #: modules/video_output/opengl.c:123
19880 msgid "Sphere"
19881 msgstr ""
19883 #: modules/video_output/opengl.c:123
19884 msgid "SQUAREXY"
19885 msgstr ""
19887 #: modules/video_output/opengl.c:123
19888 msgid "SQUARER"
19889 msgstr ""
19891 #: modules/video_output/opengl.c:123
19892 msgid "ASINXY"
19893 msgstr ""
19895 #: modules/video_output/opengl.c:123
19896 msgid "ASINR"
19897 msgstr ""
19899 #: modules/video_output/opengl.c:123
19900 msgid "SINEXY"
19901 msgstr ""
19903 #: modules/video_output/opengl.c:123
19904 msgid "SINER"
19905 msgstr ""
19907 #: modules/video_output/opengl.c:151
19908 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19909 msgstr ""
19911 #: modules/video_output/opengl.c:152
19912 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19913 msgstr ""
19915 #: modules/video_output/opengl.c:153
19916 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19917 msgstr ""
19919 #: modules/video_output/opengl.c:154
19920 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19921 msgstr ""
19923 #: modules/video_output/opengl.c:155
19924 msgid "Point of view x-coordinate"
19925 msgstr ""
19927 #: modules/video_output/opengl.c:156
19928 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19929 msgstr ""
19931 #: modules/video_output/opengl.c:158
19932 msgid "Point of view y-coordinate"
19933 msgstr ""
19935 #: modules/video_output/opengl.c:159
19936 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19937 msgstr ""
19939 #: modules/video_output/opengl.c:161
19940 msgid "Point of view z-coordinate"
19941 msgstr ""
19943 #: modules/video_output/opengl.c:162
19944 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19945 msgstr ""
19947 #: modules/video_output/opengl.c:165
19948 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19949 msgstr ""
19951 #: modules/video_output/opengl.c:166
19952 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19953 msgstr ""
19955 #: modules/video_output/opengl.c:170
19956 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19957 msgstr ""
19959 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19960 msgid "QT Embedded display"
19961 msgstr ""
19963 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19964 msgid ""
19965 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19966 "the DISPLAY environment variable."
19967 msgstr ""
19969 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19970 msgid "QT Embedded video output"
19971 msgstr ""
19973 #: modules/video_output/sdl.c:101
19974 #, fuzzy
19975 msgid "SDL chroma format"
19976 msgstr "Formato de log"
19978 #: modules/video_output/sdl.c:103
19979 msgid ""
19980 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19981 "improve performances by using the most efficient one."
19982 msgstr ""
19984 #: modules/video_output/sdl.c:113
19985 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19986 msgstr ""
19988 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19989 msgid "Snapshot width"
19990 msgstr ""
19992 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19993 msgid "Width of the snapshot image."
19994 msgstr ""
19996 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19997 msgid "Snapshot height"
19998 msgstr ""
20000 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20001 msgid "Height of the snapshot image."
20002 msgstr ""
20004 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20005 msgid "Chroma"
20006 msgstr ""
20008 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20009 msgid ""
20010 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20011 msgstr ""
20013 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20014 msgid "Cache size (number of images)"
20015 msgstr ""
20017 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20018 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20019 msgstr ""
20021 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20022 msgid "Snapshot module"
20023 msgstr ""
20025 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20026 msgid "SVGAlib video output"
20027 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
20029 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20030 msgid "XVideo adaptor number"
20031 msgstr ""
20033 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20034 msgid ""
20035 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20036 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20037 msgstr ""
20039 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20040 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20041 msgid "Alternate fullscreen method"
20042 msgstr "Método alternativo de écran completo"
20044 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20045 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20046 msgid ""
20047 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20048 "its drawbacks.\n"
20049 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20050 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20051 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20052 "show on top of the video."
20053 msgstr ""
20055 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20057 msgid ""
20058 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20059 "DISPLAY environment variable."
20060 msgstr ""
20062 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20063 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20064 msgid "Screen for fullscreen mode."
20065 msgstr "Écran para modo de écran completo."
20067 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20068 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20069 msgid ""
20070 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20071 "1 for the second."
20072 msgstr ""
20074 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20075 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20076 msgstr ""
20078 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20079 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20080 msgid "Use shared memory"
20081 msgstr "Usar memória partilhada"
20083 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20084 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20085 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20086 msgstr ""
20088 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20089 msgid "X11 video output"
20090 msgstr "Saída de vídeo X11"
20092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20093 msgid ""
20094 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20095 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20096 msgstr ""
20098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20099 msgid "XVimage chroma format"
20100 msgstr ""
20102 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20103 msgid ""
20104 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20105 "to improve performances by using the most efficient one."
20106 msgstr ""
20108 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20109 msgid "XVideo extension video output"
20110 msgstr ""
20112 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20113 msgid "XVMC adaptor number"
20114 msgstr ""
20116 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20117 msgid ""
20118 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20119 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20120 msgstr ""
20122 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20123 msgid "X11 display name"
20124 msgstr ""
20126 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20127 msgid ""
20128 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20129 "the value of the DISPLAY environment variable."
20130 msgstr ""
20132 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20133 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20134 msgstr "Écran para modo de écran completo."
20136 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20137 msgid ""
20138 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20139 "0 for first screen, 1 for the second."
20140 msgstr ""
20142 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20143 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20144 msgstr ""
20146 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20147 msgid "You can choose the crop style to apply."
20148 msgstr ""
20150 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20151 msgid "XVMC extension video output"
20152 msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
20154 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20155 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20156 msgstr ""
20158 #: modules/visualization/goom.c:58
20159 msgid "Goom display width"
20160 msgstr ""
20162 #: modules/visualization/goom.c:59
20163 msgid "Goom display height"
20164 msgstr ""
20166 #: modules/visualization/goom.c:60
20167 msgid ""
20168 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20169 "will be prettier but more CPU intensive)."
20170 msgstr ""
20172 #: modules/visualization/goom.c:63
20173 msgid "Goom animation speed"
20174 msgstr ""
20176 #: modules/visualization/goom.c:64
20177 msgid ""
20178 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20179 msgstr ""
20181 #: modules/visualization/goom.c:70
20182 msgid "Goom"
20183 msgstr ""
20185 #: modules/visualization/goom.c:71
20186 msgid "Goom effect"
20187 msgstr ""
20189 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20190 msgid "Effects list"
20191 msgstr ""
20193 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20194 msgid ""
20195 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20196 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20197 msgstr ""
20199 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20200 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20201 msgstr ""
20203 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20204 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20205 msgstr ""
20207 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20208 msgid "Number of bands"
20209 msgstr ""
20211 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20212 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20213 msgstr ""
20215 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20216 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20217 msgstr ""
20219 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20220 msgid "Band separator"
20221 msgstr "Separador de bandas"
20223 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20224 msgid "Number of blank pixels between bands."
20225 msgstr ""
20227 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20228 msgid "Amplification"
20229 msgstr "Amplificação"
20231 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20232 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20233 msgstr ""
20235 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20236 msgid "Enable peaks"
20237 msgstr "Activar picos"
20239 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20240 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20241 msgstr ""
20243 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20244 msgid "Enable original graphic spectrum"
20245 msgstr ""
20247 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20248 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20249 msgstr ""
20251 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20252 msgid "Enable bands"
20253 msgstr "Activar bandas"
20255 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20256 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20257 msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
20259 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20260 msgid "Enable base"
20261 msgstr "Activar base"
20263 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20264 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20265 msgstr ""
20267 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20268 msgid "Base pixel radius"
20269 msgstr ""
20271 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20272 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20273 msgstr ""
20275 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20276 msgid "Spectral sections"
20277 msgstr "Secções espectrais"
20279 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20280 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20281 msgstr ""
20283 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20284 msgid "Peak height"
20285 msgstr "Altura de pico"
20287 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20288 msgid "Total pixel height of the peak items."
20289 msgstr ""
20291 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20292 msgid "Peak extra width"
20293 msgstr "Largura adicional de pico"
20295 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20296 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20297 msgstr ""
20299 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20300 msgid "V-plane color"
20301 msgstr ""
20303 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20304 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20305 msgstr ""
20307 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20308 msgid "Number of stars"
20309 msgstr "Número de estrelas"
20311 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20312 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20313 msgstr ""
20315 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20316 msgid "Visualizer"
20317 msgstr "Visualizador"
20319 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20320 msgid "Visualizer filter"
20321 msgstr "Filtro de visualizador"
20323 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20324 msgid "Spectrum analyser"
20325 msgstr "Analisador de espectro"
20327 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
20328 #~ msgstr "Ignorar flag de subtítulo"
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "Ctrl+Z"
20332 #~ msgstr "Ctrl"
20334 #~ msgid ""
20335 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
20336 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
20337 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
20338 #~ msgstr ""
20339 #~ "Em Windows NT/2K/XP, usamos uma implementação lenta de mutex que nos "
20340 #~ "permite implementar correctamente variáveis de condição. Pode usar também "
20341 #~ "a implementação mais rápida Win9x mas poderá encontrar problemas com ela."
20343 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
20344 #~ msgstr ""
20345 #~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (programadores apenas)"
20347 #~ msgid "Growl server"
20348 #~ msgstr "Servidor Growl"
20350 #~ msgid "Growl password"
20351 #~ msgstr "Palavra-passe Growl"
20353 #~ msgid "Growl UDP port"
20354 #~ msgstr "Porta UDP Growl"
20356 #~ msgid "Statistics output file"
20357 #~ msgstr "Ficheiro de saída de estatísticas"
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Extra Audio File"
20361 #~ msgstr "Filtros de áudio"
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "geometry"
20365 #~ msgstr "Espectrómetro"
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "spacing"
20369 #~ msgstr "Caching"
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "enabled"
20373 #~ msgstr "Activado"
20375 #~ msgid "DAAP shares"
20376 #~ msgstr "Partilhas DAAP"
20378 #~ msgid "DAAP access"
20379 #~ msgstr "Acesso DAAP"
20381 #~ msgid "Filters (v2)"
20382 #~ msgstr "Filtros (v2)"
20384 #~ msgid "Video filters settings"
20385 #~ msgstr "Definições de filtros de vídeo"
20387 #~ msgid "Growl"
20388 #~ msgstr "Growl"