access:dshow: fix crash when opening dshow:// fails
[vlc.git] / po / kn.po
blob1bc4a317f591b96dfeeaa68aedd08b32e3fb97f0
1 # Kannada translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # chaitra kulkarni <chaitra.kulkarni2@gmail.com>, 2013
7 # Karthik C <ckarthik91@gmail.com>, 2013
8 # Karthik Natesh <karthik_natesh@live.com>, 2013
9 # Lavakara <hjlava@gmail.com>, 2013
10 # msj2, 2013
11 # Sampath Kumar Shetty K <paramamithra@gmail.com>, 2015
12 # Srividya, 2014
13 # Vikas Hegde <vikashegde82@gmail.com>, 2017
14 # Vinay H <winayh@gmail.com>, 2016
15 # Yogesh K S <yogesh@karnatakaeducation.org.in>, 2013-2017
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:12+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2017-10-06 11:13+0000\n"
22 "Last-Translator: Vikas Hegde <vikashegde82@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
24 "kn/)\n"
25 "Language: kn\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 #: include/vlc_common.h:1037
32 msgid ""
33 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
34 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
35 "see the file named COPYING for details.\n"
36 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
37 msgstr ""
38 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ ಕಾನೂನು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಖಾತರಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.\n"
39 "ನೀವು GNU ಜನರಲ್ ಪಬ್ಲಿಕ್ ಲೈಸೆನ್ಸಿನ ನಿಬಂಧನೆಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮನ್ನು ಮರುಹಂಚಿಕೆ "
40 "ಮಾಡಬಹುದು;\n"
41 "ವಿವರಗಳಿಗೆ  COPYING ಹೆಸರಿನ ಫೈಲ್ ನೋಡಿ.\n"
42 "ಬರೆದವರು: VideoLAN ತಂಡ; AUTHORS ಹೆಸರಿನ ಫೈಲ್ ನೋಡಿ.\n"
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "VLCಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು \"ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು\" ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
54 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
55 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
56 msgid "Interface"
57 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
59 #: include/vlc_config_cat.h:39
60 msgid "Settings for VLC's interfaces"
61 msgstr "VLC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
63 #: include/vlc_config_cat.h:41
64 msgid "Main interfaces settings"
65 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
67 #: include/vlc_config_cat.h:43
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"
71 #: include/vlc_config_cat.h:44
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
75 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"
79 #: include/vlc_config_cat.h:47
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "VLC ಯ ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
83 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
89 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
90 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
91 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
93 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
94 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
95 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
96 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
97 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
99 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
100 msgid "Audio"
101 msgstr "ಧ್ವನಿ"
103 #: include/vlc_config_cat.h:54
104 msgid "Audio settings"
105 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
107 #: include/vlc_config_cat.h:56
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
111 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
112 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
113 msgid "Filters"
114 msgstr "ಶೋಧಕಗಳು"
116 #: include/vlc_config_cat.h:59
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
120 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
121 msgid "Audio resampler"
122 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಮರುಮಾದರಿ"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
126 msgid "Visualizations"
127 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"
129 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
130 #: src/libvlc-module.c:206
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "ಧ್ವನಿ ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"
134 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Output ಘಟಕಗಳು"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 msgid "General settings for audio output modules."
140 msgstr "ಧ್ವನಿ output ಘಟಕಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು "
142 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
145 msgid "Miscellaneous"
146 msgstr "ನಾನಾ ಬಗೆಯ"
148 #: include/vlc_config_cat.h:70
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "ನಾನಾ ಬಗೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು ಹಾಗೂ ಘಟಕಗಳು"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
153 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
154 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
156 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
158 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
159 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
160 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
161 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
162 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
165 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
167 msgid "Video"
168 msgstr "ದೃಶ್ಯ"
170 #: include/vlc_config_cat.h:74
171 msgid "Video settings"
172 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
174 #: include/vlc_config_cat.h:76
175 msgid "General video settings"
176 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದೃಶ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
178 #: include/vlc_config_cat.h:79
179 msgid "General settings for video output modules."
180 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಗಳಿಗೆ ಸಾಮನ್ಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗುಗಳು"
182 #: include/vlc_config_cat.h:82
183 msgid "Video filters are used to process the video stream."
184 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ದೃಶ್ಯ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
186 #: include/vlc_config_cat.h:84
187 msgid "Subtitles / OSD"
188 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ/OSD"
190 #: include/vlc_config_cat.h:85
191 msgid ""
192 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
193 msgstr ""
194 "ತೆರೆಯ-ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು, ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು  \"overlay "
195 "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು \" "
197 #: include/vlc_config_cat.h:88
198 #, fuzzy
199 msgid "Splitters"
200 msgstr "ಛೇದಕ"
202 #: include/vlc_config_cat.h:89
203 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
204 msgstr ""
206 #: include/vlc_config_cat.h:97
207 msgid "Input / Codecs"
208 msgstr "Input / ಸಂಕೇತಕಗಳು"
210 #: include/vlc_config_cat.h:98
211 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
212 msgstr ""
213 "demultiplexing,ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮತ್ತು ಸಂಕೇತೀಕರಣಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ Input ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
215 #: include/vlc_config_cat.h:101
216 msgid "Access modules"
217 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಘಟಕಗಳು"
219 #: include/vlc_config_cat.h:103
220 msgid ""
221 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
222 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
223 msgstr ""
224 "ವಿವಿಧ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು.HTTP Proxy ಅಥವಾ ಸಂಗ್ರಹಸ್ಥಾನ ಇವುಗಳು "
225 "ನೀವು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಯಸಬಹುದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು."
227 #: include/vlc_config_cat.h:107
228 msgid "Stream filters"
229 msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"
231 #: include/vlc_config_cat.h:109
232 msgid ""
233 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
234 "input side of VLC. Use with care..."
235 msgstr ""
236 "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು VLC ಯ Input  ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸುಧಾರಿತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವ "
237 "ವಿಶೇಷ ಘಟಕ .ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ ..."
239 #: include/vlc_config_cat.h:112
240 msgid "Demuxers"
241 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್"
243 #: include/vlc_config_cat.h:113
244 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
245 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್ ಗಳನ್ನು ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ದೃಶ್ಯ ಪ್ರವಾಹಕಗಳನ್ನುಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
247 #: include/vlc_config_cat.h:115
248 msgid "Video codecs"
249 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
251 #: include/vlc_config_cat.h:116
252 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
253 msgstr ""
254 "ಧ್ವನಿ,ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಅಥವಾ  ದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿ ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ "
255 "ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳು"
257 #: include/vlc_config_cat.h:118
258 msgid "Audio codecs"
259 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
261 #: include/vlc_config_cat.h:119
262 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
263 msgstr "ಕೇವಲ ಧ್ವನಿ ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
265 #: include/vlc_config_cat.h:121
266 msgid "Subtitle codecs"
267 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
269 #: include/vlc_config_cat.h:122
270 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
271 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಮತ್ತು CC  ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು."
273 #: include/vlc_config_cat.h:124
274 msgid "General input settings. Use with care..."
275 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ Input ಸಿದ್ಧತೆಗಳು. ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ ..."
277 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
278 #: modules/access/avio.h:50
279 msgid "Stream output"
280 msgstr "Output ಅನ್ನು ಪ್ರವಾಹಿಸಿ"
282 #: include/vlc_config_cat.h:129
283 msgid ""
284 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
285 "saving incoming streams.\n"
286 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
287 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
288 "RTSP).\n"
289 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
290 "duplicating...)."
291 msgstr ""
292 "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸರ್ವರ್ ವರ್ತಿಸುವಾಗ ಅಥವಾ ಒಳಬರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಉಳಿಸುವಾಗ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಔಟ್ಪುಟ್ "
293 "ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
294 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ಗಳು ಮೊದಲು ಮಕ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಂತರ  \"ಪ್ರವೇಶ ಔಟ್ಪುಟ್ \"  ಮೂಲಕ "
295 "ಕಳುಹಿಸಿಲಾಗುತ್ತದೆ ಘಟಕವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬಹುದು(UDP, "
296 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
297 "Sout ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಮುಂದುವರಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ(ನಕಲು, ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ...) ."
299 #: include/vlc_config_cat.h:137
300 msgid "General stream output settings"
301 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರವಾಹಕ Output ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
303 #: include/vlc_config_cat.h:139
304 msgid "Muxers"
305 msgstr "ಮಕ್ಸರ್ಸ್ಗಳು"
307 #: include/vlc_config_cat.h:141
308 msgid ""
309 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
310 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
311 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each muxer."
313 msgstr ""
314 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
315 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
316 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each muxer."
319 #: include/vlc_config_cat.h:147
320 msgid "Access output"
321 msgstr "ಪ್ರವೇಶ output"
323 #: include/vlc_config_cat.h:149
324 msgid ""
325 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
326 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
327 "should probably not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each access output."
329 msgstr ""
330 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
331 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
332 "should probably not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each access output."
335 #: include/vlc_config_cat.h:154
336 msgid "Packetizers"
337 msgstr "ವಿಭಜಕಗಳು "
339 #: include/vlc_config_cat.h:156
340 msgid ""
341 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
342 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
343 "not do that.\n"
344 "You can also set default parameters for each packetizer."
345 msgstr ""
346 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
347 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
348 "should probably not do that.\n"
349 "You can also set default parameters for each access output."
351 #: include/vlc_config_cat.h:162
352 msgid "Sout stream"
353 msgstr "Sout  ಪ್ರವಾಹಕ"
355 #: include/vlc_config_cat.h:163
356 msgid ""
357 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
358 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
359 "for each sout stream module here."
360 msgstr ""
361 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
362 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
363 "for each sout stream module here."
365 #: include/vlc_config_cat.h:168
366 msgid "VOD"
367 msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ದೃಶ್ಯ"
369 #: include/vlc_config_cat.h:169
370 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
371 msgstr "VLC ಯ ಬೇಡಿಕೆಯಮೇಲಿನ ದೃಶ್ಯದ ಅನುಷ್ಠಾನ"
373 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
374 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
376 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
377 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
378 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
379 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
380 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
381 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
382 msgid "Playlist"
383 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
385 #: include/vlc_config_cat.h:174
386 msgid ""
387 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
388 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
389 msgstr ""
390 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
391 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
393 #: include/vlc_config_cat.h:178
394 msgid "General playlist behaviour"
395 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ವರ್ತನೆ"
397 #: include/vlc_config_cat.h:179
398 msgid "Services discovery"
399 msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ"
401 #: include/vlc_config_cat.h:180
402 msgid ""
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "playlist."
405 msgstr ""
406 "ಸೇವೆಗಳು ಆವಿಷ್ಕಾರ ಘಟಕಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವ "
407 "ಸೌಲಭ್ಯಗಳಾಗಿವೆ."
409 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
410 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
411 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
412 msgid "Advanced"
413 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ"
415 #: include/vlc_config_cat.h:185
416 msgid "Advanced settings. Use with care..."
417 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು. ಜಾಗರುಕತೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ..."
419 #: include/vlc_config_cat.h:187
420 msgid "Advanced settings"
421 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
423 #: include/vlc_intf_strings.h:46
424 msgid "&Open File..."
425 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
427 #: include/vlc_intf_strings.h:47
428 msgid "&Advanced Open..."
429 msgstr "ಸುಧಾರಿತವಾಗಿ ತೆರೆಯಿರಿ..."
431 #: include/vlc_intf_strings.h:48
432 msgid "Open D&irectory..."
433 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
435 #: include/vlc_intf_strings.h:49
436 msgid "Open &Folder..."
437 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
439 #: include/vlc_intf_strings.h:50
440 msgid "Select one or more files to open"
441 msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿರಿ"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:51
444 msgid "Select Directory"
445 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:51
448 msgid "Select Folder"
449 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:55
452 msgid "Media &Information"
453 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ &Information"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:56
456 msgid "&Codec Information"
457 msgstr "&Codec ಮಾಹಿತಿ"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:57
460 msgid "&Messages"
461 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:58
464 msgid "Jump to Specific &Time"
465 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗು &Time"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:59
468 msgid "Custom &Bookmarks"
469 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ &Bookmarks"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:60
472 msgid "&VLM Configuration"
473 msgstr "&amp;VLMಸಂರಚನೆ"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:62
476 msgid "&About"
477 msgstr "ಕುರಿತು"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
480 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
481 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
482 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
483 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
484 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
485 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
486 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
487 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
488 msgid "Play"
489 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:66
492 msgid "Remove Selected"
493 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:67
496 msgid "Information..."
497 msgstr "ಮಾಹಿತಿ..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:68
500 msgid "Create Directory..."
501 msgstr "ಕೈಪಿಡಿಅನ್ನು ರಚಿಸಿ ..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:69
504 msgid "Create Folder..."
505 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ .."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:70
508 msgid "Rename Directory..."
509 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸು"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:71
512 msgid "Rename Folder..."
513 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸು "
515 #: include/vlc_intf_strings.h:72
516 msgid "Show Containing Directory..."
517 msgstr "ಹೊ೦ದಿರುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:73
520 msgid "Show Containing Folder..."
521 msgstr "ಹೊ೦ದಿರುವ  ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:74
524 msgid "Stream..."
525 msgstr "ಪ್ರಾವಹಕ..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:75
528 msgid "Save..."
529 msgstr "ಉಳಿಸು..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
533 msgid "Repeat All"
534 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
537 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
538 msgid "Repeat One"
539 msgstr "ಒಂದನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
542 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
543 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
544 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
545 msgid "Random"
546 msgstr "ಮನಬಂದಂತೆ"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
549 msgid "Random Off"
550 msgstr "ಮನಬಂದಂತೆಯನ್ನು ಅಫ಼್ ಮಾಡಿ "
552 #: include/vlc_intf_strings.h:83
553 msgid "Add to Playlist"
554 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
557 msgid "Add File..."
558 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:86
561 msgid "Add Directory..."
562 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:87
565 msgid "Add Folder..."
566 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:89
569 msgid "Save Playlist to &File..."
570 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
573 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
574 msgid "Search"
575 msgstr "ಹುಡುಕು"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:99
578 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
579 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
580 msgid "Waves"
581 msgstr "ತರಂಗಗಳು"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:100
584 msgid ""
585 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
586 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
587 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
588 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
589 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
590 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
591 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
592 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
593 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
594 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
595 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
596 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
597 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
598 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
599 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
600 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
601 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
602 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
603 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
604 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
605 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
606 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
607 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
608 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
609 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
610 msgstr ""
611 "&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
612 "html; charset=utf-8\" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;h2&gt;Welcome to VLC "
613 "media player Help&lt;/h2&gt;&lt;h3&gt;Documentation&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;You "
614 "can find VLC documentation on VideoLAN's &lt;a href=\"http://wiki.videolan."
615 "org\"&gt;wiki&lt;/a&gt; website.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you are a newcomer to "
616 "VLC media player, please read the&lt;br&gt;&lt;a href=\"http://wiki.videolan."
617 "org/Documentation:VLC_for_dummies\"&gt;&lt;em&gt;Introduction to VLC media "
618 "player&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will find some "
619 "information on how to use the player in the &lt;br&gt;\"&lt;a href=\"http://"
620 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"&gt;&lt;em&gt;How to play files "
621 "with VLC media player&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;\" document.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For "
622 "all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming "
623 "tasks, you should find useful information in the &lt;a href=\"http://wiki."
624 "videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\"&gt;Streaming Documentation&lt;/"
625 "a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you are unsure about terminology, please consult "
626 "the &lt;a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\"&gt;knowledge "
627 "base&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To understand the main keyboard shortcuts, "
628 "read the &lt;a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"&gt;shortcuts&lt;/"
629 "a&gt; page.&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;Help&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Before asking any "
630 "question, please refer yourself to the &lt;a href=\"http://www.videolan.org/"
631 "support/faq.html\"&gt;FAQ&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You might then get "
632 "(and give) help on the &lt;a href=\"http://forum.videolan.org\"&gt;"
633 "Forums&lt;/a&gt;, the &lt;a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
634 "\"&gt;mailing-lists&lt;/a&gt; or our IRC channel (&lt;em&gt;#videolan&lt;/"
635 "em&gt; on irc.freenode.net).&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;Contribute to the "
636 "project&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;You can help the VideoLAN project giving some of "
637 "your time to help the community, to design skins, to translate the "
638 "documentation, to test and to code. You can also give funds and material to "
639 "help us. And of course, you can &lt;b&gt;promote&lt;/b&gt; VLC media player."
640 "&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;"
642 #: src/audio_output/filters.c:267
643 msgid "Audio filtering failed"
644 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
646 #: src/audio_output/filters.c:268
647 #, c-format
648 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
649 msgstr "ಶೋಧಕಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ (%u) ತಲುಪಿತು."
651 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
652 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
653 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
654 msgid "Disable"
655 msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
657 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
658 msgid "Spectrometer"
659 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ ಮಾಪಕ"
661 #: src/audio_output/output.c:267
662 msgid "Scope"
663 msgstr "ಉದ್ದೇಶ"
665 #: src/audio_output/output.c:270
666 msgid "Spectrum"
667 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ"
669 #: src/audio_output/output.c:273
670 #, fuzzy
671 msgid "VU meter"
672 msgstr "Vu ಮಾಪಕ"
674 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
675 msgid "Audio filters"
676 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು"
678 #: src/audio_output/output.c:325
679 msgid "Replay gain"
680 msgstr "ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
682 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
683 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
684 msgid "Stereo audio mode"
685 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಕ್ರಮ"
687 #: src/audio_output/output.c:419
688 #, fuzzy
689 msgid "Original"
690 msgstr "ಮೂಲ ಗುರುತು"
692 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
693 msgid "Dolby Surround"
694 msgstr "Dolby ಆವರಣ ಧ್ವನಿ"
696 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
697 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
699 #: modules/codec/twolame.c:70
700 msgid "Stereo"
701 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
703 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
704 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
705 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
707 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
708 #: modules/control/gestures.c:85
709 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
710 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
711 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
712 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
713 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
714 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
715 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
716 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
717 msgid "Left"
718 msgstr "ಎಡ"
720 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
721 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
724 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
725 #: modules/control/gestures.c:85
726 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
727 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
728 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
729 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
730 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
731 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
732 msgid "Right"
733 msgstr "ಬಲ"
735 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
736 msgid "Reverse stereo"
737 msgstr "ವಿರುದ್ಧವಾದ ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
739 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
741 msgid "Headphones"
742 msgstr "ಹೆಡ್ಫೋನ್ ಗಳು"
744 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
745 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
746 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
747 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
749 msgid "Automatic"
750 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
752 #: src/config/file.c:452
753 msgid "boolean"
754 msgstr "ಬೂಲಿಯನ್"
756 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
757 msgid "integer"
758 msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ"
760 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
761 msgid "float"
762 msgstr "float"
764 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
765 msgid "string"
766 msgstr "ವಾಕ್ಯ"
768 #: src/config/help.c:164
769 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
770 msgstr "ಸಮಗ್ರ ಸಹಾಯ ಪಡೆಯಲು.'-H ಬಳಸಿ."
772 #: src/config/help.c:168
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
776 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
777 "They will be enqueued in the playlist.\n"
778 "The first item specified will be played first.\n"
779 "\n"
780 "Options-styles:\n"
781 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
782 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
783 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
784 "            and that overrides previous settings.\n"
785 "\n"
786 "Stream MRL syntax:\n"
787 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
788 "  [:option=value ...]\n"
789 "\n"
790 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
791 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
792 "\n"
793 "URL syntax:\n"
794 "  file:///path/file              Plain media file\n"
795 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
796 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
797 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
798 "  screen://                      Screen capture\n"
799 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
800 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
801 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
802 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
803 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
804 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
805 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
806 "\n"
807 msgstr ""
808 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
809 "ನೀವು ಕಮಾಂಡ್ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಬಹುವಿಧ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಅನ್ನು ನಿಗದಿಸಬಹುದು.\n"
810 "They will be enqueued in the playlist.\n"
811 "The first item specified will be played first.\n"
812 "\n"
813 "Options-styles:\n"
814 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
815 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
816 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
817 "            and that overrides previous settings.\n"
818 "\n"
819 "Stream MRL syntax:\n"
820 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
821 "  [:option=value ...]\n"
822 "\n"
823 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
824 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
825 "\n"
826 "URL syntax:\n"
827 "  file:///path/file              Plain media file\n"
828 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
829 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
830 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
831 "  screen://                      Screen capture\n"
832 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
833 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
834 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
835 "  udp://[[&lt;source address&gt;]@[&lt;bind address&gt;][:&lt;bind "
836 "port&gt;]]\n"
837 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
838 "  vlc://pause:&lt;seconds&gt;          Pause the playlist for a certain "
839 "time\n"
840 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
841 "\n"
843 #: src/config/help.c:490
844 #, fuzzy
845 msgid "(default enabled)"
846 msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"
848 #: src/config/help.c:491
849 #, fuzzy
850 msgid "(default disabled)"
851 msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"
853 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
854 msgid "Note:"
855 msgstr "ಸೂಚನೆ"
857 #: src/config/help.c:651
858 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
859 msgstr "add --ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ನೋಡಲು ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳಾಗಿವೆ."
861 #: src/config/help.c:656
862 #, c-format
863 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
864 msgid_plural ""
865 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
866 msgstr[0] "%u ಘಟಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿಲ್ಲ ಕಾರಣ ಅದು ಕೇವಲ ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.\n"
868 #: src/config/help.c:663
869 msgid ""
870 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
871 "modules."
872 msgstr ""
873 "ಯಾವುದೇ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಘಟಕ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು --list or --"
874 "list-verbose ಬಳಸಿ."
876 #: src/config/help.c:721
877 #, c-format
878 msgid "VLC version %s (%s)\n"
879 msgstr ""
880 "VLCಯ ಆವೃತ್ತಿ %s (%s)\n"
881 "\n"
883 #: src/config/help.c:722
884 #, c-format
885 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
886 msgstr "ಸಂಕಲಿಸಿದವರು %s ರಂದು %s (%s)\n"
888 #: src/config/help.c:724
889 #, c-format
890 msgid "Compiler: %s\n"
891 msgstr "ಸಂಕಲಕ: %s\n"
893 #: src/config/help.c:753
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "\n"
897 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
898 msgstr ""
899 "\n"
900 " vlc-help.txt ಕಡತಕ್ಕೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಎಸೆಯಲಾಯಿತು.\n"
902 #: src/config/help.c:768
903 msgid ""
904 "\n"
905 "Press the RETURN key to continue...\n"
906 msgstr ""
907 "\n"
908 "ಮುಂದುವರೆಯಲು RETURN ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ... \n"
910 #: src/darwin/error.c:37
911 msgid "Unknown error"
912 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
914 #: src/input/control.c:203
915 #, c-format
916 msgid "Bookmark %i"
917 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು %i"
919 #: src/input/decoder.c:1875
920 msgid "No description for this codec"
921 msgstr "ಈ ಕೋಡೆಕ್ ಗೆ ಯಾವುದೇ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ "
923 #: src/input/decoder.c:1877
924 msgid "Codec not supported"
925 msgstr "ಕೋಡೆಕ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
927 #: src/input/decoder.c:1878
928 #, c-format
929 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
930 msgstr "VLC ಈ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ \"%4.4s\" (%s)"
932 #: src/input/decoder.c:1882
933 msgid "Unidentified codec"
934 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕೊಡೆಕ್"
936 #: src/input/decoder.c:1883
937 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
938 msgstr "VLC ಗೆ ಆಡಿಯೋ ಅಥವಾ ವಿಡಿಯೋ ಕೊಡೆಕ್ ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
940 #: src/input/decoder.c:1894
941 msgid "packetizer"
942 msgstr "ವಿಭಜಕಗ"
944 #: src/input/decoder.c:1894
945 msgid "decoder"
946 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕ"
948 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
950 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
954 #: src/input/decoder.c:1903
955 #, c-format
956 msgid "VLC could not open the %s module."
957 msgstr "VLC ಗೆ %s ಘಟಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. "
959 #: src/input/decoder.c:2184
960 msgid "VLC could not open the decoder module."
961 msgstr "VLC ಗೆ ವಿಸಂಕೇತಕ ಘಟಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
963 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
964 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
965 msgid "Track"
966 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
968 #: src/input/es_out.c:1185
969 #, c-format
970 msgid "%s [%s %d]"
971 msgstr "%s [%s %d]"
973 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
974 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
975 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
976 msgid "Program"
977 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
979 #: src/input/es_out.c:1216
980 #, c-format
981 msgid "Stream %d"
982 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ %d"
984 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
985 msgid "Scrambled"
986 msgstr "ಸಂಕೇತಿಕರಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
988 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
989 #: modules/lua/extension.c:1184
990 msgid "Yes"
991 msgstr "ಹೌದು"
993 #: src/input/es_out.c:2130
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "DTVCC Closed captions %u"
996 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು %u"
998 #: src/input/es_out.c:2132
999 #, c-format
1000 msgid "Closed captions %u"
1001 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು %u"
1003 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
1004 msgid "Subtitle"
1005 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1007 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
1008 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1009 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1010 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1011 msgid "Type"
1012 msgstr "ಪ್ರಕಾರ"
1014 #: src/input/es_out.c:3079
1015 msgid "Original ID"
1016 msgstr "ಮೂಲ ಗುರುತು"
1018 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
1019 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1020 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1021 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1022 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "ಸಂಕೇತಕ"
1026 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1027 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1028 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1029 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1030 msgid "Language"
1031 msgstr "ಭಾಷೆ"
1033 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1034 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1035 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1036 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1037 msgid "Description"
1038 msgstr "ವಿವರಣೆ"
1040 #: src/input/es_out.c:3106
1041 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1042 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1043 msgid "Channels"
1044 msgstr "ಚಾನಲ್ಗಳು"
1046 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1047 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1048 msgid "Sample rate"
1049 msgstr "ಮಾದರಿ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವ ದರ"
1051 #: src/input/es_out.c:3111
1052 #, c-format
1053 msgid "%u Hz"
1054 msgstr "%u Hz"
1056 #: src/input/es_out.c:3121
1057 msgid "Bits per sample"
1058 msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾದರಿಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಬಿಟ್ಸ್ ಗಳು"
1060 #: src/input/es_out.c:3126 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1061 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1062 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1063 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1064 msgid "Bitrate"
1065 msgstr "ಬಿಟ್ಸ್ ನ ದರ"
1067 #: src/input/es_out.c:3126
1068 #, c-format
1069 msgid "%u kb/s"
1070 msgstr "%u kb/s"
1072 #: src/input/es_out.c:3138
1073 msgid "Track replay gain"
1074 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ರಿಪ್ಲೇಯ ಗಳಿಕೆ"
1076 #: src/input/es_out.c:3140
1077 msgid "Album replay gain"
1078 msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ರಿಪ್ಲೇಯ ಗಳಿಕೆ"
1080 #: src/input/es_out.c:3141
1081 #, c-format
1082 msgid "%.2f dB"
1083 msgstr "%.2f dB"
1085 #: src/input/es_out.c:3151
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Video resolution"
1088 msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
1090 #: src/input/es_out.c:3156
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Buffer dimensions"
1093 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕದ ಗಾತ್ರ ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
1095 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1096 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1097 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1098 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1100 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1101 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1102 #: modules/video_filter/fps.c:42
1103 msgid "Frame rate"
1104 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"
1106 #: src/input/es_out.c:3177
1107 msgid "Decoded format"
1108 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ ಸ್ವರೂಪ"
1110 #: src/input/es_out.c:3182
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Top left"
1113 msgstr "ವಲಯ 3: ಎಡ"
1115 #: src/input/es_out.c:3182
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Left top"
1118 msgstr "ಎಡ"
1120 #: src/input/es_out.c:3183
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Right bottom"
1123 msgstr "ಮೇಲಿನ ತಳ"
1125 #: src/input/es_out.c:3183
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Top right"
1128 msgstr "ಹಕ್ಕುಗಳು"
1130 #: src/input/es_out.c:3184
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Bottom left"
1133 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"
1135 #: src/input/es_out.c:3184
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Bottom right"
1138 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಬಲ"
1140 #: src/input/es_out.c:3185
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Left bottom"
1143 msgstr "ಮೇಲಿನ ತಳ"
1145 #: src/input/es_out.c:3185
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Right top"
1148 msgstr "ಬಲ"
1150 #: src/input/es_out.c:3187
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Orientation"
1153 msgstr "ಕನ್ನಡಿಯ ನೆಲೆ"
1155 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1156 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1157 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1158 msgid "Undefined"
1159 msgstr "ವಿವರಿಸಲಾಗದಿರ"
1161 #: src/input/es_out.c:3195
1162 #, fuzzy
1163 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1164 msgstr "525 ಸಾಲುಗಳು / 60 ಹರ್ಟ್ಝ್"
1166 #: src/input/es_out.c:3197
1167 #, fuzzy
1168 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1169 msgstr "625 ಸಾಲುಗಳು / 50 ಹರ್ಟ್ಝ್"
1171 #: src/input/es_out.c:3205
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Color primaries"
1174 msgstr "ವರ್ಣ ಸಂದೇಶಗಳು"
1176 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1177 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1178 msgid "Linear"
1179 msgstr "ರೇಖಾತ್ಮಕ"
1181 #: src/input/es_out.c:3219
1182 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1183 msgstr ""
1185 #: src/input/es_out.c:3223
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Color transfer function"
1188 msgstr "ಬಣ್ಣ ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆ"
1190 #: src/input/es_out.c:3236
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Color space"
1193 msgstr "ಬಣ್ಣ ಯೋಜನೆ"
1195 #: src/input/es_out.c:3236
1196 #, c-format
1197 msgid "%s Range"
1198 msgstr ""
1200 #: src/input/es_out.c:3238
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Full"
1203 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್"
1205 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1208 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1209 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1210 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1211 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1212 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1213 msgid "Center"
1214 msgstr "ಮಧ್ಯ"
1216 #: src/input/es_out.c:3246
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Top Left"
1219 msgstr "ಮೇಲಿನ ಎಡಬದಿ"
1221 #: src/input/es_out.c:3247
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Top Center"
1224 msgstr "ಮಧ್ಯ"
1226 #: src/input/es_out.c:3248
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Bottom Left"
1229 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"
1231 #: src/input/es_out.c:3249
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Bottom Center"
1234 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"
1236 #: src/input/es_out.c:3253
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Chroma location"
1239 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ"
1241 #: src/input/es_out.c:3262
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Rectangular"
1244 msgstr "ಆಯತಾಕೃತಿಯ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಹಂತ"
1246 #: src/input/es_out.c:3265
1247 msgid "Equirectangular"
1248 msgstr ""
1250 #: src/input/es_out.c:3268
1251 msgid "Cubemap"
1252 msgstr ""
1254 #: src/input/es_out.c:3274
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Projection"
1257 msgstr "ದಿಕ್ಕು"
1259 #: src/input/es_out.c:3276
1260 msgid "Yaw"
1261 msgstr ""
1263 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1264 msgid "Pitch"
1265 msgstr "ಮಟ್ಟ"
1267 #: src/input/es_out.c:3280
1268 msgid "Roll"
1269 msgstr ""
1271 #: src/input/es_out.c:3282
1272 msgid "Field of view"
1273 msgstr ""
1275 #: src/input/es_out.c:3287
1276 msgid "Max. luminance"
1277 msgstr ""
1279 #: src/input/es_out.c:3292
1280 msgid "Min. luminance"
1281 msgstr ""
1283 #: src/input/es_out.c:3300
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Primary R"
1286 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"
1288 #: src/input/es_out.c:3307
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Primary G"
1291 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"
1293 #: src/input/es_out.c:3314
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Primary B"
1296 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"
1298 #: src/input/es_out.c:3321
1299 #, fuzzy
1300 msgid "White point"
1301 msgstr "ಸಂಕೇತ ಅಂಕಗಳು"
1303 #: src/input/input.c:2655
1304 msgid "Your input can't be opened"
1305 msgstr "ನಿಮ್ಮ Input ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1307 #: src/input/input.c:2656
1308 #, c-format
1309 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1310 msgstr ""
1311 "VLC ಗೆ MRL '% s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲೆ(log file) "
1312 "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
1314 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1315 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1316 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1317 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1318 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1319 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1320 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517
1321 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1322 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1323 msgid "Title"
1324 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1326 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1327 #: modules/mux/avi.c:49
1328 msgid "Artist"
1329 msgstr "ಕಲೆಗಾರ"
1331 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1332 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1333 msgid "Genre"
1334 msgstr "ಶೈಲಿ"
1336 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1337 msgid "Copyright"
1338 msgstr "ಹಕ್ಕುಗಳು"
1340 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1341 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1342 msgid "Album"
1343 msgstr "ಆಲ್ಬಮ್"
1345 #: src/input/meta.c:60
1346 msgid "Track number"
1347 msgstr "ಸಂಖ್ಯೆನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
1349 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1350 msgid "Rating"
1351 msgstr "ಶ್ರೇಯಾಂಕ"
1353 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1354 #: modules/mux/avi.c:50
1355 msgid "Date"
1356 msgstr "ದಿನಾಂಕ"
1358 #: src/input/meta.c:64
1359 msgid "Setting"
1360 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆ"
1362 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1363 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1364 msgid "URL"
1365 msgstr "URL"
1367 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1368 msgid "Now Playing"
1369 msgstr "ಈಗ  ನುಡಿಸುತಿರುವುದು"
1371 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1372 msgid "Publisher"
1373 msgstr "ಪ್ರಕಾಶಕರು"
1375 #: src/input/meta.c:70
1376 msgid "Encoded by"
1377 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದವರು"
1379 #: src/input/meta.c:71
1380 msgid "Artwork URL"
1381 msgstr "ಕಲೆಗಾರಿಕೆಯ URL"
1383 #: src/input/meta.c:72
1384 msgid "Track ID"
1385 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ನ ಗುರುತು"
1387 #: src/input/meta.c:73
1388 msgid "Number of Tracks"
1389 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "
1391 #: src/input/meta.c:74
1392 msgid "Director"
1393 msgstr "ನಿರ್ದೇಶಕ"
1395 #: src/input/meta.c:75
1396 msgid "Season"
1397 msgstr "ಭಾಗ "
1399 #: src/input/meta.c:76
1400 msgid "Episode"
1401 msgstr "ಸಂಚಿಕೆ "
1403 #: src/input/meta.c:77
1404 msgid "Show Name"
1405 msgstr "ಹೆಸರು ತೋರಿಸು"
1407 #: src/input/meta.c:78
1408 msgid "Actors"
1409 msgstr "ನಟರು "
1411 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Album Artist"
1414 msgstr "ಕಲೆಗಾರ"
1416 #: src/input/meta.c:80
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Disc number"
1419 msgstr "ಸಂಖ್ಯೆನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
1421 #: src/input/var.c:159
1422 msgid "Bookmark"
1423 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು"
1425 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1426 msgid "Programs"
1427 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳು"
1429 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1430 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1431 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1432 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1433 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1434 msgid "Chapter"
1435 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ"
1437 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1438 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1439 msgid "Video Track"
1440 msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿ"
1442 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1443 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1444 msgid "Audio Track"
1445 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
1447 #: src/input/var.c:207
1448 msgid "Subtitle Track"
1449 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
1451 #: src/input/var.c:275
1452 msgid "Next title"
1453 msgstr "ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1455 #: src/input/var.c:282
1456 msgid "Previous title"
1457 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1459 #: src/input/var.c:289
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Menu title"
1462 msgstr "ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1464 #: src/input/var.c:296
1465 msgid "Menu popup"
1466 msgstr ""
1468 #: src/input/var.c:330
1469 #, c-format
1470 msgid "Title %i%s"
1471 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ %i%s"
1473 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1474 #, c-format
1475 msgid "Chapter %i"
1476 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ %i"
1478 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1479 msgid "Next chapter"
1480 msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
1482 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1483 msgid "Previous chapter"
1484 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
1486 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1487 #, c-format
1488 msgid "Media: %s"
1489 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ: %s"
1491 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1493 msgid "Add Interface"
1494 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
1496 #: src/interface/interface.c:89
1497 msgid "Console"
1498 msgstr "ಕನ್ಸೊಲ್"
1500 #: src/interface/interface.c:93
1501 msgid "Telnet"
1502 msgstr "ಟೆಲ್ ನೆಟ್"
1504 #: src/interface/interface.c:96
1505 msgid "Web"
1506 msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ"
1508 #: src/interface/interface.c:99
1509 msgid "Debug logging"
1510 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಕುವ ಪ್ರವೇಶ"
1512 #: src/interface/interface.c:102
1513 msgid "Mouse Gestures"
1514 msgstr "ಮೌಸನ ಸನ್ನೆಗಳು"
1516 #: src/interface/interface.c:225
1517 msgid ""
1518 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1519 "interface."
1520 msgstr ""
1521 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೇಲ್ಮೈಯಲ್ಲಿ VLC ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.ಮೇಲ್ಮೈಇಲ್ಲದೆಯೇ VLC "
1522 "ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕಾದ 'cvlc' ಬಳಸಿ."
1524 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1525 #: src/libvlc.c:174
1526 msgid "C"
1527 msgstr "kn"
1529 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1530 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1531 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1532 msgid "Zoom"
1533 msgstr "ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
1535 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1536 msgid "1:4 Quarter"
1537 msgstr "1:4 ಚತುರ್ಥಾಂಶ"
1539 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1540 msgid "1:2 Half"
1541 msgstr "1:2 ಅರ್ಧ"
1543 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1544 msgid "1:1 Original"
1545 msgstr "1:1 ಮೂಲ"
1547 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1548 msgid "2:1 Double"
1549 msgstr "2:1 ಎರಡರಷ್ಟು"
1551 #: src/libvlc-module.c:64
1552 msgid ""
1553 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1554 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1555 "related options."
1556 msgstr ""
1557 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನೀವು VLC ಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತವೆ."
1558 "ನೀವು ಮುಖ್ಯ ಮೇಲ್ಮೈ, ,ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೇಲ್ಮೈಘಟಕಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಸಂಬಂಧಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು "
1559 "ರೂಪಿಸಬಹುದು."
1561 #: src/libvlc-module.c:68
1562 msgid "Interface module"
1563 msgstr "ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕ"
1565 #: src/libvlc-module.c:70
1566 msgid ""
1567 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1568 "automatically select the best module available."
1569 msgstr ""
1570 "ಇದು VLC ಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಮುಖ್ಯ ಮೇಲ್ಮೈ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ "
1571 "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ಘಟಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."
1573 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1574 msgid "Extra interface modules"
1575 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕಗಳು"
1577 #: src/libvlc-module.c:76
1578 msgid ""
1579 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1580 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1581 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1582 "\", \"gestures\" ...)"
1583 msgstr ""
1584 "ನೀವು \"ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು \" VLC ಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು.ಅವುಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
1585 "ಮೇಲ್ಮೈಜೊತೆಗೆ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕವನ್ನು ಒಂದು ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
1586 "ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ.ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು \"rc\" (ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ), "
1587 "\"http \",  \"ಭಾವಸೂಚಕಗಳು \" ...)"
1589 #: src/libvlc-module.c:83
1590 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1591 msgstr "ನೀವು VLC ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೇಲ್ಮೈಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
1593 #: src/libvlc-module.c:85
1594 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1595 msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ (0,1,2)"
1597 #: src/libvlc-module.c:87
1598 msgid ""
1599 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1600 "1=warnings, 2=debug)."
1601 msgstr ""
1602 "ಇದು ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯದ ಮಟ್ಟಗಳು (0 = ದೋಷಗಳು ಮಾತ್ರ ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಿತ ಸಂದೇಶಗಳು,1= "
1603 "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು, 2 = ದೋಷಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ)."
1605 #: src/libvlc-module.c:90
1606 msgid "Default stream"
1607 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರವಾಹಕ"
1609 #: src/libvlc-module.c:92
1610 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1611 msgstr "ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ VLC ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೆರೆಯಾಲಾಗುತ್ತದೆ."
1613 #: src/libvlc-module.c:94
1614 msgid "Color messages"
1615 msgstr "ವರ್ಣ ಸಂದೇಶಗಳು"
1617 #: src/libvlc-module.c:96
1618 msgid ""
1619 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1620 "needs Linux color support for this to work."
1621 msgstr ""
1622 "ಇದು ಕನ್ಸೋಲ್ ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಕರಣಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಈ ಕೆಲಸ "
1623 "ಮಾಡಲು ಲಿನಕ್ಸ್ ಬಣ್ಣದ ಬೆಂಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
1625 #: src/libvlc-module.c:99
1626 msgid "Show advanced options"
1627 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1629 #: src/libvlc-module.c:101
1630 msgid ""
1631 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1632 "available options, including those that most users should never touch."
1633 msgstr ""
1634 "ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಆದ್ಯತೆಗಳು ಮತ್ತು / ಅಥವಾ ಮೇಲ್ಮೈ ಎಲ್ಲಾ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳ "
1635 "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಮುಟ್ಟಲಾಗದಿರುವಂತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನೂ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1637 #: src/libvlc-module.c:105
1638 msgid "Interface interaction"
1639 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪರಸ್ಪರ ಕ್ರಿಯೆ"
1641 #: src/libvlc-module.c:107
1642 msgid ""
1643 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1644 "user input is required."
1645 msgstr ""
1646 "ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ,ಮೇಲ್ಮೈ Input  ಅಗತ್ಯವಿದ್ದ ಪ್ರತಿ ಸಮಯ ಒಂದು ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು "
1647 "ಕೆಲವು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1649 #: src/libvlc-module.c:117
1650 msgid ""
1651 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1652 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1653 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1654 "the \"audio filters\" modules section."
1655 msgstr ""
1656 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಧ್ವನಿಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಮತ್ತು ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ "
1657 "ಬಳಸುವ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು ಅಥವಾ ದೃಶ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳು (ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ, ಇತ್ಯಾದಿ) ಸೇರಿಸಲು "
1658 "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ಈ ಶೋಧಕಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ, ಮತ್ತು \" ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು \"ಘಟಕಗ "
1659 "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
1661 #: src/libvlc-module.c:123
1662 msgid "Audio output module"
1663 msgstr "ಧ್ವನಿ Ouput ಘಟಕ"
1665 #: src/libvlc-module.c:125
1666 msgid ""
1667 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1668 "automatically select the best method available."
1669 msgstr ""
1670 "ಇದು VLC ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು "
1671 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."
1673 #: src/libvlc-module.c:129
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Media role"
1676 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಕೋನ"
1678 #: src/libvlc-module.c:130
1679 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1680 msgstr ""
1682 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1683 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1684 msgid "Enable audio"
1685 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1687 #: src/libvlc-module.c:134
1688 msgid ""
1689 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1690 "not take place, thus saving some processing power."
1691 msgstr ""
1692 "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಹಂತ  "
1693 "ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಹೀಗಾಗಿ ಕೆಲವು ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಶಕ್ತಿ ಉಳಿತಾಯವಾಗುತ್ತದೆ."
1695 #: src/libvlc-module.c:142
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Music"
1698 msgstr "ಸಂಗೀತದ"
1700 #: src/libvlc-module.c:142
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Communication"
1703 msgstr "ಸ್ಥಳ"
1705 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1706 msgid "Game"
1707 msgstr "ಆಟ"
1709 #: src/libvlc-module.c:143
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Notification"
1712 msgstr "ವರ್ಧಿಸುವಿಕೆ"
1714 #: src/libvlc-module.c:143
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Animation"
1717 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
1719 #: src/libvlc-module.c:143
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Production"
1722 msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ"
1724 #: src/libvlc-module.c:144
1725 msgid "Accessibility"
1726 msgstr ""
1728 #: src/libvlc-module.c:144
1729 msgid "Test"
1730 msgstr ""
1732 #: src/libvlc-module.c:147
1733 msgid "Audio gain"
1734 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಗಳಿಕೆ"
1736 #: src/libvlc-module.c:149
1737 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1738 msgstr "ಈ ರೇಖೀಯ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಸಿದ ಧ್ವನಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
1740 #: src/libvlc-module.c:151
1741 msgid "Audio output volume step"
1742 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಗಾತ್ರದ ಹೆಜ್ಜೆ"
1744 #: src/libvlc-module.c:153
1745 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1746 msgstr ""
1747 "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚಿಸುವ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವ ಹಂತಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ "
1748 "ಸರಿಹೊಂದಿಸಬಹುದು."
1750 #: src/libvlc-module.c:156
1751 msgid "Remember the audio volume"
1752 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ"
1754 #: src/libvlc-module.c:158
1755 msgid ""
1756 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1757 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1759 #: src/libvlc-module.c:161
1760 msgid "Audio desynchronization compensation"
1761 msgstr "ಧ್ವನಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗದಿರುವಿಕೆಯ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ "
1763 #: src/libvlc-module.c:163
1764 msgid ""
1765 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1766 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1767 msgstr ""
1768 "ಇದು ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ವಿಳಂಬವನ್ನು ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ನೀಡಬೇಕು."
1769 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿ ನಡುವೆ ಮಂದಗತಿ ಗಮನಕ್ಕೆ ಬಂದರೆ ಇದು ಉಪಯುಕ್ತ ಆಗುತ್ತದೆ."
1771 #: src/libvlc-module.c:168
1772 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1773 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಮರುನಮೊನೆ ಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಇದು ಪ್ಲಗಿನ್ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
1775 #: src/libvlc-module.c:171
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1779 "hardware and the audio stream are compatible."
1780 msgstr ""
1781 "ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಾಹಿನಿಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು "
1782 "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ.(ಅಂದರೆ:ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಹಾಗೂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆಗುತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಇದನ್ನು "
1783 "ಬೆಂಬಲಿಸಿದರೆ)."
1785 #: src/libvlc-module.c:174
1786 msgid "Force S/PDIF support"
1787 msgstr ""
1789 #: src/libvlc-module.c:176
1790 msgid ""
1791 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1792 "support."
1793 msgstr ""
1795 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1796 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1797 msgstr "Dolby Surround ಅನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಿ"
1799 #: src/libvlc-module.c:180
1800 msgid ""
1801 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1802 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1803 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1804 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1805 msgstr ""
1806 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1807 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1808 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1809 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1811 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1812 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1813 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1814 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1815 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1816 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1817 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1818 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1819 msgid "Auto"
1820 msgstr "ಸ್ವಯಂ"
1822 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1824 msgid "On"
1825 msgstr "On"
1827 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1829 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1830 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1831 msgid "Off"
1832 msgstr "ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
1834 #: src/libvlc-module.c:189
1835 msgid "Stereo audio output mode"
1836 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕ್ರಮ"
1838 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1839 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1840 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1841 msgid "Unset"
1842 msgstr "ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲದ"
1844 #: src/libvlc-module.c:203
1845 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1846 msgstr ""
1847 "ಇದು ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಧ್ವನಿ ನಂತರದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ."
1849 #: src/libvlc-module.c:208
1850 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1851 msgstr ""
1852 "ಇದು ದೃಶ್ಯೀಕರಣ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ (ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ ವಿಶ್ಲೇಷಕ, ಇತ್ಯಾದಿ)."
1854 #: src/libvlc-module.c:212
1855 msgid "Replay gain mode"
1856 msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮ"
1858 #: src/libvlc-module.c:214
1859 msgid "Select the replay gain mode"
1860 msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
1862 #: src/libvlc-module.c:216
1863 msgid "Replay preamp"
1864 msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಪೂರ್ವವರ್ಧನೆ "
1866 #: src/libvlc-module.c:218
1867 msgid ""
1868 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1869 "replay gain information"
1870 msgstr ""
1871 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ರಿಪ್ಲೇ ಗಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುರಿಯ ಮಟ್ಟ 89 dB ಯನ್ನು "
1872 "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
1874 #: src/libvlc-module.c:221
1875 msgid "Default replay gain"
1876 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆ"
1878 #: src/libvlc-module.c:223
1879 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1880 msgstr "ಇದು ಗಳಿಕೆಯು ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ  ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ "
1882 #: src/libvlc-module.c:225
1883 msgid "Peak protection"
1884 msgstr "ಅತ್ಯುಚ್ಚ ರಕ್ಷಣೆ"
1886 #: src/libvlc-module.c:227
1887 msgid "Protect against sound clipping"
1888 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆಯ ವಿರುದ್ಧ ರಕ್ಷಣೆ"
1890 #: src/libvlc-module.c:230
1891 msgid "Enable time stretching audio"
1892 msgstr "ಸಮಯ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1894 #: src/libvlc-module.c:232
1895 msgid ""
1896 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1897 "audio pitch"
1898 msgstr ""
1899 "ಇದು ಕಡಿಮೆ ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯ ಪಿಚ್ ಗೆ ಧಕ್ಕೆಯಾಗದಂತೆ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ "
1900 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
1902 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1904 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1906 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1907 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1908 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1909 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1910 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1911 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1912 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1913 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1914 msgid "None"
1915 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1917 #: src/libvlc-module.c:247
1918 msgid ""
1919 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1920 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1921 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1922 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1923 "options."
1924 msgstr ""
1925 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ "
1926 "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತವೆ.ಉದಾಹರಣೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ(ಬಿಡಿಸಲು, ಚಿತ್ರ "
1927 "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ, ಇತ್ಯಾದಿ).ಇಲ್ಲಿ ಈ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು  "
1928 "\"ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳು\" ಘಟಕಗಳ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ.ನೀವು ಹಲವಾರು ವಿವಿಧ ವೀಡಿಯೊ "
1929 "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು."
1931 #: src/libvlc-module.c:253
1932 msgid "Video output module"
1933 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
1935 #: src/libvlc-module.c:255
1936 msgid ""
1937 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1938 "automatically select the best method available."
1939 msgstr ""
1940 "ಇದು VLC ಬಳಸುವ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು "
1941 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."
1943 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1944 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1945 msgid "Enable video"
1946 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1948 #: src/libvlc-module.c:260
1949 msgid ""
1950 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1951 "not take place, thus saving some processing power."
1952 msgstr ""
1953 "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.ವಿದ್ಯುತ್ ಉಳಿತಾಯ "
1954 "ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
1956 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1958 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1959 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1960 msgid "Video width"
1961 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಅಗಲ"
1963 #: src/libvlc-module.c:265
1964 msgid ""
1965 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1966 "characteristics."
1967 msgstr ""
1968 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಅಗಲವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವಿಡಿಯೋ "
1969 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ "
1971 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1973 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1974 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1975 msgid "Video height"
1976 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎತ್ತರ"
1978 #: src/libvlc-module.c:270
1979 msgid ""
1980 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1981 "video characteristics."
1982 msgstr ""
1983 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಎತ್ತರವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವಿಡಿಯೋ "
1984 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ "
1986 #: src/libvlc-module.c:273
1987 msgid "Video X coordinate"
1988 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ X ಸಹಯೋಜಕ"
1990 #: src/libvlc-module.c:275
1991 msgid ""
1992 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1993 "coordinate)."
1994 msgstr ""
1995 "ನೀವು ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ (X ಸಹಯೋಜಕ) ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು."
1997 #: src/libvlc-module.c:278
1998 msgid "Video Y coordinate"
1999 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ Y ಸಹಯೋಜಕ"
2001 #: src/libvlc-module.c:280
2002 msgid ""
2003 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2004 "coordinate)."
2005 msgstr ""
2006 "ನೀವು ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ (Y ಸಹಯೋಜಕ) ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು."
2008 #: src/libvlc-module.c:283
2009 msgid "Video title"
2010 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
2012 #: src/libvlc-module.c:285
2013 msgid ""
2014 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2015 "interface)."
2016 msgstr ""
2017 "ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಇಚ್ಛೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (ವಿಡಿಯೋ ಅಂತರ್ಮುಖಿ ಹುದುಗಿಸಿರಲಿಲ್ಲವೆಂದಾದ "
2018 "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ)."
2020 #: src/libvlc-module.c:288
2021 msgid "Video alignment"
2022 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
2024 #: src/libvlc-module.c:290
2025 msgid ""
2026 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2027 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2028 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2029 msgstr ""
2030 "ಅದರ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಜಾರಿಗೆ ತನ್ನಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (0) ಇದು "
2031 "ಕೇಂದ್ರಿತವಾಗಿದೆ ನಡೆಯಲಿದೆ (0 = ಮಧ್ಯ, 1 = ಎಡಕ್ಕೆ, 2 = ಬಲಕ್ಕೆ, 4 = ಮೇಲೆ, 8 = "
2032 "ಕೆಳಗೆ, ನೀವು  6 = 4 +2  ರೀತಿಯ ಈ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು ಅರ್ಥ ಮೇಲಿನ ಬಲ) ."
2034 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2035 #: modules/codec/zvbi.c:83
2036 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
2037 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
2038 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2039 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2040 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2041 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
2042 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
2043 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
2044 msgid "Top"
2045 msgstr "ಮೇಲೆ "
2047 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2048 #: modules/codec/zvbi.c:83
2049 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
2050 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
2051 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2052 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2053 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2054 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2055 msgid "Bottom"
2056 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
2058 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2059 #: modules/codec/zvbi.c:84
2060 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2061 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2062 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2063 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2064 msgid "Top-Left"
2065 msgstr "ಮೇಲಿನ ಎಡಬದಿ"
2067 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2068 #: modules/codec/zvbi.c:84
2069 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2070 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2071 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2072 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2073 msgid "Top-Right"
2074 msgstr "ಮೇಲಿನ ಬಲತುದಿ"
2076 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2077 #: modules/codec/zvbi.c:84
2078 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2079 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2080 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2081 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2082 msgid "Bottom-Left"
2083 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"
2085 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2086 #: modules/codec/zvbi.c:84
2087 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2088 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2089 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2090 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2091 msgid "Bottom-Right"
2092 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಬಲ"
2094 #: src/libvlc-module.c:298
2095 msgid "Zoom video"
2096 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಮೀಪೀಕರಿಸಿ "
2098 #: src/libvlc-module.c:300
2099 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2100 msgstr "ನೀವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅಂಶಕ್ಕೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಮೀಪೀಕರಿಸಬಹುದು."
2102 #: src/libvlc-module.c:302
2103 msgid "Grayscale video output"
2104 msgstr "ಬೂದುವರ್ಣ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ"
2106 #: src/libvlc-module.c:304
2107 msgid ""
2108 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2109 "save some processing power."
2110 msgstr ""
2111 "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಬೂದುವರ್ಣದಲ್ಲಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ.ಬಣ್ಣ ಮಾಹಿತಿ ವಿಸಂಕೇತಿ ಸಿಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಕೆಲವು "
2112 "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶಕ್ತಿ ಉಳಿಸಬಹುದು."
2114 #: src/libvlc-module.c:307
2115 msgid "Embedded video"
2116 msgstr "ಆವರಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊ"
2118 #: src/libvlc-module.c:309
2119 msgid "Embed the video output in the main interface."
2120 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಅಂತರ್ಮುಖಿಯಲ್ಲಿ ಹುದುಗಿಸಿ."
2122 #: src/libvlc-module.c:311
2123 msgid "Fullscreen video output"
2124 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಯ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ"
2126 #: src/libvlc-module.c:313
2127 msgid "Start video in fullscreen mode"
2128 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ "
2130 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2131 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2132 msgid "Always on top"
2133 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
2135 #: src/libvlc-module.c:317
2136 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2137 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇತರ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಇರಿಸಿ."
2139 #: src/libvlc-module.c:319
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Enable wallpaper mode"
2142 msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು"
2144 #: src/libvlc-module.c:321
2145 msgid ""
2146 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2147 msgstr ""
2148 "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವು ನಿಮ್ಮ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ನ ಹಿಂಬದಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ತೋರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
2150 #: src/libvlc-module.c:324
2151 msgid "Show media title on video"
2152 msgstr "ವೀಡಿಯೊದಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ "
2154 #: src/libvlc-module.c:326
2155 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2156 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
2158 #: src/libvlc-module.c:328
2159 msgid "Show video title for x milliseconds"
2160 msgstr "x ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
2162 #: src/libvlc-module.c:330
2163 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2164 msgstr ""
2165 "n ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 5000 "
2166 "ms (5 ಸೆಕೆಂಡು.)"
2168 #: src/libvlc-module.c:332
2169 msgid "Position of video title"
2170 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ"
2172 #: src/libvlc-module.c:334
2173 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2174 msgstr ""
2175 "ಯಾವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೊ ಅ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ "
2176 "ಕೆಳಗೆ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ)."
2178 #: src/libvlc-module.c:336
2179 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2180 msgstr "x ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು ನಂತರ ಕರ್ಸರ್ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
2182 #: src/libvlc-module.c:339
2183 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2184 msgstr "n ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು ನಂತರ ಮೌಸ್ ಕರ್ಸರ್ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
2186 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2187 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2188 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2189 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2190 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2191 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2192 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2193 msgid "Deinterlace"
2194 msgstr "ಬಿಡಿಸಿ"
2196 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2197 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2198 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2199 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2200 msgid "Deinterlace mode"
2201 msgstr "ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ"
2203 #: src/libvlc-module.c:354
2204 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2205 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ."
2207 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2208 msgid "Discard"
2209 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ"
2211 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2212 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2213 msgid "Blend"
2214 msgstr "ಬೆರಕೆ ಮಾಡಿ"
2216 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2217 msgid "Mean"
2218 msgstr "ಸರಾಸರಿ"
2220 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2221 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2222 msgid "Bob"
2223 msgstr "Bob"
2225 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2226 msgid "Phosphor"
2227 msgstr "Phosphor"
2229 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2230 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2231 msgstr "NTSC (IVTC) ವನ್ನು ಚಿತ್ರೀಕರಿಸಿ"
2233 #: src/libvlc-module.c:371
2234 msgid "Disable screensaver"
2235 msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
2237 #: src/libvlc-module.c:372
2238 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2239 msgstr ""
2240 "ವೀಡಿಯೋ/ಧ್ವನಿಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
2242 #: src/libvlc-module.c:374
2243 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2244 msgstr ""
2245 "ವೀಡಿಯೊ/ಧ್ವನಿಯು  ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುತ್ ನಿರ್ವಹಣಾ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು "
2246 "ತಡೆಯಿರಿ."
2248 #: src/libvlc-module.c:375
2249 msgid ""
2250 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2251 "computer being suspended because of inactivity."
2252 msgstr ""
2253 "ವೀಡಿಯೊ/ಧ್ವನಿಯು  ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ  ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಹಿನ್ನೆಲೆ ವಿದ್ಯುತ್ ನಿರ್ವಹಣಾ "
2254 "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ತಡೆಯುತ್ತದೆ,ಏಕೆಂದರೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯತೆಯಿಂದ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು  ತಪ್ಪಿಸಲು."
2256 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2257 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2258 msgid "Window decorations"
2259 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಅಲಂಕಾರಗಳು"
2261 #: src/libvlc-module.c:380
2262 msgid ""
2263 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2264 "giving a \"minimal\" window."
2265 msgstr ""
2266 "VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ ಸುತ್ತಲೂ ಕಿಟಕಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದನ್ನು "
2267 "ತಪ್ಪಿಸಲು \"minimal\"   ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು."
2269 #: src/libvlc-module.c:383
2270 msgid "Video splitter module"
2271 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಾಗಿಸುವ ಘಟಕ"
2273 #: src/libvlc-module.c:385
2274 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2275 msgstr "ಇದು  ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕಗಳಿಗೆ ತದ್ರೂಪಿ ಅಥವಾ ಗೋಡೆಯ ಹಾಗೆ ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
2277 #: src/libvlc-module.c:387
2278 msgid "Video filter module"
2279 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ ಘಟಕ"
2281 #: src/libvlc-module.c:389
2282 msgid ""
2283 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2284 "instance deinterlacing, or distort the video."
2285 msgstr ""
2286 "ಇದು ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ,ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
2287 "deinterlacing ಗೆ, ಅಥವಾ ವೀಡಿಯೊ ವಿರೂಪಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ."
2289 #: src/libvlc-module.c:393
2290 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2291 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚಿತ್ರ ಕೋಶದ (ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು)"
2293 #: src/libvlc-module.c:395
2294 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2295 msgstr "ಈ ಕೋಶದದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವುದು."
2297 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2298 msgid "Video snapshot file prefix"
2299 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಫೈಲ್ ನ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
2301 #: src/libvlc-module.c:401
2302 msgid "Video snapshot format"
2303 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"
2305 #: src/libvlc-module.c:403
2306 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2307 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವುದು ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"
2309 #: src/libvlc-module.c:405
2310 msgid "Display video snapshot preview"
2311 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ತೋರಿಸಿ"
2313 #: src/libvlc-module.c:407
2314 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2315 msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರದ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
2317 #: src/libvlc-module.c:409
2318 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2319 msgstr "ಸಮಯಮೊಹರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಣೀಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
2321 #: src/libvlc-module.c:411
2322 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2323 msgstr "ಚಿತ್ರಣಗಳಿಗೆ ಸಮಯಮೊಹರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಣೀಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
2325 #: src/libvlc-module.c:413
2326 msgid "Video snapshot width"
2327 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
2329 #: src/libvlc-module.c:415
2330 msgid ""
2331 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2332 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2333 msgstr ""
2334 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಅಗಲವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯ ಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಇದು ಮೂಲತಃ ಅಗಲ "
2335 "(-1) ಇರಿಸಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ."
2337 #: src/libvlc-module.c:419
2338 msgid "Video snapshot height"
2339 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
2341 #: src/libvlc-module.c:421
2342 msgid ""
2343 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2344 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2345 "ratio."
2346 msgstr ""
2347 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯ ಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮೂಲ ಎತ್ತರ  "
2348 "(-1)  ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.0 ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಎತ್ತರ "
2349 "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ ಆಗುತ್ತದೆ."
2351 #: src/libvlc-module.c:425
2352 msgid "Video cropping"
2353 msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕುವಿಕೆ"
2355 #: src/libvlc-module.c:427
2356 msgid ""
2357 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2358 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2359 msgstr ""
2360 "ಇದು ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕಲು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ.ಸಮ್ಮತಿಸಲಾಗಿರುವ ಸ್ವರೂಪಗಳು x:y "
2361 "(4:3, 16:9, ಇತ್ಯಾದಿ.)ಜಾಗತಿಕ ಚಿತ್ರದ ಅಂಶವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ."
2363 #: src/libvlc-module.c:431
2364 msgid "Source aspect ratio"
2365 msgstr "ಮೂಲ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
2367 #: src/libvlc-module.c:433
2368 msgid ""
2369 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2370 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2371 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2372 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2373 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2374 msgstr ""
2375 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2376 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2377 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2378 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2379 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2381 #: src/libvlc-module.c:440
2382 msgid "Video Auto Scaling"
2383 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಳೆಯುವುದು"
2385 #: src/libvlc-module.c:442
2386 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2387 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಂಡೋ ಅಥವಾ ಪೂರ್ಣಪರದೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಿಡಿ."
2389 #: src/libvlc-module.c:444
2390 msgid "Video scaling factor"
2391 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
2393 #: src/libvlc-module.c:446
2394 msgid ""
2395 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2396 "Default value is 1.0 (original video size)."
2397 msgstr ""
2398 "ಸ್ವಯಂ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲದಾಗ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
2399 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಮೌಲ್ಯ 1.0 (ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರ) ಆಗಿದೆ."
2401 #: src/libvlc-module.c:449
2402 msgid "Custom crop ratios list"
2403 msgstr "ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕುವ ಅನುಪಾತ ಪಟ್ಟಿ"
2405 #: src/libvlc-module.c:451
2406 msgid ""
2407 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2408 "crop ratios list."
2409 msgstr ""
2410 "ಮೇಲ್ಮೈನ  ಕತ್ತರಿಸುವ ಅನುಪಾತದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ  ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಕತ್ತರಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು "
2411 "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2413 #: src/libvlc-module.c:454
2414 msgid "Custom aspect ratios list"
2415 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಪಟ್ಟಿ"
2417 #: src/libvlc-module.c:456
2418 msgid ""
2419 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2420 "aspect ratio list."
2421 msgstr ""
2422 "ಮೇಲ್ಮೈನ  ಕಆಕಾರ ಅನುಪಾತದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ  ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು "
2423 "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2425 #: src/libvlc-module.c:459
2426 msgid "Fix HDTV height"
2427 msgstr "HDTV ಎತ್ತರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ"
2429 #: src/libvlc-module.c:461
2430 msgid ""
2431 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2432 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2433 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2434 msgstr ""
2435 "ಇದು ಮುರಿದುಬಿದ್ದ ಸಂಕೇತಕ HDTV-1080 ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ 1088 ರೇಖೆಗಳಿಗೆ "
2436 "ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಾಗ  ಸಹ  HDTV-1080 ವೀಡಿಯೊ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸುವ "
2437 "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಎಲ್ಲಾ 1088 ರೇಖೆಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ರಮಾಣಿತವಲ್ಲದ "
2438 "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2440 #: src/libvlc-module.c:466
2441 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2442 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಮೇಲೆ ನಿಗಾವಹಿಸಿ"
2444 #: src/libvlc-module.c:468
2445 msgid ""
2446 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2447 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2448 "order to keep proportions."
2449 msgstr ""
2450 "ಇದು ಮಾನಿಟರ್ ನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ತಳ್ಳುತ್ತದೆ.ಬಹುತೇಕ ಮಾನಿಟರ್ ಗಳು (1:1 ) ಚದರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ "
2451 "ಹೊಂದಿವೆ.ನೀವು 16:9 ಪರದೆಯ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ನಿಮಗೆ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಲುವಾಗಿ "
2452 "4:3 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು."
2454 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2455 msgid "Skip frames"
2456 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
2458 #: src/libvlc-module.c:474
2459 msgid ""
2460 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2461 "computer is not powerful enough"
2462 msgstr ""
2463 "MPEG2 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಡುವುದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಸಾಕಷ್ಟು "
2464 "ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿಲ್ಲದಾಗ ಚೌಕಟ್ಟು ಬಿಡುವುದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ"
2466 #: src/libvlc-module.c:477
2467 msgid "Drop late frames"
2468 msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
2470 #: src/libvlc-module.c:479
2471 msgid ""
2472 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2473 "intended display date)."
2474 msgstr ""
2475 "ಇದು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡುತ್ತದೆ (ಅವುಗಳ ಉದ್ದೇಶಿತ ಪ್ರದರ್ಶನ ದಿನಾಂಕದ "
2476 "ನಂತರ ವಿಡಿಯೋ ouptut ಗೆ ಬಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು)."
2478 #: src/libvlc-module.c:482
2479 msgid "Quiet synchro"
2480 msgstr "ಶಾಂತಿಯುತ ಸಿಂಕ್ರೋ"
2482 #: src/libvlc-module.c:484
2483 msgid ""
2484 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2485 "synchronization mechanism."
2486 msgstr ""
2487 "ಈ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ತಾಂತ್ರಿಕತೆಯಿಂದ ಡಿಬಗ್ ಔಟ್ಪುಟ್ ಸಂದೇಶದ ದಾಖಲೆ "
2488 "ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ತಪ್ಪುತ್ತದೆ."
2490 #: src/libvlc-module.c:487
2491 msgid "Key press events"
2492 msgstr "ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿದ ನಂತರದ ಘಟನೆಗಳು"
2494 #: src/libvlc-module.c:489
2495 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2496 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯಿಂದ VLC ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳನ್ನು(ಅಂತರ್ಗತವಲ್ಲದ) ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
2498 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2499 msgid "Mouse events"
2500 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಘಟನೆಗಳು"
2502 #: src/libvlc-module.c:493
2503 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2504 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲಿನ ಮೌಸ್ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ."
2506 #: src/libvlc-module.c:501
2507 msgid ""
2508 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2509 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2510 "channel."
2511 msgstr ""
2512 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ ಇನ್ಪುಟ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ "
2513 "ಇನ್ಪುಟ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ,ಉದಾಹರಣೆಗೆ, DVD ಅಥವಾ VCD ಸಾಧನ,"
2514 "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಚಾನಲ್."
2516 #: src/libvlc-module.c:505
2517 msgid "File caching (ms)"
2518 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2520 #: src/libvlc-module.c:507
2521 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2522 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
2524 #: src/libvlc-module.c:509
2525 msgid "Live capture caching (ms)"
2526 msgstr "ನೆರವಾಗಿ ಸೆರೆ ಹಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2528 #: src/libvlc-module.c:511
2529 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2530 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮತ್ತು ಮೈಕ್ರೋಫೋನ್ಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
2532 #: src/libvlc-module.c:513
2533 msgid "Disc caching (ms)"
2534 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2536 #: src/libvlc-module.c:515
2537 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2538 msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ,"
2540 #: src/libvlc-module.c:517
2541 msgid "Network caching (ms)"
2542 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2544 #: src/libvlc-module.c:519
2545 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2546 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ,"
2548 #: src/libvlc-module.c:521
2549 msgid "Clock reference average counter"
2550 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಉಲ್ಲೇಖದ ಸರಾಸರಿ ಎಣಿಕೆ"
2552 #: src/libvlc-module.c:523
2553 msgid ""
2554 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2555 "to 10000."
2556 msgstr ""
2557 "ಪಿವಿಆರ್ input (ಅಥವಾ ಬಹಳ ಅನಿಯಮಿತ ಮೂಲ) ಬಳಸುವಾಗ,ನೀವು ಇದನ್ನು 10000ಗೆ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು."
2559 #: src/libvlc-module.c:526
2560 msgid "Clock synchronisation"
2561 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
2563 #: src/libvlc-module.c:528
2564 msgid ""
2565 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2566 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2567 msgstr ""
2568 "ನೈಜ ಸಮಯದ ಮೂಲಗಳಿಗೆ input ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿದೆ."
2569 "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನುಲಿಯುವಿಕೆ ಅನುಭವಿಸಿದರೆ ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ."
2571 #: src/libvlc-module.c:532
2572 msgid "Clock jitter"
2573 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಕಂಪನ"
2575 #: src/libvlc-module.c:534
2576 msgid ""
2577 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2578 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2579 msgstr ""
2580 "ಇದು ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಸರಿದೂಗಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕಾದ ಗರಿಷ್ಠ input ವಿಳಂಬ "
2581 "ಕಂಪನಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2583 #: src/libvlc-module.c:537
2584 msgid "Network synchronisation"
2585 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
2587 #: src/libvlc-module.c:538
2588 msgid ""
2589 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2590 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2591 msgstr ""
2592 "ಇದು ನಿಮಗೆ ರಿಮೋಟ್ ಸರ್ವರ್ ಮತ್ತು ಗ್ರಾಹಕರ ಗಡಿಯಾರಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ."
2593 "ವಿವರವಾದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಸುಧಾರಿತ / ಜಾಲಬಂಧ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಇಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ."
2595 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2596 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2599 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2600 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2601 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2602 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2603 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2604 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2606 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2607 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2608 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2609 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2610 msgid "Default"
2611 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
2613 #: src/libvlc-module.c:544
2614 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2615 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2616 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2617 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2618 msgid "Enable"
2619 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
2621 #: src/libvlc-module.c:546
2622 msgid "MTU of the network interface"
2623 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಮೇಲ್ಮೈನ MTU"
2625 #: src/libvlc-module.c:548
2626 msgid ""
2627 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2628 "over the network (in bytes)."
2629 msgstr ""
2630 "ಇದು ಜಾಲಬಂಧದ (ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ) ಮೇಲೆ ಕಳಿಸಿಕೊಡಬಹುದಾದ ಗರಿಷ್ಠ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಪದರದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ "
2631 "ಗಾತ್ರ."
2633 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2634 msgid "Hop limit (TTL)"
2635 msgstr "ಕುಪ್ಪಳಿಕೆಯ ಮಿತಿ(TTL)"
2637 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2638 msgid ""
2639 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2640 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2641 "in default)."
2642 msgstr ""
2643 "ಇದು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಕಳುಹಿಸಿದ ಬಹು ಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳ ಕುಪ್ಪಳಿಕೆಯ ಮಿತಿ (\"ಬದುಕುವ ಸಮಯ"
2644 "\" ಅಥವಾ TTL ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) (-1 = ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ "
2645 "ಬಳಕೆಮಾಡಿ)."
2647 #: src/libvlc-module.c:559
2648 msgid "Multicast output interface"
2649 msgstr "ಬಹು ಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಮೇಲ್ಮೈ ಔಟ್ಪುಟ್ "
2651 #: src/libvlc-module.c:561
2652 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2653 msgstr ""
2654 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಹುಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಮೇಲ್ಮೈ.ಇದು ನಿರ್ದೇಶನನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಬದಿಗೊತ್ತುತ್ತದೆ."
2656 #: src/libvlc-module.c:563
2657 msgid "DiffServ Code Point"
2658 msgstr "DiffServ ಸಂಕೇತ ಬಿಂದು"
2660 #: src/libvlc-module.c:564
2661 msgid ""
2662 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2663 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2664 msgstr ""
2665 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2666 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2668 #: src/libvlc-module.c:570
2669 msgid ""
2670 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2671 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2672 msgstr ""
2673 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2674 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2676 #: src/libvlc-module.c:576
2677 msgid ""
2678 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2679 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2680 "(like DVB streams for example)."
2681 msgstr ""
2682 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2683 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2684 "(like DVB streams for example)."
2686 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2687 msgid "Audio track"
2688 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
2690 #: src/libvlc-module.c:584
2691 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2692 msgstr "ಬಳಸಲು ಹಾಡುಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ n ವರೆಗೆ)."
2694 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2695 msgid "Subtitle track"
2696 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
2698 #: src/libvlc-module.c:589
2699 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2700 msgstr "ಬಳಸಲು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ n ವರೆಗೆ)."
2702 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2703 msgid "Audio language"
2704 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆ"
2706 #: src/libvlc-module.c:594
2707 msgid ""
2708 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2709 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2710 "language)."
2711 msgstr ""
2712 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2713 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2714 "language)."
2716 #: src/libvlc-module.c:597
2717 msgid "Subtitle language"
2718 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ"
2720 #: src/libvlc-module.c:599
2721 msgid ""
2722 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2723 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2724 msgstr ""
2725 "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ(ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ,ಎರಡು ಅಥವಾ ಮೂರು "
2726 "ಅಕ್ಷರಗಳ ದೇಶದ ಕೋಡ್,ಮಾಹಿತಿಗೆ ನೀವು 'any' ಬಳಸಬಹುದು)."
2728 #: src/libvlc-module.c:602
2729 msgid "Menu language"
2730 msgstr "ಮೆನು ಭಾಷೆ"
2732 #: src/libvlc-module.c:604
2733 msgid ""
2734 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2735 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2736 msgstr ""
2737 "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ(ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ,ಎರಡು ಅಥವಾ ಮೂರು "
2738 "ಅಕ್ಷರಗಳ ದೇಶದ ಕೋಡ್,ಮಾಹಿತಿಗೆ ನೀವು 'any' ಬಳಸಬಹುದು)."
2740 #: src/libvlc-module.c:608
2741 msgid "Audio track ID"
2742 msgstr "ಹಾಡಿನ ಗುರುತು"
2744 #: src/libvlc-module.c:610
2745 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2746 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಹಾಡಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತು"
2748 #: src/libvlc-module.c:612
2749 msgid "Subtitle track ID"
2750 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗುರುತು"
2752 #: src/libvlc-module.c:614
2753 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2754 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತು"
2756 #: src/libvlc-module.c:616
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2759 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
2761 #: src/libvlc-module.c:620
2762 msgid "Preferred video resolution"
2763 msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
2765 #: src/libvlc-module.c:622
2766 msgid ""
2767 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2768 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2769 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2770 "higher resolutions."
2771 msgstr ""
2772 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2773 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2774 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2775 "higher resolutions."
2777 #: src/libvlc-module.c:628
2778 msgid "Best available"
2779 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ"
2781 #: src/libvlc-module.c:628
2782 msgid "Full HD (1080p)"
2783 msgstr "ಪೂರ್ಣ HD (1080p)"
2785 #: src/libvlc-module.c:628
2786 msgid "HD (720p)"
2787 msgstr "HD (720p)"
2789 #: src/libvlc-module.c:629
2790 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2791 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ (576 or 480 ರೇಖೆಗಳು)"
2793 #: src/libvlc-module.c:630
2794 msgid "Low Definition (360 lines)"
2795 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ(360 ರೇಖೆಗಳು)"
2797 #: src/libvlc-module.c:631
2798 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2799 msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ(240 ರೇಖೆಗಳು)"
2801 #: src/libvlc-module.c:634
2802 msgid "Input repetitions"
2803 msgstr "Input ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳು"
2805 #: src/libvlc-module.c:636
2806 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2807 msgstr "ಸಮಯ ಅದೇ ಸಂಖ್ಯೆ input ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
2809 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2810 msgid "Start time"
2811 msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ"
2813 #: src/libvlc-module.c:640
2814 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2815 msgstr "ಈ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2817 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2818 msgid "Stop time"
2819 msgstr "ಕೊನೆಯಾಗುವ ಸಮಯ"
2821 #: src/libvlc-module.c:644
2822 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2823 msgstr "ಈ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2825 #: src/libvlc-module.c:646
2826 msgid "Run time"
2827 msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
2829 #: src/libvlc-module.c:648
2830 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2831 msgstr "ಈ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2833 #: src/libvlc-module.c:650
2834 msgid "Fast seek"
2835 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಪಡೆ"
2837 #: src/libvlc-module.c:652
2838 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2839 msgstr "ಬಯಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ನಿಖರತೆಗಿಂತ ವೇಗದ ಮೇಲೆ ಒಲವು ತೊರಿ"
2841 #: src/libvlc-module.c:654
2842 msgid "Playback speed"
2843 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗ"
2845 #: src/libvlc-module.c:656
2846 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2847 msgstr "ಇದು ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗವನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುತ್ತದೆ(ಅತ್ಯಲ್ಪ ವೇಗ 1.0 ಆಗಿದೆ)."
2849 #: src/libvlc-module.c:658
2850 msgid "Input list"
2851 msgstr "Input ಪಟ್ಟಿ"
2853 #: src/libvlc-module.c:660
2854 msgid ""
2855 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2856 "together after the normal one."
2857 msgstr ""
2858 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2859 "together after the normal one."
2861 #: src/libvlc-module.c:663
2862 msgid "Input slave (experimental)"
2863 msgstr "Input ಗುಲಾಮ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"
2865 #: src/libvlc-module.c:665
2866 msgid ""
2867 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2868 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2869 "inputs."
2870 msgstr ""
2871 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು input ಗಳನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ಈ "
2872 "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಾಗಿದೆ,ಎಲ್ಲಾ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ.ಒಂದು '#' "
2873 "ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಂಡ input ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ."
2875 #: src/libvlc-module.c:669
2876 msgid "Bookmarks list for a stream"
2877 msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
2879 #: src/libvlc-module.c:671
2880 msgid ""
2881 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2882 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2883 "{...}\""
2884 msgstr ""
2885 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2886 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2887 "{...}\""
2889 #: src/libvlc-module.c:675
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Record directory"
2892 msgstr "ಮೂಲದ ಕೋಶ"
2894 #: src/libvlc-module.c:677
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Directory where the records will be stored"
2897 msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
2899 #: src/libvlc-module.c:679
2900 msgid "Prefer native stream recording"
2901 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ಆದ್ಯತೆ ನೀಡಿ"
2903 #: src/libvlc-module.c:681
2904 msgid ""
2905 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2906 "output module"
2907 msgstr ""
2908 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2909 "output module"
2911 #: src/libvlc-module.c:684
2912 msgid "Timeshift directory"
2913 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋಶ"
2915 #: src/libvlc-module.c:686
2916 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2917 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಕೋಶ."
2919 #: src/libvlc-module.c:688
2920 msgid "Timeshift granularity"
2921 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ರಚನೆ"
2923 #: src/libvlc-module.c:690
2924 msgid ""
2925 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2926 "to store the timeshifted streams."
2927 msgstr ""
2928 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2929 "to store the timeshifted streams."
2931 #: src/libvlc-module.c:693
2932 msgid "Change title according to current media"
2933 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಕಾರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
2935 #: src/libvlc-module.c:694
2936 msgid ""
2937 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2938 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2939 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2940 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2941 msgstr ""
2942 "This option allows you to set the title according to what's being played&lt;"
2943 "br&gt;$a: Artist&lt;br&gt;$b: Album&lt;br&gt;$c: Copyright&lt;br&gt;$t: "
2944 "Title&lt;br&gt;$g: Genre&lt;br&gt;$n: Track num&lt;br&gt;$p: Now playing&lt;"
2945 "br&gt;$A: Date&lt;br&gt;$D: Duration&lt;br&gt;$Z: \"Now playing\" (Fall back "
2946 "on Title - Artist)"
2948 #: src/libvlc-module.c:699
2949 msgid "Disable all lua plugins"
2950 msgstr ""
2952 #: src/libvlc-module.c:703
2953 msgid ""
2954 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2955 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2956 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2957 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2958 msgstr ""
2959 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2960 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2961 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2962 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2964 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2965 msgid "Force subtitle position"
2966 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸು"
2968 #: src/libvlc-module.c:711
2969 msgid ""
2970 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2971 "over the movie. Try several positions."
2972 msgstr ""
2973 "ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನುಚಿತ್ರದ ಮೇಲಿನ ಬದಲಿಗೆ ಚಿತ್ರದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ "
2974 "ಇರಿಸಬಹುದು,ಹಲವಾರು ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
2976 #: src/libvlc-module.c:714
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Subtitles text scaling factor"
2979 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಿಕರಣ"
2981 #: src/libvlc-module.c:715
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2984 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2986 #: src/libvlc-module.c:717
2987 msgid "Enable sub-pictures"
2988 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
2990 #: src/libvlc-module.c:719
2991 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2992 msgstr "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಉಪ ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2994 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2995 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2996 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2997 msgid "On Screen Display"
2998 msgstr "ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮೇಲೆ"
3000 #: src/libvlc-module.c:723
3001 msgid ""
3002 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3003 "Display)."
3004 msgstr ""
3005 "VLC ಯು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬಲ್ಲದು.ಇದನ್ನು OSD ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ(ತೆರೆಯ "
3006 "ಮೇಲೆ ಪ್ರದರ್ಶನ)"
3008 #: src/libvlc-module.c:726
3009 msgid "Text rendering module"
3010 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ ಘಟಕ"
3012 #: src/libvlc-module.c:728
3013 msgid ""
3014 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3015 "instance."
3016 msgstr ""
3017 "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ VLC ಯು ಮೂಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ Freetype ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ,ಆದರೆ ಇದು ನಿಮಗೆ SVG "
3018 "ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
3020 #: src/libvlc-module.c:730
3021 msgid "Subpictures source module"
3022 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳ ಮೂಲ ಘಟಕ"
3024 #: src/libvlc-module.c:732
3025 msgid ""
3026 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3027 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3028 msgstr ""
3029 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3030 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3032 #: src/libvlc-module.c:735
3033 msgid "Subpictures filter module"
3034 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳ ಶೋಧಕಗಳ ಘಟಕ"
3036 #: src/libvlc-module.c:737
3037 msgid ""
3038 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3039 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3040 msgstr ""
3041 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3042 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3044 #: src/libvlc-module.c:740
3045 msgid "Autodetect subtitle files"
3046 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಮಾಡು "
3048 #: src/libvlc-module.c:742
3049 msgid ""
3050 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3051 "(based on the filename of the movie)."
3052 msgstr ""
3053 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3054 "(based on the filename of the movie)."
3056 #: src/libvlc-module.c:745
3057 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3058 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದು"
3060 #: src/libvlc-module.c:747
3061 msgid ""
3062 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3063 "Options are:\n"
3064 "0 = no subtitles autodetected\n"
3065 "1 = any subtitle file\n"
3066 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3067 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3068 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3069 msgstr ""
3070 "ಇದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮತ್ತು ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಎಷ್ಟು ಅಸ್ಪಷ್ಟವೆಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. "
3071 "ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ:\n"
3072 "0 = ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
3073 "1 = ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತ\n"
3074 "2 = ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ \n"
3075 "3 = ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರ ಜೊತೆಗೆ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೆ \n"
3076 "   4 =ನಿಖರವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರು ಸರಿಹೊಂದುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತ"
3078 #: src/libvlc-module.c:755
3079 msgid "Subtitle autodetection paths"
3080 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಪಥಗಳು"
3082 #: src/libvlc-module.c:757
3083 msgid ""
3084 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3085 "found in the current directory."
3086 msgstr ""
3087 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3088 "found in the current directory."
3090 #: src/libvlc-module.c:760
3091 msgid "Use subtitle file"
3092 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"
3094 #: src/libvlc-module.c:762
3095 msgid ""
3096 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3097 "subtitle file."
3098 msgstr ""
3099 "ಈ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ. ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ ನಿಮ್ಮ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು "
3100 "ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾದಾಗ."
3102 #: src/libvlc-module.c:766
3103 msgid "DVD device"
3104 msgstr "DVD ಸಾಧನ"
3106 #: src/libvlc-module.c:767
3107 msgid "VCD device"
3108 msgstr "VCD ಸಾಧನ"
3110 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3111 msgid "Audio CD device"
3112 msgstr "ಧ್ವನಿ CD ಸಾಧನ"
3114 #: src/libvlc-module.c:772
3115 msgid ""
3116 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3117 "the drive letter (e.g. D:)"
3118 msgstr ""
3119 "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
3120 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"
3122 #: src/libvlc-module.c:775
3123 msgid ""
3124 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3125 "the drive letter (e.g. D:)"
3126 msgstr ""
3127 "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
3128 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"
3130 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3131 msgid ""
3132 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3133 "after the drive letter (e.g. D:)"
3134 msgstr ""
3135 "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ CD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
3136 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"
3138 #: src/libvlc-module.c:785
3139 msgid "This is the default DVD device to use."
3140 msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
3142 #: src/libvlc-module.c:787
3143 msgid "This is the default VCD device to use."
3144 msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ VCD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
3146 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3147 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3148 msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಧ್ವನಿ CD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
3150 #: src/libvlc-module.c:803
3151 msgid "TCP connection timeout"
3152 msgstr "TCP ಸಂಪರ್ಕದ ಅವಧಿಮೀರಿದೆ"
3154 #: src/libvlc-module.c:805
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3157 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ TCP ಸಂಪರ್ಕದ ಅವಧಿಮೀರಿದೆ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
3159 #: src/libvlc-module.c:807
3160 msgid "HTTP server address"
3161 msgstr "server ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
3163 #: src/libvlc-module.c:809
3164 msgid ""
3165 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3166 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3167 "them to a specific network interface."
3168 msgstr ""
3169 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3170 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3171 "them to a specific network interface."
3173 #: src/libvlc-module.c:813
3174 msgid "RTSP server address"
3175 msgstr "RTSP ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
3177 #: src/libvlc-module.c:815
3178 msgid ""
3179 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3180 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3181 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3182 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3183 "network interface."
3184 msgstr ""
3185 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3186 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3187 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3188 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3189 "network interface."
3191 #: src/libvlc-module.c:821
3192 msgid "HTTP server port"
3193 msgstr "HTTP ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3195 #: src/libvlc-module.c:823
3196 msgid ""
3197 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3198 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3199 "by the operating system."
3200 msgstr ""
3201 "HTTP ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ HTTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 80 "
3202 "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
3203 "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."
3205 #: src/libvlc-module.c:828
3206 msgid "HTTPS server port"
3207 msgstr "HTTPS ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3209 #: src/libvlc-module.c:830
3210 msgid ""
3211 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3212 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3213 "restricted by the operating system."
3214 msgstr ""
3215 "HTTS ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ HTTPS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 443 "
3216 "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
3217 "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."
3219 #: src/libvlc-module.c:835
3220 msgid "RTSP server port"
3221 msgstr "RTSP ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3223 #: src/libvlc-module.c:837
3224 msgid ""
3225 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3226 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3227 "by the operating system."
3228 msgstr ""
3229 "RTSP ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ RTSP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 554 "
3230 "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
3231 "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."
3233 #: src/libvlc-module.c:842
3234 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3235 msgstr "HTTP/TLS ಸರ್ವರ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
3237 #: src/libvlc-module.c:844
3238 msgid ""
3239 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3240 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3241 msgstr ""
3242 "ಈ X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಸರ್ವರ್ ಪರ TLS ಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. Os X "
3243 "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಕೀಚೈನ್ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಹುಡುಕಲು ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3245 #: src/libvlc-module.c:847
3246 msgid "HTTP/TLS server private key"
3247 msgstr "HTTP/TLS ಸರ್ವರ್ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"
3249 #: src/libvlc-module.c:849
3250 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3251 msgstr "ಈ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಸರ್ವರ್ ಪರ TLS ಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3253 #: src/libvlc-module.c:851
3254 msgid "SOCKS server"
3255 msgstr "SOCKS ಸರ್ವರ್"
3257 #: src/libvlc-module.c:853
3258 msgid ""
3259 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3260 "used for all TCP connections"
3261 msgstr ""
3262 "ಬಳಸುವ ಬದಲಿ SOCKS ಸರ್ವರ್.ಈ ರಚನೆಯ ವಿಳಾಸ ಇರಬೇಕು:ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ.ಇದನ್ನು ಎಲ್ಲಾ TCP "
3263 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
3265 #: src/libvlc-module.c:856
3266 msgid "SOCKS user name"
3267 msgstr "SOCKS ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
3269 #: src/libvlc-module.c:858
3270 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3271 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು SOCKS ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3273 #: src/libvlc-module.c:860
3274 msgid "SOCKS password"
3275 msgstr "SOCKS ಗುಪ್ತಪದ"
3277 #: src/libvlc-module.c:862
3278 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3279 msgstr "SOCKS ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಗುಪ್ತಪದ."
3281 #: src/libvlc-module.c:864
3282 msgid "Title metadata"
3283 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3285 #: src/libvlc-module.c:866
3286 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3287 msgstr ""
3288 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಶೀರ್ಷಿಕೆ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು "
3289 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3291 #: src/libvlc-module.c:868
3292 msgid "Author metadata"
3293 msgstr "ಲೇಖಕರ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3295 #: src/libvlc-module.c:870
3296 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3297 msgstr ""
3298 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಲೇಖಕ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3300 #: src/libvlc-module.c:872
3301 msgid "Artist metadata"
3302 msgstr "ಕಲಾವಿದನ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3304 #: src/libvlc-module.c:874
3305 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3306 msgstr ""
3307 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಕಲಾವಿದ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3309 #: src/libvlc-module.c:876
3310 msgid "Genre metadata"
3311 msgstr "ಪ್ರಕಾರದ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3313 #: src/libvlc-module.c:878
3314 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3315 msgstr ""
3316 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಪ್ರಕಾರ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3318 #: src/libvlc-module.c:880
3319 msgid "Copyright metadata"
3320 msgstr "ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯದ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3322 #: src/libvlc-module.c:882
3323 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3324 msgstr ""
3325 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು "
3326 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3328 #: src/libvlc-module.c:884
3329 msgid "Description metadata"
3330 msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3332 #: src/libvlc-module.c:886
3333 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3334 msgstr ""
3335 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ವಿವರಣೆ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3337 #: src/libvlc-module.c:888
3338 msgid "Date metadata"
3339 msgstr "ದಿನಾಂಕದ  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3341 #: src/libvlc-module.c:890
3342 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3343 msgstr ""
3344 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ದಿನಾಂಕ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3346 #: src/libvlc-module.c:892
3347 msgid "URL metadata"
3348 msgstr "URL ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3350 #: src/libvlc-module.c:894
3351 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3352 msgstr ""
3353 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"url\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3355 #: src/libvlc-module.c:898
3356 msgid ""
3357 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3358 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3359 "can break playback of all your streams."
3360 msgstr ""
3361 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3362 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3363 "can break playback of all your streams."
3365 #: src/libvlc-module.c:902
3366 msgid "Preferred decoders list"
3367 msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3369 #: src/libvlc-module.c:904
3370 msgid ""
3371 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3372 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3373 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3374 msgstr ""
3375 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3376 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3377 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3379 #: src/libvlc-module.c:909
3380 msgid "Preferred encoders list"
3381 msgstr "ಇಷ್ಟದ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3383 #: src/libvlc-module.c:911
3384 msgid ""
3385 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3386 msgstr "ನೀವು VLC ಆದ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲುಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
3388 #: src/libvlc-module.c:920
3389 msgid ""
3390 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3391 "subsystem."
3392 msgstr ""
3393 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಗತಿಕ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು "
3394 "ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
3396 #: src/libvlc-module.c:923
3397 msgid "Default stream output chain"
3398 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸರಪಳಿ"
3400 #: src/libvlc-module.c:925
3401 msgid ""
3402 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3403 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3404 "all streams."
3405 msgstr ""
3406 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3407 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3408 "all streams."
3410 #: src/libvlc-module.c:929
3411 msgid "Enable streaming of all ES"
3412 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ES ಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3414 #: src/libvlc-module.c:931
3415 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3416 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ (ವಿಡಿಯೋ, ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು) ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"
3418 #: src/libvlc-module.c:933
3419 msgid "Display while streaming"
3420 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
3422 #: src/libvlc-module.c:935
3423 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3424 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ."
3426 #: src/libvlc-module.c:937
3427 msgid "Enable video stream output"
3428 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3430 #: src/libvlc-module.c:939
3431 msgid ""
3432 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3433 "facility when this last one is enabled."
3434 msgstr ""
3435 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್  ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
3436 "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
3438 #: src/libvlc-module.c:942
3439 msgid "Enable audio stream output"
3440 msgstr "ಧ್ವನಿಯ  ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3442 #: src/libvlc-module.c:944
3443 msgid ""
3444 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3445 "facility when this last one is enabled."
3446 msgstr ""
3447 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್  ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
3448 "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
3450 #: src/libvlc-module.c:947
3451 msgid "Enable SPU stream output"
3452 msgstr "SPU ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3454 #: src/libvlc-module.c:949
3455 msgid ""
3456 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3457 "facility when this last one is enabled."
3458 msgstr ""
3459 "ಈ ಕೊನೆಯ ಒಂದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ SPU ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಸೌಲಭ್ಯ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
3460 "ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
3462 #: src/libvlc-module.c:952
3463 msgid "Keep stream output open"
3464 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
3466 #: src/libvlc-module.c:954
3467 msgid ""
3468 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3469 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3470 "specified)"
3471 msgstr ""
3472 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3473 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3474 "specified)"
3476 #: src/libvlc-module.c:958
3477 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3478 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ muxer ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
3480 #: src/libvlc-module.c:960
3481 msgid ""
3482 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3483 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3484 msgstr ""
3485 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3486 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3488 #: src/libvlc-module.c:963
3489 msgid "Preferred packetizer list"
3490 msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಭಜಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3492 #: src/libvlc-module.c:965
3493 msgid ""
3494 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3495 msgstr ""
3496 "ಇದು ನಿಮಗೆ VLC ಯು ಅದರ ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ಯಾವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬೇಕೆಂಬಹುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು "
3497 "ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. "
3499 #: src/libvlc-module.c:968
3500 msgid "Mux module"
3501 msgstr "Mux ಘಟಕ"
3503 #: src/libvlc-module.c:970
3504 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3505 msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ mux ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಪೂರ್ವಾರ್ಜಿತ ಅವಕಾಶ"
3507 #: src/libvlc-module.c:972
3508 msgid "Access output module"
3509 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
3511 #: src/libvlc-module.c:974
3512 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3513 msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕದ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಪೂರ್ವಾರ್ಜಿತ ಅವಕಾಶ"
3515 #: src/libvlc-module.c:977
3516 msgid ""
3517 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3518 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3519 msgstr ""
3520 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3521 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3523 #: src/libvlc-module.c:981
3524 msgid "SAP announcement interval"
3525 msgstr "SAP ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಮಧ್ಯಂತರ"
3527 #: src/libvlc-module.c:983
3528 msgid ""
3529 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3530 "between SAP announcements."
3531 msgstr ""
3532 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3533 "between SAP announcements."
3535 #: src/libvlc-module.c:992
3536 msgid ""
3537 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3538 "you really know what you are doing."
3539 msgstr ""
3540 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಘಟಕಗಳ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಇದು "
3541 "ಏನೆಂದು ತಿಳಿಯದ ಹೊರತು ಇದನ್ನು ಹಾಗೆ ಬಿಡಿ."
3543 #: src/libvlc-module.c:995
3544 msgid "Access module"
3545 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಘಟಕ"
3547 #: src/libvlc-module.c:997
3548 msgid ""
3549 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3550 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3551 "option unless you really know what you are doing."
3552 msgstr ""
3553 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3554 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3555 "option unless you really know what you are doing."
3557 #: src/libvlc-module.c:1001
3558 msgid "Stream filter module"
3559 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕದ ಘಟಕ"
3561 #: src/libvlc-module.c:1003
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3564 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕಗಳು ಓದುತಿರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3566 #: src/libvlc-module.c:1005
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Demux filter module"
3569 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕದ ಘಟಕ"
3571 #: src/libvlc-module.c:1007
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3574 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕಗಳು ಓದುತಿರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3576 #: src/libvlc-module.c:1009
3577 msgid "Demux module"
3578 msgstr "Demux ಘಟಕ"
3580 #: src/libvlc-module.c:1011
3581 msgid ""
3582 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3583 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3584 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3585 "you really know what you are doing."
3586 msgstr ""
3587 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3588 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3589 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3590 "you really know what you are doing."
3592 #: src/libvlc-module.c:1016
3593 msgid "VoD server module"
3594 msgstr "VOD ಸರ್ವರ್ ಘಟಕ"
3596 #: src/libvlc-module.c:1018
3597 #, fuzzy
3598 msgid ""
3599 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3600 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3601 msgstr ""
3602 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3603 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3605 #: src/libvlc-module.c:1021
3606 msgid "Allow real-time priority"
3607 msgstr "ನೈಜ ಸಮಯದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
3609 #: src/libvlc-module.c:1023
3610 msgid ""
3611 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3612 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3613 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3614 "only activate this if you know what you're doing."
3615 msgstr ""
3616 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3617 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3618 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3619 "only activate this if you know what you're doing."
3621 #: src/libvlc-module.c:1029
3622 msgid "Adjust VLC priority"
3623 msgstr "VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ"
3625 #: src/libvlc-module.c:1031
3626 msgid ""
3627 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3628 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3629 "VLC instances."
3630 msgstr ""
3631 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3632 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3633 "VLC instances."
3635 #: src/libvlc-module.c:1036
3636 msgid ""
3637 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3638 msgstr "ನೀವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಆಯ್ಕೆ ಉಪಯುಕ್ತ"
3640 #: src/libvlc-module.c:1039
3641 msgid "VLM configuration file"
3642 msgstr "VLM ಯ ಸಂರಚನಾ ಕಡತ"
3644 #: src/libvlc-module.c:1041
3645 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3646 msgstr "VLM ಚಾಲನೆಯಾದ ತಕ್ಶಣ VLM ನ ಒಂದು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದಿ."
3648 #: src/libvlc-module.c:1043
3649 msgid "Use a plugins cache"
3650 msgstr "ಒಂದು ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಬಳಸಿ"
3652 #: src/libvlc-module.c:1045
3653 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3654 msgstr ""
3655 "ಪ್ಲುಗ್ ಇನ್ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಾಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಸುವುದರಿಂದ VLC ಯ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ "
3656 "ಸುಧಾರಿಸುತ್ತದೆ."
3658 #: src/libvlc-module.c:1047
3659 msgid "Scan for new plugins"
3660 msgstr ""
3662 #: src/libvlc-module.c:1049
3663 msgid ""
3664 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3665 "startup time of VLC."
3666 msgstr ""
3668 #: src/libvlc-module.c:1052
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Preferred keystore list"
3671 msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಭಜಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3673 #: src/libvlc-module.c:1054
3674 #, fuzzy
3675 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3676 msgstr "ನೀವು VLC ಆದ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲುಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
3678 #: src/libvlc-module.c:1056
3679 msgid "Locally collect statistics"
3680 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ"
3682 #: src/libvlc-module.c:1058
3683 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3684 msgstr "ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿರುವ ಮಾಧ್ಯಮದ ಬಗ್ಗೆ ವಿವಿಧ ಸ್ಥಳೀಯ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ."
3686 #: src/libvlc-module.c:1060
3687 msgid "Run as daemon process"
3688 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಹಾಗೆ ಚಾಲನೆ ಮಾಡಿ"
3690 #: src/libvlc-module.c:1062
3691 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3692 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಹಾಗೆ ನಡೆಸಿ."
3694 #: src/libvlc-module.c:1064
3695 msgid "Write process id to file"
3696 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುರುತನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
3698 #: src/libvlc-module.c:1066
3699 msgid "Writes process id into specified file."
3700 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
3702 #: src/libvlc-module.c:1068
3703 msgid "Allow only one running instance"
3704 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಓಟದ ನಿದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
3706 #: src/libvlc-module.c:1070
3707 msgid ""
3708 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3709 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3710 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3711 "This option will allow you to play the file with the already running "
3712 "instance or enqueue it."
3713 msgstr ""
3714 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3715 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3716 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3717 "This option will allow you to play the file with the already running "
3718 "instance or enqueue it."
3720 #: src/libvlc-module.c:1076
3721 msgid "VLC is started from file association"
3722 msgstr "VLCಯು ಕಡತ ಸಂಬಂಧದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
3724 #: src/libvlc-module.c:1078
3725 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3726 msgstr ""
3727 "ಇದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿನ ಕಡತ ಸಂಘದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಯಿತು ಎಂದು VLCಗೆ ಹೇಳಿ"
3729 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3730 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3731 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಕೇವಲ ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಬಳಸಿ"
3733 #: src/libvlc-module.c:1083
3734 msgid "Increase the priority of the process"
3735 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
3737 #: src/libvlc-module.c:1085
3738 msgid ""
3739 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3740 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3741 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3742 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3743 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3744 "machine."
3745 msgstr ""
3746 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3747 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3748 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3749 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3750 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3751 "machine."
3753 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3754 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3755 msgstr "ಒಂದು ನಿದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸರತಿಯಲ್ಲದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೆರಿಸಿ"
3757 #: src/libvlc-module.c:1095
3758 msgid ""
3759 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3760 "playing current item."
3761 msgstr ""
3762 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3763 "playing current item."
3765 #: src/libvlc-module.c:1098
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Expose media player via D-Bus"
3768 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ನವೀಕರಣಗಳು"
3770 #: src/libvlc-module.c:1099
3771 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3772 msgstr ""
3774 #: src/libvlc-module.c:1108
3775 msgid ""
3776 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3777 "overridden in the playlist dialog box."
3778 msgstr ""
3779 "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಿ.ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಿಂದ "
3780 "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
3782 #: src/libvlc-module.c:1111
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Automatically preparse items"
3785 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಡತಗಳನ್ನು preparse  ಮಾಡಿ"
3787 #: src/libvlc-module.c:1113
3788 #, fuzzy
3789 msgid ""
3790 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3791 "metadata)."
3792 msgstr ""
3793 "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪೂರ್ವವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಮಾಡಿ(ಕೆಲವು "
3794 "ಪರ್ಯಾಯಾಯಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ)."
3796 #: src/libvlc-module.c:1116
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Preparsing timeout"
3799 msgstr "RTSP ಅಧಿವೇಶನ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್)"
3801 #: src/libvlc-module.c:1118
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3804 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮತ್ತು ಮೈಕ್ರೋಫೋನ್ಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
3806 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3807 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3808 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3809 msgid "Allow metadata network access"
3810 msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಜಾಲವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
3812 #: src/libvlc-module.c:1125
3813 msgid "Collapse"
3814 msgstr "ಸಂಕುಚಿಸಿ"
3816 #: src/libvlc-module.c:1125
3817 msgid "Expand"
3818 msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
3820 #: src/libvlc-module.c:1127
3821 msgid "Subdirectory behavior"
3822 msgstr "ಉಪಕೋಶದ ವರ್ತನೆ "
3824 #: src/libvlc-module.c:1129
3825 msgid ""
3826 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3827 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3828 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3829 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3830 msgstr ""
3831 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3832 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3833 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3834 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3836 #: src/libvlc-module.c:1134
3837 msgid "Ignored extensions"
3838 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
3840 #: src/libvlc-module.c:1136
3841 msgid ""
3842 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3843 "directory.\n"
3844 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3845 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3846 msgstr ""
3847 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3848 "directory.\n"
3849 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3850 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3852 #: src/libvlc-module.c:1141
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Show hidden files"
3855 msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
3857 #: src/libvlc-module.c:1143
3858 msgid "Ignore files starting with '.'"
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1145
3862 msgid "Services discovery modules"
3863 msgstr "ಸೇವಾಪತ್ತೆ ಘಟಕಗಳು"
3865 #: src/libvlc-module.c:1147
3866 msgid ""
3867 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3868 "Typical value is \"sap\"."
3869 msgstr ""
3870 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3871 "Typical value is \"sap\"."
3873 #: src/libvlc-module.c:1150
3874 msgid "Play files randomly forever"
3875 msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮನಬಂದಂತೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
3877 #: src/libvlc-module.c:1152
3878 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3879 msgstr "VLC ಯು ಅಡಚಣೆಯಾಗುವರೆಗೆ ಮನಬಂದಂತೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
3881 #: src/libvlc-module.c:1154
3882 msgid "Repeat all"
3883 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"
3885 #: src/libvlc-module.c:1156
3886 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3887 msgstr "VLC ಯು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತಿರುತ್ತದೆ."
3889 #: src/libvlc-module.c:1158
3890 msgid "Repeat current item"
3891 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
3893 #: src/libvlc-module.c:1160
3894 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3895 msgstr "VLC ಯು ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಟ್ಟಿ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತಿರುತ್ತದೆ."
3897 #: src/libvlc-module.c:1162
3898 msgid "Play and stop"
3899 msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ನಿಲ್ಲಿಸು"
3901 #: src/libvlc-module.c:1164
3902 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3903 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ರತಿ ಐಟಂ ಪ್ಲೇ ಆದ ನಂತರ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ."
3905 #: src/libvlc-module.c:1166
3906 msgid "Play and exit"
3907 msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
3909 #: src/libvlc-module.c:1168
3910 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3911 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಐಟಂಗಳು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."
3913 #: src/libvlc-module.c:1170
3914 msgid "Play and pause"
3915 msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ವಿರಾಮಿಸಿ"
3917 #: src/libvlc-module.c:1172
3918 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3919 msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ಐಟಂಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ."
3921 #: src/libvlc-module.c:1174
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Start paused"
3924 msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ"
3926 #: src/libvlc-module.c:1176
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3929 msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ಐಟಂಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ."
3931 #: src/libvlc-module.c:1178
3932 msgid "Auto start"
3933 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭ"
3935 #: src/libvlc-module.c:1179
3936 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3937 msgstr ""
3938 "ಪಟ್ಟಿಗೆ ವಿಷಯಗಳು ಲೋಡ್ ಆದ ಕೂಡಲೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಪ್ರರಂಭಿಸಿ."
3940 #: src/libvlc-module.c:1182
3941 msgid "Pause on audio communication"
3942 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂವಹನದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
3944 #: src/libvlc-module.c:1184
3945 msgid ""
3946 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3947 "automatically."
3948 msgstr ""
3949 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3950 "automatically."
3952 #: src/libvlc-module.c:1187
3953 msgid "Use media library"
3954 msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಬಳಸು"
3956 #: src/libvlc-module.c:1189
3957 msgid ""
3958 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3959 "VLC."
3960 msgstr ""
3961 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3962 "VLC."
3964 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3965 msgid "Display playlist tree"
3966 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ವೃಕ್ಷವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ "
3968 #: src/libvlc-module.c:1194
3969 msgid ""
3970 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3971 "directory."
3972 msgstr ""
3973 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3974 "directory."
3976 #: src/libvlc-module.c:1203
3977 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3978 msgstr "ಈ ಸಂಯೊಜನೆಗಳು \"ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ\"ಜಾಗತಿಕ VLC ಕೀಲಿ ನಿಬಂಧನೆಗಳಾಗಿವೆ."
3980 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3981 msgid "Ignore"
3982 msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
3984 #: src/libvlc-module.c:1208
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Volume control"
3987 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣ"
3989 #: src/libvlc-module.c:1209
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Position control"
3992 msgstr "ಸ್ಥಾನ ನಿಯಂತ್ರಣ"
3994 #: src/libvlc-module.c:1209
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Position control reversed"
3997 msgstr "ಸ್ಥಾನ ನಿಯಂತ್ರಣ"
3999 #: src/libvlc-module.c:1212
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
4002 msgstr "ಮೌಸ್ ಚಕ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೆಳಗೆ ಅಕ್ಷದ ನಿಯಂತ್ರಣ"
4004 #: src/libvlc-module.c:1214
4005 #, fuzzy
4006 msgid ""
4007 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
4008 "ignored."
4009 msgstr ""
4010 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4011 "mousewheel event can be ignored"
4013 #: src/libvlc-module.c:1216
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
4016 msgstr "ಮೌಸ್ ಚಕ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೆಳಗೆ ಅಕ್ಷದ ನಿಯಂತ್ರಣ"
4018 #: src/libvlc-module.c:1218
4019 #, fuzzy
4020 msgid ""
4021 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
4022 "be ignored."
4023 msgstr ""
4024 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4025 "mousewheel event can be ignored"
4027 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
4028 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
4029 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
4030 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4031 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
4032 msgid "Fullscreen"
4033 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
4035 #: src/libvlc-module.c:1221
4036 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4037 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4039 #: src/libvlc-module.c:1222
4040 msgid "Exit fullscreen"
4041 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
4043 #: src/libvlc-module.c:1223
4044 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4045 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4047 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
4048 msgid "Play/Pause"
4049 msgstr "ಆಡಿಸು/ವಿರಾಮಿಸು"
4051 #: src/libvlc-module.c:1225
4052 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4053 msgstr "ವಿರಾಮದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4055 #: src/libvlc-module.c:1226
4056 msgid "Pause only"
4057 msgstr "ಕೇವಲ ವಿರಾಮಿಸಿ"
4059 #: src/libvlc-module.c:1227
4060 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4061 msgstr "ವಿರಾಮದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬರಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4063 #: src/libvlc-module.c:1228
4064 msgid "Play only"
4065 msgstr "ಕೇವಲ ಆಡಿಸು"
4067 #: src/libvlc-module.c:1229
4068 msgid "Select the hotkey to use to play."
4069 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4071 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
4072 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4073 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4074 msgid "Faster"
4075 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"
4077 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
4078 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4079 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಬಳಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4081 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
4082 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4083 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4084 msgid "Slower"
4085 msgstr "ನಿದಾನವಾಗಿ"
4087 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
4088 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4089 msgstr "ನಿದಾನವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಬಳಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4091 #: src/libvlc-module.c:1234
4092 msgid "Normal rate"
4093 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ದರ"
4095 #: src/libvlc-module.c:1235
4096 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4097 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಮಾನ್ಯಕ್ಕೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4099 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
4100 msgid "Faster (fine)"
4101 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ (ಉತ್ತಮ)"
4103 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
4104 msgid "Slower (fine)"
4105 msgstr "ನಿಧಾನವಾಗಿ (ಉತ್ತಮ)"
4107 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
4108 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
4109 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
4110 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
4111 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
4112 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
4113 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
4114 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
4115 msgid "Next"
4116 msgstr "ಮುಂದಿನ"
4118 #: src/libvlc-module.c:1241
4119 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4120 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ಮುಂದಿನ ಐಟಂಗೆ ಬದಲಿಸಲು  ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4122 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
4123 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
4124 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
4125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
4126 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
4127 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4128 msgid "Previous"
4129 msgstr "ಹಿಂದಿನ"
4131 #: src/libvlc-module.c:1243
4132 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4133 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಂದಿನ ಐಟಂಗೆ ಬದಲಿಸಲು  ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4135 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
4136 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
4137 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
4138 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4139 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
4140 msgid "Stop"
4141 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
4143 #: src/libvlc-module.c:1245
4144 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4145 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4147 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
4148 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
4149 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
4150 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
4151 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4152 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
4153 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4154 msgid "Position"
4155 msgstr "ಸ್ಥಾನ"
4157 #: src/libvlc-module.c:1247
4158 msgid "Select the hotkey to display the position."
4159 msgstr "ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4161 #: src/libvlc-module.c:1249
4162 msgid "Very short backwards jump"
4163 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ "
4165 #: src/libvlc-module.c:1251
4166 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4167 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4169 #: src/libvlc-module.c:1252
4170 msgid "Short backwards jump"
4171 msgstr "ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4173 #: src/libvlc-module.c:1254
4174 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4175 msgstr "ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4177 #: src/libvlc-module.c:1255
4178 msgid "Medium backwards jump"
4179 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4181 #: src/libvlc-module.c:1257
4182 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4183 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4185 #: src/libvlc-module.c:1258
4186 msgid "Long backwards jump"
4187 msgstr "ದೀರ್ಘ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4189 #: src/libvlc-module.c:1260
4190 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4191 msgstr "ದೀರ್ಘ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4193 #: src/libvlc-module.c:1262
4194 msgid "Very short forward jump"
4195 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4197 #: src/libvlc-module.c:1264
4198 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4199 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4201 #: src/libvlc-module.c:1265
4202 msgid "Short forward jump"
4203 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4205 #: src/libvlc-module.c:1267
4206 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4207 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4209 #: src/libvlc-module.c:1268
4210 msgid "Medium forward jump"
4211 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4213 #: src/libvlc-module.c:1270
4214 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4215 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4217 #: src/libvlc-module.c:1271
4218 msgid "Long forward jump"
4219 msgstr "ದೀರ್ಘ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4221 #: src/libvlc-module.c:1273
4222 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4223 msgstr "ದೀರ್ಘ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4225 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4226 msgid "Next frame"
4227 msgstr "ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"
4229 #: src/libvlc-module.c:1276
4230 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4231 msgstr "ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಗಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4233 #: src/libvlc-module.c:1278
4234 msgid "Very short jump length"
4235 msgstr "ಅತಿ ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4237 #: src/libvlc-module.c:1279
4238 msgid "Very short jump length, in seconds."
4239 msgstr "ಅತಿ ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
4241 #: src/libvlc-module.c:1280
4242 msgid "Short jump length"
4243 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4245 #: src/libvlc-module.c:1281
4246 msgid "Short jump length, in seconds."
4247 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
4249 #: src/libvlc-module.c:1282
4250 msgid "Medium jump length"
4251 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4253 #: src/libvlc-module.c:1283
4254 msgid "Medium jump length, in seconds."
4255 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
4257 #: src/libvlc-module.c:1284
4258 msgid "Long jump length"
4259 msgstr "ದೀರ್ಘ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4261 #: src/libvlc-module.c:1285
4262 msgid "Long jump length, in seconds."
4263 msgstr "ದೀರ್ಘ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂದುಗಳಲ್ಲಿ"
4265 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4266 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4267 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4268 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4269 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4270 msgid "Quit"
4271 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
4273 #: src/libvlc-module.c:1288
4274 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4275 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಅನ್ನು ತೊರೆಯಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4277 #: src/libvlc-module.c:1289
4278 msgid "Navigate up"
4279 msgstr "ಮೇಲೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4281 #: src/libvlc-module.c:1290
4282 #, fuzzy
4283 msgid ""
4284 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4285 "(pitch)."
4286 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮೇಲೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4288 #: src/libvlc-module.c:1291
4289 msgid "Navigate down"
4290 msgstr "ಕೆಳಗೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4292 #: src/libvlc-module.c:1292
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4296 "down (pitch)."
4297 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4299 #: src/libvlc-module.c:1293
4300 msgid "Navigate left"
4301 msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4303 #: src/libvlc-module.c:1294
4304 #, fuzzy
4305 msgid ""
4306 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4307 "left (yaw)."
4308 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4310 #: src/libvlc-module.c:1295
4311 msgid "Navigate right"
4312 msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4314 #: src/libvlc-module.c:1296
4315 #, fuzzy
4316 msgid ""
4317 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4318 "right (yaw)."
4319 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4321 #: src/libvlc-module.c:1297
4322 msgid "Activate"
4323 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
4325 #: src/libvlc-module.c:1298
4326 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4327 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4329 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4330 msgid "Go to the DVD menu"
4331 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುವಿಗೆ ಹೋಗಿ"
4333 #: src/libvlc-module.c:1300
4334 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4335 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೂಗಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4337 #: src/libvlc-module.c:1301
4338 msgid "Select previous DVD title"
4339 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4341 #: src/libvlc-module.c:1302
4342 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4343 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯಿಂದ ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4345 #: src/libvlc-module.c:1303
4346 msgid "Select next DVD title"
4347 msgstr "ಮುಂದಿನ ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4349 #: src/libvlc-module.c:1304
4350 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4351 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯಿಂದ ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4353 #: src/libvlc-module.c:1305
4354 msgid "Select prev DVD chapter"
4355 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4357 #: src/libvlc-module.c:1306
4358 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4359 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4361 #: src/libvlc-module.c:1307
4362 msgid "Select next DVD chapter"
4363 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4365 #: src/libvlc-module.c:1308
4366 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4367 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4369 #: src/libvlc-module.c:1309
4370 msgid "Volume up"
4371 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚುಮಾಡು"
4373 #: src/libvlc-module.c:1310
4374 msgid "Select the key to increase audio volume."
4375 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4377 #: src/libvlc-module.c:1311
4378 msgid "Volume down"
4379 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆಮಾಡು"
4381 #: src/libvlc-module.c:1312
4382 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4383 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4385 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4387 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4388 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4389 msgid "Mute"
4390 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
4392 #: src/libvlc-module.c:1314
4393 msgid "Select the key to mute audio."
4394 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4396 #: src/libvlc-module.c:1315
4397 msgid "Subtitle delay up"
4398 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"
4400 #: src/libvlc-module.c:1316
4401 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4402 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4404 #: src/libvlc-module.c:1317
4405 msgid "Subtitle delay down"
4406 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
4408 #: src/libvlc-module.c:1318
4409 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4410 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4412 #: src/libvlc-module.c:1319
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Reset subtitles text scale"
4415 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
4417 #: src/libvlc-module.c:1320
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Scale up subtitles text"
4420 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4422 #: src/libvlc-module.c:1321
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Scale down subtitles text"
4425 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4427 #: src/libvlc-module.c:1322
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4430 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4432 #: src/libvlc-module.c:1323
4433 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4434 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಅಚ್ಹು ಮೆಚ್ಚು ಧ್ವನಿಯ ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
4436 #: src/libvlc-module.c:1324
4437 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4438 msgstr ""
4439 "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವಾಗ ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಧ್ವನಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
4440 "ಮಾಡಿ."
4442 #: src/libvlc-module.c:1325
4443 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4444 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಅಚ್ಹು ಮೆಚ್ಚು ಧ್ವನಿಯ ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
4446 #: src/libvlc-module.c:1326
4447 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4448 msgstr ""
4449 "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವಾಗ ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಧ್ವನಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
4450 "ಮಾಡಿ."
4452 #: src/libvlc-module.c:1327
4453 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4454 msgstr "Subtitle sync / synchronize audio &amp; subtitle timestamps"
4456 #: src/libvlc-module.c:1328
4457 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4458 msgstr ""
4459 "Select the key to synchronize bookmarked audio &amp; subtitle timestamps."
4461 #: src/libvlc-module.c:1329
4462 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4463 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಧ್ವನಿ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ &amp; ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
4465 #: src/libvlc-module.c:1330
4466 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4467 msgstr ""
4468 "Select the key to reset synchronization of audio &amp; subtitle timestamps."
4470 #: src/libvlc-module.c:1331
4471 msgid "Subtitle position up"
4472 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಮೇಲೆಮಾಡಿ"
4474 #: src/libvlc-module.c:1332
4475 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4476 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4478 #: src/libvlc-module.c:1333
4479 msgid "Subtitle position down"
4480 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕೆಳಗೆತನ್ನಿ"
4482 #: src/libvlc-module.c:1334
4483 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4484 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4486 #: src/libvlc-module.c:1335
4487 msgid "Audio delay up"
4488 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"
4490 #: src/libvlc-module.c:1336
4491 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4492 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4494 #: src/libvlc-module.c:1337
4495 msgid "Audio delay down"
4496 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
4498 #: src/libvlc-module.c:1338
4499 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4500 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4502 #: src/libvlc-module.c:1345
4503 msgid "Play playlist bookmark 1"
4504 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4506 #: src/libvlc-module.c:1346
4507 msgid "Play playlist bookmark 2"
4508 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4510 #: src/libvlc-module.c:1347
4511 msgid "Play playlist bookmark 3"
4512 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4514 #: src/libvlc-module.c:1348
4515 msgid "Play playlist bookmark 4"
4516 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4518 #: src/libvlc-module.c:1349
4519 msgid "Play playlist bookmark 5"
4520 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4522 #: src/libvlc-module.c:1350
4523 msgid "Play playlist bookmark 6"
4524 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4526 #: src/libvlc-module.c:1351
4527 msgid "Play playlist bookmark 7"
4528 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4530 #: src/libvlc-module.c:1352
4531 msgid "Play playlist bookmark 8"
4532 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4534 #: src/libvlc-module.c:1353
4535 msgid "Play playlist bookmark 9"
4536 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4538 #: src/libvlc-module.c:1354
4539 msgid "Play playlist bookmark 10"
4540 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4542 #: src/libvlc-module.c:1355
4543 msgid "Select the key to play this bookmark."
4544 msgstr "ಈ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4546 #: src/libvlc-module.c:1356
4547 msgid "Set playlist bookmark 1"
4548 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4550 #: src/libvlc-module.c:1357
4551 msgid "Set playlist bookmark 2"
4552 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4554 #: src/libvlc-module.c:1358
4555 msgid "Set playlist bookmark 3"
4556 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4558 #: src/libvlc-module.c:1359
4559 msgid "Set playlist bookmark 4"
4560 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4562 #: src/libvlc-module.c:1360
4563 msgid "Set playlist bookmark 5"
4564 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4566 #: src/libvlc-module.c:1361
4567 msgid "Set playlist bookmark 6"
4568 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4570 #: src/libvlc-module.c:1362
4571 msgid "Set playlist bookmark 7"
4572 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4574 #: src/libvlc-module.c:1363
4575 msgid "Set playlist bookmark 8"
4576 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4578 #: src/libvlc-module.c:1364
4579 msgid "Set playlist bookmark 9"
4580 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4582 #: src/libvlc-module.c:1365
4583 msgid "Set playlist bookmark 10"
4584 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4586 #: src/libvlc-module.c:1366
4587 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4588 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4590 #: src/libvlc-module.c:1367
4591 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4592 msgid "Clear the playlist"
4593 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
4595 #: src/libvlc-module.c:1368
4596 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4597 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4599 #: src/libvlc-module.c:1370
4600 msgid "Playlist bookmark 1"
4601 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1"
4603 #: src/libvlc-module.c:1371
4604 msgid "Playlist bookmark 2"
4605 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2"
4607 #: src/libvlc-module.c:1372
4608 msgid "Playlist bookmark 3"
4609 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3"
4611 #: src/libvlc-module.c:1373
4612 msgid "Playlist bookmark 4"
4613 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4"
4615 #: src/libvlc-module.c:1374
4616 msgid "Playlist bookmark 5"
4617 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5"
4619 #: src/libvlc-module.c:1375
4620 msgid "Playlist bookmark 6"
4621 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6"
4623 #: src/libvlc-module.c:1376
4624 msgid "Playlist bookmark 7"
4625 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7"
4627 #: src/libvlc-module.c:1377
4628 msgid "Playlist bookmark 8"
4629 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8"
4631 #: src/libvlc-module.c:1378
4632 msgid "Playlist bookmark 9"
4633 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9"
4635 #: src/libvlc-module.c:1379
4636 msgid "Playlist bookmark 10"
4637 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10"
4639 #: src/libvlc-module.c:1381
4640 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4641 msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
4643 #: src/libvlc-module.c:1383
4644 msgid "Cycle audio track"
4645 msgstr "ಹಾಡನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4647 #: src/libvlc-module.c:1384
4648 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4649 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಹಾಡಗಳ(ಭಾಷೆ) ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ."
4651 #: src/libvlc-module.c:1385
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4654 msgstr " ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4656 #: src/libvlc-module.c:1386
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4659 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ."
4661 #: src/libvlc-module.c:1387
4662 msgid "Cycle subtitle track"
4663 msgstr " ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4665 #: src/libvlc-module.c:1388
4666 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4667 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ."
4669 #: src/libvlc-module.c:1389
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Toggle subtitles"
4672 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
4674 #: src/libvlc-module.c:1390
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4677 msgstr " ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4679 #: src/libvlc-module.c:1391
4680 msgid "Cycle next program Service ID"
4681 msgstr "ಮುಂದಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸೇವೆಯ ಗುರುತಿನ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4683 #: src/libvlc-module.c:1392
4684 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4685 msgstr "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4687 #: src/libvlc-module.c:1393
4688 msgid "Cycle previous program Service ID"
4689 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸೇವೆಯ ಗುರುತಿನ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4691 #: src/libvlc-module.c:1394
4692 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4693 msgstr "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4695 #: src/libvlc-module.c:1395
4696 msgid "Cycle source aspect ratio"
4697 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4699 #: src/libvlc-module.c:1396
4700 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4701 msgstr "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4703 #: src/libvlc-module.c:1397
4704 msgid "Cycle video crop"
4705 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4707 #: src/libvlc-module.c:1398
4708 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4709 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats."
4711 #: src/libvlc-module.c:1399
4712 msgid "Toggle autoscaling"
4713 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"
4715 #: src/libvlc-module.c:1400
4716 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4717 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
4719 #: src/libvlc-module.c:1401
4720 msgid "Increase scale factor"
4721 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
4723 #: src/libvlc-module.c:1403
4724 msgid "Decrease scale factor"
4725 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
4727 #: src/libvlc-module.c:1405
4728 msgid "Toggle deinterlacing"
4729 msgstr "deinterlacing ಅನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"
4731 #: src/libvlc-module.c:1406
4732 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4733 msgstr "deinterlacing ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
4735 #: src/libvlc-module.c:1407
4736 msgid "Cycle deinterlace modes"
4737 msgstr "deinterlace  ಕ್ರಮವನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸು"
4739 #: src/libvlc-module.c:1408
4740 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4741 msgstr "Cycle through available deinterlace modes."
4743 #: src/libvlc-module.c:1409
4744 msgid "Show controller in fullscreen"
4745 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿ"
4747 #: src/libvlc-module.c:1410
4748 msgid "Boss key"
4749 msgstr "ಬಾಸ್ ಕೀಲಿ"
4751 #: src/libvlc-module.c:1411
4752 msgid "Hide the interface and pause playback."
4753 msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ."
4755 #: src/libvlc-module.c:1412
4756 msgid "Context menu"
4757 msgstr "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಮೆನು"
4759 #: src/libvlc-module.c:1413
4760 msgid "Show the contextual popup menu."
4761 msgstr "ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಪಾಪ್ಅಪ್ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
4763 #: src/libvlc-module.c:1414
4764 msgid "Take video snapshot"
4765 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
4767 #: src/libvlc-module.c:1415
4768 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4769 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆದು ಅದನ್ನು ಡಿಸ್ಕ್ಗೆ ಬರೆದಿಡಿ"
4771 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4772 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4773 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4774 #: modules/stream_out/record.c:60
4775 msgid "Record"
4776 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್"
4778 #: src/libvlc-module.c:1418
4779 msgid "Record access filter start/stop."
4780 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಪ್ರವೇಶ ಶೋಧಕ ನಿಲ್ಲಿಸಿ/ಆರಂಭಿಸಿ"
4782 #: src/libvlc-module.c:1420
4783 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4784 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ/ಲೂಪ್/ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
4786 #: src/libvlc-module.c:1421
4787 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4788 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಅದಲುಬದಲು/ ಲೂಪ್ / ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವಿಧಾನಗಳು"
4790 #: src/libvlc-module.c:1424
4791 msgid "Toggle random playlist playback"
4792 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
4794 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4795 msgid "Un-Zoom"
4796 msgstr "ಸಮೀಪೀಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
4798 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4799 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4800 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲಿನಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4802 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4803 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4804 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
4806 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4807 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4808 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎಡದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4810 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4811 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4812 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎಡ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ  "
4814 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4815 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4816 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಕೆಳ ಭಾಗದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4818 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4819 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4820 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಕೆಳ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೆರಿಸಿ  "
4822 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4823 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4824 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಬಲ ಭಾಗದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4826 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4827 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4828 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಬಲ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೆರಿಸಿ  "
4830 #: src/libvlc-module.c:1453
4831 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4832 msgstr ""
4834 #: src/libvlc-module.c:1454
4835 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4836 msgstr ""
4838 #: src/libvlc-module.c:1455
4839 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4840 msgstr ""
4842 #: src/libvlc-module.c:1456
4843 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4844 msgstr ""
4846 #: src/libvlc-module.c:1458
4847 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4848 msgstr "ವಿಡಿಯೋ output ನಲ್ಲಿ ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಟಾಗಲ್  "
4850 #: src/libvlc-module.c:1460
4851 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4852 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ನಲ್ಲಿ  ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"
4854 #: src/libvlc-module.c:1462
4855 msgid "Cycle through audio devices"
4856 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4858 #: src/libvlc-module.c:1463
4859 msgid "Cycle through available audio devices"
4860 msgstr "ಲಭ್ಯ ಇರುವ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4862 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4863 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4864 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4865 msgid "Snapshot"
4866 msgstr "ಚಿತ್ರಣ"
4868 #: src/libvlc-module.c:1609
4869 msgid "Window properties"
4870 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
4872 #: src/libvlc-module.c:1669
4873 msgid "Subpictures"
4874 msgstr "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು"
4876 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4877 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4878 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4879 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4880 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4881 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4882 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4883 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4884 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4885 msgid "Subtitles"
4886 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
4888 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4889 msgid "Overlays"
4890 msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳು"
4892 #: src/libvlc-module.c:1707
4893 msgid "Track settings"
4894 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4896 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4897 msgid "Playback control"
4898 msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ"
4900 #: src/libvlc-module.c:1776
4901 msgid "Default devices"
4902 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನಗಳು"
4904 #: src/libvlc-module.c:1783
4905 msgid "Network settings"
4906 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
4908 #: src/libvlc-module.c:1809
4909 msgid "Socks proxy"
4910 msgstr "ಸಾಕ್ಸ್ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
4912 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4913 msgid "Metadata"
4914 msgstr "ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
4916 #: src/libvlc-module.c:1919
4917 msgid "Decoders"
4918 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು"
4920 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4922 msgid "Input"
4923 msgstr "Input"
4925 #: src/libvlc-module.c:1962
4926 msgid "VLM"
4927 msgstr "VLM"
4929 #: src/libvlc-module.c:2008
4930 msgid "Special modules"
4931 msgstr "ವಿಶೇಷ ಘಟಕಗಳು"
4933 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4934 msgid "Plugins"
4935 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು"
4937 #: src/libvlc-module.c:2025
4938 msgid "Performance options"
4939 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
4941 #: src/libvlc-module.c:2044
4942 msgid "Clock source"
4943 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಮೂಲ"
4945 #: src/libvlc-module.c:2162
4946 msgid "Hot keys"
4947 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳು"
4949 #: src/libvlc-module.c:2652
4950 msgid "Jump sizes"
4951 msgstr "ಜಿಗಿತದ ಗಾತ್ರಗಳು"
4953 #: src/libvlc-module.c:2737
4954 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4955 msgstr ""
4956 "VLC ಯ ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯಗಳು  (--advanced and --help-verbose ಜೊತೆ ಸಂಯೋಗ ಮಾಡಬಹುದು)"
4958 #: src/libvlc-module.c:2740
4959 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4960 msgstr "VLC ಮತ್ತು ಅದರ ಘಟಕಗಳ ಸಮಗ್ರ ಸಹಾಯ"
4962 #: src/libvlc-module.c:2742
4963 msgid ""
4964 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4965 "--help-verbose)"
4966 msgstr ""
4967 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4968 "--help-verbose)"
4970 #: src/libvlc-module.c:2745
4971 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4972 msgstr "ಸಹಾಯ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ ಕೇಳಿ"
4974 #: src/libvlc-module.c:2747
4975 msgid "print a list of available modules"
4976 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ"
4978 #: src/libvlc-module.c:2749
4979 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4980 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುದ್ರಿಸಿ"
4982 #: src/libvlc-module.c:2751
4983 msgid ""
4984 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4985 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4986 msgstr ""
4987 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4988 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4990 #: src/libvlc-module.c:2755
4991 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4992 msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4994 #: src/libvlc-module.c:2757
4995 msgid "reset the current config to the default values"
4996 msgstr "ಈಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ  ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
4998 #: src/libvlc-module.c:2759
4999 msgid "use alternate config file"
5000 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಿ"
5002 #: src/libvlc-module.c:2761
5003 msgid "resets the current plugins cache"
5004 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹ ಮರುಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
5006 #: src/libvlc-module.c:2763
5007 msgid "print version information"
5008 msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿ "
5010 #: src/libvlc-module.c:2803
5011 msgid "core program"
5012 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್"
5014 #: src/misc/actions.c:52
5015 msgid "Backspace"
5016 msgstr "Backspace"
5018 #: src/misc/actions.c:53
5019 msgid "Brightness Down"
5020 msgstr "ಪ್ರಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
5022 #: src/misc/actions.c:54
5023 msgid "Brightness Up"
5024 msgstr "ಪ್ರಖರತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"
5026 #: src/misc/actions.c:55
5027 msgid "Browser Back"
5028 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನೋಡಿ"
5030 #: src/misc/actions.c:56
5031 msgid "Browser Favorites"
5032 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
5034 #: src/misc/actions.c:57
5035 msgid "Browser Forward"
5036 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನೋಡಿ"
5038 #: src/misc/actions.c:58
5039 msgid "Browser Home"
5040 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಮುಖಪುಟ"
5042 #: src/misc/actions.c:59
5043 msgid "Browser Refresh"
5044 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು"
5046 #: src/misc/actions.c:60
5047 msgid "Browser Search"
5048 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ"
5050 #: src/misc/actions.c:61
5051 msgid "Browser Stop"
5052 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
5054 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
5055 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
5056 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
5057 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
5058 msgid "Delete"
5059 msgstr " ಅಳಿಸಿ"
5061 #: src/misc/actions.c:63
5062 msgid "Down"
5063 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
5065 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
5066 msgid "End"
5067 msgstr "ಕೊನೆ"
5069 #: src/misc/actions.c:65
5070 msgid "Enter"
5071 msgstr "Enter"
5073 #: src/misc/actions.c:66
5074 msgid "Esc"
5075 msgstr "Esc"
5077 #: src/misc/actions.c:67
5078 msgid "F1"
5079 msgstr "F1"
5081 #: src/misc/actions.c:68
5082 msgid "F10"
5083 msgstr "F10"
5085 #: src/misc/actions.c:69
5086 msgid "F11"
5087 msgstr "F11"
5089 #: src/misc/actions.c:70
5090 msgid "F12"
5091 msgstr "F12"
5093 #: src/misc/actions.c:71
5094 msgid "F2"
5095 msgstr "F2"
5097 #: src/misc/actions.c:72
5098 msgid "F3"
5099 msgstr "F3"
5101 #: src/misc/actions.c:73
5102 msgid "F4"
5103 msgstr "F4"
5105 #: src/misc/actions.c:74
5106 msgid "F5"
5107 msgstr "F5"
5109 #: src/misc/actions.c:75
5110 msgid "F6"
5111 msgstr "F6"
5113 #: src/misc/actions.c:76
5114 msgid "F7"
5115 msgstr "F7"
5117 #: src/misc/actions.c:77
5118 msgid "F8"
5119 msgstr "F8"
5121 #: src/misc/actions.c:78
5122 msgid "F9"
5123 msgstr "F9"
5125 #: src/misc/actions.c:79
5126 msgid "Home"
5127 msgstr "Home"
5129 #: src/misc/actions.c:80
5130 msgid "Insert"
5131 msgstr "Insert"
5133 #: src/misc/actions.c:82
5134 msgid "Media Angle"
5135 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಕೋನ"
5137 #: src/misc/actions.c:83
5138 msgid "Media Audio Track"
5139 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಾಡುಗಳು"
5141 #: src/misc/actions.c:84
5142 msgid "Media Forward"
5143 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮುಂದೆ ಮಾಡಿ"
5145 #: src/misc/actions.c:85
5146 msgid "Media Menu"
5147 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮೆನು"
5149 #: src/misc/actions.c:86
5150 msgid "Media Next Frame"
5151 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"
5153 #: src/misc/actions.c:87
5154 msgid "Media Next Track"
5155 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮುಂದಿನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
5157 #: src/misc/actions.c:88
5158 msgid "Media Play Pause"
5159 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ವಿರಾಮ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
5161 #: src/misc/actions.c:89
5162 msgid "Media Prev Frame"
5163 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಹಿಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"
5165 #: src/misc/actions.c:90
5166 msgid "Media Prev Track"
5167 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಿಂದಿನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
5169 #: src/misc/actions.c:91
5170 msgid "Media Record"
5171 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5173 #: src/misc/actions.c:92
5174 msgid "Media Repeat"
5175 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
5177 #: src/misc/actions.c:93
5178 msgid "Media Rewind"
5179 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹಿಂಚಲಿಸಿ"
5181 #: src/misc/actions.c:94
5182 msgid "Media Select"
5183 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
5185 #: src/misc/actions.c:95
5186 msgid "Media Shuffle"
5187 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಕಲಸಿ"
5189 #: src/misc/actions.c:96
5190 msgid "Media Stop"
5191 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
5193 #: src/misc/actions.c:97
5194 msgid "Media Subtitle"
5195 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
5197 #: src/misc/actions.c:98
5198 msgid "Media Time"
5199 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಸಮಯ"
5201 #: src/misc/actions.c:99
5202 msgid "Media View"
5203 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ನೋಟ"
5205 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5206 msgid "Menu"
5207 msgstr "ಮೆನು"
5209 #: src/misc/actions.c:101
5210 msgid "Mouse Wheel Down"
5211 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಕೆಳಗೆ"
5213 #: src/misc/actions.c:102
5214 msgid "Mouse Wheel Left"
5215 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಎಡಕ್ಕೆ"
5217 #: src/misc/actions.c:103
5218 msgid "Mouse Wheel Right"
5219 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಬಲಕ್ಕೆ"
5221 #: src/misc/actions.c:104
5222 msgid "Mouse Wheel Up"
5223 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
5225 #: src/misc/actions.c:105
5226 msgid "Page Down"
5227 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"
5229 #: src/misc/actions.c:106
5230 msgid "Page Up"
5231 msgstr "ಹೆಚ್ಚು"
5233 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5234 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5235 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5236 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5237 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5238 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5239 msgid "Pause"
5240 msgstr "ವಿರಾಮ"
5242 #: src/misc/actions.c:108
5243 msgid "Print"
5244 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
5246 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5247 msgid "Space"
5248 msgstr "ಜಾಗ"
5250 #: src/misc/actions.c:111
5251 msgid "Tab"
5252 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್"
5254 #: src/misc/actions.c:113
5255 msgid "Up"
5256 msgstr "ಮೇಲೆ"
5258 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5259 msgid "Volume Down"
5260 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ "
5262 #: src/misc/actions.c:115
5263 msgid "Volume Mute"
5264 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
5266 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5267 msgid "Volume Up"
5268 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡಿ "
5270 #: src/misc/actions.c:117
5271 msgid "Zoom In"
5272 msgstr "ಹತ್ತಿರದಿಂದ ನೋಡಿ"
5274 #: src/misc/actions.c:118
5275 msgid "Zoom Out"
5276 msgstr "ದೂರದಿಂದ ನೋಡಿ"
5278 #: src/misc/actions.c:246
5279 msgid "Ctrl+"
5280 msgstr "Ctrl+"
5282 #: src/misc/actions.c:247
5283 msgid "Alt+"
5284 msgstr "Alt+"
5286 #: src/misc/actions.c:248
5287 msgid "Shift+"
5288 msgstr "Shift+"
5290 #: src/misc/actions.c:249
5291 msgid "Meta+"
5292 msgstr "Meta+"
5294 #: src/misc/actions.c:250
5295 msgid "Command+"
5296 msgstr "Command+"
5298 #: src/misc/update.c:482
5299 #, c-format
5300 msgid "%.1f GiB"
5301 msgstr "%.1f GiB"
5303 #: src/misc/update.c:484
5304 #, c-format
5305 msgid "%.1f MiB"
5306 msgstr "%.1f MiB"
5308 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5309 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5310 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5311 #, c-format
5312 msgid "%.1f KiB"
5313 msgstr "%.1f KiB"
5315 #: src/misc/update.c:488
5316 #, c-format
5317 msgid "%<PRIu64> B"
5318 msgstr ""
5320 #: src/misc/update.c:580
5321 msgid "Saving file failed"
5322 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
5324 #: src/misc/update.c:581
5325 #, c-format
5326 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5327 msgstr "\"% s \" ಅನ್ನು ಬರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
5329 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5330 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5331 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5332 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5333 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5334 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5335 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5336 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5337 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5338 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5339 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5340 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5341 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5342 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5343 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5344 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5345 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5346 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5347 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5348 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5349 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5350 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5351 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5352 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5353 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5354 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5355 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5356 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5357 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5358 msgid "Cancel"
5359 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
5361 #: src/misc/update.c:598
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "%s\n"
5365 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5366 msgstr ""
5367 "%s\n"
5368 "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ...%s/%s %.1f%% ಪೂರೈಸಿದೆ"
5370 #: src/misc/update.c:649
5371 msgid "File could not be verified"
5372 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
5374 #: src/misc/update.c:650
5375 #, c-format
5376 msgid ""
5377 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5378 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5379 msgstr ""
5380 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5381 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5383 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5384 msgid "Invalid signature"
5385 msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಹಿ"
5387 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5391 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5392 msgstr ""
5393 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5394 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5396 #: src/misc/update.c:686
5397 msgid "File not verifiable"
5398 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ರುಜುವಾತುಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
5400 #: src/misc/update.c:687
5401 #, c-format
5402 msgid ""
5403 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5404 "was deleted."
5405 msgstr ""
5406 "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಕಡತವನ್ನು \"% s \" ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ "
5407 "ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
5409 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5410 msgid "File corrupted"
5411 msgstr "ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಕಡತ"
5413 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5414 #, c-format
5415 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5416 msgstr ""
5417 "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತ \"%s\" ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ.ಆದ್ದರಿಂದ, ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
5419 #: src/misc/update.c:723
5420 #, fuzzy
5421 msgid ""
5422 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5423 "install it now?"
5424 msgstr ""
5425 "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಯಿತು. ನೀವು VLC ಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಹೊಸ "
5426 "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
5428 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5429 msgid "Install"
5430 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
5432 #: src/misc/update.c:727
5433 msgid "Update VLC media player"
5434 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಸಾಧನವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"
5436 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5437 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5438 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5439 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5440 msgid "Media Library"
5441 msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರ"
5443 #: src/text/iso-639_def.h:40
5444 msgid "Afar"
5445 msgstr "Afar"
5447 #: src/text/iso-639_def.h:41
5448 msgid "Abkhazian"
5449 msgstr "Abkhazian"
5451 #: src/text/iso-639_def.h:42
5452 msgid "Afrikaans"
5453 msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್ "
5455 #: src/text/iso-639_def.h:43
5456 msgid "Albanian"
5457 msgstr "ಅಲ್ಬೇನಿಯನ್ "
5459 #: src/text/iso-639_def.h:44
5460 msgid "Amharic"
5461 msgstr "Amharic"
5463 #: src/text/iso-639_def.h:45
5464 msgid "Arabic"
5465 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ "
5467 #: src/text/iso-639_def.h:46
5468 msgid "Armenian"
5469 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್ "
5471 #: src/text/iso-639_def.h:47
5472 msgid "Assamese"
5473 msgstr "ಅಸ್ಸಾಮೀಸ್ "
5475 #: src/text/iso-639_def.h:48
5476 msgid "Avestan"
5477 msgstr "ಅವೆಸ್ಥನ್ "
5479 #: src/text/iso-639_def.h:49
5480 msgid "Aymara"
5481 msgstr "ಅಯ್ಮರ"
5483 #: src/text/iso-639_def.h:50
5484 msgid "Azerbaijani"
5485 msgstr "Azerbaijani"
5487 #: src/text/iso-639_def.h:51
5488 msgid "Bashkir"
5489 msgstr "ಬಷ್ಕೀರ್"
5491 #: src/text/iso-639_def.h:52
5492 msgid "Basque"
5493 msgstr "ಬಾಸ್ಕ್"
5495 #: src/text/iso-639_def.h:53
5496 msgid "Belarusian"
5497 msgstr "ಬೆಲರೂಸಿಯನ್"
5499 #: src/text/iso-639_def.h:54
5500 msgid "Bengali"
5501 msgstr "ಬಂಗಾಳಿ"
5503 #: src/text/iso-639_def.h:55
5504 msgid "Bihari"
5505 msgstr "ಬಿಹಾರಿ"
5507 #: src/text/iso-639_def.h:56
5508 msgid "Bislama"
5509 msgstr "ಬಿಸ್ಲಾಮ"
5511 #: src/text/iso-639_def.h:57
5512 msgid "Bosnian"
5513 msgstr "ಬೋಸ್ನಿಯನ್"
5515 #: src/text/iso-639_def.h:58
5516 msgid "Breton"
5517 msgstr "ಬ್ರೆಟನ್"
5519 #: src/text/iso-639_def.h:59
5520 msgid "Bulgarian"
5521 msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್"
5523 #: src/text/iso-639_def.h:60
5524 msgid "Burmese"
5525 msgstr "ಬರ್ಮೀಸ್"
5527 #: src/text/iso-639_def.h:61
5528 msgid "Catalan"
5529 msgstr "ಕ್ಯಾಟಲಾನ್"
5531 #: src/text/iso-639_def.h:62
5532 msgid "Chamorro"
5533 msgstr "ಚಮೊರೊ"
5535 #: src/text/iso-639_def.h:63
5536 msgid "Chechen"
5537 msgstr "ಚೆಚೆನ್"
5539 #: src/text/iso-639_def.h:64
5540 msgid "Chinese"
5541 msgstr "ಚಿನೀಸ್"
5543 #: src/text/iso-639_def.h:65
5544 msgid "Church Slavic"
5545 msgstr "ಚರ್ಚ್ ಸ್ಲಾವಿಕ್"
5547 #: src/text/iso-639_def.h:66
5548 msgid "Chuvash"
5549 msgstr "ಚುವಾಶ್"
5551 #: src/text/iso-639_def.h:67
5552 msgid "Cornish"
5553 msgstr "ಕಾರ್ನಿಷ್"
5555 #: src/text/iso-639_def.h:68
5556 msgid "Corsican"
5557 msgstr "ಕೊರ್ಸಿಕನ್"
5559 #: src/text/iso-639_def.h:69
5560 msgid "Czech"
5561 msgstr "ಜೆಕ್ "
5563 #: src/text/iso-639_def.h:70
5564 msgid "Danish"
5565 msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್"
5567 #: src/text/iso-639_def.h:71
5568 msgid "Dutch"
5569 msgstr "ಡಚ್"
5571 #: src/text/iso-639_def.h:72
5572 msgid "Dzongkha"
5573 msgstr "ಜೋಂಖ"
5575 #: src/text/iso-639_def.h:73
5576 msgid "English"
5577 msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್"
5579 #: src/text/iso-639_def.h:74
5580 msgid "Esperanto"
5581 msgstr "ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ"
5583 #: src/text/iso-639_def.h:75
5584 msgid "Estonian"
5585 msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್"
5587 #: src/text/iso-639_def.h:76
5588 msgid "Faroese"
5589 msgstr "ಫೆರೋಯಿಸ್"
5591 #: src/text/iso-639_def.h:77
5592 msgid "Fijian"
5593 msgstr "ಫಿಜಿಯನ್"
5595 #: src/text/iso-639_def.h:78
5596 msgid "Finnish"
5597 msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್"
5599 #: src/text/iso-639_def.h:79
5600 msgid "French"
5601 msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್"
5603 #: src/text/iso-639_def.h:80
5604 msgid "Frisian"
5605 msgstr "ಫ್ರಿಷಿಯನ್"
5607 #: src/text/iso-639_def.h:81
5608 msgid "Georgian"
5609 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
5611 #: src/text/iso-639_def.h:82
5612 msgid "German"
5613 msgstr "ಜರ್ಮನ್"
5615 #: src/text/iso-639_def.h:83
5616 msgid "Gaelic (Scots)"
5617 msgstr "ಗೇಲಿಕ್ (ಸ್ಕಾಟ್ಸ್)"
5619 #: src/text/iso-639_def.h:84
5620 msgid "Irish"
5621 msgstr "ಐರಿಷ್"
5623 #: src/text/iso-639_def.h:85
5624 msgid "Gallegan"
5625 msgstr "ಗ್ಯಾಲಗನ್"
5627 #: src/text/iso-639_def.h:86
5628 msgid "Manx"
5629 msgstr "ಮ್ಯಾಂಕ್ಸ್"
5631 #: src/text/iso-639_def.h:87
5632 msgid "Greek, Modern"
5633 msgstr "ಗ್ರೀಕ್, ಆಧುನಿಕ"
5635 #: src/text/iso-639_def.h:88
5636 msgid "Guarani"
5637 msgstr "ಗೌರಾನಿ"
5639 #: src/text/iso-639_def.h:89
5640 msgid "Gujarati"
5641 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
5643 #: src/text/iso-639_def.h:90
5644 msgid "Hebrew"
5645 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
5647 #: src/text/iso-639_def.h:91
5648 msgid "Herero"
5649 msgstr "ಹೆರೆರೊ"
5651 #: src/text/iso-639_def.h:92
5652 msgid "Hindi"
5653 msgstr "ಹಿಂದಿ"
5655 #: src/text/iso-639_def.h:93
5656 msgid "Hiri Motu"
5657 msgstr "ಹಿರಿ ಮೊಟು"
5659 #: src/text/iso-639_def.h:94
5660 msgid "Hungarian"
5661 msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್"
5663 #: src/text/iso-639_def.h:95
5664 msgid "Icelandic"
5665 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
5667 #: src/text/iso-639_def.h:96
5668 msgid "Inuktitut"
5669 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್"
5671 #: src/text/iso-639_def.h:97
5672 msgid "Interlingue"
5673 msgstr "ಇಂಟರ್ಲಿಂಗ್"
5675 #: src/text/iso-639_def.h:98
5676 msgid "Interlingua"
5677 msgstr "ಇಂಟರ್ಲಿಂಗ್ವಾ"
5679 #: src/text/iso-639_def.h:99
5680 msgid "Indonesian"
5681 msgstr "ಇಂಡೋನೇಷಿಯನ್"
5683 #: src/text/iso-639_def.h:100
5684 msgid "Inupiaq"
5685 msgstr "ಇನೂಪಿಯಾಖ್"
5687 #: src/text/iso-639_def.h:101
5688 msgid "Italian"
5689 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್"
5691 #: src/text/iso-639_def.h:102
5692 msgid "Javanese"
5693 msgstr "ಜಾವನೀಸ್"
5695 #: src/text/iso-639_def.h:103
5696 msgid "Japanese"
5697 msgstr "ಜಪಾನೀಸ್"
5699 #: src/text/iso-639_def.h:104
5700 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5701 msgstr "ಗ್ರೀನ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್, ಕಲಾಲ್ಲಿಸುಟ್"
5703 #: src/text/iso-639_def.h:105
5704 msgid "Kannada"
5705 msgstr "ಕನ್ನಡ"
5707 #: src/text/iso-639_def.h:106
5708 msgid "Kashmiri"
5709 msgstr "ಕಾಶ್ಮೀರಿ"
5711 #: src/text/iso-639_def.h:107
5712 msgid "Kazakh"
5713 msgstr "ಕಝಕ್"
5715 #: src/text/iso-639_def.h:108
5716 msgid "Khmer"
5717 msgstr "Khmer"
5719 #: src/text/iso-639_def.h:109
5720 msgid "Kikuyu"
5721 msgstr "ಕಿಕುಯು"
5723 #: src/text/iso-639_def.h:110
5724 msgid "Kinyarwanda"
5725 msgstr "ಕಿನ್ಯಾರವಾಂಡಾ"
5727 #: src/text/iso-639_def.h:111
5728 msgid "Kirghiz"
5729 msgstr "ಕಿರ್ಜಿಝ್"
5731 #: src/text/iso-639_def.h:112
5732 msgid "Komi"
5733 msgstr "ಕೋಮಿ"
5735 #: src/text/iso-639_def.h:113
5736 msgid "Korean"
5737 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
5739 #: src/text/iso-639_def.h:114
5740 msgid "Kuanyama"
5741 msgstr "ಕ್ವಾನ್ಯಾಮಾ"
5743 #: src/text/iso-639_def.h:115
5744 msgid "Kurdish"
5745 msgstr "ಕರ್ಡಿಶ್"
5747 #: src/text/iso-639_def.h:116
5748 msgid "Lao"
5749 msgstr "ಲಾವೊ"
5751 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5752 msgid "Latin"
5753 msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್"
5755 #: src/text/iso-639_def.h:118
5756 msgid "Latvian"
5757 msgstr "ಲಟ್ವಿಯನ್"
5759 #: src/text/iso-639_def.h:119
5760 msgid "Lingala"
5761 msgstr "ಲಿಂಗಾಲ"
5763 #: src/text/iso-639_def.h:120
5764 msgid "Lithuanian"
5765 msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್"
5767 #: src/text/iso-639_def.h:121
5768 msgid "Letzeburgesch"
5769 msgstr "ಲೆಟೆಝೆಬರ್ಜಿಶ್"
5771 #: src/text/iso-639_def.h:122
5772 msgid "Macedonian"
5773 msgstr "ಮೆಸಿಡೋನಿಯನ್"
5775 #: src/text/iso-639_def.h:123
5776 msgid "Marshall"
5777 msgstr "ಮಾರ್ಷಲ್"
5779 #: src/text/iso-639_def.h:124
5780 msgid "Malayalam"
5781 msgstr "ಮಲಯಾಳಂ"
5783 #: src/text/iso-639_def.h:125
5784 msgid "Maori"
5785 msgstr "ಮೌರಿ"
5787 #: src/text/iso-639_def.h:126
5788 msgid "Marathi"
5789 msgstr "ಮರಾಠಿ"
5791 #: src/text/iso-639_def.h:127
5792 msgid "Malay"
5793 msgstr "ಮಲಯಾ"
5795 #: src/text/iso-639_def.h:128
5796 msgid "Malagasy"
5797 msgstr "ಮಲಗಾಸಿ"
5799 #: src/text/iso-639_def.h:129
5800 msgid "Maltese"
5801 msgstr "ಮಾಲ್ಟೀಸ್"
5803 #: src/text/iso-639_def.h:130
5804 msgid "Moldavian"
5805 msgstr "ಮಾಲ್ಡೀವಿಯನ್"
5807 #: src/text/iso-639_def.h:131
5808 msgid "Mongolian"
5809 msgstr "ಮೊಂಗೊಲಿಯನ್"
5811 #: src/text/iso-639_def.h:132
5812 msgid "Nauru"
5813 msgstr "ನೌರು"
5815 #: src/text/iso-639_def.h:133
5816 msgid "Navajo"
5817 msgstr "ನವಾಜೋ"
5819 #: src/text/iso-639_def.h:134
5820 msgid "Ndebele, South"
5821 msgstr "ಎನ್ದೆಬೆಲೆ, ದಕ್ಷಿಣ"
5823 #: src/text/iso-639_def.h:135
5824 msgid "Ndebele, North"
5825 msgstr "Ndebele,ಉತ್ತರ"
5827 #: src/text/iso-639_def.h:136
5828 msgid "Ndonga"
5829 msgstr "ಡೋಂಗಾ"
5831 #: src/text/iso-639_def.h:137
5832 msgid "Nepali"
5833 msgstr "ನೇಪಾಳಿ"
5835 #: src/text/iso-639_def.h:138
5836 msgid "Norwegian"
5837 msgstr "ನಾರ್ವೆಯನ್"
5839 #: src/text/iso-639_def.h:139
5840 msgid "Norwegian Nynorsk"
5841 msgstr "ನಾರ್ವೆಯನೈನೋರ್ಕ್"
5843 #: src/text/iso-639_def.h:140
5844 msgid "Norwegian Bokmaal"
5845 msgstr "ನಾರ್ವೆಯನ್ ಬೂಕ್ಮಾಲ್"
5847 #: src/text/iso-639_def.h:141
5848 msgid "Chichewa; Nyanja"
5849 msgstr "ಚಿಚೇವಾ; ನ್ಯಾಂಜಾ"
5851 #: src/text/iso-639_def.h:142
5852 msgid "Occitan; Provençal"
5853 msgstr "ಒಸಿಟನ್; ಪ್ರೊವೆನ್ಶಿಯಲ್"
5855 #: src/text/iso-639_def.h:143
5856 msgid "Oriya"
5857 msgstr "ಒರಿಯಾ"
5859 #: src/text/iso-639_def.h:144
5860 msgid "Oromo"
5861 msgstr "ಒರೊಮೊ"
5863 #: src/text/iso-639_def.h:146
5864 msgid "Ossetian; Ossetic"
5865 msgstr "ಒಸೆಟೀಯನ್; ಒಸ್ಸೆಟಿಕ್"
5867 #: src/text/iso-639_def.h:147
5868 msgid "Panjabi"
5869 msgstr "ಪಂಜಾಬಿ"
5871 #: src/text/iso-639_def.h:148
5872 msgid "Persian"
5873 msgstr "ಪರ್ಷಿಯನ್"
5875 #: src/text/iso-639_def.h:149
5876 msgid "Pali"
5877 msgstr "ಪಾಳಿ"
5879 #: src/text/iso-639_def.h:150
5880 msgid "Polish"
5881 msgstr "ಪೋಲಿಷ್"
5883 #: src/text/iso-639_def.h:151
5884 msgid "Portuguese"
5885 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"
5887 #: src/text/iso-639_def.h:152
5888 msgid "Pushto"
5889 msgstr "ಪುಷ್ತೋ"
5891 #: src/text/iso-639_def.h:153
5892 msgid "Quechua"
5893 msgstr "ಕ್ವೆಚುವಾ"
5895 #: src/text/iso-639_def.h:154
5896 msgid "Original audio"
5897 msgstr "ಮೂಲ ಧ್ವನಿ"
5899 #: src/text/iso-639_def.h:155
5900 msgid "Raeto-Romance"
5901 msgstr "ರೀಟೊ-ರೋಮ್ಯಾನ್ಸ್"
5903 #: src/text/iso-639_def.h:156
5904 msgid "Romanian"
5905 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
5907 #: src/text/iso-639_def.h:157
5908 msgid "Rundi"
5909 msgstr "ರುಂಡಿ"
5911 #: src/text/iso-639_def.h:158
5912 msgid "Russian"
5913 msgstr "ರಷ್ಯನ್"
5915 #: src/text/iso-639_def.h:159
5916 msgid "Sango"
5917 msgstr "ಸಾಂಗೋ"
5919 #: src/text/iso-639_def.h:160
5920 msgid "Sanskrit"
5921 msgstr "ಸಂಸ್ಕೃತ"
5923 #: src/text/iso-639_def.h:161
5924 msgid "Serbian"
5925 msgstr "ಸರ್ಬಿಯನ್"
5927 #: src/text/iso-639_def.h:162
5928 msgid "Croatian"
5929 msgstr "ಕ್ರೋಯೇಶಿಯನ್"
5931 #: src/text/iso-639_def.h:163
5932 msgid "Sinhalese"
5933 msgstr "ಕ್ರೋಯೇಶಿಯನ್"
5935 #: src/text/iso-639_def.h:164
5936 msgid "Slovak"
5937 msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್"
5939 #: src/text/iso-639_def.h:165
5940 msgid "Slovenian"
5941 msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್"
5943 #: src/text/iso-639_def.h:166
5944 msgid "Northern Sami"
5945 msgstr "ಉತ್ತರ ಭಾಗದ ಸಾಮಿ"
5947 #: src/text/iso-639_def.h:167
5948 msgid "Samoan"
5949 msgstr "ಸಮೋನ್"
5951 #: src/text/iso-639_def.h:168
5952 msgid "Shona"
5953 msgstr "ಶೋನಾ"
5955 #: src/text/iso-639_def.h:169
5956 msgid "Sindhi"
5957 msgstr "ಸಿಂಧಿ"
5959 #: src/text/iso-639_def.h:170
5960 msgid "Somali"
5961 msgstr "ಸೊಮಾಲಿ"
5963 #: src/text/iso-639_def.h:171
5964 msgid "Sotho, Southern"
5965 msgstr "ದಕ್ಷಿಣದ ಸೋಥೋ"
5967 #: src/text/iso-639_def.h:172
5968 msgid "Spanish"
5969 msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್"
5971 #: src/text/iso-639_def.h:173
5972 msgid "Sardinian"
5973 msgstr "ಸಾರ್ಡಿನಿಯನ್"
5975 #: src/text/iso-639_def.h:174
5976 msgid "Swati"
5977 msgstr "ಸ್ವಾಟಿ"
5979 #: src/text/iso-639_def.h:175
5980 msgid "Sundanese"
5981 msgstr "ಸುಂದನೀಸ್"
5983 #: src/text/iso-639_def.h:176
5984 msgid "Swahili"
5985 msgstr "ಸ್ವಾಹಿಲಿ"
5987 #: src/text/iso-639_def.h:177
5988 msgid "Swedish"
5989 msgstr "ಸ್ವೀಡಿಷ್"
5991 #: src/text/iso-639_def.h:178
5992 msgid "Tahitian"
5993 msgstr "ಟಹೀಟಿಯನ್"
5995 #: src/text/iso-639_def.h:179
5996 msgid "Tamil"
5997 msgstr "ತಮಿಳು"
5999 #: src/text/iso-639_def.h:180
6000 msgid "Tatar"
6001 msgstr "ಟಾಟರ್"
6003 #: src/text/iso-639_def.h:181
6004 msgid "Telugu"
6005 msgstr "ತೆಲುಗು"
6007 #: src/text/iso-639_def.h:182
6008 msgid "Tajik"
6009 msgstr "ಟಜಿಕ್"
6011 #: src/text/iso-639_def.h:183
6012 msgid "Tagalog"
6013 msgstr "ಟ್ಯಾಗಲಾಗ್"
6015 #: src/text/iso-639_def.h:184
6016 msgid "Thai"
6017 msgstr "ಥಾಯ್"
6019 #: src/text/iso-639_def.h:185
6020 msgid "Tibetan"
6021 msgstr "ಟಿಬೆಟಿಯನ್"
6023 #: src/text/iso-639_def.h:186
6024 msgid "Tigrinya"
6025 msgstr "ಟಿಗ್ರಿನ್ಯಾ"
6027 #: src/text/iso-639_def.h:187
6028 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6029 msgstr "ಟೊಂಗಾ (ಟೊಂಗಾ ದ್ವೀಪ)"
6031 #: src/text/iso-639_def.h:188
6032 msgid "Tswana"
6033 msgstr "ಸ್ವಾನಾ"
6035 #: src/text/iso-639_def.h:189
6036 msgid "Tsonga"
6037 msgstr "ಸೋಂಗಾ"
6039 #: src/text/iso-639_def.h:190
6040 msgid "Turkish"
6041 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
6043 #: src/text/iso-639_def.h:191
6044 msgid "Turkmen"
6045 msgstr "ಟರ್ಕ್ಮೆನ್"
6047 #: src/text/iso-639_def.h:192
6048 msgid "Twi"
6049 msgstr "ಟ್ವಿ"
6051 #: src/text/iso-639_def.h:193
6052 msgid "Uighur"
6053 msgstr "ಯಿಘುರ್"
6055 #: src/text/iso-639_def.h:194
6056 msgid "Ukrainian"
6057 msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
6059 #: src/text/iso-639_def.h:195
6060 msgid "Urdu"
6061 msgstr "ಉರ್ದು"
6063 #: src/text/iso-639_def.h:196
6064 msgid "Uzbek"
6065 msgstr "ಉಜ್ಬೆಕ್"
6067 #: src/text/iso-639_def.h:197
6068 msgid "Vietnamese"
6069 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
6071 #: src/text/iso-639_def.h:198
6072 msgid "Volapuk"
6073 msgstr "ವೊಲಾಪುಕ್"
6075 #: src/text/iso-639_def.h:199
6076 msgid "Welsh"
6077 msgstr "ವೆಲ್ಷ್"
6079 #: src/text/iso-639_def.h:200
6080 msgid "Wolof"
6081 msgstr "ವೋಲೋಫ್"
6083 #: src/text/iso-639_def.h:201
6084 msgid "Xhosa"
6085 msgstr "ಕ್ಷೋಸ"
6087 #: src/text/iso-639_def.h:202
6088 msgid "Yiddish"
6089 msgstr "ಯಿಡ್ಡಿಷ್"
6091 #: src/text/iso-639_def.h:203
6092 msgid "Yoruba"
6093 msgstr "ಯೊರುಬಾ"
6095 #: src/text/iso-639_def.h:204
6096 msgid "Zhuang"
6097 msgstr "ಝೂವಾಂಗ್"
6099 #: src/text/iso-639_def.h:205
6100 msgid "Zulu"
6101 msgstr "ಝುಲು"
6103 #: src/video_output/vout_intf.c:169
6104 msgid "Autoscale video"
6105 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಮಾಡಿ"
6107 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
6108 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
6109 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
6110 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
6111 msgid "Crop"
6112 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು"
6114 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
6115 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6116 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
6117 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
6118 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
6119 msgid "Aspect ratio"
6120 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
6122 #: modules/access/alsa.c:36
6123 msgid ""
6124 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6125 "open a specific device named SOURCE."
6126 msgstr ""
6127 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6128 "open a specific device named SOURCE."
6130 #: modules/access/alsa.c:49
6131 msgid "192000 Hz"
6132 msgstr "192000 Hz"
6134 #: modules/access/alsa.c:49
6135 msgid "176400 Hz"
6136 msgstr "176400 Hz"
6138 #: modules/access/alsa.c:50
6139 msgid "96000 Hz"
6140 msgstr "96000 Hz"
6142 #: modules/access/alsa.c:50
6143 msgid "88200 Hz"
6144 msgstr "88200 Hz"
6146 #: modules/access/alsa.c:50
6147 msgid "48000 Hz"
6148 msgstr "48000 Hz"
6150 #: modules/access/alsa.c:50
6151 msgid "44100 Hz"
6152 msgstr "44100 Hz"
6154 #: modules/access/alsa.c:51
6155 msgid "32000 Hz"
6156 msgstr "32000 Hz"
6158 #: modules/access/alsa.c:51
6159 msgid "22050 Hz"
6160 msgstr "22050 Hz"
6162 #: modules/access/alsa.c:51
6163 msgid "24000 Hz"
6164 msgstr "24000 Hz"
6166 #: modules/access/alsa.c:51
6167 msgid "16000 Hz"
6168 msgstr "16000 Hz"
6170 #: modules/access/alsa.c:52
6171 msgid "11025 Hz"
6172 msgstr "11025 Hz"
6174 #: modules/access/alsa.c:52
6175 msgid "8000 Hz"
6176 msgstr "8000 Hz"
6178 #: modules/access/alsa.c:52
6179 msgid "4000 Hz"
6180 msgstr "4000 Hz"
6182 #: modules/access/alsa.c:56
6183 msgid "ALSA"
6184 msgstr "ALSA"
6186 #: modules/access/alsa.c:57
6187 msgid "ALSA audio capture"
6188 msgstr "ALSA ಧ್ವನಿಗ್ರಹಿಕೆ"
6190 #: modules/access/attachment.c:44
6191 msgid "Attachment"
6192 msgstr "ಲಗತ್ತು"
6194 #: modules/access/attachment.c:45
6195 msgid "Attachment input"
6196 msgstr "Input ಅನ್ನು ಲಗತ್ತು"
6198 #: modules/access/avcapture.m:57
6199 #, fuzzy
6200 msgid "AVFoundation Video Capture"
6201 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿ"
6203 #: modules/access/avcapture.m:58
6204 #, fuzzy
6205 msgid "AVFoundation video capture module."
6206 msgstr "ಧ್ವನಿ Ouput ಘಟಕ"
6208 #: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
6209 #, fuzzy
6210 msgid "No video devices found"
6211 msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ"
6213 #: modules/access/avcapture.m:287
6214 #, fuzzy
6215 msgid ""
6216 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6217 "Please check your connectors and drivers."
6218 msgstr ""
6219 "ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಕ್ ಸೂಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿಯೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕನೆಕ್ಟರ್ಗಳು "
6220 "ಮತ್ತು ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
6222 #: modules/access/avcapture.m:316
6223 msgid ""
6224 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6225 "check your connectors and drivers."
6226 msgstr ""
6227 "ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಕ್ ಸೂಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿಯೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕನೆಕ್ಟರ್ಗಳು "
6228 "ಮತ್ತು ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
6230 #: modules/access/avio.h:33
6231 msgid "AVIO"
6232 msgstr "AVIO"
6234 #: modules/access/avio.h:34
6235 msgid "libavformat AVIO access"
6236 msgstr "libavformat AVIO ಪ್ರವೇಶ"
6238 #: modules/access/avio.h:44
6239 msgid "libavformat AVIO access output"
6240 msgstr "libavformat AVIO ಪ್ರವೇಶ ಔಟ್ಪುಟ್"
6242 #: modules/access/bluray.c:68
6243 msgid "Blu-ray menus"
6244 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಮೆನುಗಳು"
6246 #: modules/access/bluray.c:69
6247 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6248 msgstr ""
6249 "ಬ್ಲೂ ರೇ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ. ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಲನಚಿತ್ರ ನೇರವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ"
6251 #: modules/access/bluray.c:71
6252 msgid "Region code"
6253 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಕೇತ"
6255 #: modules/access/bluray.c:72
6256 msgid ""
6257 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6258 "region code."
6259 msgstr ""
6260 "ಬ್ಲೂ ರೇ ಪ್ಲೇಯರ್ ಪ್ರದೇಶದ ಕೋಡ್. ಕೆಲವು ತಟ್ಟೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಸರಿಯಾದ ಪ್ರದೇಶದ ಕೋಡ್ನಲ್ಲಿ "
6261 "ಆಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
6263 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6264 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6265 msgid "Blu-ray"
6266 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ"
6268 #: modules/access/bluray.c:93
6269 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6270 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ ಬೆಂಬಲ (libbluray)"
6272 #: modules/access/bluray.c:715
6273 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6274 msgstr "ದಾರಿ ಬ್ಲೂ ರೇ ಎಂದು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
6276 #: modules/access/bluray.c:730
6277 msgid ""
6278 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6279 "not have it."
6280 msgstr ""
6281 "ಈ ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ AACS ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅದನ್ನು "
6282 "ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
6284 #: modules/access/bluray.c:736
6285 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6286 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ."
6288 #: modules/access/bluray.c:738
6289 msgid "Missing AACS configuration file!"
6290 msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ!"
6292 #: modules/access/bluray.c:740
6293 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6294 msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಕೀಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
6296 #: modules/access/bluray.c:742
6297 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6298 msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
6300 #: modules/access/bluray.c:744
6301 msgid "AACS Host certificate revoked."
6302 msgstr "AACS ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ."
6304 #: modules/access/bluray.c:746
6305 msgid "AACS MMC failed."
6306 msgstr "AACS MMC ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."
6308 #: modules/access/bluray.c:756
6309 msgid ""
6310 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6311 "have it."
6312 msgstr ""
6313 "ಈ ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ BD+ ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅದನ್ನು "
6314 "ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
6316 #: modules/access/bluray.c:759
6317 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6318 msgstr ""
6319 "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ-BD + ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಸಂರಚನಾ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆಯೆ?"
6321 #: modules/access/bluray.c:792
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Java required"
6324 msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ SDP ಗಳು"
6326 #: modules/access/bluray.c:793
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6330 "The disc will be played without menus."
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/bluray.c:794
6334 msgid "Java was not found on your system."
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/bluray.c:817
6338 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6339 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಮೆನು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
6341 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6342 #: modules/access/bluray.c:2284
6343 msgid "Blu-ray error"
6344 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ದೋಷ"
6346 #: modules/access/bluray.c:1667
6347 msgid "Top Menu"
6348 msgstr "ಮೇಲಿನ ಮೆನು"
6350 #: modules/access/bluray.c:1670
6351 msgid "First Play"
6352 msgstr "ಮೊದಲ ಪ್ಲೇ"
6354 #: modules/access/cdda.c:480
6355 #, c-format
6356 msgid "Audio CD - Track %02i"
6357 msgstr "ಧ್ವನಿ CD-ಟ್ರ್ಯಾಕ್ %02i"
6359 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6360 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6361 msgid "Audio CD"
6362 msgstr "ಧ್ವನಿ CD"
6364 #: modules/access/cdda.c:721
6365 msgid "Audio CD input"
6366 msgstr "ಧ್ವನಿ CD Input"
6368 #: modules/access/cdda.c:730
6369 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6370 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
6372 #: modules/access/cdda.c:739
6373 msgid "CDDB Server"
6374 msgstr "CDDB ಸರ್ವರ್"
6376 #: modules/access/cdda.c:740
6377 msgid "Address of the CDDB server to use."
6378 msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ವಿಳಾಸ"
6380 #: modules/access/cdda.c:741
6381 msgid "CDDB port"
6382 msgstr "CDDB ಪೋರ್ಟ್"
6384 #: modules/access/cdda.c:742
6385 msgid "CDDB Server port to use."
6386 msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
6388 #: modules/access/concat.c:303
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Inputs list"
6391 msgstr "Input ಪಟ್ಟಿ"
6393 #: modules/access/concat.c:305
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6396 msgstr "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
6398 #: modules/access/concat.c:308
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Concatenation"
6401 msgstr "ಉದ್ದಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
6403 #: modules/access/concat.c:309
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Concatenated inputs"
6406 msgstr "TCP ಆಜ್ಞಾ input"
6408 #: modules/access/dc1394.c:51
6409 msgid "DC1394"
6410 msgstr "DC1394"
6412 #: modules/access/dc1394.c:52
6413 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6414 msgstr "IIDC ಡಿಜಿಟಲ್ ಕ್ಯಾಮೆರಾ (FireWire) input"
6416 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6417 msgid "DCP"
6418 msgstr "DCP"
6420 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6421 msgid "Digital Cinema Package module"
6422 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಸಿನಿಮಾ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಘಟಕ"
6424 #: modules/access/decklink.cpp:44
6425 msgid "Input card to use"
6426 msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ"
6428 #: modules/access/decklink.cpp:46
6429 msgid ""
6430 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6431 "0."
6432 msgstr ""
6433 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6434 "0."
6436 #: modules/access/decklink.cpp:49
6437 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6438 msgstr "ಬಯಸಿದ ಇನ್ಪುಟ್ ವೀಡಿಯೊ ಕ್ರಮ. ಸ್ವಯಂ ಪತ್ತೆಗೆ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ."
6440 #: modules/access/decklink.cpp:51
6441 msgid ""
6442 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6443 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6444 msgstr ""
6445 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6446 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6448 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6449 msgid "Audio connection"
6450 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಪರ್ಕ"
6452 #: modules/access/decklink.cpp:57
6453 msgid ""
6454 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6455 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6456 msgstr ""
6457 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6458 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6460 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6461 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6462 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6463 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿಯ ದರ"
6465 #: modules/access/decklink.cpp:63
6466 msgid ""
6467 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6468 msgstr ""
6469 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6471 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6472 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6473 msgid "Number of audio channels"
6474 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
6476 #: modules/access/decklink.cpp:68
6477 msgid ""
6478 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6479 "disables audio input."
6480 msgstr ""
6481 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6482 "disables audio input."
6484 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6485 msgid "Video connection"
6486 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಂಪರ್ಕ"
6488 #: modules/access/decklink.cpp:73
6489 msgid ""
6490 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6491 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6492 msgstr ""
6493 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6494 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6496 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6497 msgid "SDI"
6498 msgstr "SDI"
6500 #: modules/access/decklink.cpp:82
6501 msgid "HDMI"
6502 msgstr "HDMI"
6504 #: modules/access/decklink.cpp:82
6505 msgid "Optical SDI"
6506 msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ SDI"
6508 #: modules/access/decklink.cpp:82
6509 msgid "Component"
6510 msgstr "ಅಂಶ"
6512 #: modules/access/decklink.cpp:82
6513 msgid "Composite"
6514 msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ"
6516 #: modules/access/decklink.cpp:82
6517 #, fuzzy
6518 msgid "S-Video"
6519 msgstr "S-ವೀಡಿಯೋ"
6521 #: modules/access/decklink.cpp:89
6522 msgid "Embedded"
6523 msgstr "ಆವರಿಸಿದ"
6525 #: modules/access/decklink.cpp:89
6526 msgid "AES/EBU"
6527 msgstr "AES/EBU"
6529 #: modules/access/decklink.cpp:89
6530 msgid "Analog"
6531 msgstr "ಅನುರೂಪ"
6533 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6534 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6535 msgstr ""
6536 "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ (4:3, 16:9). ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಚೌಕ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳೆಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
6538 #: modules/access/decklink.cpp:97
6539 msgid "DeckLink"
6540 msgstr "DeckLink"
6542 #: modules/access/decklink.cpp:98
6543 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6544 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ಇನ್ಪುಟ್"
6546 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6547 msgid "10 bits"
6548 msgstr "10 ಬಿಟ್ಗಳು"
6550 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6551 msgid "Closed captions 1"
6552 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 1"
6554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6555 msgid "Cable"
6556 msgstr "ಕೇಬಲ್"
6558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6559 msgid "Antenna"
6560 msgstr "ಆಂಟೆನಾ"
6562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6563 msgid "TV"
6564 msgstr "ಟಿವಿ"
6566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6567 msgid "FM radio"
6568 msgstr "ಎಫ್ಎಂ ರೇಡಿಯೋ"
6570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6571 msgid "AM radio"
6572 msgstr "ಎಮ್ ರೇಡಿಯೊ"
6574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6575 msgid "DSS"
6576 msgstr "DSS"
6578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6579 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6580 msgid "Video device name"
6581 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
6583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6584 msgid ""
6585 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6586 "don't specify anything, the default device will be used."
6587 msgstr ""
6588 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6589 "don't specify anything, the default device will be used."
6591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6592 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6593 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6594 msgid "Audio device name"
6595 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
6597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6598 #, fuzzy
6599 msgid ""
6600 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6601 "don't specify anything, the default device will be used."
6602 msgstr ""
6603 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6604 "don't specify anything, the default device will be used. "
6606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6607 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6608 msgid "Video size"
6609 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರ"
6611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6612 msgid ""
6613 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6614 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6615 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6616 msgstr ""
6617 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6618 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6619 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or &lt;width&gt;x&lt;height&gt;."
6621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6622 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6623 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ n:m"
6625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6626 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6627 msgstr ""
6628 "input ಚಿತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ವಿವರಿಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 4:3 ಆಗಿದೆ"
6630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6631 msgid "Video input chroma format"
6632 msgstr "ವಿಡಿಯೋ input ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
6634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6635 msgid ""
6636 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6637 "(default), RV24, etc.)"
6638 msgstr ""
6639 " DirectShow ವಿಡಿಯೋ input ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು "
6640 "ಒತ್ತಾಯಿಸಿ (ಉದಾ. I420 (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ), RV24, ಇತ್ಯಾದಿ)"
6642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6643 msgid "Video input frame rate"
6644 msgstr "ವಿಡಿಯೋ input ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"
6646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6647 msgid ""
6648 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6649 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6650 msgstr ""
6651 " DirectShow ವಿಡಿಯೋ input ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಿ "
6652 "(ಉದಾ: 0 ಎಂದರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, 25, 29.97, 50, 59.94 ರ, ಇತ್ಯಾದಿ)"
6654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6655 msgid "Device properties"
6656 msgstr "ಸಾಧನದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
6658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6659 msgid ""
6660 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6661 msgstr ""
6662 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಸಾಧನದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು "
6663 "ತೋರಿಸಿ."
6665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6666 msgid "Tuner properties"
6667 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
6669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6670 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6671 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ [ಚಾನಲ್ ಆಯ್ಕೆ] ಪುಟ ತೋರಿಸಿ."
6673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6674 msgid "Tuner TV Channel"
6675 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಟಿವಿ ಚಾನೆಲ್"
6677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6678 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6679 msgstr ""
6680 "ಟಿವಿ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು  ಹೊಂದಿಸಿ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ (0 ಎಂದರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ) ಗೆ "
6681 "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ ."
6683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6684 msgid "Tuner Frequency"
6685 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆವರ್ತನ"
6687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6688 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6689 msgstr "ಇದು ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಬದಿಗೊತ್ತುತದೆ. Hz ನಲ್ಲಿ ಅಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ."
6691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6692 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6693 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6694 msgid "Video standard"
6695 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ"
6697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6698 msgid "Tuner country code"
6699 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ದೇಶದ ಕೋಡ್"
6701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6702 msgid ""
6703 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6704 "mapping (0 means default)."
6705 msgstr ""
6706 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6707 "mapping (0 means default)."
6709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6710 msgid "Tuner input type"
6711 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆದಾನದ ಮಾದರಿ"
6713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6714 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6715 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ input ಮಾದರಿಯನ್ನು (ಕೇಬಲ್ / ಆಂಟೆನಾ) ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
6717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6718 msgid "Video input pin"
6719 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ input ಪಿನ್"
6721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6722 msgid ""
6723 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6724 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6725 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6726 "will not be changed."
6727 msgstr ""
6728 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6729 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6730 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6731 "will not be changed."
6733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6734 msgid "Audio input pin"
6735 msgstr "ಧ್ವನಿಯ input ಪಿನ್"
6737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6738 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6739 msgstr "ಧ್ವನಿಯ input ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. \"ವಿಡಿಯೋ input \" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ."
6741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6742 msgid "Video output pin"
6743 msgstr "ವೀಡಿಯೋದ input ಪಿನ್"
6745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6746 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6747 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
6749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6750 msgid "Audio output pin"
6751 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪಿನ್"
6753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6754 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6755 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.\"ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್ \" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ."
6757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6758 msgid "AM Tuner mode"
6759 msgstr "AM ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಕ್ರಮ"
6761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6762 #, fuzzy
6763 msgid ""
6764 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6765 "or DSS (4)."
6766 msgstr ""
6767 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6768 "or DSS (4)."
6770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6771 msgid ""
6772 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6773 msgstr ""
6774 "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳು ನೀಡಿದ ಸಂಖ್ಯೆಯಿಂದ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ "
6775 "ವೇಳೆ 0)"
6777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6779 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6780 msgid "Audio sample rate"
6781 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿಯ ದರ"
6783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6784 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6785 msgstr ""
6786 "ನೀಡಿದ ಮಾದರಿ ದರದ ಜೊತೆ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ 0)"
6788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6789 msgid "Audio bits per sample"
6790 msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾದರಿಗೆ ಧ್ವನಿ ಬಿಟ್‍ಗಳು "
6792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6793 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6794 msgstr ""
6795 "ನೀಡಿದ ಬಿಟ್ಸ್/ಮಾದರಿ ಜೊತೆ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ 0)"
6797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6798 msgid "DirectShow"
6799 msgstr "DirectShow"
6801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6802 msgid "DirectShow input"
6803 msgstr "DirectShow input"
6805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6807 msgid "Capture failed"
6808 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
6810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6811 msgid "No video or audio device selected."
6812 msgstr "ಯಾವುದೇ ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಲ್ಲ."
6814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6815 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6816 msgstr ""
6817 "VLC ಗೆ ಯಾವುದೇ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ log file  "
6818 "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
6820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6821 msgid ""
6822 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6823 msgstr ""
6824 "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನವು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದರ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. "
6826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6827 #, c-format
6828 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6829 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ \"% s \" ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮಾನದಂಡಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
6831 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Windows networks"
6834 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಅಲಂಕಾರಗಳು"
6836 #: modules/access/dsm/access.c:63
6837 #, fuzzy
6838 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6839 msgstr "ಸಾಂಬಾ (ವಿಂಡೋಸ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಹಂಚಿಕೆಗಳು) ಇನ್ಪುಟ್"
6841 #: modules/access/dsm/access.c:67
6842 #, fuzzy
6843 msgid "libdsm SMB input"
6844 msgstr "SMB input"
6846 #: modules/access/dsm/access.c:80
6847 #, fuzzy
6848 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6849 msgstr "ಸೇವಾಪತ್ತೆ ಘಟಕಗಳು"
6851 #: modules/access/dtv/access.c:36
6852 msgid "DVB adapter"
6853 msgstr "DVB ಸಂಯೋಜಕ"
6855 #: modules/access/dtv/access.c:38
6856 msgid ""
6857 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6858 "must be selected. Numbering starts from zero."
6859 msgstr ""
6860 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಡಿಜಿಟಲ್ ಪ್ರಸಾರ ಸಂಯೋಜಕ ಇದ್ದರೆ,ಸಂಯೋಜಕದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."
6861 "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸೊನ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಗುತ್ತದೆ."
6863 #: modules/access/dtv/access.c:41
6864 msgid "DVB device"
6865 msgstr "DVB ಸಾಧನ"
6867 #: modules/access/dtv/access.c:43
6868 msgid ""
6869 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6870 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6871 msgstr ""
6872 "ಸಂಯೋಜಕ ಅನೇಕ ಸ್ವತಂತ್ರವಾದ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಿದ ವೇಳೆ,ಸಂಯೋಜಕದ "
6873 "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು.ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸೊನ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಗುತ್ತದೆ."
6875 #: modules/access/dtv/access.c:45
6876 msgid "Do not demultiplex"
6877 msgstr "Demultiplex ಮಾಡಬೇಡಿ"
6879 #: modules/access/dtv/access.c:47
6880 msgid ""
6881 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6882 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6883 msgstr ""
6884 "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಉಪಯುಕ್ತ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಮಾತ್ರ ಪ್ರೇಷಕ ದಿಂದ demultiplexed ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.ಈ "
6885 "ಆಯ್ಕೆ demultiplexing ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ."
6887 #: modules/access/dtv/access.c:50
6888 msgid "Network name"
6889 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6891 #: modules/access/dtv/access.c:51
6892 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6893 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣಾ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6895 #: modules/access/dtv/access.c:53
6896 msgid "Network name to create"
6897 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6899 #: modules/access/dtv/access.c:54
6900 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6901 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣಾ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ರಚಿಸಿ"
6903 #: modules/access/dtv/access.c:56
6904 msgid "Frequency (Hz)"
6905 msgstr "ಆವರ್ತನ (Hz)"
6907 #: modules/access/dtv/access.c:58
6908 msgid ""
6909 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6910 "frequency. This is required to tune the receiver."
6911 msgstr ""
6912 "ಟಿವಿ ಚ್ಯಾನಲ್ಗಳನ್ನು ಒಂದು ನೀಡಲ್ಪಟ್ಟ ಆವರ್ತನದ ಮೇಲೆ ಪ್ರೇಷಕ (ಅಥವಾ muiltiplex) ಮೂಲಕ "
6913 "ವರ್ಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ.ಇದು ರಿಸೀವರ್ ಅನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
6915 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6916 msgid "Modulation / Constellation"
6917 msgstr "ತರಂಗಾಂತರತೆ/ಪುಂಜ"
6919 #: modules/access/dtv/access.c:62
6920 msgid "Layer A modulation"
6921 msgstr "A ಪದರದ ಆರೋಹಣ"
6923 #: modules/access/dtv/access.c:63
6924 msgid "Layer B modulation"
6925 msgstr "B ಪದರದ ಆರೋಹಣ"
6927 #: modules/access/dtv/access.c:64
6928 msgid "Layer C modulation"
6929 msgstr "C ಪದರದ ಆರೋಹಣ"
6931 #: modules/access/dtv/access.c:66
6932 msgid ""
6933 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6934 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6935 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6936 msgstr ""
6937 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6938 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6939 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6941 #: modules/access/dtv/access.c:81
6942 msgid "Symbol rate (bauds)"
6943 msgstr "ಸಂಕೇತದ ದರ (bauds)"
6945 #: modules/access/dtv/access.c:83
6946 msgid ""
6947 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6948 "DVB-S and DVB-S2."
6949 msgstr ""
6950 "ಕೆಲವು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯ ದರವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೂಚಿಸಬೇಕು  ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ, DVB-C, DVB-S "
6951 "ಮತ್ತು DVB-S2 ಮಾದರಿ."
6953 #: modules/access/dtv/access.c:86
6954 msgid "Spectrum inversion"
6955 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ತಿರುವುಮುರುವು"
6957 #: modules/access/dtv/access.c:88
6958 msgid ""
6959 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6960 "be configured manually."
6961 msgstr ""
6962 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6963 "be configured manually."
6965 #: modules/access/dtv/access.c:94
6966 msgid "FEC code rate"
6967 msgstr "FEC ಸಂಕೇತದ ದರ"
6969 #: modules/access/dtv/access.c:95
6970 msgid "High-priority code rate"
6971 msgstr "ಉನ್ನತ ಆದ್ಯತೆಯ ಸಂಕೇತದ ದರ"
6973 #: modules/access/dtv/access.c:96
6974 msgid "Low-priority code rate"
6975 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆದ್ಯತೆಯ ಸಂಕೇತದ ದರ"
6977 #: modules/access/dtv/access.c:97
6978 msgid "Layer A code rate"
6979 msgstr "A ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"
6981 #: modules/access/dtv/access.c:98
6982 msgid "Layer B code rate"
6983 msgstr "B ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"
6985 #: modules/access/dtv/access.c:99
6986 msgid "Layer C code rate"
6987 msgstr "C ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"
6989 #: modules/access/dtv/access.c:101
6990 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6991 msgstr "ಮುಂಚೂಣಿಯ ದೋಷ ತಿದ್ದುಪಡಿಗೆ ಸಂಕೇತದ ದರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು."
6993 #: modules/access/dtv/access.c:111
6994 msgid "Transmission mode"
6995 msgstr "ಪ್ರಸರಣ ಕ್ರಮ"
6997 #: modules/access/dtv/access.c:119
6998 msgid "Bandwidth (MHz)"
6999 msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ (ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್)"
7001 #: modules/access/dtv/access.c:124
7002 msgid "10 MHz"
7003 msgstr "10 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7005 #: modules/access/dtv/access.c:124
7006 msgid "8 MHz"
7007 msgstr "8 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7009 #: modules/access/dtv/access.c:124
7010 msgid "7 MHz"
7011 msgstr "7 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7013 #: modules/access/dtv/access.c:124
7014 msgid "6 MHz"
7015 msgstr "6 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7017 #: modules/access/dtv/access.c:125
7018 msgid "5 MHz"
7019 msgstr "5 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7021 #: modules/access/dtv/access.c:125
7022 msgid "1.712 MHz"
7023 msgstr "1.712 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7025 #: modules/access/dtv/access.c:128
7026 msgid "Guard interval"
7027 msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"
7029 #: modules/access/dtv/access.c:136
7030 msgid "Hierarchy mode"
7031 msgstr "ಶ್ರೇಣಿವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮ"
7033 #: modules/access/dtv/access.c:144
7034 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
7035 msgstr "DVB-T2 ಭೌತಿಕ ಪದರದ ಕೊಳವೆ"
7037 #: modules/access/dtv/access.c:146
7038 msgid "Layer A segments count"
7039 msgstr "A ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"
7041 #: modules/access/dtv/access.c:147
7042 msgid "Layer B segments count"
7043 msgstr "B ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"
7045 #: modules/access/dtv/access.c:148
7046 msgid "Layer C segments count"
7047 msgstr "C ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"
7049 #: modules/access/dtv/access.c:150
7050 msgid "Layer A time interleaving"
7051 msgstr "A ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "
7053 #: modules/access/dtv/access.c:151
7054 msgid "Layer B time interleaving"
7055 msgstr "B ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "
7057 #: modules/access/dtv/access.c:152
7058 msgid "Layer C time interleaving"
7059 msgstr "C ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "
7061 #: modules/access/dtv/access.c:154
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Stream identifier"
7064 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"
7066 #: modules/access/dtv/access.c:156
7067 msgid "Pilot"
7068 msgstr "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕ"
7070 #: modules/access/dtv/access.c:158
7071 msgid "Roll-off factor"
7072 msgstr "Roll-off factor"
7074 #: modules/access/dtv/access.c:163
7075 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7076 msgstr "0.35 (DVB-S ರೀತಿಯಲ್ಲಿ)"
7078 #: modules/access/dtv/access.c:163
7079 msgid "0.20"
7080 msgstr "0.20"
7082 #: modules/access/dtv/access.c:163
7083 msgid "0.25"
7084 msgstr "0.25"
7086 #: modules/access/dtv/access.c:166
7087 msgid "Transport stream ID"
7088 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತನ್ನು ಸಾಗಿಸಿ"
7090 #: modules/access/dtv/access.c:168
7091 msgid "Polarization (Voltage)"
7092 msgstr "ಧ್ರುವೀಕರಣ (ವೋಲ್ಟೇಜ್)"
7094 #: modules/access/dtv/access.c:170
7095 msgid ""
7096 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7097 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7098 msgstr ""
7099 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7100 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7102 #: modules/access/dtv/access.c:173
7103 msgid "Unspecified (0V)"
7104 msgstr "ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟ (0V)"
7106 #: modules/access/dtv/access.c:174
7107 msgid "Vertical (13V)"
7108 msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ (13V)"
7110 #: modules/access/dtv/access.c:174
7111 msgid "Horizontal (18V)"
7112 msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ (18V)"
7114 #: modules/access/dtv/access.c:175
7115 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7116 msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಬಲಗೈ (13V)"
7118 #: modules/access/dtv/access.c:175
7119 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7120 msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಎಡಗೈ (13V)"
7122 #: modules/access/dtv/access.c:177
7123 msgid "High LNB voltage"
7124 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ LNB ವೋಲ್ಟೇಜ್"
7126 #: modules/access/dtv/access.c:179
7127 msgid ""
7128 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7129 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7130 "Not all receivers support this."
7131 msgstr ""
7132 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7133 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7134 "Not all receivers support this."
7136 #: modules/access/dtv/access.c:183
7137 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7138 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಂದೋಲಕದ ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"
7140 #: modules/access/dtv/access.c:184
7141 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7142 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಂದೋಲಕದ ಅಧಿಕ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"
7144 #: modules/access/dtv/access.c:186
7145 #, fuzzy
7146 msgid ""
7147 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
7148 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7149 "RF cable is the result."
7150 msgstr ""
7151 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
7152 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7153 "RF cable is the result."
7155 #: modules/access/dtv/access.c:189
7156 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7157 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ LNB ಬದಲಾವಣೆಯ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"
7159 #: modules/access/dtv/access.c:191
7160 msgid ""
7161 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7162 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7163 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7164 msgstr ""
7165 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7166 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7167 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7169 #: modules/access/dtv/access.c:194
7170 msgid "Continuous 22kHz tone"
7171 msgstr "ನಿರಂತರ 22 ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್ ಧ್ವನಿ"
7173 #: modules/access/dtv/access.c:196
7174 msgid ""
7175 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7176 "the higher frequency band from a universal LNB."
7177 msgstr ""
7178 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7179 "the higher frequency band from a universal LNB."
7181 #: modules/access/dtv/access.c:199
7182 msgid "DiSEqC LNB number"
7183 msgstr "DiSEqC LNB ಸಂಖ್ಯೆ"
7185 #: modules/access/dtv/access.c:201
7186 msgid ""
7187 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7188 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7189 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7190 msgstr ""
7191 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7192 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7193 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7195 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7197 msgid "Unspecified"
7198 msgstr "ಅನಿರ್ಧಿಷ್ಟವಾದ"
7200 #: modules/access/dtv/access.c:211
7201 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7202 msgstr "ಬದ್ಧತೆಯಿಲ್ಲದ DiSEqC LNB ಸಂಖ್ಯೆ "
7204 #: modules/access/dtv/access.c:213
7205 msgid ""
7206 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7207 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7208 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7209 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7210 "be 0."
7211 msgstr ""
7212 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7213 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7214 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7215 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7216 "be 0."
7218 #: modules/access/dtv/access.c:220
7219 msgid "Network identifier"
7220 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"
7222 #: modules/access/dtv/access.c:221
7223 msgid "Satellite azimuth"
7224 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ದಿಗಂಶ"
7226 #: modules/access/dtv/access.c:222
7227 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7228 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ದಿಗಂಶ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ "
7230 #: modules/access/dtv/access.c:223
7231 msgid "Satellite elevation"
7232 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ"
7234 #: modules/access/dtv/access.c:224
7235 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7236 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ "
7238 #: modules/access/dtv/access.c:225
7239 msgid "Satellite longitude"
7240 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ರೇಖಾಂಶ"
7242 #: modules/access/dtv/access.c:227
7243 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7244 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ರೇಖಾಂಶ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ.ಪಶ್ಚಿಮ ಋಣಾತ್ಮಕವಾಗಿದೆ."
7246 #: modules/access/dtv/access.c:229
7247 msgid "Satellite range code"
7248 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ"
7250 #: modules/access/dtv/access.c:230
7251 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7252 msgstr ""
7253 "ಉತ್ಪಾದಕರಿಂದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾದ ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ ಉದಾ DISEqC ಬದಲಾವಣೆಯ ಸಂಕೇತ"
7255 #: modules/access/dtv/access.c:234
7256 msgid "Major channel"
7257 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚಾನೆಲ್"
7259 #: modules/access/dtv/access.c:235
7260 msgid "ATSC minor channel"
7261 msgstr "ATSC ಸಣ್ಣ ಚಾನೆಲ್"
7263 #: modules/access/dtv/access.c:236
7264 msgid "Physical channel"
7265 msgstr "ಭೌತಿಕ ಚಾನೆಲ್"
7267 #: modules/access/dtv/access.c:242
7268 msgid "DTV"
7269 msgstr "DTV"
7271 #: modules/access/dtv/access.c:243
7272 msgid "Digital Television and Radio"
7273 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ದೂರದರ್ಶನ ಮತ್ತು ರೇಡಿಯೊ"
7275 #: modules/access/dtv/access.c:281
7276 msgid "Terrestrial reception parameters"
7277 msgstr "ಭೂಮಂಡಲದ ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7279 #: modules/access/dtv/access.c:293
7280 msgid "DVB-T reception parameters"
7281 msgstr "DVB-T ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7283 #: modules/access/dtv/access.c:309
7284 msgid "ISDB-T reception parameters"
7285 msgstr "ISDB-T ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7287 #: modules/access/dtv/access.c:350
7288 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7289 msgstr "ಕೇಬಲ್ ಮತ್ತು ಉಪಗ್ರಹದ ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7291 #: modules/access/dtv/access.c:362
7292 msgid "DVB-S2 parameters"
7293 msgstr "DVB-S2 ಮಾನದಂಡಗಳು"
7295 #: modules/access/dtv/access.c:373
7296 msgid "ISDB-S parameters"
7297 msgstr "ISDB-S ಮಾನದಂಡಗಳು"
7299 #: modules/access/dtv/access.c:378
7300 msgid "Satellite equipment control"
7301 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಉಪಕರಣಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣ"
7303 #: modules/access/dtv/access.c:420
7304 msgid "ATSC reception parameters"
7305 msgstr "ATSC ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7307 #: modules/access/dtv/access.c:474
7308 msgid "Digital broadcasting"
7309 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಪ್ರಸಾರಣ"
7311 #: modules/access/dtv/access.c:475
7312 msgid ""
7313 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7314 "Please check the preferences."
7315 msgstr ""
7316 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7317 "Please check the preferences."
7319 #: modules/access/dv.c:57
7320 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7321 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ವೀಡಿಯೊ (Firewire/ieee1394) input"
7323 #: modules/access/dv.c:58
7324 msgid "DV"
7325 msgstr "DV"
7327 #: modules/access/dvb/access.c:66
7328 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access/dvb/access.c:67
7332 msgid ""
7333 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7334 "disable this feature if you experience some trouble."
7335 msgstr ""
7337 #: modules/access/dvb/access.c:70
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Satellite scanning config"
7340 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ"
7342 #: modules/access/dvb/access.c:71
7343 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access/dvb/access.c:73
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Scan tuning list"
7349 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ"
7351 #: modules/access/dvb/access.c:74
7352 msgid "filename containing initial scan tuning data"
7353 msgstr ""
7355 #: modules/access/dvb/access.c:76
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Use NIT for scanning services"
7358 msgstr "ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
7360 #: modules/access/dvb/access.c:79
7361 #, fuzzy
7362 msgid "DVB"
7363 msgstr "DV"
7365 #: modules/access/dvb/access.c:80
7366 msgid "DVB input with v4l2 support"
7367 msgstr ""
7369 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7370 msgid "DVD angle"
7371 msgstr "DVD ಯ ಕೋನ"
7373 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7374 msgid "Default DVD angle."
7375 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡಿವಿಡಿ ಕೋನ."
7377 #: modules/access/dvdnav.c:73
7378 msgid "Start directly in menu"
7379 msgstr "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನೇರವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
7381 #: modules/access/dvdnav.c:75
7382 msgid ""
7383 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7384 "useless warning introductions."
7385 msgstr ""
7386 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7387 "useless warning introductions."
7389 #: modules/access/dvdnav.c:89
7390 msgid "DVD with menus"
7391 msgstr "ಮೆನುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಡಿವಿಡಿ"
7393 #: modules/access/dvdnav.c:90
7394 msgid "DVDnav Input"
7395 msgstr "DVDnav Input"
7397 #: modules/access/dvdnav.c:102
7398 #, fuzzy
7399 msgid "DVDnav demuxer"
7400 msgstr "Nuv demuxer"
7402 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7403 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7404 #: modules/access/dvdread.c:539
7405 msgid "Playback failure"
7406 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಸೋತಿದೆ"
7408 #: modules/access/dvdnav.c:295
7409 msgid ""
7410 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7411 msgstr ""
7412 "VLC ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದು ಬಹುಶಃ ಇಡೀ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲು "
7413 "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
7415 #: modules/access/dvdread.c:76
7416 msgid "DVD without menus"
7417 msgstr "ಮೆನುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಡಿವಿಡಿ"
7419 #: modules/access/dvdread.c:77
7420 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7421 msgstr "DVDRead Input (ಯಾವುದೇ ಮೆನುವಿನ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ)"
7423 #: modules/access/dvdread.c:202
7424 #, c-format
7425 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7426 msgstr "DVDRead ಗೆ  \"% s \"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
7428 #: modules/access/dvdread.c:217
7429 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7430 msgstr ""
7432 #: modules/access/dvdread.c:472
7433 #, c-format
7434 msgid "DVDRead could not read block %d."
7435 msgstr "DVDRead ಗೆ %d ಬ್ಲಾಕನ್ನು  ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
7437 #: modules/access/dvdread.c:540
7438 #, c-format
7439 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7440 msgstr "DVDRead ಗೆ  %d/%d ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು 0x%02x ನಲ್ಲಿ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
7442 #: modules/access/fs.c:34
7443 msgid "File input"
7444 msgstr "ಕಡತದ input"
7446 #: modules/access/fs.c:35 modules/audio_output/file.c:113
7447 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7448 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7449 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7450 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7451 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7452 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7453 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7454 msgid "File"
7455 msgstr "ಕಡತ"
7457 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7458 msgid "Directory"
7459 msgstr "ಕೋಶ"
7461 #: modules/access/fs.c:53
7462 #, fuzzy
7463 msgid "List special files"
7464 msgstr "ವಿಶೇಷ ಘಟಕಗಳು"
7466 #: modules/access/fs.c:54
7467 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7468 msgstr ""
7470 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7471 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7472 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7473 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7474 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7475 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7476 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7477 msgid "Username"
7478 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
7480 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7481 #: modules/access/smb_common.h:22
7482 #, fuzzy
7483 msgid ""
7484 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7485 "URL."
7486 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು."
7488 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7489 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7490 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7491 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7492 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7493 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7494 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7495 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7496 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7497 msgid "Password"
7498 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
7500 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7501 #: modules/access/smb_common.h:25
7502 #, fuzzy
7503 msgid ""
7504 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7505 "are set in URL."
7506 msgstr ""
7507 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7508 "the url."
7510 #: modules/access/ftp.c:74
7511 msgid "FTP account"
7512 msgstr "FTP ಖಾತೆ"
7514 #: modules/access/ftp.c:75
7515 msgid "Account that will be used for the connection."
7516 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಖಾತೆ."
7518 #: modules/access/ftp.c:78
7519 #, fuzzy
7520 msgid "FTP authentication"
7521 msgstr "SFTP ದೃಢೀಕರಣ"
7523 #: modules/access/ftp.c:79
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7526 msgstr ""
7527 "%s ಗೆ SFTP ಸಂಪರ್ಕ ಒದಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
7528 "ನಮೂದಿಸಿ"
7530 #: modules/access/ftp.c:84
7531 msgid "FTP input"
7532 msgstr "FTP input"
7534 #: modules/access/ftp.c:98
7535 msgid "FTP upload output"
7536 msgstr "FTP upload output"
7538 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7539 msgid "Network interaction failed"
7540 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂವಾದ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
7542 #: modules/access/ftp.c:370
7543 msgid "VLC could not connect with the given server."
7544 msgstr "VLC ಯು ನೀವು ನೀಡಿದ ಸರ್ವರ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
7546 #: modules/access/ftp.c:386
7547 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7548 msgstr "VLC ಯು ನೀವು ನೀಡಿದ ಸರ್ವರ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
7550 #: modules/access/ftp.c:538
7551 msgid "Your account was rejected."
7552 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
7554 #: modules/access/http.c:59
7555 msgid "HTTP proxy"
7556 msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
7558 #: modules/access/http.c:61
7559 msgid ""
7560 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7561 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7562 msgstr ""
7563 "ಬಳಸಬೇಕಾದ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಈ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು http://[user@]myproxy.mydomain:"
7564 "myport/ ; ಒಂದು ವೇಳೆ ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ http_proxy environment ಪ್ರಯತ್ನ ನಡೆಯಲಿದೆ."
7566 #: modules/access/http.c:65
7567 msgid "HTTP proxy password"
7568 msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಗುಪ್ತಪದ"
7570 #: modules/access/http.c:67
7571 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7572 msgstr "ನಿಮ್ಮ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ."
7574 #: modules/access/http.c:69
7575 msgid "Auto re-connect"
7576 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಮರುಸಂಪರ್ಕ"
7578 #: modules/access/http.c:71
7579 msgid ""
7580 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7581 msgstr ""
7582 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7584 #: modules/access/http.c:75
7585 msgid "HTTP input"
7586 msgstr "HTTP input"
7588 #: modules/access/http.c:77
7589 msgid "HTTP(S)"
7590 msgstr "HTTP(S)"
7592 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7593 msgid "HTTP authentication"
7594 msgstr "HTTP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ"
7596 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7597 #, c-format
7598 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7599 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು %s ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ."
7601 #: modules/access/http/access.c:288
7602 #, fuzzy
7603 msgid "HTTPS input"
7604 msgstr "HTTP input"
7606 #: modules/access/http/access.c:289
7607 #, fuzzy
7608 msgid "HTTPS"
7609 msgstr "HTTP(S)"
7611 #: modules/access/http/access.c:296
7612 msgid "Continuous stream"
7613 msgstr "ನಿರಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
7615 #: modules/access/http/access.c:297
7616 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/http/access.c:300
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Cookies forwarding"
7622 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"
7624 #: modules/access/http/access.c:301
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7627 msgstr "ಕುಕೀಸ್ಗಳನ್ನು HTTP ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನಗಳು ಸುತ್ತಲೂ ಮುಂದೆ ಕಳುಹಿಸಿ."
7629 #: modules/access/http/access.c:302
7630 msgid "Referrer"
7631 msgstr ""
7633 #: modules/access/http/access.c:303
7634 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7635 msgstr ""
7637 #: modules/access/http/access.c:307
7638 #, fuzzy
7639 msgid "User agent"
7640 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರತಿನಿಧಿ"
7642 #: modules/access/http/access.c:308
7643 #, fuzzy
7644 msgid ""
7645 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7646 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7647 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7648 msgstr ""
7649 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7650 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7651 "can only be specified per input item, not globally."
7653 #: modules/access/idummy.c:41 modules/audio_output/adummy.c:36
7654 #: modules/codec/ddummy.c:46 modules/codec/edummy.c:39
7655 #: modules/control/dummy.c:52 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7656 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7657 msgid "Dummy"
7658 msgstr "ನಕಲಿ"
7660 #: modules/access/idummy.c:42
7661 msgid "Dummy input"
7662 msgstr "ನಕಲಿ input"
7664 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7665 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7666 msgid "ID"
7667 msgstr "ಗುರುತು"
7669 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7670 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7671 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7673 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7674 msgid "Group"
7675 msgstr "ಗುಂಪು"
7677 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7678 msgid "Set the group of the elementary stream"
7679 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಗುಂಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7681 #: modules/access/imem.c:57
7682 msgid "Category"
7683 msgstr "ವರ್ಗ"
7685 #: modules/access/imem.c:59
7686 msgid "Set the category of the elementary stream"
7687 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ವರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7689 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7690 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7691 msgid "Unknown"
7692 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ"
7694 #: modules/access/imem.c:64
7695 msgid "Data"
7696 msgstr "ಡಾಟಾ"
7698 #: modules/access/imem.c:69
7699 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7700 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ಸಂಕೇತಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7702 #: modules/access/imem.c:73
7703 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7704 msgstr "ISO639 ಮೂಲಕ ವಿವರಿಸಿರುವಂತೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಭಾಷೆ"
7706 #: modules/access/imem.c:77
7707 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7708 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಮಾದರಿಯ ದರ"
7710 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7711 msgid "Channels count"
7712 msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ"
7714 #: modules/access/imem.c:81
7715 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7716 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಧ್ವನಿ ಹರಿವು ವಾಹಿನಿಗಳು ಎಣಿಕೆ"
7718 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7719 #: modules/demux/rawvid.c:47
7720 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7721 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7722 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7723 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7724 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7725 msgid "Width"
7726 msgstr "ಅಗಲ"
7728 #: modules/access/imem.c:84
7729 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7730 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಅಗಲ"
7732 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7733 #: modules/demux/rawvid.c:51
7734 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7735 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7736 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7737 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7738 msgid "Height"
7739 msgstr "ಎತ್ತರ"
7741 #: modules/access/imem.c:87
7742 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7743 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಎತ್ತರ"
7745 #: modules/access/imem.c:89
7746 msgid "Display aspect ratio"
7747 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
7749 #: modules/access/imem.c:91
7750 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7751 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
7753 #: modules/access/imem.c:95
7754 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7755 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಫ್ರೇಮ್ ದರ"
7757 #: modules/access/imem.c:97
7758 msgid "Callback cookie string"
7759 msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕುಕ್ಕೀ ಸಾಲು"
7761 #: modules/access/imem.c:99
7762 msgid "Text identifier for the callback functions"
7763 msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಪಠ್ಯ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"
7765 #: modules/access/imem.c:101
7766 msgid "Callback data"
7767 msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ"
7769 #: modules/access/imem.c:103
7770 msgid "Data for the get and release functions"
7771 msgstr "get ಮತ್ತು release ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಮಾಹಿತಿ"
7773 #: modules/access/imem.c:105
7774 msgid "Get function"
7775 msgstr "Get function"
7777 #: modules/access/imem.c:107
7778 msgid "Address of the get callback function"
7779 msgstr "get ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ವಿಳಾಸ"
7781 #: modules/access/imem.c:109
7782 msgid "Release function"
7783 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಕಾರ್ಯ"
7785 #: modules/access/imem.c:111
7786 msgid "Address of the release callback function"
7787 msgstr "release ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ವಿಳಾಸ"
7789 #: modules/access/imem.c:113
7790 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7791 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7792 msgid "Size"
7793 msgstr "ಗಾತ್ರ"
7795 #: modules/access/imem.c:115
7796 msgid "Size of stream in bytes"
7797 msgstr "ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಗಾತ್ರ"
7799 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7800 msgid "Memory input"
7801 msgstr "ಸ್ಮರಣೆ input"
7803 #: modules/access/imem-access.c:159
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Nemory stream"
7806 msgstr "Sout  ಪ್ರವಾಹಕ"
7808 #: modules/access/imem-access.c:160
7809 #, fuzzy
7810 msgid "In-memory stream input"
7811 msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
7813 #: modules/access/jack.c:59
7814 msgid "Pace"
7815 msgstr "ವೇಗ"
7817 #: modules/access/jack.c:61
7818 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7819 msgstr "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7821 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7822 msgid "Auto connection"
7823 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಂಪರ್ಕ"
7825 #: modules/access/jack.c:64
7826 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7827 msgstr "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7829 #: modules/access/jack.c:67
7830 msgid "JACK audio input"
7831 msgstr "JACK ಧ್ವನಿ input"
7833 #: modules/access/jack.c:69
7834 msgid "JACK Input"
7835 msgstr "JACK Input"
7837 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7838 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7839 msgid "Link #"
7840 msgstr "ಕೊಂಡಿ #"
7842 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7843 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7844 msgid ""
7845 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7846 "0)."
7847 msgstr ""
7848 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7849 "0)."
7851 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7852 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7853 msgid "Video ID"
7854 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಗುರುತು"
7856 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7857 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7858 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7859 msgstr "ನೀವು ವೀಡಿಯೊದ ES ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
7861 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7862 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7863 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7864 msgstr "ನೀವು ವೀಡಿಯೊದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಬಲವಂತಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
7866 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7867 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7868 msgid "Audio configuration"
7869 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸಂರಚನೆ"
7871 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7872 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7873 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7874 msgstr ""
7875 "ಇದು ಧ್ವನಿಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ (ಗುರುತು=ಗುಂಪು,ಜೋಡಿ:"
7876 "ಗುರುತು=ಗುಂಪು,ಜೋಡಿ...)."
7878 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7879 msgid "HD-SDI Input"
7880 msgstr "HD-SDI Input"
7882 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7883 msgid "HD-SDI"
7884 msgstr "HD-SDI"
7886 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7887 msgid "Teletext configuration"
7888 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಸಂರಚನೆ"
7890 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7891 msgid ""
7892 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7893 msgstr ""
7894 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7896 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7897 msgid "Teletext language"
7898 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಭಾಷೆ"
7900 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7901 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7902 msgstr ""
7903 "ನೀವು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಭಾಷೆಯನ್ನು (ಪುಟ = ಬಾಷೆ/ ಮಾದರಿ, ...) ಹೊಂದಿಸಲು ನಿಮಗೆ "
7904 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
7906 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7907 msgid "SDI Input"
7908 msgstr "SDI Input"
7910 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7911 msgid "SDI Demux"
7912 msgstr "SDI Demux"
7914 #: modules/access/live555.cpp:73
7915 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7916 msgstr "Kasenna RTSP dialect"
7918 #: modules/access/live555.cpp:74
7919 msgid ""
7920 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7921 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7922 "RTSP servers."
7923 msgstr ""
7924 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7925 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7926 "RTSP servers."
7928 #: modules/access/live555.cpp:78
7929 msgid "WMServer RTSP dialect"
7930 msgstr "WMServer RTSP dialect"
7932 #: modules/access/live555.cpp:79
7933 msgid ""
7934 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7935 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7936 msgstr ""
7937 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7938 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7940 #: modules/access/live555.cpp:84
7941 msgid ""
7942 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7943 "the url."
7944 msgstr ""
7945 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7946 "the url."
7948 #: modules/access/live555.cpp:87
7949 msgid ""
7950 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7951 "the url."
7952 msgstr ""
7953 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7954 "the url."
7956 #: modules/access/live555.cpp:89
7957 msgid "RTSP frame buffer size"
7958 msgstr "RTSP ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"
7960 #: modules/access/live555.cpp:90
7961 msgid ""
7962 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7963 "broken pictures due to too small buffer."
7964 msgstr ""
7965 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7966 "broken pictures due to too small buffer."
7968 #: modules/access/live555.cpp:96
7969 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7970 msgstr "RTP / RTSP / SDP ಗಳ demuxer (Live555 ಬಳಸಿ)"
7972 #: modules/access/live555.cpp:105
7973 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7974 msgstr "RTSP/RTP ಪ್ರವೇಶ ಮತ್ತು demux"
7976 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7977 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7978 msgstr "RTP ಮೇಲೆ RTSP (TCP) ಬಳಸಿ"
7980 #: modules/access/live555.cpp:114
7981 msgid "Client port"
7982 msgstr "ಗ್ರಾಹಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
7984 #: modules/access/live555.cpp:115
7985 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7986 msgstr "RTP ಅಧಿವೇಶನ ಬಳಸಲು ಮೂಲ ಪೋರ್ಟ್"
7988 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7989 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7990 msgstr "RTSP ಮೂಲಕ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ RTP ಬಲಪಡಿಸಿ"
7992 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7993 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7994 msgstr " HTTP ಮೇಲೆ RTSP ಮತ್ತು RTP ಸುರಂಗ ಮಾಡಿ"
7996 #: modules/access/live555.cpp:125
7997 msgid "HTTP tunnel port"
7998 msgstr "HTTP ಸುರಂಗ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
8000 #: modules/access/live555.cpp:126
8001 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8002 msgstr "HTTP ಮೇಲೆ RTSP / RTP ಸುರಂಗ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
8004 #: modules/access/live555.cpp:639
8005 msgid "RTSP authentication"
8006 msgstr "RTSP ದೃಢೀಕರಣ"
8008 #: modules/access/live555.cpp:640
8009 msgid "Please enter a valid login name and a password."
8010 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರವೇಶ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
8012 #: modules/access/live555.cpp:665
8013 msgid "RTSP connection failed"
8014 msgstr "RTSP ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8016 #: modules/access/live555.cpp:666
8017 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
8018 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಸಂರಚನೆ  ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ."
8020 #: modules/access/mms/mms.c:49
8021 msgid "Force selection of all streams"
8022 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಬಲವಂತದಿಂದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
8024 #: modules/access/mms/mms.c:51
8025 msgid ""
8026 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8027 "You can choose to select all of them."
8028 msgstr ""
8029 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8030 "You can choose to select all of them."
8032 #: modules/access/mms/mms.c:54
8033 msgid "Maximum bitrate"
8034 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ bitrate"
8036 #: modules/access/mms/mms.c:56
8037 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
8038 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
8040 #: modules/access/mms/mms.c:58
8041 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
8042 msgstr "TCP/UDP ಕಾಲಾವಧಿ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
8044 #: modules/access/mms/mms.c:59
8045 msgid ""
8046 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8047 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8048 msgstr ""
8049 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8050 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8052 #: modules/access/mms/mms.c:63
8053 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8054 msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಸರ್ವರ್(MMS) input"
8056 #: modules/access/mtp.c:57
8057 msgid "MTP input"
8058 msgstr "MTP input"
8060 #: modules/access/mtp.c:58
8061 msgid "MTP"
8062 msgstr "MTP"
8064 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
8065 msgid "File reading failed"
8066 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8068 #: modules/access/mtp.c:168
8069 #, c-format
8070 msgid "VLC could not read the file: %s"
8071 msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ : %s "
8073 #: modules/access/nfs.c:49
8074 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access/nfs.c:50
8078 msgid ""
8079 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
8080 "gid."
8081 msgstr ""
8083 #: modules/access/nfs.c:57
8084 #, fuzzy
8085 msgid "NFS"
8086 msgstr "FPS"
8088 #: modules/access/nfs.c:58
8089 #, fuzzy
8090 msgid "NFS input"
8091 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಇಲ್ಲ"
8093 #: modules/access/nfs.c:114
8094 #, fuzzy
8095 msgid "NFS operation failed"
8096 msgstr "RTSP ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8098 #: modules/access/oss.c:66
8099 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8100 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ಟೀರಿಯೋದಲ್ಲಿ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ."
8102 #: modules/access/oss.c:67
8103 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
8104 msgid "Samplerate"
8105 msgstr "ಮಾದರಿಯ ದರ"
8107 #: modules/access/oss.c:69
8108 msgid ""
8109 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8110 "48000)"
8111 msgstr ""
8112 "ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲಾದ ಧ್ವನಿಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮಾದರಿ ದರ ಹರ್ಟ್ಝ್ ನಲ್ಲಿ (ಉದಾ:11025, 22050, 44100, "
8113 "48000)"
8115 #: modules/access/oss.c:76
8116 msgid "OSS"
8117 msgstr "OSS"
8119 #: modules/access/oss.c:77
8120 msgid "OSS input"
8121 msgstr "11025, 22050, 44100, 48000)"
8123 #: modules/access/pulse.c:35
8124 msgid ""
8125 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8126 "open a specific source named SOURCE."
8127 msgstr ""
8128 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8129 "open a specific source named SOURCE."
8131 #: modules/access/pulse.c:42
8132 msgid "PulseAudio"
8133 msgstr "ಪಲ್ಸ್ ಆಡಿಯೋ"
8135 #: modules/access/pulse.c:43
8136 msgid "PulseAudio input"
8137 msgstr "ಪಲ್ಸ್ ಆಡಿಯೋ Input"
8139 #: modules/access/qtsound.m:59
8140 #, fuzzy
8141 msgid "QTSound"
8142 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ"
8144 #: modules/access/qtsound.m:60
8145 #, fuzzy
8146 msgid "QuickTime Sound Capture"
8147 msgstr "QuickTime ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ"
8149 #: modules/access/qtsound.m:262
8150 #, fuzzy
8151 msgid "No Audio Input device found"
8152 msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ"
8154 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
8155 #, fuzzy
8156 msgid ""
8157 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
8158 "Please check your connectors and drivers."
8159 msgstr ""
8160 "ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಕ್ ಸೂಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿಯೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕನೆಕ್ಟರ್ಗಳು "
8161 "ಮತ್ತು ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
8163 #: modules/access/qtsound.m:293
8164 #, fuzzy
8165 msgid "No audio input device found"
8166 msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ"
8168 #: modules/access/rdp.c:72
8169 msgid "Encrypted connexion"
8170 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕ"
8172 #: modules/access/rdp.c:74
8173 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8174 msgstr "ಸ್ವಾಧೀನ ದರ (fps ನಲ್ಲಿ)"
8176 #: modules/access/rdp.c:85
8177 msgid "RDP"
8178 msgstr "RDP"
8180 #: modules/access/rdp.c:89
8181 msgid "RDP Remote Desktop"
8182 msgstr "RDP ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್"
8184 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8185 msgid "RTCP (local) port"
8186 msgstr "RTCP (ಸ್ಥಳೀಯ) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
8188 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8189 msgid ""
8190 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8191 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8192 msgstr ""
8193 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8194 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8196 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8197 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8198 msgstr "SRTP ಕೀಲಿ (ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್)"
8200 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8201 msgid ""
8202 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8203 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8204 msgstr ""
8205 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8206 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8208 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8209 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8210 msgstr "SRTP ಉಪ್ಪು (ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್)"
8212 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8213 msgid ""
8214 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8215 "character-long hexadecimal string."
8216 msgstr ""
8217 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8218 "character-long hexadecimal string."
8220 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8221 msgid "Maximum RTP sources"
8222 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ RTP ಮೂಲಗಳು"
8224 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8225 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8226 msgstr "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8228 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8229 msgid "RTP source timeout (sec)"
8230 msgstr "RTP ಮೂಲ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್ ಗಳು)"
8232 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8233 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8234 msgstr "ಮೂಲ ಅವಧಿ ಮೀರಿವ ಮೊದಲು ಯಾವುದೇ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು."
8236 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8237 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8238 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ RTP ಸರಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ ಡ್ರಾಪ್ಔಟ್"
8240 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8241 msgid ""
8242 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8243 "future) by this many packets from the last received packet."
8244 msgstr ""
8245 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8246 "future) by this many packets from the last received packet."
8248 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8249 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8250 msgstr "RTP ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಗರಿಷ್ಠ  ಅಸಂಗತಕ್ರಮ"
8252 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8253 msgid ""
8254 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8255 "by this many packets from the last received packet."
8256 msgstr ""
8257 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8258 "by this many packets from the last received packet."
8260 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8261 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8262 msgstr "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8264 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8265 msgid ""
8266 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8267 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8268 msgstr ""
8269 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8270 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8272 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8273 msgid "RTP"
8274 msgstr "RTP"
8276 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8277 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8278 msgstr "ನೈಜ ಸಮಯದ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ (RTP) input"
8280 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8281 msgid "SDP required"
8282 msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ SDP ಗಳು"
8284 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8285 #, c-format
8286 msgid ""
8287 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8288 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8289 msgstr ""
8290 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8291 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8293 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8294 msgid "Real RTSP"
8295 msgstr "ನೈಜ RTSP"
8297 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8298 msgid "Connection failed"
8299 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8301 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8302 #, c-format
8303 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8304 msgstr "VLC \"%s:%d\" ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
8306 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8307 msgid "Session failed"
8308 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8310 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8311 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8312 msgstr "ವಿನಂತಿಸಿದ RTSP ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
8314 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8315 msgid "Receive buffer"
8316 msgstr "ಬಫರ್ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"
8318 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8319 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8320 msgstr ""
8322 #: modules/access/satip.c:63
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Request multicast stream"
8325 msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
8327 #: modules/access/satip.c:64
8328 msgid "Request server to send stream as multicast"
8329 msgstr ""
8331 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8332 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8333 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8334 msgid "Host"
8335 msgstr "ಹೋಸ್ಟ್"
8337 #: modules/access/satip.c:70
8338 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8339 msgstr ""
8341 #: modules/access/screen/screen.c:45
8342 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8343 msgid "Desired frame rate for the capture."
8344 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
8346 #: modules/access/screen/screen.c:48
8347 msgid "Capture fragment size"
8348 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ತುಣುಕಿನ ಗಾತ್ರ"
8350 #: modules/access/screen/screen.c:50
8351 msgid ""
8352 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8353 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8354 msgstr ""
8355 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8356 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8358 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8359 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8360 msgid "Region top row"
8361 msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಬಲ ಅಂಕಣ"
8363 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8364 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8365 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8366 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ Ordinate ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ."
8368 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8369 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8370 msgid "Region left column"
8371 msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಎಡ ಅಂಕಣ"
8373 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8374 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8375 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8376 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಅಪಚ್ಛೇದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ."
8378 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8379 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8380 msgid "Capture region width"
8381 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಅಗಲ"
8383 #: modules/access/screen/screen.c:65
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Capture region heigh"
8386 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಎತ್ತರ"
8388 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8389 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8390 msgid "Follow the mouse"
8391 msgstr "ಮೌಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ"
8393 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8394 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8395 msgstr "ಒಂದು ಉಪ ಪರದೆಯನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಾಗ ಮೌಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ."
8397 #: modules/access/screen/screen.c:73
8398 msgid "Mouse pointer image"
8399 msgstr "ಮೌಸ್ ಸೂಚಕದ ಚಿತ್ರ"
8401 #: modules/access/screen/screen.c:75
8402 msgid ""
8403 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8404 msgstr "ಸೂಚಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಪ್ಚರ್ ಮೌಸ್ ನ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸೆಳೆಯಲು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೆವೆ."
8406 #: modules/access/screen/screen.c:80
8407 msgid "Display ID"
8408 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತು"
8410 #: modules/access/screen/screen.c:82
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8413 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತು.ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮುಖ್ಯ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
8415 #: modules/access/screen/screen.c:83
8416 msgid "Screen index"
8417 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೂಚ್ಯಂಕ"
8419 #: modules/access/screen/screen.c:85
8420 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8421 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೂಚ್ಯಂಕ (1, 2, 3, ...). ಐಡಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಪರ್ಯಾಯ."
8423 #: modules/access/screen/screen.c:98
8424 msgid "Screen Input"
8425 msgstr "ಪರದೆಯ Input"
8427 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8428 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8429 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8430 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8431 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8432 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8433 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8434 msgid "Screen"
8435 msgstr "ಪರದೆ"
8437 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8438 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8439 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8440 msgstr "How many times the screen content should be refreshed per second."
8442 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8443 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8444 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಗಲ, ಅಥವಾ 0 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಅಗಲ"
8446 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8447 msgid "Capture region height"
8448 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಎತ್ತರ"
8450 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8451 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8452 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ, ಅಥವಾ 0 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಎತ್ತರ"
8454 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8457 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ (X11/XCB ನೊಂದಿಗೆ)"
8459 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8460 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8461 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ (X11/XCB ನೊಂದಿಗೆ)"
8463 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8464 msgid "SDP"
8465 msgstr "SDP"
8467 #: modules/access/sdp.c:33
8468 msgid "Session Description Protocol"
8469 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವಿವರಣೆಯ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"
8471 #: modules/access/sftp.c:53
8472 msgid "SFTP port"
8473 msgstr "SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
8475 #: modules/access/sftp.c:54
8476 msgid "SFTP port number to use on the server"
8477 msgstr "ಸರ್ವರ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ"
8479 #: modules/access/sftp.c:64
8480 msgid "SFTP input"
8481 msgstr "SFTP input"
8483 #: modules/access/sftp.c:394
8484 msgid "SFTP authentication"
8485 msgstr "SFTP ದೃಢೀಕರಣ"
8487 #: modules/access/sftp.c:395
8488 #, c-format
8489 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8490 msgstr ""
8491 "%s ಗೆ SFTP ಸಂಪರ್ಕ ಒದಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
8492 "ನಮೂದಿಸಿ"
8494 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8495 msgid "Frame buffer depth"
8496 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಳ"
8498 #: modules/access/shm.c:48
8499 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8500 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಆಳ,ಅಥವಾ XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ಸೊನ್ನೆ"
8502 #: modules/access/shm.c:50
8503 msgid "Frame buffer width"
8504 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅಗಲ"
8506 #: modules/access/shm.c:52
8507 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8508 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಗಲ(XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ)"
8510 #: modules/access/shm.c:54
8511 msgid "Frame buffer height"
8512 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ"
8514 #: modules/access/shm.c:56
8515 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8516 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ(XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ)"
8518 #: modules/access/shm.c:58
8519 msgid "Frame buffer segment ID"
8520 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ ವಿಭಾಗದ ಗುರುತು"
8522 #: modules/access/shm.c:60
8523 msgid ""
8524 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8525 "shm-file is specified)."
8526 msgstr ""
8527 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8528 "shm-file is specified)."
8530 #: modules/access/shm.c:63
8531 msgid "Frame buffer file"
8532 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಕಡತ"
8534 #: modules/access/shm.c:65
8535 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8536 msgstr "ಸ್ಮರಣೆ ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಲಾಗಿರುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗ"
8538 #: modules/access/shm.c:75
8539 msgid "XWD file (autodetect)"
8540 msgstr "XWD ಕಡತ (ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ)"
8542 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8543 msgid "8 bits"
8544 msgstr "8 ಬಿಟ್ಗಳು"
8546 #: modules/access/shm.c:76
8547 msgid "15 bits"
8548 msgstr "15 ಬಿಟ್ಗಳು"
8550 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8551 msgid "16 bits"
8552 msgstr "16 ಬಿಟ್ಗಳು"
8554 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8555 msgid "24 bits"
8556 msgstr "24 ಬಿಟ್ಗಳು"
8558 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8559 msgid "32 bits"
8560 msgstr "24 ಬಿಟ್ಗಳು"
8562 #: modules/access/shm.c:83
8563 msgid "Framebuffer input"
8564 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ input"
8566 #: modules/access/shm.c:84
8567 msgid "Shared memory framebuffer"
8568 msgstr "ಹಂಚಿಕೆಯಾದ ಸ್ಮರಣೆ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕ"
8570 #: modules/access/smb.c:65
8571 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8572 msgstr "ಸಾಂಬಾ (ವಿಂಡೋಸ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಹಂಚಿಕೆಗಳು) ಇನ್ಪುಟ್"
8574 #: modules/access/smb.c:68
8575 msgid "SMB input"
8576 msgstr "SMB input"
8578 #: modules/access/smb_common.h:27
8579 msgid "SMB domain"
8580 msgstr "SMB domain"
8582 #: modules/access/smb_common.h:28
8583 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8584 msgstr "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8586 #: modules/access/smb_common.h:31
8587 #, fuzzy
8588 msgid "SMB authentication required"
8589 msgstr "RTSP ದೃಢೀಕರಣ"
8591 #: modules/access/smb_common.h:32
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8595 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8596 "username) and a password."
8597 msgstr ""
8599 #: modules/access/srt.c:297
8600 #, fuzzy
8601 msgid "SRT"
8602 msgstr "RTP"
8604 #: modules/access/srt.c:298
8605 #, fuzzy
8606 msgid "SRT input"
8607 msgstr "SFTP input"
8609 #: modules/access/srt.c:303
8610 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8611 msgstr ""
8613 #: modules/access/srt.c:305
8614 msgid "Return poll wait after timeout miliseconds (-1 = infinite)"
8615 msgstr ""
8617 #: modules/access/srt.c:306
8618 #, fuzzy
8619 msgid "SRT latency (ms)"
8620 msgstr "DTS ವಿಳಂಬ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
8622 #: modules/access/tcp.c:116
8623 msgid "TCP"
8624 msgstr "TCP"
8626 #: modules/access/tcp.c:117
8627 msgid "TCP input"
8628 msgstr "TCP input"
8630 #: modules/access/timecode.c:42
8631 msgid "Time code"
8632 msgstr "ಸಮಯದ ಸಂಕೇತ"
8634 #: modules/access/timecode.c:43
8635 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8636 msgstr ""
8637 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8638 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8640 #: modules/access/udp.c:61
8641 #, fuzzy
8642 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8643 msgstr "RTP ಮೂಲ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್ ಗಳು)"
8645 #: modules/access/udp.c:64
8646 msgid "UDP"
8647 msgstr "UDP"
8649 #: modules/access/udp.c:65
8650 msgid "UDP input"
8651 msgstr "UDP input"
8653 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8654 msgid "Reset defaults"
8655 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿದ್ದತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8658 msgid "Video capture device"
8659 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ"
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8662 msgid "Video capture device node."
8663 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನದ ಛೇದಕ"
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8666 msgid "VBI capture device"
8667 msgstr "VBI ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ"
8669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8670 #, fuzzy
8671 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8672 msgstr "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8675 msgid "Standard"
8676 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಿತ"
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8679 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8680 msgstr "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8683 msgid ""
8684 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8685 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8686 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8687 "I420, I411, I410, MJPG)"
8688 msgstr ""
8689 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8690 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8691 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8692 "I420, I411, I410, MJPG)"
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8695 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8696 msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡ್ ಇನ್ಪುಟ್(debug ನೋಡಿ)."
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8699 msgid "Audio input"
8700 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8703 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8704 msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡ್ ನ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್(ಡಿಬಗ್ ನೋಡಿ). "
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8707 msgid ""
8708 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8709 "strictly positive)."
8710 msgstr ""
8711 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8712 "strictly positive)."
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8715 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8716 msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಠ ಫ್ರೇಮ್ ರೇಟ್ (0 = ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ)."
8718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8719 msgid "Radio device"
8720 msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಸಾಧನ"
8722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8723 msgid "Radio tuner device node."
8724 msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ ಸಾಧನದ ಸಂಪಾತ"
8726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8727 msgid "Frequency"
8728 msgstr "ಆವರ್ತನ"
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8731 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8732 msgstr ""
8733 "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆವರ್ತನ ಹರ್ಟ್ಝ್ ಅಥವ ಕಿಲೊಹರ್ಟ್ಝ್ಗ್ಗಳಲ್ಲಿ (ದೋಷನಿದಾನ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನೋಡಿ)"
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8736 msgid "Audio mode"
8737 msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಧಾನ"
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8740 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8741 msgstr "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8744 msgid "Reset controls"
8745 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8748 msgid "Reset controls to defaults."
8749 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳಿಗೆ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ."
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8752 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8753 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8754 msgid "Brightness"
8755 msgstr "ಪ್ರಖರತೆ"
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8758 msgid "Picture brightness or black level."
8759 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಖರತೆ ಅಥವಾ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮಟ್ಟ."
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8762 msgid "Automatic brightness"
8763 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರಖರತೆ"
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8766 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8767 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಹೊಳಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8770 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8771 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8772 msgid "Contrast"
8773 msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
8775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8776 msgid "Picture contrast or luma gain."
8777 msgstr "ಚಿತ್ರದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಅಥವಾ ಲೂಮದ ಗಳಿಕೆ ."
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8780 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8781 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8782 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8783 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8784 msgid "Saturation"
8785 msgstr "ಶುದ್ಧತ್ವ"
8787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8788 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8789 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಶುದ್ಧತ್ವ ಅಥವಾ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ."
8791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8792 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8793 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8794 msgid "Hue"
8795 msgstr "ವರ್ಣಾಂಶ"
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8798 msgid "Hue or color balance."
8799 msgstr "ವರ್ಣಾಂಶ ಅಥವಾ ಬಣ್ಣದ ಸಮತೋಲನ."
8801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8802 msgid "Automatic hue"
8803 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವರ್ಣಾಂಶ"
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8806 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8807 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಾಂಶವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ."
8809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8810 msgid "White balance temperature (K)"
8811 msgstr "ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನದ ತಾಪಮಾನ (K)"
8813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8814 msgid ""
8815 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8816 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8817 msgstr ""
8818 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8819 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8822 msgid "Automatic white balance"
8823 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನ"
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8826 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8827 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
8829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8830 msgid "Red balance"
8831 msgstr "ಕೆಂಪು ಸಮತೋಲನ"
8833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8834 msgid "Red chroma balance."
8835 msgstr "ಕೆಂಪು ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸಮತೋಲನ."
8837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8838 msgid "Blue balance"
8839 msgstr "ನೀಲಿ ಸಮತೋಲನ"
8841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8842 msgid "Blue chroma balance."
8843 msgstr "ನೀಲಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸಮತೋಲನ."
8845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8846 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8847 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8848 msgid "Gamma"
8849 msgstr "ಗಾಮಾ"
8851 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8852 msgid "Gamma adjust."
8853 msgstr "ಗಾಮಾ ಹೊಂದಿಸಿ."
8855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8856 msgid "Automatic gain"
8857 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಗಳಿಕೆ"
8859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8860 msgid "Automatically set the video gain."
8861 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
8863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8864 msgid "Gain"
8865 msgstr "ಗಳಿಕೆ"
8867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8868 msgid "Picture gain."
8869 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಳಿಕೆ."
8871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8872 msgid "Sharpness"
8873 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣತೆ"
8875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8876 msgid "Sharpness filter adjust."
8877 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣತೆಯ ಶೋಧಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
8879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8880 msgid "Chroma gain"
8881 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ"
8883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8884 msgid "Chroma gain control."
8885 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಗಳಿಕೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣ."
8887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8888 msgid "Automatic chroma gain"
8889 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ"
8891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8892 msgid "Automatically control the chroma gain."
8893 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ."
8895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8896 msgid "Power line frequency"
8897 msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಲೈನ್ನ ಆವರ್ತನ"
8899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8900 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8901 msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಲೈನ್ ಆವರ್ತನ ಮಿನುಗು ವಿರೋಧಿ ಶೋಧಕ"
8903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8904 msgid "50 Hz"
8905 msgstr "50 ಹರ್ಟ್ಝ್"
8907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8908 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8909 msgid "60 Hz"
8910 msgstr "60 ಹರ್ಟ್ಝ್"
8912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8913 msgid "Backlight compensation"
8914 msgstr "ಹಿಂಬೆಳಕಿನ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ"
8916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8917 msgid "Band-stop filter"
8918 msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸ್ಟಾಪ್ ಶೋಧಕ"
8920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8921 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8922 msgstr ""
8923 "ಫ್ಲೊರೊಸೆಂಟ್ ಬೆಳಕು ಉಂಟುಮಾಡಿದ ಬೆಳಕಿನ ಬ್ಯಾಂಡ್ಅನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ (ಪ್ರಮಾಣ ದಾಖಲೆರಹಿತ)."
8925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8926 msgid "Horizontal flip"
8927 msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ."
8929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8930 msgid "Flip the picture horizontally."
8931 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ."
8933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8934 msgid "Vertical flip"
8935 msgstr "ಲಂಬವಾದ ತಿರುಗುಸುವಿಕೆ"
8937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8938 msgid "Flip the picture vertically."
8939 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ."
8941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8942 msgid "Rotate (degrees)"
8943 msgstr "ತಿರುಗಿಸಿ (ಡಿಗ್ರಿ)"
8945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8946 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8947 msgstr "ಚಿತ್ರದ ತಿರುಗಿಸುವ ಕೋನ (ಡಿಗ್ರಿ)."
8949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8950 msgid "Color killer"
8951 msgstr "ಬಣ್ಣ ಸಂಹಾರಿ"
8953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8954 msgid ""
8955 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8956 "signal is weak."
8957 msgstr ""
8958 "ಬಣ್ಣ ಸಂಹಾರವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ,ಅಂದರೆ:ಕಪ್ಪು &amp ಬದಲಾಯಿಸಿ;ಚಿತ್ರದ ಸಿಗ್ನಲ್ ದುರ್ಬಲವಿದ್ದಾಗ "
8959 "ಬಿಳಿಯ ಚಿತ್ರ"
8961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8962 msgid "Color effect"
8963 msgstr "ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮ"
8965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8966 msgid "Select a color effect."
8967 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
8969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8970 msgid "Black & white"
8971 msgstr "ಕಪ್ಪು &amp; ಬಿಳಿ"
8973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8974 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8975 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8976 msgid "Sepia"
8977 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು"
8979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8980 msgid "Negative"
8981 msgstr "ನಕಾರಾತ್ಮಕ"
8983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8984 msgid "Emboss"
8985 msgstr "ಉಬ್ಬಿಸು"
8987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8988 msgid "Sketch"
8989 msgstr "ಸ್ಥೂಲ ಚಿತ್ರ"
8991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8992 msgid "Sky blue"
8993 msgstr "ಆಕಾಶ ನೀಲಿ"
8995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8996 msgid "Grass green"
8997 msgstr "ಹುಲ್ಲು ಹಸಿರು"
8999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9000 msgid "Skin whiten"
9001 msgstr "ಚರ್ಮ ಬಿಳಿಯಾಗಿಸು"
9003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9004 msgid "Vivid"
9005 msgstr "ಉಜ್ವಲ"
9007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
9008 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
9009 msgid "Audio volume"
9010 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
9012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9013 msgid "Volume of the audio input."
9014 msgstr "ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್."
9016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9017 msgid "Audio balance"
9018 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಮತೋಲನ"
9020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9021 msgid "Balance of the audio input."
9022 msgstr "ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ನ ಸಮತೋಲನ."
9024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9025 msgid "Bass level"
9026 msgstr "ಬಾಸ್ ಮಟ್ಟ"
9028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9029 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9030 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್‍ನ ಬಾಸ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ."
9032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9033 msgid "Treble level"
9034 msgstr "ಟ್ರಿಬಲ್ ಮಟ್ಟ"
9036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9037 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9038 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್ ಟ್ರಿಬಲ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ."
9040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9041 msgid "Mute the audio."
9042 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸು."
9044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9045 msgid "Loudness mode"
9046 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಕ್ರಮ"
9048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9049 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9050 msgstr " ಗಲಾಟೆ ಕ್ರಮ ಅಥವಾ ಬಾಸ್ ವರ್ಧಕ "
9052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9053 msgid "v4l2 driver controls"
9054 msgstr "v4l2 ಡ್ರೈವರ್ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
9056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9057 #, fuzzy
9058 msgid ""
9059 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9060 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9061 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9062 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
9063 msgstr ""
9064 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9065 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9066 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9067 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
9070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
9071 #: modules/control/hotkeys.c:395
9072 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
9073 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
9074 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
9075 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
9076 msgid "All"
9077 msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
9079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9080 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9081 msgstr "ಮಲ್ಟಿಚಾನಲ್ ಟೆಲೆವಿಜನ್ ಸೌಂಡ್ (ಎಂಟಿಎಸ್)"
9083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9084 msgid "525 lines / 60 Hz"
9085 msgstr "525 ಸಾಲುಗಳು / 60 ಹರ್ಟ್ಝ್"
9087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9088 msgid "625 lines / 50 Hz"
9089 msgstr "625 ಸಾಲುಗಳು / 50 ಹರ್ಟ್ಝ್"
9091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9092 msgid "PAL N Argentina"
9093 msgstr "PAL N ಅರ್ಜೆಂಟೀನಾ"
9095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9096 msgid "NTSC M Japan"
9097 msgstr "NTSC M ಜಪಾನ್"
9099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9100 msgid "NTSC M South Korea"
9101 msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ಕೊರಿಯಾ"
9103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9104 msgid "Mono"
9105 msgstr "ಮೊನೊ"
9107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9108 msgid "Primary language"
9109 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"
9111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9112 msgid "Secondary language or program"
9113 msgstr "ದ್ವಿತೀಯ ಭಾಷೆ ಅಥವಾ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
9115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9116 msgid "Dual mono"
9117 msgstr "ಎರಡು ಮೊನೊ"
9119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9120 msgid "V4L"
9121 msgstr "V4L"
9123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9124 msgid "Video4Linux input"
9125 msgstr "Video4Linux ಇನ್ಪುಟ್"
9127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9128 msgid "Video input"
9129 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
9131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9132 msgid "Tuner"
9133 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ"
9135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9136 msgid "Controls"
9137 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
9139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9140 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9141 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು(ಸಾಧನದ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದರೆ)"
9143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9144 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9145 msgstr "Video4Linux  ಸಂಕುಚಿತ ಧ್ವನಿ /ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
9147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9148 msgid "Video4Linux radio tuner"
9149 msgstr "Video4Linux ರೇಡಿಯೋ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ"
9151 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9152 msgid "VCD"
9153 msgstr "ವಿಸಿಡಿ"
9155 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9156 msgid "VCD input"
9157 msgstr "ವಿಸಿಡಿ ಇನ್ಪುಟ್"
9159 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9160 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9161 msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9163 #: modules/access/vdr.c:72
9164 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9165 msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ(http://www.tvdr.de/)."
9167 #: modules/access/vdr.c:74
9168 msgid "Chapter offset in ms"
9169 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ"
9171 #: modules/access/vdr.c:76
9172 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9173 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಸರಿಸಿ.ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು."
9175 #: modules/access/vdr.c:80
9176 msgid "Default frame rate for chapter import."
9177 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಆಮದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
9179 #: modules/access/vdr.c:84
9180 msgid "VDR"
9181 msgstr "VDR"
9183 #: modules/access/vdr.c:87
9184 msgid "VDR recordings"
9185 msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್"
9187 #: modules/access/vdr.c:380
9188 #, c-format
9189 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9190 msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ (%s) "
9192 #: modules/access/vdr.c:545
9193 #, c-format
9194 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9195 msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ \"%s\" (%s)."
9197 #: modules/access/vdr.c:820
9198 msgid "VDR Cut Marks"
9199 msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ಕತ್ತರಿ ಗೆರೆಗಳು"
9201 #: modules/access/vdr.c:886
9202 msgid "Start"
9203 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
9205 #: modules/access/vnc.c:48
9206 msgid "X.509 Certificate Authority"
9207 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪ್ರಾಧಿಕಾರ"
9209 #: modules/access/vnc.c:49
9210 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9211 msgstr "Certificate of the Authority to verify server's against"
9213 #: modules/access/vnc.c:50
9214 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9215 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವಾಪಾಸಾತಿ ಪಟ್ಟಿ"
9217 #: modules/access/vnc.c:51
9218 msgid "List of revoked servers certificates"
9219 msgstr "ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ ಸರ್ವರ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
9221 #: modules/access/vnc.c:52
9222 msgid "X.509 Client certificate"
9223 msgstr "X.509 ಗ್ರಾಹಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
9225 #: modules/access/vnc.c:53
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Certificate for client authentication"
9228 msgstr "ಗ್ರಾಹಕ ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
9230 #: modules/access/vnc.c:54
9231 msgid "X.509 Client private key"
9232 msgstr "X.509 ಗ್ರಾಹಕರ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"
9234 #: modules/access/vnc.c:55
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Private key for authentication by certificate"
9237 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"
9239 #: modules/access/vnc.c:58
9240 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9241 msgstr "RGB ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9243 #: modules/access/vnc.c:61
9244 msgid "Compression level"
9245 msgstr "ಸಂಕೋಚನ ಮಟ್ಟ"
9247 #: modules/access/vnc.c:62
9248 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9249 msgstr "ಒತ್ತಡಕ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಟ್ಟ  0 (ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ) ರಿಂದ 9 (ಗರಿಷ್ಠ)"
9251 #: modules/access/vnc.c:63
9252 msgid "Image quality"
9253 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ"
9255 #: modules/access/vnc.c:64
9256 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9257 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ 1 ರಿಂದ 9 (ಗರಿಷ್ಠ)"
9259 #: modules/access/vnc.c:78
9260 msgid "VNC"
9261 msgstr "VDR"
9263 #: modules/access/vnc.c:82
9264 msgid "VNC client access"
9265 msgstr "VNC ಯ ಗ್ರಾಹಕರ ಪ್ರವೇಶ"
9267 #: modules/access/wasapi.c:485
9268 msgid "Loopback mode"
9269 msgstr ""
9271 #: modules/access/wasapi.c:486
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9274 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ / ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
9276 #: modules/access/wasapi.c:489
9277 msgid "WASAPI"
9278 msgstr ""
9280 #: modules/access/wasapi.c:490
9281 msgid "Windows Audio Session API input"
9282 msgstr ""
9284 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9285 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9286 msgstr "ARM NEON ವೀಡಿಯೊ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು"
9288 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9289 msgid "ARM NEON audio volume"
9290 msgstr "ARM NEON ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
9292 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9293 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9294 msgstr "M NEON ವೀಡಿಯೊ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ YUV-&gt;RGBA"
9296 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9297 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9298 msgstr "Defines if BarGraph information should be sent"
9300 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9301 msgid ""
9302 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9303 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9304 msgstr ""
9305 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9306 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9308 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9309 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9310 msgstr "Sends the barGraph information every n audio packets"
9312 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9313 msgid ""
9314 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9315 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9316 msgstr ""
9317 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9318 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9320 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9321 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9322 msgstr "ಮೌನ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿ ಕಳುಹಿಸಬೇಕೇ ಎಂದೆ ವಿವರಿಸಿ"
9324 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9325 msgid ""
9326 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9327 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9328 msgstr ""
9329 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9330 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9332 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9333 msgid "Time window to use in ms"
9334 msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಸಮಯದ ಕಿಟಕಿ"
9336 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9337 msgid ""
9338 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9339 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9340 "alarm is sent (default 5000)."
9341 msgstr ""
9342 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9343 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9344 "alarm is sent (default 5000)."
9346 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9347 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9348 msgstr "ಅಲಾರಂ ಕನಿಷ್ಠ ಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ"
9350 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9351 msgid ""
9352 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9353 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9354 msgstr ""
9355 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9356 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9358 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9359 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9360 msgstr "ಎರಡು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನಡುವಿನ ಸಮಯ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ "
9362 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9363 msgid ""
9364 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9365 "saturation (default 2000)."
9366 msgstr ""
9367 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9368 "saturation (default 2000)."
9370 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9371 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9372 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಕ್ರಿಯೆಯ ಧ್ವನಿಯ ಭಾಗ"
9374 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9375 msgid "Audiobar Graph"
9376 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್"
9378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9379 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9380 msgstr "ಡೋಲ್ಬೆ ಸರೌಂಡ್ ಸಂಕೇತಿಕರಿಸಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ಗೆ ಸರಳವಾದ ವಿಸಂಕೇತಕ"
9382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9383 msgid "Dolby Surround decoder"
9384 msgstr "Dolby ಸುತ್ತುವರೆದಿರುವ ವಿಸಂಕೇತಕ"
9386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9387 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9388 msgid ""
9389 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9390 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9391 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9392 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9393 "It works with any source format from mono to 7.1."
9394 msgstr ""
9395 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9396 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9397 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9398 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9399 "It works with any source format from mono to 7.1."
9401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9402 msgid "Characteristic dimension"
9403 msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಆಯಾಮ"
9405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9406 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9407 msgstr "Distance between front left speaker and listener in meters."
9409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9410 msgid "Compensate delay"
9411 msgstr "ವಿಳಂಬ ಸರಿದೂಗಿಸಿ"
9413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9414 msgid ""
9415 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9416 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9417 "case, turn this on to compensate."
9418 msgstr ""
9419 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9420 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9421 "case, turn this on to compensate."
9423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9424 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9425 msgstr "Dolby ಸುತ್ತುವರೆಯುವ ವಿಸಂಕೇತಿಕ ಇಲ್ಲ "
9427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9428 msgid ""
9429 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9430 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9431 msgstr ""
9432 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9433 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9436 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9437 msgstr "ಹೆಡ್ ಫೋನ್ ವಾಸ್ತವಿಕ spatialization ಪರಿಣಾಮ"
9439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9440 msgid "Headphone effect"
9441 msgstr "ಹೆಡ್ ಪೋನ್ ಪರಿಣಾಮ"
9443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9444 msgid "Use downmix algorithm"
9445 msgstr "Downmix ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
9447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9448 msgid ""
9449 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9450 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9451 "speakers."
9452 msgstr ""
9453 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9454 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9455 "speakers."
9457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9458 msgid "Select channel to keep"
9459 msgstr "ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಚಾನಲ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
9461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9462 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9463 msgstr "This option silences all other channels except the selected channel."
9465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9467 msgid "Rear left"
9468 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಎಡ"
9470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9472 msgid "Rear right"
9473 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಬಲ"
9475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9477 msgid "Low-frequency effects"
9478 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನದ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
9480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9482 msgid "Side left"
9483 msgstr "ಎಡಭಾಗ"
9485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9487 msgid "Side right"
9488 msgstr "ಬಲಭಾಗ"
9490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9492 msgid "Rear center"
9493 msgstr "ಹಿಂಭಾಗದ ಕೇಂದ್ರ"
9495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9496 msgid "Stereo to mono downmixer"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9500 msgid "Audio channel remapper"
9501 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ ಮರು ನಕ್ಷೆ"
9503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9504 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9505 msgstr "ಸರಳ ಚಾನಲ್ ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9508 msgid "HRTF file for the binauralization"
9509 msgstr ""
9511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9512 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
9513 msgstr ""
9515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9516 msgid "Headphones mode (binaural)"
9517 msgstr ""
9519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9520 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9521 msgstr ""
9523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9524 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9525 msgstr ""
9527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Binauralizer"
9530 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುವ"
9532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9533 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9534 msgstr "ಅಲ್ಪ ಪ್ರಮಾಣದ ಚಾನಲ್ ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9536 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9537 msgid "Sound Delay"
9538 msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಳಂಬ"
9540 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9541 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9542 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9543 msgid "Delay"
9544 msgstr "ವಿಳಂಬ"
9546 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9547 msgid "Add a delay effect to the sound"
9548 msgstr "ಧ್ವನಿಗೆ ವಿಳಂಬ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
9550 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9551 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9552 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9553 msgid "Delay time"
9554 msgstr "ವಿಳಂಬ ಸಮಯ"
9556 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9557 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9558 msgstr "ಸರಾಸರಿ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ.ಸ್ವರ ಚಿನ್ಹೆಯ ಸರಾಸರಿ"
9560 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9561 msgid "Sweep Depth"
9562 msgstr "ಉಜ್ಜುವಿಕೆಯ ಆಳ"
9564 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9565 msgid ""
9566 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9567 "be delay-time +/- sweep-depth."
9568 msgstr ""
9569 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9570 "be delay-time +/- sweep-depth."
9572 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9573 msgid "Sweep Rate"
9574 msgstr "ಉಜ್ಜುವಿಕೆಯ ದರ"
9576 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9577 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9578 msgstr "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9580 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9581 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9582 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9583 msgid "Feedback gain"
9584 msgstr "ಪ್ರತ್ಯಾದಾನ ಗಳಿಕೆ"
9586 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9587 msgid "Gain on Feedback loop"
9588 msgstr "ಪ್ರತ್ಯಾದಾನದ ಕುಣಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಗಳಿಕೆ"
9590 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9591 msgid "Wet mix"
9592 msgstr "ತೇವ ಮಿಶ್ರಣ"
9594 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9595 msgid "Level of delayed signal"
9596 msgstr "ವಿಳಂಬ ಸಂಕೇತದ ಮಟ್ಟ"
9598 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9599 msgid "Dry Mix"
9600 msgstr "ಒಣ ಮಿಶ್ರಣ"
9602 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9603 msgid "Level of input signal"
9604 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸಂಕೇತದ ಮಟ್ಟ"
9606 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9607 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9608 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9609 msgid "RMS/peak"
9610 msgstr "ಆರ್ಎಮ್ಎಸ್ / ಗರಿಷ್ಠ"
9612 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Set the RMS/peak."
9615 msgstr "ಆರ್ಎಮ್ಎಸ್ / ಗರಿಷ್ಠ ಹೊಂದಿಸಿ (0 ... 1)."
9617 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9618 msgid "Attack time"
9619 msgstr "ದಾಳಿಯ ಸಮಯ"
9621 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9624 msgstr "ದಾಳಿಯ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(1.5 ... 400)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."
9626 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9627 msgid "Release time"
9628 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಮಯ"
9630 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Set the release time in milliseconds."
9633 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(2... 800)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."
9635 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9636 msgid "Threshold level"
9637 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟ"
9639 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Set the threshold level in dB."
9642 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(-30... 0)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."
9644 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9645 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9646 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9647 msgid "Ratio"
9648 msgstr "ಅನುಪಾತ"
9650 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Set the ratio (n:1)."
9653 msgstr "ಅನುಪಾತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(n:1) (1 ... 20)."
9655 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9656 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9657 msgid "Knee radius"
9658 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ತ್ರಿಜ್ಯ"
9660 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Set the knee radius in dB."
9663 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ತ್ರಿಜ್ಯವನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(1 ... 10)."
9665 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9666 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9667 msgid "Makeup gain"
9668 msgstr "ಮೇಕಪ್ ಗಳಿಕೆ"
9670 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9671 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9672 msgstr "ಮೇಕಪ್ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(1 ... 24)."
9674 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9675 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9676 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9677 msgid "Compressor"
9678 msgstr "ಸಂಕೋಚಕ"
9680 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9681 msgid "Dynamic range compressor"
9682 msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"
9684 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9685 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9686 msgstr "PCM ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತನೆಗೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9688 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9691 msgstr "A/52-&gt;S/PDIF ಕೋಶೀಕರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9693 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9694 msgid "Equalizer preset"
9695 msgstr "ಸಮಾನಕಾರಿ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆ"
9697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9698 msgid "Preset to use for the equalizer."
9699 msgstr "ಸಮಕಾರಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆ"
9701 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9702 msgid "Bands gain"
9703 msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳ ಗಳಿಕೆ"
9705 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9706 msgid ""
9707 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9708 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9709 "-2 0 2\"."
9710 msgstr ""
9711 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9712 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9713 "-2 0 2\"."
9715 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9716 msgid "Use VLC frequency bands"
9717 msgstr "VLC ತರಂಗಾಂತರದ ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
9719 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9720 msgid ""
9721 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9722 msgstr ""
9723 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9726 msgid "Two pass"
9727 msgstr "ಎರಡು ಪಾಸ್"
9729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9730 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9731 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9732 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಎರಡು ಭಾರಿ ಶೋಧಿಸಿ.ಇದು ಹೆಚ್ಚು ತೀವ್ರವಾದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
9734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9735 msgid "Global gain"
9736 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಗಳಿಕೆ"
9738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9739 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9740 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9741 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(-20 ... 20)."
9743 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9744 msgid "Equalizer with 10 bands"
9745 msgstr "10 ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳ ಸಮಾನಕಾರಿ"
9747 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9748 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9749 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9750 msgid "Equalizer"
9751 msgstr "ಸಮಾನಕಾರಿ"
9753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9754 msgid "Flat"
9755 msgstr "ಸಮತಟ್ಟಾದ"
9757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9758 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9759 msgid "Classical"
9760 msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ"
9762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9763 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9764 msgid "Club"
9765 msgstr "ಕ್ಲಬ್"
9767 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9769 msgid "Dance"
9770 msgstr "ಡಾನ್ಸ್"
9772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9773 msgid "Full bass"
9774 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್"
9776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9777 msgid "Full bass and treble"
9778 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್ ಮತ್ತು ಟ್ರಿಬಲ್"
9780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9781 msgid "Full treble"
9782 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಟ್ರಿಬಲ್"
9784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9785 msgid "Large Hall"
9786 msgstr "ದೊಡ್ಡ ಹಾಲ್"
9788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9789 msgid "Live"
9790 msgstr "ನೇರ ಪ್ರಸಾರ"
9792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9793 msgid "Party"
9794 msgstr "ಪಾರ್ಟಿ"
9796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9797 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9798 msgid "Pop"
9799 msgstr "ಪಾಪ್"
9801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9802 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9803 msgid "Reggae"
9804 msgstr "ರೆಗ್ಗೀ"
9806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9807 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9808 msgid "Rock"
9809 msgstr "ರಾಕ್"
9811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9813 msgid "Ska"
9814 msgstr "ಸ್ಕಾ"
9816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9817 msgid "Soft"
9818 msgstr "ಮೃದು"
9820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9821 msgid "Soft rock"
9822 msgstr "ಮೃದು ರಾಕ್"
9824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9825 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9826 msgid "Techno"
9827 msgstr "ಟೆಕ್ನೋ"
9829 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9830 msgid "Gain multiplier"
9831 msgstr "ಗಳಿಕೆಯ ಗುಣಿತಾಂಕ"
9833 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9834 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9835 msgstr "ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1.0)"
9837 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9838 msgid "Gain control filter"
9839 msgstr "ಗಳಿಕೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಶೋಧಕ"
9841 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9842 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9843 msgid "Karaoke"
9844 msgstr "ಕರೋಕೆ"
9846 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9847 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9848 msgid "Simple Karaoke filter"
9849 msgstr "ಸರಳ ಕರೋಕೆ ಶೋಧಕ"
9851 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9852 msgid "Number of audio buffers"
9853 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಧ್ವನಿ ಸಂಗ್ರಹದ ಸಂಖ್ಯೆ"
9855 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9856 msgid ""
9857 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9858 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9859 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9860 msgstr ""
9861 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9862 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9863 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9865 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9866 msgid "Maximal volume level"
9867 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಮಟ್ಟ"
9869 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9870 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9871 msgid ""
9872 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9873 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9874 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9875 msgstr ""
9876 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9877 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9878 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9880 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9881 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9882 msgid "Volume normalizer"
9883 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಾರ್ಮಲೈಸರ್"
9885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9886 msgid "Parametric Equalizer"
9887 msgstr "ನಿಯತಾಂಕಿಕ ಸಮಕಾರಿ"
9889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9890 msgid "Low freq (Hz)"
9891 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನೆ (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
9893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9894 msgid "Low freq gain (dB)"
9895 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನೆ ಗಳಿಕೆ (dB)"
9897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9898 msgid "High freq (Hz)"
9899 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆವರ್ತನೆ (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
9901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9902 msgid "High freq gain (dB)"
9903 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆವರ್ತನೆ ಗಳಿಕೆ (dB)"
9905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9906 msgid "Freq 1 (Hz)"
9907 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
9909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9910 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9911 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 ಗಳಿಕೆ (dB)"
9913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9914 msgid "Freq 1 Q"
9915 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 Q "
9917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9918 msgid "Freq 2 (Hz)"
9919 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
9921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9922 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9923 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 ಗಳಿಕೆ (dB)"
9925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9926 msgid "Freq 2 Q"
9927 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 Q"
9929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9930 msgid "Freq 3 (Hz)"
9931 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
9933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9934 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9935 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 ಗಳಿಕೆ (dB)"
9937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9938 msgid "Freq 3 Q"
9939 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 Q"
9941 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9942 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9943 msgstr "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9945 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9946 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9947 msgid "Resampling quality"
9948 msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
9950 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9951 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9954 msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
9956 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9957 #, fuzzy
9958 msgid "SoX Resampler"
9959 msgstr "SRC ಮರುಮಾದರಿ"
9961 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9962 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9963 msgid "Speex resampler"
9964 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಮರುಮಾದರಿ"
9966 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9967 msgid "Sample rate converter type"
9968 msgstr "ಮಾದರಿ ದರದ ಪರಿವರ್ತಕದ ವಿಧ"
9970 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9971 msgid ""
9972 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9973 "the fast one exhibits low quality."
9974 msgstr ""
9975 "ವಿವಿಧ ಮರುಮಾದರಿ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ.ಉತ್ತಮವಾದದ್ದು ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಆದರೆ "
9976 "ವೇಗವಾದದ್ದು ಕಡಿಮೆ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ,"
9978 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9979 msgid "Sinc function (best quality)"
9980 msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
9982 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9983 msgid "Sinc function (medium quality)"
9984 msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ಮಧ್ಯಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
9986 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9987 msgid "Sinc function (fast)"
9988 msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ವೇಗವಾಗಿ)"
9990 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9991 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9992 msgstr "ಶೂನ್ಯ ಆದೇಶ ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾದ (ವೇಗವಾಗಿ)"
9994 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9995 msgid "Linear (fastest)"
9996 msgstr "ರೇಖಾತ್ಮಕ (ವೇಗವಾದ)"
9998 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9999 msgid "SRC resampler"
10000 msgstr "SRC ಮರುಮಾದರಿ"
10002 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10003 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10004 msgstr "ರಹಸ್ಯ ರಾಬಿಟ್ ಸಂಕೇತ (libsamplerate) ಮರುಮಾದರಿ"
10006 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10007 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10008 msgstr "ಹತ್ತಿರದ-ನೆರೆಯ ಧ್ವನಿ ಮರುಮಾದರಿ"
10010 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10011 msgid "Pitch Shifter"
10012 msgstr ""
10014 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Audio pitch changer"
10017 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಾಹಿನಿಗಳು"
10019 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10020 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10021 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10022 msgstr "Audio tempo scaler synched with rate"
10024 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10025 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
10026 msgid "Scaletempo"
10027 msgstr "ತಾಳಗಳ ಪ್ರಮಾಣ "
10029 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10030 msgid "Stride Length"
10031 msgstr "ಜಂಗೆಯ ಉದ್ದ"
10033 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10034 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10035 msgstr "Length in milliseconds to output each stride"
10037 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10038 msgid "Overlap Length"
10039 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮದ ಉದ್ದ"
10041 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10042 msgid "Percentage of stride to overlap"
10043 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೈಡ್‍ನ ಶೇಕಡಾವಾರು ಪ್ರಮಾಣ"
10045 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10046 msgid "Search Length"
10047 msgstr "ಉದ್ದ ಹುಡುಕಿ"
10049 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10050 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10051 msgstr "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10053 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Pitch Shift"
10056 msgstr "ಮಟ್ಟ"
10058 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10059 msgid "Pitch shift in semitones."
10060 msgstr ""
10062 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10063 msgid "Room size"
10064 msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಗಾತ್ರ"
10066 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10067 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10068 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10069 msgstr "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10071 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10072 msgid "Room width"
10073 msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಅಗಲ"
10075 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10076 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10077 msgid "Width of the virtual room"
10078 msgstr "ವಾಸ್ತವ ಕೋಣೆಯ ಅಗಲ"
10080 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10081 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10082 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
10083 msgid "Wet"
10084 msgstr "ತೇವ"
10086 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10087 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10088 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
10089 msgid "Dry"
10090 msgstr "ಶುಷ್ಕ"
10092 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10093 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10094 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
10095 msgid "Damp"
10096 msgstr "ಆರ್ದ್ರತೆ"
10098 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10099 msgid "Audio Spatializer"
10100 msgstr "ಧ್ವನಿ Spatializer"
10102 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10103 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10104 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10105 msgid "Spatializer"
10106 msgstr "Spatializer"
10108 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10109 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10110 msgid ""
10111 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10112 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10113 "thereby widening the stereo effect."
10114 msgstr ""
10115 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10116 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10117 "thereby widening the stereo effect."
10119 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10120 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10121 msgstr "ಎಡ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಬಲ ಸಂಕೇತಕ್ಕೆ ಅಥವ ತದ್ವಿರುದ್ದವಾಗಿ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
10123 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10124 msgid ""
10125 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10126 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10127 "widening effect."
10128 msgstr ""
10129 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10130 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10131 "widening effect."
10133 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10134 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
10135 msgid "Crossfeed"
10136 msgstr "ಅಡ್ಡಹಾಯು"
10138 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10139 msgid ""
10140 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10141 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10142 "channels."
10143 msgstr ""
10144 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10145 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10146 "channels."
10148 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10149 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
10150 msgid "Dry mix"
10151 msgstr "ಒಣ ಮಿಶ್ರಣ"
10153 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10154 msgid "Level of input signal of original channel."
10155 msgstr "ಮೂಲ ಚಾನಲ್ನ ನ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಿಗ್ನಲ್ ನ ಮಟ್ಟ ."
10157 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10158 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10159 msgid "Stereo Enhancer"
10160 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ವರ್ಧಕ"
10162 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10163 msgid "Simple stereo widening effect"
10164 msgstr "ಸರಳ ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಅಗಲೀಕರಣ ಪರಿಣಾಮ"
10166 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10167 msgid "Single precision audio volume"
10168 msgstr "ಏಕ ನಿಖರತೆಯ ಧ್ವನಿ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
10170 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10171 msgid "Integer audio volume"
10172 msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಆಡಿಯೋ ಧ್ವನಿ"
10174 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10175 msgid "Dummy audio output"
10176 msgstr "ನಕಲಿ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10178 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10179 msgid "Audio output device"
10180 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ"
10182 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10183 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10184 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ(ALSA ವಾಕ್ಯರಚನೆಯ ಬಳಸಿಕೊಂಡು)."
10186 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10187 msgid "Audio output channels"
10188 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಾಹಿನಿಗಳು"
10190 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10191 msgid ""
10192 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10193 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10194 "through is active."
10195 msgstr ""
10196 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10197 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10198 "through is active."
10200 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10201 msgid "Surround 4.0"
10202 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 4.0"
10204 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10205 msgid "Surround 4.1"
10206 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 4.1"
10208 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10209 msgid "Surround 5.0"
10210 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 5.0"
10212 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10213 msgid "Surround 5.1"
10214 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 5.1"
10216 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10217 msgid "Surround 7.1"
10218 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 7.1"
10220 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10221 msgid "ALSA audio output"
10222 msgstr "ALSA ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10224 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10225 msgid "Audio output failed"
10226 msgstr " ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
10228 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10229 #, c-format
10230 msgid ""
10231 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10232 "%s."
10233 msgstr ""
10234 "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ  \"% s \" ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: \n"
10235 "%s."
10237 #: modules/audio_output/amem.c:34
10238 msgid "Audio memory"
10239 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಮರಣೆ"
10241 #: modules/audio_output/amem.c:35
10242 msgid "Audio memory output"
10243 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಮರಣೆ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10245 #: modules/audio_output/amem.c:42
10246 msgid "Sample format"
10247 msgstr "ಮಾದರಿ ರೂಪ"
10249 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10250 msgid "Last audio device"
10251 msgstr "ಕೊನೆಯ ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ"
10253 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10254 msgid "HAL AudioUnit output"
10255 msgstr "HAL ಗೆ AudioUnit ಉತ್ಪಾದನೆ"
10257 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10258 msgid "System Sound Output Device"
10259 msgstr "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ"
10261 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10262 #, c-format
10263 msgid "%s (Encoded Output)"
10264 msgstr "%s (ಸಂಕೇತಗೊಳಿಸಿದ ಉತ್ಪಾದನೆ)"
10266 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10267 msgid ""
10268 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10269 msgstr ""
10270 "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಮತ್ತೊಂದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಲ್ಲಿ  ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
10272 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10273 msgid "Output device"
10274 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ"
10276 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10277 msgid "Select your audio output device"
10278 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
10280 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10281 msgid "Speaker configuration"
10282 msgstr "ಸ್ಪೀಕರ್ ಸಂರಚನೆ"
10284 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10285 msgid ""
10286 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10287 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10288 msgstr ""
10289 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10290 "NO e.g. Stereo -&gt; 5.1 conversion."
10292 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10293 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10294 msgstr "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10296 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10297 msgid "DirectX audio output"
10298 msgstr "DirectX ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10300 #: modules/audio_output/file.c:83
10301 msgid "Output format"
10302 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
10304 #: modules/audio_output/file.c:85
10305 msgid "Number of output channels"
10306 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
10308 #: modules/audio_output/file.c:86
10309 msgid ""
10310 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10311 "restrict the number of channels here."
10312 msgstr "channels "
10314 #: modules/audio_output/file.c:89
10315 msgid "Add WAVE header"
10316 msgstr "WAVE ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
10318 #: modules/audio_output/file.c:90
10319 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10320 msgstr ""
10321 "ಒಂದು ಕಚ್ಚಾ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವ ಬದಲಿಗೆ,ನೀವು ಕಡತಕ್ಕೆ  WAV ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
10323 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10324 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10325 msgid "Output file"
10326 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕಡತ"
10328 #: modules/audio_output/file.c:109
10329 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10330 msgstr "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10332 #: modules/audio_output/file.c:112
10333 msgid "File audio output"
10334 msgstr "ಕಡತ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ವರದಿಮಾಡಿ"
10336 #: modules/audio_output/jack.c:83
10337 msgid "Automatically connect to writable clients"
10338 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
10340 #: modules/audio_output/jack.c:85
10341 msgid ""
10342 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10343 "writable JACK clients found."
10344 msgstr ""
10345 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10346 "writable JACK clients found."
10348 #: modules/audio_output/jack.c:89
10349 msgid "Connect to clients matching"
10350 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
10352 #: modules/audio_output/jack.c:91
10353 msgid ""
10354 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10355 "regular expression will be considered for connection."
10356 msgstr ""
10357 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10358 "regular expression will be considered for connection."
10360 #: modules/audio_output/jack.c:94
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Jack client name"
10363 msgstr "VNC ಯ ಗ್ರಾಹಕರ ಪ್ರವೇಶ"
10365 #: modules/audio_output/jack.c:101
10366 msgid "JACK audio output"
10367 msgstr "JACK ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10369 #: modules/audio_output/kai.c:93
10370 msgid "Device"
10371 msgstr "ಸಾಧನ"
10373 #: modules/audio_output/kai.c:95
10374 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10375 msgstr "KAI ಬಳಸಲು  ಸೂಕ್ತವಾದ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
10377 #: modules/audio_output/kai.c:98
10378 msgid "Open audio in exclusive mode."
10379 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಮೀಸಲು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ."
10381 #: modules/audio_output/kai.c:100
10382 msgid ""
10383 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10384 "audio."
10385 msgstr ""
10386 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10387 "audio."
10389 #: modules/audio_output/kai.c:110
10390 msgid "K Audio Interface audio output"
10391 msgstr "K Audio Interface audio output"
10393 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Windows Multimedia Device output"
10396 msgstr "Windows GDI ವಿಡಿಯೋ output"
10398 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Output back-end"
10401 msgstr "Output ಕಾರ್ಡ್"
10403 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Audio output back-end interface."
10406 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ"
10408 #: modules/audio_output/oss.c:70
10409 msgid "OSS device node path."
10410 msgstr "OSS ಸಾಧನದ ಛೆಧಕ ಮಾರ್ಗ."
10412 #: modules/audio_output/oss.c:74
10413 msgid "Open Sound System audio output"
10414 msgstr "Open Sound ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10416 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10417 msgid "Pulseaudio audio output"
10418 msgstr "Pulseaudio ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10420 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10421 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10422 msgstr "OpenBSD sndio ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10424 #: modules/audio_output/volume.h:30
10425 msgid "Software gain"
10426 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಗಳಿಕೆ"
10428 #: modules/audio_output/volume.h:31
10429 msgid "This linear gain will be applied in software."
10430 msgstr "ಈ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ತಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
10432 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10433 msgid "Windows Audio Session API output"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10437 msgid "Select Audio Device"
10438 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
10440 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10441 msgid ""
10442 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10443 "VLC restart to apply."
10444 msgstr ""
10445 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10446 "VLC restart to apply."
10448 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10449 msgid "WaveOut audio output"
10450 msgstr "WaveOut ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10452 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10453 msgid "Microsoft Soundmapper"
10454 msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಧ್ವನಿನಕ್ಷೆಕಾರ"
10456 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10457 msgid "Use float32 output"
10458 msgstr "float32 ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
10460 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10461 msgid ""
10462 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10463 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10464 msgstr ""
10465 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10466 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10468 #: modules/codec/a52.c:70
10469 msgid "A/52 dynamic range compression"
10470 msgstr "A/52 ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"
10472 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10473 msgid ""
10474 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10475 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10476 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10477 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10478 msgstr ""
10479 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10480 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10481 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10482 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10484 #: modules/codec/a52.c:80
10485 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10486 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
10488 #: modules/codec/adpcm.c:48
10489 msgid "ADPCM audio decoder"
10490 msgstr "ADPCM ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
10492 #: modules/codec/aes3.c:47
10493 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10494 msgstr "AES3/SMPTE 302M ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
10496 #: modules/codec/aes3.c:52
10497 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10498 msgstr "AES3/SMPTE 302M ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
10500 #: modules/codec/aom.c:50
10501 #, fuzzy
10502 msgid "AOM video decoder"
10503 msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"
10505 #: modules/codec/araw.c:51
10506 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10507 msgstr "ಕಚ್ಚಾ/ದಾಖಲೆ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
10509 #: modules/codec/araw.c:60
10510 msgid "Raw audio encoder"
10511 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
10513 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10514 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10515 msgstr ""
10517 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10518 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10519 msgstr ""
10521 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Use Core Text renderer"
10524 msgstr "CoreText ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"
10526 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10529 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"
10531 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10532 #, fuzzy
10533 msgid "ARIB subtitles decoder"
10534 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಸಂಕೇತಕ"
10536 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10537 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10538 #, fuzzy
10539 msgid "ARIB subtitles"
10540 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
10542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10543 msgid "Non-ref"
10544 msgstr "Non-ref"
10546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10547 msgid "Bidir"
10548 msgstr "Bidir"
10550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10551 msgid "Non-key"
10552 msgstr "ಕೀಲಿ ಅಲ್ಲದ"
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10555 msgid "rd"
10556 msgstr "rd"
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10559 msgid "bits"
10560 msgstr "ಬಿಟ್ಗಳು"
10562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10563 msgid "simple"
10564 msgstr "ಸರಳ"
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10567 msgid ""
10568 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10569 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10570 "MJPEG and other codecs"
10571 msgstr ""
10572 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10573 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10574 "MJPEG and other codecs"
10576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10577 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10578 msgstr "FFmpeg ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
10580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10581 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10582 msgid "Decoding"
10583 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸು"
10585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10586 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10587 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10588 msgid "Encoding"
10589 msgstr "ಸಂಕೇತಿಸು"
10591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10592 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10593 msgstr "FFmpeg ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10596 msgid "Direct rendering"
10597 msgstr "ನೇರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ"
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10600 msgid "Show corrupted frames"
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10604 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10608 msgid "Error resilience"
10609 msgstr "ದೋಷ ಸ್ಥಿತಿಸ್ಥಾಪಕತ್ವ"
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10612 msgid ""
10613 "libavcodec can do error resilience.\n"
10614 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10615 "can produce a lot of errors.\n"
10616 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10617 msgstr ""
10618 "libavcodec can do error resilience.\n"
10619 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10620 "can produce a lot of errors.\n"
10621 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10624 msgid "Workaround bugs"
10625 msgstr "ಸಮಸ್ಯಾ ಪರಿಹಾರ ಯತ್ನವಾದ ದೋಷಗಳು"
10627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10628 msgid ""
10629 "Try to fix some bugs:\n"
10630 "1  autodetect\n"
10631 "2  old msmpeg4\n"
10632 "4  xvid interlaced\n"
10633 "8  ump4 \n"
10634 "16 no padding\n"
10635 "32 ac vlc\n"
10636 "64 Qpel chroma.\n"
10637 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10638 "\"ump4\", enter 40."
10639 msgstr ""
10640 "Try to fix some bugs:\n"
10641 "1  autodetect\n"
10642 "2  old msmpeg4\n"
10643 "4  xvid interlaced\n"
10644 "8  ump4 \n"
10645 "16 no padding\n"
10646 "32 ac vlc\n"
10647 "64 Qpel chroma.\n"
10648 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10649 "\"ump4\", enter 40."
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10652 #: modules/demux/rawdv.c:42
10653 msgid "Hurry up"
10654 msgstr "ಅವಸರಿಸು"
10656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10657 msgid ""
10658 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10659 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10660 msgstr ""
10661 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10662 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10665 msgid "Allow speed tricks"
10666 msgstr "ವೇಗದ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
10668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10669 msgid ""
10670 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10671 msgstr ""
10672 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10675 msgid "Skip frame (default=0)"
10676 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ = 0)"
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10679 msgid ""
10680 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10681 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10682 msgstr ""
10683 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10684 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10687 msgid "Skip idct (default=0)"
10688 msgstr "idct ಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ = 0)"
10690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10691 msgid ""
10692 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10693 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10694 msgstr ""
10695 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10696 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10699 msgid "Debug mask"
10700 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡ"
10702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10703 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10704 msgstr "FFmpeg ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು"
10706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10707 msgid "Codec name"
10708 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಹೆಸರು"
10710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10711 msgid "Internal libavcodec codec name"
10712 msgstr "ಆಂತರಿಕ libavcodec ಸಂಕೇತದ ಹೆಸರು"
10714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10715 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10716 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10717 msgstr "H.264 ವಿಸಂಕೇತಕ ಲೂಪ್ ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
10719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10720 msgid ""
10721 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10722 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10723 msgstr ""
10724 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10725 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10728 msgid "Hardware decoding"
10729 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದಿಂದ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ"
10731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10732 msgid "This allows hardware decoding when available."
10733 msgstr "ಇದು ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಸಂಕೇತವನ್ನು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
10735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10736 msgid "Threads"
10737 msgstr "ಎಳೆಗಳು"
10739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10740 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10741 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಕರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ,0 ಅಂದರೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
10743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10744 msgid "Ratio of key frames"
10745 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಅನುಪಾತ"
10747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10748 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10749 msgstr "Number of frames that will be coded for one key frame."
10751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10752 msgid "Ratio of B frames"
10753 msgstr "ಬಿ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಅನುಪಾತ"
10755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10756 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10757 msgstr "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10760 msgid "Video bitrate tolerance"
10761 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಬಿಟ್ ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ"
10763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10764 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10765 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಬಿಟ್ ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ kbit/s ನಲ್ಲಿ."
10767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10768 msgid "Interlaced encoding"
10769 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಸಂಕೇತೀಕರಣ"
10771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10772 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10773 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಮೀಸಲಾದ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
10775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10776 msgid "Interlaced motion estimation"
10777 msgstr "Interlaced motion estimation"
10779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10780 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10781 msgstr ""
10782 "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10785 msgid "Pre-motion estimation"
10786 msgstr "ಪೂರ್ವ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು"
10788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10789 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10790 msgstr "ಪೂರ್ವ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
10792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10793 msgid "Rate control buffer size"
10794 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"
10796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10797 msgid ""
10798 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10799 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10800 msgstr ""
10801 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10802 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10805 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10806 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಕ್ರಮಣಶೀಲತೆ"
10808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10809 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10810 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಕ್ರಮಣಶೀಲತೆ."
10812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10813 msgid "I quantization factor"
10814 msgstr "I ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಅಂಶ "
10816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10817 msgid ""
10818 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10819 "same qscale for I and P frames)."
10820 msgstr ""
10821 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
10822 "=&gt; same qscale for I and P frames)."
10824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10825 #: modules/demux/mod.c:79
10826 msgid "Noise reduction"
10827 msgstr "ಶಬ್ದ ಕಡಿತ"
10829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10830 msgid ""
10831 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10832 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10833 msgstr ""
10834 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10835 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10838 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10839 msgstr "MPEG4 ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಮಾತೃಕೆ"
10841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10842 msgid ""
10843 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10844 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10845 "standard MPEG2 decoders."
10846 msgstr ""
10847 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10848 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10849 "standard MPEG2 decoders."
10851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10852 msgid "Quality level"
10853 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಟ್ಟ"
10855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10856 msgid ""
10857 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10858 "encoding very much)."
10859 msgstr ""
10860 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10861 "encoding very much)."
10863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10864 msgid ""
10865 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10866 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10867 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10868 "to ease the encoder's task."
10869 msgstr ""
10870 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10871 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10872 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10873 "to ease the encoder's task."
10875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10876 msgid "Minimum video quantizer scale"
10877 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ"
10879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10880 msgid "Minimum video quantizer scale."
10881 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ."
10883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10884 msgid "Maximum video quantizer scale"
10885 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ"
10887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10888 msgid "Maximum video quantizer scale."
10889 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ."
10891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10892 msgid "Trellis quantization"
10893 msgstr "ಹಂದರದ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ"
10895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10896 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10897 msgstr "ಹಂದರದ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು  ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(ಬ್ಲಾಕ್ ಗುಣಾಂಕಗಳ ದರ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ)."
10899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10900 msgid "Fixed quantizer scale"
10901 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣ"
10903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10904 msgid ""
10905 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10906 "255.0)."
10907 msgstr ""
10908 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10909 "255.0)."
10911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10912 msgid "Strict standard compliance"
10913 msgstr "ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಪ್ರಮಾಣಿತ ಅನುವರ್ತನೆ"
10915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10916 msgid ""
10917 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10918 msgstr ""
10919 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10922 msgid "Luminance masking"
10923 msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
10925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10926 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10927 msgstr "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10930 msgid "Darkness masking"
10931 msgstr "ಕತ್ತಲೆ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
10933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10934 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10935 msgstr "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10938 msgid "Motion masking"
10939 msgstr "ಚಲನೆಯ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
10941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10942 msgid ""
10943 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10944 "(default: 0.0)."
10945 msgstr ""
10946 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10947 "(default: 0.0)."
10949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10950 msgid "Border masking"
10951 msgstr "ಗಡಿ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
10953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10954 msgid ""
10955 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10956 "0.0)."
10957 msgstr ""
10958 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10959 "0.0)."
10961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10962 msgid "Luminance elimination"
10963 msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವಿಕೆ"
10965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10966 msgid ""
10967 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10968 "The H264 specification recommends -4."
10969 msgstr ""
10970 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10971 "The H264 specification recommends -4."
10973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10974 msgid "Chrominance elimination"
10975 msgstr "ವರ್ಣಕರಣವನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವಿಕೆ"
10977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10978 msgid ""
10979 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10980 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10981 msgstr ""
10982 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10983 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10986 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10987 msgstr "ಬಳಸಲು AAC ಧ್ವನಿ ವಿವರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
10989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10990 msgid ""
10991 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10992 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10993 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10994 "enabled libavcodec"
10995 msgstr ""
10996 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10997 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10998 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10999 "enabled libavcodec"
11001 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11004 msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"
11006 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11007 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11008 msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"
11010 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
11011 #, c-format
11012 msgid ""
11013 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11014 "encoder:\n"
11015 "%s.\n"
11016 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11017 "\n"
11018 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11019 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11020 msgstr ""
11021 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11022 "encoder:\n"
11023 "%s.\n"
11024 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11025 "\n"
11026 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11027 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11029 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11030 msgid "unknown"
11031 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ"
11033 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11034 msgid "video"
11035 msgstr "ದೃಶ್ಯ"
11037 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11038 msgid "audio"
11039 msgstr "ಧ್ವನಿ"
11041 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11042 msgid "subpicture"
11043 msgstr "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು"
11045 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
11046 #, c-format
11047 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11048 msgstr "%4.4s %s ಎನ್ಕೋಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲು VLCಗೆ  ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
11050 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
11051 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11052 msgstr "DRM ಮೂಲಕ VA_API ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11054 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
11055 #, fuzzy
11056 msgid "VA-API video decoder"
11057 msgstr "X11 ಮೂಲಕ VA_API ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11059 #: modules/codec/bpg.c:49
11060 #, fuzzy
11061 msgid "BPG image decoder"
11062 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11064 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11065 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
11066 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
11067 msgid "Opacity"
11068 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
11070 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11071 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/cc.c:56
11075 msgid "CC 608/708"
11076 msgstr "CC 608/708"
11078 #: modules/codec/cc.c:57
11079 msgid "Closed Captions decoder"
11080 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11082 #: modules/codec/cdg.c:88
11083 msgid "CDG video decoder"
11084 msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11086 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11087 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11088 msgstr "ಕ್ರಿಸ್ಟಲ್ HD ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11090 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11091 msgid "CVD subtitle decoder"
11092 msgstr "CVD ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11094 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11095 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11096 msgstr "Chaoji ವಿಸಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಭಜಕ"
11098 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11099 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11100 #: modules/codec/vorbis.c:173
11101 msgid "Encoding quality"
11102 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಗುಣಮಟ್ಟ"
11104 #: modules/codec/daala.c:111
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11107 msgstr "0 (ಕಡಿಮೆ) ಮತ್ತು 10 (ಹೆಚ್ಚಿನ) ನಡುವೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಜಾರಿ ಮಾಡಿ."
11109 #: modules/codec/daala.c:112
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Keyframe interval"
11112 msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"
11114 #: modules/codec/daala.c:114
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11117 msgstr "0 (ಕಡಿಮೆ) ಮತ್ತು 10 (ಹೆಚ್ಚಿನ) ನಡುವೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಜಾರಿ ಮಾಡಿ."
11119 #: modules/codec/daala.c:120
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Daala video decoder"
11122 msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11124 #: modules/codec/daala.c:125
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Daala video packetizer"
11127 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"
11129 #: modules/codec/daala.c:132
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Daala video encoder"
11132 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"
11134 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11135 msgid "Chroma format"
11136 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಸ್ವರೂಪ"
11138 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11139 msgid ""
11140 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11141 msgstr ""
11142 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11144 #: modules/codec/dca.c:61
11145 msgid "DTS dynamic range compression"
11146 msgstr "DTS ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"
11148 #: modules/codec/dca.c:73
11149 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11150 msgstr "DTS ಸುಸಂಬದ್ಧ ಶಬ್ದಸಂಬಂಧಿಗಳ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11152 #: modules/codec/ddummy.c:36
11153 msgid "Save raw codec data"
11154 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಸಂಕೇತಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
11156 #: modules/codec/ddummy.c:38
11157 msgid ""
11158 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11159 "main options."
11160 msgstr ""
11161 "ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀವು  ಮುಖ್ಯ ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲಿ ನಕಲಿ ವಿಸಂಕೇತಕ ಆರಿಸಿದ/ಬಲವಂತಪಡಿಸಿದ್ದರೆ  ಕಚ್ಚಾ "
11162 "ವಿಸಂಕೇತಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ."
11164 #: modules/codec/ddummy.c:47
11165 msgid "Dummy decoder"
11166 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11168 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11169 msgid "Dump decoder"
11170 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ"
11172 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11173 msgid "DirectMedia Object decoder"
11174 msgstr "DirectMedia ವಸ್ತು ವಿಸಂಕೇತಕ"
11176 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11177 msgid "DirectMedia Object encoder"
11178 msgstr "DirectMedia ವಸ್ತು ಸಂಕೇತಕ"
11180 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11181 msgid "Decoding X coordinate"
11182 msgstr "X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
11184 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11185 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11186 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11188 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11189 msgid "Decoding Y coordinate"
11190 msgstr "Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
11192 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11193 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11194 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ Y ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11196 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11197 msgid "Subpicture position"
11198 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರದ ಸ್ಥಾನ"
11200 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11201 msgid ""
11202 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11203 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11204 "g. 6=top-right)."
11205 msgstr ""
11206 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11207 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11208 "g. 6=top-right)."
11210 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11211 msgid "Encoding X coordinate"
11212 msgstr "X  ನಿರ್ದೇಶಾಂಕವನ್ನು ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
11214 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11215 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11216 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11218 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11219 msgid "Encoding Y coordinate"
11220 msgstr "Y  ನಿರ್ದೇಶಾಂಕವನ್ನು ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
11222 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11223 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11224 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ Y ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11226 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11227 msgid "DVB subtitles decoder"
11228 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಸಂಕೇತಕ"
11230 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
11231 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
11232 msgid "DVB subtitles"
11233 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
11235 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11236 msgid "DVB subtitles encoder"
11237 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸಂಕೇತಕ"
11239 #: modules/codec/edummy.c:40
11240 msgid "Dummy encoder"
11241 msgstr "ನಕಲಿ ಸಂಕೇತಕ"
11243 #: modules/codec/faad.c:54
11244 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11245 msgstr "AAC ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ (libfaad2 ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
11247 #: modules/codec/faad.c:433
11248 msgid "AAC extension"
11249 msgstr "AAC ವಿಸ್ತರಣೆ"
11251 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11252 msgid "Encoder Profile"
11253 msgstr "ಸಂಕೇತಿಕರಿಸಿದ ವಿವರ"
11255 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11256 msgid "Encoder Algorithm to use"
11257 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಸಂಕೇತಕ ಕ್ರಮಾವಳಿ "
11259 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11260 msgid "Enable spectral band replication"
11261 msgstr "ರೋಹಿತ ಬ್ಯಾಂಡ್ ನಕಲುಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
11263 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11264 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11265 msgstr "ಇದು ಒಂದು AAC-ELD ವಿವರಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವ ಐಚ್ಛಿಕ ಲಕ್ಷಣವಾಗಿದೆ"
11267 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11268 msgid "VBR Quality"
11269 msgstr "VBR ಗುಣಮಟ್ಟ"
11271 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11272 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11273 msgstr ""
11274 "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11276 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11277 msgid "Enable afterburner library"
11278 msgstr "Afterburner ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
11280 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11281 msgid ""
11282 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11283 "CPU usage (default is enabled)"
11284 msgstr ""
11285 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11286 "CPU usage (default is enabled)"
11288 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11289 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11290 msgstr "Signaling mode of the extension AOT"
11292 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11293 msgid ""
11294 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11295 "hierarchical"
11296 msgstr ""
11297 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11298 "hierarchical"
11300 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11301 msgid "AAC-LC"
11302 msgstr "AAC-LC"
11304 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11305 msgid "HE-AAC"
11306 msgstr "HE-AAC"
11308 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11309 msgid "HE-AAC-v2"
11310 msgstr "HE-AAC-v2"
11312 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11313 msgid "AAC-LD"
11314 msgstr "AAC-LD"
11316 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11317 msgid "AAC-ELD"
11318 msgstr "AAC-ELD"
11320 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11321 msgid "FDKAAC"
11322 msgstr "FDKAAC"
11324 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11325 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11326 msgstr "FDK-AAC ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
11328 #: modules/codec/flac.c:164
11329 msgid "Flac audio decoder"
11330 msgstr "Flac ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11332 #: modules/codec/flac.c:171
11333 msgid "Flac audio encoder"
11334 msgstr "Flac ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
11336 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11337 msgid "Sound fonts"
11338 msgstr "ಶಬ್ದದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
11340 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11341 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11342 msgstr "A sound fonts file is required for software synthesis."
11344 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11345 msgid "Chorus"
11346 msgstr "ಎಲ್ಲರೂ ಒಮ್ಮೆಲೆ"
11348 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11349 msgid "Synthesis gain"
11350 msgstr "ಸಂಶ್ಲೇಷಣೆ ಗಳಿಕೆ"
11352 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11353 msgid ""
11354 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11355 "when many notes are played at a time."
11356 msgstr ""
11357 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11358 "when many notes are played at a time."
11360 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11361 msgid "Polyphony"
11362 msgstr "ಪೋಲಿಫೋನಿ"
11364 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11365 msgid ""
11366 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11367 "require more processing power."
11368 msgstr ""
11369 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11370 "require more processing power."
11372 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11373 msgid "Reverb"
11374 msgstr "ನಾದ ಪ್ರತಿಫಲನ"
11376 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11377 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11378 msgstr "FluidSynth MIDI ಸಂಶ್ಲೇಷಣಾಗಾರ"
11380 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11381 msgid "FluidSynth"
11382 msgstr "FluidSynth"
11384 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11385 msgid "MIDI synthesis not set up"
11386 msgstr "MIDI ಸಂಶ್ಲೇಷಣೆ ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"
11388 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11389 msgid ""
11390 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11391 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11392 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11393 msgstr ""
11394 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11395 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11396 "(Input / Codecs &gt; Audio codecs &gt; FluidSynth).\n"
11398 #: modules/codec/g711.c:46
11399 msgid "G.711 decoder"
11400 msgstr "G.711 ವಿಸಂಕೇತಕ"
11402 #: modules/codec/g711.c:54
11403 msgid "G.711 encoder"
11404 msgstr "G.711 ಸಂಕೇತಕ"
11406 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11407 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11408 msgstr ""
11410 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11411 msgid "Use DecodeBin"
11412 msgstr "ಡಿಕೋಡ್ ಬಿನ್ ಬಳಸಿ"
11414 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11415 msgid ""
11416 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11417 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11418 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11419 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11420 msgstr ""
11422 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11423 msgid "GStreamer Based Decoder"
11424 msgstr "GStreamer ಆಧಾರಿತ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11426 #: modules/codec/jpeg.c:52
11427 msgid ""
11428 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/jpeg.c:111
11432 msgid "JPEG image decoder"
11433 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11435 #: modules/codec/jpeg.c:120
11436 msgid "JPEG image encoder"
11437 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಸಂಕೇತಕ"
11439 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11440 msgid "Formatted Subtitles"
11441 msgstr "ಸ್ವರೂಪಗೊಳಿಸಿದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
11443 #: modules/codec/kate.c:192
11444 msgid ""
11445 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11446 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11447 "rendering via Tiger is enabled."
11448 msgstr ""
11449 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11450 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11451 "rendering via Tiger is enabled."
11453 #: modules/codec/kate.c:199
11454 msgid "Shadow"
11455 msgstr "ನೆರಳು"
11457 #: modules/codec/kate.c:199
11458 msgid "Outline"
11459 msgstr "ರೂಪರೇಖೆ"
11461 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11462 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11463 msgid "Black"
11464 msgstr "ಕಪ್ಪು"
11466 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11467 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11468 msgid "Gray"
11469 msgstr "ಬೂದು"
11471 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11472 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11473 msgid "Silver"
11474 msgstr "ಬೆಳ್ಳಿ"
11476 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11477 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11478 #: modules/video_filter/ball.c:120
11479 msgid "White"
11480 msgstr "ಬಿಳಿ"
11482 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11483 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11484 msgid "Maroon"
11485 msgstr "ಕಡುಗೆಂಪು"
11487 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11488 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11489 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11490 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11491 msgid "Red"
11492 msgstr "ಕೆಂಪು"
11494 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11495 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11496 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11497 msgid "Fuchsia"
11498 msgstr "Fuchsia"
11500 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11501 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11502 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11503 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11504 msgid "Yellow"
11505 msgstr "ಹಳದಿ"
11507 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11508 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11509 msgid "Olive"
11510 msgstr "ಆಲಿವ್"
11512 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11513 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11514 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11515 #: modules/video_filter/ball.c:119
11516 msgid "Green"
11517 msgstr "ಹಸಿರು"
11519 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11520 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11521 msgid "Teal"
11522 msgstr "ತಿಳೀ"
11524 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11525 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11526 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11527 msgid "Lime"
11528 msgstr "ಸುಣ್ಣ"
11530 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11531 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11532 msgid "Purple"
11533 msgstr "ಕೆನ್ನೀಲಿ"
11535 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11536 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11537 msgid "Navy"
11538 msgstr "ನೌಕಾಪಡೆ"
11540 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11541 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11542 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11543 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11544 msgid "Blue"
11545 msgstr "ನೀಲಿ"
11547 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11548 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11549 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11550 msgid "Aqua"
11551 msgstr "ನೀರಿನ"
11553 #: modules/codec/kate.c:211
11554 msgid "Use Tiger for rendering"
11555 msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯೆಗೆ Tiger ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
11557 #: modules/codec/kate.c:212
11558 msgid ""
11559 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11560 "only render static text and bitmap based streams."
11561 msgstr ""
11562 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11563 "only render static text and bitmap based streams."
11565 #: modules/codec/kate.c:216
11566 msgid "Rendering quality"
11567 msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟದ"
11569 #: modules/codec/kate.c:217
11570 msgid ""
11571 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11572 "highest quality."
11573 msgstr ""
11574 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11575 "highest quality."
11577 #: modules/codec/kate.c:221
11578 msgid "Default font effect"
11579 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಪರಿಣಾಮ"
11581 #: modules/codec/kate.c:222
11582 msgid ""
11583 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11584 "backgrounds."
11585 msgstr ""
11586 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11587 "backgrounds."
11589 #: modules/codec/kate.c:226
11590 msgid "Default font effect strength"
11591 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಶಕ್ತಿಯ ಪರಿಣಾಮ"
11593 #: modules/codec/kate.c:227
11594 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11595 msgstr "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11597 #: modules/codec/kate.c:231
11598 msgid "Default font description"
11599 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ"
11601 #: modules/codec/kate.c:232
11602 msgid ""
11603 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11604 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11605 "font parameters where appropriate."
11606 msgstr ""
11607 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11608 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11609 "font parameters where appropriate."
11611 #: modules/codec/kate.c:237
11612 msgid "Default font color"
11613 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ"
11615 #: modules/codec/kate.c:238
11616 msgid ""
11617 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11618 "font color to use."
11619 msgstr ""
11620 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11621 "font color to use."
11623 #: modules/codec/kate.c:242
11624 msgid "Default font alpha"
11625 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಆಲ್ಫಾ"
11627 #: modules/codec/kate.c:243
11628 msgid ""
11629 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11630 "particular font color to use."
11631 msgstr ""
11632 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11633 "particular font color to use."
11635 #: modules/codec/kate.c:247
11636 msgid "Default background color"
11637 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
11639 #: modules/codec/kate.c:248
11640 msgid ""
11641 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11642 "color to use."
11643 msgstr ""
11644 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11645 "color to use."
11647 #: modules/codec/kate.c:252
11648 msgid "Default background alpha"
11649 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಅಲ್ಪಾ"
11651 #: modules/codec/kate.c:253
11652 msgid ""
11653 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11654 "specify a particular background color to use."
11655 msgstr ""
11656 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11657 "specify a particular background color to use."
11659 #: modules/codec/kate.c:259
11660 msgid ""
11661 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11662 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11663 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11664 "available.\n"
11665 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11666 "played. This will hopefully be fixed soon."
11667 msgstr ""
11668 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11669 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11670 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11671 "available.\n"
11672 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11673 "played. This will hopefully be fixed soon."
11675 #: modules/codec/kate.c:268
11676 msgid "Kate"
11677 msgstr "Kate"
11679 #: modules/codec/kate.c:269
11680 msgid "Kate overlay decoder"
11681 msgstr "Kate overlay decoder"
11683 #: modules/codec/kate.c:288
11684 msgid "Tiger rendering defaults"
11685 msgstr "Tiger ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು "
11687 #: modules/codec/kate.c:323
11688 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11689 msgstr "Kate ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಭಜಕ"
11691 #: modules/codec/libass.c:56
11692 msgid "Subtitles (advanced)"
11693 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (ಸುಧಾರಿತ)"
11695 #: modules/codec/libass.c:57
11696 msgid "Subtitle renderers using libass"
11697 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ libass ಬಳಸಿ  "
11699 #: modules/codec/libass.c:245
11700 msgid "Building font cache"
11701 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹದ ನಿರ್ಮಾಣ"
11703 #: modules/codec/libass.c:246
11704 msgid ""
11705 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11706 "This should take less than a minute."
11707 msgstr ""
11708 "ನಿಮ್ಮ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹ ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n"
11709 "ಇದು ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು."
11711 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11712 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11713 msgstr "MPEG I/II ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (libmpeg2 ಉಪಯೊಗಿಸಿಕೊಂಡು)"
11715 #: modules/codec/lpcm.c:60
11716 msgid "Linear PCM audio decoder"
11717 msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11719 #: modules/codec/lpcm.c:65
11720 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11721 msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
11723 #: modules/codec/lpcm.c:71
11724 msgid "Linear PCM audio encoder"
11725 msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
11727 #: modules/codec/mad.c:78
11728 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11729 msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ಪದರ I/II/III ವಿಸಂಕೇತಕ"
11731 #: modules/codec/mft.c:62
11732 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/mpg123.c:67
11736 #, fuzzy
11737 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11738 msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11740 #: modules/codec/oggspots.c:86
11741 #, fuzzy
11742 msgid "OggSpots video decoder"
11743 msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"
11745 #: modules/codec/oggspots.c:92
11746 #, fuzzy
11747 msgid "OggSpots video packetizer"
11748 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"
11750 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11751 #, fuzzy
11752 msgid "OMX direct rendering"
11753 msgstr "ನೇರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ"
11755 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Enable OMX direct rendering."
11758 msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ನೇರ ನಿರೂಪಣೆ"
11760 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11761 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11762 msgstr "ಧ್ವನಿ/ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
11764 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11765 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11766 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
11768 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11769 msgid "OpenMAX IL video output"
11770 msgstr "OpenMAX IL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
11772 #: modules/codec/opus.c:62
11773 msgid "Opus audio decoder"
11774 msgstr "Opus ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11776 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11777 msgid "Opus"
11778 msgstr "Opus"
11780 #: modules/codec/opus.c:69
11781 msgid "Opus audio encoder"
11782 msgstr " ಓಪಸ್ ಆಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"
11784 #: modules/codec/png.c:91
11785 msgid "PNG video decoder"
11786 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11788 #: modules/codec/png.c:100
11789 msgid "PNG video encoder"
11790 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"
11792 #: modules/codec/qsv.c:56
11793 msgid "Enable software mode"
11794 msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು"
11796 #: modules/codec/qsv.c:57
11797 msgid ""
11798 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11799 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11800 msgstr ""
11801 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11802 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11804 #: modules/codec/qsv.c:61
11805 msgid "Codec Profile"
11806 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
11808 #: modules/codec/qsv.c:63
11809 msgid ""
11810 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11811 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11812 "'high'"
11813 msgstr ""
11814 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11815 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11816 "'high'"
11818 #: modules/codec/qsv.c:67
11819 msgid "Codec Level"
11820 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಹೆಸರು"
11822 #: modules/codec/qsv.c:69
11823 msgid ""
11824 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11825 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11826 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11827 msgstr ""
11828 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11829 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11830 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11832 #: modules/codec/qsv.c:73
11833 msgid "Group of Picture size"
11834 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರದ ಗುರುತು"
11836 #: modules/codec/qsv.c:75
11837 msgid ""
11838 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11839 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11840 "frames are used."
11841 msgstr ""
11842 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11843 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11844 "frames are used."
11846 #: modules/codec/qsv.c:79
11847 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11848 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿದರ್ಶನದ ಹೆಸರು"
11850 #: modules/codec/qsv.c:81
11851 #, fuzzy
11852 msgid ""
11853 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11854 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11855 msgstr ""
11856 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11857 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11859 #: modules/codec/qsv.c:85
11860 msgid "Target Usage"
11861 msgstr "ಗುರಿಪಡಿಸಿದ ಉಪಯೋಗ"
11863 #: modules/codec/qsv.c:86
11864 msgid ""
11865 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11866 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11867 msgstr ""
11868 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11869 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11871 #: modules/codec/qsv.c:90
11872 msgid "IDR interval"
11873 msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"
11875 #: modules/codec/qsv.c:92
11876 #, fuzzy
11877 msgid ""
11878 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11879 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11880 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11881 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11882 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11883 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11884 msgstr ""
11885 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11886 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11887 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11888 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11889 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11890 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11892 #: modules/codec/qsv.c:100
11893 msgid "Rate Control Method"
11894 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ವಿಧಾನ"
11896 #: modules/codec/qsv.c:102
11897 msgid ""
11898 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11899 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11900 msgstr ""
11901 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11902 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11904 #: modules/codec/qsv.c:105
11905 msgid "Quantization parameter"
11906 msgstr "I ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಅಂಶ "
11908 #: modules/codec/qsv.c:106
11909 msgid ""
11910 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11911 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11912 "only if rc_method is 'qp'."
11913 msgstr ""
11914 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11915 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11916 "only if rc_method is 'qp'."
11918 #: modules/codec/qsv.c:110
11919 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11920 msgstr "I-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ನಿಯತಾಂಕ"
11922 #: modules/codec/qsv.c:111
11923 msgid ""
11924 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11925 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11926 msgstr ""
11927 "I-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
11928 "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
11930 #: modules/codec/qsv.c:114
11931 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11932 msgstr " P-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ"
11934 #: modules/codec/qsv.c:115
11935 msgid ""
11936 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11937 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11938 msgstr ""
11939 " P-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
11940 "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನುಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
11942 #: modules/codec/qsv.c:118
11943 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11944 msgstr "B-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ"
11946 #: modules/codec/qsv.c:119
11947 msgid ""
11948 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11949 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11950 msgstr ""
11951 "B-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
11952 "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
11954 #: modules/codec/qsv.c:122
11955 msgid "Maximum Bitrate"
11956 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ bitrate"
11958 #: modules/codec/qsv.c:123
11959 #, fuzzy
11960 msgid ""
11961 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11962 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11963 "bitrate, profile, level, etc."
11964 msgstr ""
11965 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11966 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11967 "bitrate, profile, level, etc."
11969 #: modules/codec/qsv.c:127
11970 msgid "Accuracy of RateControl"
11971 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣದ ನಿಖರತೆ"
11973 #: modules/codec/qsv.c:128
11974 msgid ""
11975 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11976 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11977 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11978 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11979 msgstr ""
11980 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11981 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11982 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11983 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11985 #: modules/codec/qsv.c:134
11986 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11987 msgstr "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11989 #: modules/codec/qsv.c:135
11990 #, fuzzy
11991 msgid ""
11992 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11993 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11994 msgstr ""
11995 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11996 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11998 #: modules/codec/qsv.c:139
11999 msgid "Number of slices per frame"
12000 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಳಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ"
12002 #: modules/codec/qsv.c:140
12003 msgid ""
12004 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12005 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12006 "partitioning allowed by the codec standard."
12007 msgstr ""
12008 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12009 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12010 "partitioning allowed by the codec standard."
12012 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
12013 msgid "Number of reference frames"
12014 msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12016 #: modules/codec/qsv.c:148
12017 msgid "Number of parallel operations"
12018 msgstr "DWT ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12020 #: modules/codec/qsv.c:149
12021 msgid ""
12022 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12023 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12024 "needs at least 1 here."
12025 msgstr ""
12026 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12027 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12028 "needs at least 1 here."
12030 #: modules/codec/qsv.c:193
12031 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12032 msgstr "Intel QuickSync ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12034 #: modules/codec/rawvideo.c:64
12035 msgid "Pseudo raw video decoder"
12036 msgstr "ಕೃತಕ ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12038 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12039 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12040 msgstr "ಕೃತಕ ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"
12042 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Raw video encoder for RTP"
12045 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"
12047 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12048 msgid "4:2:0"
12049 msgstr "4:2:0"
12051 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12052 msgid "4:2:2"
12053 msgstr "4:2:2"
12055 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12056 msgid "4:4:4"
12057 msgstr "4:4:4"
12059 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12060 msgid "Rate control method"
12061 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ವಿಧಾನ"
12063 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12064 msgid "Method used to encode the video sequence"
12065 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ವಿಧಾನ"
12067 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12068 msgid "Constant noise threshold mode"
12069 msgstr "ನಿರಂತರ ಶಬ್ದ ಮಿತಿ ಕ್ರಮ"
12071 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12072 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12073 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ದರ (CBR)"
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12076 msgid "Low Delay mode"
12077 msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮ"
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12080 msgid "Lossless mode"
12081 msgstr "ನಷ್ಟವಿಲ್ಲದ ಕ್ರಮ"
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12084 msgid "Constant lambda mode"
12085 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಲ್ಯಾಂಬ್ಡಾ ಕ್ರಮ"
12087 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12088 msgid "Constant error mode"
12089 msgstr "ಸ್ಥಿರ ದೋಷ ಕ್ರಮ"
12091 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12092 msgid "Constant quality mode"
12093 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಕ್ರಮ"
12095 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12096 msgid "GOP structure"
12097 msgstr "GOP ರಚನೆ"
12099 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12100 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12101 msgstr "GOP ರಚನೆ ವೀಡಿಯೊ ಅನುಕ್ರಮದ ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
12103 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12104 msgid ""
12105 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12106 "previous or future pictures."
12107 msgstr ""
12108 "ಯಾವುದೇ ನಿಶ್ಚಿತ GOP ರಚನೆಯಿಲ್ಲ.ಒಂದು ಚಿತ್ರ ಆಂತರಿಕ ಅಥವಾ ಅಂತರ ಮತ್ತು ಹಿಂದಿನ ಅಥವಾ "
12109 "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು."
12111 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12112 msgid "I-frame only sequence"
12113 msgstr "I-frame ಮಾತ್ರ ಅನುಕ್ರಮ"
12115 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12116 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12117 msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರಗಳು ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ "
12119 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12120 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12121 msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರಗಳು ಹಿಂದಿನ ಅಥವಾ ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು "
12123 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12124 msgid "Constant quality factor"
12125 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಗುಣಮಟ್ಟ ಅಂಶ"
12127 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12128 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12129 msgstr "ನಿರಂತರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಅಂಶ"
12131 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12132 msgid "Noise Threshold"
12133 msgstr "ಶಬ್ದದ ಮಿತಿ"
12135 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12136 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12137 msgstr "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12139 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12140 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12141 msgstr "CBR ಬಿಟ್ ದರ (kbps)"
12143 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12144 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12145 msgstr "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12147 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12148 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12149 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ(Kbps)"
12151 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12152 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12153 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮಾಡುವಾಗ ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ್ Kbps ನಲ್ಲಿ "
12155 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12156 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12157 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ(Kbps)"
12159 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12160 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12161 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮಾಡುವಾಗ ಕನಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ್ Kbps ನಲ್ಲಿ "
12163 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12164 msgid "GOP length"
12165 msgstr "GOP ಉದ್ದ"
12167 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12168 msgid ""
12169 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12170 "group of pictures"
12171 msgstr ""
12172 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12173 "group of pictures"
12175 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12176 msgid "Prefilter"
12177 msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋಧಕ"
12179 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12180 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12181 msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಪೂರ್ವ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12183 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12184 msgid "No pre-filtering"
12185 msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
12187 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12188 msgid "Centre Weighted Median"
12189 msgstr "ಕೇಂದ್ರ ಸಮತೋಲನದ ಸರಾಸರಿ"
12191 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12192 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12193 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"
12195 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12196 msgid "Add Noise"
12197 msgstr "ಶಬ್ದವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
12199 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12200 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12201 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"
12203 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12204 msgid "Low Pass Filter"
12205 msgstr "ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"
12207 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12208 msgid "Amount of prefiltering"
12209 msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋದಕದ ಪ್ರಮಾಣ"
12211 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12212 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12213 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೌಲ್ಯ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪೂರ್ವ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
12215 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12216 msgid "Picture coding mode"
12217 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಕೇತಿಸುವ ಕ್ರಮ"
12219 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12220 msgid ""
12221 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12222 "pseudo-progressive frame"
12223 msgstr ""
12224 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12225 "pseudo-progressive frame"
12227 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12228 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12229 msgstr "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12231 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12232 msgid "force coding frame as single picture"
12233 msgstr "force coding frame as single picture"
12235 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12236 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12237 msgstr "force coding frame as separate interlaced fields"
12239 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12240 msgid "Size of motion compensation blocks"
12241 msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಗಾತ್ರ"
12243 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12244 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12245 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12246 msgstr "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12248 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12249 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12250 msgstr "ಸಣ್ಣ - ಸಣ್ಣ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12252 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12253 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12254 msgstr "ಮಧ್ಯಮ - ಮಧ್ಯಮ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12256 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12257 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12258 msgstr "ದೊಡ್ಡ - ದೊಡ್ಡ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12260 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12261 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12262 msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಣ ಮಾಡಿ"
12264 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12265 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12266 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
12268 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12269 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12270 msgstr "ಭಾಗಶಃ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಭಾಗಶಃ ಹರಡುತ್ತವೆ"
12272 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12273 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12274 msgstr "ಪೂರ್ಣ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹರಡುತ್ತವೆ"
12276 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12277 msgid "Motion Vector precision"
12278 msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ"
12280 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12281 msgid "Motion Vector precision in pels"
12282 msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ pels ಗಳಲ್ಲಿ"
12284 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12285 msgid "Three component motion estimation"
12286 msgstr "ಮೂರು ಘಟಕದ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು"
12288 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12289 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12290 msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಭಾಗವಾಗಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
12292 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12293 msgid "Intra picture DWT filter"
12294 msgstr "ಅಂತರ್ ಚಿತ್ರ DWT ಶೋಧಕ"
12296 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12297 msgid "Inter picture DWT filter"
12298 msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರ DWT ಶೋಧಕ"
12300 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12301 msgid "Number of DWT iterations"
12302 msgstr "DWT ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12304 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12305 msgid "Also known as DWT levels"
12306 msgstr "DWT ಮಟ್ಟ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ"
12308 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12309 msgid "Enable multiple quantizers"
12310 msgstr "ಅನೇಕ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12312 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12313 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12314 msgstr "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12316 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12317 msgid "Disable arithmetic coding"
12318 msgstr " ಅಂಕಗಣಿತ ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12320 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12321 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12322 msgstr "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12324 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12325 msgid "perceptual weighting method"
12326 msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ಸಮತೋಲನದ ವಿಧಾನ"
12328 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12329 msgid "perceptual distance"
12330 msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ದೂರ"
12332 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12333 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12334 msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ಭಾರ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ದೂರ"
12336 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12337 msgid "Horizontal slices per frame"
12338 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಸಮತಲ ಹೋಳುಗಳು"
12340 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12341 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12342 msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ಪ್ರತಿ ಸಮತಲ ಬಿಲ್ಲೆಗಳಿಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "
12344 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12345 msgid "Vertical slices per frame"
12346 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಲಂಬ ಬಿಲ್ಲೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12348 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12349 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12350 msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ಪ್ರತಿ ಲಂಬವಾದ ಬಿಲ್ಲೆಗಳಿಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "
12352 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12353 msgid "Size of code blocks in each subband"
12354 msgstr "Size of code blocks in each subband"
12356 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12357 msgid "small - use small code blocks"
12358 msgstr "ಸಣ್ಣ - ಸಣ್ಣ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12360 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12361 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12362 msgstr "ಮಧ್ಯಮ - ಮಧ್ಯಮ ಗಾತ್ರದ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12364 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12365 msgid "large - use large code blocks"
12366 msgstr "ದೊಡ್ಡ - ದೊಡ್ಡ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12368 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12369 msgid "full - One code block per subband"
12370 msgstr "ಪೂರ್ಣ -ಪ್ರತಿ subband ಗೆ ಒಂದು ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್"
12372 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12373 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12374 msgstr "ಶ್ರೇಣಿ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12376 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12377 msgid "Number of levels of downsampling"
12378 msgstr "Downsampling ಪ್ರಮಾಣದ ಸಂಖ್ಯೆ"
12380 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12381 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12382 msgstr ""
12383 "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12385 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12386 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12387 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12389 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12390 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12391 msgstr "Phase Correlation Estimation ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12393 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12394 msgid "Enable Scene Change Detection"
12395 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ ಪತ್ತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12397 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12398 msgid "Force Profile"
12399 msgstr "ವಿವರ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ"
12401 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12402 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12403 msgstr "VC2 ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ವಿವರ"
12405 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12406 msgid "VC2 Simple Profile"
12407 msgstr "VC2 ಸರಳ ವಿವರ"
12409 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12410 msgid "VC2 Main Profile"
12411 msgstr "VC2 ಪ್ರಮುಖ ವಿವರ"
12413 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12414 msgid "Main Profile"
12415 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ವಿವರ"
12417 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12418 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12419 msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12421 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12422 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12423 msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
12425 #: modules/codec/scte18.c:41
12426 #, fuzzy
12427 msgid "SCTE-18 decoder"
12428 msgstr "G.711 ವಿಸಂಕೇತಕ"
12430 #: modules/codec/scte18.c:42
12431 msgid "SCTE-18"
12432 msgstr ""
12434 #: modules/codec/scte18.h:24
12435 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/codec/scte27.c:42
12439 #, fuzzy
12440 msgid "SCTE-27 decoder"
12441 msgstr "G.711 ವಿಸಂಕೇತಕ"
12443 #: modules/codec/scte27.c:43
12444 msgid "SCTE-27"
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12448 msgid "SDL Image decoder"
12449 msgstr "SDL ಚಿತ್ರ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12451 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12452 msgid "SDL_image video decoder"
12453 msgstr "SDL_ಚಿತ್ರದ ವಿಡೀಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12455 #: modules/codec/shine.c:64
12456 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12457 msgstr "MP3 ಸ್ಥಿರ ಹಂತದ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
12459 #: modules/codec/spdif.c:36
12460 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12461 msgstr ""
12463 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12464 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12465 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12466 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12467 msgid "Mode"
12468 msgstr "ಕ್ರಮ"
12470 #: modules/codec/speex.c:61
12471 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12472 msgstr "ಸಂಕೇತದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಜಾರಿಗೊಳಿಸಲು."
12474 #: modules/codec/speex.c:65
12475 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12476 msgstr "0 (ಕಡಿಮೆ) ಮತ್ತು 10 (ಹೆಚ್ಚಿನ) ನಡುವೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಜಾರಿ ಮಾಡಿ."
12478 #: modules/codec/speex.c:67
12479 msgid "Encoding complexity"
12480 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಸಂಕೀರ್ಣತೆ"
12482 #: modules/codec/speex.c:69
12483 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12484 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಸಂಕೀರ್ಣತೆಯನ್ನು ಜಾರಿಗೆ ತನ್ನಿ."
12486 #: modules/codec/speex.c:71
12487 msgid "Maximal bitrate"
12488 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ"
12490 #: modules/codec/speex.c:73
12491 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12492 msgstr "VBR ನ  ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರವನ್ನು ಜಾರಿಗೆತನ್ನಿ."
12494 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12495 msgid "CBR encoding"
12496 msgstr "CBR ಸಂಕೇತೀಕರಣ"
12498 #: modules/codec/speex.c:77
12499 msgid ""
12500 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12501 "bitrate encoding (VBR)."
12502 msgstr ""
12503 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಬಿಟ್ ಸಂಕೇತಿಕರಣದ (VBR) ಬದಲಿಗೆ ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ "
12504 "ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು(CBR) ಜಾರಿಗೊಳಿಸಲು."
12506 #: modules/codec/speex.c:80
12507 msgid "Voice activity detection"
12508 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಟುವಟಿಕೆ ಪತ್ತೆ"
12510 #: modules/codec/speex.c:82
12511 msgid ""
12512 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12513 "mode."
12514 msgstr ""
12515 "ಧ್ವನಿ ಚಟುವಟಿಕೆ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು (VAD) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ.ಇದು VBR ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ "
12516 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
12518 #: modules/codec/speex.c:85
12519 msgid "Discontinuous Transmission"
12520 msgstr "ವಿಚ್ಛಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಪ್ರಸರಣ"
12522 #: modules/codec/speex.c:87
12523 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12524 msgstr "ವಿಚ್ಛಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಪ್ರಸರಣವನ್ನು (DTX) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
12526 #: modules/codec/speex.c:91
12527 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12528 msgstr "ಕಿರಿದಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (8kHz)"
12530 #: modules/codec/speex.c:91
12531 msgid "Wide-band (16kHz)"
12532 msgstr "ವಿಸ್ತಾರವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (16kHz)"
12534 #: modules/codec/speex.c:91
12535 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12536 msgstr "ಅತಿ ವ್ಯಾಪಕವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (32kHz)"
12538 #: modules/codec/speex.c:98
12539 msgid "Speex audio decoder"
12540 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಶ್ರಾವ್ಯ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12542 #: modules/codec/speex.c:100
12543 msgid "Speex"
12544 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್"
12546 #: modules/codec/speex.c:104
12547 msgid "Speex audio packetizer"
12548 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
12550 #: modules/codec/speex.c:110
12551 msgid "Speex audio encoder"
12552 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
12554 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12555 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12556 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12558 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12559 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12560 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ."
12562 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12563 msgid "DVD subtitles decoder"
12564 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12566 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12567 msgid "DVD subtitles"
12568 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
12570 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12571 msgid "DVD subtitles packetizer"
12572 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಭಜಕ"
12574 #: modules/codec/stl.c:47
12575 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12576 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12578 #. xgettext:
12579 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12580 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12581 #. languages using the Latin alphabet.
12582 #: modules/codec/subsdec.c:100
12583 msgid "Default (Windows-1252)"
12584 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ವಿಂಡೋಸ್-1252)"
12586 #: modules/codec/subsdec.c:101
12587 msgid "System codeset"
12588 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂಕೇತದ ಗುಂಪು"
12590 #: modules/codec/subsdec.c:102
12591 msgid "Universal (UTF-8)"
12592 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (UTF-8)"
12594 #: modules/codec/subsdec.c:103
12595 msgid "Universal (UTF-16)"
12596 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (UTF-16)"
12598 #: modules/codec/subsdec.c:104
12599 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12600 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (ದೊಡ್ಡ endian, UTF-16)"
12602 #: modules/codec/subsdec.c:105
12603 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12604 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (ಸಣ್ಣ endian, UTF-16)"
12606 #: modules/codec/subsdec.c:106
12607 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12608 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ, ಚೀನೀ (GB18030)"
12610 #: modules/codec/subsdec.c:110
12611 msgid "Western European (Latin-9)"
12612 msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -9)"
12614 #: modules/codec/subsdec.c:111
12615 msgid "Western European (Windows-1252)"
12616 msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ವಿಂಡೋಸ್ 1252)"
12618 #: modules/codec/subsdec.c:112
12619 msgid "Western European (IBM 00850)"
12620 msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಐಬಿಎಂ 00850)"
12622 #: modules/codec/subsdec.c:114
12623 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12624 msgstr "ಪೂರ್ವ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -2)"
12626 #: modules/codec/subsdec.c:115
12627 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12628 msgstr "ಪೂರ್ವ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1250)"
12630 #: modules/codec/subsdec.c:117
12631 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12632 msgstr "ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -3)"
12634 #: modules/codec/subsdec.c:119
12635 msgid "Nordic (Latin-6)"
12636 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -6)"
12638 #: modules/codec/subsdec.c:121
12639 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12640 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1251)"
12642 #: modules/codec/subsdec.c:122
12643 msgid "Russian (KOI8-R)"
12644 msgstr "ರಷ್ಯಾದ (KOI8-ಆರ್)"
12646 #: modules/codec/subsdec.c:123
12647 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12648 msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ (KOI8-U)"
12650 #: modules/codec/subsdec.c:125
12651 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12652 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ISO 8859-6)"
12654 #: modules/codec/subsdec.c:126
12655 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12656 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1256)"
12658 #: modules/codec/subsdec.c:128
12659 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12660 msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (ISO 8859-7)"
12662 #: modules/codec/subsdec.c:129
12663 msgid "Greek (Windows-1253)"
12664 msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1253)"
12666 #: modules/codec/subsdec.c:131
12667 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12668 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (ISO 8859-8)"
12670 #: modules/codec/subsdec.c:132
12671 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12672 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (ವಿಂಡೋಸ್ 1255)"
12674 #: modules/codec/subsdec.c:134
12675 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12676 msgstr "ಟರ್ಕಿಷ್ (ISO 8859-9)"
12678 #: modules/codec/subsdec.c:135
12679 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12680 msgstr "ಟರ್ಕಿಷ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1254)"
12682 #: modules/codec/subsdec.c:138
12683 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12684 msgstr "ಥಾಯ್ (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12686 #: modules/codec/subsdec.c:139
12687 msgid "Thai (Windows-874)"
12688 msgstr "ಥಾಯ್ (ವಿಂಡೋಸ್-874)"
12690 #: modules/codec/subsdec.c:141
12691 msgid "Baltic (Latin-7)"
12692 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -7)"
12694 #: modules/codec/subsdec.c:142
12695 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12696 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1257)"
12698 #: modules/codec/subsdec.c:145
12699 msgid "Celtic (Latin-8)"
12700 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್-8)"
12702 #: modules/codec/subsdec.c:148
12703 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12704 msgstr "ಆಗ್ನೇಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್-10)"
12706 #: modules/codec/subsdec.c:150
12707 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12708 msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೀನೀ (ISO-2022-CN-EXT)"
12710 #: modules/codec/subsdec.c:151
12711 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12712 msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೀನೀ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-CN)"
12714 #: modules/codec/subsdec.c:152
12715 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12716 msgstr "ಜಪಾನಿನ (7 ಬಿಟ್ಗಳು JIS/ISO-2022-JP-2)"
12718 #: modules/codec/subsdec.c:153
12719 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12720 msgstr "ಜಪಾನಿನ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-JP)"
12722 #: modules/codec/subsdec.c:154
12723 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12724 msgstr "ಜಪಾನಿನ (Shift JIS)"
12726 #: modules/codec/subsdec.c:155
12727 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12728 msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (EUC-KR/CP949)"
12730 #: modules/codec/subsdec.c:156
12731 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12732 msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (ISO-2022-KR)"
12734 #: modules/codec/subsdec.c:157
12735 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12736 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೀನೀ (Big5)"
12738 #: modules/codec/subsdec.c:158
12739 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12740 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೀನೀ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-TW)"
12742 #: modules/codec/subsdec.c:159
12743 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12744 msgstr "ಹಾಂಗ್-ಕಾಂಗ್ ಪೂರಕ (HKSCS)"
12746 #: modules/codec/subsdec.c:161
12747 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12748 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VISCII)"
12750 #: modules/codec/subsdec.c:162
12751 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12752 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1258)"
12754 #: modules/codec/subsdec.c:169
12755 msgid "Subtitle text encoding"
12756 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಿಕರಣ"
12758 #: modules/codec/subsdec.c:170
12759 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12760 msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
12762 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12763 msgid "Subtitle justification"
12764 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಮರ್ಥನೆ"
12766 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12767 msgid "Set the justification of subtitles"
12768 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಮರ್ಥನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
12770 #: modules/codec/subsdec.c:173
12771 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12772 msgstr "UTF-8 ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ"
12774 #: modules/codec/subsdec.c:174
12775 msgid ""
12776 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12777 msgstr ""
12778 "ಇದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳ ಒಳಗೆ, UTF-8 ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆಯನ್ನು "
12779 "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
12781 #: modules/codec/subsdec.c:182
12782 msgid "Text subtitle decoder"
12783 msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12785 #. xgettext:
12786 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12787 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12788 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12789 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12790 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12791 #. Other scripts use other code pages.
12793 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12794 #. the VideoLAN translators mailing list.
12795 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12796 msgctxt "GetACP"
12797 msgid "CP1252"
12798 msgstr "CP1252"
12800 #: modules/codec/subsusf.c:45
12801 msgid ""
12802 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12803 "but you can choose to disable all formatting."
12804 msgstr ""
12805 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12806 "but you can choose to disable all formatting."
12808 #: modules/codec/subsusf.c:50
12809 msgid "USFSubs"
12810 msgstr "USFSubs"
12812 #: modules/codec/subsusf.c:51
12813 msgid "USF subtitles decoder"
12814 msgstr "USF ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12816 #: modules/codec/substx3g.c:40
12817 msgid "tx3g subtitles decoder"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/codec/substx3g.c:41
12821 msgid "tx3g subtitles"
12822 msgstr ""
12824 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12825 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12826 msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಸ್ OGT (SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ) ವಿಸಂಕೇತಕ"
12828 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12829 msgid "SVCD subtitles"
12830 msgstr "SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
12832 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12833 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12834 msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಸ್ OGT (SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ) ವಿಭಜಕ"
12836 #: modules/codec/t140.c:36
12837 msgid "T.140 text encoder"
12838 msgstr "T.140  ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಕ"
12840 #: modules/codec/telx.c:54
12841 msgid "Override page"
12842 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಿ"
12844 #: modules/codec/telx.c:55
12845 msgid ""
12846 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12847 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12848 "usually 888 or 889)."
12849 msgstr ""
12850 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12851 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, &gt;0 = actual page "
12852 "number, usually 888 or 889)."
12854 #: modules/codec/telx.c:60
12855 msgid "Ignore subtitle flag"
12856 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಧ್ವಜವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸು"
12858 #: modules/codec/telx.c:61
12859 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12860 msgstr "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12862 #: modules/codec/telx.c:64
12863 msgid "Workaround for France"
12864 msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್‍ಗೆ ಸಮಸ್ಯಾ ಪರಿಹಾರ "
12866 #: modules/codec/telx.c:65
12867 msgid ""
12868 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12869 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12870 "your subtitles don't appear."
12871 msgstr ""
12872 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12873 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12874 "your subtitles don't appear."
12876 #: modules/codec/telx.c:71
12877 msgid "Teletext subtitles decoder"
12878 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12880 #: modules/codec/textst.c:49
12881 #, fuzzy
12882 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12883 msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12885 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12886 msgid ""
12887 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12888 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12889 msgstr ""
12890 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12891 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12893 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12894 msgid "Post processing quality"
12895 msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
12897 #: modules/codec/theora.c:116
12898 msgid "Theora video decoder"
12899 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12901 #: modules/codec/theora.c:124
12902 msgid "Theora video packetizer"
12903 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"
12905 #: modules/codec/theora.c:131
12906 msgid "Theora video encoder"
12907 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"
12909 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12910 #, fuzzy
12911 msgid "TTML decoder"
12912 msgstr "MMAL ಡೀಕೋಡರ್"
12914 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12915 #, fuzzy
12916 msgid "TTML subtitles decoder"
12917 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12919 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12920 msgid "TTML"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12924 #, fuzzy
12925 msgid "TTML demuxer"
12926 msgstr "TTA demuxer"
12928 #: modules/codec/twolame.c:56
12929 msgid ""
12930 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12931 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12932 msgstr ""
12933 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12934 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12936 #: modules/codec/twolame.c:59
12937 msgid "Stereo mode"
12938 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ"
12940 #: modules/codec/twolame.c:60
12941 msgid "Handling mode for stereo streams"
12942 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಕ್ರಮ"
12944 #: modules/codec/twolame.c:61
12945 msgid "VBR mode"
12946 msgstr "VBR ಕ್ರಮ"
12948 #: modules/codec/twolame.c:63
12949 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12950 msgstr ""
12951 "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆವನ್ನು ಬಳಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆಯನ್ನು "
12952 "(CBR) ಬಳಸುವುದು."
12954 #: modules/codec/twolame.c:64
12955 msgid "Psycho-acoustic model"
12956 msgstr "ಸೈಕೋ ಧ್ವನಿ ತರಂಗ ಮಾದರಿ"
12958 #: modules/codec/twolame.c:66
12959 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12960 msgstr "-1 ರಿಂದ 4 (ಯಾವುದೇ ಮಾದರಿ) ಪೂರ್ಣಾಂಕ."
12962 #: modules/codec/twolame.c:70
12963 msgid "Joint stereo"
12964 msgstr "ಜಂಟಿ ಸ್ಟಿರಿಯೊ"
12966 #: modules/codec/twolame.c:75
12967 msgid "Libtwolame audio encoder"
12968 msgstr "Libtwolame ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
12970 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12971 msgid "Ulead DV audio decoder"
12972 msgstr "Ulead DV ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
12974 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Use Hardware decoders only"
12977 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದಿಂದ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ"
12979 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12980 msgid "Deinterlacing"
12981 msgstr "Deinterlacing"
12983 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
12984 msgid ""
12985 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12986 "expense of a pipeline delay."
12987 msgstr ""
12989 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
12990 #, fuzzy
12991 msgid "VideoToolbox video decoder"
12992 msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"
12994 #: modules/codec/vorbis.c:177
12995 msgid "Maximum encoding bitrate"
12996 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಕೇತಿಸುವ  ಬಿಟ್ ದರ"
12998 #: modules/codec/vorbis.c:179
12999 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13000 msgstr "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13002 #: modules/codec/vorbis.c:180
13003 msgid "Minimum encoding bitrate"
13004 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಸಂಕೇತಿಸುವ ಬಿಟ್ ದರ"
13006 #: modules/codec/vorbis.c:182
13007 msgid ""
13008 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13009 "channel."
13010 msgstr ""
13011 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13012 "channel."
13014 #: modules/codec/vorbis.c:185
13015 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13016 msgstr "ಒಂದು ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಸಂಕೇತಿಸುವನ್ನು (CBR) ಬಲವಂತಪಡಿಸು."
13018 #: modules/codec/vorbis.c:189
13019 msgid "Vorbis audio decoder"
13020 msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13022 #: modules/codec/vorbis.c:200
13023 msgid "Vorbis audio packetizer"
13024 msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
13026 #: modules/codec/vorbis.c:207
13027 msgid "Vorbis audio encoder"
13028 msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
13030 #: modules/codec/vpx.c:53
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Quality mode"
13033 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದ ಕ್ರಮ"
13035 #: modules/codec/vpx.c:54
13036 msgid ""
13037 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
13038 " - 0: Good quality\n"
13039 " - 1: Realtime\n"
13040 " - 2: Best quality"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/codec/vpx.c:66
13044 msgid "WebM video decoder"
13045 msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"
13047 #: modules/codec/vpx.c:75
13048 #, fuzzy
13049 msgid "WebM video encoder"
13050 msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"
13052 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
13053 #, fuzzy
13054 msgid "WEBVTT decoder"
13055 msgstr "MMAL ಡೀಕೋಡರ್"
13057 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
13058 #, fuzzy
13059 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
13060 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13062 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
13063 #, fuzzy
13064 msgid "WEBVTT subtitles parser"
13065 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
13067 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13068 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13069 msgstr "WMA v1/v2 ನಿಶ್ಚಿತ ಅಂಶದ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13071 #: modules/codec/x264.c:71
13072 msgid "Maximum GOP size"
13073 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ GOP ಗಾತ್ರ"
13075 #: modules/codec/x264.c:72
13076 msgid ""
13077 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13078 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13079 "-1 for infinite."
13080 msgstr ""
13081 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13082 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13083 "-1 for infinite."
13085 #: modules/codec/x264.c:76
13086 msgid "Minimum GOP size"
13087 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ GOP ಗಾತ್ರ"
13089 #: modules/codec/x264.c:77
13090 msgid ""
13091 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13092 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13093 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13094 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13095 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13096 "the IDR-frame. \n"
13097 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13098 "frames, but do not start a new GOP."
13099 msgstr ""
13100 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13101 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13102 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13103 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13104 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13105 "the IDR-frame. \n"
13106 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13107 "frames, but do not start a new GOP."
13109 #: modules/codec/x264.c:86
13110 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13111 msgstr "GOP ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಚೇತರಿಕೆಯ ಬಿಂದುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
13113 #: modules/codec/x264.c:88
13114 msgid ""
13115 "none: use closed GOPs only\n"
13116 "normal: use standard open GOPs\n"
13117 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13118 msgstr ""
13119 "none: use closed GOPs only\n"
13120 "normal: use standard open GOPs\n"
13121 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13123 #: modules/codec/x264.c:92
13124 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13125 msgstr "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13127 #: modules/codec/x264.c:95
13128 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13129 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಭಿನ್ನತೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
13131 #: modules/codec/x264.c:96
13132 msgid ""
13133 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13134 "ray compatibility\n"
13135 "e.g. resolution, framerate, level"
13136 msgstr ""
13137 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13138 "ray compatibility\n"
13139 "e.g. resolution, framerate, level"
13141 #: modules/codec/x264.c:99
13142 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13143 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ I ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಆಕ್ರಮಣತೆ"
13145 #: modules/codec/x264.c:100
13146 msgid ""
13147 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13148 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13149 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13150 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13151 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13152 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13153 "1 to 100."
13154 msgstr ""
13155 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13156 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13157 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13158 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13159 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13160 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13161 "1 to 100."
13163 #: modules/codec/x264.c:111
13164 msgid "B-frames between I and P"
13165 msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವೆ B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
13167 #: modules/codec/x264.c:112
13168 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13169 msgstr "I ಮತ್ತು P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಸತತ B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ.1 ರಿಂದ 16 ವ್ಯಾಪ್ತಿ."
13171 #: modules/codec/x264.c:115
13172 msgid "Adaptive B-frame decision"
13173 msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ B ಚೌಕಟ್ಟಿನ ನಿರ್ಧಾರ"
13175 #: modules/codec/x264.c:116
13176 #, fuzzy
13177 msgid ""
13178 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13179 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13180 msgstr ""
13181 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13182 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13184 #: modules/codec/x264.c:120
13185 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13186 msgstr "ಪ್ರಭಾವ (ಪಕ್ಷಪಾತ) B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಬಳಕೆ"
13188 #: modules/codec/x264.c:121
13189 msgid ""
13190 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13191 "negative values cause less B-frames."
13192 msgstr ""
13193 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13194 "negative values cause less B-frames."
13196 #: modules/codec/x264.c:125
13197 msgid "Keep some B-frames as references"
13198 msgstr "ಕೆಲವು B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಪರಾಮರ್ಶನಕ್ಕೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
13200 #: modules/codec/x264.c:126
13201 msgid ""
13202 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13203 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13204 "appropriately.\n"
13205 " - none: Disabled\n"
13206 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13207 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13208 msgstr ""
13209 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13210 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13211 "appropriately.\n"
13212 " - none: Disabled\n"
13213 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13214 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13216 #: modules/codec/x264.c:134
13217 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13218 msgstr "Use fullrange instead of TV colorrange"
13220 #: modules/codec/x264.c:135
13221 msgid ""
13222 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13223 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13224 msgstr ""
13225 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13226 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13228 #: modules/codec/x264.c:138
13229 msgid "CABAC"
13230 msgstr "CABAC"
13232 #: modules/codec/x264.c:139
13233 msgid ""
13234 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13235 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13236 msgstr ""
13237 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13238 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13240 #: modules/codec/x264.c:144
13241 msgid ""
13242 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13243 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13244 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13245 msgstr ""
13246 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13247 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13248 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13250 #: modules/codec/x264.c:149
13251 msgid "Skip loop filter"
13252 msgstr "ಲೂಪ್ ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
13254 #: modules/codec/x264.c:150
13255 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13256 msgstr "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13258 #: modules/codec/x264.c:152
13259 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13260 msgstr "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13262 #: modules/codec/x264.c:153
13263 msgid ""
13264 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13265 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13266 msgstr ""
13267 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13268 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13270 #: modules/codec/x264.c:157
13271 msgid "H.264 level"
13272 msgstr "H.264 ಮಟ್ಟ"
13274 #: modules/codec/x264.c:158
13275 msgid ""
13276 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13277 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13278 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13279 "for letting x264 set level."
13280 msgstr ""
13281 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13282 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13283 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13284 "for letting x264 set level."
13286 #: modules/codec/x264.c:163
13287 msgid "H.264 profile"
13288 msgstr "H.264 ವಿವರ"
13290 #: modules/codec/x264.c:164
13291 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13292 msgstr "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13294 #: modules/codec/x264.c:170
13295 msgid "Interlaced mode"
13296 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ"
13298 #: modules/codec/x264.c:171
13299 msgid "Pure-interlaced mode."
13300 msgstr "ಶುದ್ದ-ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ"
13302 #: modules/codec/x264.c:173
13303 msgid "Frame packing"
13304 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟು ಪ್ಯಾಕಿಂಗ್"
13306 #: modules/codec/x264.c:174
13307 msgid ""
13308 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13309 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13310 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13311 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13312 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13313 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13314 " 5: frame alternation - one view per frame"
13315 msgstr ""
13316 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13317 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13318 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13319 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13320 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13321 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13322 " 5: frame alternation - one view per frame"
13324 #: modules/codec/x264.c:182
13325 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13326 msgstr "ನಿಯತಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಂತರ್ ತಾಜಾಗೊಳಿಸು ಬಳಸಿ"
13328 #: modules/codec/x264.c:183
13329 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13330 msgstr "IDR ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಬದಲಿ ನಿಯತಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಂತರ್ ತಾಜಾಗೊಳಿಸು ಬಳಸಿ"
13332 #: modules/codec/x264.c:185
13333 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13334 msgstr "MB-ವೃಕ್ಷ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ "
13336 #: modules/codec/x264.c:186
13337 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13338 msgstr "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13340 #: modules/codec/x264.c:188
13341 msgid "Force number of slices per frame"
13342 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಳಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ"
13344 #: modules/codec/x264.c:189
13345 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13346 msgstr "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13348 #: modules/codec/x264.c:191
13349 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13350 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೋಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ"
13352 #: modules/codec/x264.c:192
13353 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13354 msgstr ""
13355 "ಗರಿಷ್ಠ ಹೋಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ  ಹೊಂದಿಸಿ,ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ NAL ಮೇಲುವೆಚ್ಚವನ್ನು "
13356 "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"
13358 #: modules/codec/x264.c:194
13359 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13360 msgstr "Macroblockಗಳ ಪ್ರತಿ ಹೊಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ"
13362 #: modules/codec/x264.c:195
13363 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13364 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೊಳಿಗೆ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ macroblocks ಅನ್ನು  ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
13366 #: modules/codec/x264.c:198
13367 msgid "Set QP"
13368 msgstr "QP ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
13370 #: modules/codec/x264.c:199
13371 msgid ""
13372 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13373 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13374 msgstr ""
13375 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13376 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13378 #: modules/codec/x264.c:203
13379 msgid "Quality-based VBR"
13380 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಆಧಾರಿತ VBR"
13382 #: modules/codec/x264.c:204
13383 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13384 msgstr "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13386 #: modules/codec/x264.c:206
13387 msgid "Min QP"
13388 msgstr "ಕನಿಷ್ಟ QP"
13390 #: modules/codec/x264.c:207
13391 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13392 msgstr "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13394 #: modules/codec/x264.c:210
13395 msgid "Max QP"
13396 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ QP"
13398 #: modules/codec/x264.c:211
13399 msgid "Maximum quantizer parameter."
13400 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ quantizer ನಿಯತಾಂಕ."
13402 #: modules/codec/x264.c:213
13403 msgid "Max QP step"
13404 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ"
13406 #: modules/codec/x264.c:214
13407 msgid "Max QP step between frames."
13408 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ"
13410 #: modules/codec/x264.c:216
13411 msgid "Average bitrate tolerance"
13412 msgstr "ಸರಾಸರಿ ಬಿಟ್‍ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ"
13414 #: modules/codec/x264.c:217
13415 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13416 msgstr "ಸರಾಸರಿ ಬಿಟ್‍ದರದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸಿದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ (kbits/s ನಲ್ಲಿ)."
13418 #: modules/codec/x264.c:220
13419 msgid "Max local bitrate"
13420 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರ"
13422 #: modules/codec/x264.c:221
13423 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13424 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್ (kbits/s ನಲ್ಲಿ) ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ."
13426 #: modules/codec/x264.c:223
13427 msgid "VBV buffer"
13428 msgstr "VBV ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ"
13430 #: modules/codec/x264.c:224
13431 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13432 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರದ ಅವಧಿಯ ಸರಾಸರಿ(kbits ನಲ್ಲಿ).."
13434 #: modules/codec/x264.c:227
13435 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13436 msgstr "ಆರಂಭಿಕ VBV ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಸ್ವಾಧೀನತೆ"
13438 #: modules/codec/x264.c:228
13439 msgid ""
13440 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13441 "0.0 to 1.0."
13442 msgstr ""
13443 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13444 "0.0 to 1.0."
13446 #: modules/codec/x264.c:231
13447 msgid "How AQ distributes bits"
13448 msgstr "AQ ಹೇಗೆ ಬಿಟ್‍ಗಳನ್ನು ವಿತರಿಸುತ್ತದೆ "
13450 #: modules/codec/x264.c:232
13451 msgid ""
13452 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13453 " - 0: Disabled\n"
13454 " - 1: Current x264 default mode\n"
13455 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13456 "frame"
13457 msgstr ""
13458 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13459 " - 0: Disabled\n"
13460 " - 1: Current x264 default mode\n"
13461 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13462 "frame"
13464 #: modules/codec/x264.c:237
13465 msgid "Strength of AQ"
13466 msgstr "AQ ನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
13468 #: modules/codec/x264.c:238
13469 msgid ""
13470 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13471 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13472 " - 0.5: weak AQ\n"
13473 " - 1.5: strong AQ"
13474 msgstr ""
13475 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13476 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13477 " - 0.5: weak AQ\n"
13478 " - 1.5: strong AQ"
13480 #: modules/codec/x264.c:244
13481 msgid "QP factor between I and P"
13482 msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ"
13484 #: modules/codec/x264.c:245
13485 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13486 msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ.1.0 ರಿಂದ 2.0 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
13488 #: modules/codec/x264.c:248
13489 msgid "QP factor between P and B"
13490 msgstr "P ಮತ್ತು B ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ"
13492 #: modules/codec/x264.c:249
13493 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13494 msgstr "P ಮತ್ತು B ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ.1.0 ರಿಂದ 2.0 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
13496 #: modules/codec/x264.c:251
13497 msgid "QP difference between chroma and luma"
13498 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಲೂಮ ನಡುವಿನ QP ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
13500 #: modules/codec/x264.c:252
13501 msgid "QP difference between chroma and luma."
13502 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಡ್ರಾ ನಡುವೆ QP ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
13504 #: modules/codec/x264.c:254
13505 msgid "Multipass ratecontrol"
13506 msgstr "ಬಹು ಪಾಸ್ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ"
13508 #: modules/codec/x264.c:255
13509 msgid ""
13510 "Multipass ratecontrol:\n"
13511 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13512 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13513 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13514 msgstr ""
13515 "ಬಹು ಪಾಸ್ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ - 1: ಮೊದಲ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ\n"
13516 " - 2: ಕೊನೆಯ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆಯುವುದಿಲ್ಲ\n"
13517 " - 3: N ನ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತ ತಿದ್ದಿಬರೆಯುತ್ತದೆ\n"
13519 #: modules/codec/x264.c:260
13520 msgid "QP curve compression"
13521 msgstr "QP ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನ"
13523 #: modules/codec/x264.c:261
13524 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13525 msgstr "QP ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನ.ವ್ಯಾಪ್ತಿ 0.0 (CBR) ರಿಂದ 1.0 (QCP)."
13527 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13528 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13529 msgstr "QP ಯ ಏರಿಳಿತಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
13531 #: modules/codec/x264.c:264
13532 msgid ""
13533 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13534 "blurs complexity."
13535 msgstr ""
13536 "ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನದ ಮೊದಲು QP ಏರಿಳಿತಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ.ಲೌಕಿಕವಾಗಿ ಸಂಕೀರ್ಣತೆ "
13537 "ಮಸುಕುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
13539 #: modules/codec/x264.c:268
13540 msgid ""
13541 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13542 "blurs quants."
13543 msgstr ""
13544 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13545 "blurs quants."
13547 #: modules/codec/x264.c:273
13548 msgid "Partitions to consider"
13549 msgstr "ಪರಿಗಣಿಸಲು ವಿಭಾಗಗಳು"
13551 #: modules/codec/x264.c:274
13552 msgid ""
13553 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13554 " - none  : \n"
13555 " - fast  : i4x4\n"
13556 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13557 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13558 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13559 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13560 msgstr ""
13561 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13562 " - none  : \n"
13563 " - fast  : i4x4\n"
13564 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13565 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13566 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13567 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13569 #: modules/codec/x264.c:282
13570 msgid "Direct MV prediction mode"
13571 msgstr "ನೇರ MV ಮುನ್ಸೂಚನೆಯ ಕ್ರಮ"
13573 #: modules/codec/x264.c:285
13574 msgid "Direct prediction size"
13575 msgstr "ನೇರ ಮುನ್ಸೂಚನೆಯ ಗಾತ್ರ"
13577 #: modules/codec/x264.c:286
13578 msgid ""
13579 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13580 " -  1: 8x8\n"
13581 " - -1: smallest possible according to level\n"
13582 msgstr ""
13583 "ನೇರ MV ಮುನ್ಸೂಚನೆ ಗಾತ್ರ:  -  0: 4x4\n"
13584 " -  1: 8x8\n"
13585 " - -1:ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಚಿಕ್ಕ ಪ್ರಕಾರದ ಮಟ್ಟ\n"
13587 #: modules/codec/x264.c:291
13588 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13589 msgstr "B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"
13591 #: modules/codec/x264.c:292
13592 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13593 msgstr "B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"
13595 #: modules/codec/x264.c:294
13596 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13597 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"
13599 #: modules/codec/x264.c:295
13600 #, fuzzy
13601 msgid ""
13602 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13603 " - 1: Blind offset\n"
13604 " - 2: Smart analysis\n"
13605 msgstr ""
13606 " P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ:  - 0: ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
13607 " - 1: Blind offset\n"
13608 " - 2: Smart analysis\n"
13610 #: modules/codec/x264.c:300
13611 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13612 msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ವಿಧಾನ"
13614 #: modules/codec/x264.c:301
13615 #, fuzzy
13616 msgid ""
13617 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13618 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13619 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13620 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13621 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13622 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13623 msgstr ""
13624 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13625 "(fast)\n"
13626 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13627 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13628 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13629 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13631 #: modules/codec/x264.c:308
13632 msgid "Maximum motion vector search range"
13633 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಪಥದ ಹುಡುಕಾಟದ ಶ್ರೇಣಿ"
13635 #: modules/codec/x264.c:309
13636 msgid ""
13637 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13638 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13639 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13640 msgstr ""
13641 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13642 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13643 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13645 #: modules/codec/x264.c:314
13646 msgid "Maximum motion vector length"
13647 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಉದ್ದ"
13649 #: modules/codec/x264.c:315
13650 msgid ""
13651 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13652 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಉದ್ದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ,-1  ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಗಿದೆ,ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ,"
13654 #: modules/codec/x264.c:318
13655 msgid "Minimum buffer space between threads"
13656 msgstr "ಎಳೆಗಳ ನಡುವಿನ ಕನಿಷ್ಠ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ ಸ್ಥಳ"
13658 #: modules/codec/x264.c:319
13659 msgid ""
13660 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13661 "threads."
13662 msgstr ""
13663 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13664 "threads."
13666 #: modules/codec/x264.c:322
13667 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13668 msgstr "Psychovisual ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ದೃಢತೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ  \"1.0:0.0 \" ಆಗಿದೆ"
13670 #: modules/codec/x264.c:323
13671 msgid ""
13672 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13673 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13674 "default off"
13675 msgstr ""
13676 "First parameter controls if RD is on (subme&gt;=6) or off.\n"
13677 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13678 "default off"
13680 #: modules/codec/x264.c:327
13681 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13682 msgstr "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13684 #: modules/codec/x264.c:329
13685 msgid ""
13686 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13687 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13688 "quality). Range 1 to 9."
13689 msgstr ""
13690 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13691 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13692 "quality). Range 1 to 9."
13694 #: modules/codec/x264.c:333
13695 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13696 msgstr ""
13697 "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13699 #: modules/codec/x264.c:336
13700 msgid "Decide references on a per partition basis"
13701 msgstr "Decide references on a per partition basis"
13703 #: modules/codec/x264.c:337
13704 msgid ""
13705 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13706 "as opposed to only one ref per macroblock."
13707 msgstr ""
13708 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13709 "as opposed to only one ref per macroblock."
13711 #: modules/codec/x264.c:341
13712 msgid "Chroma in motion estimation"
13713 msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
13715 #: modules/codec/x264.c:342
13716 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13717 msgstr "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13719 #: modules/codec/x264.c:345
13720 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13721 msgstr "Joint bidirectional motion refinement."
13723 #: modules/codec/x264.c:347
13724 msgid "Adaptive spatial transform size"
13725 msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಗಾತ್ರ ರೂಪಾಂತರ"
13727 #: modules/codec/x264.c:349
13728 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13729 msgstr "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13731 #: modules/codec/x264.c:351
13732 msgid "Trellis RD quantization"
13733 msgstr "Trellis RD ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ"
13735 #: modules/codec/x264.c:352
13736 msgid ""
13737 "Trellis RD quantization: \n"
13738 " - 0: disabled\n"
13739 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13740 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13741 "This requires CABAC."
13742 msgstr ""
13743 "Trellis RD ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ:\n"
13744 " - 0: ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ\n"
13745 " - 1: ಕೇವಲ ಒಂದು MB ಅಂತಿಮ ಸಂಕೇತಗೊಳಿವಾಗ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
13746 " - 2: ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಮದ ನಿರ್ಣಯಗಳಿಗೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
13747 "ಇದಕ್ಕೆ CABAC ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
13749 #: modules/codec/x264.c:358
13750 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13751 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂಚಿಯೇ SKIP ಪತ್ತೆ"
13753 #: modules/codec/x264.c:359
13754 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13755 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂಚಿಯೇ SKIP ಪತ್ತೆ"
13757 #: modules/codec/x264.c:361
13758 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13759 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಗುಣಾಂಕ ಮಿತಿಯು"
13761 #: modules/codec/x264.c:362
13762 msgid ""
13763 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13764 "small single coefficient."
13765 msgstr ""
13766 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13767 "small single coefficient."
13769 #: modules/codec/x264.c:365
13770 msgid "Use Psy-optimizations"
13771 msgstr "Psy-ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ ಬಳಸಿ"
13773 #: modules/codec/x264.c:366
13774 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13775 msgstr "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13777 #: modules/codec/x264.c:370
13778 msgid ""
13779 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13780 "a useful range."
13781 msgstr ""
13782 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13783 "a useful range."
13785 #: modules/codec/x264.c:373
13786 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13787 msgstr "Inter luma quantization deadzone"
13789 #: modules/codec/x264.c:374
13790 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13791 msgstr "ಅಂತರ ಲೂಮ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ deadzone ಗಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸಿ.ಶೇಣಿ 0 ರಿಂದ 32."
13793 #: modules/codec/x264.c:377
13794 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13795 msgstr "ಅಂತರ್ ಲೂಮ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ deadzone"
13797 #: modules/codec/x264.c:378
13798 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13799 msgstr "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13801 #: modules/codec/x264.c:383
13802 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13803 msgstr "Non-deterministic optimizations when threaded"
13805 #: modules/codec/x264.c:384
13806 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13807 msgstr "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13809 #: modules/codec/x264.c:387
13810 msgid "CPU optimizations"
13811 msgstr "CPU ನ ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ"
13813 #: modules/codec/x264.c:388
13814 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13815 msgstr "ಅಸೆಂಬ್ಲರ್ CPU ನ ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ ಬಳಸಿ."
13817 #: modules/codec/x264.c:390
13818 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13819 msgstr "2 ಪಾಸ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
13821 #: modules/codec/x264.c:391
13822 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13823 msgstr "ಬಹು ಪಾಸ್ ಸಂಕೇತೀಕರಣಕ್ಕೆ 2 ಪಾಸ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು."
13825 #: modules/codec/x264.c:393
13826 msgid "PSNR computation"
13827 msgstr "PSNR ಗಣನೆ"
13829 #: modules/codec/x264.c:394
13830 msgid ""
13831 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13832 "quality."
13833 msgstr ""
13834 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13835 "quality."
13837 #: modules/codec/x264.c:397
13838 msgid "SSIM computation"
13839 msgstr "SSIM ಗಣನೆ"
13841 #: modules/codec/x264.c:398
13842 msgid ""
13843 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13844 "quality."
13845 msgstr ""
13846 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13847 "quality."
13849 #: modules/codec/x264.c:401
13850 msgid "Quiet mode"
13851 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದ ಕ್ರಮ"
13853 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13854 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13855 msgid "Statistics"
13856 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶ"
13858 #: modules/codec/x264.c:404
13859 msgid "Print stats for each frame."
13860 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ."
13862 #: modules/codec/x264.c:406
13863 msgid "SPS and PPS id numbers"
13864 msgstr "SPS ಮತ್ತು PPS ಗುರುತಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
13866 #: modules/codec/x264.c:407
13867 msgid ""
13868 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13869 "settings."
13870 msgstr ""
13871 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13872 "settings."
13874 #: modules/codec/x264.c:410
13875 msgid "Access unit delimiters"
13876 msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಘಟಕದ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು "
13878 #: modules/codec/x264.c:411
13879 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13880 msgstr "Generate access unit delimiter NAL units."
13882 #: modules/codec/x264.c:413
13883 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13884 msgstr "Framecount to use on frametype lookahead"
13886 #: modules/codec/x264.c:414
13887 msgid ""
13888 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13889 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13890 msgstr ""
13891 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13892 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13894 #: modules/codec/x264.c:417
13895 msgid "HRD-timing information"
13896 msgstr "HRD ಸಮಯದ ಮಾಹಿತಿ"
13898 #: modules/codec/x264.c:418
13899 msgid "Default tune setting used"
13900 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ ರಾಗ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
13902 #: modules/codec/x264.c:419
13903 msgid "Default preset setting used"
13904 msgstr "ಪೂರ್ವಸೂಚಿತ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
13906 #: modules/codec/x264.c:421
13907 #, fuzzy
13908 msgid "x264 advanced options"
13909 msgstr "x264 ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು."
13911 #: modules/codec/x264.c:422
13912 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13913 msgstr "x264 ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು, {opt = Val, op2 = val2}ರೂಪದಲ್ಲಿ."
13915 #: modules/codec/x264.c:427
13916 msgid "dia"
13917 msgstr "dia"
13919 #: modules/codec/x264.c:427
13920 msgid "hex"
13921 msgstr "hex"
13923 #: modules/codec/x264.c:427
13924 msgid "umh"
13925 msgstr "umh"
13927 #: modules/codec/x264.c:427
13928 msgid "esa"
13929 msgstr "esa"
13931 #: modules/codec/x264.c:427
13932 msgid "tesa"
13933 msgstr "tesa"
13935 #: modules/codec/x264.c:435
13936 msgid "Fast"
13937 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"
13939 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13940 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13941 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13942 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13943 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13944 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13945 msgid "Normal"
13946 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ"
13948 #: modules/codec/x264.c:435
13949 msgid "Slow"
13950 msgstr "ನಿಧಾನವಾಗಿ"
13952 #: modules/codec/x264.c:440
13953 msgid "Spatial"
13954 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ"
13956 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13957 msgid "Temporal"
13958 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ"
13960 #: modules/codec/x264.c:445
13961 msgid "checkerboard"
13962 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಕ ಹಲಗೆ"
13964 #: modules/codec/x264.c:445
13965 msgid "column alternation"
13966 msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
13968 #: modules/codec/x264.c:445
13969 msgid "row alternation"
13970 msgstr "ಉದ್ದಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
13972 #: modules/codec/x264.c:445
13973 msgid "side by side"
13974 msgstr "ಅಕ್ಕಪಕ್ಕದ"
13976 #: modules/codec/x264.c:445
13977 msgid "top bottom"
13978 msgstr "ಮೇಲಿನ ತಳ"
13980 #: modules/codec/x264.c:445
13981 msgid "frame alternation"
13982 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
13984 #: modules/codec/x264.c:445
13985 msgid "2D"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/codec/x264.c:449
13989 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13990 msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264 10-ಬಿಟ್)"
13992 #: modules/codec/x264.c:453
13993 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13994 msgstr ""
13996 #: modules/codec/x264.c:457
13997 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13998 msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264)"
14000 #: modules/codec/x265.c:46
14001 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
14002 msgstr ""
14004 #: modules/codec/xwd.c:36
14005 msgid "XWD image decoder"
14006 msgstr "XWD ಚಿತ್ರದ ವಿಸಂಕೇತಕ"
14008 #: modules/codec/zvbi.c:61
14009 msgid "Teletext page"
14010 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪುಟ"
14012 #: modules/codec/zvbi.c:62
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
14015 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪುಟ ಸೂಚ್ಯಂಕವು 100"
14017 #: modules/codec/zvbi.c:69
14018 msgid "Teletext alignment"
14019 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಜೋಡಣೆ"
14021 #: modules/codec/zvbi.c:71
14022 msgid ""
14023 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14024 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14025 "6 = top-right)."
14026 msgstr ""
14027 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14028 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14029 "6 = top-right)."
14031 #: modules/codec/zvbi.c:75
14032 msgid "Teletext text subtitles"
14033 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
14035 #: modules/codec/zvbi.c:76
14036 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14037 msgstr "RGBA ಬದಲು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಪಠ್ಯದಂತೆ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"
14039 #: modules/codec/zvbi.c:79
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Presentation Level"
14042 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ"
14044 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
14045 msgid "1"
14046 msgstr "1"
14048 #: modules/codec/zvbi.c:88
14049 msgid "1.5"
14050 msgstr ""
14052 #: modules/codec/zvbi.c:88
14053 msgid "2.5"
14054 msgstr ""
14056 #: modules/codec/zvbi.c:88
14057 msgid "3.5"
14058 msgstr ""
14060 #: modules/codec/zvbi.c:95
14061 msgid "VBI and Teletext decoder"
14062 msgstr "VBI ಮತ್ತು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ವಿಸಂಕೇತಕ"
14064 #: modules/codec/zvbi.c:96
14065 msgid "VBI & Teletext"
14066 msgstr "VBI &amp; ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ"
14068 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
14069 msgid "DBus"
14070 msgstr "DBus"
14072 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
14073 msgid "D-Bus control interface"
14074 msgstr "D-ಬಸ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14076 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
14077 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
14078 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
14079 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273
14080 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
14081 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
14082 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
14083 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
14084 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
14085 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
14086 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
14087 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
14088 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
14089 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
14090 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14091 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14092 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
14093 msgid "VLC media player"
14094 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್"
14096 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
14097 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14098 msgstr "ಒಂದು DOS ಆಜ್ಞೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಡಿ"
14100 #: modules/control/dummy.c:40
14101 msgid ""
14102 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14103 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14104 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14105 msgstr ""
14106 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14107 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14108 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14110 #: modules/control/dummy.c:53
14111 msgid "Dummy interface"
14112 msgstr "ನಕಲಿ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14114 #: modules/control/gestures.c:73
14115 msgid "Motion threshold (10-100)"
14116 msgstr "ಚಲನೆಯ ಮಿತಿ (10-100)"
14118 #: modules/control/gestures.c:75
14119 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14120 msgstr "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14122 #: modules/control/gestures.c:77
14123 msgid "Trigger button"
14124 msgstr "ಪ್ರಚೋದಕ ಗುಂಡಿ"
14126 #: modules/control/gestures.c:79
14127 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14128 msgstr "ಮೌಸ್ ಸನ್ನೆಗೆ ಪ್ರಚೋದಕ ಗುಂಡಿ"
14130 #: modules/control/gestures.c:85
14131 msgid "Middle"
14132 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
14134 #: modules/control/gestures.c:88
14135 msgid "Gestures"
14136 msgstr "ಸನ್ನೆಗಳು"
14138 #: modules/control/gestures.c:96
14139 msgid "Mouse gestures control interface"
14140 msgstr "ಮೌಸ್ ಸನ್ನೆಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ "
14142 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14143 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14144 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
14145 msgid "Global Hotkeys"
14146 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳು"
14148 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14149 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14150 msgid "Global Hotkeys interface"
14151 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳ ಅಂತರ್ವರ್ತನ "
14153 #: modules/control/hotkeys.c:100
14154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
14155 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
14156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
14157 msgid "Hotkeys"
14158 msgstr "ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳು"
14160 #: modules/control/hotkeys.c:101
14161 msgid "Hotkeys management interface"
14162 msgstr "ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14164 #: modules/control/hotkeys.c:390
14165 msgid "One"
14166 msgstr "ಒಂದು"
14168 #: modules/control/hotkeys.c:397
14169 #, c-format
14170 msgid "Loop: %s"
14171 msgstr "ಲೂಪ್: %s"
14173 #: modules/control/hotkeys.c:404
14174 #, c-format
14175 msgid "Random: %s"
14176 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕಳ್: %s"
14178 #: modules/control/hotkeys.c:530
14179 #, c-format
14180 msgid "Audio Device: %s"
14181 msgstr "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ: % s"
14183 #: modules/control/hotkeys.c:591
14184 msgid "Recording"
14185 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
14187 #: modules/control/hotkeys.c:591
14188 msgid "Recording done"
14189 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಿ ಮುಗಿದಿದೆ"
14191 #: modules/control/hotkeys.c:606
14192 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14193 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಸಮಯ"
14195 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14196 msgid "No active subtitle"
14197 msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಕ್ರಿಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
14199 #: modules/control/hotkeys.c:627
14200 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14201 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಹಿನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಮಯ"
14203 #: modules/control/hotkeys.c:647
14204 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14205 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಮೊದಲು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
14207 #: modules/control/hotkeys.c:656
14208 #, c-format
14209 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14210 msgstr ""
14211 "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ (ಒಟ್ಟು ವಿಳಂಬ = %i "
14212 "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
14214 #: modules/control/hotkeys.c:669
14215 msgid "Sub sync: delay reset"
14216 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:ವಿಳಂಬವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
14218 #: modules/control/hotkeys.c:698
14219 #, c-format
14220 msgid "Subtitle delay %i ms"
14221 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬ %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"
14223 #: modules/control/hotkeys.c:715
14224 #, c-format
14225 msgid "Audio delay %i ms"
14226 msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಳಂಬ %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"
14228 #: modules/control/hotkeys.c:751
14229 #, c-format
14230 msgid "Audio track: %s"
14231 msgstr "ಹಾಡಿನ ಸಂಖ್ಯೆ: %s"
14233 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
14234 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
14235 #, c-format
14236 msgid "Subtitle track: %s"
14237 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:%s"
14239 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
14240 #: modules/control/hotkeys.c:867
14241 msgid "N/A"
14242 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
14244 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
14245 #, c-format
14246 msgid "Program Service ID: %s"
14247 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೇವೆಯ ಗುರುತು:%s"
14249 #: modules/control/hotkeys.c:1041
14250 #, c-format
14251 msgid "Aspect ratio: %s"
14252 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ: %s"
14254 #: modules/control/hotkeys.c:1071
14255 #, c-format
14256 msgid "Crop: %s"
14257 msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ: %s"
14259 #: modules/control/hotkeys.c:1145
14260 msgid "Zooming reset"
14261 msgstr "ಝೂಮ್ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
14263 #: modules/control/hotkeys.c:1152
14264 msgid "Scaled to screen"
14265 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿರುವ ಪರದೆ"
14267 #: modules/control/hotkeys.c:1154
14268 msgid "Original Size"
14269 msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರ"
14271 #: modules/control/hotkeys.c:1223
14272 #, c-format
14273 msgid "Zoom mode: %s"
14274 msgstr "ಜೂಮ್ ಕ್ರಮ: %s"
14276 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
14277 msgid "Deinterlace off"
14278 msgstr "Deinterlace off"
14280 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
14281 msgid "Deinterlace on"
14282 msgstr "Deinterlace on"
14284 #: modules/control/hotkeys.c:1320
14285 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14286 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ: ಯಾವುದೇ ಸಕ್ರಿಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
14288 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14289 #, c-format
14290 msgid "Subtitle position %d px"
14291 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ %d px"
14293 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14294 #, fuzzy, c-format
14295 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14296 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಿಕರಣ"
14298 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14299 #, c-format
14300 msgid "Volume %ld%%"
14301 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ %ld%%"
14303 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14304 #, c-format
14305 msgid "Speed: %.2fx"
14306 msgstr "ವೇಗ:%.2fx"
14308 #: modules/control/intromsg.h:34
14309 msgid ""
14310 "\n"
14311 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14312 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14313 msgstr ""
14314 "\n"
14315 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14316 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14318 #: modules/control/lirc.c:47
14319 msgid "Change the lirc configuration file"
14320 msgstr "lirc ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
14322 #: modules/control/lirc.c:49
14323 msgid ""
14324 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14325 "users home directory."
14326 msgstr ""
14327 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14328 "users home directory."
14330 #: modules/control/lirc.c:59
14331 msgid "Infrared"
14332 msgstr "ಅವಕೆಂಪು"
14334 #: modules/control/lirc.c:62
14335 msgid "Infrared remote control interface"
14336 msgstr "ಅವಗೆಂಪು: ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14338 #: modules/control/motion.c:67
14339 msgid "motion"
14340 msgstr "ಚಲನೆ"
14342 #: modules/control/motion.c:70
14343 msgid "motion control interface"
14344 msgstr "ಚಲನೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14346 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14347 msgid ""
14348 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14349 msgstr ""
14350 "ವೀಡಿಯೊ ತಿರುಗಿಸಲು HDAPS, AMS, APPLESMC ಅಥವಾ UNIMOTION ಚಲನೆಯ ಸಂವೇದಕಗಳು ಬಳಸಿ"
14352 #: modules/control/netsync.c:56
14353 msgid "Network master clock"
14354 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಗಡಿಯಾರ"
14356 #: modules/control/netsync.c:57
14357 msgid ""
14358 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14359 "for clients listening"
14360 msgstr ""
14361 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14362 "for clients listening"
14364 #: modules/control/netsync.c:61
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Master server IP address"
14367 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸರ್ವರ್‍ನ IP ವಿಳಾಸ"
14369 #: modules/control/netsync.c:62
14370 msgid ""
14371 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14372 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬಳಸಲು ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಗಡಿಯಾರದ IP ವಿಳಾಸವ."
14374 #: modules/control/netsync.c:65
14375 msgid "UDP timeout (in ms)"
14376 msgstr "UDP ಕಾಲಾವಧಿ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
14378 #: modules/control/netsync.c:66
14379 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14380 msgstr "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14382 #: modules/control/netsync.c:70
14383 msgid "Network Sync"
14384 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
14386 #: modules/control/netsync.c:71
14387 msgid "Network synchronization"
14388 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ"
14390 #: modules/control/ntservice.c:45
14391 msgid "Install Windows Service"
14392 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
14394 #: modules/control/ntservice.c:47
14395 msgid "Install the Service and exit."
14396 msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."
14398 #: modules/control/ntservice.c:48
14399 msgid "Uninstall Windows Service"
14400 msgstr " ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
14402 #: modules/control/ntservice.c:50
14403 msgid "Uninstall the Service and exit."
14404 msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."
14406 #: modules/control/ntservice.c:51
14407 msgid "Display name of the Service"
14408 msgstr "ಸೇವೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಹೆಸರು"
14410 #: modules/control/ntservice.c:53
14411 msgid "Change the display name of the Service."
14412 msgstr "ಸೇವೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
14414 #: modules/control/ntservice.c:54
14415 msgid "Configuration options"
14416 msgstr "ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
14418 #: modules/control/ntservice.c:56
14419 msgid ""
14420 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14421 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14422 "configured."
14423 msgstr ""
14424 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14425 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14426 "configured."
14428 #: modules/control/ntservice.c:61
14429 msgid ""
14430 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14431 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14432 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14433 msgstr ""
14434 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14435 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14436 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14438 #: modules/control/ntservice.c:67
14439 msgid "NT Service"
14440 msgstr "NT ಸೇವೆ"
14442 #: modules/control/ntservice.c:68
14443 msgid "Windows Service interface"
14444 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14446 #: modules/control/oldrc.c:69
14447 msgid "Initializing"
14448 msgstr "ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ"
14450 #: modules/control/oldrc.c:70
14451 msgid "Opening"
14452 msgstr "ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
14454 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14455 msgid "Error"
14456 msgstr "ದೋಷ"
14458 #: modules/control/oldrc.c:160
14459 msgid "Show stream position"
14460 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೋರಿಸಿ "
14462 #: modules/control/oldrc.c:161
14463 msgid ""
14464 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14465 msgstr ""
14466 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14468 #: modules/control/oldrc.c:164
14469 msgid "Fake TTY"
14470 msgstr "ನಕಲಿ TTY"
14472 #: modules/control/oldrc.c:165
14473 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14474 msgstr "rc ಘಟಕವನ್ನು ಒಂದು ವೇಳೆ TTY ಆಗಿದ್ದರೆ stdin ಬಳಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಿ."
14476 #: modules/control/oldrc.c:167
14477 msgid "UNIX socket command input"
14478 msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಆಜ್ಞೆಯ input"
14480 #: modules/control/oldrc.c:168
14481 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14482 msgstr "stdin ಬದಲಿಗೆ ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್‍ಗಳ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ."
14484 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14485 msgid "TCP command input"
14486 msgstr "TCP ಆಜ್ಞಾ input"
14488 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14489 msgid ""
14490 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14491 "port the interface will bind to."
14492 msgstr ""
14493 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14494 "port the interface will bind to."
14496 #: modules/control/oldrc.c:178
14497 msgid ""
14498 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14499 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14500 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14501 msgstr ""
14502 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14503 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14504 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14506 #: modules/control/oldrc.c:188
14507 msgid "RC"
14508 msgstr "RC"
14510 #: modules/control/oldrc.c:191
14511 msgid "Remote control interface"
14512 msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14514 #: modules/control/oldrc.c:356
14515 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14516 msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ 'help' ಎಂದು ಛಾಪಿಸಿ. "
14518 #: modules/control/oldrc.c:755
14519 #, c-format
14520 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14521 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಆಜ್ಞೆ `%s'. ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ  'help' ಎಂದು ಛಾಪಿಸಿ."
14523 #: modules/control/oldrc.c:773
14524 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14525 msgstr "+ ---- [ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಆಜ್ಞೆಗಳು]"
14527 #: modules/control/oldrc.c:775
14528 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14529 msgstr "| add XYZ. . . . . . . . . . . .  XYZ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
14531 #: modules/control/oldrc.c:776
14532 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14533 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14535 #: modules/control/oldrc.c:777
14536 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14537 msgstr "| playlist . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಐಟಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು"
14539 #: modules/control/oldrc.c:778
14540 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14541 msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . . .ಪ್ಲೇ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
14543 #: modules/control/oldrc.c:779
14544 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14545 msgstr "| stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು"
14547 #: modules/control/oldrc.c:780
14548 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14549 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
14551 #: modules/control/oldrc.c:781
14552 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14553 msgstr "| prev. . . . . . . . . . . . . . ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
14555 #: modules/control/oldrc.c:782
14556 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14557 msgstr "| goto. . . . . . . . . . . . . . ಸೂಚ್ಯಂಕದ ಐಟಂಗೆ ಹೋಗಿ"
14559 #: modules/control/oldrc.c:783
14560 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14561 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14563 #: modules/control/oldrc.c:784
14564 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14565 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14567 #: modules/control/oldrc.c:785
14568 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14569 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14571 #: modules/control/oldrc.c:786
14572 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14573 msgstr "| clear. . . . . . . . . . . . . . ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
14575 #: modules/control/oldrc.c:787
14576 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14577 msgstr "| status . . . . . . . . . . . ಈಗಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಿತಿ"
14579 #: modules/control/oldrc.c:788
14580 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14581 msgstr "| title [X]. . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು/ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಡೆಯಲು"
14583 #: modules/control/oldrc.c:789
14584 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14585 msgstr "| title_n. . . . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
14587 #: modules/control/oldrc.c:790
14588 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14589 msgstr "| title_p. . . . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
14591 #: modules/control/oldrc.c:791
14592 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14593 msgstr "| chapter [X]. . . . .ಹೊಂದಿಸಲು/ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ  ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲು"
14595 #: modules/control/oldrc.c:792
14596 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14597 msgstr "| chapter_n. . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
14599 #: modules/control/oldrc.c:793
14600 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14601 msgstr "| chapter_p. . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
14603 #: modules/control/oldrc.c:795
14604 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14605 msgstr "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14607 #: modules/control/oldrc.c:796
14608 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14609 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14611 #: modules/control/oldrc.c:797
14612 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14613 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ಗರಿಷ್ಠ ದರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
14615 #: modules/control/oldrc.c:798
14616 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14617 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . ಕನಿಷ್ಠ ದರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
14619 #: modules/control/oldrc.c:799
14620 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14621 msgstr "| faster. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವೇಗವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"
14623 #: modules/control/oldrc.c:800
14624 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14625 msgstr "| slower. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ನಿಧಾನವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"
14627 #: modules/control/oldrc.c:801
14628 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14629 msgstr "| normal. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"
14631 #: modules/control/oldrc.c:802
14632 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14633 msgstr "| frame.. . . . . . . . . . ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
14635 #: modules/control/oldrc.c:803
14636 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14637 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14639 #: modules/control/oldrc.c:804
14640 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14641 msgstr "| info. . . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ"
14643 #: modules/control/oldrc.c:805
14644 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14645 msgstr "| stats. . . . . . . . ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳ ಮಾಹಿತಿ ತೋರಿಸಲು"
14647 #: modules/control/oldrc.c:806
14648 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14649 msgstr "| Get_time. . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆರಂಭವಾದಾಗಿನಿಂದ ಕಳೆದ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
14651 #: modules/control/oldrc.c:807
14652 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14653 msgstr "| Is_playing. . . . 1 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿದ್ದರೆ. 0 ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ"
14655 #: modules/control/oldrc.c:808
14656 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14657 msgstr "| Get_title. . . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
14659 #: modules/control/oldrc.c:809
14660 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14661 msgstr "| Get_length. . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಉದ್ದ"
14663 #: modules/control/oldrc.c:811
14664 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14665 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೋ ಪರಿಮಾಣ ಪಡೆಯಲು"
14667 #: modules/control/oldrc.c:812
14668 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14669 msgstr "| Volup [X]. . . . . . . ಆಡಿಯೋ ವಾಲ್ಯುಮ್‍ಅನ್ನು X ಹಂತದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
14671 #: modules/control/oldrc.c:813
14672 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14673 msgstr "| Voldown [X]. . . . . . ವಾಲ್ಯುಮ್ಅನ್ನು X ಹಂತದಲ್ಲಿ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
14675 #: modules/control/oldrc.c:814
14676 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14677 msgstr "| Adev [ಸಾಧನ]. . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು"
14679 #: modules/control/oldrc.c:815
14680 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14681 msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೊ ಚಾನಲ್ ಪಡೆಯಲು"
14683 #: modules/control/oldrc.c:816
14684 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14685 msgstr "| Atrack [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೋ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"
14687 #: modules/control/oldrc.c:817
14688 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14689 msgstr "| Vtrack [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವೀಡಿಯೊ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"
14691 #: modules/control/oldrc.c:818
14692 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14693 msgstr "| Vratio [X]. . . . . . .  ಹೊಂದಿಸಲು/ವೀಡಿಯೊದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಪಡೆಯಲು"
14695 #: modules/control/oldrc.c:819
14696 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14697 msgstr "| Vcrop [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲು"
14699 #: modules/control/oldrc.c:820
14700 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14701 msgstr "| Vzoom [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವಿಡಿಯೋ ಜೂಮ್ ಪಡೆಯಲು"
14703 #: modules/control/oldrc.c:821
14704 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14705 msgstr "| snapshot. . . . . . . . . . . . ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು"
14707 #: modules/control/oldrc.c:822
14708 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14709 msgstr "| Strack [X]. . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"
14711 #: modules/control/oldrc.c:823
14712 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14713 msgstr "| key[ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿ  ಹೆಸರು]. . . . . . ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಂತೆ ಅನುಕರಿಸಿ"
14715 #: modules/control/oldrc.c:825
14716 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14717 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ಇದು ಸಹಾಯದ ಸಂದೇಶ"
14719 #: modules/control/oldrc.c:826
14720 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14721 msgstr "| logout . . . . . . .  ನಿರ್ಗಮಿಸಿ (ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ)"
14723 #: modules/control/oldrc.c:827
14724 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14725 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VLCಯನ್ನು  ತ್ಯಜಿಸಿ"
14727 #: modules/control/oldrc.c:829
14728 msgid "+----[ end of help ]"
14729 msgstr "+----[ end of help ]"
14731 #: modules/control/oldrc.c:956
14732 msgid "Press pause to continue."
14733 msgstr ""
14735 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14736 #: modules/control/oldrc.c:1470
14737 msgid "Type 'pause' to continue."
14738 msgstr ""
14740 #: modules/control/oldrc.c:1266
14741 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14742 msgstr "ದೋಷ: `goto' ಗೆ ಶೂನ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಹಿನ ವಾದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
14744 #: modules/control/oldrc.c:1276
14745 #, c-format
14746 msgid "Playlist has only %u element"
14747 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14748 msgstr[0] "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಕೇವಲ %u ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
14750 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14751 msgid "+-[Incoming]"
14752 msgstr "+-[ಒಳಬರುವ]"
14754 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14755 #, c-format
14756 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14757 msgstr "| ಓದಿರುವ ಒಳಬರುವ ಬೈಟ್‍ಗಳು: %8.0f KiB"
14759 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14760 #, c-format
14761 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14762 msgstr "| ಒಳಬರುತ್ತಿರುವ ಬಿಟ್‍ನ ದರ : %6.0f kb/s"
14764 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14765 #, c-format
14766 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14767 msgstr "| ಓದಿರುವ ಡಿಮಕ್ಸ್ ಬೈಟ್‍ಗಳು: %8.0f KiB"
14769 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14770 #, c-format
14771 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14772 msgstr "| ಡಿಮಕ್ಸ್ ಬಿಟ್ ದರ : %6.0f kb/s"
14774 #: modules/control/oldrc.c:1731
14775 #, c-format
14776 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14777 msgstr "| ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಡಿಮಕ್ಸ್‍ಗಳು : %5<PRIi64>"
14779 #: modules/control/oldrc.c:1733
14780 #, c-format
14781 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14782 msgstr "| ಬಿಡುವುಗಳು : %5<PRIi64>"
14784 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14785 msgid "+-[Video Decoding]"
14786 msgstr "+-[ವೀಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ]"
14788 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14789 #, c-format
14790 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14791 msgstr "| ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿದೆ    :    %5<PRIi64>"
14793 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14794 #, c-format
14795 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14796 msgstr "| ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು :    %5<PRIi64>"
14798 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14799 #, c-format
14800 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14801 msgstr "| ಕಳೆದು ಹೋದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು      :    %5<PRIi64>"
14803 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14804 msgid "+-[Audio Decoding]"
14805 msgstr "+-[ಧ್ವನಿಯನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ]"
14807 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14808 #, c-format
14809 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14810 msgstr "| ಧನಿಯನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿದೆ    :    %5<PRIi64>"
14812 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14813 #, c-format
14814 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14815 msgstr "|  ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳು   :    %5<PRIi64>"
14817 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14818 #, c-format
14819 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14820 msgstr "| ಕಳೆದು ಹೋದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳು    :    %5<PRIi64>"
14822 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14823 msgid "+-[Streaming]"
14824 msgstr "+-[ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್]"
14826 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14827 #, c-format
14828 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14829 msgstr "| ಕಳುಹಿಸಿದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು     :    %5<PRIi64>"
14831 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14832 #, c-format
14833 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14834 msgstr "| ಕಳುಹಿಸಿದ ಬೈಟ್‍ಗಳು       : %8.0f KiB"
14836 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14837 #, c-format
14838 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14839 msgstr "| ಕಳುಹಿಸುತಿರುವ ಬಿಟ್‍ನ ದರ  :   %6.0f kb/s"
14841 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Maximum device width"
14844 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
14846 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Maximum device height"
14849 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
14851 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14852 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14853 msgstr ""
14855 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14856 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14857 msgstr ""
14859 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Adaptive Logic"
14862 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ರಾಕ್"
14864 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14865 msgid "Use regular HTTP modules"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14869 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14870 msgstr ""
14872 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Predictive"
14875 msgstr "ಧ್ಯಾನಸ್ಥ"
14877 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14878 msgid "Near Optimal"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Bandwidth Adaptive"
14884 msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ"
14886 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Fixed Bandwidth"
14889 msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ"
14891 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14892 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14896 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14897 msgstr ""
14899 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Adaptive"
14902 msgstr "ಧ್ಯಾನಸ್ಥ"
14904 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14907 msgstr "ಮೂಲಕ HTTP ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ "
14909 #: modules/demux/aiff.c:50
14910 msgid "AIFF demuxer"
14911 msgstr "AIFF ಡಿಮಕ್ಸರ್"
14913 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14914 msgid "ASF/WMV demuxer"
14915 msgstr "ASF/WMV ಡಿಮಕ್ಸರ್"
14917 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14918 msgid "Could not demux ASF stream"
14919 msgstr "ASF ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು demux ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
14921 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14922 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14923 msgstr "VLC ಯು ASF ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."
14925 #: modules/demux/au.c:51
14926 msgid "AU demuxer"
14927 msgstr "AU ಡಿಮಕ್ಸರ್"
14929 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14930 msgid "Avformat demuxer"
14931 msgstr "Avformat demuxer"
14933 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14934 msgid "Avformat"
14935 msgstr "Avformat"
14937 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14938 msgid "Demuxer"
14939 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್"
14941 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14942 msgid "Avformat muxer"
14943 msgstr "Avformat muxer"
14945 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14946 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14947 msgid "Muxer"
14948 msgstr "ಮಕ್ಸರ್"
14950 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14951 msgid "Avformat mux"
14952 msgstr "Avformat mux"
14954 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14955 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14956 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ avformat ಮಕ್ಸರ್‍ಅನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
14958 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14959 msgid "Format name"
14960 msgstr "ಸ್ವರೂಪದ ಹೆಸರು"
14962 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14963 msgid "Internal libavcodec format name"
14964 msgstr "ಆಂತರಿಕ libavcodec ರೂಪದ ಹೆಸರು"
14966 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14967 msgid "Force interleaved method"
14968 msgstr "ಬಲವಂತದ ಇಂಟರ್ಲೀವ್ಡ್ ವಿಧಾನ"
14970 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14971 msgid "Force index creation"
14972 msgstr "ಬಲವಂತದ ಸೂಚ್ಯಂಕ ಸೃಷ್ಟಿ"
14974 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14975 msgid ""
14976 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14977 "incomplete (not seekable)."
14978 msgstr ""
14979 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14980 "incomplete (not seekable)."
14982 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14983 msgid "Ask for action"
14984 msgstr "ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಕೇಳಿ"
14986 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14987 msgid "Always fix"
14988 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸರಿಪಡಿಸಿ"
14990 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14991 msgid "Never fix"
14992 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸರಿಪಡಿಸಭೇಡಿ"
14994 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14995 msgid "Fix when necessary"
14996 msgstr "ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸರಿಪಡಿಸಿ"
14998 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14999 msgid "AVI demuxer"
15000 msgstr "AVI demuxer"
15002 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
15003 #, fuzzy
15004 msgid ""
15005 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
15006 "correctly.\n"
15007 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15008 "index in memory.\n"
15009 "This step might take a long time on a large file.\n"
15010 "What do you want to do?"
15011 msgstr ""
15012 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15013 "correctly.\n"
15014 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15015 "index in memory.\n"
15016 "This step might take a long time on a large file.\n"
15017 "What do you want to do?"
15019 #: modules/demux/avi/avi.c:805
15020 msgid "Do not play"
15021 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಬೇಡಿ"
15023 #: modules/demux/avi/avi.c:806
15024 msgid "Build index then play"
15025 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ನಿರ್ಮಿಸಿ ನಂತರ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ "
15027 #: modules/demux/avi/avi.c:807
15028 msgid "Play as is"
15029 msgstr "ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
15031 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Broken or missing Index"
15034 msgstr "ಮುರಿದ ಅಥವಾ ಕಾಣೆಯಾದ AVI ಸೂಚಕವಾಗಿದೆ "
15036 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
15037 msgid "Broken or missing AVI Index"
15038 msgstr "ಮುರಿದ ಅಥವಾ ಕಾಣೆಯಾದ AVI ಸೂಚಕವಾಗಿದೆ "
15040 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
15041 msgid "Fixing AVI Index..."
15042 msgstr "AVI ಸೂಚಕವನ್ನು ದುರಸ್ತಿಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
15044 #: modules/demux/caf.c:53
15045 msgid "CAF demuxer"
15046 msgstr ""
15048 #: modules/demux/cdg.c:43
15049 msgid "CDG demuxer"
15050 msgstr "CDG demuxer"
15052 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15053 msgid "Dump module"
15054 msgstr "ತ್ಯಾಜ್ಯದ ಘಟಕ"
15056 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15057 msgid "Dump filename"
15058 msgstr "ತ್ಯಾಜ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
15060 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15061 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15062 msgstr "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15064 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15065 msgid "Append to existing file"
15066 msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
15068 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15069 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15070 msgstr "ಕಡತವು ಇದ್ದರೆ, ಇದು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
15072 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15073 msgid "File dumper"
15074 msgstr "ಕಡತ ಸರಂಜಾಮು"
15076 #: modules/demux/dirac.c:41
15077 msgid "Value to adjust dts by"
15078 msgstr "DTS ನಿಂದ ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಮೌಲ್ಯ"
15080 #: modules/demux/dirac.c:54
15081 msgid "Dirac video demuxer"
15082 msgstr "Dirac ವೀಡಿಯೊ demuxer"
15084 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Seek prevention demux filter"
15087 msgstr "Scene ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
15089 #: modules/demux/flac.c:50
15090 msgid "FLAC demuxer"
15091 msgstr "FLAC demuxer"
15093 #: modules/demux/image.c:44
15094 msgid "ES ID"
15095 msgstr "ES ಗುರುತು"
15097 #: modules/demux/image.c:52
15098 msgid "Decode"
15099 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸು"
15101 #: modules/demux/image.c:54
15102 msgid "Decode at the demuxer stage"
15103 msgstr "Demuxer ಹಂತದಲ್ಲಿ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ"
15105 #: modules/demux/image.c:56
15106 msgid "Forced chroma"
15107 msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
15109 #: modules/demux/image.c:58
15110 msgid ""
15111 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15112 "specified chroma."
15113 msgstr ""
15114 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15115 "specified chroma."
15117 #: modules/demux/image.c:61
15118 msgid "Duration in seconds"
15119 msgstr "ಅವಧಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
15121 #: modules/demux/image.c:63
15122 msgid ""
15123 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15124 "an unlimited play time."
15125 msgstr ""
15126 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15127 "an unlimited play time."
15129 #: modules/demux/image.c:68
15130 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15131 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕವಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
15133 #: modules/demux/image.c:70
15134 msgid "Real-time"
15135 msgstr "ನೈಜ ಸಮಯ"
15137 #: modules/demux/image.c:72
15138 msgid ""
15139 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15140 "input slaves."
15141 msgstr ""
15142 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15143 "input slaves."
15145 #: modules/demux/image.c:76
15146 msgid "Image demuxer"
15147 msgstr "ಚಿತ್ರದ demuxer"
15149 #: modules/demux/image.c:77
15150 msgid "Image"
15151 msgstr "ಚಿತ್ರ"
15153 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15154 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15155 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15156 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15157 msgid "Frames per Second"
15158 msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
15160 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15161 msgid ""
15162 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15163 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15164 msgstr ""
15165 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15166 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15168 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15169 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15170 msgstr "M-JPEG ಕ್ಯಾಮೆರಾ demuxer"
15172 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
15173 msgid "Matroska stream demuxer"
15174 msgstr "ಮ್ಯಾಟ್ರೋಸ್ಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ demuxer"
15176 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
15177 msgid "Respect ordered chapters"
15178 msgstr "ಗೌರವ ಆದೇಶಿಸಿದ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು"
15180 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
15181 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15182 msgstr "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ."
15184 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
15185 msgid "Chapter codecs"
15186 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಕೊಡೆಕ್"
15188 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15189 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15190 msgstr "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ ಅಧ್ಯಾಯ ಕೊಡೆಕ್ ಬಳಸಿ."
15192 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
15193 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15194 msgstr "MKV ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಅದೇ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
15196 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15197 msgid ""
15198 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15199 "good for broken files)."
15200 msgstr ""
15201 "MKV ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಅದೇ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ.ಸಂಪರ್ಕಿತ ಭಾಗಗಳನ್ನು "
15202 "ಹುಡುಕಲು(ಮುರಿದ ಕಡತಗಳಿಗ ಉತ್ತಮವಲ್ಲ)."
15204 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15205 msgid "Seek based on percent not time"
15206 msgstr "ಅನ್ವೇಷಣೆ ಶೇಕಡಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ ಕಾಲವನ್ನಲ್ಲ"
15208 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15209 msgid "Seek based on percent not time."
15210 msgstr "ಅನ್ವೇಷಣೆ ಶೇಕಡಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ ಕಾಲವನ್ನಲ್ಲ"
15212 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
15213 msgid "Dummy Elements"
15214 msgstr "ನಕಲಿ ಅಂಶಗಳು"
15216 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
15217 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15218 msgstr "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15220 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Preload clusters"
15223 msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"
15225 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15226 msgid ""
15227 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15228 msgstr ""
15230 #: modules/demux/mod.c:55
15231 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15232 msgstr "ಶಬ್ದ ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುವುದು ಕ್ರಮಾವಳಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
15234 #: modules/demux/mod.c:56
15235 msgid "Enable reverberation"
15236 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
15238 #: modules/demux/mod.c:57
15239 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15240 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 0)."
15242 #: modules/demux/mod.c:59
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15245 msgstr ""
15246 "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ, ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು 40 ರಿಂದ 200 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು "
15247 "ಇರುತ್ತವೆ."
15249 #: modules/demux/mod.c:61
15250 msgid "Enable megabass mode"
15251 msgstr "Megabass ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
15253 #: modules/demux/mod.c:62
15254 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15255 msgstr "Megabass ಕ್ರಮದ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 0)."
15257 #: modules/demux/mod.c:64
15258 msgid ""
15259 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15260 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15261 msgstr ""
15262 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15263 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15265 #: modules/demux/mod.c:67
15266 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15267 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಪರಿಣಾಮದ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ವರೆಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ೦) ."
15269 #: modules/demux/mod.c:69
15270 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15271 msgstr ""
15272 "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ.ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು 5 ದಿಂದ 40 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ ಇರುತ್ತವೆ."
15274 #: modules/demux/mod.c:74
15275 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15276 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
15278 #: modules/demux/mod.c:85
15279 msgid "Reverberation level"
15280 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ"
15282 #: modules/demux/mod.c:87
15283 msgid "Reverberation delay"
15284 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ"
15286 #: modules/demux/mod.c:89
15287 msgid "Mega bass"
15288 msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"
15290 #: modules/demux/mod.c:92
15291 msgid "Mega bass level"
15292 msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯದ ಮಟ್ಟ"
15294 #: modules/demux/mod.c:94
15295 msgid "Mega bass cutoff"
15296 msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯದ ಗರಿಷ್ಠ ಮಟ್ಟ"
15298 #: modules/demux/mod.c:96
15299 msgid "Surround"
15300 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ"
15302 #: modules/demux/mod.c:99
15303 msgid "Surround level"
15304 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಮಟ್ಟದ"
15306 #: modules/demux/mod.c:101
15307 msgid "Surround delay (ms)"
15308 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
15310 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
15311 msgid "Writer"
15312 msgstr "ಲೇಖಕ"
15314 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
15315 msgid "Composer"
15316 msgstr "ಸಂಯೋಜಕ"
15318 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
15319 msgid "Producer"
15320 msgstr "ನಿರ್ಮಾಪಕ"
15322 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15323 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15324 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15325 msgid "Information"
15326 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
15328 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
15329 msgid "Disclaimer"
15330 msgstr "ಹಕ್ಕುತ್ಯಾಗ"
15332 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
15333 msgid "Requirements"
15334 msgstr "ಅಗತ್ಯಗಳು"
15336 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
15337 msgid "Original Format"
15338 msgstr "ಮೂಲ ಸ್ವರೂಪ"
15340 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
15341 msgid "Display Source As"
15342 msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಹೀಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
15344 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
15345 msgid "Host Computer"
15346 msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"
15348 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
15349 msgid "Performers"
15350 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕರು"
15352 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
15353 msgid "Original Performer"
15354 msgstr "ಮೂಲ ಪ್ರದರ್ಶನಕಾರ"
15356 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
15357 msgid "Providers Source Content"
15358 msgstr "ಪೂರೈಕೆದಾರರ ಮೂಲ ವಿಷಯ"
15360 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15361 msgid "Warning"
15362 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
15364 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
15365 msgid "Software"
15366 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ"
15368 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15369 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15370 msgid "Lyrics"
15371 msgstr "ಸಾಹಿತ್ಯ"
15373 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
15374 msgid "Record Company"
15375 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಕಂಪನಿ"
15377 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
15378 msgid "Model"
15379 msgstr "ಮಾದರಿ"
15381 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Product"
15384 msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ"
15386 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
15387 msgid "Grouping"
15388 msgstr "ಗುಂಪು ಮಾಡುವುದು"
15390 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15391 msgid "Sub-Title"
15392 msgstr "ಉಪ-ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
15394 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15395 msgid "Arranger"
15396 msgstr "ಆಯೋಜಕ"
15398 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15399 msgid "Art Director"
15400 msgstr "ಕಲೆ ನಿರ್ದೇಶಕ"
15402 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15403 msgid "Copyright Acknowledgement"
15404 msgstr "ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ ಸ್ವೀಕೃತಿ"
15406 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15407 msgid "Conductor"
15408 msgstr "ವಾಹಕ"
15410 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15411 msgid "Song Description"
15412 msgstr "ಹಾಡಿನ ವಿವರಣೆ"
15414 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15415 msgid "Liner Notes"
15416 msgstr "ಲೈನರ್ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
15418 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15419 msgid "Phonogram Rights"
15420 msgstr "ಶಬ್ದಚಿಹ್ನೆಯ ಹಕ್ಕುಗಳ"
15422 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15423 msgid "Sound Engineer"
15424 msgstr "ಧ್ವನಿ ಇಂಜಿನಿಯರ್"
15426 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15427 msgid "Soloist"
15428 msgstr "Soloist"
15430 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15431 msgid "Thanks"
15432 msgstr "ವಂದನೆಗಳು"
15434 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15435 msgid "Executive Producer"
15436 msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ ನಿರ್ಮಾಪಕ"
15438 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Encoding Params"
15441 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
15443 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15444 msgid "Vendor"
15445 msgstr ""
15447 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Catalog Number"
15450 msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
15452 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15453 msgid "Keywords"
15454 msgstr ""
15456 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15457 msgid "Explicit"
15458 msgstr ""
15460 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Clean"
15463 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
15465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
15466 msgid "MP4 stream demuxer"
15467 msgstr "MP4 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ demuxer"
15469 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15470 msgid "MP4"
15471 msgstr "MP4"
15473 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Do not seek"
15476 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಬೇಡಿ"
15478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Build index"
15481 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ನಿರ್ಮಿಸಿ ನಂತರ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ "
15483 #: modules/demux/mpc.c:63
15484 msgid "MusePack demuxer"
15485 msgstr "MusePack demuxer"
15487 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15488 msgid ""
15489 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15490 "streams."
15491 msgstr ""
15492 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15493 "streams."
15495 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15496 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15497 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP ಧ್ವನಿ"
15499 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15500 msgid "Audio ES"
15501 msgstr "ಧ್ವನಿ ES"
15503 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15504 msgid "MPEG-4 video"
15505 msgstr "MPEG-4 ವೀಡಿಯೊ"
15507 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15508 msgid "Desired frame rate for the stream."
15509 msgstr ""
15511 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15512 msgid "H264 video demuxer"
15513 msgstr "H264 ವೀಡಿಯೊ demuxer"
15515 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15516 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15517 msgstr ""
15519 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15520 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15521 msgstr "MPEG-I/II ವೀಡಿಯೊ demuxer"
15523 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15524 msgid "Trust MPEG timestamps"
15525 msgstr "MPEG ಸಮಯಮೊಹರನ್ನು ನಂಬಿ"
15527 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15528 msgid ""
15529 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15530 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15531 "calculate from the bitrate instead."
15532 msgstr ""
15533 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15534 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15535 "calculate from the bitrate instead."
15537 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15538 msgid "MPEG-PS demuxer"
15539 msgstr "MPEG-PS demuxer"
15541 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15542 msgid "PS"
15543 msgstr "PS"
15545 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15546 msgid "Extra PMT"
15547 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ PMT"
15549 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15550 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15551 msgstr "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15553 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15554 msgid "Set id of ES to PID"
15555 msgstr "ES  ಯ ಐಡಿಯನ್ನು PIDಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
15557 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15558 msgid ""
15559 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15560 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15561 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15562 msgstr ""
15563 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15564 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15565 "'#duplicate{..., select=\"es=&lt;pid&gt;\"}'."
15567 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15568 msgid "CSA Key"
15569 msgstr "CSA ಕೀಲಿ"
15571 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15572 msgid ""
15573 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15574 msgstr ""
15575 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15577 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15578 msgid "Second CSA Key"
15579 msgstr "ಎರಡನೆಯ CSA ಕೀಲಿ"
15581 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15582 msgid ""
15583 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15584 "bytes)."
15585 msgstr ""
15586 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15587 "bytes)."
15589 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15590 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15591 msgstr "ಅಸಂಕೇತೀಕರಣ ಮಾಡಲು ಪಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ ಬೈಟ್‍ಗಳಲ್ಲಿ "
15593 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15594 #, fuzzy
15595 msgid ""
15596 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15597 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15598 msgstr ""
15599 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15600 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15602 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15603 msgid "Separate sub-streams"
15604 msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಉಪ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್"
15606 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15607 msgid ""
15608 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15609 "off this option when using stream output."
15610 msgstr ""
15611 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15612 "off this option when using stream output."
15614 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15615 msgid ""
15616 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15617 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15618 msgstr ""
15619 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15620 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15622 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15623 msgid "Trust in-stream PCR"
15624 msgstr ""
15626 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15627 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15628 msgstr ""
15630 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Digital TV Standard"
15633 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ದೂರದರ್ಶನ ಮತ್ತು ರೇಡಿಯೊ"
15635 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15636 msgid ""
15637 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
15638 "and subtitles."
15639 msgstr ""
15641 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15642 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15643 msgstr "MPEG-ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15645 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Main audio"
15648 msgstr "ಮೂಲ ಧ್ವನಿ"
15650 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Audio description for the visually impaired"
15653 msgstr "ಈ ಕೋಡೆಕ್ ಗೆ ಯಾವುದೇ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ "
15655 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15658 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"
15660 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15663 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"
15665 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15666 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15667 msgid "Teletext"
15668 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ"
15670 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
15671 msgid "Teletext subtitles"
15672 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
15674 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
15675 msgid "Teletext: additional information"
15676 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ: ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಹಿತಿ"
15678 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15679 msgid "Teletext: program schedule"
15680 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ: ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"
15682 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15683 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15684 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"
15686 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
15687 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15688 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"
15690 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
15691 msgid "clean effects"
15692 msgstr "ಶುದ್ಧ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
15694 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
15695 msgid "hearing impaired"
15696 msgstr "ದುರ್ಬಲಗೊಂಡ ಕೇಳುವಿಕೆ"
15698 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
15699 msgid "visual impaired commentary"
15700 msgstr "ಅಂಧ ವಿವರಣೆ"
15702 #: modules/demux/nsc.c:47
15703 msgid "Windows Media NSC metademux"
15704 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಮೀಡಿಯಾ NSC metademux"
15706 #: modules/demux/nsv.c:49
15707 msgid "NullSoft demuxer"
15708 msgstr "NullSoft demuxer"
15710 #: modules/demux/nuv.c:50
15711 msgid "Nuv demuxer"
15712 msgstr "Nuv demuxer"
15714 #: modules/demux/ogg.c:57
15715 msgid "OGG demuxer"
15716 msgstr "OGG demuxer"
15718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15719 msgid "Show shoutcast adult content"
15720 msgstr "Shoutcast ವಯಸ್ಕರ ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
15722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15723 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15724 msgstr "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15727 msgid "Skip ads"
15728 msgstr "ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
15730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15731 msgid ""
15732 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15733 "prevent adding them to the playlist."
15734 msgstr ""
15735 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15736 "prevent adding them to the playlist."
15738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15739 msgid "M3U playlist import"
15740 msgstr "M3U ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15743 msgid "RAM playlist import"
15744 msgstr "RAM  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15747 msgid "PLS playlist import"
15748 msgstr "PLS  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15751 msgid "B4S playlist import"
15752 msgstr "B4S ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15755 msgid "DVB playlist import"
15756 msgstr "DVB  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15759 msgid "Podcast parser"
15760 msgstr "Podcast parser"
15762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15763 msgid "XSPF playlist import"
15764 msgstr "XSPF  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15767 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15768 msgstr "ಹೊಸ winAmp 5.2 SHOUTcast ಆಮದು ಮಾಡಿ"
15770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15771 msgid "ASX playlist import"
15772 msgstr "ASX  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15775 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15776 msgstr "Kasenna MediaBase parser"
15778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15779 msgid "QuickTime Media Link importer"
15780 msgstr "QuickTime ಮಾಧ್ಯಮ ಕೊಂಡಿಯ ಆಮದು"
15782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15783 msgid "Dummy IFO demux"
15784 msgstr "ನಕಲಿ IFO ಡಿಮಕ್ಸ್"
15786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15787 msgid "iTunes Music Library importer"
15788 msgstr "iTunes ಸಂಗೀತ ಗ್ರಂಥ ಭಂಡಾರದ ಆಮದು"
15790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15791 msgid "WPL playlist import"
15792 msgstr "WPL ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15794 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
15795 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15796 msgid "Podcast Info"
15797 msgstr "Podcast ನ ಮಾಹಿತಿ"
15799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15800 msgid "Podcast Link"
15801 msgstr "Podcast ನ ಕೊಂಡಿ"
15803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15804 msgid "Podcast Copyright"
15805 msgstr "Podcast ನ ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ"
15807 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
15808 msgid "Podcast Category"
15809 msgstr "Podcast ನ ವರ್ಗ"
15811 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15812 msgid "Podcast Keywords"
15813 msgstr "Podcast Keywords"
15815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15816 msgid "Podcast Subtitle"
15817 msgstr "Podcast ನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
15819 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15820 msgid "Podcast Summary"
15821 msgstr "Podcast ನ ಸಾರಾಂಶ"
15823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15824 msgid "Podcast Publication Date"
15825 msgstr "Podcast ನ ಪ್ರಕಟಣೆ ದಿನಾಂಕ"
15827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15828 msgid "Podcast Author"
15829 msgstr "Podcast ನ ಲೇಖಕ"
15831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15832 msgid "Podcast Subcategory"
15833 msgstr "Podcast ನ ಉಪವರ್ಗ"
15835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15836 msgid "Podcast Duration"
15837 msgstr "Podcast ನ ಕಾಲಾವಧಿ"
15839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15840 msgid "Podcast Type"
15841 msgstr "Podcast ನ ವಿಧ"
15843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15844 msgid "Podcast Size"
15845 msgstr "Podcast ನ ಗಾತ್ರ"
15847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15848 #, c-format
15849 msgid "%s bytes"
15850 msgstr "%s ಬೈಟ್ ಗಳು"
15852 #: modules/demux/playlist/qtl.c:242 modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15853 msgid "Mime"
15854 msgstr "ಅಣಕ ನಾಟಕ"
15856 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15857 msgid "Shoutcast"
15858 msgstr "Shoutcast"
15860 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15861 msgid "Listeners"
15862 msgstr "ಕೇಳುಗರು"
15864 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15865 msgid "Load"
15866 msgstr "ಲೋಡ್"
15868 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Total duration"
15871 msgstr "ಶುದ್ಧತ್ವ"
15873 #: modules/demux/pva.c:43
15874 msgid "PVA demuxer"
15875 msgstr "PVA demuxer"
15877 #: modules/demux/rawaud.c:44
15878 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15879 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ ದರವು ಹರ್ಟ್ಜ್ ಆಗಿದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 48000 Hz."
15881 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15882 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15883 msgid "Audio channels"
15884 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು"
15886 #: modules/demux/rawaud.c:47
15887 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15888 msgstr "Audio channels in input stream. Numeric value &gt;0. Default is 2."
15890 #: modules/demux/rawaud.c:49
15891 msgid "FOURCC code of raw input format"
15892 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ FOURCC ಸಂಕೇತ"
15894 #: modules/demux/rawaud.c:51
15895 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15896 msgstr "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15898 #: modules/demux/rawaud.c:53
15899 msgid "Forces the audio language"
15900 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
15902 #: modules/demux/rawaud.c:54
15903 #, fuzzy
15904 msgid ""
15905 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15906 "Default is 'eng'."
15907 msgstr ""
15908 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15909 "Default is 'eng'. "
15911 #: modules/demux/rawaud.c:64
15912 msgid "Raw audio demuxer"
15913 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಧ್ವನಿ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15915 #: modules/demux/rawdv.c:43
15916 msgid ""
15917 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15918 msgstr ""
15919 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15921 #: modules/demux/rawdv.c:51
15922 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15923 msgstr "DV (ಡಿಜಿಟಲ್ ವಿಡಿಯೋ) ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15925 #: modules/demux/rawvid.c:44
15926 msgid ""
15927 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15928 "30000/1001 or 29.97"
15929 msgstr ""
15930 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15931 "30000/1001 or 29.97"
15933 #: modules/demux/rawvid.c:48
15934 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15935 msgstr "ಇದು ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಅಗಲವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
15937 #: modules/demux/rawvid.c:52
15938 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15939 msgstr "ಇದು ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
15941 #: modules/demux/rawvid.c:55
15942 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15943 msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ(ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ)"
15945 #: modules/demux/rawvid.c:56
15946 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15947 msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ.ಇದು ನಾಲ್ಕು ಪಾತ್ರದ ವಾಕ್ಯ."
15949 #: modules/demux/rawvid.c:64
15950 msgid "Raw video demuxer"
15951 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15953 #: modules/demux/real.c:71
15954 msgid "Real demuxer"
15955 msgstr "ನೈಜ್ಯ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15957 #: modules/demux/sid.cpp:53
15958 msgid "C64 sid demuxer"
15959 msgstr "C64 sid demuxer"
15961 #: modules/demux/smf.c:727
15962 msgid "SMF demuxer"
15963 msgstr "SMF demuxer"
15965 #: modules/demux/stl.c:43
15966 msgid "EBU STL subtitles parser"
15967 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
15969 #: modules/demux/subtitle.c:53
15970 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15971 msgstr "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15973 #: modules/demux/subtitle.c:55
15974 msgid ""
15975 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15976 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15977 msgstr ""
15978 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15979 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15981 #: modules/demux/subtitle.c:58
15982 msgid ""
15983 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15984 "always work."
15985 msgstr ""
15986 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15987 "always work."
15989 #: modules/demux/subtitle.c:60
15990 msgid "Override the default track description."
15991 msgstr "Override the default track description."
15993 #: modules/demux/subtitle.c:72
15994 msgid "Text subtitle parser"
15995 msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
15997 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15998 msgid "Subtitle delay"
15999 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಳಂಬ"
16001 #: modules/demux/subtitle.c:82
16002 msgid "Subtitle format"
16003 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವರೂಪ"
16005 #: modules/demux/subtitle.c:85
16006 msgid "Subtitle description"
16007 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿವರಣೆ"
16009 #: modules/demux/tta.c:46
16010 msgid "TTA demuxer"
16011 msgstr "TTA demuxer"
16013 #: modules/demux/ty.c:59
16014 msgid "TY"
16015 msgstr "TY"
16017 #: modules/demux/ty.c:60
16018 msgid "TY Stream audio/video demux"
16019 msgstr "TY ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಧ್ವನಿ/ವಿಡಿಯೋ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16021 #: modules/demux/ty.c:770
16022 msgid "Closed captions 2"
16023 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 2"
16025 #: modules/demux/ty.c:771
16026 msgid "Closed captions 3"
16027 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 3"
16029 #: modules/demux/ty.c:772
16030 msgid "Closed captions 4"
16031 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 4"
16033 #: modules/demux/vc1.c:44
16034 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16035 msgstr "VC-1 ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬೇಕಾದ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ವೇಗ."
16037 #: modules/demux/vc1.c:50
16038 msgid "VC1 video demuxer"
16039 msgstr "VC1 ವೀಡಿಯೊ  ಡಿಮಕ್ಸ್ರ್"
16041 #: modules/demux/vobsub.c:51
16042 msgid "Vobsub subtitles parser"
16043 msgstr "Vobsub ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಪಾರ್ಸರ್"
16045 #: modules/demux/voc.c:43
16046 msgid "VOC demuxer"
16047 msgstr "VOC ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16049 #: modules/demux/wav.c:52
16050 msgid "WAV demuxer"
16051 msgstr "WAV ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16053 #: modules/demux/xa.c:44
16054 msgid "XA demuxer"
16055 msgstr "XA ಡಿಕ್ಸರ್"
16057 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
16058 msgid "Unknown category"
16059 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ವರ್ಗ"
16061 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16062 msgid "Closed captions"
16063 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
16065 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16066 msgid "Textual audio descriptions"
16067 msgstr "ಗ್ರಾಂಥಿಕ ಧ್ವನಿ ವಿವರಣೆಗಳು"
16069 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16070 msgid "Ticker text"
16071 msgstr "Ticker ಪಠ್ಯ"
16073 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16074 msgid "Active regions"
16075 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರದೇಶಗಳು"
16077 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16078 msgid "Semantic annotations"
16079 msgstr "ಲಾಕ್ಷಣಿಕ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
16081 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16082 msgid "Transcript"
16083 msgstr "ಪ್ರತಿಲಿಪಿ"
16085 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16086 msgid "Linguistic markup"
16087 msgstr "ಭಾಷಾ ಮಾರ್ಕ್ಅಪ್"
16089 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16090 msgid "Cue points"
16091 msgstr "ಸಂಕೇತ ಅಂಕಗಳು"
16093 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16094 msgid "Subtitles (images)"
16095 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (ಚಿತ್ರಗಳು)"
16097 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16098 msgid "Slides (text)"
16099 msgstr "ಚಿತ್ರಫಲಕಗಳು (ಪಠ್ಯ)"
16101 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16102 msgid "Slides (images)"
16103 msgstr "ಚಿತ್ರಫಲಕಗಳು (ಚಿತ್ರಗಳು)"
16105 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
16106 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
16107 msgid "About VLC media player"
16108 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಬಗ್ಗೆ"
16110 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
16111 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
16112 msgid "Credits"
16113 msgstr "ಶ್ರೇಯ"
16115 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
16116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
16117 msgid "License"
16118 msgstr "ಪರವಾನಿಗೆ"
16120 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
16121 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
16122 msgid "Authors"
16123 msgstr "ಲೇಖಕರು"
16125 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
16126 msgid ""
16127 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16128 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಮತ್ತು VideoLAN Videolan ಸಂಘದ ವ್ಯಾಪಾರ ಮುದ್ರೆಯಾಗಿದೆ."
16130 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
16131 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
16132 msgid ""
16133 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16134 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16135 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16136 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16137 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16138 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16139 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16140 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16141 msgstr ""
16142 "&lt;p&gt;VLC media player is a free and open source media player, encoder, "
16143 "and streamer made by the volunteers of the &lt;a href=\"http://www.videolan."
16144 "org/\"&gt;&lt;span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\"&gt;"
16145 "VideoLAN&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;VLC uses its "
16146 "internal codecs, works on essentially every popular platform, and can read "
16147 "almost all files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and other media "
16148 "formats!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
16149 "\"&gt;&lt;span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\"&gt;Help "
16150 "and join us!&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;"
16152 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
16153 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16154 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
16155 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
16156 msgid "Playlist parsers"
16157 msgstr ""
16159 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
16160 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16161 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
16162 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
16163 msgid "Service Discovery"
16164 msgstr ""
16166 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
16167 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
16168 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Interfaces"
16171 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
16173 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
16174 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
16175 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Art and meta fetchers"
16178 msgstr "Lua ಪರ್ಯಾಯ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತಹ"
16180 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
16181 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16182 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
16183 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
16184 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
16185 msgid "Extensions"
16186 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
16188 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
16189 msgid "Show Installed Only"
16190 msgstr ""
16192 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
16193 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
16194 msgid "Find more addons online"
16195 msgstr ""
16197 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
16198 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
16199 msgid "Addons Manager"
16200 msgstr ""
16202 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
16203 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
16204 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
16205 msgid "Installed"
16206 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ"
16208 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16209 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
16210 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
16211 msgid "Name"
16212 msgstr "ಹೆಸರು"
16214 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16215 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
16216 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
16217 msgid "Author"
16218 msgstr "ಲೇಖಕ"
16220 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
16221 msgid "Uninstall"
16222 msgstr "ಅಸ್ಥಾಪಿಸು"
16224 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
16225 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
16226 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
16227 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
16228 msgid "Skins"
16229 msgstr "ಚರ್ಮಗಳು"
16231 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16232 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
16233 msgid "2 Pass"
16234 msgstr "2 ಪಾಸ್"
16236 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16237 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
16238 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
16239 msgid "Preamp"
16240 msgstr "ಪೂರ್ವವರ್ಧನೆ"
16242 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
16243 msgid "Enable dynamic range compressor"
16244 msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೋಚಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
16246 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
16247 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
16248 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16249 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
16250 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16251 msgid "Reset"
16252 msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
16254 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16255 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
16256 msgid "Attack"
16257 msgstr "ಆಕ್ರಮಣ"
16259 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16260 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
16261 msgid "Release"
16262 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ"
16264 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
16265 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
16266 msgid "Threshold"
16267 msgstr "ಮಿತಿ"
16269 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
16270 msgid "Enable Spatializer"
16271 msgstr "Spatializer ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
16273 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
16274 msgid "Headphone virtualization"
16275 msgstr "ಹೆಡ್‍ಫೊನ್ ವಾಸ್ತವೀಕರಣ"
16277 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
16278 msgid "Volume normalization"
16279 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಸಾಮಾನ್ಯೀಕರಣ"
16281 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
16282 msgid "Maximum level"
16283 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಮಟ್ಟ"
16285 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
16286 msgid "Filter"
16287 msgstr "ಶೋಧಕ"
16289 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
16290 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
16291 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
16292 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16293 msgid "Audio Effects"
16294 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
16296 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
16297 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
16298 msgid "Duplicate current profile..."
16299 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿವರವನ್ನು ನಕಲಿಸಿ ..."
16301 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
16302 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
16303 msgid "Organize Profiles..."
16304 msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."
16306 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
16307 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
16308 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16309 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿವರವನ್ನು ಹೊಸ ವಿವರಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಿ"
16311 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
16312 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
16313 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
16314 msgid "Enter a name for the new profile:"
16315 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
16317 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
16318 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
16319 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16320 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
16321 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
16322 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
16323 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16324 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
16325 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16326 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16327 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16328 msgid "Save"
16329 msgstr "ಉಳಿಸಿ"
16331 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16332 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16333 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16334 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಅನನ್ಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
16336 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16337 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16338 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16339 msgstr "ಅದೇ ಹೆಸರಿನ ಅನೇಕ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
16341 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16342 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16343 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16344 msgid "Remove a preset"
16345 msgstr "ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
16347 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16348 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16349 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16350 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16351 msgstr "ನೀವು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
16353 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16354 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16355 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16356 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16357 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16358 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16359 msgid "Remove"
16360 msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
16362 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16363 msgid "Add new Preset..."
16364 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
16366 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16367 msgid "Organize Presets..."
16368 msgstr "ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."
16370 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16371 msgid "Save current selection as new preset"
16372 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯಂತೆ ಉಳಿಸಿ"
16374 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16375 msgid "Enter a name for the new preset:"
16376 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
16378 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16379 msgid "Bookmarks"
16380 msgstr "ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚುಗಳು"
16382 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16383 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16384 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16385 msgid "Add"
16386 msgstr "ಸೇರಿಸಿ"
16388 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16389 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16390 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16391 msgid "Clear"
16392 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
16394 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16395 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16396 msgid "Edit"
16397 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
16399 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16400 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16401 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16402 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16403 msgid "Time"
16404 msgstr "ಸಮಯ"
16406 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16407 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16408 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16409 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16410 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16411 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16412 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16413 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16414 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16415 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16416 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16417 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16418 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16419 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
16420 msgid "OK"
16421 msgstr "ಸರಿ"
16423 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16424 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16425 msgid "Untitled"
16426 msgstr "ಹೆಸರಿಡದ"
16428 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16429 msgid "No input"
16430 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಇಲ್ಲ"
16432 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16433 msgid ""
16434 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16435 msgstr ""
16436 "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್‍ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚು ಕೆಲಸ  ಮಾಡಬೇಕೆಂದರೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ "
16437 "ಆಗುತಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ವಿರಾಮದಲ್ಲಿರಬೇಕು."
16439 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16440 msgid "Input has changed"
16441 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬದಲಾಗಿದೆ"
16443 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16444 msgid ""
16445 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16446 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16447 msgstr ""
16448 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16449 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16451 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16452 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16453 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16454 msgid "Backward"
16455 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ"
16457 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16458 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16459 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Seek backward"
16462 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ "
16464 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16465 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16466 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16467 msgid "Forward"
16468 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ"
16470 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16471 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16472 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Seek forward"
16475 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"
16477 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Playback position"
16480 msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ"
16482 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Playback time"
16485 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರ"
16487 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16488 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Go to previous item"
16491 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
16493 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16494 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16495 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Go to next item"
16498 msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
16500 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16501 msgid "Convert & Stream"
16502 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ &amp; ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
16504 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16505 msgid "Go!"
16506 msgstr "ಹೋಗಿ!"
16508 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16509 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16510 msgid "Drop media here"
16511 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಿಡಿ"
16513 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16514 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16515 msgid "Open media..."
16516 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
16518 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16519 msgid "Choose Profile"
16520 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
16522 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16523 msgid "Customize..."
16524 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಗೊಳಿಸಿ..."
16526 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16527 msgid "Choose Destination"
16528 msgstr "ಗುರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
16530 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16531 msgid "Choose an output location"
16532 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
16534 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16535 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16536 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16537 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16538 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16539 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16540 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16541 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16542 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16543 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
16544 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16545 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16546 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16547 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
16548 msgid "Browse..."
16549 msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ ..."
16551 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16552 msgid "Setup Streaming..."
16553 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ..."
16555 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Select Streaming Method"
16558 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ವಿಧಾನ"
16560 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16561 msgid "Save as File"
16562 msgstr "ಕಡತದ ರೀತಿ ಉಳಿಸಿ"
16564 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16565 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16566 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16567 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16568 msgid "Stream"
16569 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
16571 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16572 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16573 msgid "Apply"
16574 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ"
16576 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16577 msgid "Save as new Profile..."
16578 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿವರದ ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ"
16580 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16581 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16582 msgid "Encapsulation"
16583 msgstr "ಕೋಶೀಕರಣ"
16585 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16586 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16587 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16588 msgid "Video codec"
16589 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"
16591 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16592 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16593 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16594 msgid "Audio codec"
16595 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಂಕೇತಕ"
16597 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16598 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16599 msgid "Keep original video track"
16600 msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
16602 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16603 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16604 msgid "Resolution"
16605 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
16607 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16608 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16609 msgid ""
16610 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16611 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16612 msgstr ""
16613 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16614 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16616 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16617 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16618 msgid "Scale"
16619 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ"
16621 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16622 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16623 msgid "Keep original audio track"
16624 msgstr "ಮೂಲ ಹಾಡನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
16626 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16627 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16628 msgid "Overlay subtitles on the video"
16629 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ ಹೊದಿಸಿ"
16631 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16632 msgid "Stream Destination"
16633 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"
16635 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16636 msgid "Stream Announcement"
16637 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕಟಣೆ"
16639 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16640 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16641 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16642 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16643 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16644 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16645 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16646 msgid "Address"
16647 msgstr "ವಿಳಾಸ"
16649 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16650 msgid "TTL"
16651 msgstr "TTL"
16653 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16654 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16655 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16656 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16657 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16658 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16659 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16660 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16661 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16662 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16663 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16664 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16665 msgid "Port"
16666 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
16668 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16669 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16670 msgid "SAP Announcement"
16671 msgstr "SAP ಪ್ರಕಟಣೆ"
16673 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16674 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16675 msgid "HTTP Announcement"
16676 msgstr "HTTP ಪ್ರಕಟಣೆ"
16678 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16679 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16680 msgid "RTSP Announcement"
16681 msgstr "RTSP ಪ್ರಕಟಣೆ"
16683 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16684 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16685 msgid "Export SDP as file"
16686 msgstr "SDP ಯನ್ನು ಕಡತದ ಹಾಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ"
16688 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16689 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16690 msgid "Channel Name"
16691 msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಹೆಸರು"
16693 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16694 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16695 msgid "SDP URL"
16696 msgstr "SDP URL"
16698 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16699 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16700 msgstr "HTTP ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ಗೆ ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಕಂಟೇನರ್ ಸ್ವರೂಪ"
16702 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16703 msgid ""
16704 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16705 "technical reasons."
16706 msgstr ""
16707 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16708 "technical reasons."
16710 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16711 msgid "Remove a profile"
16712 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
16714 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16715 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16716 msgstr "ನೀವು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
16718 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16719 msgid "Save as new profile"
16720 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರದ ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ"
16722 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16723 msgid "%@ stream to %@:%@"
16724 msgstr "%@ stream to %@:%@"
16726 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16727 msgid "No Address given"
16728 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ನೀಡಿಲ್ಲ"
16730 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16731 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16732 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಲು , ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ತಲುಪಬೇಕಾದ ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
16734 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16735 msgid "No Channel Name given"
16736 msgstr "ಯಾವುದೇ ಚಾನೆಲ್ ಹೆಸರು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
16738 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16739 msgid ""
16740 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16741 msgstr ""
16742 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16744 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16745 msgid "No SDP URL given"
16746 msgstr "ಯಾವುದೇ SDP URL ನೀಡಿಲ್ಲ"
16748 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16749 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16750 msgstr "ಒಂದು SDP ಗಳು ರಫ್ತು ಮನವಿ ಇದೆ. ಆದರೆ ಯಾವುದೇ URL ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
16752 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16753 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16754 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16755 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16756 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
16757 msgid "Custom"
16758 msgstr "ಪದ್ಧತಿ"
16760 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16761 msgid "Remember"
16762 msgstr ""
16764 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16765 msgid "Random On"
16766 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ"
16768 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16769 msgid "Repeat Off"
16770 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಲ್ಲ"
16772 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16773 msgid "Errors and Warnings"
16774 msgstr "ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
16776 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16777 msgid "Clean up"
16778 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಿ"
16780 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Play/Pause the current media"
16783 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಅಥವಾ ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
16785 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Go to the previous item"
16788 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
16790 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16791 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16792 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
16794 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Leave fullscreen mode"
16797 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಬಿಡಿ"
16799 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16800 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16801 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16802 msgid "Volume"
16803 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್"
16805 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Adjust the volume"
16808 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
16810 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16811 msgid "Adjust the current playback position"
16812 msgstr ""
16814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16815 msgid "Video device"
16816 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನ"
16818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16819 msgid ""
16820 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16821 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16822 "menu."
16823 msgstr ""
16824 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16825 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16826 "menu."
16828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16829 msgid "Opaqueness"
16830 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
16832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16833 msgid ""
16834 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16835 "is fully transparent."
16836 msgstr ""
16837 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16838 "is fully transparent."
16840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16841 msgid "Black screens in fullscreen"
16842 msgstr "ಕಪ್ಪು ಪರದೆಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣಪರದೆ"
16844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16845 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16846 msgstr ""
16847 "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16850 msgid "Show Fullscreen controller"
16851 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
16853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16854 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16855 msgstr "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16858 msgid "Auto-playback of new items"
16859 msgstr "ಹೊಸ ಐಟಂಗಳ ಸ್ವಯಂ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
16861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16862 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16863 msgstr "ಹೊಸ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ."
16865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16866 msgid "Keep Recent Items"
16867 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
16869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16870 msgid ""
16871 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16872 "disabled here."
16873 msgstr ""
16874 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16875 "disabled here."
16877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16878 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16879 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16880 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
16882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16883 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16884 msgstr ""
16885 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯನ್ನು ದೂರದಿಂದಲೇ Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು."
16887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16888 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16889 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16890 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ "
16892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16893 msgid ""
16894 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16895 "you can choose to control the global system volume instead."
16896 msgstr ""
16897 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC Apple ರಿಮೋಟ್ ತನ್ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ, "
16898 "ನೀವು ಬದಲಿಗೆ ಜಾಗತಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
16900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16901 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16902 msgid "Display VLC status menu icon"
16903 msgstr ""
16905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16906 #, fuzzy
16907 msgid ""
16908 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16909 "to disable it (restart required)."
16910 msgstr ""
16911 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC Apple ರಿಮೋಟ್ ತನ್ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ, "
16912 "ನೀವು ಬದಲಿಗೆ ಜಾಗತಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
16914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16915 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16916 msgstr "Apple  ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
16918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16919 msgid ""
16920 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16921 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16922 msgstr ""
16923 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯು ನಿಮ್ಮ Apple ರಿಮೋಟ್‍ನಿಂದ ಮುಂದಿನ ಅಥವಾ ಹಿಂದಿನ ಐಟಂಗೆ "
16924 "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ ಆ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
16926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16927 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16928 msgid "Control playback with media keys"
16929 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳ ಮೂಲಕ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
16931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16932 msgid ""
16933 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16934 "keyboards."
16935 msgstr ""
16936 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯು ಆಧುನಿಕ Apple ಕೀಬೋರ್ಡ್‍ಗಳ ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು "
16937 "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು."
16939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16940 msgid "Run VLC with dark interface style"
16941 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಗಾಢ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ"
16943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16944 msgid ""
16945 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16946 "the grey interface style is used."
16947 msgstr ""
16948 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16949 "the grey interface style is used."
16951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16952 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16953 msgid "Use the native fullscreen mode"
16954 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಿ"
16956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16957 msgid ""
16958 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16959 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16960 "later."
16961 msgstr ""
16962 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16963 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16964 "later."
16966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16967 msgid "Resize interface to the native video size"
16968 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿ"
16970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16971 msgid ""
16972 "You have two choices:\n"
16973 " - The interface will resize to the native video size\n"
16974 " - The video will fit to the interface size\n"
16975 " By default, interface resize to the native video size."
16976 msgstr ""
16977 "You have two choices:\n"
16978 " - The interface will resize to the native video size\n"
16979 " - The video will fit to the interface size\n"
16980 " By default, interface resize to the native video size."
16982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16983 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16984 msgid "Pause the video playback when minimized"
16985 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ ವೀಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು  ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
16987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16988 msgid ""
16989 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16990 "minimizing the window."
16991 msgstr ""
16992 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ, ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು "
16993 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
16995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16996 msgid "Allow automatic icon changes"
16997 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಐಕಾನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
16999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
17000 msgid ""
17001 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17002 msgstr ""
17003 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
17006 msgid "Lock Aspect Ratio"
17007 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಲಾಕ್‍ಮಾಡಿ"
17009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
17012 msgstr "ಫುಲ್ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು \"ನಿರ್ಗಮಿಸಿ\" ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
17014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17015 msgid ""
17016 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
17017 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
17018 "Preferences."
17019 msgstr ""
17021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
17022 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17023 msgstr "ಹಿಂದಿನದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸಿ &amp; ಮುಂದಿನ ಗುಂಡಿಗಳು"
17025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17026 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17027 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
17030 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17031 msgstr "ಕಲೆಸಿರುವುದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸಿ &amp; ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಗುಂಡಿಗಳು"
17033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17034 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17035 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಕಲೆಸುವ ಮತ್ತು ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
17038 msgid "Show Audio Effects Button"
17039 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
17041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17042 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17043 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
17046 msgid "Show Sidebar"
17047 msgstr "ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
17049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
17050 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17051 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳ ಪಟ್ಟಿಮಾಡುವಲ್ಲಿ  ಒಂದು ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17054 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
17055 msgid "Control external music players"
17056 msgstr ""
17058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17059 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17060 msgstr ""
17062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17063 msgid "Use large text for list views"
17064 msgstr ""
17066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17067 msgid "Do nothing"
17068 msgstr "ಏನೂ ಮಾಡಬೇಡಿ"
17070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17071 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17072 msgstr ""
17074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17075 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17076 msgstr ""
17078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17079 msgid "Continue playback where you left off"
17080 msgstr ""
17082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
17083 msgid ""
17084 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17085 "open one of those, playback will continue."
17086 msgstr ""
17088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
17089 msgid "Ask"
17090 msgstr "ಕೇಳಿ"
17092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
17093 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
17094 msgid "Always"
17095 msgstr "ಯಾವಾಗಲು"
17097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
17098 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
17099 msgid "Never"
17100 msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ"
17102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
17103 msgid "Maximum Volume displayed"
17104 msgstr "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವ ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
17106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17107 msgid "Mac OS X interface"
17108 msgstr "Mac OS X ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
17110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
17111 msgid "Appearance"
17112 msgstr "ನೋಟ"
17114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
17115 msgid "Behavior"
17116 msgstr "ವರ್ತನೆ"
17118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
17119 msgid "Apple Remote and media keys"
17120 msgstr "Apple ರಿಮೋಟ್ ಮತ್ತು ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳು"
17122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
17123 msgid "Video output"
17124 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
17126 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
17127 msgid "Remove old preferences?"
17128 msgstr "ಹಳೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
17130 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
17131 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17132 msgstr "VLC ಯ ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯ ಆದ್ಯತಾ ಕಡತಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
17134 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
17135 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17136 msgstr "ಅನುಪಯುಕ್ತಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ ಮತ್ತು VLC ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
17138 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
17139 #, c-format
17140 msgid "Level %i"
17141 msgstr ""
17143 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
17144 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17145 msgid "Smaller"
17146 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ"
17148 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
17149 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17150 msgid "Small"
17151 msgstr "ಚಿಕ್ಕ"
17153 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
17154 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17155 msgid "Large"
17156 msgstr "ದೊಡ್ಡ"
17158 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
17159 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17160 msgid "Larger"
17161 msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ"
17163 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
17164 msgid "Check for Update..."
17165 msgstr "ನವೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
17167 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
17168 msgid "Preferences..."
17169 msgstr "ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯಗಳು..."
17171 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
17172 msgid "Services"
17173 msgstr "ಸೇವೆಗಳು"
17175 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
17176 msgid "Hide VLC"
17177 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
17179 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17180 msgid "Hide Others"
17181 msgstr "ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ"
17183 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17184 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17185 msgid "Show All"
17186 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
17188 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
17189 msgid "Quit VLC"
17190 msgstr "VLC ಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ"
17192 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
17193 msgid "1:File"
17194 msgstr "1: ಕಡತ"
17196 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
17197 msgid "Advanced Open File..."
17198 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಕಡತ ತೆರೆಯುವಿಕೆ..."
17200 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
17201 msgid "Open File..."
17202 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17204 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17205 msgid "Open Disc..."
17206 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17208 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17209 msgid "Open Network..."
17210 msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17212 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17213 msgid "Open Capture Device..."
17214 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17216 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17217 msgid "Open Recent"
17218 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನವುಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
17220 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17221 msgid "Close Window"
17222 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
17224 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
17225 msgid "Convert / Stream..."
17226 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿನೆ/ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ..."
17228 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17229 msgid "Save Playlist..."
17230 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ ..."
17232 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
17233 msgid "Reveal in Finder"
17234 msgstr "ಫೈಂಡರ್ನಲ್ಲಿ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17237 msgid "Cut"
17238 msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ"
17240 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17241 msgid "Copy"
17242 msgstr "ನಕಲುಮಾಡಿ"
17244 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17245 msgid "Paste"
17246 msgstr "ಅಂಟಿಸಿ"
17248 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
17249 msgid "Select All"
17250 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
17252 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Find"
17255 msgstr "ಹುಡುಕಿ: %s"
17257 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
17258 msgid "View"
17259 msgstr "ನೋಟ"
17261 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17262 msgid "Playlist Table Columns"
17263 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಕೋಷ್ಟಕದ ಕಾಲಮ್ಗಳು"
17265 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
17266 msgid "Playback"
17267 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"
17269 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17270 msgid "Playback Speed"
17271 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ ವೇಗ"
17273 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
17274 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17275 msgid "Track Synchronization"
17276 msgstr "ಹಾಡಿನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
17278 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
17279 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17280 msgid "A→B Loop"
17281 msgstr "A → B ಲೂಪ್"
17283 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
17284 msgid "Quit after Playback"
17285 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ನಂತರ ತ್ಯಜಿಸಿ"
17287 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17288 msgid "Step Forward"
17289 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"
17291 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
17292 msgid "Step Backward"
17293 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ"
17295 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
17296 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17297 msgid "Jump to Time"
17298 msgstr ""
17300 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17301 msgid "Increase Volume"
17302 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17305 msgid "Decrease Volume"
17306 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
17308 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
17309 msgid "Audio Device"
17310 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಾಧನ"
17312 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
17313 msgid "Half Size"
17314 msgstr "ಅರ್ಧ ಗಾತ್ರ"
17316 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
17317 msgid "Normal Size"
17318 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಾತ್ರ"
17320 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
17321 msgid "Double Size"
17322 msgstr "ಎರಡರಷ್ಟು ಗಾತ್ರ"
17324 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
17325 msgid "Fit to Screen"
17326 msgstr "ಪರದೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
17328 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17329 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17330 msgid "Float on Top"
17331 msgstr "ಮೇಲೆ ತೇಲಿಸಿ"
17333 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
17334 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
17335 msgid "Fullscreen Video Device"
17336 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವಿಡಿಯೋ ಸಾಧನ"
17338 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
17339 #: modules/video_filter/postproc.c:201
17340 msgid "Post processing"
17341 msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ"
17343 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
17344 msgid "Add Subtitle File..."
17345 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
17347 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
17348 msgid "Subtitles Track"
17349 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
17351 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17352 msgid "Text Size"
17353 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರ"
17355 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17356 msgid "Text Color"
17357 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ"
17359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17360 msgid "Outline Thickness"
17361 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ದಪ್ಪ"
17363 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17364 msgid "Background Opacity"
17365 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
17367 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17368 msgid "Background Color"
17369 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಬಣ್ಣ"
17371 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17372 msgid "Transparent"
17373 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ"
17375 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17376 msgid "Index"
17377 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ"
17379 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17380 msgid "Window"
17381 msgstr "ಕಿಟಕಿ"
17383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17384 msgid "Minimize"
17385 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿ"
17387 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17388 msgid "Player..."
17389 msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್..."
17391 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17392 msgid "Main Window..."
17393 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿ..."
17395 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17396 msgid "Audio Effects..."
17397 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳು..."
17399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17400 msgid "Video Effects..."
17401 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಣಾಮಗಳು..."
17403 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17404 msgid "Bookmarks..."
17405 msgstr "ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚುಗಳು"
17407 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17408 msgid "Playlist..."
17409 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ತಿ"
17411 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17412 msgid "Media Information..."
17413 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾಹಿತಿ"
17415 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17416 msgid "Messages..."
17417 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು..."
17419 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17420 msgid "Errors and Warnings..."
17421 msgstr "ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು..."
17423 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17424 msgid "Bring All to Front"
17425 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮುಂದಕ್ಕೆ ತರಿಸಿ"
17427 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17428 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
17429 msgid "Help"
17430 msgstr "ಸಹಾಯ"
17432 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17433 msgid "VLC media player Help..."
17434 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಸಹಾಯ ..."
17436 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17437 msgid "Online Documentation..."
17438 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ದಾಖಲೆ ..."
17440 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17441 msgid "VideoLAN Website..."
17442 msgstr "Videolan ವೆಬ್ ಸೈಟ್ ..."
17444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17445 msgid "Make a donation..."
17446 msgstr "ಕೊಡುಗೆ ಮಾಡಿ ..."
17448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17449 msgid "Online Forum..."
17450 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ವೇದಿಕೆ ..."
17452 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17453 msgid "File Format:"
17454 msgstr "ಕಡತದ ಸ್ವರೂಪ:"
17456 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17457 msgid "Extended M3U"
17458 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ M3U"
17460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17461 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17462 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17465 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
17466 msgid "HTML playlist"
17467 msgstr "HTML ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"
17469 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17470 msgid "Save Playlist"
17471 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
17473 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17474 msgid "Search in Playlist"
17475 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ"
17477 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17480 msgstr ""
17481 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17483 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17484 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17485 msgstr ""
17487 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17488 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17489 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
17490 msgid "Subscribe"
17491 msgstr "ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ"
17493 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17494 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17495 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
17496 msgid "Unsubscribe"
17497 msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ"
17499 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17500 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
17501 msgid "Subscribe to a podcast"
17502 msgstr "ಒಂದು ಪೋಡ್ಕಾಸ್ಟ್ ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ"
17504 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17505 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
17506 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17507 msgstr "ಚಂದಾದಾರರಾಗಲು ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
17509 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17510 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17511 msgstr "ಒಂದು ಪೋಡ್ಕಾಸ್ಟ್ ನ ಚಂದಾ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
17513 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17514 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17515 msgstr "ನೀವು ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿರುವ ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:"
17517 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17518 msgid "Check for album art and metadata?"
17519 msgstr ""
17521 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17522 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17523 msgstr ""
17525 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17526 msgid "No, Thanks"
17527 msgstr "ಬೇಡ, ಧನ್ಯವಾದಗಳು"
17529 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17530 msgid ""
17531 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17532 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17533 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17534 "trusted services in an anonymized form."
17535 msgstr ""
17537 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17538 msgid "LIBRARY"
17539 msgstr "ಗ್ರಂಥ ಸಂಗ್ರಹ"
17541 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17542 msgid "MY COMPUTER"
17543 msgstr "ಮೈ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"
17545 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17546 msgid "DEVICES"
17547 msgstr "ಸಾಧನಗಳು"
17549 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17550 msgid "LOCAL NETWORK"
17551 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲ"
17553 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17554 msgid "INTERNET"
17555 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್"
17557 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17558 msgid "Show/Hide Playlist"
17559 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
17561 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17562 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17563 msgid "Repeat"
17564 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
17566 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17569 msgstr ""
17570 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
17571 "off."
17573 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17574 #: share/lua/http/index.html:239
17575 msgid "Shuffle"
17576 msgstr "ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಿ"
17578 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17579 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17580 #, fuzzy, c-format
17581 msgid "Volume: %i %%"
17582 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ %ld%%"
17584 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17585 msgid "Full Volume"
17586 msgstr "ಪೂರ್ಣ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
17588 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Open Audio Effects window"
17591 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
17593 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17594 msgid "Open Source"
17595 msgstr "ತೆರೆದ ಮೂಲ"
17597 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17598 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17599 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪತ್ತೆಕಾರಕ (MRL)"
17601 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17602 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17603 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17604 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17605 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17606 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17607 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17608 msgid "Open"
17609 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ"
17611 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Stream output:"
17614 msgstr "Output ಅನ್ನು ಪ್ರವಾಹಿಸಿ"
17616 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17617 msgid "Settings..."
17618 msgstr "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು..."
17620 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Choose media input type"
17623 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
17625 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17626 msgid "Disc"
17627 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್"
17629 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17630 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17631 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17632 msgid "Network"
17633 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
17635 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17636 msgid "Capture"
17637 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿ"
17639 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17640 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17641 msgid "Choose a file"
17642 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17645 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Select a file for playback"
17648 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
17650 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17651 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17652 msgstr "ಕಡತ ಬದಲು ಒಂದು ಕೊಳವೆಯಂತೆ ನಡೆಸಿಕೂಳ್ಳಿ"
17654 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17655 msgid "Play another media synchronously"
17656 msgstr "ಏಕಕಾಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತೊಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
17658 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17659 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17660 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17661 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17662 msgid "Choose..."
17663 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ..."
17665 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17668 msgstr ""
17669 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17670 "selected file."
17672 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17673 msgid "Custom playback"
17674 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
17676 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17677 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17678 msgstr "VIDEO_TS / BDMV ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
17680 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17681 msgid "Insert Disc"
17682 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸೇರಿಸಿ"
17684 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17685 msgid "Disable DVD menus"
17686 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
17688 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17689 msgid "Enable DVD menus"
17690 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
17692 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17693 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17694 msgid "IP Address"
17695 msgstr "IP ವಿಳಾಸ"
17697 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17698 msgid ""
17699 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17700 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17701 "press the button below."
17702 msgstr ""
17703 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17704 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17705 "press the button below."
17707 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17708 msgid ""
17709 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17710 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17711 "IP automatically.\n"
17712 "\n"
17713 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17714 "sheet."
17715 msgstr ""
17716 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17717 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17718 "IP automatically.\n"
17719 "\n"
17720 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17721 "sheet."
17723 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17724 #, fuzzy
17725 msgid ""
17726 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17727 "button below."
17728 msgstr ""
17729 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17730 "click on the respective button below."
17732 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17733 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17734 msgstr "RTP/UDP ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
17736 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17737 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17738 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17739 msgid "Protocol"
17740 msgstr "ನಿಯಮಾವಳಿ"
17742 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17743 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17744 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17745 msgid "Unicast"
17746 msgstr "ಏಕಪ್ರಸಾರಿತ"
17748 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17749 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17750 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17751 msgid "Multicast"
17752 msgstr "ಬಹುಪ್ರಸಾರಿತ"
17754 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17755 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17756 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17757 msgid "Input Devices"
17758 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನಗಳು"
17760 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17761 msgid "Subscreen left"
17762 msgstr " ಉಪಪರದೆಯ ಎಡಗಡೆ"
17764 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17765 msgid "Subscreen top"
17766 msgstr " ಉಪಪರದೆಯ ಮೇಲೆ"
17768 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Subscreen Width"
17771 msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಅಗಲ"
17773 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Subscreen Height"
17776 msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಎತ್ತರ"
17778 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17779 msgid "Capture Audio"
17780 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ"
17782 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17783 msgid "Add Subtitle File:"
17784 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ:"
17786 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Setup subtitle playback details"
17789 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ನ ಪೂರ್ಣ ವಿವರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
17791 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Select a subtitle file"
17794 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
17796 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17797 msgid "Override parameters"
17798 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯ ನಿಯತಾಂಕಗಳು"
17800 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17801 msgid "FPS"
17802 msgstr "FPS"
17804 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17805 msgid "Subtitle encoding"
17806 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಗೊಳಿಸುವ"
17808 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17809 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17810 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17811 msgid "Font size"
17812 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ"
17814 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17815 msgid "Subtitle alignment"
17816 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಜೋಡಣೆ"
17818 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17821 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಿದ್ಧತಾ ಸಂವಾದ ವಜಾಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
17823 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17824 msgid "Font Properties"
17825 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
17827 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17828 msgid "Subtitle File"
17829 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ"
17831 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17832 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17833 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17834 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17835 msgid "Open File"
17836 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
17838 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17839 #, c-format
17840 msgid "%i tracks"
17841 msgstr "%i ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
17843 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17844 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17845 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
17847 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17848 msgid "Display the stream locally"
17849 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
17851 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17852 msgid "Dump raw input"
17853 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಇನ್ಪುಟ್ಅನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ"
17855 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17856 msgid "Encapsulation Method"
17857 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವಿಕೆ ವಿಧಾನ"
17859 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17860 msgid "Transcoding options"
17861 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
17863 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17864 msgid "Bitrate (kb/s)"
17865 msgstr "ಬಿಟ್‍ದರ (kb/s)"
17867 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17868 msgid "Stream Announcing"
17869 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕಟಣೆ"
17871 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17872 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17873 msgid "Save File"
17874 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
17876 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17877 msgid "Track Number"
17878 msgstr "ಹಾಡಿನ ಸಂಖ್ಯೆ"
17880 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17881 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17882 msgid "Duration"
17883 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
17885 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17886 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17887 msgid "URI"
17888 msgstr "URI"
17890 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17891 msgid "File Size"
17892 msgstr "ಕಡತದ ಗಾತ್ರ"
17894 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Expand All"
17897 msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
17899 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Collapse All"
17902 msgstr "ಸಂಕುಚಿಸಿ"
17904 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17905 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17906 msgid "Media Information"
17907 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿ"
17909 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17910 msgid "Location"
17911 msgstr "ಸ್ಥಳ"
17913 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17914 msgid "Save Metadata"
17915 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
17917 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17918 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17919 msgid "General"
17920 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
17922 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17923 msgid "Codec Details"
17924 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ವಿವರಗಳು"
17926 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17927 msgid "Read at media"
17928 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಓದಿ"
17930 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17931 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17932 msgid "Input bitrate"
17933 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬಿಟ್‍ದರ"
17935 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17936 msgid "Demuxed"
17937 msgstr "Demuxed"
17939 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17940 msgid "Stream bitrate"
17941 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಿಟ್‍ದರ"
17943 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17944 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17945 msgid "Decoded blocks"
17946 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳು"
17948 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17949 msgid "Displayed frames"
17950 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
17952 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17953 msgid "Lost frames"
17954 msgstr "ಕಳೆದುಕೊಂಡ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
17956 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17957 msgid "Streaming"
17958 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್"
17960 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17961 msgid "Sent packets"
17962 msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು"
17964 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17965 msgid "Sent bytes"
17966 msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ ಬೈಟ್ಗಳು"
17968 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17969 msgid "Send rate"
17970 msgstr "ದರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
17972 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17973 msgid "Played buffers"
17974 msgstr "ಪ್ಲೇ ಆದ ಸಂಗ್ರಾಹಕಗಳು"
17976 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17977 msgid "Lost buffers"
17978 msgstr "ಕಳೆದುಹೋದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕಗಳು"
17980 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17981 msgid "Error while saving meta"
17982 msgstr "ಪರ್ಯಾಯವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ"
17984 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17985 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17986 msgstr "VLC ಗೆ ಪರ್ಯಾಯ ಮಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
17988 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17989 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Renderer discovery off"
17992 msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ"
17994 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17995 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Enable renderer discovery"
17998 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18000 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
18001 #, fuzzy
18002 msgid "No renderer"
18003 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ"
18005 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Renderer discovery on"
18008 msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ"
18010 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Disable renderer discovery"
18013 msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18015 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
18016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
18017 msgid "Continue playback?"
18018 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕೆ?"
18020 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
18021 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
18022 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
18023 msgid "Continue"
18024 msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ"
18026 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Always continue media playback"
18029 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ"
18031 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
18032 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
18033 msgid "Restart playback"
18034 msgstr ""
18036 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
18037 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18038 msgstr ""
18040 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
18041 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
18042 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
18043 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
18044 msgid "Interface Settings"
18045 msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18047 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
18048 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
18049 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
18050 msgid "Audio Settings"
18051 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18053 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
18054 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
18055 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
18056 msgid "Video Settings"
18057 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18059 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
18060 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
18061 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
18062 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18063 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ &amp; ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18065 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
18066 msgid "Input & Codec Settings"
18067 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ &amp; ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18069 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
18070 msgid "General Audio"
18071 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ"
18073 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
18074 msgid "Preferred Audio language"
18075 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಭಾಷೆ"
18077 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
18078 msgid "Enable Last.fm submissions"
18079 msgstr "Last.fm ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18081 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
18082 msgid "Visualization"
18083 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣ"
18085 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
18086 msgid "Keep audio level between sessions"
18087 msgstr "ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
18089 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
18090 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
18091 msgid "Always reset audio start level to:"
18092 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಧ್ವನಿ ಆರಂಭ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ:"
18094 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
18095 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
18096 msgid "Change"
18097 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ"
18099 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
18100 msgid "Change Hotkey"
18101 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನುಬದಲಾಯಿಸಿ"
18103 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
18104 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18105 msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:"
18107 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
18108 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
18109 msgid "Action"
18110 msgstr "ಕ್ರಮ"
18112 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
18113 msgid "Shortcut"
18114 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ"
18116 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
18117 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
18118 msgid "Record directory or filename"
18119 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಕೋಶ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
18121 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18122 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18123 msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
18125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18126 msgid "Repair AVI Files"
18127 msgstr "AVI ಕಡತಗಳನ್ನು ದುರಸ್ತಿಗೊಳಿಸಿ"
18129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
18130 msgid "Default Caching Level"
18131 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮಟ್ಟ"
18133 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
18134 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
18135 msgid "Caching"
18136 msgstr "ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಕ್ರಿಯೆ"
18138 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
18139 msgid ""
18140 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18141 "access module."
18142 msgstr ""
18143 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18144 "access module."
18146 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18147 msgid "Codecs / Muxers"
18148 msgstr "ಸಂಕೇತಕಗಳು/ಮಕ್ಸರ್‍ ಗಳು"
18150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18151 msgid "Post-Processing Quality"
18152 msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
18154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
18155 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18156 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಮಾವಳಿಗಳಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಸಂಯೊಜನೆಗಳನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
18158 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18159 msgid "Open network streams using the following protocols"
18160 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್‍ಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ನಿಯಮಾವಳಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ತೆರೆಯಿರಿ "
18162 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18163 msgid "Note that these are system-wide settings."
18164 msgstr "ಈ ಗಣಕದಾದ್ಯಂತ ಸಂಯೋಜನೆಗಳಿವೆಯೆಂದು ಎಂದು ಗಮನಿಸಿ."
18166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
18167 #, fuzzy
18168 msgid "General settings"
18169 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
18171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
18172 msgid "Interface style"
18173 msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಶೈಲಿ"
18175 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18176 msgid "Dark"
18177 msgstr "ಗಾಡ"
18179 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
18180 msgid "Bright"
18181 msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನ"
18183 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18184 msgid "Continue playback"
18185 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ"
18187 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Playback behaviour"
18190 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಸೋತಿದೆ"
18192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Enable notifications on playlist item change"
18195 msgstr "ಗ್ರೌಲ್ ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ ಬದಲಾವಣೆ ಮೇಲೆ)"
18197 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
18199 msgid "Privacy / Network Interaction"
18200 msgstr "ಖಾಸಗಿ / ಜಾಲಬಂಧದ ವರ್ತನೆ"
18202 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
18203 msgid "Automatically check for updates"
18204 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
18206 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18207 #, fuzzy
18208 msgid "HTTP web interface"
18209 msgstr "Qt ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
18211 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Enable HTTP web interface"
18214 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
18216 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18217 msgid "Default Encoding"
18218 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಕೇತಕ"
18220 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18221 msgid "Display Settings"
18222 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18224 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18225 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18226 msgid "Font color"
18227 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ"
18229 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
18230 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18231 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18232 msgid "Font"
18233 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ"
18235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
18236 msgid "Subtitle languages"
18237 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
18239 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
18240 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
18241 msgid "Preferred subtitle language"
18242 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಭಾಷೆ"
18244 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18245 msgid "Enable OSD"
18246 msgstr "OSD ಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
18249 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18250 msgid "Force bold"
18251 msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಎದ್ದುಕಾಣುವಂತೆಮಾಡು"
18253 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
18254 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18255 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
18256 msgid "Outline color"
18257 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ಬಣ್ಣ"
18259 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18260 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18261 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18262 msgid "Outline thickness"
18263 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ದಪ್ಪ"
18265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18266 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
18267 msgid "Display"
18268 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
18270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
18271 msgid "Show video within the main window"
18272 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯ ಒಳಗೆ ತೋರಿಸಿ"
18274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Fullscreen settings"
18277 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
18279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Start in fullscreen"
18282 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ "
18284 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18285 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18286 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಪ್ಪು ಪರದೆ"
18288 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
18289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
18290 msgid "Video snapshots"
18291 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು"
18293 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18294 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18295 msgid "Folder"
18296 msgstr "ಕೋಶಕಡತ"
18298 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18299 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
18300 msgid "Format"
18301 msgstr "ಸ್ವರೂಪ"
18303 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
18304 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
18305 msgid "Prefix"
18306 msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
18308 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
18309 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
18310 msgid "Sequential numbering"
18311 msgstr "ಕ್ರಮಾನುಗತ ಸಂಖ್ಯಾ"
18313 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
18314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
18315 msgid "Reset All"
18316 msgstr "ಎಲ್ಲ‍ವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
18318 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
18319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
18320 msgid "Preferences"
18321 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
18323 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
18324 msgid ""
18325 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18326 msgstr ""
18328 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
18329 msgid "Last check on: %@"
18330 msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದು: %@"
18332 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
18333 msgid "No check was performed yet."
18334 msgstr "ಯಾವುದೇ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಇದುವರೆಗೂ ನೆರವೇರಿಸಿಲ್ಲ."
18336 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Lowest Latency"
18339 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"
18341 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Low Latency"
18344 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"
18346 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Higher Latency"
18349 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಪ್ತತೆ"
18351 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Highest Latency"
18354 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಪ್ತತೆ"
18356 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18357 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18358 msgid "Reset Preferences"
18359 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
18361 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18362 msgid ""
18363 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18364 "\n"
18365 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18366 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18367 "stop immediately.\n"
18368 "\n"
18369 "The Media Library will not be affected.\n"
18370 "\n"
18371 "Are you sure you want to continue?"
18372 msgstr ""
18373 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18374 "\n"
18375 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18376 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18377 "stop immediately.\n"
18378 "\n"
18379 "The Media Library will not be affected.\n"
18380 "\n"
18381 "Are you sure you want to continue?"
18383 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18384 msgid ""
18385 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18386 msgstr ""
18388 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18389 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18390 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಕೋಶಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
18392 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18393 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18394 msgid "Choose"
18395 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
18397 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18398 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18399 msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಅಲ್ಲಿ ಕೋಶ ಅಥವಾ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
18401 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18402 msgid ""
18403 "Press new keys for\n"
18404 "\"%@\""
18405 msgstr ""
18406 "ಹೊಸ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ\n"
18407 "\"%@\""
18409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18410 msgid "Invalid combination"
18411 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ"
18413 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18414 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18415 msgstr ""
18416 "ದುರದೃಷ್ಟವೆಂದರೆ, ಈ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯ ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗದಂತೆ ನೇಮಕಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
18418 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18419 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18420 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18421 msgstr "ಈ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ತೆಗೆದುಕೊಂಡವರು \"%@\"."
18423 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Toggle Play/Pause"
18426 msgstr "ಆಡಿಸು/ವಿರಾಮಿಸು"
18428 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Toggle random order playback"
18431 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
18433 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Show Main Window"
18436 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿ..."
18438 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18439 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Path/URL Action"
18442 msgstr "URL ನ ವಿವರಣೆ"
18444 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Nothing playing"
18447 msgstr "ಈಗ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿರುವ"
18449 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Select File In Finder"
18452 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
18454 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Copy URL to clipboard"
18457 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡ್ನಿಂದ ಸ್ಥಳ"
18459 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18460 msgid "Not Set"
18461 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
18463 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18464 msgid "sec."
18465 msgstr "ಸೆಕೆಂಡ್."
18467 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18468 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
18469 msgid "Audio/Video"
18470 msgstr "ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ"
18472 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18473 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
18474 msgid "Audio track synchronization:"
18475 msgstr "ಧ್ವನಿ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:"
18477 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18478 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18479 msgid "s"
18480 msgstr "s"
18482 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18483 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18484 msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ ಧ್ವನಿಯು ವಿಡಿಯೋಕಿಂತ ಮುಂದೆ ಎಂದರ್ಥ"
18486 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18487 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
18488 msgid "Subtitles/Video"
18489 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು / ವಿಡಿಯೋ"
18491 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18492 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
18493 msgid "Subtitle track synchronization:"
18494 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:"
18496 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18497 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18498 msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ವಿಡಿಯೋಕಿಂತ ಮುಂದೆ ಎಂದರ್ಥ"
18500 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18501 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18502 msgid "Subtitle speed:"
18503 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವೇಗ:"
18505 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18506 msgid "fps"
18507 msgstr "fps"
18509 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18510 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
18511 msgid "Subtitle duration factor:"
18512 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಾಲಾವಧಿಯ ಅಂಶ:"
18514 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18515 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
18516 msgid ""
18517 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18518 "Set 0 to disable."
18519 msgstr ""
18520 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18521 "Set 0 to disable."
18523 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18524 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
18525 msgid ""
18526 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18527 "Set 0 to disable."
18528 msgstr ""
18529 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18530 "Set 0 to disable."
18532 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18533 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
18534 msgid ""
18535 "Recalculate subtitle duration according\n"
18536 "to their content and this value.\n"
18537 "Set 0 to disable."
18538 msgstr ""
18539 "Recalculate subtitle duration according\n"
18540 "to their content and this value.\n"
18541 "Set 0 to disable."
18543 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18544 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18545 msgid "Video Effects"
18546 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
18548 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18549 msgid "Basic"
18550 msgstr "ಮೂಲಭೂತ"
18552 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18553 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18554 msgid "Geometry"
18555 msgstr "ರೇಖಾಗಣಿತ"
18557 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18558 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18559 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18560 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18561 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18562 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18563 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18564 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18565 msgid "Color"
18566 msgstr "ಬಣ್ಣ"
18568 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18569 msgid "Image Adjust"
18570 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
18572 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18573 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18574 msgid "Brightness Threshold"
18575 msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನದ ಮಿತಿ"
18577 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18578 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18579 msgid "Sharpen"
18580 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣಗೊಳಿಸು"
18582 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18583 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18584 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18585 msgid "Sigma"
18586 msgstr "Sigma"
18588 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18589 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18590 msgid "Banding removal"
18591 msgstr "ಬಂಧದ ತೆಗೆಯುವಿಕೆ"
18593 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18594 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18595 msgid "Radius"
18596 msgstr "ತ್ರಿಜ್ಯ"
18598 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18599 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18600 msgid "Film Grain"
18601 msgstr "ಫಿಲಂ ಗ್ರೇನ್"
18603 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18604 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18605 msgid "Variance"
18606 msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
18608 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18609 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18610 msgid "Synchronize top and bottom"
18611 msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗ ಮತ್ತು ಕೆಳಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"
18613 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18614 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18615 msgid "Synchronize left and right"
18616 msgstr "ಎಡ ಮತ್ತು ಬಲಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"
18618 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18619 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18620 msgid "Transform"
18621 msgstr "ರೂಪಾಂತರ"
18623 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18624 #: modules/video_filter/transform.c:52
18625 msgid "Rotate by 90 degrees"
18626 msgstr "90 ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"
18628 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18629 #: modules/video_filter/transform.c:53
18630 msgid "Rotate by 180 degrees"
18631 msgstr "180  ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"
18633 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18634 #: modules/video_filter/transform.c:53
18635 msgid "Rotate by 270 degrees"
18636 msgstr "270  ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"
18638 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18639 #: modules/video_filter/transform.c:54
18640 msgid "Flip horizontally"
18641 msgstr "ಸಮತಲವಾಗಿ ಮಗುಚಿ"
18643 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18644 #: modules/video_filter/transform.c:54
18645 msgid "Flip vertically"
18646 msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗುಚಿ"
18648 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18649 msgid "Magnification/Zoom"
18650 msgstr "ವರ್ಧನೆ/ಜೂಮ್"
18652 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18653 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18654 msgid "Puzzle game"
18655 msgstr "ಒಗಟಿನ ಆಟದ"
18657 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18658 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18659 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18660 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18661 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18662 msgid "Rows"
18663 msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು"
18665 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18666 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18667 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18668 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18669 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18670 msgid "Columns"
18671 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
18673 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18674 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18675 msgid "Clone"
18676 msgstr "ತದ್ರೂಪಿ"
18678 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18679 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18680 msgid "Number of clones"
18681 msgstr "ತದ್ರೂಪಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
18683 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18684 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18685 msgid "Wall"
18686 msgstr "ಗೋಡೆ"
18688 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18689 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18690 msgid "Color threshold"
18691 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಮಿತಿ"
18693 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18694 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18695 msgid "Similarity"
18696 msgstr "ಹೋಲಿಕೆ"
18698 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18699 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18700 msgid "Intensity"
18701 msgstr "ತೀವ್ರತೆ"
18703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18705 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18706 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18707 msgid "Gradient"
18708 msgstr "ಪ್ರವಣತೆ"
18710 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18711 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18712 msgid "Edge"
18713 msgstr "ಅಂಚು"
18715 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18716 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18717 msgid "Hough"
18718 msgstr "Hough"
18720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18721 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18722 msgid "Cartoon"
18723 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯಚಿತ್ರ"
18725 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18726 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18727 msgid "Color extraction"
18728 msgstr "ಬಣ್ಣ ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆ"
18730 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18731 msgid "Invert colors"
18732 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಿ"
18734 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18735 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18736 msgid "Posterize"
18737 msgstr "Posterize"
18739 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18740 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18741 msgid "Posterize level"
18742 msgstr "Posterize ಮಟ್ಟ"
18744 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18745 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18746 msgid "Motion blur"
18747 msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ"
18749 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18750 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18751 msgid "Factor"
18752 msgstr "ಅಂಶ"
18754 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18755 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18756 msgid "Motion Detect"
18757 msgstr "ಚಲನೆಯ ಪತ್ತೆ"
18759 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18760 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18761 msgid "Water effect"
18762 msgstr "ನೀರಿನ ಪರಿಣಾಮ"
18764 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18765 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18766 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18767 msgid "Psychedelic"
18768 msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ"
18770 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18771 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18772 msgid "Anaglyph"
18773 msgstr "ಉಬ್ಬುಕೆತ್ತನೆ"
18775 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18776 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18777 msgid "Add text"
18778 msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
18780 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18781 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18782 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18783 msgid "Text"
18784 msgstr "ಪಠ್ಯ"
18786 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18787 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18788 msgid "Add logo"
18789 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
18791 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18792 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18793 msgid "Logo"
18794 msgstr "ಲಾಂಛನ"
18796 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18797 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18798 msgid "Transparency"
18799 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
18801 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18802 msgid "Organize profiles..."
18803 msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."
18805 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18806 msgid "B"
18807 msgstr "B"
18809 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18810 msgid "KB"
18811 msgstr "KB"
18813 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18814 msgid "MB"
18815 msgstr "MB"
18817 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18818 msgid "GB"
18819 msgstr "GB"
18821 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18822 msgid "TB"
18823 msgstr "TB"
18825 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18826 msgid "Show Basic"
18827 msgstr "ಮೂಲಭೂತವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
18829 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18830 msgid "Select a directory"
18831 msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
18833 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18834 msgid "Select a file"
18835 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
18837 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18838 msgid "Select"
18839 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
18841 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18842 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18843 msgstr "ಕನಿಷ್ಟತಮ Mac OS X ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
18845 #: modules/gui/ncurses.c:71
18846 msgid "Filebrowser starting point"
18847 msgstr "Filebrowser starting point"
18849 #: modules/gui/ncurses.c:73
18850 msgid ""
18851 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18852 "show you initially."
18853 msgstr ""
18854 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18855 "show you initially."
18857 #: modules/gui/ncurses.c:78
18858 msgid "Ncurses interface"
18859 msgstr "Ncurses ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
18861 #: modules/gui/ncurses.c:771
18862 #, c-format
18863 msgid "  [%s]"
18864 msgstr "  [%s]"
18866 #: modules/gui/ncurses.c:775
18867 #, c-format
18868 msgid "      %s: %s"
18869 msgstr "      %s: %s"
18871 #: modules/gui/ncurses.c:868
18872 msgid "[Display]"
18873 msgstr "[Display]"
18875 #: modules/gui/ncurses.c:870
18876 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18877 msgstr " h,H                    ಸಹಾಯದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18879 #: modules/gui/ncurses.c:871
18880 msgid " i                      Show/Hide info box"
18881 msgstr " i                      ಮಾಹಿತಿಯ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18883 #: modules/gui/ncurses.c:872
18884 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18885 msgstr " M                     ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18887 #: modules/gui/ncurses.c:873
18888 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18889 msgstr " L                     ಸಂದೇಶಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18891 #: modules/gui/ncurses.c:874
18892 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18893 msgstr " P                     ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18895 #: modules/gui/ncurses.c:875
18896 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18897 msgstr " B                      ಕಡತದ ವೀಕ್ಷವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು"
18899 #: modules/gui/ncurses.c:876
18900 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18901 msgstr " x                     ವಸ್ತುಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18903 #: modules/gui/ncurses.c:877
18904 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18905 msgstr " S                     ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18907 #: modules/gui/ncurses.c:878
18908 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18909 msgstr " Esc                    ಸೇರಿಸಿ/ಹುಡುಕಿ ನಮೂದನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ "
18911 #: modules/gui/ncurses.c:879
18912 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18913 msgstr " Ctrl-l                 ಪರದೆಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
18915 #: modules/gui/ncurses.c:883
18916 msgid "[Global]"
18917 msgstr "ಪರದೆಯ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
18919 #: modules/gui/ncurses.c:885
18920 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18921 msgstr " q, Q, Esc              ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
18923 #: modules/gui/ncurses.c:886
18924 msgid " s                      Stop"
18925 msgstr " s                      ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
18927 #: modules/gui/ncurses.c:887
18928 msgid " <space>                Pause/Play"
18929 msgstr " &lt;space&gt;                ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ/ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
18931 #: modules/gui/ncurses.c:888
18932 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18933 msgstr " f                      ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
18935 #: modules/gui/ncurses.c:889
18936 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18937 msgstr ""
18939 #: modules/gui/ncurses.c:890
18940 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/ncurses.c:891
18944 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/ncurses.c:892
18948 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18949 msgstr " n, p                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
18951 #: modules/gui/ncurses.c:893
18952 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18953 msgstr " [, ]                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
18955 #: modules/gui/ncurses.c:894
18956 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18957 msgstr " &lt;, &gt;                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
18959 #. xgettext: You can use ← and → characters
18960 #: modules/gui/ncurses.c:896
18961 #, c-format
18962 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18963 msgstr " &lt;ಎಡ&gt;,&lt;ಬಲ&gt;         Seek -/+ 1%%"
18965 #: modules/gui/ncurses.c:897
18966 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18967 msgstr " a, z                   ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚು/ಕಡಿಮೆ"
18969 #: modules/gui/ncurses.c:898
18970 msgid " m                      Mute"
18971 msgstr " m                      ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
18973 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18974 #: modules/gui/ncurses.c:900
18975 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18976 msgstr ""
18977 " &lt;ಮೇಲೆ&gt;,&lt;ಕೆಳಗೆ&gt;            ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿ ರೇಖೆಗೆ ವಿಹರಿಸಿ"
18979 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18980 #: modules/gui/ncurses.c:902
18981 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18982 msgstr ""
18983 " &lt;ಪುಟ ಮೇಲೆ&gt;,&lt;ಪುಟ ಕೆಳಗೆ&gt;    ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ವಿಹರಿಸಿ"
18985 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18986 #: modules/gui/ncurses.c:904
18987 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18988 msgstr " &lt;ಆರಂಭ&gt;,&lt;ಅಂತ್ಯ&gt;          ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಆರಂಭ/ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ವಿಹರಿಸಿ"
18990 #: modules/gui/ncurses.c:908
18991 msgid "[Playlist]"
18992 msgstr "[Playlist]"
18994 #: modules/gui/ncurses.c:910
18995 msgid " r                      Toggle Random playing"
18996 msgstr " r                      ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದ್ದನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
18998 #: modules/gui/ncurses.c:911
18999 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19000 msgstr " l                      ಲೂಪ್ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19002 #: modules/gui/ncurses.c:912
19003 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19004 msgstr " R                      ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಐಟಂಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19006 #: modules/gui/ncurses.c:913
19007 msgid " o                      Order Playlist by title"
19008 msgstr " o                      ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ  "
19010 #: modules/gui/ncurses.c:914
19011 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19012 msgstr " O                      ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಮ್ಮುಖವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿ"
19014 #: modules/gui/ncurses.c:915
19015 msgid " g                      Go to the current playing item"
19016 msgstr " g                      ಈಗ ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿರುವ ಐಟಂಗೆ ಹೋಗಿ"
19018 #: modules/gui/ncurses.c:916
19019 msgid " /                      Look for an item"
19020 msgstr " /                      ಒಂದು ಐಟಂಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
19022 #: modules/gui/ncurses.c:917
19023 msgid " ;                      Look for the next item"
19024 msgstr " ;                      ಮುಂದಿನ ಐಟಂಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
19026 #: modules/gui/ncurses.c:918
19027 msgid " A                      Add an entry"
19028 msgstr " A                      ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
19030 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19031 #: modules/gui/ncurses.c:920
19032 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19033 msgstr " D, &lt;backspace&gt;, &lt;del&gt;  ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
19035 #: modules/gui/ncurses.c:921
19036 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19037 msgstr " e                      ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ (ನಿಂತಿದ್ದರೆ)"
19039 #: modules/gui/ncurses.c:925
19040 msgid "[Filebrowser]"
19041 msgstr "[ಕಡತಗಳ ವೀಕ್ಷಕ]"
19043 #: modules/gui/ncurses.c:927
19044 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19045 msgstr " &lt;enter&gt;                ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
19047 #: modules/gui/ncurses.c:928
19048 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19049 msgstr " &lt;enter&gt;                ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕೋಶವನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
19051 #: modules/gui/ncurses.c:929
19052 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19053 msgstr " .                      ಗುಪ್ತ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು "
19055 #: modules/gui/ncurses.c:933
19056 msgid "[Player]"
19057 msgstr "[Player]"
19059 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19060 #: modules/gui/ncurses.c:936
19061 #, c-format
19062 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19063 msgstr " &lt;up&gt;,&lt;down&gt;            Seek +/-5%%"
19065 #: modules/gui/ncurses.c:1055
19066 #, fuzzy
19067 msgid "[Repeat]"
19068 msgstr "[ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ] "
19070 #: modules/gui/ncurses.c:1056
19071 #, fuzzy
19072 msgid "[Random]"
19073 msgstr "[ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ] "
19075 #: modules/gui/ncurses.c:1057
19076 msgid "[Loop]"
19077 msgstr "[ಲೂಪ್]"
19079 #: modules/gui/ncurses.c:1066
19080 #, c-format
19081 msgid " Source   : %s"
19082 msgstr "ಮೂಲ   : %s"
19084 #: modules/gui/ncurses.c:1099
19085 #, c-format
19086 msgid " Position : %s/%s"
19087 msgstr "ಸ್ಥಳ : %s/%s"
19089 #: modules/gui/ncurses.c:1104
19090 msgid " Volume   : Mute"
19091 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್  : ನಿಶ್ಯಬ್ಧ"
19093 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19094 #, c-format
19095 msgid " Volume   : %3ld%%"
19096 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್   : %3ld%%"
19098 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19099 msgid " Volume   : ----"
19100 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್   : ----"
19102 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19103 #, c-format
19104 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19105 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ   : %<PRId64>/%d"
19107 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19108 #, c-format
19109 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19110 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ  : %<PRId64>/%d"
19112 #: modules/gui/ncurses.c:1122
19113 #, fuzzy
19114 msgid " Source: <no current item>"
19115 msgstr "ಮೂಲ: &lt;no current item&gt; "
19117 #: modules/gui/ncurses.c:1124
19118 msgid " [ h for help ]"
19119 msgstr "[ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ h]"
19121 #: modules/gui/ncurses.c:1145
19122 #, c-format
19123 msgid "Open: %s"
19124 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ:%s"
19126 #: modules/gui/ncurses.c:1147
19127 #, c-format
19128 msgid "Find: %s"
19129 msgstr "ಹುಡುಕಿ: %s"
19131 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
19132 msgid "Shift+L"
19133 msgstr "Shift+L"
19135 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
19136 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19137 msgstr "ಲೂಪ್ ಎಲ್ಲಾ, ಲೂಪ್ ಒಂದು ಮತ್ತು ಲೂಪ್ ಇಲ್ಲ ಇವುಗಳನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19139 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
19140 msgid "Previous Chapter/Title"
19141 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ / ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
19143 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19144 msgid "Next Chapter/Title"
19145 msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ / ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
19147 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19148 msgid "Teletext Activation"
19149 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ"
19151 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Toggle Transparency"
19154 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19156 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19157 msgid ""
19158 "Play\n"
19159 "If the playlist is empty, open a medium"
19160 msgstr ""
19161 "ಪ್ಲೇ\n"
19162 "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಖಾಲಿ ಇದ್ದರೆ, ಒಂದು ಮಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
19164 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19165 msgid "Previous / Backward"
19166 msgstr "ಹಿಂದಿನ/ಹಿಂದಕ್ಕೆ"
19168 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19169 msgid "Next / Forward"
19170 msgstr "ಮುಂದೆ/ಮುಂದಕ್ಕೆ"
19172 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19173 msgid "De-Fullscreen"
19174 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
19176 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19177 msgid "Extended panel"
19178 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಫಲಕ"
19180 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19181 msgid "Frame By Frame"
19182 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟು"
19184 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19185 msgid "Trickplay Reverse"
19186 msgstr "Trickplay ಹಿಮ್ಮುಖ"
19188 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19189 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19190 msgid "Step backward"
19191 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ "
19193 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19194 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19195 msgid "Step forward"
19196 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"
19198 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19199 msgid "Loop / Repeat"
19200 msgstr "ಲೂಪ್/ಪೊನರಾವರ್ತಿಸಿ"
19202 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19203 msgid "Open subtitles"
19204 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
19206 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19207 msgid "Dock fullscreen controller"
19208 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಡಾಕ್ ಮಾಡಿ"
19210 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19211 msgid "Stop playback"
19212 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
19214 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19215 msgid "Open a medium"
19216 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
19218 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19219 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19220 msgstr "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19222 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19223 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19224 msgstr "Next media in the playlist, skip forward when held"
19226 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19227 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19228 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಒಳಗೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19230 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19231 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19232 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಹೊರಕ್ಕೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19234 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19235 msgid "Show extended settings"
19236 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
19238 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19239 msgid "Toggle playlist"
19240 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19242 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19243 msgid "Take a snapshot"
19244 msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
19246 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19247 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19248 msgstr "A  ಬಿಂದುವಿನಿಂದ B ಬಿಂದುವಿನವರೆಗೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಲೂಪ್ ಮಾಡಿ "
19250 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19251 msgid "Frame by frame"
19252 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟು"
19254 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19255 msgid "Reverse"
19256 msgstr "ಹಿಮ್ಮುಖ"
19258 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19259 msgid "Change the loop and repeat modes"
19260 msgstr "ಲೂಪ್ ಮತ್ತು ಪುನರಾವರ್ತಿತ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
19262 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19263 msgid "Previous media in the playlist"
19264 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"
19266 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19267 msgid "Next media in the playlist"
19268 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಮುಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"
19270 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19271 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
19272 msgid "Open subtitle file"
19273 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
19275 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19276 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19277 msgstr "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19279 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19280 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19281 msgid "Unmute"
19282 msgstr "ಸಶಬ್ದಗೊಳಿಸಿ"
19284 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19285 msgctxt "Tooltip|Mute"
19286 msgid "Mute"
19287 msgstr "ನಿಶಬ್ದಗೊಳಿಸಿ"
19289 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19290 msgid "Pause the playback"
19291 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
19293 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19294 msgid ""
19295 "Loop from point A to point B continuously\n"
19296 "Click to set point A"
19297 msgstr ""
19298 "A  ಬಿಂದುವಿನಿಂದ B ಬಿಂದುವಿನವರೆಗೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಲೂಪ್ ಮಾಡಿ\n"
19299 "A ಬಿಂದುವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19301 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19302 msgid "Click to set point B"
19303 msgstr "B ಬಿಂದುವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19305 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19306 msgid "Stop the A to B loop"
19307 msgstr "A ನಿಂದ B ವರೆಗಿನ ಲೂಪ್‍ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
19309 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19310 msgid "Aspect Ratio"
19311 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
19313 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19314 msgid "No EPG Data Available"
19315 msgstr ""
19317 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
19318 msgid "Logo filenames"
19319 msgstr "ಲಾಂಛನ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
19321 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
19322 #: modules/video_filter/erase.c:55
19323 msgid "Image mask"
19324 msgstr "ಚಿತ್ರ ಮುಖವಾಡ"
19326 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
19327 msgid ""
19328 "No v4l2 instance found.\n"
19329 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19330 "\n"
19331 "Controls will automatically appear here."
19332 msgstr ""
19333 "ಯಾವುದೇ v4l2 ಉದಾಹರಣೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n"
19334 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಾಧನದ VLC ಜೊತೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿದೆಯೆಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ.\n"
19335 "\n"
19336 "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ."
19338 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
19339 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
19340 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
19341 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
19342 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
19343 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
19344 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
19345 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19346 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19347 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19348 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19349 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19351 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19352 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
19353 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
19354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
19355 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19356 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19357 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19358 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19359 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
19360 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
19361 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
19362 msgid "dB"
19363 msgstr "dB"
19365 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
19366 msgid "170 Hz"
19367 msgstr "170 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19369 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
19370 msgid "310 Hz"
19371 msgstr "310 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19373 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
19374 msgid "600 Hz"
19375 msgstr "600 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19377 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
19378 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
19379 msgid "1 KHz"
19380 msgstr "1 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19382 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
19383 msgid "3 KHz"
19384 msgstr "3 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19386 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
19387 msgid "6 KHz"
19388 msgstr "6 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19390 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19391 msgid "12 KHz"
19392 msgstr "12 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19394 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19395 msgid "14 KHz"
19396 msgstr "14 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19398 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19399 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19400 msgid "16 KHz"
19401 msgstr "16 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19403 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19404 msgid "31 Hz"
19405 msgstr "31 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19407 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19408 msgid "63 Hz"
19409 msgstr "63 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19411 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19412 msgid "125 Hz"
19413 msgstr "125 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19415 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19416 msgid "250 Hz"
19417 msgstr "250 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19419 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
19420 msgid "500 Hz"
19421 msgstr "500 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19423 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
19424 msgid "2 KHz"
19425 msgstr "2 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19427 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19428 msgid "4 KHz"
19429 msgstr "4 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19431 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19432 msgid "8 KHz"
19433 msgstr "8 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19435 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
19436 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
19437 msgid "ms"
19438 msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"
19440 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
19441 msgid ""
19442 "Knee\n"
19443 "radius"
19444 msgstr ""
19445 "Knee\n"
19446 "radius"
19448 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
19449 msgid ""
19450 "Makeup\n"
19451 "gain"
19452 msgstr ""
19453 "ಮೇಕಪ್\n"
19454 "ಗಳಿಕೆ"
19456 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Adjust pitch"
19459 msgstr "VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ"
19461 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
19462 msgid "(Hastened)"
19463 msgstr "(ತೀವ್ರಗೊಂಡಿತು)"
19465 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
19466 msgid "(Delayed)"
19467 msgstr "(ವಿಳಂಬವಾಗಿದೆ)"
19469 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
19470 msgid "Force update of this dialog's values"
19471 msgstr "ಈ ಸಂವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಬಲವಂತದ ನವೀಕರಣ"
19473 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19474 msgid "&Fingerprint"
19475 msgstr "&amp;ಬೆರಳಿನ ಗುರುತು"
19477 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19478 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19479 msgstr "ಧ್ವನಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸಿ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
19481 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19482 msgid "Comments"
19483 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು"
19485 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19486 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19487 msgstr "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19489 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19490 msgid ""
19491 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19492 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19493 msgstr ""
19494 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19495 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19497 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19498 msgid "Current media / stream statistics"
19499 msgstr "Current media / stream statistics"
19501 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19502 msgid "Input/Read"
19503 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ / ಓದಿ"
19505 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19506 msgid "Output/Written/Sent"
19507 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ/ಲಿಖಿತ/ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
19509 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19510 msgid "Media data size"
19511 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿಯು ಗಾತ್ರ"
19513 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19514 msgid "Demuxed data size"
19515 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸ್ ಮಾಡಿದ  ಮಾಹಿತಿಯ ಗಾತ್ರ"
19517 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19518 msgid "Content bitrate"
19519 msgstr "ವಿಷಯದ ಬಿಟ್‍ದರ"
19521 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19522 msgid "Discarded (corrupted)"
19523 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾದ (ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ)"
19525 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19526 msgid "Dropped (discontinued)"
19527 msgstr "ಬಿಟ್ಟಿರುವ (ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ)"
19529 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19530 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19531 msgid "Decoded"
19532 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ"
19534 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19535 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19536 msgid "blocks"
19537 msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳು"
19539 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19540 msgid "Displayed"
19541 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ"
19543 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19544 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19545 msgid "frames"
19546 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
19548 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19549 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19550 msgid "Lost"
19551 msgstr "ಕಳೆದುಕೊಂಡ"
19553 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19554 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19555 msgid "Sent"
19556 msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದ"
19558 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19559 msgid "packets"
19560 msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್‍ಗಳು"
19562 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19563 msgid "Upstream rate"
19564 msgstr "ಅಪ್ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದರ"
19566 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19567 msgid "Played"
19568 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ"
19570 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19571 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19572 msgid "buffers"
19573 msgstr "ಸಂಗ್ರಾಹಕಗಳು"
19575 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19576 msgid "Last 60 seconds"
19577 msgstr "ಕೊನೆಯ 60 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
19579 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19580 msgid "Overall"
19581 msgstr "ಸಮಗ್ರ"
19583 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19584 msgid ""
19585 "Current playback speed: %1\n"
19586 "Click to adjust"
19587 msgstr ""
19588 "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗ:%1\n"
19589 "ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19591 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19592 msgid "Revert to normal play speed"
19593 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ಲೇ ವೇಗಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿ"
19595 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19596 msgid "Download cover art"
19597 msgstr "ಮುಖಪುಟದ ಕಲೆಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
19599 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19600 msgid "Add cover art from file"
19601 msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಚ್ ಸೇರಿಸಿ"
19603 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19604 msgid "Choose Cover Art"
19605 msgstr "ಮುಖಪುಟದ ಕಲೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19607 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19608 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19609 msgstr "ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತ (*.gif ,*.jpg,*.jpeg,*.png)"
19611 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19613 msgid "Elapsed time"
19614 msgstr "ಕಳೆದ ಸಮಯ"
19616 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19617 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19618 msgid "Total/Remaining time"
19619 msgstr "ಒಟ್ಟು / ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ"
19621 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19622 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19623 msgstr "ಒಟ್ಟು ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಡುವೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19625 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19626 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19627 msgstr "ಕಳೆದ ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಡುವೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19629 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19630 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19631 msgstr "ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯ ಸಮಯದ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ನೆಗೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಡಬಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19633 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19634 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19635 msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಅಥವಾ ಒಂದು VIDEO_TS ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19637 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19638 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19639 msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಅಥವಾ ಒಂದು VIDEO_TS ಕೋಶ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19641 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19642 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19643 msgid "Select one or multiple files"
19644 msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಅನೇಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19646 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19647 msgid "File names:"
19648 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು: "
19650 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19651 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19652 msgid "Filter:"
19653 msgstr "ಶೋದಕ:"
19655 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19656 msgid "Eject the disc"
19657 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ಅನ್ನು ಹೊರ ತೆಗೆಯಿರಿ"
19659 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
19660 msgid "Entry"
19661 msgstr "ಪ್ರವೇಶ"
19663 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
19664 msgid "Channels:"
19665 msgstr "ಚಾನಲ್ಗಳು:"
19667 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
19668 msgid "Selected ports:"
19669 msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು:"
19671 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
19672 msgid ".*"
19673 msgstr ".*"
19675 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
19676 msgid "Use VLC pace"
19677 msgstr "VLC ಗತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
19679 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
19680 msgid "TV - digital"
19681 msgstr "ಟಿವಿ-ಡಿಜಿಟಲ್"
19683 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
19684 msgid "Tuner card"
19685 msgstr "ಟ್ಯೂನರ್ ಕಾರ್ಡ್"
19687 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19688 msgid "Delivery system"
19689 msgstr "ವಿತರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
19691 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
19692 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19693 msgstr "Transponder/multiplex frequency"
19695 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
19696 msgid "Transponder symbol rate"
19697 msgstr "ಪ್ರೇಷಕದ ಸಂಕೇತ ದರ"
19699 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
19700 msgid "Bandwidth"
19701 msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ"
19703 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
19704 msgid "TV - analog"
19705 msgstr "ಟಿವಿ -ಅನಾಲಾಗ್"
19707 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
19708 msgid "Device name"
19709 msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
19711 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
19712 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19713 msgstr "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19715 #. xgettext: frames per second
19716 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
19717 msgid " f/s"
19718 msgstr " f/s"
19720 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
19721 msgid "Advanced Options"
19722 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
19724 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19725 msgid "Double click to get media information"
19726 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19728 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19729 msgid "Change playlistview"
19730 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ನೋಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
19732 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19733 msgid "Search the playlist"
19734 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
19736 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
19737 msgid "My Computer"
19738 msgstr "ನನ್ನ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"
19740 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
19741 msgid "Devices"
19742 msgstr "ಸಾಧನಗಳು"
19744 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
19745 msgid "Local Network"
19746 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ"
19748 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
19749 msgid "Internet"
19750 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್"
19752 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
19753 msgid "Remove this podcast subscription"
19754 msgstr "ಈ ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
19756 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
19757 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19758 msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ% 1 ಅನ್ಸಬ್ಸ್ಕ್ರೈಬ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
19760 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19761 msgid "Cover"
19762 msgstr "ಮುಖಪುಟ"
19764 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19765 msgid "Create Directory"
19766 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
19768 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19769 msgid "Create Folder"
19770 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
19772 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19773 msgid "Enter name for new directory:"
19774 msgstr "ಹೊಸ ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
19776 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19777 msgid "Enter name for new folder:"
19778 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
19780 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19781 msgid "Rename Directory"
19782 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಿ"
19784 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19785 msgid "Rename Folder"
19786 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಿ"
19788 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19789 msgid "Enter a new name for the directory:"
19790 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತ ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
19792 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19793 msgid "Enter a new name for the folder:"
19794 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
19796 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19797 msgid "Sort by"
19798 msgstr "ಇದರಂತೆ ವಿಂಗಡಿಸು"
19800 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19801 msgid "Ascending"
19802 msgstr "ಏರಿಕೆಯ"
19804 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19805 msgid "Descending"
19806 msgstr "ಇಳಿಕೆಯ"
19808 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19809 msgid "Display size"
19810 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಗಾತ್ರ"
19812 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19813 msgid "Increase"
19814 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
19816 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19817 msgid "Decrease"
19818 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
19820 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19821 msgid "Playlist View Mode"
19822 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವೀಕ್ಷಣ ಕ್ರಮ"
19824 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19825 msgid ""
19826 "Playlist is currently empty.\n"
19827 "Drop a file here or select a media source from the left."
19828 msgstr ""
19829 "Playlist is currently empty.\n"
19830 "Drop a file here or select a media source from the left."
19832 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19833 msgid "Icons"
19834 msgstr "ಐಕಾನ್‍ಗಳು"
19836 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19837 msgid "Detailed List"
19838 msgstr "ವಿವರವಾದ ಪಟ್ಟಿ"
19840 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19841 msgid "List"
19842 msgstr "ಪಟ್ಟಿ"
19844 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19845 msgid "PictureFlow"
19846 msgstr "PictureFlow"
19848 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19849 msgid "Select File"
19850 msgstr "ಕ್ಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19852 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19853 msgid ""
19854 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19855 "key to remove hotkeys"
19856 msgstr ""
19857 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19858 "key to remove hotkeys"
19860 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19861 msgid "in"
19862 msgstr "ಒಳಗೆ"
19864 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19865 msgid "Any field"
19866 msgstr "ಯಾವುದೇ ಕ್ಷೇತ್ರ"
19868 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19869 msgid "Actions"
19870 msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
19872 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19873 msgid "Hotkey"
19874 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"
19876 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19877 msgid "Application level hotkey"
19878 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮಟ್ಟದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"
19880 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19881 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19882 msgid "Global"
19883 msgstr "ಜಾಗತಿಕ"
19885 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19886 msgid "Desktop level hotkey"
19887 msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಮಟ್ಟದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"
19889 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19890 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19891 msgid ""
19892 "Double click to change.\n"
19893 "Delete key to remove."
19894 msgstr ""
19895 "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.\n"
19896 "ಅಳಿಸಿಹಾಕಲು ಕೀಲಿ."
19898 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19899 msgid "Hotkey change"
19900 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಬದಲಾವಣೆ"
19902 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19903 msgid "Press the new key or combination for "
19904 msgstr "ಹೊಸ ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆಗೆ"
19906 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19907 msgid "Assign"
19908 msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ"
19910 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19911 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19912 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಈ ಕೀಲಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
19914 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19915 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19916 msgstr ""
19917 "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ಈಗಾಗಲೇ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮೆನುವಿನ ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ ಆಗಿದೆ"
19919 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19920 msgid "Key or combination: "
19921 msgstr "ಕೀಲಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆ:"
19923 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19924 msgid "Key: "
19925 msgstr "ಕೀಲಿ:"
19927 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19928 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
19929 msgid "Input & Codecs Settings"
19930 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ &amp; ಸಂಕೇತಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
19932 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19933 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
19934 msgid "Configure Hotkeys"
19935 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
19937 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
19938 msgid "Device:"
19939 msgstr "ಸಾಧನ:"
19941 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
19942 msgid ""
19943 "If this property is blank, different values\n"
19944 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19945 "You can define a unique one or configure them \n"
19946 "individually in the advanced preferences."
19947 msgstr ""
19948 "If this property is blank, different values\n"
19949 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19950 "You can define a unique one or configure them \n"
19951 "individually in the advanced preferences."
19953 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19954 msgid "Lowest latency"
19955 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"
19957 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
19958 msgid "Low latency"
19959 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"
19961 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19962 msgid "High latency"
19963 msgstr "ಅಧಿಕ ಸುಪ್ತತೆ"
19965 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
19966 msgid "Higher latency"
19967 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಪ್ತತೆ"
19969 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
19970 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19971 msgstr "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19973 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
19974 msgid "VLC skins website"
19975 msgstr "VLC ಯ ಸ್ಕಿನ್ಗಳ ಜಾಲತಾಣ"
19977 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
19978 msgid "System's default"
19979 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
19981 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
19982 msgid "File associations"
19983 msgstr "ಕಡತದ ಸಂಘಗಳು"
19985 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19986 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19987 msgid "Audio Files"
19988 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತಗಳು"
19990 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19991 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19992 msgid "Video Files"
19993 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಕಡತಗಳು"
19995 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
19996 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19997 msgid "Playlist Files"
19998 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಕಡತಗಳು"
20000 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
20001 msgid "&Apply"
20002 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ"
20004 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
20005 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
20006 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
20007 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
20008 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20009 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
20010 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
20011 msgid "&Cancel"
20012 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
20014 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
20015 msgid "Profile"
20016 msgstr "ವಿವರ"
20018 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
20019 msgid "Edit selected profile"
20020 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿವರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ "
20022 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
20023 msgid "Delete selected profile"
20024 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
20026 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
20027 msgid "Create a new profile"
20028 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿವರವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
20030 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
20031 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
20032 msgid "Create"
20033 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಿ"
20035 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
20036 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20037 msgstr "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20039 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
20040 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20041 msgstr ""
20043 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
20044 msgid " Profile Name Missing"
20045 msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
20047 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
20048 msgid "You must set a name for the profile."
20049 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿವರಕ್ಕೆ ಹೆಸರಿಡಬೇಕು."
20051 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20052 msgid "File/Directory"
20053 msgstr "ಕಡತ / ಕೈಪಿಡಿ"
20055 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20056 msgid "File/Folder"
20057 msgstr "ಕಡತ/ಕಡತಕೋಶ"
20059 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20060 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
20061 msgid "Source"
20062 msgstr "ಮೂಲ"
20064 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20065 msgid "Source:"
20066 msgstr "ಮೂಲ:"
20068 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20069 msgid "Type:"
20070 msgstr "ಮಾದರಿ:"
20072 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
20073 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20074 msgstr "This module writes the transcoded stream to a file."
20076 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
20077 msgid "Filename"
20078 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
20080 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
20081 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
20082 msgid "Save file..."
20083 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ ..."
20085 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
20086 msgid ""
20087 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20088 msgstr ""
20089 "ಧಾರಕಗಳು(*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20091 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
20092 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20093 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20095 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
20096 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
20097 msgid "Path"
20098 msgstr "ಪಥ"
20100 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
20101 msgid ""
20102 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20103 msgstr ""
20104 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20106 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
20107 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20108 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20110 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
20111 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20112 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20114 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
20115 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20116 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20118 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
20119 msgid "Base port"
20120 msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
20122 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
20123 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
20124 msgid "Stream name"
20125 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೆಸರು"
20127 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
20128 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20129 msgstr "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20131 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
20132 msgid "Mount Point"
20133 msgstr "ಆರೋಹಣಾ ಬಿಂದು"
20135 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
20136 msgid "Login:pass"
20137 msgstr "ಪ್ರವೇಶ:ಪಾಸ್"
20139 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
20140 msgid "Edit Bookmarks"
20141 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ"
20143 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
20144 msgid "Create a new bookmark"
20145 msgstr "ಹೊಸ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ರಚಿಸಿ"
20147 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
20148 msgid "Delete the selected item"
20149 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಐಟಂಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
20151 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
20152 msgid "Delete all the bookmarks"
20153 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
20155 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
20156 msgid "Extract"
20157 msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ"
20159 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
20160 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
20161 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
20162 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20163 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
20164 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
20165 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
20166 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20167 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
20168 msgid "&Close"
20169 msgstr "&amp;ಮುಚ್ಚಿ"
20171 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20172 msgid "Bytes"
20173 msgstr "ಬೈಟ್‍ಗಳು"
20175 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
20176 msgid "Convert"
20177 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ"
20179 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
20180 msgid "Destination"
20181 msgstr "ತಲುಪಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳ"
20183 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
20184 msgid "Destination file:"
20185 msgstr "ತಲುಪಬೇಕಾಗಿರುವ ಕಡತ:"
20187 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
20188 msgid "Browse"
20189 msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
20191 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Append '-converted' to filename"
20194 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
20196 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
20197 msgid "Settings"
20198 msgstr "ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
20200 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
20201 msgid "Display the output"
20202 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
20204 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
20205 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20206 msgstr "ಇದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ,ಅದರೆ ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನಿದಾನಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
20208 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
20209 msgid "&Start"
20210 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
20212 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
20213 msgid "Containers"
20214 msgstr "ಧಾರಕಗಳು"
20216 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:430
20217 msgid "Program Guide"
20218 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ"
20220 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
20221 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
20222 msgid "Update"
20223 msgstr "ನವೀಕರಿಸಿ"
20225 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
20226 msgid " (%1+ rated)"
20227 msgstr ""
20229 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20230 msgid "Errors"
20231 msgstr "ದೋಷಗಳು"
20233 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20234 msgid "Cl&ear"
20235 msgstr "Cl&ear"
20237 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20238 msgid "Hide future errors"
20239 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ದೋಷಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
20241 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20242 msgid "Adjustments and Effects"
20243 msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಪರಿಣಾಮಗಳು"
20245 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Stereo Widener"
20248 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ"
20250 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20251 msgid "Synchronization"
20252 msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
20254 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20255 msgid "v4l2 controls"
20256 msgstr "v4l2 ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
20258 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20259 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20260 msgid "&Save"
20261 msgstr "ಉಳಿಸಿ"
20263 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Store the Password"
20266 msgstr "RDP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿತ ಗುಪ್ತಪದ"
20268 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20269 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20270 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20271 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ ಮತ್ತು ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರವೇಶ ನೀತಿ"
20273 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20274 msgid ""
20275 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20276 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20277 "anyone.</p>\n"
20278 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20279 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20280 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20281 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20282 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20283 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20284 "p>\n"
20285 msgstr ""
20287 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20288 msgid "Network Access Policy"
20289 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರವೇಶ ನೀತಿ"
20291 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20292 msgid "Regularly check for VLC updates"
20293 msgstr "ನಿಯಮಿತವಾಗಿ VLC ಯ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
20295 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20296 msgid "Go to Time"
20297 msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
20299 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20300 msgid "&Go"
20301 msgstr "ಗೋವಾ"
20303 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20304 msgid "Go to time"
20305 msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
20307 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20308 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20309 msgid "About"
20310 msgstr "ಕುರಿತು"
20312 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20313 msgid "&Recheck version"
20314 msgstr "&amp;ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
20316 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20317 msgid "&Yes"
20318 msgstr "&ಹೌದು"
20320 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20321 msgid "&No"
20322 msgstr "&amp;ಇಲ್ಲ"
20324 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20325 msgid "VLC media player updates"
20326 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ನವೀಕರಣಗಳು"
20328 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20329 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20330 msgstr "VLC ಯ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ (%1.%2.%3%4) ಲಭ್ಯವಿದೆ."
20332 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20333 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20334 msgstr "ನಿಮ್ಮಲಿ VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿ ಇದೆ."
20336 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20337 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20338 msgstr "ನವೀಕರಣಗಳಿಗೆ ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತಿದಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ ..."
20340 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20341 msgid "Current Media Information"
20342 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾಹಿತಿ"
20344 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20345 msgid "&General"
20346 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
20348 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20349 msgid "&Metadata"
20350 msgstr "ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
20352 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20353 msgid "Co&dec"
20354 msgstr "Co&dec"
20356 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20357 msgid "S&tatistics"
20358 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶ"
20360 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20361 msgid "&Save Metadata"
20362 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
20364 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20365 msgid "Location:"
20366 msgstr "ಸ್ಥಳ:"
20368 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
20369 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
20370 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
20371 msgid "Messages"
20372 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು"
20374 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20375 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20376 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ"
20378 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20379 msgid "Save log file as..."
20380 msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸಿ ..."
20382 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20385 msgstr "ಪಠ್ಯಗಳು/ದಾಖಲೆಗಳು (*.log *.txt);; All (*.*) "
20387 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20388 msgid "Application"
20389 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್"
20391 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20392 msgid ""
20393 "Cannot write to file %1:\n"
20394 "%2."
20395 msgstr ""
20396 "ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ %1:\n"
20397 "%2."
20399 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20400 msgid "Update the tree"
20401 msgstr "ವೃಕ್ಷವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"
20403 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20404 msgid "Clear the messages"
20405 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
20407 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
20408 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
20409 msgid "Open Media"
20410 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
20412 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20413 msgid "&File"
20414 msgstr "ಕಡತ"
20416 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20417 msgid "&Disc"
20418 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್"
20420 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20421 msgid "&Network"
20422 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
20424 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20425 msgid "Capture &Device"
20426 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ &amp;ಸಾಧನ"
20428 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20429 msgid "&Select"
20430 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
20432 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20433 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20434 msgid "&Enqueue"
20435 msgstr "&amp;ಸರತಿ ಸಾಲಿಗಿ ಸೇರಿಸಿ"
20437 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20438 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
20439 msgid "&Play"
20440 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
20442 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20443 msgid "&Stream"
20444 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
20446 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20447 msgid "C&onvert"
20448 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ"
20450 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20451 msgid "C&onvert / Save"
20452 msgstr "C&amp;onvert /ಉಳಿಸಿ"
20454 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20455 msgid "Open URL"
20456 msgstr "URL ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
20458 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20459 msgid "Enter URL here..."
20460 msgstr "URL ಅನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ"
20462 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20463 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20464 msgstr "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20466 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20467 msgid ""
20468 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20469 "or the path to a file on your computer,\n"
20470 "it will be automatically selected."
20471 msgstr ""
20472 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20473 "or the path to a file on your computer,\n"
20474 "it will be automatically selected."
20476 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20477 msgid "Plugins and extensions"
20478 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
20480 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20481 msgid "Active Extensions"
20482 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
20484 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20485 msgid "Capability"
20486 msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
20488 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20489 msgid "Score"
20490 msgstr "ಅಂಕ"
20492 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20493 msgid "&Search:"
20494 msgstr "ಹುಡುಕು"
20496 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20497 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20498 msgid "More information..."
20499 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ..."
20501 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20502 msgid "Reload extensions"
20503 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ರೀಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
20505 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20506 msgid ""
20507 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20508 "preferences."
20509 msgstr ""
20511 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20512 msgid ""
20513 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20514 "meta data."
20515 msgstr ""
20517 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20518 msgid ""
20519 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20520 "video websites, ..."
20521 msgstr ""
20523 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20524 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20525 msgstr ""
20527 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20528 msgid ""
20529 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20530 msgstr ""
20532 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20533 msgid "Only installed"
20534 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ"
20536 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20537 msgid "Retrieving addons..."
20538 msgstr ""
20540 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20541 msgid "No addons found"
20542 msgstr ""
20544 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20545 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20546 msgstr ""
20548 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20549 msgid "Version %1"
20550 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ %1"
20552 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20553 msgid "%1 downloads"
20554 msgstr "%1 ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಗಳು"
20556 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20557 msgid "&Uninstall"
20558 msgstr "&ಅಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
20560 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20561 msgid "&Install"
20562 msgstr "&ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
20564 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20565 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20566 msgid "Version"
20567 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
20569 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20570 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20571 msgid "Website"
20572 msgstr "ವೆಬ್‍ಸೈಟ್"
20574 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20575 msgid "Files"
20576 msgstr "ಕಡತಗಳು"
20578 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20579 msgid "Deletes the selected item"
20580 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುತ್ತದೆ"
20582 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20583 msgid "Show settings"
20584 msgstr "ಸಿದ್ದತೆಗಳನ್ನು ತೊರಿಸಿ"
20586 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20587 msgid "Simple"
20588 msgstr "ಸರಳ"
20590 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20591 msgid "Switch to simple preferences view"
20592 msgstr "ಸರಳ ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
20594 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20595 msgid "Switch to full preferences view"
20596 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
20598 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20599 msgid "Save and close the dialog"
20600 msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
20602 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20603 msgid "&Reset Preferences"
20604 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
20606 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20607 msgid "Only show current"
20608 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರ್ರಿಸಿ"
20610 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20611 msgid "Only show modules related to current playback"
20612 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಹಿನ್ನೆಲೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
20614 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20615 msgid "Advanced Preferences"
20616 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
20618 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20619 msgid "Simple Preferences"
20620 msgstr "ಸರಳ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
20622 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20623 msgid "Cannot save Configuration"
20624 msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
20626 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20627 msgid "Preferences file could not be saved"
20628 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗವುದಿಲ್ಲ"
20630 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20631 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20632 msgstr "ನೀವು VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸುವಿರ?"
20634 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20635 msgid "Stream Output"
20636 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
20638 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20639 msgid ""
20640 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20641 "on your private network, or on the Internet.\n"
20642 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20643 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20644 msgstr ""
20645 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20646 "on your private network, or on the Internet.\n"
20647 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20648 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20650 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20651 msgid ""
20652 "Stream output string.\n"
20653 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20654 "but you can change it manually."
20655 msgstr ""
20656 "Stream output string.\n"
20657 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20658 "but you can change it manually."
20660 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20661 msgid "Back"
20662 msgstr "ಹಿಂದೆ"
20664 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20665 msgid "Toolbars Editor"
20666 msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ"
20668 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20669 msgid "Toolbar Elements"
20670 msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳು"
20672 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20673 msgid "Flat Button"
20674 msgstr "ಸಮತಟ್ಟಾದ ಬಟನ್"
20676 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20677 msgid "Next widget style"
20678 msgstr "ಮುಂದಿನ ವಿಜೆಟ್‍ನ ಶೈಲಿ"
20680 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20681 msgid "Big Button"
20682 msgstr "ದೊಡ್ಡ ಬಟನ್"
20684 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20685 msgid "Native Slider"
20686 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಲೈಡರ್"
20688 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20689 msgid "Main Toolbar"
20690 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿ"
20692 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20693 msgid "Above the Video"
20694 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ"
20696 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20697 msgid "Toolbar position:"
20698 msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಾನ:"
20700 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20701 msgid "Line 1:"
20702 msgstr "ಸಾಲು 1:"
20704 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20705 msgid "Line 2:"
20706 msgstr "ಸಾಲು 2:"
20708 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20709 msgid "Time Toolbar"
20710 msgstr "ಸಮಯದ ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿ"
20712 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20713 msgid "Advanced Widget"
20714 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ವಿಜೆಟ್"
20716 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20717 msgid "Fullscreen Controller"
20718 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕ"
20720 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20721 msgid "New profile"
20722 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರ"
20724 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20725 msgid "Delete the current profile"
20726 msgstr "ಈಗಿನ ವಿವರವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
20728 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20729 msgid "Select profile:"
20730 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
20732 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20733 msgid "Preview"
20734 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
20736 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20737 msgid "Cl&ose"
20738 msgstr "Cl&ose"
20740 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20741 msgid "Profile Name"
20742 msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು"
20744 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20745 msgid "Please enter the new profile name."
20746 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊಸ ವಿವರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
20748 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20749 msgid "Spacer"
20750 msgstr "ವಿಭಾಜಕ"
20752 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20753 msgid "Expanding Spacer"
20754 msgstr "ವಿಭಾಕವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ"
20756 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20757 msgid "Splitter"
20758 msgstr "ಛೇದಕ"
20760 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20761 msgid "Time Slider"
20762 msgstr "ಸಮಯದ ಸ್ಲೈಡರ್"
20764 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20765 msgid "Small Volume"
20766 msgstr "ಸಣ್ಣ ಸಂಪುಟ"
20768 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20769 msgid "DVD menus"
20770 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳು"
20772 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20773 msgid "Teletext transparency"
20774 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
20776 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20777 msgid "Advanced Buttons"
20778 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಗುಂಡಿಗಳು"
20780 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20781 msgid "Playback Buttons"
20782 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಗುಂಡಿಗಳು"
20784 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20785 msgid "Aspect ratio selector"
20786 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
20788 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20789 msgid "Speed selector"
20790 msgstr "ವೇಗದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
20792 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20793 msgid "Broadcast"
20794 msgstr "ಪ್ರಸಾರಮಾಡಿ"
20796 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20797 msgid "Schedule"
20798 msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"
20800 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20801 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20802 msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ವಿಡಿಯೋ (VOD)"
20804 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20805 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20806 msgstr "ಗಂಟೆಗಳು/ನಿಮಿಷಗಳು/ಸೆಕೆಂಡ್ಸ್‍ಗಳು:"
20808 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20809 msgid "Day / Month / Year:"
20810 msgstr "ದಿನ/ತಿಂಗಳು/ವರ್ಷ:"
20812 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20813 msgid "Repeat:"
20814 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ:"
20816 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20817 msgid "Repeat delay:"
20818 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ ವಿಳಂಬ"
20820 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20821 msgid " days"
20822 msgstr "ದಿನಗಳು"
20824 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20825 msgid "I&mport"
20826 msgstr "I&amp;mport"
20828 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20829 msgid "E&xport"
20830 msgstr "E&amp;xport"
20832 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20833 msgid "Save VLM configuration as..."
20834 msgstr "VLM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸಿ ..."
20836 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20837 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20838 msgstr "VLM ಸಂರಚನೆ (*.vlm);;ಎಲ್ಲಾ(*)"
20840 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20841 msgid "Open VLM configuration..."
20842 msgstr "VLM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
20844 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20845 msgid "Broadcast: "
20846 msgstr "ಪ್ರಸಾರಮಾಡಿ:"
20848 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20849 msgid "Schedule: "
20850 msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ:"
20852 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20853 msgid "VOD: "
20854 msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ವಿಡಿಯೋ (VOD):"
20856 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20857 msgid "Open Directory"
20858 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
20860 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20861 msgid "Open Folder"
20862 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರ್ರೆಯಿರಿ"
20864 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
20865 msgid "Open playlist..."
20866 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
20868 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
20869 msgid "XSPF playlist"
20870 msgstr "XSPF ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟ್ಟಿ"
20872 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20873 msgid "M3U playlist"
20874 msgstr "M3U ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟ್ಟಿ"
20876 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20877 msgid "M3U8 playlist"
20878 msgstr "M3U8 ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
20880 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
20881 msgid "Save playlist as..."
20882 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ರೀತಿ ಉಳಿಸಿ"
20884 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
20885 msgid "Open subtitles..."
20886 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ ..."
20888 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20889 msgid "Media Files"
20890 msgstr "ಮಧ್ಯಮದ ಕಡತಗಳು"
20892 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20893 msgid "Subtitle Files"
20894 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತಗಳು"
20896 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20897 msgid "All Files"
20898 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
20900 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20901 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20902 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20903 msgid "Empty"
20904 msgstr ""
20906 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Deactivate"
20909 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
20911 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
20912 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20913 msgstr ""
20915 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
20916 #, fuzzy
20917 msgid "&Continue"
20918 msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ"
20920 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
20921 msgid "Control menu for the player"
20922 msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್ ಗೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೆನು"
20924 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
20925 msgid "Paused"
20926 msgstr "ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
20928 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
20929 msgid "&Media"
20930 msgstr "&amp;ಮಾಧ್ಯಮ"
20932 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
20933 msgid "P&layback"
20934 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"
20936 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
20937 msgid "&Audio"
20938 msgstr "ಧ್ವನಿ"
20940 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
20941 msgid "&Video"
20942 msgstr "ದೃಶ್ಯ"
20944 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
20945 msgid "Subti&tle"
20946 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
20948 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Tool&s"
20951 msgstr "ಸಲಕರಣೆ"
20953 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
20954 msgid "V&iew"
20955 msgstr "V&iew"
20957 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
20958 msgid "&Help"
20959 msgstr "ಸಹಾಯ"
20961 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
20962 msgid "Open &File..."
20963 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
20965 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
20966 msgid "&Open Multiple Files..."
20967 msgstr "&amp;ಬಹುವಿಧದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
20969 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20970 msgid "Open &Disc..."
20971 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
20973 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
20974 msgid "Open &Network Stream..."
20975 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್..."
20977 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
20978 msgid "Open &Capture Device..."
20979 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
20981 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
20982 msgid "Open &Location from clipboard"
20983 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡ್ನಿಂದ ಸ್ಥಳ"
20985 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
20986 msgid "Open &Recent Media"
20987 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"
20989 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
20990 msgid "Conve&rt / Save..."
20991 msgstr "Conve&amp;rt / ಉಳಿಸಿ..."
20993 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
20994 msgid "&Stream..."
20995 msgstr "ಪ್ರಾವಹಕ..."
20997 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
20998 msgid "Quit at the end of playlist"
20999 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಮಾಡಿ"
21001 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
21002 msgid "Close to systray"
21003 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇಗೆ ಮುಚ್ಚಿರಿ"
21005 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
21006 msgid "&Quit"
21007 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
21009 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
21010 msgid "&Effects and Filters"
21011 msgstr "&amp;ಪರಿಣಾಮಗಳು ಮತ್ತು ಶೋಅಕಗಳು"
21013 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
21014 msgid "&Track Synchronization"
21015 msgstr "ಹಾಡಿನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
21017 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
21018 msgid "Plu&gins and extensions"
21019 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
21021 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
21022 msgid "Customi&ze Interface..."
21023 msgstr "Customi&amp;ze ಮೇಲ್ಮೈ..."
21025 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
21026 msgid "&Preferences"
21027 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
21029 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
21030 msgid "&View"
21031 msgstr "ನೋಟ"
21033 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
21034 msgid "Play&list"
21035 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
21037 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
21038 msgid "Ctrl+L"
21039 msgstr "Ctrl+L"
21041 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
21042 msgid "Docked Playlist"
21043 msgstr "ಡಾಕ್ ಮಾಡಿದ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"
21045 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
21046 msgid "Mi&nimal Interface"
21047 msgstr "Mi&amp;nimal ಮೇಲ್ಮೈ"
21049 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
21050 msgid "Ctrl+H"
21051 msgstr "Ctrl+H"
21053 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
21054 msgid "&Fullscreen Interface"
21055 msgstr "&amp;ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಮೇಲ್ಮೈ"
21057 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
21058 msgid "&Advanced Controls"
21059 msgstr "&amp;ವಿಸ್ತೃತ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
21061 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
21062 msgid "Status Bar"
21063 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ"
21065 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
21066 msgid "Visualizations selector"
21067 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
21069 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
21070 msgid "&Increase Volume"
21071 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
21073 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
21074 #, fuzzy
21075 msgid "D&ecrease Volume"
21076 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
21078 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
21079 msgid "&Mute"
21080 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
21082 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
21083 msgid "Audio &Device"
21084 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಾಧನ"
21086 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
21087 msgid "Audio &Track"
21088 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
21090 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
21091 msgid "&Stereo Mode"
21092 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ"
21094 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
21095 msgid "&Visualizations"
21096 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"
21098 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
21099 msgid "Add &Subtitle File..."
21100 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
21102 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
21103 msgid "Sub &Track"
21104 msgstr "Sub &amp;ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
21106 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
21107 msgid "Video &Track"
21108 msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿ"
21110 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
21111 msgid "&Fullscreen"
21112 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
21114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
21115 msgid "Always Fit &Window"
21116 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಹೊಂದಿಸಿ &amp;ಕಿಟಕಿ"
21118 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
21119 msgid "Always &on Top"
21120 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
21122 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
21123 msgid "Set as Wall&paper"
21124 msgstr "&amp;ವಾಲ್ಪೇಪರ್‍ನಂತೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
21126 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
21127 msgid "&Zoom"
21128 msgstr "ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
21130 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
21131 msgid "&Aspect Ratio"
21132 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
21134 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
21135 msgid "&Crop"
21136 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು"
21138 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
21139 msgid "&Deinterlace"
21140 msgstr "ಬಿಡಿಸಿ"
21142 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
21143 msgid "&Deinterlace mode"
21144 msgstr "ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ"
21146 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
21147 msgid "Take &Snapshot"
21148 msgstr "&amp;ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
21150 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
21151 msgid "T&itle"
21152 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
21154 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
21155 msgid "&Chapter"
21156 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ"
21158 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
21159 msgid "&Program"
21160 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
21162 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
21163 msgid "&Manage"
21164 msgstr "&amp;ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
21166 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
21167 msgid "Check for &Updates..."
21168 msgstr "ನವೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
21170 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
21171 msgid "&Stop"
21172 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
21174 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
21175 msgid "Pre&vious"
21176 msgstr "ಹಿಂದಿನ"
21178 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
21179 msgid "Ne&xt"
21180 msgstr "Ne&xt"
21182 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
21183 msgid "Sp&eed"
21184 msgstr "Sp&eed"
21186 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
21187 msgid "&Faster"
21188 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"
21190 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
21191 msgid "N&ormal Speed"
21192 msgstr "N&amp;ormal ವೇಗ"
21194 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
21195 msgid "Slo&wer"
21196 msgstr "Slo&amp;wer"
21198 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
21199 msgid "&Jump Forward"
21200 msgstr "&amp;ಮುಂದಕ್ಕೆ ಜಿಗಿ"
21202 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
21203 msgid "Jump Bac&kward"
21204 msgstr "&amp;ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಜಿಗಿ"
21206 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
21207 msgid "Ctrl+T"
21208 msgstr "Ctrl+T"
21210 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
21211 msgid "Open &Network..."
21212 msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
21214 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
21215 msgid "Leave Fullscreen"
21216 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಬಿಡಿ"
21218 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
21219 msgid "&Playback"
21220 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"
21222 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
21223 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21224 msgstr "&amp;ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್ನಲ್ಲಿ  VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
21226 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
21227 msgid "Sho&w VLC media player"
21228 msgstr "&amp;VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
21230 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
21231 msgid "&Open Media"
21232 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21234 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
21235 msgid "&Clear"
21236 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
21238 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
21239 #, fuzzy
21240 msgid "&Renderer"
21241 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ"
21243 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
21244 #, fuzzy
21245 msgid "<Local>"
21246 msgstr "ಗಾಯನ"
21248 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
21249 msgid "Scan"
21250 msgstr ""
21252 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21253 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21254 msgstr "Show advanced preferences over simple ones"
21256 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21257 msgid ""
21258 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21259 "preferences dialog."
21260 msgstr ""
21261 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21262 "preferences dialog."
21264 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
21265 msgid "Systray icon"
21266 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್"
21268 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21269 msgid ""
21270 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21271 "basic actions."
21272 msgstr ""
21273 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21274 "basic actions."
21276 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21277 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21278 msgstr "ಕೇವಲ ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್ನಿಂದ VLC ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
21280 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21281 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21282 msgstr "VLC ನಿಮ್ಮ ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್‍ನ ಕೇವಲ ಒಂದು ಐಕಾನ್‍ನಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತವೆ"
21284 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21285 msgid "Show playing item name in window title"
21286 msgstr "ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿರುವ ಐಟಂಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
21288 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21289 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21290 msgstr "Show the name of the song or video in the controller window title."
21292 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21293 msgid "Show notification popup on track change"
21294 msgstr "Show notification popup on track change"
21296 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21297 msgid ""
21298 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21299 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21300 msgstr ""
21301 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21302 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21304 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21305 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21306 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ  ೦.1 ರಿಂದ 1"
21308 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21309 msgid ""
21310 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21311 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21312 "extensions."
21313 msgstr ""
21314 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21315 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21316 "extensions."
21318 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21319 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21320 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ 0.1 ಮತ್ತು 1 ನಡುವೆ"
21322 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21323 msgid ""
21324 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21325 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21326 "with composite extensions."
21327 msgstr ""
21328 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21329 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21330 "with composite extensions."
21332 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
21333 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21334 msgstr "ಪ್ರಮುಖವಲ್ಲದ್ದ ದೋಷ ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
21336 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21337 msgid "Activate the updates availability notification"
21338 msgstr "ನವೀಕರಣಗಳ ಲಭ್ಯತೆ ಅಧಿಸೂಚನೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
21340 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
21341 msgid ""
21342 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21343 "once every two weeks."
21344 msgstr ""
21345 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21346 "once every two weeks."
21348 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
21349 msgid "Number of days between two update checks"
21350 msgstr "Number of days between two update checks"
21352 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
21353 msgid "Ask for network policy at start"
21354 msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಮಾವಳಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ"
21356 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
21357 msgid "Save the recently played items in the menu"
21358 msgstr "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಪ್ಲೇಮಾಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
21360 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21361 msgid "List of words separated by | to filter"
21362 msgstr "List of words separated by | to filter"
21364 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
21365 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21366 msgstr ""
21367 "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21369 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Define the colors of the volume slider"
21372 msgstr "Define the colors of the volume slider "
21374 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
21375 #, fuzzy
21376 msgid ""
21377 "Define the colors of the volume slider\n"
21378 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21379 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21380 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21381 msgstr ""
21382 "Define the colors of the volume slider\n"
21383 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21384 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21385 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21387 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Selection of the starting mode and look"
21390 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ವಿಧಾನದ ಆಯ್ಕೆ ಮತ್ತು ನೋಟ"
21392 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
21393 msgid ""
21394 "Start VLC with:\n"
21395 " - normal mode\n"
21396 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21397 " - minimal mode with limited controls"
21398 msgstr ""
21399 "Start VLC with:\n"
21400 " - normal mode\n"
21401 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21402 " - minimal mode with limited controls"
21404 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21405 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21406 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
21408 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
21409 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21410 msgstr "Embed the file browser in open dialog"
21412 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21413 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21414 msgstr "Define which screen fullscreen goes"
21416 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
21417 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21418 msgstr "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21420 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21421 msgid "Load extensions on startup"
21422 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
21424 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
21425 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21426 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಘಟಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ  ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
21428 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
21429 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21430 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ(ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದೆ)"
21432 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21433 msgid "Display background cone or art"
21434 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಶಂಕು ಅಥವಾ ಕಲೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
21436 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
21437 msgid ""
21438 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21439 "disabled to prevent burning screen."
21440 msgstr ""
21441 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21442 "disabled to prevent burning screen."
21444 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21445 msgid "Expanding background cone or art."
21446 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಶಂಕು ಅಥವಾ ಕಲೆ ವಿಸ್ತರಣೆ."
21448 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
21449 msgid "Background art fits window's size"
21450 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಕಲೆ ವಿಂಡೋ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹಿಡಿಸುತ್ತದೆ"
21452 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
21453 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21454 msgstr "ಕೀಬೋರ್ಡ್ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ."
21456 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
21457 msgid ""
21458 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21459 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21460 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21461 "and change the system volume when VLC is not selected."
21462 msgstr ""
21463 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21464 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21465 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21466 "and change the system volume when VLC is not selected."
21468 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21469 #, fuzzy
21470 msgid "When to raise the interface"
21471 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
21473 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
21474 #, fuzzy
21475 msgid ""
21476 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21477 "audio playback starts, or never"
21478 msgstr ""
21479 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
21481 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
21482 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21483 msgstr ""
21485 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
21486 msgid "When minimized"
21487 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ"
21489 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
21490 msgid "Qt interface"
21491 msgstr "Qt ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
21493 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21494 msgid "errors"
21495 msgstr "ದೋಷಗಳು"
21497 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21498 msgid "warnings"
21499 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
21501 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21502 msgid "debug"
21503 msgstr "ದೋಷನಿದಾನ"
21505 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
21506 #, fuzzy
21507 msgctxt "Tooltip|Clear"
21508 msgid "Clear"
21509 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
21511 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21512 msgid "Open a skin file"
21513 msgstr "ಒಂದು ಚರ್ಮದ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು"
21515 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21516 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21517 msgstr "ಚರ್ಮದ ಕಡತಗಳು |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21519 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21520 msgid "Playlist Files|"
21521 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಕಡತಗಳು|"
21523 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21524 #, fuzzy
21525 msgid "|All Files|*"
21526 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
21528 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21529 msgid "Open playlist"
21530 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21532 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21533 msgid "Save playlist"
21534 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
21536 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21537 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21538 msgstr "XSPF ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21541 msgid "Skin to use"
21542 msgstr "ಬಳಸಲು ಚರ್ಮ"
21544 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21545 msgid "Path to the skin to use."
21546 msgstr "ಬಳಸಲು ಚರ್ಮದ ಹಾದಿ."
21548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21549 msgid "Config of last used skin"
21550 msgstr "ಕೊಲೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ ಚರ್ಮದ ಸಂಯೋಜನೆ"
21552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21553 msgid ""
21554 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21555 "automatically, do not touch it."
21556 msgstr ""
21557 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21558 "automatically, do not touch it."
21560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21561 msgid "Show a systray icon for VLC"
21562 msgstr "VLC ಒಂದು ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್ ತೋರಿಸಿ"
21564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21566 msgid "Show VLC on the taskbar"
21567 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಿ"
21569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21570 msgid "Enable transparency effects"
21571 msgstr "Translation:"
21573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21574 msgid ""
21575 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21576 "when moving windows does not behave correctly."
21577 msgstr ""
21578 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21579 "when moving windows does not behave correctly."
21581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21583 msgid "Use a skinned playlist"
21584 msgstr "ಚರ್ಮದ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
21586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21587 msgid "Display video in a skinned window if any"
21588 msgstr "ಒಂದು ಚರ್ಮದ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ,ಯಾವುದಾದರೂ ಇದ್ದರೆ"
21590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21591 msgid ""
21592 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21593 "play back video even though no video tag is implemented"
21594 msgstr ""
21595 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21596 "play back video even though no video tag is implemented"
21598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21599 msgid "Skinnable Interface"
21600 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
21602 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21603 msgid "Select skin"
21604 msgstr "ಚರ್ಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
21606 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Open skin..."
21609 msgstr "ಚರ್ಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21611 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21612 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21613 msgid "Brightness threshold"
21614 msgstr "ಹೊಳಪಿನ ಮಿತಿ"
21616 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21617 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21618 msgid ""
21619 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21620 "threshold value will be the brightness defined below."
21621 msgstr ""
21622 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21623 "threshold value will be the brightness defined below."
21625 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21626 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21627 msgid "Image contrast (0-2)"
21628 msgstr "ಚಿತ್ರದ contrast(0-2)"
21630 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21631 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21632 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21633 msgstr "ಚಿತ್ರದ contrast,ಅನ್ನು 0 ಮತ್ತು 2 ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
21635 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21636 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21637 msgid "Image hue (0-360)"
21638 msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣ (0-360)"
21640 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21641 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21642 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21643 msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣವನ್ನು 0 ಮತ್ತು 360 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 0."
21645 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21646 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21647 msgid "Image saturation (0-3)"
21648 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶುದ್ಧತ್ವ (0-3)"
21650 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21651 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21652 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21653 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಶುದ್ಧತ್ವವನ್ನು 0 ಮತ್ತು 3 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
21655 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21656 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21657 msgid "Image brightness (0-2)"
21658 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಜ್ಜ್ವಲತೆ (0-2)"
21660 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21661 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21662 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21663 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಉಜ್ಜ್ವಲತೆಯನ್ನು 0 ಮತ್ತು 2 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
21665 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21666 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21667 msgid "Image gamma (0-10)"
21668 msgstr "ಚಿತ್ರ ಗಾಮಾ (0-10)"
21670 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21671 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21672 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21673 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾಮಾವನ್ನು 0.01 ಮತ್ತು 10 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
21675 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:612
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Direct3D11 filter"
21678 msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"
21680 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21683 msgstr "Direct3D ವಿಡಿಯೋ output"
21685 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21686 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21687 msgstr ""
21689 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21690 msgid ""
21691 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21692 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21693 msgstr ""
21695 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21696 msgid "MMAL decoder"
21697 msgstr "MMAL ಡೀಕೋಡರ್"
21699 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21700 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21701 msgstr ""
21703 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21704 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21705 msgstr ""
21707 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21708 msgid ""
21709 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21710 "directly above and a black background directly below."
21711 msgstr ""
21713 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21714 msgid "Blank screen below video."
21715 msgstr ""
21717 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21718 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21719 msgstr ""
21721 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21722 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21723 msgstr ""
21725 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Force interlaced video mode."
21728 msgstr "ಶುದ್ದ-ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ"
21730 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21731 msgid ""
21732 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21733 "content."
21734 msgstr ""
21736 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21737 msgid "MMAL vout"
21738 msgstr ""
21740 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21741 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21745 #, fuzzy
21746 msgid "VAAPI filters"
21747 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು"
21749 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Video Accelerated API filters"
21752 msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"
21754 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21755 msgid "VDPAU adjust video filter"
21756 msgstr ""
21758 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21759 msgid "VDPAU video decoder"
21760 msgstr ""
21762 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21763 msgid "Temporal-spatial"
21764 msgstr ""
21766 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21767 msgid "VDPAU"
21768 msgstr "VDPAU"
21770 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21771 msgid "VDPAU surface conversions"
21772 msgstr ""
21774 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21775 msgid "Deinterlacing algorithm"
21776 msgstr ""
21778 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21779 msgid "Inverse telecine"
21780 msgstr ""
21782 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21783 msgid "Deinterlace chroma skip"
21784 msgstr ""
21786 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21787 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21788 msgstr ""
21790 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21791 msgid "Noise reduction level"
21792 msgstr ""
21794 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21795 msgid "Scaling quality"
21796 msgstr ""
21798 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21799 msgid "High quality scaling level"
21800 msgstr ""
21802 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21803 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21804 msgstr ""
21806 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21807 msgid "VDPAU output"
21808 msgstr ""
21810 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21811 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21812 msgstr ""
21814 #: modules/keystore/file.c:54
21815 #, fuzzy
21816 msgid "file keystore (plaintext)"
21817 msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಭಜಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
21819 #: modules/keystore/file.c:55
21820 msgid "secrets are stored on a file without any encryption"
21821 msgstr ""
21823 #: modules/keystore/file.c:65
21824 msgid "crypt keystore"
21825 msgstr ""
21827 #: modules/keystore/file.c:66
21828 msgid "secrets are stored encrypted on a file"
21829 msgstr ""
21831 #: modules/keystore/keychain.m:40
21832 #, fuzzy
21833 msgid "No"
21834 msgstr "&amp;ಇಲ್ಲ"
21836 #: modules/keystore/keychain.m:40
21837 msgid "Any"
21838 msgstr ""
21840 #: modules/keystore/keychain.m:46
21841 #, fuzzy
21842 msgid "System default"
21843 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
21845 #: modules/keystore/keychain.m:47
21846 msgid "After first unlock"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/keystore/keychain.m:48
21850 msgid "After first unlock, on this device only"
21851 msgstr ""
21853 #: modules/keystore/keychain.m:50
21854 msgid "When passcode set, on this device only"
21855 msgstr ""
21857 #: modules/keystore/keychain.m:51
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Always, on this device only"
21860 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
21862 #: modules/keystore/keychain.m:52
21863 msgid "When unlocked"
21864 msgstr ""
21866 #: modules/keystore/keychain.m:53
21867 msgid "When unlocked, on this device only"
21868 msgstr ""
21870 #: modules/keystore/keychain.m:56
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Synchronize stored items"
21873 msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗ ಮತ್ತು ಕೆಳಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"
21875 #: modules/keystore/keychain.m:57
21876 msgid ""
21877 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21878 msgstr ""
21880 #: modules/keystore/keychain.m:59
21881 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/keystore/keychain.m:61
21885 msgid "Keychain access group"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/keystore/keychain.m:62
21889 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21890 msgstr ""
21892 #: modules/keystore/keychain.m:108
21893 msgid "Keychain keystore"
21894 msgstr ""
21896 #: modules/keystore/keychain.m:109
21897 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21898 msgstr ""
21900 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21901 msgid "KWallet keystore"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21905 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/keystore/memory.c:41
21909 #, fuzzy
21910 msgid "memory keystore"
21911 msgstr "Sout  ಪ್ರವಾಹಕ"
21913 #: modules/keystore/memory.c:42
21914 msgid "secrets are stored in memory"
21915 msgstr ""
21917 #: modules/keystore/secret.c:39
21918 msgid "libsecret keystore"
21919 msgstr ""
21921 #: modules/keystore/secret.c:40
21922 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21923 msgstr ""
21925 #: modules/logger/android.c:85
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Android log"
21928 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
21930 #: modules/logger/android.c:86
21931 msgid "Android log using logcat"
21932 msgstr ""
21934 #: modules/logger/console.c:114
21935 msgid "Be quiet"
21936 msgstr "ಸುಮ್ಮನಿರು"
21938 #: modules/logger/console.c:115
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Turn off all messages on the console."
21941 msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪಠ್ಯದ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."
21943 #: modules/logger/console.c:118
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Console log"
21946 msgstr "ಕನ್ಸೊಲ್"
21948 #: modules/logger/console.c:119
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Console logger"
21951 msgstr "ಕನ್ಸೊಲ್"
21953 #: modules/logger/file.c:193
21954 msgid "HTML"
21955 msgstr ""
21957 #: modules/logger/file.c:203
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Info"
21960 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"
21962 #: modules/logger/file.c:203
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Debug"
21965 msgstr "ದೋಷನಿದಾನ"
21967 #: modules/logger/file.c:205
21968 msgid "Log to file"
21969 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆ"
21971 #: modules/logger/file.c:206
21972 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21973 msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪಠ್ಯದ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."
21975 #: modules/logger/file.c:208
21976 msgid "Log filename"
21977 msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
21979 #: modules/logger/file.c:209
21980 msgid "Specify the log filename."
21981 msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
21983 #: modules/logger/file.c:211
21984 msgid "Log format"
21985 msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
21987 #: modules/logger/file.c:212
21988 msgid "Specify the logging format."
21989 msgstr "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
21991 #: modules/logger/file.c:214
21992 msgid "Verbosity"
21993 msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ"
21995 #: modules/logger/file.c:215
21996 #, fuzzy
21997 msgid ""
21998 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21999 "verbose."
22000 msgstr ""
22001 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22002 "--verbose."
22004 #: modules/logger/file.c:219
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Logger"
22007 msgstr "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"
22009 #: modules/logger/file.c:220
22010 #, fuzzy
22011 msgid "File logger"
22012 msgstr "ಕಡತ ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"
22014 #: modules/logger/journal.c:77
22015 msgid "Journal"
22016 msgstr ""
22018 #: modules/logger/journal.c:78
22019 msgid "SystemD journal logger"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/logger/syslog.c:138
22023 msgid "System log (syslog)"
22024 msgstr ""
22026 #: modules/logger/syslog.c:139
22027 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
22028 msgstr ""
22030 #: modules/logger/syslog.c:141
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Debug messages"
22033 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡ"
22035 #: modules/logger/syslog.c:142
22036 msgid "Include debug messages in system log."
22037 msgstr ""
22039 #: modules/logger/syslog.c:144
22040 msgid "Identity"
22041 msgstr ""
22043 #: modules/logger/syslog.c:145
22044 msgid "Process identity in system log."
22045 msgstr ""
22047 #: modules/logger/syslog.c:147
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Facility"
22050 msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
22052 #: modules/logger/syslog.c:148
22053 #, fuzzy
22054 msgid "System logging facility."
22055 msgstr "syslog ಸೌಲಭ್ಯ"
22057 #: modules/logger/syslog.c:151
22058 #, fuzzy
22059 msgid "syslog"
22060 msgstr "Syslog ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
22062 #: modules/logger/syslog.c:152
22063 msgid "System logger (syslog)"
22064 msgstr ""
22066 #: modules/lua/extension.c:1185
22067 msgid "Extension not responding!"
22068 msgstr ""
22070 #: modules/lua/extension.c:1186
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "Extension '%s' does not respond.\n"
22074 "Do you want to kill it now? "
22075 msgstr ""
22077 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22078 msgid ""
22079 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22080 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22081 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22082 msgstr ""
22083 "&lt;p&gt;Password for Web interface has not been set.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;"
22084 "Please use --http-password, or set a password in &lt;/p&gt;&lt;p&gt;"
22085 "Preferences &amp;gt; All &amp;gt; Main interfaces &amp;gt; Lua &amp;gt; Lua "
22086 "HTTP &amp;gt; Password.&lt;/p&gt;"
22088 #: modules/lua/vlc.c:49
22089 msgid "Lua interface"
22090 msgstr "Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
22092 #: modules/lua/vlc.c:50
22093 msgid "Lua interface module to load"
22094 msgstr "ಲೊಡ್ ಮಾಡಲು Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಘಟಕ "
22096 #: modules/lua/vlc.c:52
22097 msgid "Lua interface configuration"
22098 msgstr "Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಸಂಯೋಜನೆ"
22100 #: modules/lua/vlc.c:53
22101 msgid ""
22102 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22103 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22104 msgstr ""
22105 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"&lt;interface module "
22106 "name&gt;\"] = { &lt;option&gt; = &lt;value&gt;, ...}, ...'."
22108 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
22109 msgid "A single password restricts access to this interface."
22110 msgstr "ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದ ಈ ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುತ್ತದೆ."
22112 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
22113 msgid "Source directory"
22114 msgstr "ಮೂಲದ ಕೋಶ"
22116 #: modules/lua/vlc.c:59
22117 msgid "Directory index"
22118 msgstr "ಕೋಶದಲ ಸೂಚ್ಯಂಕ"
22120 #: modules/lua/vlc.c:60
22121 msgid "Allow to build directory index"
22122 msgstr "ಕೋಶದ ಸೂಚ್ಯಂಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ"
22124 #: modules/lua/vlc.c:63
22125 msgid ""
22126 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22127 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22128 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22129 msgstr ""
22130 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22131 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22132 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22134 #: modules/lua/vlc.c:68
22135 msgid ""
22136 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22137 "4212."
22138 msgstr ""
22139 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22140 "4212."
22142 #: modules/lua/vlc.c:76
22143 msgid "CLI input"
22144 msgstr "CLI ಇನ್ಪುಟ್"
22146 #: modules/lua/vlc.c:77
22147 msgid ""
22148 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22149 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22150 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22151 msgstr ""
22152 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22153 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22154 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22156 #: modules/lua/vlc.c:85
22157 msgid "Lua"
22158 msgstr "Lua"
22160 #: modules/lua/vlc.c:86
22161 msgid "Lua interpreter"
22162 msgstr "Lua ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರ"
22164 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
22165 msgid "Lua HTTP"
22166 msgstr "Lua HTTP"
22168 #: modules/lua/vlc.c:107
22169 msgid "Lua CLI"
22170 msgstr "Lua CLI"
22172 #: modules/lua/vlc.c:111
22173 msgid "Command-line interface"
22174 msgstr "Command-line interface"
22176 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
22177 msgid "Lua Telnet"
22178 msgstr "Lua Telnet"
22180 #: modules/lua/vlc.c:135
22181 msgid "Lua Meta Fetcher"
22182 msgstr "Lua ಪರ್ಯಾಯ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತಹ"
22184 #: modules/lua/vlc.c:136
22185 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22186 msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
22188 #: modules/lua/vlc.c:141
22189 msgid "Lua Meta Reader"
22190 msgstr "Lua ಪರ್ಯಾಯ ಭವಿಷ್ಯಗಾರ"
22192 #: modules/lua/vlc.c:142
22193 msgid "Read meta data using lua scripts"
22194 msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಓದಿ"
22196 #: modules/lua/vlc.c:148
22197 msgid "Lua Playlist"
22198 msgstr "Lua ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"
22200 #: modules/lua/vlc.c:149
22201 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22202 msgstr "Lua ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
22204 #: modules/lua/vlc.c:154
22205 msgid "Lua Art"
22206 msgstr "Lua ಕಲೆ"
22208 #: modules/lua/vlc.c:155
22209 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22210 msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಲಾಕೃತಿಗಳನ್ನು ತನ್ನಿ"
22212 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
22213 msgid "Lua Extension"
22214 msgstr "Lua ವಿಸ್ತರಣೆ"
22216 #: modules/lua/vlc.c:167
22217 msgid "Lua SD Module"
22218 msgstr "Lua SD ಘಟಕ"
22220 #: modules/meta_engine/folder.c:70
22221 msgid "Folder meta data"
22222 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶದ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ"
22224 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22225 msgid "Album art filename"
22226 msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
22228 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22229 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22230 msgstr "Filename to look for album art in current directory"
22232 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
22233 msgid "Blues"
22234 msgstr "ಬ್ಲೂಸ್"
22236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
22237 msgid "Classic Rock"
22238 msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ರಾಕ್"
22240 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
22241 msgid "Country"
22242 msgstr "ದೇಶ"
22244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
22245 msgid "Disco"
22246 msgstr "ಡಿಸ್ಕೋ"
22248 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22249 msgid "Funk"
22250 msgstr "ಸರಳ ಭಾವುಕತೆಯ"
22252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22253 msgid "Grunge"
22254 msgstr "ಗ್ರುಂಜ್"
22256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22257 msgid "Hip-Hop"
22258 msgstr "ಹಿಪ್ ಹಾಪ್"
22260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22261 msgid "Jazz"
22262 msgstr "ಜಾಝ್"
22264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22265 msgid "Metal"
22266 msgstr "ಮೆಟಲ್"
22268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22269 msgid "New Age"
22270 msgstr "ಹೊಸ ಯುಗ"
22272 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22273 msgid "Oldies"
22274 msgstr "ಹಳೆಯ"
22276 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22277 msgid "Other"
22278 msgstr "ಇತರ"
22280 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22281 msgid "R&B"
22282 msgstr "R&amp;B"
22284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22285 msgid "Rap"
22286 msgstr "ರ್‍ಯಾಪ್"
22288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22289 msgid "Industrial"
22290 msgstr "ಔದ್ಯೋಗಿಕ"
22292 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22293 msgid "Alternative"
22294 msgstr "ಬದಲಿ"
22296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22297 msgid "Death Metal"
22298 msgstr "ಸಾವಿನ ಲೋಹ"
22300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22301 msgid "Pranks"
22302 msgstr "ಕುಚೇಷ್ಟೆಗಳು"
22304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22305 msgid "Soundtrack"
22306 msgstr "ಧ್ವನಿಪಥ"
22308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22309 msgid "Euro-Techno"
22310 msgstr "ಯುರೋ-ಟೆಕ್ನೋ"
22312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22313 msgid "Ambient"
22314 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿದ"
22316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22317 msgid "Trip-Hop"
22318 msgstr "ಟ್ರಿಪ್ ಹಾಪ್"
22320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22321 msgid "Vocal"
22322 msgstr "ಗಾಯನ"
22324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22325 msgid "Jazz+Funk"
22326 msgstr "ಜಾಝ್ + ಸರಳ ಭಾವುಕ "
22328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22329 msgid "Fusion"
22330 msgstr "ಸಮ್ಮಿಳನ"
22332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22333 msgid "Trance"
22334 msgstr "ಟ್ರಾನ್ಸ್"
22336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22337 msgid "Instrumental"
22338 msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ"
22340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22341 msgid "Acid"
22342 msgstr "ಆಸಿಡ್"
22344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22345 msgid "House"
22346 msgstr "ಮನೆ"
22348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22349 msgid "Sound Clip"
22350 msgstr "ಧ್ವನಿ ತುಣುಕು"
22352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22353 msgid "Gospel"
22354 msgstr "ಸುವಾರ್ತೆ"
22356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22357 msgid "Noise"
22358 msgstr "ಗದ್ದಲ"
22360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22361 msgid "Alternative Rock"
22362 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ರಾಕ್"
22364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22365 msgid "Bass"
22366 msgstr "ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"
22368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22369 msgid "Soul"
22370 msgstr "ಸೌಲ್"
22372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22373 msgid "Punk"
22374 msgstr "ಪಂಕ್"
22376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22377 msgid "Meditative"
22378 msgstr "ಧ್ಯಾನಸ್ಥ"
22380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22381 msgid "Instrumental Pop"
22382 msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ ಪಾಪ್"
22384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22385 msgid "Instrumental Rock"
22386 msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ ರಾಕ್"
22388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22389 msgid "Ethnic"
22390 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ"
22392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22393 msgid "Gothic"
22394 msgstr "ಗೋಥಿಕ್"
22396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22397 msgid "Darkwave"
22398 msgstr "ಡಾರ್ಕ್ವೇವ್"
22400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22401 msgid "Techno-Industrial"
22402 msgstr "ಟೆಕ್ನೋ-ಔದ್ಯೋಗಿಕ"
22404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22405 msgid "Electronic"
22406 msgstr "ಇಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್"
22408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22409 msgid "Pop-Folk"
22410 msgstr "ಪಾಪ್-ಜಾನಪದ"
22412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22413 msgid "Eurodance"
22414 msgstr "ಯುರೋನೃತ್ಯ"
22416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22417 msgid "Dream"
22418 msgstr "ಕನಸು"
22420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22421 msgid "Southern Rock"
22422 msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ರಾಕ್"
22424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22425 msgid "Comedy"
22426 msgstr "ಹಾಸ್ಯ"
22428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22429 msgid "Cult"
22430 msgstr "ಧಾರ್ಮಿಕಪಂಥ"
22432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22433 msgid "Gangsta"
22434 msgstr "ಗ್ಯಾಂಗ್ಸ್ಟ"
22436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22437 msgid "Top 40"
22438 msgstr "ಅಗ್ರ 40"
22440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22441 msgid "Christian Rap"
22442 msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ರ್‍ಯಾಪ್"
22444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22445 msgid "Pop/Funk"
22446 msgstr "ಪಾಪ್/ಸರಳ ಭಾವುಕ "
22448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22449 msgid "Jungle"
22450 msgstr "ಅರಣ್ಯ"
22452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22453 msgid "Native American"
22454 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಮೆರಿಕನ್"
22456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22457 msgid "Cabaret"
22458 msgstr "ಕ್ಯಾಬರೆ"
22460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22461 msgid "New Wave"
22462 msgstr "ನ್ಯೂ ವೇವ್"
22464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22465 msgid "Rave"
22466 msgstr "ರೇವ್"
22468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22469 msgid "Showtunes"
22470 msgstr "ಶೋಟ್ಯೂನ್ಸ್"
22472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22473 msgid "Trailer"
22474 msgstr "ಟ್ರೈಲರ್"
22476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22477 msgid "Lo-Fi"
22478 msgstr "ಲೋ-ಫ಼ಯ್"
22480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22481 msgid "Tribal"
22482 msgstr "ಬುಡಕಟ್ಟಿನ"
22484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22485 msgid "Acid Punk"
22486 msgstr "ಆಸಿಡ್ ಪಂಕ್"
22488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22489 msgid "Acid Jazz"
22490 msgstr "ಆಸಿಡ್ ಜಾಝ್"
22492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22493 msgid "Polka"
22494 msgstr "ಪೋಲ್ಕ"
22496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22497 msgid "Retro"
22498 msgstr "ರೆಟ್ರೋ"
22500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22501 msgid "Musical"
22502 msgstr "ಸಂಗೀತದ"
22504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22505 msgid "Rock & Roll"
22506 msgstr " ರಾಕ್&amp;ರೊಲ್"
22508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22509 msgid "Hard Rock"
22510 msgstr "ಗಂಭೀರ ಲಯದ ರಾಕ್"
22512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22513 msgid "Folk"
22514 msgstr "ಜಾನಪದ"
22516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22517 msgid "Folk-Rock"
22518 msgstr "ಜಾನಪದ ರಾಕ್"
22520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22521 msgid "National Folk"
22522 msgstr "ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಜಾನಪದ"
22524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22525 msgid "Swing"
22526 msgstr "ಉಯ್ಯಾಲೆ"
22528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22529 msgid "Fast Fusion"
22530 msgstr "ವೇಗದ ಸಮ್ಮಿಳನ"
22532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22533 msgid "Bebob"
22534 msgstr "ಬೆಬಾಬ್"
22536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22537 msgid "Revival"
22538 msgstr "ರಿವೈವಲ್"
22540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22541 msgid "Celtic"
22542 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
22544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22545 msgid "Bluegrass"
22546 msgstr "ಬ್ಲ್ಯೂಗ್ರಾಸ್"
22548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22549 msgid "Avantgarde"
22550 msgstr "ಅವಾಟಗಾರ್ಡೆ"
22552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22553 msgid "Gothic Rock"
22554 msgstr "ಗೋಥಿಕ್ ರಾಕ್"
22556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22557 msgid "Progressive Rock"
22558 msgstr "ಪ್ರಗತಿಶೀಲ ರಾಕ್"
22560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22561 msgid "Psychedelic Rock"
22562 msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ ರಾಕ್"
22564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22565 msgid "Symphonic Rock"
22566 msgstr "ಸ್ವರಮೇಳದ ರಾಕ್"
22568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22569 msgid "Slow Rock"
22570 msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ರಾಕ್"
22572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22573 msgid "Big Band"
22574 msgstr "ಬಿಗ್ ಬ್ಯಾಂಡ್"
22576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22577 msgid "Easy Listening"
22578 msgstr "ಸರಳವಾಗಿ ಆಲಿಸುವುದು"
22580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22581 msgid "Acoustic"
22582 msgstr "ಶ್ರವಣಾತ್ಮಕ"
22584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22585 msgid "Humour"
22586 msgstr "ಹಾಸ್ಯ"
22588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22589 msgid "Speech"
22590 msgstr "ಮಾತು"
22592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22593 msgid "Chanson"
22594 msgstr "ಚ್ಯಾನ್ಸನ್"
22596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22597 msgid "Opera"
22598 msgstr "ಒಪೇರಾ"
22600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22601 msgid "Chamber Music"
22602 msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಸಂಗೀತ"
22604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22605 msgid "Sonata"
22606 msgstr "ಸೊನಾಟಾ"
22608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22609 msgid "Symphony"
22610 msgstr "ಸ್ವರಮೇಳ"
22612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22613 msgid "Booty Bass"
22614 msgstr "ಬೂಟಿ ಬಾಸ್"
22616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22617 msgid "Primus"
22618 msgstr "ಹಿರಿಯ"
22620 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22621 msgid "Porn Groove"
22622 msgstr "ಅಶ್ಲೀಲ ಕೊರಕಲು"
22624 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22625 msgid "Satire"
22626 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯ"
22628 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22629 msgid "Slow Jam"
22630 msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಜಾಮ್"
22632 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22633 msgid "Tango"
22634 msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೊ"
22636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22637 msgid "Samba"
22638 msgstr "ಸಾಂಬಾ"
22640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22641 msgid "Folklore"
22642 msgstr "ಜನಶ್ರುತಿ"
22644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22645 msgid "Ballad"
22646 msgstr "ಕಿರುಗೀತೆ"
22648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22649 msgid "Power Ballad"
22650 msgstr "ಶಕ್ತಿಯ ಕಿರುಗೀತೆ"
22652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22653 msgid "Rhythmic Soul"
22654 msgstr "ಲಯಬದ್ಧ ಸೌಲ್"
22656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22657 msgid "Freestyle"
22658 msgstr "ಮುಕ್ತಶೈಲಿ"
22660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22661 msgid "Duet"
22662 msgstr "ಜೋಡಿಹಾಡು"
22664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22665 msgid "Punk Rock"
22666 msgstr "ಪಂಕ್ ರಾಕ್"
22668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22669 msgid "Drum Solo"
22670 msgstr "ಸೊಲೊ ಡ್ರಮ್"
22672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22673 msgid "Acapella"
22674 msgstr "ಆಕಪೆಲ್ಲ"
22676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22677 msgid "Euro-House"
22678 msgstr "ಯುರೋ-ಹೌಸ್"
22680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22681 msgid "Dance Hall"
22682 msgstr "ಡ್ಯಾನ್ಸ್ ಹಾಲ್"
22684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22685 msgid "Goa"
22686 msgstr "ಗೋವಾ"
22688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22689 msgid "Drum & Bass"
22690 msgstr "ಡ್ರಮ್ &amp; ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"
22692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22693 msgid "Club - House"
22694 msgstr "ಕ್ಲಬ್ - ಹೌಸ್"
22696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22697 msgid "Hardcore"
22698 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ಕೋರ್"
22700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22701 msgid "Terror"
22702 msgstr "ಭಯಂಕರ"
22704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22705 msgid "Indie"
22706 msgstr "ಇಂಡಿ"
22708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22709 msgid "BritPop"
22710 msgstr "ಬ್ರಿಟ್ ಪಾಪ್"
22712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22713 msgid "Negerpunk"
22714 msgstr "ನೆಗರ್ ಪಂಕ್"
22716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22717 msgid "Polsk Punk"
22718 msgstr "ಪೊಲ್ಕ್ ಪಂಕ್"
22720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22721 msgid "Beat"
22722 msgstr "ಬೀಟ್"
22724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22725 msgid "Christian Gangsta Rap"
22726 msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಗ್ಯಾಂಗ್ಸ್ಟ ರ್‍ಯಾಪ್"
22728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22729 msgid "Heavy Metal"
22730 msgstr "ಭಾರಿ ಲೋಹ"
22732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22733 msgid "Black Metal"
22734 msgstr "ಕಪ್ಪು ಲೋಹ"
22736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22737 msgid "Crossover"
22738 msgstr "ಹಾದುಹೋಗು"
22740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22741 msgid "Contemporary Christian"
22742 msgstr "ಸಮಕಾಲೀನ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್"
22744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22745 msgid "Christian Rock"
22746 msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ರಾಕ್"
22748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22749 msgid "Merengue"
22750 msgstr "ಮೆರೆಂಗ್ಯುನ"
22752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22753 msgid "Salsa"
22754 msgstr "ಸಾಲ್ಸಾ"
22756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22757 msgid "Thrash Metal"
22758 msgstr "ರಭಸದ ಲೋಹ"
22760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22761 msgid "Anime"
22762 msgstr "ಅನಿಮೆ"
22764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22765 msgid "JPop"
22766 msgstr "ಜೆಪಾಪ್"
22768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22769 msgid "Synthpop"
22770 msgstr "ಸಿಂಥ್ಪಾಪ್"
22772 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22773 #, fuzzy
22774 msgid "addons local storage"
22775 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರ"
22777 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22778 msgid "Addons local storage installer"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22782 msgid "Addons local storage lister"
22783 msgstr ""
22785 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Videolan.org's addons finder"
22788 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ರೂಪಾಂತರದ ಶೋಧಕ"
22790 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22791 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22795 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22796 msgstr ""
22798 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22799 msgid "single .vlp archive addons finder"
22800 msgstr ""
22802 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22803 msgid "The username of your last.fm account"
22804 msgstr "The username of your last.fm account"
22806 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22807 msgid "The password of your last.fm account"
22808 msgstr "The password of your last.fm account"
22810 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22811 msgid "Scrobbler URL"
22812 msgstr "Scrobbler URL"
22814 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22815 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22816 msgstr "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22818 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22819 msgid "Audioscrobbler"
22820 msgstr "Audioscrobbler"
22822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22823 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22824 msgstr "Submission of played songs to last.fm"
22826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22827 msgid "last.fm: Authentication failed"
22828 msgstr "last.fm: ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
22830 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22831 msgid ""
22832 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22833 "relaunch VLC."
22834 msgstr ""
22835 "last.fm ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಅಥವಾ ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.ನಿಮ್ಮ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು "
22836 "VLC ಯನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ."
22838 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22839 msgid "Last.fm username not set"
22840 msgstr "Last.fm ಗುರುತುದಾರರ ಹೆಸರನ್ನು ಇನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ"
22842 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22843 msgid ""
22844 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22845 "VLC.\n"
22846 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22847 msgstr ""
22848 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22849 "VLC.\n"
22850 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22852 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22853 #, fuzzy
22854 msgid "acoustid"
22855 msgstr "ಶ್ರವಣಾತ್ಮಕ"
22857 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22858 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22859 msgstr ""
22861 #: modules/misc/gnutls.c:477
22862 #, fuzzy
22863 msgid ""
22864 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22865 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22866 msgstr ""
22867 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22868 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22869 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22870 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22871 "\n"
22872 "If in doubt, abort now.\n"
22874 #: modules/misc/gnutls.c:483
22875 #, fuzzy
22876 msgid ""
22877 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22878 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22879 "Authority."
22880 msgstr ""
22881 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22882 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22883 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22884 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22885 "\n"
22886 "If in doubt, abort now.\n"
22888 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22889 #: modules/misc/securetransport.c:338
22890 msgid "Abort"
22891 msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
22893 #: modules/misc/gnutls.c:494
22894 msgid "View certificate"
22895 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ "
22897 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22898 #: modules/misc/securetransport.c:340
22899 msgid "Insecure site"
22900 msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸೈಟ್"
22902 #: modules/misc/gnutls.c:496
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "You attempted to reach %s. %s\n"
22906 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22907 "your privacy, or a configuration error.\n"
22908 "\n"
22909 "If in doubt, abort now.\n"
22910 msgstr ""
22912 #: modules/misc/gnutls.c:515
22913 msgid "Accept 24 hours"
22914 msgstr "24 ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"
22916 #: modules/misc/gnutls.c:515
22917 msgid "Accept permanently"
22918 msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"
22920 #: modules/misc/gnutls.c:517
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "This is the certificate presented by %s:\n"
22924 "%s\n"
22925 "\n"
22926 "If in doubt, abort now.\n"
22927 msgstr ""
22928 "This is the certificate presented by %s:\n"
22929 "%s\n"
22930 "\n"
22931 "If in doubt, abort now.\n"
22933 #: modules/misc/gnutls.c:748
22934 msgid "Use system trust database"
22935 msgstr ""
22937 #: modules/misc/gnutls.c:750
22938 msgid ""
22939 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22940 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22941 msgstr ""
22943 #: modules/misc/gnutls.c:753
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Trust directory"
22946 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋಶ"
22948 #: modules/misc/gnutls.c:755
22949 msgid ""
22950 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22951 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22952 msgstr ""
22954 #: modules/misc/gnutls.c:758
22955 msgid "TLS cipher priorities"
22956 msgstr "TLS  ಸೈಫರ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
22958 #: modules/misc/gnutls.c:759
22959 msgid ""
22960 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22961 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22962 msgstr ""
22963 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22964 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22966 #: modules/misc/gnutls.c:770
22967 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22968 msgstr "Performance (prioritize faster ciphers)"
22970 #: modules/misc/gnutls.c:772
22971 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22972 msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ 128 ಬಿಟ್ಗಳು (256 ಬಿಟ್ಗಳ ಸೈಫರ್ಗಳನ್ನು ಹೊರಗಿಡಿ) "
22974 #: modules/misc/gnutls.c:773
22975 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22976 msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ 256 ಬಿಟ್ಗಳ (256 ಬಿಟ್ಗಳ ಸೈಫರ್ಗಳಿಗೆ ಪ್ರಾಧಾನ್ಯತೆ ನೀಡಿ)"
22978 #: modules/misc/gnutls.c:774
22979 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22980 msgstr "ರಫ್ತು (ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸೈಫರ್ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ)"
22982 #: modules/misc/gnutls.c:779
22983 msgid "GNU TLS transport layer security"
22984 msgstr "GNU TLS  ವರ್ಗಾವಣೆ ಪದರದ ಸುರಕ್ಷತೆ"
22986 #: modules/misc/gnutls.c:793
22987 msgid "GNU TLS server"
22988 msgstr "GNU TLS ಸರ್ವರ್"
22990 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22991 msgid "Playing some media."
22992 msgstr "ಕೆಲವು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
22994 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22995 #, fuzzy
22996 msgid "D-Bus screensaver"
22997 msgstr "XDG-ಸ್ಕ್ರೀನ್‍ಸೇವರ್"
22999 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23000 #, fuzzy
23001 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
23002 msgstr "XDG ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಪ್ರತಿಬಂಧ"
23004 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23005 msgid "XDG-screensaver"
23006 msgstr "XDG-ಸ್ಕ್ರೀನ್‍ಸೇವರ್"
23008 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23009 msgid "XDG screen saver inhibition"
23010 msgstr "XDG ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಪ್ರತಿಬಂಧ"
23012 #: modules/misc/logger.c:49
23013 msgid "Logging"
23014 msgstr "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"
23016 #: modules/misc/logger.c:50
23017 msgid "File logging"
23018 msgstr "ಕಡತ ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"
23020 #: modules/misc/playlist/export.c:51
23021 msgid "M3U playlist export"
23022 msgstr "M3U ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
23024 #: modules/misc/playlist/export.c:57
23025 msgid "M3U8 playlist export"
23026 msgstr "M3U8 ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
23028 #: modules/misc/playlist/export.c:63
23029 msgid "XSPF playlist export"
23030 msgstr "XSPF ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
23032 #: modules/misc/playlist/export.c:69
23033 msgid "HTML playlist export"
23034 msgstr "HTML ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
23036 #: modules/misc/rtsp.c:63
23037 msgid "Maximum number of connections"
23038 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ"
23040 #: modules/misc/rtsp.c:64
23041 msgid ""
23042 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23043 "0 means no limit."
23044 msgstr ""
23045 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23046 "0 means no limit."
23048 #: modules/misc/rtsp.c:67
23049 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23050 msgstr "ಕಚ್ಚಾ RTSP ರವಾನೆಗೆ MUX"
23052 #: modules/misc/rtsp.c:69
23053 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23054 msgstr "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23056 #: modules/misc/rtsp.c:71
23057 msgid ""
23058 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23059 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23060 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23061 "The default is 5."
23062 msgstr ""
23063 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23064 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23065 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23066 "The default is 5."
23068 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
23069 msgid "RTSP VoD"
23070 msgstr "RTSP VoD"
23072 #: modules/misc/rtsp.c:78
23073 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23074 msgstr ""
23076 #: modules/misc/securetransport.c:55
23077 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23078 msgstr ""
23080 #: modules/misc/securetransport.c:68
23081 msgid "TLS server support for OS X"
23082 msgstr ""
23084 #: modules/misc/securetransport.c:330
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23088 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23089 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23090 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23091 "\n"
23092 "If in doubt, abort now.\n"
23093 msgstr ""
23094 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23095 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23096 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23097 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23098 "\n"
23099 "If in doubt, abort now.\n"
23101 #: modules/misc/securetransport.c:339
23102 msgid "Accept certificate temporarily"
23103 msgstr ""
23105 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
23106 msgid "Stats"
23107 msgstr "ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳು"
23109 #: modules/misc/stats.c:216
23110 msgid "Stats encoder function"
23111 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಕಾರ್ಯ"
23113 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
23114 msgid "Stats decoder"
23115 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
23117 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
23118 msgid "Stats decoder function"
23119 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳ ಕಾರ್ಯ"
23121 #: modules/misc/stats.c:240
23122 msgid "Stats demux"
23123 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಡಿಮಕ್ಸ್"
23125 #: modules/misc/stats.c:241
23126 msgid "Stats demux function"
23127 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಡಿಮಕ್ಸ್‍ಗಳ ಕಾರ್ಯ"
23129 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23130 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23131 msgstr "XML ವಿಶ್ಲೇಷಕ(libxml2 ಉಪಯೋಗಿಕೊಂಡು)"
23133 #: modules/mux/asf.c:57
23134 msgid "Title to put in ASF comments."
23135 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಶೀರ್ಷಿಕೆ."
23137 #: modules/mux/asf.c:59
23138 msgid "Author to put in ASF comments."
23139 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಲೇಖಕ."
23141 #: modules/mux/asf.c:61
23142 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23143 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯದ ಸಾಲು."
23145 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
23146 msgid "Comment"
23147 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
23149 #: modules/mux/asf.c:63
23150 msgid "Comment to put in ASF comments."
23151 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಹಾಕಲು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."
23153 #: modules/mux/asf.c:65
23154 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23155 msgstr "\"ಶ್ರೇಯಾಂಕ\" ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು."
23157 #: modules/mux/asf.c:66
23158 msgid "Packet Size"
23159 msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ"
23161 #: modules/mux/asf.c:67
23162 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23163 msgstr "ASF ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ --ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 4096 ಬೈಟ್‍ಗಳು"
23165 #: modules/mux/asf.c:68
23166 msgid "Bitrate override"
23167 msgstr "ಬಿಟ್ ದರದ ಅತಿಕ್ರಮಣ"
23169 #: modules/mux/asf.c:69
23170 msgid ""
23171 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23172 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23173 "in bytes"
23174 msgstr ""
23175 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23176 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23177 "in bytes"
23179 #: modules/mux/asf.c:73
23180 msgid "ASF muxer"
23181 msgstr "ASF ಮಕ್ಸರ್"
23183 #: modules/mux/asf.c:563
23184 msgid "Unknown Video"
23185 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ವೀಡಿಯೊ"
23187 #: modules/mux/avi.c:55
23188 msgid "Subject"
23189 msgstr "ವಿಷಯ"
23191 #: modules/mux/avi.c:56
23192 msgid "Encoder"
23193 msgstr "ಎನ್ಕೋಡರ್"
23195 #: modules/mux/avi.c:60
23196 msgid "AVI muxer"
23197 msgstr "AVI ಮಾಕ್ಸರ್"
23199 #: modules/mux/dummy.c:45
23200 msgid "Dummy/Raw muxer"
23201 msgstr "ನಕಲಿ / ಕಚ್ಚಾ ಮಕ್ಸರ್"
23203 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
23204 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23205 msgstr "\"ವೇಗದ ಆರಂಭ\" ಕಡತಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ"
23207 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
23208 msgid ""
23209 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23210 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23211 "downloading."
23212 msgstr ""
23213 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23214 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23215 "downloading."
23217 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
23218 msgid "MP4/MOV muxer"
23219 msgstr "MP4/MOV ಮಕ್ಸರ್"
23221 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
23222 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
23226 msgid "DTS delay (ms)"
23227 msgstr "DTS ವಿಳಂಬ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23229 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23230 msgid ""
23231 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23232 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23233 "inside the client decoder."
23234 msgstr ""
23235 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23236 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23237 "inside the client decoder."
23239 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23240 msgid "PES maximum size"
23241 msgstr "PES ಗರಿಷ್ತ ಗಾತ್ರ"
23243 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23244 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23245 msgstr "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23247 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23248 msgid "PS muxer"
23249 msgstr "PS ಮಕ್ಸರ್"
23251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23252 msgid "Video PID"
23253 msgstr "ವೀಡಿಯೊ PID"
23255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23256 msgid ""
23257 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23258 "the video."
23259 msgstr ""
23260 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23261 "the video."
23263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23264 msgid "Audio PID"
23265 msgstr "ಧ್ವನಿಯ PID"
23267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23268 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23269 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
23271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23272 msgid "SPU PID"
23273 msgstr "SPU PID"
23275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23276 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23277 msgstr "SPUಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
23279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23280 msgid "PMT PID"
23281 msgstr "PMT PID"
23283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23284 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23285 msgstr "PMTಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
23287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23288 msgid "TS ID"
23289 msgstr "TS ID"
23291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23292 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23293 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ID ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
23295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23296 msgid "NET ID"
23297 msgstr "NET ID"
23299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23300 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23301 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧದ ID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ(SDT ಕೋಷ್ಟಕಕ್ಕೆ)"
23303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23304 msgid "PMT Program numbers"
23305 msgstr "PMT ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
23307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23308 msgid ""
23309 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23310 "to be enabled."
23311 msgstr ""
23312 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23313 "to be enabled."
23315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23316 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23317 msgstr "Mux PMT (sout-ts-es-id-pid ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
23319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23320 msgid ""
23321 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23322 "be enabled."
23323 msgstr ""
23324 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23325 "be enabled."
23327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23328 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23329 msgstr "SDT ವರ್ಣನಾತ್ಮಕತೆಗಳು(sout-ts-es-id-pid ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
23331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23332 #, fuzzy
23333 msgid ""
23334 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23335 "to be enabled."
23336 msgstr ""
23337 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23338 "be enabled."
23340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23341 msgid "Set PID to ID of ES"
23342 msgstr "ID ಯ ES ಗೆ PID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
23344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23345 msgid ""
23346 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23347 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23348 msgstr ""
23349 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23350 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23353 msgid "Data alignment"
23354 msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಜೋಡಣೆ"
23356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23357 msgid ""
23358 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23359 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23360 msgstr ""
23361 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23362 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23365 msgid "Shaping delay (ms)"
23366 msgstr "ಆಕಾರ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23369 msgid ""
23370 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23371 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23372 "especially for reference frames."
23373 msgstr ""
23374 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23375 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23376 "especially for reference frames."
23378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23379 msgid "Use keyframes"
23380 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ..."
23382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23383 msgid ""
23384 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23385 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23386 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23387 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23388 "the biggest frames in the stream."
23389 msgstr ""
23390 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23391 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23392 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23393 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23394 "the biggest frames in the stream."
23396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23397 msgid "PCR interval (ms)"
23398 msgstr "PCR ಮಧ್ಯಂತರ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23401 msgid ""
23402 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23403 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23404 msgstr ""
23405 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23406 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23409 msgid "Minimum B (deprecated)"
23410 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ B (ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡ)"
23412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23413 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23414 msgstr "ಈ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡಿವೆ ಮತ್ತು ಇವುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
23416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23417 msgid "Maximum B (deprecated)"
23418 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ B (ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡ)"
23420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23421 msgid ""
23422 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23423 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23424 "inside the client decoder."
23425 msgstr ""
23426 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23427 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23428 "inside the client decoder."
23430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23431 msgid "Crypt audio"
23432 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ಧ್ವನಿ"
23434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23435 msgid "Crypt audio using CSA"
23436 msgstr "CSAಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ಧ್ವನಿ"
23438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23439 msgid "Crypt video"
23440 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ವೀಡಿಯೊ"
23442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23443 msgid "Crypt video using CSA"
23444 msgstr "CSAಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ವೀಡಿಯೊ"
23446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23447 msgid "CSA Key in use"
23448 msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ CSA ಕೀಲಿ"
23450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23451 msgid ""
23452 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23453 "second/2 one."
23454 msgstr ""
23455 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23456 "second/2 one."
23458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23459 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23460 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಪಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ "
23462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23463 msgid ""
23464 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23465 "header from the value before encrypting."
23466 msgstr ""
23467 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23468 "header from the value before encrypting."
23470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23471 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23472 msgstr "TS ಮಕ್ಸರ್ (libdvbpsi)"
23474 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23475 msgid "Multipart JPEG muxer"
23476 msgstr "Multipart JPEG ಮಕ್ಸರ್"
23478 #: modules/mux/ogg.c:47
23479 msgid "Index interval"
23480 msgstr ""
23482 #: modules/mux/ogg.c:48
23483 msgid ""
23484 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23485 msgstr ""
23487 #: modules/mux/ogg.c:50
23488 msgid "Index size ratio"
23489 msgstr ""
23491 #: modules/mux/ogg.c:52
23492 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23493 msgstr ""
23495 #: modules/mux/ogg.c:60
23496 msgid "Ogg/OGM muxer"
23497 msgstr "Ogg/OGM ಮಕ್ಸರ್"
23499 #: modules/mux/wav.c:46
23500 msgid "WAV muxer"
23501 msgstr "WAV ಮಕ್ಸರ್"
23503 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23504 #, fuzzy
23505 msgid "OS X Notification Plugin"
23506 msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗೆ ಸೂಚಿಸಿ"
23508 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23509 msgid "New input playing"
23510 msgstr "ಹೊಸ ಇನ್ಪುಟ್ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
23512 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23513 msgid "Now playing"
23514 msgstr "ಈಗ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿರುವ"
23516 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Skip"
23519 msgstr "ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
23521 #: modules/notify/notify.c:55
23522 msgid "Timeout (ms)"
23523 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23525 #: modules/notify/notify.c:56
23526 #, fuzzy
23527 msgid "How long the notification will be displayed."
23528 msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ತೋರಿಸಬೇಕು"
23530 #: modules/notify/notify.c:61
23531 msgid "Notify"
23532 msgstr "ತಿಳಿಸ್ಸಿ"
23534 #: modules/notify/notify.c:62
23535 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23536 msgstr "LibNotify ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಪ್ಲಗಿನ್"
23538 #: modules/packetizer/a52.c:51
23539 msgid "A/52 audio packetizer"
23540 msgstr "A/52 ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
23542 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23543 #, fuzzy
23544 msgid "avparser packetizer"
23545 msgstr "ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಿ"
23547 #: modules/packetizer/copy.c:48
23548 msgid "Copy packetizer"
23549 msgstr "ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಿ"
23551 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23552 msgid "Dirac packetizer"
23553 msgstr "Dirac ವಿಭಜಕ"
23555 #: modules/packetizer/dts.c:47
23556 msgid "DTS audio packetizer"
23557 msgstr "DTS ಶ್ರಾವ್ಯ ವಿಭಜಕ"
23559 #: modules/packetizer/flac.c:49
23560 msgid "Flac audio packetizer"
23561 msgstr "Flac ಧ್ವ್ನನಿ ವಿಭಜಕ"
23563 #: modules/packetizer/h264.c:62
23564 msgid "H.264 video packetizer"
23565 msgstr "H.264 ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"
23567 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23568 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23569 msgstr ""
23571 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23572 msgid "MLP/TrueHD parser"
23573 msgstr "MLP/TrueHD ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
23575 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23576 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23577 msgstr "MPEG4 ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
23579 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23580 msgid "MPEG4 video packetizer"
23581 msgstr "MPEG4 ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"
23583 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23584 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23585 msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ಪದರ I/II/III ವಿಭಜಕ"
23587 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23588 msgid "Sync on Intra Frame"
23589 msgstr "ಅಂತರ್ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ "
23591 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23592 msgid ""
23593 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23594 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23595 msgstr ""
23596 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23597 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23599 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23600 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23601 msgstr "MPEG-I/II ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"
23603 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23604 msgid "MPEG Video"
23605 msgstr "MPEG ವೀಡಿಯೊ"
23607 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23608 msgid "VC-1 packetizer"
23609 msgstr "VC-1 ವಿಭಜಕ"
23611 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Zeroconf network services"
23614 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
23616 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Zeroconf services"
23619 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
23621 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23622 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
23623 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Bonjour Network Discovery"
23626 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
23628 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
23631 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
23633 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23634 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
23635 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23636 msgid "My Videos"
23637 msgstr "ನನ್ನ ವೀಡಿಯೊಗಳು"
23639 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23640 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23641 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23642 msgid "My Music"
23643 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಗೀತ"
23645 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23646 msgid "Picture"
23647 msgstr "ಚಿತ್ರ"
23649 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23650 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23651 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23652 msgid "My Pictures"
23653 msgstr "ನನ್ನ ಚಿತ್ರಗಳು"
23655 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
23656 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
23657 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
23658 #, fuzzy
23659 msgid "mDNS Network Discovery"
23660 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
23662 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
23663 #, fuzzy
23664 msgid "mDNS Renderer Discovery"
23665 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
23667 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23668 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23669 msgid "MTP devices"
23670 msgstr "MTP ಸಾಧನಗಳು"
23672 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23673 msgid "MTP Device"
23674 msgstr "MTP ಸಾಧನ"
23676 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23677 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23678 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23679 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23680 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23681 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23682 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23683 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23684 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23685 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23686 msgid "Discs"
23687 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಗಳು"
23689 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23690 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23691 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23692 msgid "Podcasts"
23693 msgstr "Podcast ಗಳು"
23695 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23696 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23697 msgid "Podcast URLs list"
23698 msgstr "Podcast URLಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
23700 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23701 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23702 msgstr "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23704 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23705 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23706 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23707 msgid "Audio capture"
23708 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ"
23710 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23711 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23712 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ(ಪಲ್ಸ್ ಧ್ವನಿ)"
23714 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23715 msgid "Generic"
23716 msgstr "ಜಾತಿವಿಶಿಷ್ಟವಾದ"
23718 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23719 msgid "SAP multicast address"
23720 msgstr "SAP ಮಲ್ಟಿಕಾಸ್ಟ್‍ನ ವಿಳಾಸ"
23722 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23723 msgid ""
23724 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23725 "However, you can specify a specific address."
23726 msgstr ""
23727 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23728 "However, you can specify a specific address."
23730 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23731 msgid "SAP timeout (seconds)"
23732 msgstr "SAP ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
23734 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23735 msgid ""
23736 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23737 msgstr ""
23738 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23740 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23741 msgid "Try to parse the announce"
23742 msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
23744 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23745 msgid ""
23746 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23747 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23748 msgstr ""
23749 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23750 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23752 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23753 msgid "SAP Strict mode"
23754 msgstr "SAP ನ ಕಠಿಣ ಕ್ರಮ"
23756 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23757 msgid ""
23758 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23759 "announcements."
23760 msgstr ""
23761 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23762 "announcements."
23764 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23765 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23766 msgid "Network streams (SAP)"
23767 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗಳು (SAP)"
23769 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23770 msgid "SAP"
23771 msgstr "SAP"
23773 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23774 msgid "SDP Descriptions parser"
23775 msgstr "SDP ವಿವರಣೆಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
23777 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
23778 msgid "Session"
23779 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ"
23781 #: modules/services_discovery/sap.c:881
23782 msgid "Tool"
23783 msgstr "ಸಲಕರಣೆ"
23785 #: modules/services_discovery/sap.c:885
23786 msgid "User"
23787 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"
23789 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23790 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23791 msgid "Video capture"
23792 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿ"
23794 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23795 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23796 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿ(Video4Linux)"
23798 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23799 msgid "Audio capture (ALSA)"
23800 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ (ALSA)"
23802 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23803 msgid "CD"
23804 msgstr "CD"
23806 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23807 msgid "DVD"
23808 msgstr "DVD"
23810 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23811 msgid "HD DVD"
23812 msgstr "HD DVD"
23814 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23815 msgid "Unknown type"
23816 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಮಾದರಿ"
23818 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23819 #, fuzzy
23820 msgid "SAT>IP channel list"
23821 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು"
23823 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23824 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23825 msgstr ""
23827 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Master List"
23830 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
23832 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Server List"
23835 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು"
23837 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Custom List"
23840 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
23842 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23843 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23844 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23845 msgid "Universal Plug'n'Play"
23846 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ Plug'n'Play"
23848 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23849 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23850 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23851 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23852 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23853 msgid "Screen capture"
23854 msgstr "ಪರದೆ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ"
23856 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23857 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23858 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಿಟಕಿಯ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ವಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
23860 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23861 msgid "Applications"
23862 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‍ಗಳು"
23864 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23865 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23866 msgid "Desktop"
23867 msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್"
23869 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23870 #: modules/video_filter/erase.c:58
23871 msgid "X coordinate"
23872 msgstr "ಎಕ್ಸ್ ಸಂಯೋಜನೆ"
23874 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23875 msgid "X coordinate of the bargraph."
23876 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ಎಕ್ಸ್ ಸಂಯೋಜನೆ."
23878 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23879 #: modules/video_filter/erase.c:60
23880 msgid "Y coordinate"
23881 msgstr "ವೈ ಸಂಯೋಜನೆ"
23883 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23884 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23885 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ವೈ ಸಂಯೋಜನೆ."
23887 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23888 msgid "Transparency of the bargraph"
23889 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
23891 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23892 msgid ""
23893 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23894 "opacity)."
23895 msgstr ""
23896 "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮೌಲ್ಯ ( 0 ರಿಂದ ಪೂರ್ಣ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ 255 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ )."
23898 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23899 msgid "Bargraph position"
23900 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಸ್ಥಾನ"
23902 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23903 msgid ""
23904 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23905 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23906 "right)."
23907 msgstr ""
23908 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23909 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23910 "right)."
23912 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Bar width in pixel"
23915 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ ಅಗಲ"
23917 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23920 msgstr ""
23921 "ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಬೇಕಿರುವ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ: "
23922 "10 ) ."
23924 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Bar Height in pixel"
23927 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ ಎತ್ತರ"
23929 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23932 msgstr ""
23933 "ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಬೇಕಿರುವ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ: "
23934 "10 ) ."
23936 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23937 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23938 msgstr "ಧ್ವನಿ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ವೀಡಿಯೊ ಉಪ ಮೂಲ"
23940 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23941 msgid "Audio Bar Graph Video"
23942 msgstr "ಧ್ವನಿ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ವೀಡಿಯೊ"
23944 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23945 msgid "Input FIFO"
23946 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ FIFO"
23948 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23949 msgid "FIFO which will be read for commands"
23950 msgstr "FIFO which will be read for commands"
23952 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23953 msgid "Output FIFO"
23954 msgstr "FIFO ವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"
23956 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23957 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23958 msgstr "FIFO which will be written to for responses"
23960 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23961 msgid "Dynamic video overlay"
23962 msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ವೀಡಿಯೊ ಹೊದಿಕೆ"
23964 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23965 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23966 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23967 msgid "Overlay"
23968 msgstr "ಹೊದಿಕೆ"
23970 #: modules/spu/logo.c:50
23971 msgid ""
23972 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23973 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23974 "simply enter its filename."
23975 msgstr ""
23976 "ಬಳಸುವ ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗ.&lt;image&gt;[,&lt;delay in ms&gt;[,&lt;"
23977 "alpha&gt;]][;&lt;image&gt;[,&lt;delay&gt;[,&lt;alpha&gt;]]][;...].  "
23978 "ಸ್ವರೂಪವಾಗಿದೆ.ನೀವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಕೇವಲ ಅದರ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
23980 #: modules/spu/logo.c:53
23981 msgid "Logo animation # of loops"
23982 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅನಿಮೇಷನ್ ನ  ಆವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
23984 #: modules/spu/logo.c:54
23985 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23986 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅನಿಮೇಷನ್‍ಗೆ ಲೂಪ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ.-1 = ನಿರಂತರ,0 = ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
23988 #: modules/spu/logo.c:56
23989 msgid "Logo individual image time in ms"
23990 msgstr "ಲಾಂಛನದ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಚಿತ್ರ ಸಮಯ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
23992 #: modules/spu/logo.c:57
23993 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23994 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಚಿತ್ರದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಮಯ 60000 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್."
23996 #: modules/spu/logo.c:60
23997 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23998 msgstr "ಲಾಂಛನದ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ.ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಲಾಂಛನವನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬಹುದು."
24000 #: modules/spu/logo.c:63
24001 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24002 msgstr "ಲಾಂಛನದ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ.ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಲಾಂಛನವನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬಹುದು."
24004 #: modules/spu/logo.c:65
24005 msgid "Opacity of the logo"
24006 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
24008 #: modules/spu/logo.c:66
24009 msgid ""
24010 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24011 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಮೌಲ್ಯ(ಪೂರ್ಣ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ 255 ಪೂರ್ಣ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ 0)."
24013 #: modules/spu/logo.c:68
24014 msgid "Logo position"
24015 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಸ್ಥಾನ"
24017 #: modules/spu/logo.c:70
24018 msgid ""
24019 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24020 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24021 msgstr ""
24022 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24023 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24025 #: modules/spu/logo.c:74
24026 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24027 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ವೀಡಿಯೊದ ಲಾಂಛನವಾಗಿ  ಬಳಸಿ"
24029 #: modules/spu/logo.c:93
24030 msgid "Logo sub source"
24031 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಉಪ ಮೂಲ"
24033 #: modules/spu/logo.c:94
24034 msgid "Logo overlay"
24035 msgstr "ಒಂದು ಲಾಂಛನದ ಮೇಲೆ  ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಇಡಿ"
24037 #: modules/spu/logo.c:112
24038 msgid "Logo video filter"
24039 msgstr "ಲಾಂಛನದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
24041 #: modules/spu/marq.c:90
24042 msgid ""
24043 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24044 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24045 msgstr ""
24047 #: modules/spu/marq.c:94
24048 msgid "Text file"
24049 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಕಡತ"
24051 #: modules/spu/marq.c:95
24052 msgid "File to read the marquee text from."
24053 msgstr "ಶ್ರೇಷ್ಠ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಓದಲು ಕಡತ."
24055 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
24056 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
24057 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24058 msgid "X offset"
24059 msgstr "X ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ"
24061 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
24062 msgid "X offset, from the left screen edge."
24063 msgstr "ಎಡ ತೆರೆಯ ತುದಿಯಿಂದ,X ಅಂಕುರ."
24065 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
24066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
24067 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24068 msgid "Y offset"
24069 msgstr "Y ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ"
24071 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
24072 msgid "Y offset, down from the top."
24073 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಗೆ,Y ಅಂಕುರ."
24075 #: modules/spu/marq.c:100
24076 msgid "Timeout"
24077 msgstr "ಸಮಯಮೀರಿದೆ"
24079 #: modules/spu/marq.c:101
24080 msgid ""
24081 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24082 "(remains forever)."
24083 msgstr ""
24084 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24085 "(remains forever)."
24087 #: modules/spu/marq.c:104
24088 msgid "Refresh period in ms"
24089 msgstr "ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವ ಅವಧಿ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
24091 #: modules/spu/marq.c:105
24092 msgid ""
24093 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24094 "using meta data or time format string sequences."
24095 msgstr ""
24096 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24097 "using meta data or time format string sequences."
24099 #: modules/spu/marq.c:109
24100 #, fuzzy
24101 msgid ""
24102 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24103 "totally opaque."
24104 msgstr ""
24105 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24106 "totally opaque. "
24108 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
24109 msgid "Font size, pixels"
24110 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
24112 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
24115 msgstr ""
24116 "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಾತ್ರ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ -1 (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
24117 "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಕೆಮಾಡಿ)."
24119 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
24120 msgid ""
24121 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24122 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24123 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24124 "(red + green), #FFFFFF = white"
24125 msgstr ""
24126 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24127 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24128 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24129 "(red + green), #FFFFFF = white"
24131 #: modules/spu/marq.c:121
24132 msgid "Marquee position"
24133 msgstr "ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸ್ಥಾನ"
24135 #: modules/spu/marq.c:123
24136 msgid ""
24137 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24138 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24139 "6 = top-right)."
24140 msgstr ""
24141 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24142 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24143 "6 = top-right)."
24145 #: modules/spu/marq.c:134
24146 msgid "Display text above the video"
24147 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ "
24149 #: modules/spu/marq.c:141
24150 msgid "Marquee"
24151 msgstr "Marquee"
24153 #: modules/spu/marq.c:142
24154 msgid "Marquee display"
24155 msgstr "Marquee ಪರದೆ"
24157 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
24158 msgid "Misc"
24159 msgstr "ಇತರೆ"
24161 #: modules/spu/mosaic.c:89
24162 msgid ""
24163 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24164 "opaque (default)."
24165 msgstr ""
24166 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24167 "opaque (default)."
24169 #: modules/spu/mosaic.c:93
24170 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24171 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಒಟ್ಟು ಎತ್ತರ ಪಿ಼ಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
24173 #: modules/spu/mosaic.c:95
24174 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24175 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಒಟ್ಟು ಅಗಲ ಪಿ಼ಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
24177 #: modules/spu/mosaic.c:97
24178 msgid "Top left corner X coordinate"
24179 msgstr "X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕದ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"
24181 #: modules/spu/mosaic.c:99
24182 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24183 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
24185 #: modules/spu/mosaic.c:100
24186 msgid "Top left corner Y coordinate"
24187 msgstr "Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕದ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"
24189 #: modules/spu/mosaic.c:102
24190 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24191 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
24193 #: modules/spu/mosaic.c:104
24194 msgid "Border width"
24195 msgstr "ಗಡಿಯ ಅಗಲ"
24197 #: modules/spu/mosaic.c:106
24198 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24199 msgstr "Width in pixels of the border between miniatures."
24201 #: modules/spu/mosaic.c:107
24202 msgid "Border height"
24203 msgstr "ಗಡಿಯ ಎತ್ತರ"
24205 #: modules/spu/mosaic.c:109
24206 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24207 msgstr "Height in pixels of the border between miniatures."
24209 #: modules/spu/mosaic.c:111
24210 msgid "Mosaic alignment"
24211 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಜೋಡಣೆ"
24213 #: modules/spu/mosaic.c:113
24214 msgid ""
24215 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24216 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24217 "6 = top-right)."
24218 msgstr ""
24219 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24220 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24221 "6 = top-right)."
24223 #: modules/spu/mosaic.c:117
24224 msgid "Positioning method"
24225 msgstr "ಸ್ಥಾನೀಕರಿಸುವ ವಿಧಾನ"
24227 #: modules/spu/mosaic.c:119
24228 msgid ""
24229 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24230 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24231 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24232 msgstr ""
24233 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24234 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24235 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24237 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24238 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24239 msgid "Number of rows"
24240 msgstr "ಅಡ್ಡ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
24242 #: modules/spu/mosaic.c:126
24243 msgid ""
24244 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24245 "to \"fixed\")."
24246 msgstr ""
24247 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24248 "to \"fixed\")."
24250 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24251 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24252 msgid "Number of columns"
24253 msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
24255 #: modules/spu/mosaic.c:131
24256 #, fuzzy
24257 msgid ""
24258 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24259 "set to \"fixed\".)"
24260 msgstr ""
24261 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24262 "set to \"fixed\"."
24264 #: modules/spu/mosaic.c:134
24265 msgid "Keep aspect ratio"
24266 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
24268 #: modules/spu/mosaic.c:136
24269 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24270 msgstr "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24272 #: modules/spu/mosaic.c:138
24273 msgid "Keep original size"
24274 msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
24276 #: modules/spu/mosaic.c:140
24277 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24278 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಅಂಶಗಳ ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
24280 #: modules/spu/mosaic.c:142
24281 msgid "Elements order"
24282 msgstr "ಘಟಕ ಕ್ರಮಗಳು"
24284 #: modules/spu/mosaic.c:144
24285 msgid ""
24286 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24287 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24288 "bridge\" module."
24289 msgstr ""
24290 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24291 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24292 "bridge\" module."
24294 #: modules/spu/mosaic.c:148
24295 msgid "Offsets in order"
24296 msgstr "ಆಫ್ಸೆಟ್ಗಳು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ"
24298 #: modules/spu/mosaic.c:150
24299 msgid ""
24300 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24301 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24302 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24303 msgstr ""
24304 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24305 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24306 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24308 #: modules/spu/mosaic.c:156
24309 msgid ""
24310 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24311 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24312 "input."
24313 msgstr ""
24314 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24315 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24316 "input."
24318 #: modules/spu/mosaic.c:166
24319 msgid "auto"
24320 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
24322 #: modules/spu/mosaic.c:166
24323 msgid "fixed"
24324 msgstr "ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ"
24326 #: modules/spu/mosaic.c:166
24327 msgid "offsets"
24328 msgstr "ಆಫ್ಸೆಟ್ ಗಳು"
24330 #: modules/spu/mosaic.c:176
24331 msgid "Mosaic video sub source"
24332 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ವೀಡಿಯೊದ ಉಪ ಮೂಲ"
24334 #: modules/spu/mosaic.c:177
24335 msgid "Mosaic"
24336 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್"
24338 #: modules/spu/remoteosd.c:71
24339 msgid "VNC Host"
24340 msgstr "VNC ಯ ಪೋಷಕ"
24342 #: modules/spu/remoteosd.c:73
24343 msgid "VNC hostname or IP address."
24344 msgstr "VNC ಯ ಸಂಕುಲದ ಹೆಸರು ಅಥವ IP ವಿಳಾಸ."
24346 #: modules/spu/remoteosd.c:75
24347 msgid "VNC Port"
24348 msgstr "VNC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
24350 #: modules/spu/remoteosd.c:77
24351 msgid "VNC port number."
24352 msgstr "VNC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ."
24354 #: modules/spu/remoteosd.c:79
24355 msgid "VNC Password"
24356 msgstr "VNC ಯ ಗುಪ್ತಪದ"
24358 #: modules/spu/remoteosd.c:81
24359 msgid "VNC password."
24360 msgstr "VNC ಯ ಗುಪ್ತಪದ."
24362 #: modules/spu/remoteosd.c:83
24363 msgid "VNC poll interval"
24364 msgstr "VNC ಯ ಸಮೀಕ್ಷೆಯ ಮಧ್ಯಂತರ"
24366 #: modules/spu/remoteosd.c:85
24367 #, fuzzy
24368 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24369 msgstr ""
24370 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24372 #: modules/spu/remoteosd.c:87
24373 msgid "VNC polling"
24374 msgstr "VNC ಯ ಸಮೀಕ್ಷೆ"
24376 #: modules/spu/remoteosd.c:89
24377 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24378 msgstr ""
24379 "VNC ಯ ಮತದಾನ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ. VDR ffnetdev ಗ್ರಾಹಕವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸ ಬೇಡಿ."
24381 #: modules/spu/remoteosd.c:93
24382 msgid ""
24383 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24384 msgstr ""
24385 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24387 #: modules/spu/remoteosd.c:95
24388 msgid "Key events"
24389 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಘಟನೆಗಳು"
24391 #: modules/spu/remoteosd.c:97
24392 msgid "Send key events to VNC host."
24393 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಘಟನೆಗಳನ್ನು VNC ಯ ಪೋಷಕಕ್ಕೆ ಕಳಿಸಿ"
24395 #: modules/spu/remoteosd.c:99
24396 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24397 msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮೌಲ್ಯ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ 255)"
24399 #: modules/spu/remoteosd.c:101
24400 msgid ""
24401 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24402 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24403 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24404 "is fully transparent (value 0)."
24405 msgstr ""
24406 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24407 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24408 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24409 "is fully transparent (value 0)."
24411 #: modules/spu/remoteosd.c:116
24412 msgid "Remote-OSD over VNC"
24413 msgstr "VNC ಮುಖಾಂತ ರಿಮೋಟ್ OSD"
24415 #: modules/spu/remoteosd.c:118
24416 msgid "Remote-OSD"
24417 msgstr "ರಿಮೋಟ್-OSD"
24419 #: modules/spu/rss.c:127
24420 msgid "Feed URLs"
24421 msgstr "URL ಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಿಸಿ"
24423 #: modules/spu/rss.c:128
24424 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24425 msgstr "RSS/Atom ಫೀಡ್ '|' (pipe) ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ URLಗಳು."
24427 #: modules/spu/rss.c:129
24428 msgid "Speed of feeds"
24429 msgstr "ಫೀಡ್‍ನ ವೇಗ"
24431 #: modules/spu/rss.c:130
24432 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24433 msgstr "RSS/Atom ಫೀಡ್ಗಳ ವೇಗ (ದೊಡ್ಡದು ನಿಧಾನವಾಗಿದೆ) ಮೈಕ್ರೋಸೆಕೆಂದುಗಳಲ್ಲಿ."
24435 #: modules/spu/rss.c:131
24436 msgid "Max length"
24437 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದ"
24439 #: modules/spu/rss.c:132
24440 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24441 msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳು. "
24443 #: modules/spu/rss.c:134
24444 msgid "Refresh time"
24445 msgstr "ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸುವ ಸಮಯ"
24447 #: modules/spu/rss.c:135
24448 msgid ""
24449 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24450 "feeds are never updated."
24451 msgstr ""
24452 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24453 "feeds are never updated."
24455 #: modules/spu/rss.c:137
24456 msgid "Feed images"
24457 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನ್ನಿಸಿ"
24459 #: modules/spu/rss.c:138
24460 msgid "Display feed images if available."
24461 msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ ತಿನ್ನಿಸಿದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ."
24463 #: modules/spu/rss.c:145
24464 msgid ""
24465 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24466 "totally opaque."
24467 msgstr ""
24468 "ಒವರ್ಲೆ ಪಠ್ಯದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ (ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ವಿಲೋಮ).0 = ಪಾರದರ್ಶಕ, 255 = ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
24469 "ಅಪಾರದರ್ಶಕ."
24471 #: modules/spu/rss.c:158
24472 msgid "Text position"
24473 msgstr "ಪಠ್ಯ ಸ್ಥಾನ"
24475 #: modules/spu/rss.c:160
24476 msgid ""
24477 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24478 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24479 "right)."
24480 msgstr ""
24481 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24482 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24483 "right)."
24485 #: modules/spu/rss.c:164
24486 msgid "Title display mode"
24487 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕ್ರಮ"
24489 #: modules/spu/rss.c:165
24490 msgid ""
24491 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24492 "images are enabled, 1 otherwise."
24493 msgstr ""
24494 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24495 "images are enabled, 1 otherwise."
24497 #: modules/spu/rss.c:167
24498 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24499 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊದಲ್ಲಿ RSS ಅಥವಾ ATOM  ಫೀಡ್ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
24501 #: modules/spu/rss.c:182
24502 msgid "Don't show"
24503 msgstr "ತೋರಿಸಬೇಡಿ"
24505 #: modules/spu/rss.c:182
24506 msgid "Always visible"
24507 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣುವಂತೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
24509 #: modules/spu/rss.c:182
24510 msgid "Scroll with feed"
24511 msgstr "ಫೀಡ್ ಜೊತೆ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡಿ"
24513 #: modules/spu/rss.c:191
24514 msgid "RSS / Atom"
24515 msgstr "RSS /ಅಣುಗಳು"
24517 #: modules/spu/rss.c:225
24518 msgid "RSS and Atom feed display"
24519 msgstr "RSS ಮತ್ತು Atom ಫೀಡ್ ಪ್ರದರ್ಶನ"
24521 #: modules/spu/subsdelay.c:45
24522 msgid "Change subtitle delay"
24523 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
24525 #: modules/spu/subsdelay.c:47
24526 msgid "Delay calculation mode"
24527 msgstr "ವಿಳಂಬ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ವಿಧಾನ"
24529 #: modules/spu/subsdelay.c:49
24530 msgid ""
24531 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24532 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24533 "subtitle delay from its content (text)."
24534 msgstr ""
24535 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24536 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24537 "subtitle delay from its content (text)."
24539 #: modules/spu/subsdelay.c:53
24540 msgid "Calculation factor"
24541 msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ"
24543 #: modules/spu/subsdelay.c:54
24544 msgid ""
24545 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24546 msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಅಂಶ. ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಅಂಶ ಸೆಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ."
24548 #: modules/spu/subsdelay.c:57
24549 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24550 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
24552 #: modules/spu/subsdelay.c:58
24553 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24554 msgstr "ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ."
24556 #: modules/spu/subsdelay.c:60
24557 msgid "Minimum alpha value"
24558 msgstr "ನಿಷ್ಠ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ"
24560 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24561 msgid ""
24562 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24563 "is fully opaque."
24564 msgstr ""
24565 "ಆರಂಭಿಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ. 0 ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪಾರದರ್ಶಕವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು 255 ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
24566 "ಅಪಾರದರ್ಶಕ."
24568 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24569 msgid "Interval between two disappearances"
24570 msgstr "ಎರಡು ಅದೃಶ್ಯಗಳ ನಡುವೆ ಮಧ್ಯಂತರ"
24572 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24573 msgid ""
24574 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24575 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24576 "requirement)."
24577 msgstr ""
24578 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24579 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24580 "requirement)."
24582 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24583 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24584 msgstr "ಗೋಚರತೆ ಮತ್ತು ಕಣ್ಮರೆಯ ನಡುವಿನ ಮಧ್ಯಂತರ"
24586 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24587 msgid ""
24588 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24589 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24590 "gap)."
24591 msgstr ""
24592 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24593 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24594 "gap)."
24596 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24597 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24598 msgstr "ಗೋಚರತೆ ಮತ್ತು ಕಣ್ಮರೆಯ ನಡುವಿನ ಮಧ್ಯಂತರ"
24600 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24601 msgid ""
24602 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24603 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24604 "overlap)."
24605 msgstr ""
24606 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24607 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24608 "overlap)."
24610 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24611 msgid "Absolute delay"
24612 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಳಂಬ"
24614 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24615 msgid "Relative to source delay"
24616 msgstr "ಮೂಲ ವಿಳಂಬಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ"
24618 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24619 msgid "Relative to source content"
24620 msgstr "ಮೂಲ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ"
24622 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24623 msgid "Subsdelay"
24624 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಳಂಬ"
24626 #: modules/spu/subsdelay.c:291
24627 msgid "Overlap fix"
24628 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ನಿವಾರಣೆ"
24630 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
24631 msgid "libarchive based stream directory"
24632 msgstr ""
24634 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
24635 msgid "libarchive based stream extractor"
24636 msgstr ""
24638 #: modules/stream_filter/adf.c:42
24639 #, fuzzy
24640 msgid "ADF stream filter"
24641 msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"
24643 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
24644 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
24645 msgstr ""
24647 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
24648 #, fuzzy
24649 msgid "Block stream cache"
24650 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಮೂಲ"
24652 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Byte stream cache"
24655 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
24657 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
24658 msgid "LZMA decompression"
24659 msgstr "LZMA decompression"
24661 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
24662 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24663 msgstr "Burrows-Wheeler decompression"
24665 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
24666 msgid "gzip decompression"
24667 msgstr "gzip decompression"
24669 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
24670 #, fuzzy
24671 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
24672 msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರದ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24674 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Zlib decompression filter"
24677 msgstr "LZMA decompression"
24679 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
24680 #, fuzzy
24681 msgid "Stream prefetch filter"
24682 msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"
24684 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
24685 #, fuzzy
24686 msgid "Buffer size"
24687 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕದ ಗಾತ್ರ ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
24689 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
24690 #, fuzzy
24691 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
24692 msgstr "RTSP ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"
24694 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
24695 msgid "Read size"
24696 msgstr "ಗಾತ್ರ ಓದಿನ"
24698 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
24699 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
24700 msgstr ""
24702 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Seek threshold"
24705 msgstr "ಶೋಧಕದ ಮಿತಿ"
24707 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
24708 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
24709 msgstr ""
24711 #: modules/stream_filter/record.c:49
24712 msgid "Internal stream record"
24713 msgstr "ಆಂತರಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದಾಖಲೆ"
24715 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
24716 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
24717 msgstr ""
24719 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24720 msgid "Autodel"
24721 msgstr "Autodel"
24723 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24724 msgid "Automatically add/delete input streams"
24725 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್‍ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ/ಅಳಿಸಿ"
24727 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24728 msgid ""
24729 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24730 "this stream later."
24731 msgstr ""
24732 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24733 "this stream later."
24735 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24736 msgid "Destination bridge-in name"
24737 msgstr "Destination bridge-in name"
24739 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24740 msgid ""
24741 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24742 "in at a time, you can discard this option."
24743 msgstr ""
24744 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24745 "in at a time, you can discard this option."
24747 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24748 msgid ""
24749 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24750 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24751 "need to raise caching values."
24752 msgstr ""
24753 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24754 "this value (in milliseconds, should be &gt;= 100 ms). For high values, you "
24755 "will need to raise caching values."
24757 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24758 msgid "ID Offset"
24759 msgstr "ID ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ"
24761 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24762 msgid ""
24763 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24764 "IDs bridge_in will register."
24765 msgstr ""
24766 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24767 "IDs bridge_in will register."
24769 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24770 msgid "Name of current instance"
24771 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿದರ್ಶನದ ಹೆಸರು"
24773 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24774 msgid ""
24775 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24776 "at a time, you can discard this option."
24777 msgstr ""
24778 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24779 "at a time, you can discard this option."
24781 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24782 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24783 msgstr "Fallback to placeholder stream when out of data"
24785 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24786 #, fuzzy
24787 msgid ""
24788 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24789 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24790 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24791 "placeholder streams should have the same format."
24792 msgstr ""
24793 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24794 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24795 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24796 "placeholder streams should have the same format. "
24798 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24799 msgid "Placeholder delay"
24800 msgstr "Placeholder ವಿಳಂಬ"
24802 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24803 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24804 msgstr "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24806 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24807 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24808 msgstr "Wait for I frame before toggling placeholder"
24810 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24811 msgid ""
24812 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24813 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24814 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24815 "frames in the streams."
24816 msgstr ""
24817 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24818 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24819 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24820 "frames in the streams."
24822 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24823 msgid "Bridge"
24824 msgstr "ಸೇತುವೆ"
24826 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24827 msgid "Bridge stream output"
24828 msgstr "ಸೇತುವೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24830 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24831 msgid "Bridge out"
24832 msgstr "ಸೇತುವೆ ಹೊರಗೆ"
24834 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24835 msgid "Bridge in"
24836 msgstr "ಸೇತುವೆ ಒಳಗೆ"
24838 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
24839 #, fuzzy
24840 msgid "HTTP port"
24841 msgstr "SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
24843 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
24844 msgid ""
24845 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24846 "Chromecast."
24847 msgstr ""
24849 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
24850 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
24851 msgstr ""
24853 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24854 #, fuzzy
24855 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24856 msgstr "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
24858 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24859 msgid "MIME content type"
24860 msgstr ""
24862 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24863 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24864 msgstr ""
24866 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24867 #, fuzzy
24868 msgid "IP Address of the Chromecast."
24869 msgstr "ಯಾವ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್‍ಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬೇಕೋ ಅದರ ವಿಳಾಸ."
24871 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Chromecast port"
24874 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಸ್ವರೂಪ"
24876 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24877 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24878 msgstr ""
24880 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24881 #, fuzzy
24882 msgid "Chromecast"
24883 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ"
24885 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Chromecast stream output"
24888 msgstr "ಸೇತುವೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24890 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24891 #, fuzzy
24892 msgid "chromecast demux wrapper"
24893 msgstr "Avformat demuxer"
24895 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24896 msgid "cycle"
24897 msgstr ""
24899 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24900 #, fuzzy
24901 msgid "Cyclic stream output"
24902 msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24904 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24905 msgid "Elementary Stream ID"
24906 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ID"
24908 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24909 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24910 msgstr "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24912 #: modules/stream_out/delay.c:43
24913 msgid "Delay of the ES (ms)"
24914 msgstr "ES ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
24916 #: modules/stream_out/delay.c:45
24917 msgid ""
24918 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24919 "negative means advance."
24920 msgstr ""
24921 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24922 "negative means advance."
24924 #: modules/stream_out/delay.c:55
24925 msgid "Delay a stream"
24926 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸಿ"
24928 #: modules/stream_out/description.c:54
24929 msgid "Description stream output"
24930 msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24932 #: modules/stream_out/display.c:41
24933 msgid "Enable/disable audio rendering."
24934 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ / ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
24936 #: modules/stream_out/display.c:43
24937 msgid "Enable/disable video rendering."
24938 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ / ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
24940 #: modules/stream_out/display.c:44
24941 msgid "Delay (ms)"
24942 msgstr "ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
24944 #: modules/stream_out/display.c:45
24945 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24946 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತದೆ."
24948 #: modules/stream_out/display.c:54
24949 msgid "Display stream output"
24950 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
24952 #: modules/stream_out/dummy.c:50
24953 msgid "Dummy stream output"
24954 msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24956 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24957 msgid "Duplicate stream output"
24958 msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24960 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24961 msgid "Output access method"
24962 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"
24964 #: modules/stream_out/es.c:44
24965 msgid "This is the default output access method that will be used."
24966 msgstr "ಇದೊಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."
24968 #: modules/stream_out/es.c:46
24969 msgid "Audio output access method"
24970 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"
24972 #: modules/stream_out/es.c:48
24973 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24974 msgstr "ಇದೊಂದು ಧ್ವನಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."
24976 #: modules/stream_out/es.c:49
24977 msgid "Video output access method"
24978 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"
24980 #: modules/stream_out/es.c:51
24981 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24982 msgstr "ಇದೊಂದು ವೀಡಿಯೊಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."
24984 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24985 msgid "Output muxer"
24986 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"
24988 #: modules/stream_out/es.c:55
24989 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24990 msgstr "ಇದೊದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಮಕ್ಸರ್ ವಿಧಾನ."
24992 #: modules/stream_out/es.c:56
24993 msgid "Audio output muxer"
24994 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"
24996 #: modules/stream_out/es.c:58
24997 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24998 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಮಕ್ಸರ್"
25000 #: modules/stream_out/es.c:59
25001 msgid "Video output muxer"
25002 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"
25004 #: modules/stream_out/es.c:61
25005 msgid "This is the muxer that will be used for video."
25006 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಮಕ್ಸರ್"
25008 #: modules/stream_out/es.c:63
25009 msgid "Output URL"
25010 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"
25012 #: modules/stream_out/es.c:65
25013 msgid "This is the default output URI."
25014 msgstr "ಇದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"
25016 #: modules/stream_out/es.c:66
25017 msgid "Audio output URL"
25018 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL "
25020 #: modules/stream_out/es.c:68
25021 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
25022 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಬಳಸುವ URL"
25024 #: modules/stream_out/es.c:69
25025 msgid "Video output URL"
25026 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"
25028 #: modules/stream_out/es.c:71
25029 msgid "This is the output URI that will be used for video."
25030 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಬಳಸುವ URL "
25032 #: modules/stream_out/es.c:80
25033 msgid "Elementary stream output"
25034 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25036 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
25037 #, c-format
25038 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25039 msgstr "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25041 #: modules/stream_out/gather.c:45
25042 msgid "Gathering stream output"
25043 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
25045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
25046 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25047 msgstr "Specify an identifier string for this subpicture"
25049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
25051 msgid "Output video width."
25052 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋ ಅಗಲ."
25054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
25055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25056 msgid "Output video height."
25057 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋ ಎತ್ತರ."
25059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25060 msgid "Sample aspect ratio"
25061 msgstr "ಮಾದರಿ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
25063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
25064 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25065 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಮಾದರಿ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ(1:1, 3:4, 2:3)."
25067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
25069 msgid "Video filter"
25070 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
25072 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25073 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25074 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
25076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25077 msgid "Image chroma"
25078 msgstr "ಚಿತ್ರ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
25080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25081 msgid ""
25082 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25083 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25084 msgstr ""
25085 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25086 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
25089 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25090 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಚಿತ್ರದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
25092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25093 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25094 msgstr "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25097 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25098 msgstr "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
25101 msgid "Mosaic bridge"
25102 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಸೇತುವೆ"
25104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
25105 msgid "Mosaic bridge stream output"
25106 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಸೇತುವೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25108 #: modules/stream_out/record.c:50
25109 msgid "Destination prefix"
25110 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
25112 #: modules/stream_out/record.c:52
25113 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25114 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿತವಾದ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ಕಡತದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
25116 #: modules/stream_out/record.c:57
25117 msgid "Record stream output"
25118 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
25120 #: modules/stream_out/rtp.c:78
25121 msgid "This is the output URL that will be used."
25122 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ URL ಆಗಿದೆ."
25124 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25125 msgid ""
25126 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25127 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25128 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25129 "SDP to be announced via SAP."
25130 msgstr ""
25131 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25132 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25133 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25134 "SDP to be announced via SAP."
25136 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
25137 msgid "SAP announcing"
25138 msgstr "SAP ಘೋಷಿಸುವ"
25140 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
25141 msgid "Announce this session with SAP."
25142 msgstr "SAP ನೊಂದಿಗೆ ಈ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ."
25144 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25145 msgid ""
25146 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25147 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25148 msgstr ""
25149 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25150 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25152 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
25153 msgid "Session name"
25154 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಹೆಸರು"
25156 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
25157 msgid ""
25158 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25159 "Descriptor)."
25160 msgstr ""
25161 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25162 "Descriptor)."
25164 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25165 msgid "Session category"
25166 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವರ್ಗ"
25168 #: modules/stream_out/rtp.c:98
25169 msgid ""
25170 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25171 "announced if you choose to use SAP."
25172 msgstr ""
25173 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25174 "announced if you choose to use SAP."
25176 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
25177 msgid "Session description"
25178 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವಿವರಣೆ"
25180 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
25181 msgid ""
25182 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25183 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25184 msgstr ""
25185 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25186 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25188 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
25189 msgid "Session URL"
25190 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ URL"
25192 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
25193 msgid ""
25194 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25195 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25196 "(Session Descriptor)."
25197 msgstr ""
25198 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25199 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25200 "(Session Descriptor)."
25202 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
25203 msgid "Session email"
25204 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಇಮೇಲ್"
25206 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
25207 msgid ""
25208 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25209 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25210 msgstr ""
25211 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25212 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25214 #: modules/stream_out/rtp.c:116
25215 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25216 msgstr "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25218 #: modules/stream_out/rtp.c:117
25219 msgid "Audio port"
25220 msgstr "ಧ್ವನಿಯಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
25222 #: modules/stream_out/rtp.c:119
25223 msgid ""
25224 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25225 msgstr ""
25226 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25228 #: modules/stream_out/rtp.c:120
25229 msgid "Video port"
25230 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
25232 #: modules/stream_out/rtp.c:122
25233 msgid ""
25234 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25235 msgstr ""
25236 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25238 #: modules/stream_out/rtp.c:130
25239 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
25240 msgstr "RTP / RTCP ಮಲ್ಟಿಪ್ಲೆಕ್ಸಿಂಗ್"
25242 #: modules/stream_out/rtp.c:132
25243 msgid ""
25244 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
25245 "packets."
25246 msgstr ""
25247 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25248 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25250 #: modules/stream_out/rtp.c:135
25251 msgid "Caching value (ms)"
25252 msgstr "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಮೌಲ್ಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
25254 #: modules/stream_out/rtp.c:137
25255 msgid ""
25256 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25257 "milliseconds."
25258 msgstr ""
25259 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25260 "milliseconds."
25262 #: modules/stream_out/rtp.c:140
25263 msgid "Transport protocol"
25264 msgstr "ಸಾಗಣೆಯ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್"
25266 #: modules/stream_out/rtp.c:142
25267 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
25268 msgstr "ಇದು ಯಾವ ಸಾಗಣೆ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ RTP ಬಳಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡುತ್ತದೆ."
25270 #: modules/stream_out/rtp.c:146
25271 msgid ""
25272 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25273 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25274 "string."
25275 msgstr ""
25276 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25277 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25278 "string."
25280 #: modules/stream_out/rtp.c:163
25281 msgid "MP4A LATM"
25282 msgstr "MP4A LATM"
25284 #: modules/stream_out/rtp.c:165
25285 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25286 msgstr "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25288 #: modules/stream_out/rtp.c:167
25289 msgid "RTSP session timeout (s)"
25290 msgstr "RTSP ಅಧಿವೇಶನ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್)"
25292 #: modules/stream_out/rtp.c:168
25293 msgid ""
25294 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25295 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25296 "is 60 (one minute)."
25297 msgstr ""
25298 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25299 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25300 "is 60 (one minute)."
25302 #: modules/stream_out/rtp.c:174
25303 #, fuzzy
25304 msgid "Username that will be requested to access the stream."
25305 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಕೋರಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು."
25307 #: modules/stream_out/rtp.c:177
25308 msgid "Password that will be requested to access the stream."
25309 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಕೋರಲಾಗುವ ಗುಪ್ತಪದ."
25311 #: modules/stream_out/rtp.c:188
25312 msgid "RTP stream output"
25313 msgstr "RTP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25315 #: modules/stream_out/rtp.c:245
25316 msgid "RTSP VoD server"
25317 msgstr "RTSP VoD ಸರ್ವರ್"
25319 #: modules/stream_out/setid.c:45
25320 msgid "New ES ID"
25321 msgstr "ಹೊಸ ES ನ ಗುರುತು"
25323 #: modules/stream_out/setid.c:47
25324 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25325 msgstr "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25327 #: modules/stream_out/setid.c:51
25328 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25329 msgstr "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25331 #: modules/stream_out/setid.c:61
25332 msgid "Set ID"
25333 msgstr "ID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
25335 #: modules/stream_out/setid.c:62
25336 msgid "Set ES id"
25337 msgstr "ES ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
25339 #: modules/stream_out/setid.c:63
25340 msgid "Change the id of an elementary stream"
25341 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ id ಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
25343 #: modules/stream_out/setid.c:74
25344 msgid "Set ES Lang"
25345 msgstr "ES Lang ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
25347 #: modules/stream_out/setid.c:75
25348 msgid "Set Lang"
25349 msgstr "ಭಾಷೆಯಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
25351 #: modules/stream_out/setid.c:76
25352 msgid "Change the language of an elementary stream"
25353 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಹರಿವಿನ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
25355 #: modules/stream_out/smem.c:61
25356 msgid "Video prerender callback"
25357 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪೂರ್ವಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
25359 #: modules/stream_out/smem.c:62
25360 msgid ""
25361 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25362 "buffer where render will be done."
25363 msgstr ""
25364 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25365 "buffer where render will be done."
25367 #: modules/stream_out/smem.c:65
25368 msgid "Audio prerender callback"
25369 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪೂರ್ವಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
25371 #: modules/stream_out/smem.c:66
25372 msgid ""
25373 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25374 "buffer where render will be done."
25375 msgstr ""
25376 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25377 "buffer where render will be done."
25379 #: modules/stream_out/smem.c:69
25380 msgid "Video postrender callback"
25381 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
25383 #: modules/stream_out/smem.c:70
25384 msgid ""
25385 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
25386 "called when the render is into the buffer."
25387 msgstr ""
25388 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
25389 "called when the render is into the buffer."
25391 #: modules/stream_out/smem.c:73
25392 msgid "Audio postrender callback"
25393 msgstr "ಧ್ವನಿ ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
25395 #: modules/stream_out/smem.c:74
25396 msgid ""
25397 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25398 "called when the render is into the buffer."
25399 msgstr ""
25400 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25401 "called when the render is into the buffer."
25403 #: modules/stream_out/smem.c:77
25404 msgid "Video Callback data"
25405 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ"
25407 #: modules/stream_out/smem.c:78
25408 msgid "Data for the video callback function."
25409 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಕಾರ್ಯ ದತ್ತಾಂಶ."
25411 #: modules/stream_out/smem.c:80
25412 msgid "Audio callback data"
25413 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ"
25415 #: modules/stream_out/smem.c:81
25416 msgid "Data for the audio callback function."
25417 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಕಾರ್ಯ ದತ್ತಾಂಶ."
25419 #: modules/stream_out/smem.c:83
25420 msgid "Time Synchronized output"
25421 msgstr "ಸಮಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗಿರುವ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25423 #: modules/stream_out/smem.c:84
25424 msgid ""
25425 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25426 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25427 msgstr ""
25428 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25429 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25431 #: modules/stream_out/smem.c:96
25432 msgid "Smem"
25433 msgstr "Smem"
25435 #: modules/stream_out/smem.c:97
25436 msgid "Stream output to memory buffer"
25437 msgstr "ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25439 #: modules/stream_out/stats.c:42
25440 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25441 msgstr ""
25443 #: modules/stream_out/stats.c:43
25444 msgid "Prefix to show on output line"
25445 msgstr ""
25447 #: modules/stream_out/stats.c:52
25448 msgid "Writes statistic info about stream"
25449 msgstr ""
25451 #: modules/stream_out/standard.c:44
25452 msgid "Output method to use for the stream."
25453 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಳಸಲು ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನ."
25455 #: modules/stream_out/standard.c:47
25456 msgid "Muxer to use for the stream."
25457 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬಳಸಲು ಮಕ್ಸರ್."
25459 #: modules/stream_out/standard.c:48
25460 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25461 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25462 msgid "Output destination"
25463 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"
25465 #: modules/stream_out/standard.c:50
25466 msgid ""
25467 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25468 msgstr ""
25469 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25471 #: modules/stream_out/standard.c:51
25472 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
25473 msgstr "address to bind to (helper setting for dst)"
25475 #: modules/stream_out/standard.c:53
25476 msgid ""
25477 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
25478 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
25479 msgstr ""
25480 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
25481 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
25483 #: modules/stream_out/standard.c:55
25484 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
25485 msgstr "filename for stream (helper setting for dst)"
25487 #: modules/stream_out/standard.c:57
25488 msgid ""
25489 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25490 "overrides this"
25491 msgstr ""
25492 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25493 "overrides this"
25495 #: modules/stream_out/standard.c:93
25496 msgid "Standard stream output"
25497 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25500 msgid "Video encoder"
25501 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"
25503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25504 msgid ""
25505 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25506 "options)."
25507 msgstr ""
25508 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25509 "options)."
25511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25512 msgid "Destination video codec"
25513 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
25515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25516 msgid "This is the video codec that will be used."
25517 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."
25519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25520 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25521 msgid "Video bitrate"
25522 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಬಿಟ್‍ದರ"
25524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25525 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25526 msgstr "Target bitrate of the transcoded video stream."
25528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25529 msgid "Video scaling"
25530 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ"
25532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25533 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25534 msgstr "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25537 msgid "Video frame-rate"
25538 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"
25540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25541 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25542 msgstr "Target output frame rate for the video stream."
25544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25545 msgid "Deinterlace video"
25546 msgstr "Deinterlace ವೀಡಿಯೊ"
25548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25549 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25550 msgstr "Deinterlace the video before encoding."
25552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25553 msgid "Deinterlace module"
25554 msgstr "Deinterlace ಘಟಕ"
25556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25557 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25558 msgstr "Specify the deinterlace module to use."
25560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25561 msgid "Maximum video width"
25562 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
25564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25565 msgid "Maximum output video width."
25566 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
25568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25569 msgid "Maximum video height"
25570 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
25572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25573 msgid "Maximum output video height."
25574 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಎತ್ತರ"
25576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25577 msgid ""
25578 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25579 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25580 msgstr ""
25581 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25582 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25585 msgid "Audio encoder"
25586 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
25588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25589 msgid ""
25590 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25591 "options)."
25592 msgstr ""
25593 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25594 "options)."
25596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25597 msgid "Destination audio codec"
25598 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
25600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25601 msgid "This is the audio codec that will be used."
25602 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."
25604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25605 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25606 msgid "Audio bitrate"
25607 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಬಿಟ್‍ದರ "
25609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25610 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25611 msgstr "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25613 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25614 msgid ""
25615 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25616 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮಾದರಿ ದರ (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25619 msgid "This is the language of the audio stream."
25620 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಭಾಷೆ."
25622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25623 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25624 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
25626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25627 msgid "Audio filter"
25628 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
25630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
25631 msgid ""
25632 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25633 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25634 msgstr ""
25635 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25636 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
25639 msgid "Subtitle encoder"
25640 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕ"
25642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
25643 msgid ""
25644 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25645 "options)."
25646 msgstr ""
25647 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25648 "options)."
25650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
25651 msgid "Destination subtitle codec"
25652 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕ"
25654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25655 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25656 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."
25658 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25659 msgid ""
25660 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25661 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25662 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25663 "subpicture modules"
25664 msgstr ""
25665 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25666 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25667 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25668 "subpicture modules"
25670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25671 msgid "Number of threads"
25672 msgstr "ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25675 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25676 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾದ ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
25678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25679 msgid "High priority"
25680 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆದ್ಯತೆ"
25682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25683 msgid ""
25684 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25685 msgstr ""
25686 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25689 #, fuzzy
25690 msgid "Picture pool size"
25691 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರದ ಗುರುತು"
25693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25694 msgid ""
25695 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
25696 "threads when threads > 0"
25697 msgstr ""
25699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
25700 msgid "Transcode"
25701 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿ"
25703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
25704 msgid "Transcode stream output"
25705 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
25708 msgid "Overlays/Subtitles"
25709 msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳು / ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
25711 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
25712 msgid "Monospace Font"
25713 msgstr "ಮೊನೋಸ್ಪೇಸ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
25715 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
25716 msgid "Font family for the font you want to use"
25717 msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕುಟುಂಬ"
25719 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
25720 msgid "Font file for the font you want to use"
25721 msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕಡತ"
25723 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
25724 msgid "Font size in pixels"
25725 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
25727 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
25728 msgid ""
25729 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25730 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25731 "font size."
25732 msgstr ""
25733 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25734 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25735 "font size."
25737 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
25738 msgid "Text opacity"
25739 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ"
25741 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
25742 #, fuzzy
25743 msgid ""
25744 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25745 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
25746 msgstr ""
25747 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25748 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
25750 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
25751 msgid "Text default color"
25752 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ"
25754 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
25755 msgid ""
25756 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25757 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25758 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25759 "(red + green), #FFFFFF = white"
25760 msgstr ""
25761 "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿತಗೊಂಡಾಗ ತರಲಾಗುವ ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ. ಇದು(HTML ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹಾಗೆ) ಒಂದು "
25762 "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಇರಬೇಕು. ಮೊದಲ ಎರಡು ಅಕ್ಷರಗಳು, ಕೆಂಪು ನಂತರ ನೀಲಿ, ನಂತರ "
25763 "ಹಸಿರಾಗಿರುತ್ತವೆ. # 000000 = ಕಪ್ಪು, # FF0000 = ಕೆಂಪು, # 00FF00 = ಹಸಿರು, # FFFF00 "
25764 "= ಹಳದಿ (ಕೆಂಪು + ಹಸಿರು), # ffffff = ಬಿಳಿ"
25766 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
25767 msgid "Relative font size"
25768 msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಅಕ್ಷರ ಗಾತ್ರ"
25770 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
25771 msgid ""
25772 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25773 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25774 msgstr ""
25775 "ಈ ವೀಡಿಯೊ ಪ್ರದರ್ಶಿತಗೊಂಡಾಗ ಎಂದು ಫಾಂಟ್ಗಳು ತುಲನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
25776 "ಹೊಂದಿದೆ.ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ,ಸಂಬಂಧಿತ ಗಾತ್ರ ರದ್ದುಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ "
25777 "ಎಂದು"
25779 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
25780 msgid "Background opacity"
25781 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
25783 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
25784 msgid "Background color"
25785 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
25787 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
25788 msgid "Outline opacity"
25789 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
25791 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
25792 msgid "Shadow opacity"
25793 msgstr "ನೆರಳಿನಅಪಾರದರ್ಶಕತ್ವ"
25795 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
25796 msgid "Shadow color"
25797 msgstr "ನೆರಳಿನ ವರ್ಣ"
25799 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
25800 msgid "Shadow angle"
25801 msgstr "ನೆರಳಿನ ಕೋನ"
25803 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
25804 msgid "Shadow distance"
25805 msgstr "ನೆರಳಿನ ದೂರ"
25807 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
25808 #, fuzzy
25809 msgid "Text direction"
25810 msgstr "ಪಠ್ಯ ಸ್ಥಾನ"
25812 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
25813 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
25814 msgstr ""
25816 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
25817 msgid "Use YUVP renderer"
25818 msgstr "YUVP ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಬಳಸಿ"
25820 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25821 msgid ""
25822 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25823 "you want to encode into DVB subtitles"
25824 msgstr ""
25825 "ಇದು \"paletized YUV\" ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಳಸಿ ನಿರೂಪಿಸುತ್ತದೆ.ನೀವು DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು "
25826 "ಆಗಿ ಸಂಕೇತೀಕರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಯಸಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಈ ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
25828 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25829 msgid "Thin"
25830 msgstr "ತೆಳ್ಳನೆಯ"
25832 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25833 msgid "Thick"
25834 msgstr "ದಪ್ಪಗಿನ"
25836 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25837 #, fuzzy
25838 msgid "Left to right"
25839 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ/ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
25841 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25842 #, fuzzy
25843 msgid "Right to left"
25844 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ/ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
25846 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25847 msgid "Text renderer"
25848 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ"
25850 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25851 msgid "Freetype2 font renderer"
25852 msgstr "Freetype2 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಮೂಡಿಸುವ"
25854 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25855 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25856 msgstr ""
25858 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25859 msgid "Speech synthesis for Windows"
25860 msgstr ""
25862 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25863 msgid "SVG template file"
25864 msgstr "SVG ಮಾದರಿ ಕಡತ"
25866 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25867 msgid ""
25868 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25869 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಮತಾಂತರಕ್ಕೆ ಒಂದು SVG  ಮಾದರಿ ಹಿಡಿದಿರುವ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ"
25871 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25872 msgid "Dummy font renderer"
25873 msgstr "ನಕಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ನಿರೂಪಿಸುವ"
25875 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25876 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25877 msgstr "Video filtering using a chain of video filter modules"
25879 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25880 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25881 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25882 msgid "Conversions from "
25883 msgstr "ರಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
25885 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25886 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25887 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
25889 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25890 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25891 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
25893 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25894 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25895 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
25897 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25898 msgid "MMX conversions from "
25899 msgstr "MMX ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
25901 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25902 msgid "SSE2 conversions from "
25903 msgstr "SSE2 ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
25905 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25906 msgid "AltiVec conversions from "
25907 msgstr "AltiVec ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
25909 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25910 msgid "OpenMAX DL image processing"
25911 msgstr "OpenMAX DL ಬಿಂಬ ಸಂಸ್ಕರಣೆ"
25913 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25914 msgid "RV32 conversion filter"
25915 msgstr "RV32 ಪರಿವರ್ತನಾ ಶೋಧಕ"
25917 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25918 msgid "Scaling mode"
25919 msgstr "ಅಳೆಯುವ ಕ್ರಮ"
25921 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25922 msgid "Scaling mode to use."
25923 msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಅಳೆಯುವ ಕ್ರಮ."
25925 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25926 msgid "Fast bilinear"
25927 msgstr "ತ್ವರಿತ ದ್ವಿರೇಖೀಯ"
25929 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25930 msgid "Bilinear"
25931 msgstr "ದ್ವಿರೇಖೀಯ"
25933 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25934 msgid "Bicubic (good quality)"
25935 msgstr "ದ್ವಿಘನಾಕೃತಿ (ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
25937 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25938 msgid "Experimental"
25939 msgstr "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ"
25941 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25942 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25943 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ನೆರೆಹೊರೆಯವರು(ಕೆಟ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
25945 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25946 msgid "Area"
25947 msgstr "ಪ್ರದೇಶ"
25949 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25950 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25951 msgstr "ಲೂಮ ದ್ವಿಘನಾಕೃತಿಯ/ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ದ್ವಿರೇಖಾತ್ಮಕ"
25953 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25954 msgid "Gauss"
25955 msgstr "ಗಾಸ್"
25957 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25958 msgid "SincR"
25959 msgstr "SincR"
25961 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25962 msgid "Lanczos"
25963 msgstr "Lanczos"
25965 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25966 msgid "Bicubic spline"
25967 msgstr "ಎರಡು ಘನಾಕೃತಿಯ ಜಾರು ಕೀಲಕ"
25969 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25970 msgid "Video scaling filter"
25971 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಶೋಧಕ"
25973 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25974 msgid "Swscale"
25975 msgstr "Swscale"
25977 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25978 msgid "YUVP converter"
25979 msgstr "YUVP ಪರಿವರ್ತಕ"
25981 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25982 msgid "Image properties filter"
25983 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಶೋಧಕ"
25985 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25986 msgid "Image adjust"
25987 msgstr "ಚಿತ್ರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
25989 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25990 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25991 msgstr "ಚಿತ್ರವೊಂದರ ಆಲ್ಫಾ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮುಖವಾಡದಹಾಗೆ ಬಳಸಿ."
25993 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25994 msgid "Transparency mask"
25995 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮುಖವಾಡ"
25997 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25998 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25999 msgstr "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26001 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
26002 msgid "Alpha mask video filter"
26003 msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಮುಖವಾಡ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26005 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
26006 msgid "Alpha mask"
26007 msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಮುಖವಾಡ"
26009 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26010 msgid "Color scheme"
26011 msgstr "ಬಣ್ಣ ಯೋಜನೆ"
26013 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26014 msgid "Define the glasses' color scheme"
26015 msgstr "ಗ್ಲಾಸ‍ಸ್''ಬಣ್ಣ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸಿ"
26017 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
26018 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26019 msgstr "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26021 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26022 msgid "Window size"
26023 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರ"
26025 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
26026 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26027 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ 100)"
26029 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26030 msgid "Softening value"
26031 msgstr "ಮೃದುತ್ವ ಮೌಲ್ಯ"
26033 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
26034 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26035 msgstr "ಮೃದುತ್ವಕ್ಕೆ ಪರಿಗಣಿಸುವ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(0 ರಿಂದ 30)"
26037 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26038 msgid "antiflicker video filter"
26039 msgstr "ಮಿನುಗು ವಿರೋಧಿ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26041 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
26042 msgid "antiflicker"
26043 msgstr "ಮಿನುಗುವಿರೋಧಿ"
26045 #: modules/video_filter/ball.c:98
26046 msgid "Ball color"
26047 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ಬಣ್ಣ"
26049 #: modules/video_filter/ball.c:100
26050 msgid "Edge visible"
26051 msgstr "ಅಂಚು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ"
26053 #: modules/video_filter/ball.c:101
26054 msgid "Set edge visibility."
26055 msgstr "ಅಂಚಿನ ಗೋಚರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
26057 #: modules/video_filter/ball.c:103
26058 msgid "Ball speed"
26059 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ವೇಗ"
26061 #: modules/video_filter/ball.c:104
26062 msgid ""
26063 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26064 "number of pixels by frame."
26065 msgstr ""
26066 "ಚೆಂಡಿನ ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ, ಸ್ಥಳಾಂತರ ಮೌಲ್ಯ                                 "
26067 "ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ."
26069 #: modules/video_filter/ball.c:107
26070 msgid "Ball size"
26071 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ಗಾತ್ರ"
26073 #: modules/video_filter/ball.c:108
26074 msgid ""
26075 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26076 "pixels"
26077 msgstr ""
26078 "ತ್ರಿಜ್ಯವನ್ನು ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ನೀಡುವ ಮೂಲಕ ಚೆಂಡಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
26079 "ಹೊಂದಿಸಿ                                 ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ"
26081 #: modules/video_filter/ball.c:111
26082 msgid "Gradient threshold"
26083 msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ಮಿತಿ"
26085 #: modules/video_filter/ball.c:112
26086 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26087 msgstr "Set gradient threshold for edge computation."
26089 #: modules/video_filter/ball.c:114
26090 msgid "Augmented reality ball game"
26091 msgstr "ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದ ವಾಸ್ತವಿಕತೆಯ ಚೆಂಡಿನ ಆಟ"
26093 #: modules/video_filter/ball.c:123
26094 msgid "Ball video filter"
26095 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26097 #: modules/video_filter/ball.c:124
26098 msgid "Ball"
26099 msgstr "ಚೆಂಡು"
26101 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26102 msgid "Number of time to blend"
26103 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸುವ ಸಮಯದ ಸಂಖ್ಯೆ"
26105 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
26106 msgid "The number of time the blend will be performed"
26107 msgstr "ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
26109 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26110 msgid "Alpha of the blended image"
26111 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ಅಲ್ಪಾ"
26113 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
26114 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26115 msgstr "Alpha with which the blend image is blended"
26117 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26118 msgid "Image to be blended onto"
26119 msgstr "ಮಿಶ್ರಣದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವ ಚಿತ್ರ"
26121 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
26122 msgid "The image which will be used to blend onto"
26123 msgstr "The image which will be used to blend onto"
26125 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26126 msgid "Chroma for the base image"
26127 msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
26129 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
26130 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26131 msgstr "Chroma which the base image will be loaded in"
26133 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26134 msgid "Image which will be blended"
26135 msgstr "ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಲಾಗುವ ಚಿತ್ರ"
26137 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
26138 msgid "The image blended onto the base image"
26139 msgstr "The image blended onto the base image"
26141 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26142 msgid "Chroma for the blend image"
26143 msgstr "ಸಂಯೊಜಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
26145 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
26146 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26147 msgstr "Chroma which the blend image will be loaded in"
26149 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26150 msgid "Blending benchmark filter"
26151 msgstr "ಮಾನದಂಡ ಶೋಧಕ ಬೆರೆಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
26153 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
26154 msgid "Blendbench"
26155 msgstr "Blendbench"
26157 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
26158 msgid "Benchmarking"
26159 msgstr "ಮಾನದಂಡ"
26161 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
26162 msgid "Base image"
26163 msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರ"
26165 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
26166 msgid "Blend image"
26167 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸು"
26169 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26170 msgid "Video pictures blending"
26171 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಗಳು ಬೆರೆಸುತ್ತಿವೆ"
26173 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
26174 msgid ""
26175 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26176 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26177 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26178 "default)."
26179 msgstr ""
26180 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26181 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26182 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26183 "default)."
26185 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
26186 msgid "Bluescreen U value"
26187 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ U ಮೌಲ್ಯ"
26189 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
26190 msgid ""
26191 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26192 "Defaults to 120 for blue."
26193 msgstr ""
26194 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26195 "Defaults to 120 for blue."
26197 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
26198 msgid "Bluescreen V value"
26199 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ V ಮೌಲ್ಯ"
26201 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
26202 msgid ""
26203 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26204 "Defaults to 90 for blue."
26205 msgstr ""
26206 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26207 "Defaults to 90 for blue."
26209 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
26210 msgid "Bluescreen U tolerance"
26211 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ U ಸಹನೆ"
26213 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
26214 msgid ""
26215 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26216 "value between 10 and 20 seems sensible."
26217 msgstr ""
26218 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26219 "value between 10 and 20 seems sensible."
26221 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
26222 msgid "Bluescreen V tolerance"
26223 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಸಹನೆ"
26225 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
26226 msgid ""
26227 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26228 "value between 10 and 20 seems sensible."
26229 msgstr ""
26230 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26231 "value between 10 and 20 seems sensible."
26233 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26234 msgid "Bluescreen video filter"
26235 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26237 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
26238 msgid "Bluescreen"
26239 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆ"
26241 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26242 msgid "Output width"
26243 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಅಗಲ"
26245 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26246 msgid "Output (canvas) image width"
26247 msgstr "ಉತ್ಪಾದಸಿದ (ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್) ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
26249 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26250 msgid "Output height"
26251 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಎತ್ತರ"
26253 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26254 msgid "Output (canvas) image height"
26255 msgstr "ಉತ್ಪಾದಸಿದ (ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್) ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
26257 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26258 msgid "Output picture aspect ratio"
26259 msgstr " ಚಿತ್ರ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"
26261 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26262 msgid ""
26263 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26264 "have the same SAR as the input."
26265 msgstr ""
26266 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26267 "have the same SAR as the input."
26269 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26270 msgid "Pad video"
26271 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸೆರಿಸಿ"
26273 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26274 msgid ""
26275 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26276 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26277 msgstr ""
26278 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26279 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26281 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26282 msgid "Automatically resize and pad a video"
26283 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಸೆರಿಸಿ"
26285 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26286 msgid "Canvas"
26287 msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್"
26289 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26290 msgid "Canvas video filter"
26291 msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋದಕ"
26293 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
26294 msgid ""
26295 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26296 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26297 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26298 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26299 msgstr ""
26300 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26301 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26302 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26303 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26305 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
26306 msgid "Select one color in the video"
26307 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
26309 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
26310 msgid "Color threshold filter"
26311 msgstr "ಬಣ್ಣ ಮಿತಿ ಶೋಧಕ"
26313 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
26314 msgid "Saturation threshold"
26315 msgstr "ಶುದ್ಧತ್ವ ಮಿತಿ"
26317 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
26318 msgid "Similarity threshold"
26319 msgstr "ಹೋಲಿಕೆ ಮಿತಿ"
26321 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
26322 msgid "Pixels to crop from top"
26323 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26325 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26326 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26327 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೇಲಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26329 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
26330 msgid "Pixels to crop from bottom"
26331 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26333 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26334 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26335 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26337 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
26338 msgid "Pixels to crop from left"
26339 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26341 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26342 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26343 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎಡದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26345 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
26346 msgid "Pixels to crop from right"
26347 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26349 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
26350 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26351 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಲದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26353 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
26354 msgid "Pixels to padd to top"
26355 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26357 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26358 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26359 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೆಲಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26361 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
26362 msgid "Pixels to padd to bottom"
26363 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26365 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26366 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26367 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26369 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
26370 msgid "Pixels to padd to left"
26371 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26373 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26374 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26375 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎಡಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26377 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
26378 msgid "Pixels to padd to right"
26379 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
26381 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
26382 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26383 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಲಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26385 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
26386 msgid "Croppadd"
26387 msgstr ""
26389 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
26390 msgid "Video cropping filter"
26391 msgstr ""
26393 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
26394 msgid "Padd"
26395 msgstr "Padd"
26397 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26398 msgid "Latest"
26399 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ"
26401 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26402 msgid "AltLine"
26403 msgstr "AltLine"
26405 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26406 msgid "Upconvert"
26407 msgstr "Upconvert"
26409 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26410 msgid "Low"
26411 msgstr "ಕಡಿಮೆಯ"
26413 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26414 msgid "Medium"
26415 msgstr "ಮಧ್ಯಮದ"
26417 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26418 msgid "High"
26419 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
26421 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
26422 msgid "Streaming deinterlace mode"
26423 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ deinterlace ವಿಧಾನ"
26425 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
26426 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26427 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ಗೆ ಬಳಸಲು Deinterlace ವಿಧಾನ."
26429 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
26430 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26431 msgstr "4:2:0 ಇನ್ಪುಟ್‍ಗೆ ಫಾಸ್ಫರ್ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ವಿಧಾನ"
26433 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26434 msgid ""
26435 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26436 "frame boundaries. \n"
26437 "\n"
26438 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26439 "such as videos from a camcorder. \n"
26440 "\n"
26441 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26442 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26443 "\n"
26444 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26445 "(bright) field, too. \n"
26446 "\n"
26447 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26448 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26449 msgstr ""
26450 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26451 "frame boundaries. \n"
26452 "\n"
26453 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26454 "such as videos from a camcorder. \n"
26455 "\n"
26456 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26457 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26458 "\n"
26459 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26460 "(bright) field, too. \n"
26461 "\n"
26462 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26463 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26465 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
26466 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26467 msgstr "ಫಾಸ್ಫರ್ ಹಳೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಬ್ಬು ಬಲ"
26469 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
26470 msgid ""
26471 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26472 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26473 "Default: Low."
26474 msgstr ""
26475 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26476 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26477 "Default: Low."
26479 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
26480 msgid "Deinterlacing video filter"
26481 msgstr "Deinterlacing ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26483 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
26484 #, fuzzy
26485 msgid "Edge detection video filter"
26486 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26488 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
26489 #, fuzzy
26490 msgid "Edge detection"
26491 msgstr "ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆ"
26493 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
26494 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
26495 msgstr ""
26497 #: modules/video_filter/erase.c:56
26498 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26499 msgstr ""
26500 "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26502 #: modules/video_filter/erase.c:59
26503 msgid "X coordinate of the mask."
26504 msgstr "ಮುಖವಾಡದ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
26506 #: modules/video_filter/erase.c:61
26507 msgid "Y coordinate of the mask."
26508 msgstr "ಮುಖವಾಡದ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
26510 #: modules/video_filter/erase.c:63
26511 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26512 msgstr "Remove zones of the video using a picture as mask"
26514 #: modules/video_filter/erase.c:68
26515 msgid "Erase video filter"
26516 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
26518 #: modules/video_filter/erase.c:69
26519 msgid "Erase"
26520 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
26522 #: modules/video_filter/extract.c:55
26523 msgid "RGB component to extract"
26524 msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯಲು RGB ಘಟಕ"
26526 #: modules/video_filter/extract.c:56
26527 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26528 msgstr "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26530 #: modules/video_filter/extract.c:67
26531 msgid "Extract RGB component video filter"
26532 msgstr "RGB ಘಟಕದ ವೀಡಿಯೋ ಶೋಧಕವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ"
26534 #: modules/video_filter/fps.c:45
26535 #, fuzzy
26536 msgid "FPS conversion video filter"
26537 msgstr "Scene ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26539 #: modules/video_filter/fps.c:46
26540 #, fuzzy
26541 msgid "FPS Converter"
26542 msgstr "YUVP ಪರಿವರ್ತಕ"
26544 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26545 msgid "Freezing interactive video filter"
26546 msgstr ""
26548 #: modules/video_filter/freeze.c:79
26549 msgid "Freeze"
26550 msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
26552 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
26553 msgid "Gaussian's std deviation"
26554 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್‍ನ ವಿಚಲನ"
26556 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26557 msgid ""
26558 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26559 "to 3*sigma away in any direction."
26560 msgstr ""
26561 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26562 "to 3*sigma away in any direction."
26564 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26565 msgid "Add a blurring effect"
26566 msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸಲು ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
26568 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26569 msgid "Gaussian blur video filter"
26570 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಮಸುಕು ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26572 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26573 msgid "Gaussian Blur"
26574 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಮಸುಕು"
26576 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
26577 msgid "Radius in pixels"
26578 msgstr "ತ್ರಿಜ್ಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ"
26580 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26581 msgid "Strength"
26582 msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
26584 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26585 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26586 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
26588 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26589 msgid "Gradfun video filter"
26590 msgstr "Gradfun ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26592 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26593 msgid "Gradfun"
26594 msgstr "Gradfun"
26596 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
26597 msgid "Debanding algorithm"
26598 msgstr "Debanding ಕ್ರಮಾವಳಿ"
26600 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26601 msgid "Distort mode"
26602 msgstr "ವಿರೂಪಗೊಳಿಸಿದ ವಿಧಾನ"
26604 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26605 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26606 msgstr "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26608 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26609 msgid "Gradient image type"
26610 msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ಚಿತ್ರದ ಮಾದರಿ"
26612 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26613 msgid ""
26614 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26615 "keep colors."
26616 msgstr ""
26617 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26618 "keep colors."
26620 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26621 msgid "Apply cartoon effect"
26622 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯಚಿತ್ರದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ"
26624 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26625 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26626 msgstr "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26628 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26629 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26630 msgstr "Apply color gradient or edge detection effects"
26632 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26633 msgid "Gradient video filter"
26634 msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26636 #: modules/video_filter/grain.c:54
26637 msgid "Variance of the gaussian noise"
26638 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಶಬ್ಧದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
26640 #: modules/video_filter/grain.c:58
26641 msgid "Minimal period"
26642 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಅವಧಿ"
26644 #: modules/video_filter/grain.c:59
26645 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26646 msgstr "ಶಬ್ದ ಗ್ರೇನ್‍ನ ಕನಿಷ್ಠ ಅವಧಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
26648 #: modules/video_filter/grain.c:60
26649 msgid "Maximal period"
26650 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅವಧಿ"
26652 #: modules/video_filter/grain.c:61
26653 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26654 msgstr "ಶಬ್ದ ಗ್ರೇನ್‍ನ ಗರಿಷ್ಠ ಅವಧಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
26656 #: modules/video_filter/grain.c:64
26657 msgid "Grain video filter"
26658 msgstr "ಗ್ರೇನ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26660 #: modules/video_filter/grain.c:65
26661 msgid "Grain"
26662 msgstr "ಗ್ರೇನ್"
26664 #: modules/video_filter/grain.c:66
26665 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26666 msgstr "ಶೋಧಿಸಿದ ಗಾಸಿಯನ್ ಶಬ್ದವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
26668 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26669 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26670 msgstr "Spatial ಲೂಮ strength (0-254)"
26672 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26673 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26674 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
26676 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26677 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26678 msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ಲೂಮ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
26680 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26681 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26682 msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
26684 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26685 msgid "HQ Denoiser 3D"
26686 msgstr "HQ Denoiser 3D"
26688 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26689 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26690 msgstr "ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ 3D ಶಬ್ದವನ್ನು ತೆಗೆಯುವ ಶೋಧಕ"
26692 #: modules/video_filter/invert.c:50
26693 msgid "Invert video filter"
26694 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ತಲೆಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"
26696 #: modules/video_filter/invert.c:51
26697 msgid "Color inversion"
26698 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ತಿರುವುಮುರುವು ಮಾಡಿ"
26700 #: modules/video_filter/magnify.c:49
26701 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26702 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಹಿಗ್ಗಿಸಿ/ಜೂಮ್ "
26704 #: modules/video_filter/magnify.c:50
26705 msgid "Magnify"
26706 msgstr "ದೊಡ್ಡದುಮಾಡು"
26708 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26709 msgid "Mirror orientation"
26710 msgstr "ಕನ್ನಡಿಯ ನೆಲೆ"
26712 #: modules/video_filter/mirror.c:65
26713 msgid ""
26714 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26715 "horizontal"
26716 msgstr ""
26717 "ಕನ್ನಡಿ ವಿಭಜಿಸುವ ದೃಷ್ಟಿಕೋನವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ.ಲಂಬವಾಗಿ ಅಥವಾ ಸಮಾನಾಂತರವಾಗಿ ಇರಬಹುದು"
26719 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26720 msgid "Vertical"
26721 msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ"
26723 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26724 msgid "Horizontal"
26725 msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ"
26727 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26728 msgid "Direction"
26729 msgstr "ದಿಕ್ಕು"
26731 #: modules/video_filter/mirror.c:72
26732 msgid "Direction of the mirroring"
26733 msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವ ದಿಕ್ಕು"
26735 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26736 msgid "Left to right/Top to bottom"
26737 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ/ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
26739 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26740 msgid "Right to left/Bottom to top"
26741 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ/ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
26743 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26744 msgid "Mirror video filter"
26745 msgstr "ಕನ್ನಡಿಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26747 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26748 msgid "Mirror video"
26749 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕನ್ನಡಿಯ ಹಾಗೆ ಮಾಡು"
26751 #: modules/video_filter/mirror.c:82
26752 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26753 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಎರಡು ಒಂದೇ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ  ವಿಭಾಗಿಸಿ,ಕನ್ನಡಿಯ ಹಾಗೆ"
26755 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26756 msgid "Blur factor (1-127)"
26757 msgstr "ಮಸುಕು ಅಂಶ (1-127)"
26759 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
26760 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26761 msgstr "1 ರಿಂದ 127 ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ಅ೦ಶ."
26763 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
26764 msgid "Motion blur filter"
26765 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ಶೋಧಕ"
26767 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26768 msgid "Motion detect video filter"
26769 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26771 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
26772 msgid "Old movie effect video filter"
26773 msgstr ""
26775 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
26776 msgid "Old movie"
26777 msgstr "ಹಳೆ ಚಲನಚಿತ್ರ"
26779 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
26780 msgid "OpenCV face detection example filter"
26781 msgstr "OpenCV  ಮುಖ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವ ಉದಾಹರಣೆಯ ಶೋಧಕ"
26783 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
26784 msgid "OpenCV example"
26785 msgstr "OpenCV ಉದಾಹರಣೆ"
26787 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
26788 msgid "Haar cascade filename"
26789 msgstr "Haar ಸರಣಿಕ್ರಮದ  ಕಡತದ ಹೆಸರು"
26791 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
26792 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26793 msgstr "Haar ಸರಣಿಕ್ರಮದ ವಿವರಣೆ ಹೊಂದಿರುವ XML ಕಡತದ ಹೆಸರು"
26795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26796 msgid "Use input chroma unaltered"
26797 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸದ ಇನ್ಪುಟ್ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
26799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26800 #, fuzzy
26801 msgid "I420 - first plane is grayscale"
26802 msgstr "I420 - ಮೊದಲ ಸಮತಲ ಬೂದು ಪ್ರಮಾಣ ಆಗಿದೆ"
26804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26805 msgid "RGB32"
26806 msgstr "RGB32"
26808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26809 msgid "Don't display any video"
26810 msgstr "ಯಾವುದೇ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಡಿ"
26812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26813 msgid "Display the input video"
26814 msgstr "Input ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
26816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26817 msgid "Display the processed video"
26818 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಪಡಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
26820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26821 msgid "Show only errors"
26822 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನುಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಿ"
26824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26825 msgid "Show errors and warnings"
26826 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ  "
26828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26829 msgid "Show everything including debug messages"
26830 msgstr "ದೋಷನಿದಾನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೋರಿಸು"
26832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26833 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26834 msgstr "OpenCV ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಶೋಧಸಿಸುವ ಹೊದಿಕೆ"
26836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26837 msgid "OpenCV"
26838 msgstr "OpenCV"
26840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26841 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26842 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
26844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26845 msgid ""
26846 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26847 "OpenCV filter"
26848 msgstr ""
26849 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26850 "OpenCV filter"
26852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26853 msgid "OpenCV filter chroma"
26854 msgstr "OpenCV ಶೋಧಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
26856 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26857 msgid ""
26858 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26859 msgstr ""
26860 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26862 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26863 msgid "Wrapper filter output"
26864 msgstr "ಹೊದಿಕೆ ಶೋಧಕದ output"
26866 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26867 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26868 msgstr "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26870 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26871 msgid "OpenCV internal filter name"
26872 msgstr "OpenCV ಆಂತರಿಕ ಶೋಧಕದ ಹೆಸರು"
26874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26875 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26876 msgstr "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26878 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26879 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26880 msgstr "ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ಮಟ್ಟ (ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಈ ಮೌಲ್ಯದ ಕ್ಯೂಬ್ ಆಗಿದ)"
26882 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26883 msgid "Posterize video filter"
26884 msgstr "ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26886 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26887 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26888 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತಗ್ಗಿಸುವ ಮೂಲಕ ವಿಡಿಯೋ ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ಮಾಡಿ"
26890 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26891 msgid ""
26892 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26893 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26894 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26895 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26896 msgstr ""
26897 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26898 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26899 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26900 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26902 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26903 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26904 msgstr "FFmpeg ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕ ಸರಪಳಿಗಳು"
26906 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26907 msgid "Video post processing filter"
26908 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕ"
26910 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26911 msgid "Postproc"
26912 msgstr "Postproc"
26914 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26915 msgid "Lowest"
26916 msgstr "ಅತಿಕಡಿಮೆ"
26918 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26919 msgid "Highest"
26920 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ"
26922 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26923 msgid "Psychedelic video filter"
26924 msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26926 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26927 msgid "Number of puzzle rows"
26928 msgstr "ಒಗಟಿನ ಉದ್ದ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26930 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26931 msgid "Number of puzzle columns"
26932 msgstr "ಒಗಟಿನ ಅಡ್ಡ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26934 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26935 msgid "Game mode"
26936 msgstr "ಆಟದ ಕ್ರಮ"
26938 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26939 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26940 msgstr "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26942 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26943 msgid "Border"
26944 msgstr "ಗಡಿ"
26946 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26947 msgid "Unshuffled Border width."
26948 msgstr "ಕಲೆಸಿಲ್ಲದ ಗಡಿಯ ಅಗಲ."
26950 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26951 msgid "Small preview"
26952 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟ"
26954 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26955 msgid "Show small preview."
26956 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
26958 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26959 msgid "Small preview size"
26960 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟದ ಗಾತ್ರ"
26962 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26963 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26964 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟ ಗಾತ್ರವನ್ನು (ಮೂಲ ಪ್ರತಿಶತ) ತೋರಿಸಿ."
26966 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26967 msgid "Piece edge shape size"
26968 msgstr "ತುಣುಕು ಅಂಚಿನ ಆಕಾರದ ಗಾತ್ರ"
26970 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26971 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26972 msgstr "Size of the curve along the piece's edge"
26974 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26975 msgid "Auto shuffle"
26976 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಲೆಸಿ"
26978 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26979 msgid "Auto shuffle delay during game"
26980 msgstr "ಆಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂ ಮಿಶ್ರಣದ ವಿಳಂಬ"
26982 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26983 msgid "Auto solve"
26984 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಿ"
26986 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26987 msgid "Auto solve delay during game"
26988 msgstr "ಆಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಪರಿಹರಿಸಿ"
26990 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26991 msgid "Rotation"
26992 msgstr "ತಿರುಗುವಿಕೆ"
26994 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26995 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26996 msgstr "ತಿರುಗುವಿಕೆ ನಿಯತಾಂಕ: ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ; 180; 90-270; ಕನ್ನಡಿ"
26998 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26999 msgid "jigsaw puzzle"
27000 msgstr "ಗರಗಸದ ತೊಡಕು"
27002 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27003 msgid "sliding puzzle"
27004 msgstr "ಜಾರುವ ತೊಡಕು"
27006 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27007 msgid "swap puzzle"
27008 msgstr "ತೊಡಕನ್ನು ಬದಲಿಸು"
27010 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27011 msgid "exchange puzzle"
27012 msgstr "ತೊಡಕನ್ನು ವಿನಿಮಯ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
27014 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27015 msgid "0"
27016 msgstr "0"
27018 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27019 msgid "0/180"
27020 msgstr "0/180"
27022 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27023 msgid "0/90/180/270"
27024 msgstr "0/90/180/270"
27026 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27027 msgid "0/90/180/270/mirror"
27028 msgstr "0/90/180/270/ಕನ್ನಡಿ"
27030 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
27031 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27032 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಆಟದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ ಒಗಟು"
27034 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
27035 msgid "Puzzle"
27036 msgstr "ತೊಡಕು"
27038 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27039 msgid "Ripple video filter"
27040 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಏರಿಳಿತಮಾಡಿ"
27042 #: modules/video_filter/ripple.c:54
27043 msgid "Ripple"
27044 msgstr "ಏರಿಳಿತ"
27046 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27047 msgid "Angle in degrees"
27048 msgstr "ಡಿಗ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕೋನ"
27050 #: modules/video_filter/rotate.c:57
27051 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27052 msgstr "ಡಿಗ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕೋನ (0 ದಿಂದ 359 ವರೆಗೆ)"
27054 #: modules/video_filter/rotate.c:58
27055 msgid "Use motion sensors"
27056 msgstr "ಚಲನೆಯ ಸಂವೇದಕಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
27058 #: modules/video_filter/rotate.c:68
27059 msgid "Rotate video filter"
27060 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋದಕವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ"
27062 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
27063 msgid "Rotate"
27064 msgstr "ತಿರುಗಿಸಿ"
27066 #: modules/video_filter/scene.c:59
27067 msgid "Image format"
27068 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"
27070 #: modules/video_filter/scene.c:60
27071 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27072 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ರೂಪಗಳು(PNG, JPEG, ...) ."
27074 #: modules/video_filter/scene.c:62
27075 msgid "Image width"
27076 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
27078 #: modules/video_filter/scene.c:63
27079 msgid ""
27080 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27081 "characteristics."
27082 msgstr ""
27083 "ನೀವು ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ "
27084 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
27086 #: modules/video_filter/scene.c:67
27087 msgid "Image height"
27088 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
27090 #: modules/video_filter/scene.c:68
27091 msgid ""
27092 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27093 "video characteristics."
27094 msgstr ""
27095 "ನೀವು ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ "
27096 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
27098 #: modules/video_filter/scene.c:72
27099 msgid "Recording ratio"
27100 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವ ಅನುಪಾತ"
27102 #: modules/video_filter/scene.c:73
27103 msgid ""
27104 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27105 msgstr ""
27106 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27108 #: modules/video_filter/scene.c:76
27109 msgid "Filename prefix"
27110 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
27112 #: modules/video_filter/scene.c:77
27113 msgid ""
27114 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27115 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27116 msgstr ""
27117 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27118 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27120 #: modules/video_filter/scene.c:81
27121 msgid "Directory path prefix"
27122 msgstr "ಕೋಶ ಮಾರ್ಗದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
27124 #: modules/video_filter/scene.c:82
27125 msgid ""
27126 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27127 "will be automatically saved in users homedir."
27128 msgstr ""
27129 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27130 "will be automatically saved in users homedir."
27132 #: modules/video_filter/scene.c:86
27133 msgid "Always write to the same file"
27134 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅದೇ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
27136 #: modules/video_filter/scene.c:87
27137 msgid ""
27138 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27139 "this case, the number is not appended to the filename."
27140 msgstr ""
27141 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27142 "this case, the number is not appended to the filename."
27144 #: modules/video_filter/scene.c:91
27145 msgid "Send your video to picture files"
27146 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರದ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ"
27148 #: modules/video_filter/scene.c:95
27149 msgid "Scene filter"
27150 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಶೋಧಕ"
27152 #: modules/video_filter/scene.c:96
27153 msgid "Scene video filter"
27154 msgstr "Scene ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27156 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27157 msgid "Sepia intensity"
27158 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದ ತೀವ್ರತೆ"
27160 #: modules/video_filter/sepia.c:60
27161 msgid "Intensity of sepia effect"
27162 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮದ ತೀವ್ರತೆ"
27164 #: modules/video_filter/sepia.c:65
27165 msgid "Sepia video filter"
27166 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27168 #: modules/video_filter/sepia.c:67
27169 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27170 msgstr ""
27171 "ವೀಡಿಯೊಗೆ ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮ ಅನ್ವಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಬೆಚ್ಚಗಿನ ಲಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ"
27173 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
27174 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27175 msgstr "ಬಲವನ್ನು ಚುರುಕುಗೊಳಿಸು (0-2)"
27177 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
27178 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27179 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. 0 ಮತ್ತು 2 ನಡುವೆ .0.05 ಪೂರ್ವನಿಯೊಜಿತ"
27181 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
27182 msgid "Augment contrast between contours."
27183 msgstr "Augment contrast between contours."
27185 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
27186 msgid "Sharpen video filter"
27187 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಚುರುಕುಗೊಳಿಸು"
27189 #: modules/video_filter/transform.c:49
27190 msgid "Transform type"
27191 msgstr "ವಿನಿಮಯ ಮಾದರಿ"
27193 #: modules/video_filter/transform.c:55
27194 msgid "Transpose"
27195 msgstr "ವಿನಿಮಯ"
27197 #: modules/video_filter/transform.c:55
27198 msgid "Anti-transpose"
27199 msgstr "ವಿನಿಮಯ ನಿರೋಧಕ"
27201 #: modules/video_filter/transform.c:58
27202 msgid "Video transformation filter"
27203 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ರೂಪಾಂತರದ ಶೋಧಕ"
27205 #: modules/video_filter/transform.c:59
27206 msgid "Transformation"
27207 msgstr "ರೂಪಾಂತರ"
27209 #: modules/video_filter/transform.c:60
27210 msgid "Rotate or flip the video"
27211 msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ ಅಥವಾ ತಲೆಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"
27213 #: modules/video_filter/vhs.c:105
27214 msgid "VHS movie effect video filter"
27215 msgstr ""
27217 #: modules/video_filter/vhs.c:106
27218 msgid "VHS movie"
27219 msgstr "VHS ಚಲನಚಿತ್ರ"
27221 #: modules/video_filter/wave.c:53
27222 msgid "Wave video filter"
27223 msgstr "Wave ವಿಡೀಯೊ ಶೋದಕ"
27225 #: modules/video_filter/wave.c:54
27226 msgid "Wave"
27227 msgstr "ತರಂಗೆ"
27229 #: modules/video_output/aa.c:58
27230 msgid "ASCII Art"
27231 msgstr "ASCII ಕಲೆ"
27233 #: modules/video_output/aa.c:61
27234 msgid "ASCII-art video output"
27235 msgstr "ASCII-ಕಲೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27237 #: modules/video_output/android/window.c:50
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Android Window"
27240 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
27242 #: modules/video_output/android/window.c:51
27243 msgid "Android native window"
27244 msgstr ""
27246 #: modules/video_output/caca.c:57
27247 msgid "Color ASCII art video output"
27248 msgstr "ಬಣ್ಣದ ASCII ಕಲೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27250 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
27251 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27252 msgstr ""
27254 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
27255 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27256 msgstr ""
27258 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27259 msgid ""
27260 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27261 "After this delay we black out the video."
27262 msgstr ""
27264 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27265 msgid "Active Format Descriptor line."
27266 msgstr ""
27268 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
27269 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
27270 msgstr ""
27272 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27273 msgid "Picture to display on input signal loss."
27274 msgstr ""
27276 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
27277 msgid "Output card"
27278 msgstr "Output ಕಾರ್ಡ್"
27280 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27281 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27282 msgstr "DeckLink ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಾರ್ಡ್,ಇದ್ದರೆ,ಕಾರ್ಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ೦ ಯಿಂದ ನೀಡಲಾಗಿರುತ್ತದೆ."
27284 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
27285 msgid "Desired output mode"
27286 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕ್ರಮ"
27288 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27289 msgid ""
27290 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27291 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27292 msgstr ""
27293 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27294 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27296 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
27297 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27298 msgstr "DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ"
27300 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
27301 msgid ""
27302 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27303 msgstr ""
27304 "DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಶ್ರಾವ್ಯ ಮಾದರಿ ದರ (ಹರ್ಟ್ಜ್‍ನಲ್ಲಿ). 0 ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು "
27305 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
27307 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
27308 msgid ""
27309 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27310 "disables audio output."
27311 msgstr ""
27312 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27313 "disables audio output."
27315 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
27316 msgid "Video connection for DeckLink output."
27317 msgstr "DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಪರ್ಕ."
27319 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
27320 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27321 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪ್ರತೀ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗೆ 10 ಬಿಟ್‍ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ."
27323 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
27324 msgid "DecklinkOutput"
27325 msgstr "Decklink ಉತ್ಪಾದನೆ"
27327 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
27328 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27329 msgstr "Blackmagic SDI ಕಾರ್ಡ್ ಬರೆಯಲು ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
27331 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
27332 #, fuzzy
27333 msgid "DeckLink General Options"
27334 msgstr "Decklink ನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
27336 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
27337 #, fuzzy
27338 msgid "DeckLink Video Output module"
27339 msgstr "Decklink ನ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
27341 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
27342 #, fuzzy
27343 msgid "DeckLink Video Options"
27344 msgstr "Decklink ವೀಡಿಯೊ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
27346 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
27347 #, fuzzy
27348 msgid "DeckLink Audio Output module"
27349 msgstr "Decklink ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
27351 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
27352 #, fuzzy
27353 msgid "DeckLink Audio Options"
27354 msgstr "Decklink ಧ್ವನಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
27356 #: modules/video_output/drawable.c:34
27357 msgid "Window handle (HWND)"
27358 msgstr "ವಿಂಡೋ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ (HWND)"
27360 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
27361 msgid ""
27362 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27363 "will be created."
27364 msgstr ""
27365 "ವೀಡಿಯೊ ಈ ಮೊದಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ವಿಂಡೋ ಆವರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಶೂನ್ಯ "
27366 "ವಿದ್ದರೆ, ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
27368 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
27369 msgid "Drawable"
27370 msgstr "ಬರೆಯಲು ಸಾದ್ಯವಾದಂತಹ"
27372 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
27373 msgid "Embedded window video"
27374 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿ"
27376 #: modules/video_output/fb.c:56
27377 msgid "Framebuffer device"
27378 msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಸಾಧನ"
27380 #: modules/video_output/fb.c:58
27381 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27382 msgstr " ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮೂಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ( ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ/dev/fb0)."
27384 #: modules/video_output/fb.c:60
27385 msgid "Run fb on current tty"
27386 msgstr "FB ಯನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ TTY ಮೇಲೆ ಚಲಾಯಿಸಿ"
27388 #: modules/video_output/fb.c:62
27389 msgid ""
27390 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27391 "handling with caution)"
27392 msgstr ""
27393 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27394 "handling with caution)"
27396 #: modules/video_output/fb.c:65
27397 msgid "Framebuffer resolution to use"
27398 msgstr "ಬಳಸಲು ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
27400 #: modules/video_output/fb.c:67
27401 msgid ""
27402 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27403 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27404 msgstr ""
27405 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27406 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27408 #: modules/video_output/fb.c:70
27409 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27410 msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ hw ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತದೆ"
27412 #: modules/video_output/fb.c:71
27413 msgid "Disable for double buffering in software."
27414 msgstr ""
27416 #: modules/video_output/fb.c:73
27417 msgid "Image format (default RGB)"
27418 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ RGB)"
27420 #: modules/video_output/fb.c:74
27421 msgid ""
27422 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27423 "has no way to report its chroma."
27424 msgstr ""
27425 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27426 "has no way to report its chroma."
27428 #: modules/video_output/fb.c:92
27429 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27430 msgstr "GNU/Linux ಫ್ರೇಮ್‍ಬಫರ್ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27432 #: modules/video_output/glx.c:261
27433 msgid "GLX"
27434 msgstr "GLX"
27436 #: modules/video_output/glx.c:262
27437 msgid "GLX extension for OpenGL"
27438 msgstr "OpenGL ಗೆ GLX ವಿಸ್ತರಣೆ"
27440 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
27441 msgid "Enable a workaround for T23"
27442 msgstr "ಪರಿಹಾರಕ್ಕಾಗಿ T23 ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
27444 #: modules/video_output/kva.c:52
27445 msgid ""
27446 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27447 "size is equal to or smaller than the movie size."
27448 msgstr ""
27449 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27450 "size is equal to or smaller than the movie size."
27452 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
27453 msgid "Video mode"
27454 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಧಾನ"
27456 #: modules/video_output/kva.c:57
27457 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27458 msgstr "KVA ಬಳಸಲು ಸರಿಯಾದ ವೀಡಿಯೊ ಕ್ರಮವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
27460 #: modules/video_output/kva.c:62
27461 msgid "SNAP"
27462 msgstr "SNAP"
27464 #: modules/video_output/kva.c:62
27465 msgid "WarpOverlay!"
27466 msgstr "WarpOverlay!"
27468 #: modules/video_output/kva.c:62
27469 msgid "VMAN"
27470 msgstr "VMAN"
27472 #: modules/video_output/kva.c:62
27473 msgid "DIVE"
27474 msgstr "DIVE"
27476 #: modules/video_output/kva.c:72
27477 msgid "K Video Acceleration video output"
27478 msgstr "K ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27480 #: modules/video_output/macosx.m:75
27481 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27482 msgstr ""
27484 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
27485 msgid "OpenGL extension"
27486 msgstr "OpenGL ವಿಸ್ತರಣೆ"
27488 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
27489 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27490 msgstr "OpenGL ES 2 ವಿಸ್ತರಣೆ"
27492 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
27493 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27494 msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಲೈಬ್ರರಿ (ಒಪನ್ GL) ಬಳಸಲು ವಿಸ್ತರಣೆ."
27496 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
27497 msgid "OpenGL ES2"
27498 msgstr "OpenGL ES2"
27500 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
27501 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27502 msgstr "ಅಂತರ್ಗತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ 2 ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ OpenGL"
27504 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
27505 msgid "OpenGL"
27506 msgstr "OpenGL"
27508 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
27509 msgid "OpenGL video output"
27510 msgstr "OpenGL ವಿಡಿಯೋ output"
27512 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
27513 msgid "EGL"
27514 msgstr "EGL"
27516 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
27517 msgid "EGL extension for OpenGL"
27518 msgstr "OpenGL ಗೆ ​​EGL ವಿಸ್ತರಣೆ"
27520 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
27521 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27522 msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನೀವು ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಮೇಲೆ ವೀಡಿಯೊ ತೋರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
27524 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
27525 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
27526 msgid "Use hardware blending support"
27527 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಮಿಶ್ರಣದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಬಳಸಿ"
27529 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
27530 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
27531 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27532 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ / OSD ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೇಗವರ್ಧನೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
27534 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
27535 msgid "Pixel Shader"
27536 msgstr ""
27538 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
27539 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27540 msgstr ""
27542 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
27543 msgid "Path to HLSL file"
27544 msgstr "HLSL ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾದಿ"
27546 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
27547 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27548 msgstr ""
27550 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
27551 msgid "HLSL File"
27552 msgstr ""
27554 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
27555 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27556 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ವಿಸ್ಟಾ ಮತ್ತು ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್"
27558 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
27559 #, fuzzy
27560 msgid "Direct3D9 video output"
27561 msgstr "Direct3D ವಿಡಿಯೋ output"
27563 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
27564 #, fuzzy
27565 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
27566 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ವಿಸ್ಟಾ ಮತ್ತು ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್"
27568 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
27569 #, fuzzy
27570 msgid "Direct3D11 video output"
27571 msgstr "Direct3D ವಿಡಿಯೋ output"
27573 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
27574 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
27575 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27576 msgstr "YUV-&gt;RGB ಪರಿವರ್ತನೆಗಳಿಗೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬಳಸಿ"
27578 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
27579 msgid ""
27580 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27581 "doesn't have any effect when using overlays."
27582 msgstr ""
27583 "Try to use hardware acceleration for YUV-&gt;RGB conversions. This option "
27584 "doesn't have any effect when using overlays."
27586 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
27587 msgid "Overlay video output"
27588 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಒಂದರಮೇಲೊಂದು  ಹೊದಿಸಿ"
27590 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
27591 msgid ""
27592 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
27593 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
27594 msgstr ""
27595 "ಹೊದಿಕೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡಿನ ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೇಗವರ್ಧಕ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ (ನೇರವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ "
27596 "ನಿರೂಪಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ)."
27598 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
27599 msgid "Use video buffers in system memory"
27600 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
27602 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
27603 msgid ""
27604 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27605 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27606 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27607 "doesn't have any effect when using overlays."
27608 msgstr ""
27609 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27610 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27611 "hardware acceleration (like rescaling or YUV-&gt;RGB conversions). This "
27612 "option doesn't have any effect when using overlays."
27614 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
27615 msgid "Use triple buffering for overlays"
27616 msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳಿಗೆ ತ್ರಿವಳಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
27618 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
27619 msgid ""
27620 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27621 "better video quality (no flickering)."
27622 msgstr ""
27623 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27624 "better video quality (no flickering)."
27626 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
27627 msgid "Name of desired display device"
27628 msgstr "ಬಯಸಿದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
27630 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
27631 msgid ""
27632 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27633 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27634 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27635 msgstr ""
27636 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27637 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27638 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27640 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
27641 msgid ""
27642 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27643 "interface"
27644 msgstr ""
27645 "ವಿಂಡೋಸ್ XP ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್. ವಿಸ್ತಾದ ಏರೋ ಅಂತರ್ವರ್ತನಕ್ಕೆ "
27646 "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
27648 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
27649 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27650 msgstr "DirectX (DirectDraw) ವಿಡಿಯೋ output"
27652 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
27653 msgid "Wallpaper"
27654 msgstr "ವಾಲ್ ಪೇಪರ್"
27656 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
27657 #, fuzzy
27658 msgid "OpenGL video output for Windows"
27659 msgstr "OpenGL ವಿಡಿಯೋ output"
27661 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
27662 msgid "Windows GDI video output"
27663 msgstr "Windows GDI ವಿಡಿಯೋ output"
27665 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
27666 msgid "GPU affinity"
27667 msgstr ""
27669 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
27670 #, fuzzy
27671 msgid "WGL extension for OpenGL"
27672 msgstr "OpenGL ಗೆ ​​EGL ವಿಸ್ತರಣೆ"
27674 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27675 msgid "Dummy image chroma format"
27676 msgstr "ನಕಲಿ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
27678 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27679 msgid ""
27680 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27681 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27682 msgstr ""
27683 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27684 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27686 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27687 msgid "Dummy video output"
27688 msgstr "ನಕಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27690 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27691 msgid "Statistics video output"
27692 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27694 #: modules/video_output/vmem.c:43
27695 msgid "Video memory buffer width."
27696 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅಗಲ."
27698 #: modules/video_output/vmem.c:46
27699 msgid "Video memory buffer height."
27700 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ."
27702 #: modules/video_output/vmem.c:49
27703 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27704 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಮಟ್ಟ ಬೈಟ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
27706 #: modules/video_output/vmem.c:51
27707 msgid "Chroma"
27708 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ"
27710 #: modules/video_output/vmem.c:52
27711 msgid ""
27712 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27713 msgstr ""
27714 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27716 #: modules/video_output/vmem.c:59
27717 msgid "Video memory output"
27718 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ output"
27720 #: modules/video_output/vmem.c:60
27721 msgid "Video memory"
27722 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆ"
27724 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
27725 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Wayland display"
27728 msgstr "X11  ಪ್ರದರ್ಶಕ"
27730 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
27731 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
27732 #, fuzzy
27733 msgid ""
27734 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
27735 "display will be used."
27736 msgstr ""
27737 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27738 "will be used."
27740 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
27741 msgid "WL shell"
27742 msgstr ""
27744 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
27745 msgid "Wayland shell surface"
27746 msgstr ""
27748 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
27749 msgid "WL SHM"
27750 msgstr ""
27752 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Wayland shared memory video output"
27755 msgstr "ಬೂದುವರ್ಣ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27757 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
27758 msgid "XDG shell"
27759 msgstr ""
27761 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
27762 msgid "XDG shell surface"
27763 msgstr ""
27765 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27766 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27767 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27768 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27769 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27770 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
27771 msgctxt "ASCII"
27772 msgid "VLC media player"
27773 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್"
27775 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27776 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27777 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
27778 msgctxt "ASCII"
27779 msgid "VLC"
27780 msgstr "VLC"
27782 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
27783 msgid "VLC"
27784 msgstr "VLC"
27786 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
27787 msgid "X11 display"
27788 msgstr "X11  ಪ್ರದರ್ಶಕ"
27790 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
27791 msgid ""
27792 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27793 "will be used."
27794 msgstr ""
27795 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27796 "will be used."
27798 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
27799 msgid "X11 window ID"
27800 msgstr "X ಕಿಟಕಿ ಗುರುತು"
27802 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
27803 msgid "X window"
27804 msgstr "X ಕಿಟಕಿ"
27806 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
27807 msgid "X11 video window (XCB)"
27808 msgstr "X11 ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿ (XCB)"
27810 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27811 msgid "X11"
27812 msgstr "X11"
27814 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27815 msgid "X11 video output (XCB)"
27816 msgstr "X11 ವಿಡಿಯೋ output (XCB)"
27818 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27819 msgid "XVideo adaptor number"
27820 msgstr "XVideo ಸಂಯೋಜಕ ಸಂಖ್ಯೆ"
27822 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27823 msgid ""
27824 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27825 "functional adaptor."
27826 msgstr ""
27827 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27828 "functional adaptor."
27830 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27831 msgid "XVideo format id"
27832 msgstr "XVideo ಸ್ವರೂಪದ ಗುರುತು"
27834 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27835 msgid ""
27836 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27837 "match for the video being played."
27838 msgstr ""
27839 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27840 "match for the video being played."
27842 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27843 msgid "XVideo"
27844 msgstr "XVideo"
27846 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27847 msgid "XVideo output (XCB)"
27848 msgstr "XVideo output (XCB)"
27850 #: modules/video_output/yuv.c:41
27851 msgid "device, fifo or filename"
27852 msgstr "ಸಾಧನ, fifo ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
27854 #: modules/video_output/yuv.c:42
27855 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27856 msgstr "ಸಾಧನ,fifo ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಲು yuv ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು ಕೂಡ."
27858 #: modules/video_output/yuv.c:44
27859 msgid "Chroma used"
27860 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"
27862 #: modules/video_output/yuv.c:46
27863 #, fuzzy
27864 msgid "Force use of a specific chroma for output."
27865 msgstr ""
27866 "ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ I420 "
27867 "ಆಗಿದೆ."
27869 #: modules/video_output/yuv.c:48
27870 #, fuzzy
27871 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
27872 msgstr "WAVE ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
27874 #: modules/video_output/yuv.c:49
27875 #, fuzzy
27876 msgid ""
27877 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27878 "requires YV12/I420 fourcc."
27879 msgstr ""
27880 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27881 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27882 "frame into the output destination."
27884 #: modules/video_output/yuv.c:58
27885 msgid "YUV output"
27886 msgstr "YUV output"
27888 #: modules/video_output/yuv.c:59
27889 msgid "YUV video output"
27890 msgstr "YUV ವೀಡಿಯೊ output"
27892 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27893 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27894 msgstr "Number of video windows in which to clone the video."
27896 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27897 msgid "Video output modules"
27898 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ ಘಟಕಗಳು"
27900 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27901 msgid ""
27902 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27903 "separated list of modules."
27904 msgstr ""
27905 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27906 "separated list of modules."
27908 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27909 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27910 msgstr "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27912 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27913 msgid "Clone video filter"
27914 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ನಕಲಿಸಿ"
27916 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27917 msgid ""
27918 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27919 msgstr ""
27920 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27922 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27923 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27924 msgstr ""
27925 "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27927 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27928 msgid "Active windows"
27929 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕಿಟಕಿಗಳು"
27931 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27932 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27933 msgstr "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27935 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27936 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27937 msgstr "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27939 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27940 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27941 msgstr "Panoramix: wall with overlap video filter"
27943 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27944 msgid "Panoramix"
27945 msgstr "ಸರ್ವತೋಮುಖ ದೃಶ್ಯದಂತೆ"
27947 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27948 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27949 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಉದ್ದ(% ನಲ್ಲಿ) "
27951 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27952 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27953 msgstr "Select in percent the length of the blended zone"
27955 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27956 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27957 msgstr "height of the overlapping area (in %)"
27959 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27960 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27961 msgstr "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27963 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27964 msgid "Attenuation"
27965 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ"
27967 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27968 msgid ""
27969 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27970 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27971 msgstr ""
27972 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27973 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27975 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27976 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27977 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಆರಂಭ (% ನಲ್ಲಿ)"
27979 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27980 msgid ""
27981 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27982 msgstr "ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಆರಂಭದ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ"
27984 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27985 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27986 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಮಧ್ಯಮ (% ನಲ್ಲಿ)"
27988 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27989 msgid ""
27990 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27991 msgstr "ಮಧ್ಯಮದ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ "
27993 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27994 msgid "Attenuation, end (in %)"
27995 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ,ಕೊನೆಯ (% ನಲ್ಲಿ)"
27997 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27998 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27999 msgstr "ಕೊನೆಯ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ "
28001 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28002 msgid "middle position (in %)"
28003 msgstr "ಮಧ್ಯಮ ಸ್ಥಾನ (% ನಲ್ಲಿ)"
28005 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28006 msgid ""
28007 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28008 "of blended zone"
28009 msgstr ""
28010 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28011 "of blended zone"
28013 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28014 msgid "Gamma (Red) correction"
28015 msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ಕೆಂಪು)"
28017 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28018 msgid ""
28019 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28020 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28022 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28023 msgid "Gamma (Green) correction"
28024 msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ಹಸಿರು)"
28026 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28027 msgid ""
28028 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28029 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28031 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28032 msgid "Gamma (Blue) correction"
28033 msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ನೀಲಿ)"
28035 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28036 msgid ""
28037 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28038 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28041 msgid "Black Crush for Red"
28042 msgstr "ಕೆಂಪಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28044 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28045 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28046 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28049 msgid "Black Crush for Green"
28050 msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28052 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28053 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28054 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28056 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28057 msgid "Black Crush for Blue"
28058 msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28060 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28061 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28062 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28064 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28065 msgid "White Crush for Red"
28066 msgstr "ಕೆಂಪಿಗೆ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28068 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28069 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28070 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28072 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28073 msgid "White Crush for Green"
28074 msgstr "ಬಿಳಿಗೆ ಹಸಿರು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28076 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28077 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28078 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28080 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28081 msgid "White Crush for Blue"
28082 msgstr "ಬಿಳಿಗೆ ನೀಲಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
28084 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28085 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28086 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28088 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28089 msgid "Black Level for Red"
28090 msgstr "ಕೆಂಪುಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"
28092 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28093 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28094 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28096 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28097 msgid "Black Level for Green"
28098 msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"
28100 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28101 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28102 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28104 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28105 msgid "Black Level for Blue"
28106 msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"
28108 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28109 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28110 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28112 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28113 msgid "White Level for Red"
28114 msgstr "ಕೆಂಪುಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"
28116 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28117 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28118 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
28120 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28121 msgid "White Level for Green"
28122 msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"
28124 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28125 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28126 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
28128 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28129 msgid "White Level for Blue"
28130 msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"
28132 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28133 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28134 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
28136 #: modules/video_splitter/wall.c:47
28137 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28138 msgstr "Number of horizontal windows in which to split the video."
28140 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28141 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28142 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಲಂಬ ಕಿಟಕಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
28144 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28145 msgid "Element aspect ratio"
28146 msgstr "ಅಂಶದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
28148 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28149 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28150 msgstr "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28152 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28153 msgid "Wall video filter"
28154 msgstr "ವಾಲ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
28156 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28157 msgid "Image wall"
28158 msgstr "ಚಿತ್ರ ಗೋಡೆ"
28160 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28161 #, fuzzy
28162 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28163 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ,."
28165 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28166 #, fuzzy
28167 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28168 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಎತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
28170 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
28171 #, fuzzy
28172 msgid "glSpectrum"
28173 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ"
28175 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
28176 #, fuzzy
28177 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28178 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ದೃಶ್ಯೀಕರಣ"
28180 #: modules/visualization/goom.c:46
28181 msgid "Goom display width"
28182 msgstr "Goom ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಗಲ"
28184 #: modules/visualization/goom.c:47
28185 msgid "Goom display height"
28186 msgstr "ಗೂಮ್ ಪರದೆಯ ಎತ್ತರ"
28188 #: modules/visualization/goom.c:48
28189 msgid ""
28190 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28191 "will be prettier but more CPU intensive)."
28192 msgstr ""
28193 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಗೂಮ್ ಪರದೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು (ದೊಡ್ಡ ಸಾಂದ್ರತೆ ಒಳ್ಳೆಯದು ಆದರೆ "
28194 "ಹೆಚ್ಚಿನ CPU ತೀವ್ರತೆ) ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ."
28196 #: modules/visualization/goom.c:51
28197 msgid "Goom animation speed"
28198 msgstr "ಗೂಮ್  ಅನಿಮೇಷನ್ ವೇಗ"
28200 #: modules/visualization/goom.c:52
28201 msgid ""
28202 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28203 msgstr ""
28204 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಅನಿಮೇಷನ್ ವೇಗವನ್ನು (1 ರಿಂದ 10,ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 6 ) ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಕಾಶ "
28205 "ನೀಡುತ್ತದೆ."
28207 #: modules/visualization/goom.c:58
28208 msgid "Goom"
28209 msgstr "ಗೂಮ್ "
28211 #: modules/visualization/goom.c:59
28212 msgid "Goom effect"
28213 msgstr "ಗೂಮ್ ಪರಿಣಾಮ"
28215 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28216 msgid "projectM configuration file"
28217 msgstr "projectM ಸಂರಚನಾ ಕಡತ"
28219 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28220 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28221 msgstr "ಕಡತವನ್ನುProjectM ಘಟಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
28223 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28224 msgid "projectM preset path"
28225 msgstr "ProjectM ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಮಾರ್ಗ"
28227 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28228 msgid "Path to the projectM preset directory"
28229 msgstr "ProjectM ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆಮಾರ್ಗ"
28231 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28232 msgid "Title font"
28233 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
28235 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28236 msgid "Font used for the titles"
28237 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
28239 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28240 msgid "Font menu"
28241 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಮೆನು"
28243 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
28244 msgid "Font used for the menus"
28245 msgstr "ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
28247 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
28248 msgid "The width of the video window, in pixels."
28249 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ,."
28251 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28252 msgid "The height of the video window, in pixels."
28253 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಎತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
28255 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28256 msgid "Mesh width"
28257 msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಅಗಲ"
28259 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28260 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28261 msgstr "ಜಾಲರಿ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
28263 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28264 msgid "Mesh height"
28265 msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಎತ್ತರ"
28267 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28268 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28269 msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಎತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
28271 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28272 msgid "Texture size"
28273 msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ ಗಾತ್ರ"
28275 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
28276 msgid "The size of the texture, in pixels."
28277 msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಗಾತ್ರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
28279 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28280 msgid "projectM"
28281 msgstr "projectM"
28283 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
28284 msgid "libprojectM effect"
28285 msgstr "libprojectM ಪರಿಣಾಮ"
28287 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28288 msgid "Effects list"
28289 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
28291 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28292 msgid ""
28293 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28294 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28295 msgstr ""
28296 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28297 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28299 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28300 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28301 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
28303 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28304 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28305 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಏತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
28307 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28308 msgid "FFT window"
28309 msgstr ""
28311 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28312 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28313 msgstr ""
28315 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28316 msgid "Kaiser window parameter"
28317 msgstr ""
28319 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28320 msgid ""
28321 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28322 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
28323 msgstr ""
28325 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28326 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28327 msgstr "20 ಪಟ್ಟಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ 80 ತೋರಿಸಿ"
28329 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28330 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28331 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚು ಪಟ್ಟಿಗಳು:ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ. 80 ಇಲ್ಲದ್ದಿದರೆ 20 "
28333 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28334 msgid "Number of blank pixels between bands."
28335 msgstr "ಪಟ್ಟಿಗಳ ನಡುವಿನ ಖಾಲಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
28337 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28338 msgid "Amplification"
28339 msgstr "ವರ್ಧಿಸುವಿಕೆ"
28341 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28342 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28343 msgstr "ಇದು ಪಟ್ಟಿಗಳ ಎತ್ತರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವ ಒಂದು ಗುಣಾಂಕ."
28345 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28346 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28347 msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಕದಲ್ಲಿ ಅಧಿಕತೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
28349 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28350 msgid "Enable original graphic spectrum"
28351 msgstr "ಮೂಲ ಗ್ರಾಫಿಕ್ ವರ್ಣಪಟಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
28353 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28354 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28355 msgstr "\"ಚಪ್ಪಟೆ \" ಯನ್ನು  ವರ್ಣಪಟಲ ವಿಶ್ಲೇಷಕದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
28357 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28358 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28359 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
28361 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28362 msgid "Draw the base of the bands"
28363 msgstr "ತಂಡಗಳ ನೆಲೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
28365 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28366 msgid "Base pixel radius"
28367 msgstr "ಮೂಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ತ್ರಿಜ್ಯ"
28369 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28370 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28371 msgstr " ಮೂಲ ಪಟ್ಟಿಗಳ ತ್ರಿಜ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು(ಆರಂಭದಲ್ಲಿ) ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ."
28373 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28374 msgid "Spectral sections"
28375 msgstr "ರೋಹಿತದ ವಿಭಾಗಗಳು"
28377 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28378 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28379 msgstr "ಎಷ್ಟು ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಭಾಗಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
28381 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
28382 msgid "Peak height"
28383 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಎತ್ತರ"
28385 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
28386 msgid "Total pixel height of the peak items."
28387 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಐಟಂಗಳ ಒಟ್ಟು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ."
28389 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
28390 msgid "Peak extra width"
28391 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಗಲ"
28393 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
28394 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28395 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅಗಲದ ಮೇಲೆ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸೇರ್ಪಡೆ ಅಥವಾ ವ್ಯತ್ಯಾಸ."
28397 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28398 msgid "V-plane color"
28399 msgstr "V-ಸಮತಲದ ಬಣ್ಣ"
28401 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
28402 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28403 msgstr "ವಿ-ಸಮತಲದಲ ಸುತ್ತಲೂ YUV-ಬಣ್ಣದ ಘನ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (0 - 127)."
28405 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28406 msgid "Visualizer"
28407 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುವ"
28409 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
28410 msgid "Visualizer filter"
28411 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುವ ಶೋಧಕ"
28413 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
28414 msgid "Spectrum analyser"
28415 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
28417 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
28418 msgid "vsxu"
28419 msgstr "vsxu"
28421 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28422 msgid "#paste your VLM commands here"
28423 msgstr "# ನಿಮ್ಮ VLM ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಸಿ"
28425 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28426 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28427 msgstr "# ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಸಾಲಿನಿಂದ ಅಥವಾ ಅರ್ಧ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ಜೊತೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ "
28429 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28430 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28431 msgid "Play List"
28432 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
28434 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28435 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
28436 msgid "Output"
28437 msgstr "Output"
28439 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28440 msgid "Subtitle codec"
28441 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
28443 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28444 msgid "Output\tmethod"
28445 msgstr "Output\tmethod"
28447 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28448 msgid "Multiplexer"
28449 msgstr "Multiplexer"
28451 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28452 msgid "Video FPS"
28453 msgstr "ವೀಡಿಯೊ FPS"
28455 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28456 msgid "MUX options"
28457 msgstr "MUX ಆಯ್ಕೆಗಳು"
28459 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28460 msgid "Video scale"
28461 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಟ್ಟ"
28463 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28464 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28465 msgid "Output port"
28466 msgstr "Output ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
28468 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28469 msgid "Output\tfile"
28470 msgstr "Output\tfile"
28472 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28473 msgid "Input media"
28474 msgstr "Input ಮಾಧ್ಯಮ"
28476 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28477 msgid "Error:"
28478 msgstr "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ:"
28480 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28481 msgid "Sample ui-state-error style."
28482 msgstr "ಮಾದರಿ ui-ಸ್ಥಿತಿ-ದೋಷ ಶೈಲಿ."
28484 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28485 msgid "File name"
28486 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
28488 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28489 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28490 msgid "Preamp:"
28491 msgstr "ಪೂರ್ವ ವರ್ಧನೆ:"
28493 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28494 msgid "Row border"
28495 msgstr "ಸಾಲಿನ ಅಂಚು"
28497 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28498 msgid "Column border"
28499 msgstr "ಅಂಕಣ ಗಡಿ"
28501 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28502 msgid "Background"
28503 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ"
28505 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28506 msgid "Mosaic Tiles"
28507 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಅಂಚುಗಳು"
28509 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28510 msgid "Playback Rate"
28511 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರ"
28513 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28514 msgid "Audio Delay"
28515 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ"
28517 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28518 msgid "Subtitle Delay"
28519 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬ"
28521 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28522 msgid "Time:"
28523 msgstr "ಸಮಯ:"
28525 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28526 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28527 msgid "VLC media player - Web Interface"
28528 msgstr "VLC ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ - ಅಂತರ್ಜಾಲ ಮೇಲ್ಮೈ"
28530 #: share/lua/http/index.html:215
28531 msgid "Hide / Show Library"
28532 msgstr "ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿ / ಮರೆಮಾಡಿ"
28534 #: share/lua/http/index.html:216
28535 msgid "Hide / Show Viewer"
28536 msgstr "ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ/ಮರೆಮಾಡಿ"
28538 #: share/lua/http/index.html:217
28539 msgid "Manage Streams"
28540 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
28542 #: share/lua/http/index.html:218
28543 msgid "Track Synchronisation"
28544 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
28546 #: share/lua/http/index.html:220
28547 msgid "VLM Batch Commands"
28548 msgstr "VLM ಬ್ಯಾಚ್ ಆಜ್ಞೆಗಳು"
28550 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
28551 msgid "Loop"
28552 msgstr "ಸುತ್ತು ಹಾಕು"
28554 #: share/lua/http/index.html:242
28555 msgid "Empty Playlist"
28556 msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
28558 #: share/lua/http/index.html:243
28559 msgid "Queue Selected"
28560 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಹಾಕಿ"
28562 #: share/lua/http/index.html:244
28563 msgid "Play Selected"
28564 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
28566 #: share/lua/http/index.html:245
28567 msgid "Refresh List"
28568 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು"
28570 #: share/lua/http/index.html:252
28571 msgid "Loading flowplayer..."
28572 msgstr "Flowplayer ಅನ್ನುಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
28574 #: share/lua/http/index.html:252
28575 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28576 msgstr "ಏನೂ ಗೋಚರಿಸದಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
28578 #: share/lua/http/index.html:263
28579 msgid ""
28580 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28581 "instead of the main interface."
28582 msgstr ""
28583 "By creating a stream, the &lt;i&gt;Main Controls&lt;/i&gt; will operate the "
28584 "stream instead of the main interface."
28586 #: share/lua/http/index.html:264
28587 msgid ""
28588 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28589 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28590 "right: <i>Manage Streams</i>"
28591 msgstr ""
28592 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28593 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28594 "right: &lt;i&gt;Manage Streams&lt;/i&gt;"
28596 #: share/lua/http/index.html:268
28597 msgid ""
28598 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28599 "stream."
28600 msgstr ""
28601 "Once the stream is created, the &lt;i&gt;Media Viewer&lt;/i&gt; window will "
28602 "display the stream."
28604 #: share/lua/http/index.html:269
28605 msgid ""
28606 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28607 msgstr ""
28608 "Volume will be controlled by the player, and not the &lt;i&gt;Main "
28609 "Controls&lt;/i&gt;."
28611 #: share/lua/http/index.html:272
28612 msgid ""
28613 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28614 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28615 "the stream."
28616 msgstr ""
28617 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28618 "item, the first selected item from the &lt;i&gt;Library&lt;/i&gt; will be "
28619 "the subject of the stream."
28621 #: share/lua/http/index.html:275
28622 msgid ""
28623 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28624 "button again."
28625 msgstr ""
28626 "To stop the stream and resume normal controls, click the &lt;i&gt;Open "
28627 "Stream&lt;/i&gt; button again."
28629 #: share/lua/http/index.html:278
28630 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28631 msgstr "ನೀವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ರಚಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿರುವಿರಾ?"
28633 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
28634 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
28635 msgid "Dialog"
28636 msgstr "ಸಂವಾದ"
28638 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
28639 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
28640 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
28641 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
28642 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
28643 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
28644 msgid "Form"
28645 msgstr "ರೂಪ"
28647 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
28648 msgid "Preset"
28649 msgstr "ಮೊದಲೇ ಹೊಂದಿಸಿದ"
28651 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
28652 msgid "0.00 dB"
28653 msgstr "0.00 dB"
28655 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
28656 msgid "&Verbosity:"
28657 msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ"
28659 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
28660 msgid "&Filter:"
28661 msgstr "ಶೋದಕ:"
28663 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
28664 msgid "&Save as..."
28665 msgstr "&amp;ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು ..."
28667 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
28668 msgid "Modules Tree"
28669 msgstr "ಘಟಕಗಳ ವೃಕ್ಷ"
28671 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
28672 msgid "Show extended options"
28673 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
28675 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
28676 msgid "Show &more options"
28677 msgstr "ತೋರಿಸಿ&amp;ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳು"
28679 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
28680 msgid "Change the caching for the media"
28681 msgstr "ಹಿಡಿದಿಡುವ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
28683 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
28684 msgid " ms"
28685 msgstr " ms"
28687 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
28688 msgid "MRL"
28689 msgstr "MRL"
28691 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
28692 msgid "Start Time"
28693 msgstr "ಸಮಯ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
28695 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
28696 #, fuzzy
28697 msgid "Stop Time"
28698 msgstr "ಕೊನೆಯಾಗುವ ಸಮಯ"
28700 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
28701 msgid "Edit Options"
28702 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು ತಿದ್ದಿ"
28704 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
28705 msgid "Extra media"
28706 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಧ್ಯಮ"
28708 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
28709 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28710 msgstr "VLC ಯ ಆಂತರಿಕ ಗೆ MRL ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
28712 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
28713 msgid "Select the file"
28714 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
28716 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
28717 msgid "Change the start time for the media"
28718 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಾರಂಭ ಸಮಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
28720 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
28721 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28722 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28724 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
28725 #, fuzzy
28726 msgid "Change the stop time for the media"
28727 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಾರಂಭ ಸಮಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
28729 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
28730 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28731 msgstr "ಏಕಕಾಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತೊಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ(ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು, ...)."
28733 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
28734 msgid "Capture mode"
28735 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಕ್ರಮ"
28737 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
28738 msgid "Select the capture device type"
28739 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
28741 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
28742 msgid "Device Selection"
28743 msgstr "ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆ"
28745 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
28746 msgid "Options"
28747 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
28749 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
28750 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28751 msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತಿರುಚಲು ಮಾಡಲು ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
28753 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
28754 msgid "Advanced options..."
28755 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು ..."
28757 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
28758 msgid "Disc Selection"
28759 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಯ್ಕೆ"
28761 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
28762 msgid "SVCD/VCD"
28763 msgstr "SVCD/VCD"
28765 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
28766 msgid "Disable Disc Menus"
28767 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
28769 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
28770 msgid "No disc menus"
28771 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಮೆನುಗಳಿಲ್ಲ"
28773 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
28774 msgid "Disc device"
28775 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ"
28777 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
28778 msgid "Starting Position"
28779 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಾನ"
28781 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
28782 msgid "Audio and Subtitles"
28783 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
28785 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
28786 msgid "Use a sub&title file"
28787 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"
28789 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
28790 msgid "Select the subtitle file"
28791 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
28793 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
28794 msgid "Choose one or more media file to open"
28795 msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
28797 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
28798 msgid "File Selection"
28799 msgstr "ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆ"
28801 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
28802 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28803 msgstr "ನೀವು ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿ ಮತ್ತು ಗುಂಡಿಗಳಿಂದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
28805 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
28806 msgid "Add..."
28807 msgstr "ಸೇರಿಸಿ ..."
28809 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
28810 msgid "Network Protocol"
28811 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"
28813 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
28814 msgid "Please enter a network URL:"
28815 msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
28817 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
28818 msgid "Profile edition"
28819 msgstr "ಸ್ವವಿವರ ಆವೃತ್ತಿ"
28821 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
28822 msgid "FLAC"
28823 msgstr ""
28825 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
28826 #, fuzzy
28827 msgid "MP&4/MOV"
28828 msgstr "MP4/MOV ಮಕ್ಸರ್"
28830 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
28831 msgid "Ogg/Ogm"
28832 msgstr "Ogg/Ogm"
28834 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
28835 msgid "M&KV"
28836 msgstr ""
28838 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
28839 msgid "M&JPEG"
28840 msgstr ""
28842 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
28843 msgid "MPEG-PS"
28844 msgstr "MPEG-TS"
28846 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
28847 msgid "F&LV"
28848 msgstr ""
28850 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
28851 #, fuzzy
28852 msgid "&MPEG-TS"
28853 msgstr "MPEG-TS"
28855 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
28856 msgid "RAW"
28857 msgstr "RAW"
28859 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
28860 msgid "WAV"
28861 msgstr "WAV"
28863 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
28864 msgid "Webm"
28865 msgstr "Webm"
28867 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
28868 #, fuzzy
28869 msgid "MPEG &1"
28870 msgstr "MPEG 1 ಸ್ವರೂಪ"
28872 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
28873 msgid "AVI"
28874 msgstr "AVI"
28876 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
28877 msgid "ASF/WMV"
28878 msgstr "ASF/WMV"
28880 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
28881 msgid "MP&3"
28882 msgstr ""
28884 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
28885 msgid "Features"
28886 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು"
28888 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
28889 msgid "Streamable"
28890 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬಹುದಂತಹ"
28892 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
28893 msgid "Chapters"
28894 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳು"
28896 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
28897 msgid "Menus"
28898 msgstr "ಮೆನುಗಳು"
28900 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
28901 msgid "Fra&me Rate"
28902 msgstr ""
28904 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
28905 msgid "Same as source"
28906 msgstr "ಮೂಲ ಮಾದರಿಯಂತೆ"
28908 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
28909 msgid " fps"
28910 msgstr " fps"
28912 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
28913 msgid "Custom options"
28914 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
28916 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28917 #, fuzzy
28918 msgid "&Quality"
28919 msgstr "VBR ಗುಣಮಟ್ಟ"
28921 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
28922 msgid "Not Used"
28923 msgstr "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
28925 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28926 msgid " kb/s"
28927 msgstr " kb/s"
28929 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
28930 msgid "Encoding parameters"
28931 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
28933 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
28934 msgid "Frame size"
28935 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಗಾತ್ರ"
28937 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
28938 msgid "px"
28939 msgstr "px"
28941 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
28942 #, fuzzy
28943 msgid "Sa&mple Rate"
28944 msgstr "ಮಾದರಿ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವ ದರ"
28946 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
28947 #, fuzzy
28948 msgid "Profile &Name"
28949 msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು"
28951 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28952 msgid "Set up media sources to stream"
28953 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
28955 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28956 msgid "Destination Setup"
28957 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಸಿದ್ಧತೆ"
28959 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
28960 msgid "Select destinations to stream to"
28961 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಲು ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
28963 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28964 msgid ""
28965 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28966 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28967 msgstr ""
28968 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28969 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28971 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28972 msgid "New destination"
28973 msgstr "ಹೊಸ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"
28975 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28976 msgid "Display locally"
28977 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
28979 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28980 msgid "Transcoding Options"
28981 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
28983 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28984 msgid "Select and choose transcoding options"
28985 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಆರಿಸಬಹುದು"
28987 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28988 msgid "Activate Transcoding"
28989 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
28991 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28992 msgid "Option Setup"
28993 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಸಿದ್ಧತೆ"
28995 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28996 msgid "Set up any additional options for streaming"
28997 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಗೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
28999 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
29000 msgid "Miscellaneous Options"
29001 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
29003 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
29004 msgid "Stream all elementary streams"
29005 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"
29007 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
29008 msgid "Generated stream output string"
29009 msgstr "ರಚಿಸಲಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯಾ ಸಾಳೂ"
29011 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
29012 msgid " %"
29013 msgstr "%"
29015 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
29016 msgid "Output module:"
29017 msgstr "Output ಘಟಕ:"
29019 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
29020 msgid "Use S/PDIF when available"
29021 msgstr "S/PDIF ಅನ್ನು ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ  ಬಳಸಿ"
29023 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
29024 msgid "Effects"
29025 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳು"
29027 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
29028 msgid "Visualization:"
29029 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣ:"
29031 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
29032 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29033 msgstr "ಸಮಯ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29035 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
29036 msgid "Dolby Surround:"
29037 msgstr "Dolby Surround:"
29039 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
29040 msgid "Replay gain mode:"
29041 msgstr "ಗಳಿಕೆಯ ರಿಪ್ಲೇ ಕ್ರಮ"
29043 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
29044 msgid "Headphone surround effect"
29045 msgstr "ಹೆಡ್ ಫೋನ್ ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಪರಿಣಾಮ"
29047 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
29048 msgid "Normalize volume to:"
29049 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನುತಹಬಂದಿಗೆ ತನ್ನಿ:"
29051 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
29052 msgid "Tracks"
29053 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
29055 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
29056 msgid "Preferred audio language:"
29057 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಭಾಷೆ:"
29059 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
29060 msgid "Password:"
29061 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
29063 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
29064 msgid "Username:"
29065 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:"
29067 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
29068 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29069 msgstr "ಆಡಿದ ಹಾಡುಗಳ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ.fm"
29071 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
29072 msgid "Codecs"
29073 msgstr "ಸಂಕೇತಕಗಳು"
29075 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
29076 msgid "x264 profile and level selection"
29077 msgstr "x264 ಸ್ವವಿವರ ಮತ್ತು ಮಟ್ಟದ ಆಯ್ಕೆ"
29079 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
29080 msgid "x264 preset and tuning selection"
29081 msgstr "x264 ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಮತ್ತು ಶ್ರುತಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
29083 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
29084 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29085 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಿತ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ"
29087 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
29088 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29089 msgstr "H.264 ಇನ್ ಲೂಪ್ deblocking ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
29091 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
29092 msgid "Video quality post-processing level"
29093 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮಟ್ಟ"
29095 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
29096 msgid "Optical drive"
29097 msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಡ್ರೈವ್"
29099 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
29100 msgid "Default optical device"
29101 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಸಾಧನ"
29103 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
29104 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29105 msgstr "ಹಾನಿಗೊಳಗಾದ ಅಥವಾ ಅಪೂರ್ಣ AVI ಕಡತ"
29107 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
29108 msgid "HTTP proxy URL"
29109 msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ  URL"
29111 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
29112 msgid "HTTP (default)"
29113 msgstr "HTTP (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)"
29115 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
29116 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29117 msgstr "RTP ನಿಂದ RTSP (TCP)"
29119 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
29120 msgid "Live555 stream transport"
29121 msgstr "Live555 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಾಗಣೆ"
29123 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
29124 msgid "Default caching policy"
29125 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ನೀತಿ"
29127 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
29128 msgid "Menus language:"
29129 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆ"
29131 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
29132 msgid "Look and feel"
29133 msgstr "ನೋಟ ಮತ್ತು ಸ್ಪರ್ಶ"
29135 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
29136 msgid "Use custom skin"
29137 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಿಸಿದ ಚರ್ಮವನ್ನು ಬಳಸಿ"
29139 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
29140 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29141 msgstr "ಇದು VLC ಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್,ಸ್ಥಳೀಯ ನೋಟ ಮತ್ತು ಸ್ಪರ್ಶದೊಂದಿಗೆ"
29143 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
29144 msgid "Use native style"
29145 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
29147 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
29148 msgid "Resize interface to video size"
29149 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಮೆಲ್ಮೈಯನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿ"
29151 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
29152 msgid "Show controls in full screen mode"
29153 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ತೋರಿಸಿ"
29155 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
29156 msgid "Pause playback when minimized"
29157 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ವಿರಾಮಿಸಿ"
29159 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
29160 msgid "Show media change popup:"
29161 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಬದಲಾವಣೆಯ ಪಾಪ್ಅಪ್ಅನ್ನುಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
29163 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
29164 msgid "Start in minimal view mode"
29165 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
29167 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
29168 msgid "Force window style:"
29169 msgstr "ವಿಂಡೋ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಿ:"
29171 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
29172 msgid "Integrate video in interface"
29173 msgstr "ಅಂತರ್ಮುಖಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ"
29175 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
29176 msgid "Show systray icon"
29177 msgstr "Systray ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
29179 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
29180 #, fuzzy
29181 msgid "Auto raising the interface:"
29182 msgstr "Ncurses ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
29184 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
29185 msgid "Skin resource file:"
29186 msgstr "ಚರ್ಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಕಡತ:"
29188 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
29189 msgid "Playlist and Instances"
29190 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮತ್ತು ಉದಾಹರಣೆಗಳು"
29192 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
29193 msgid "Allow only one instance"
29194 msgstr "ಒಂದು ನಿದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
29196 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
29197 msgid "Pause on the last frame of a video"
29198 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
29200 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
29201 msgid "Every "
29202 msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು"
29204 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
29205 msgid "Separate words by | (without space)"
29206 msgstr "| ಮೂಲಕ ಪದಗಳನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ (ಕೀಲಿಮಣೆ ಸ್ಪೇಸ್ ಇಲ್ಲದೆ)"
29208 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
29209 msgid "Save recently played items"
29210 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
29212 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
29213 msgid "Activate updates notifier"
29214 msgstr "ನವೀಕರಣಗಳ NOTIFIER ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29216 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
29217 msgid "Operating System Integration"
29218 msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಏಕೀಕರಣ"
29220 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
29221 msgid "File extensions association"
29222 msgstr "ಕಡತ ಸ್ವರೂಪ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಸಂಘ"
29224 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
29225 msgid "Set up associations..."
29226 msgstr "ಸಂಘಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ ..."
29228 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
29229 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29230 msgstr "ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ (OSD)"
29232 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
29233 msgid "Show media title on video start"
29234 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
29236 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
29237 msgid "Enable subtitles"
29238 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29240 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
29241 msgid "Subtitle Language"
29242 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಭಾಷೆ"
29244 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
29245 msgid "Default encoding"
29246 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಕೇತೀಕರಣ"
29248 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
29249 msgid "Subtitle effects"
29250 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
29252 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
29253 msgid "Add a shadow"
29254 msgstr "ಒಂದು ನೆರಳು ಸೇರಿಸಿ"
29256 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
29257 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
29258 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
29259 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
29260 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
29261 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
29262 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
29263 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
29264 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
29265 msgid " px"
29266 msgstr " px"
29268 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
29269 msgid "Add a background"
29270 msgstr "ಒಂದು ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
29272 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
29273 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29274 msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷದ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ (ಹೊದಿಕೆಗಳು)"
29276 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
29277 msgid "DirectX"
29278 msgstr "DirectX"
29280 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
29281 msgid "Display device"
29282 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಸಾಧನ "
29284 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
29285 msgid "KVA"
29286 msgstr "KVA"
29288 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
29289 msgid "Force Aspect Ratio"
29290 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸು"
29292 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
29293 msgid "vlc-snap"
29294 msgstr "vlc-ಚಿತ್ರ"
29296 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
29297 msgid "Stuff"
29298 msgstr "ವಿಷಯ"
29300 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
29301 msgid "Edit settings"
29302 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
29304 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
29305 msgid "Control"
29306 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ"
29308 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
29309 msgid "Run manually"
29310 msgstr "ಹಸ್ತ ಮುಖೇನ ಚಾಲನೆಮಾಡಿ"
29312 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
29313 msgid "Setup schedule"
29314 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಯ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"
29316 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
29317 msgid "Run on schedule"
29318 msgstr "ನಿಗದಿತ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಮಾಡಿ"
29320 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
29321 msgid "Status"
29322 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
29324 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
29325 msgid "P/P"
29326 msgstr "P/P"
29328 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
29329 msgid "Prev"
29330 msgstr "ಹಿಂದಿನದು"
29332 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
29333 msgid "Add Input"
29334 msgstr "Input ಸೇರಿಸಿ"
29336 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
29337 msgid "Edit Input"
29338 msgstr "Input ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
29340 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
29341 msgid "Clear List"
29342 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
29344 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
29345 msgid "Check for VLC updates"
29346 msgstr "VLC ಯ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
29348 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
29349 msgid "Launching an update request..."
29350 msgstr "ಒಂದು ನವೀಕರಣ ವಿನಂತಿಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತಿದೆ ..."
29352 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
29353 msgid "Do you want to download it?"
29354 msgstr "ನೀವು ಇದನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
29356 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
29357 msgid "Essential"
29358 msgstr "ಅವಶ್ಯಕ"
29360 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
29361 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
29362 msgid ">HHHHHH;#"
29363 msgstr "&gt;HHHHHH;#"
29365 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
29366 msgid "Negate colors"
29367 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸು"
29369 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
29370 msgid "Colors"
29371 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
29373 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
29374 msgid "Interactive Zoom"
29375 msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಸಮೀಪೀಕರಣಗೊಳಿಸಿ"
29377 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
29378 msgid "Angle"
29379 msgstr "ಕೋನ"
29381 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
29382 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
29383 msgid "..."
29384 msgstr "..."
29386 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
29387 msgid "full"
29388 msgstr "ಪೂರ್ಣ"
29390 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
29391 msgid "none"
29392 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
29394 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
29395 msgid "Logo erase"
29396 msgstr "ಲೋಗೋವನ್ನು ಅಳಿಸು"
29398 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
29399 msgid "Mask"
29400 msgstr "ಮೋರೆಮುಸುಕು"
29402 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
29403 msgid "Anaglyph 3D"
29404 msgstr "ಉಬ್ಬುಕೆತ್ತನೆಯ 3D"
29406 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
29407 msgid "Mirror"
29408 msgstr "ಕನ್ನಡಿ"
29410 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
29411 msgid "Motion detect"
29412 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು"
29414 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
29415 msgid "Spatial blur"
29416 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಚಿತ್ತು"
29418 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
29419 msgid "Anti-Flickering"
29420 msgstr "ಮಿನುಗುನಿರೋಧಕ"
29422 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
29423 msgid "Soften"
29424 msgstr "ಮೃದುಗೊಳಿಸಿ"
29426 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
29427 msgid "Denoiser"
29428 msgstr ""
29430 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
29431 msgid "Spatial luma strength"
29432 msgstr ""
29434 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
29435 msgid "Temporal luma strength"
29436 msgstr ""
29438 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
29439 msgid "Spatial chroma strength"
29440 msgstr ""
29442 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
29443 msgid "Temporal chroma strength"
29444 msgstr ""
29446 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
29447 msgid "VLM configurator"
29448 msgstr "VLM ಸಂರಚನಾಕಾರ"
29450 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
29451 msgid "Media Manager Edition"
29452 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಆವೃತ್ತಿ"
29454 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
29455 msgid "Name:"
29456 msgstr "ಹೆಸರು:"
29458 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
29459 msgid "Input:"
29460 msgstr "Input:"
29462 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
29463 msgid "Select Input"
29464 msgstr "Input ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
29466 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
29467 msgid "Output:"
29468 msgstr "Output:"
29470 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
29471 msgid "Select Output"
29472 msgstr "Output ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
29474 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
29475 msgid "Time Control"
29476 msgstr "ಸಮಯ ನಿಯಂತ್ರಣ"
29478 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
29479 msgid "Mux Control"
29480 msgstr "ಮ್ಯುಕ್ಸ್ ನಿಯಂತ್ರಣ"
29482 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
29483 msgid "Muxer:"
29484 msgstr "ಮಕ್ಸರ್:"
29486 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
29487 msgid "AAAA; "
29488 msgstr "AAAA;"
29490 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
29491 msgid "Media Manager List"
29492 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಪಟ್ಟಿ"
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "Sox Resampling quality"
29496 #~ msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "High quality"
29500 #~ msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ"
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Very high quality"
29504 #~ msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟದ"
29506 #~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
29507 #~ msgstr ""
29508 #~ "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ(0 = ಕೆಟ್ಟದಾದ ಮತ್ತು ವೇಗವಾದ, 10 = ಉತ್ತಮ ಮತ್ತು ನಿಧಾನವಾದ)."
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "YouTube Start Time"
29512 #~ msgstr "ಸಮಯ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "iTunes Account ID"
29516 #~ msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ದೇಶದ ಕೋಡ್"
29518 #~ msgid "Keep existing file"
29519 #~ msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
29521 #~ msgid "Overwrite"
29522 #~ msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ"
29524 #~ msgid ""
29525 #~ "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
29526 #~ "overridden and its content will be lost."
29527 #~ msgstr ""
29528 #~ "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
29529 #~ "overridden and its content will be lost."
29531 #~ msgid "Overwrite existing file"
29532 #~ msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
29534 #~ msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
29535 #~ msgstr "ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದರೆ, ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ"
29537 #~ msgid "Append to file"
29538 #~ msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
29540 #~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
29541 #~ msgstr "ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದರೆ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುವ ಬದಲಿಗೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
29543 #~ msgid "Format time and date"
29544 #~ msgstr "ಸ್ವರೂಪ ಸಮಯ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕ"
29546 #~ msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
29547 #~ msgstr "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
29549 #~ msgid "Synchronous writing"
29550 #~ msgstr "ಸಮಾನುಪಾತದ ಬರವಣಿಗೆ"
29552 #~ msgid "Open the file with synchronous writing."
29553 #~ msgstr "ಸಮಕಾಲಿಕ ಬರವಣಿಗೆಗೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
29555 #~ msgid "File stream output"
29556 #~ msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
29558 #~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
29559 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮೂಲಕ ಮರಳಿ MIME (ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಯಾದಂತ್ತೆ)."
29561 #~ msgid "Metacube"
29562 #~ msgstr "Metacube"
29564 #~ msgid "HTTP stream output"
29565 #~ msgstr "HTTP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
29567 #~ msgid "Segment length"
29568 #~ msgstr "ಭಾಗದ ಉದ್ದ"
29570 #~ msgid "Length of TS stream segments"
29571 #~ msgstr "TS ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಭಾಗಗಳ ಉದ್ದ"
29573 #~ msgid "Split segments anywhere"
29574 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾದರೂ ಭಾಗಗಳನ್ನು ವಿಭಜನೆ ಮಾಡಿ"
29576 #~ msgid ""
29577 #~ "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio "
29578 #~ "only."
29579 #~ msgstr ""
29580 #~ "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio "
29581 #~ "only."
29583 #~ msgid "Number of segments"
29584 #~ msgstr "ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
29586 #~ msgid "Number of segments to include in index"
29587 #~ msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲು ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
29589 #~ msgid "Allow cache"
29590 #~ msgstr "ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
29592 #~ msgid ""
29593 #~ "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
29594 #~ msgstr ""
29595 #~ "ಈ ಕಡತ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದರೆ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ EXT-X-ALLOW-CACHE:NO ನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು "
29596 #~ "ಸೇರಿಸಿ "
29598 #~ msgid "Index file"
29599 #~ msgstr "ಸೂಚಿಕೆಯ ಕಡತ"
29601 #~ msgid "Path to the index file to create"
29602 #~ msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮಾರ್ಗ"
29604 #~ msgid "Full URL to put in index file"
29605 #~ msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಪೂರ್ಣ URL"
29607 #~ msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
29608 #~ msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಪೂರ್ಣ URL.ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲು # ಬಳಸಿ"
29610 #~ msgid "Delete segments"
29611 #~ msgstr "ಭಾಗಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
29613 #~ msgid "Delete segments when they are no longer needed"
29614 #~ msgstr "ಭಾಗಗಳ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
29616 #~ msgid "Use muxers rate control mechanism"
29617 #~ msgstr "Use muxers rate control mechanism"
29619 #~ msgid "AES key URI to place in playlist"
29620 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಇರಿಸಲು AES ಕೀ URI"
29622 #~ msgid "AES key file"
29623 #~ msgstr "AES ಕೀಲಿ ಕಡತ"
29625 #~ msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
29626 #~ msgstr "16 ಬೈಟ್ಗಳ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿ ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
29628 #~ msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
29629 #~ msgstr "VLC ಕೀಲಿ URI ಮತ್ತು keyfile ಓದುವ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ "
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid ""
29633 #~ "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
29634 #~ "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on "
29635 #~ "that segment."
29636 #~ msgstr ""
29637 #~ "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
29638 #~ "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on "
29639 #~ "that segment."
29641 #~ msgid "Use randomized IV for encryption"
29642 #~ msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸುವಾಗ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ IV ಬಳಸಿ  "
29644 #~ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
29645 #~ msgstr "Generate IV instead using segment-number as IV"
29647 #~ msgid "Number of first segment"
29648 #~ msgstr "ಮೊದಲ ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
29650 #~ msgid "The number of the first segment generated"
29651 #~ msgstr "ರಚಿಸಿದ ಮೊದಲ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
29653 #~ msgid "HTTP Live streaming output"
29654 #~ msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರದ ಉತ್ಪಾದನೆ"
29656 #~ msgid "LiveHTTP"
29657 #~ msgstr "LiveHTTP"
29659 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
29660 #~ msgstr ""
29661 #~ "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
29663 #~ msgid "Stream description"
29664 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವಿವರಣೆ"
29666 #~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
29667 #~ msgstr ""
29668 #~ "Description of the stream content or information about your channel."
29670 #~ msgid "Stream MP3"
29671 #~ msgstr "MP3 ಯನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
29673 #~ msgid ""
29674 #~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
29675 #~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
29676 #~ "the shoutcast/icecast server."
29677 #~ msgstr ""
29678 #~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
29679 #~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
29680 #~ "the shoutcast/icecast server."
29682 #~ msgid "Genre description"
29683 #~ msgstr "ಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ"
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Genre of the content."
29687 #~ msgstr "ವಿಷಯದ ಶೈಲಿ."
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "URL with information about the stream or your channel."
29691 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಚಾನಲ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯ URL."
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
29695 #~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆಯ ಮಾಹಿತಿ."
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
29699 #~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾದರಿ ದರದ ಮಾಹಿತಿ."
29701 #~ msgid "Number of channels"
29702 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
29706 #~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಮಾಹಿತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ."
29708 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
29709 #~ msgstr "Ogg Vorbis ಗುಣಮಟ್ಟ"
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
29713 #~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ Ogg ವೊರ್ಬಿಸ್ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಾಹಿತಿ."
29715 #~ msgid "Stream public"
29716 #~ msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
29718 #~ msgid ""
29719 #~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory "
29720 #~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the "
29721 #~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for "
29722 #~ "icecast."
29723 #~ msgstr ""
29724 #~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory "
29725 #~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the "
29726 #~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for "
29727 #~ "icecast."
29729 #~ msgid "IceCAST output"
29730 #~ msgstr "IceCAST output"
29732 #~ msgid ""
29733 #~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
29734 #~ "in milliseconds."
29735 #~ msgstr ""
29736 #~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
29737 #~ "in milliseconds."
29739 #~ msgid "Group packets"
29740 #~ msgstr "ಗುಂಪು ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು"
29742 #~ msgid ""
29743 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
29744 #~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
29745 #~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
29746 #~ msgstr ""
29747 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
29748 #~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
29749 #~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
29751 #~ msgid "UDP stream output"
29752 #~ msgstr "UDP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output"
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "Disable lua"
29756 #~ msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29758 #~ msgid "Display resolution"
29759 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
29761 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
29762 #~ msgstr "VLC ಗೆ ನೀವು ಕೊಟ್ಟಿರುವ  Input ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
29764 #~ msgid ""
29765 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
29766 #~ msgstr ""
29767 #~ "'%s' ದ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲೆ(log file)ಅನ್ನು ಒಮ್ಮೆ "
29768 #~ "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
29770 #~ msgid "Navigation"
29771 #~ msgstr "ಸಂಚರಣೆ"
29773 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
29774 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮತ್ತು ಮಾಹಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ."
29776 #~ msgid ""
29777 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
29778 #~ "the audio stream being played."
29779 #~ msgstr ""
29780 #~ "ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಹಾಗೂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆಗುತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿದರೆ S/PDIF "
29781 #~ "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು."
29783 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
29784 #~ msgstr "HTTP/TLS ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಧಿಕಾರ"
29786 #~ msgid ""
29787 #~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
29788 #~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
29789 #~ msgstr ""
29790 #~ "ಈ X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ TLS ಅಧೀವೇಶನದಲ್ಲಿ ದೂರದ "
29791 #~ "ಗ್ರಾಹಕನ್ನು ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು."
29793 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
29794 #~ msgstr "HTTP / TLS ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವಾಪಾಸಾತಿಯ ಪಟ್ಟಿ"
29796 #~ msgid ""
29797 #~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
29798 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
29799 #~ msgstr ""
29800 #~ "ಈ ಕಡತ TLS ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ ರಿಮೋಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳು "
29801 #~ "ತಡೆಗಟ್ಟಲು ಐಚ್ಛಿಕ CRL ಹೊಂದಿದೆ."
29803 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
29804 #~ msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು syslog (ಯುನಿಕ್ಸ್ ಗಣಕ) ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."
29806 #~ msgid ""
29807 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29808 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29809 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
29810 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
29811 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
29812 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
29813 #~ "interface."
29814 #~ msgstr ""
29815 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29816 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29817 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
29818 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
29819 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
29820 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
29821 #~ "interface."
29823 #~ msgid "%ld B"
29824 #~ msgstr "%ld B"
29826 #~ msgid "Downloading ..."
29827 #~ msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
29829 #~ msgid ""
29830 #~ "%s\n"
29831 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
29832 #~ msgstr ""
29833 #~ "%s\n"
29834 #~ "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ...%s/%s-%.1f%% ಪೂರೈಸಿದೆ"
29836 #~ msgid "Scale factor"
29837 #~ msgstr "ಅಲತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
29839 #~ msgid "BD"
29840 #~ msgstr "BD"
29842 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
29843 #~ msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ Input"
29845 #~ msgid "Configure"
29846 #~ msgstr "ಸಂರಚಿಸಿ"
29848 #~ msgid ""
29849 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
29850 #~ "for Composite input"
29851 #~ msgstr ""
29852 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
29853 #~ "for Composite input"
29855 #~ msgid "EyeTV input"
29856 #~ msgstr "EyeTV input"
29858 #~ msgid ""
29859 #~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
29860 #~ msgstr ""
29861 #~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
29863 #~ msgid ""
29864 #~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
29865 #~ "method does not take the current language's collation rules into account."
29866 #~ msgstr ""
29867 #~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
29868 #~ "method does not take the current language's collation rules into account."
29870 #~ msgid "Do not sort the items."
29871 #~ msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಬೇಡಿ"
29873 #~ msgid "Directory sort order"
29874 #~ msgstr "ಕೋಶದ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ"
29876 #~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
29877 #~ msgstr "ಒಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುವ ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಿ."
29879 #~ msgid "FTP user name"
29880 #~ msgstr "FTP ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
29882 #~ msgid "FTP password"
29883 #~ msgstr "FTP ಗುಪ್ತಪದ"
29885 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
29886 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಗುಪ್ತಪದ."
29888 #~ msgid "Your password was rejected."
29889 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಯಿತು."
29891 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
29892 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕದ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
29894 #~ msgid "GnomeVFS input"
29895 #~ msgstr "GnomeVFS input"
29897 #~ msgid ""
29898 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
29899 #~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
29900 #~ "all other types of HTTP streams."
29901 #~ msgstr ""
29902 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
29903 #~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
29904 #~ "all other types of HTTP streams."
29906 #~ msgid "Forward Cookies"
29907 #~ msgstr "ಕುಕೀಸ್ ಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆಕಳುಹಿಸಿ "
29909 #~ msgid "HTTP referer value"
29910 #~ msgstr "HTTP ಸಂಪರ್ಕದ ಮೌಲ್ಯ"
29912 #~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
29913 #~ msgstr "HTTP ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಗ್ರಾಹಕೀಯಗೊಳಿಸಬಹುದು,ಹಿಂದಿನ ದಾಖಲೆ ಅನುಕರಿಸುವ, "
29915 #~ msgid "RTSP user name"
29916 #~ msgstr "RTSP ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
29918 #~ msgid "RTSP password"
29919 #~ msgstr "RTSP ಗುಪ್ತಪದ"
29921 #~ msgid ""
29922 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
29923 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
29924 #~ "tried."
29925 #~ msgstr ""
29926 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
29927 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
29928 #~ "tried."
29930 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
29931 #~ msgstr "VLC ಕಡತ \"%s\": %s ಎಂಬುದು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
29933 #~ msgid "Video Capture width"
29934 #~ msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆಯ ಅಗಲ"
29936 #~ msgid "Video Capture height"
29937 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆಯ ಎತ್ತರ"
29939 #~ msgid "RDP auth username"
29940 #~ msgstr "RDP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿತ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
29942 #~ msgid "RDP Password"
29943 #~ msgstr "RDP ಗುಪ್ತಪದ"
29945 #~ msgid "Subscreen top left corner"
29946 #~ msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"
29948 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
29949 #~ msgstr "ಎಡ ಮೂಲೆಯ ಉಪ ಪರದೆ ಮೇಲಿನ ಮೇಲಿನ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ."
29951 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
29952 #~ msgstr "ಎಡ ಮೂಲೆಯ ಉಪ ಪರದೆ ಮೇಲಿನ ಎಡ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ."
29954 #~ msgid "Size of the request for reading access"
29955 #~ msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಓದಲು ಕೋರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರ"
29957 #~ msgid "SMB user name"
29958 #~ msgstr "SMB ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
29960 #~ msgid "SMB password"
29961 #~ msgstr "SMB ಗುಪ್ತಪದ"
29963 #~ msgid "Segments"
29964 #~ msgstr "ಭಾಗಗಳು"
29966 #~ msgid "Segment"
29967 #~ msgstr "ಭಾಗ"
29969 #~ msgid "LID"
29970 #~ msgstr "LID"
29972 #~ msgid "VCD Format"
29973 #~ msgstr "ವಿಸಿಡಿ ಸ್ವರೂಪ"
29975 #~ msgid "Preparer"
29976 #~ msgstr "ಪ್ರಿಪೆರರ್"
29978 #~ msgid "Vol #"
29979 #~ msgstr "Vol #"
29981 #~ msgid "Vol max #"
29982 #~ msgstr "Vol max #"
29984 #~ msgid "Volume Set"
29985 #~ msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೊಂದಿಸಿ"
29987 #~ msgid "System Id"
29988 #~ msgstr "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಐಡಿ"
29990 #~ msgid "Entries"
29991 #~ msgstr "ನಮೂದುಗಳು"
29993 #~ msgid "Audio Channels"
29994 #~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು"
29996 #~ msgid "First Entry Point"
29997 #~ msgstr "ಮೊದಲ ಪ್ರವೇಶ ಹಂತ"
29999 #~ msgid "Last Entry Point"
30000 #~ msgstr "ಕೊನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ಹಂತ"
30002 #~ msgid "Track size (in sectors)"
30003 #~ msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಗಾತ್ರ (ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ)"
30005 #~ msgid "type"
30006 #~ msgstr "ಮಾದರಿ"
30008 #~ msgid "end"
30009 #~ msgstr "ಕೊನೆ"
30011 #~ msgid "play list"
30012 #~ msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
30014 #~ msgid "extended selection list"
30015 #~ msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ"
30017 #~ msgid "unknown type"
30018 #~ msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಮಾದರಿ"
30020 #~ msgid "List ID"
30021 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಗಳ ಗುರುತು"
30023 #~ msgid "(Super) Video CD"
30024 #~ msgstr "(ಸೂಪರ್) ವೀಡಿಯೊ ಸಿಡಿ"
30026 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
30027 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಿಡಿ (ವಿಸಿಡಿ 1.0, 1.1, 2.0,, SVCD, HQVCD) ಇನ್ಪುಟ್"
30029 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
30030 #~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
30032 #~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
30033 #~ msgstr "ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಹೆಚ್ಚುವರಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ."
30035 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
30036 #~ msgstr "ಓದನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಿಡಿ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
30038 #~ msgid "Use playback control?"
30039 #~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಬಳಸಬೇಕೆ?"
30041 #~ msgid ""
30042 #~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
30043 #~ "tracks."
30044 #~ msgstr ""
30045 #~ "ವಿಸಿಡಿ ಯು ಹಿನ್ನೆಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಲೇಖಕರಾಗಿದ್ದರೆ ಇದೆ, ಅದನ್ನು ಬಳಸಿ.ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾವು "
30046 #~ "ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತೇವೆ."
30048 #~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
30049 #~ msgstr "ಸೀಕ್ ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಠ ಘಟಕ ಹಾಡುಗಳ ಉದ್ದವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ?"
30051 #~ msgid ""
30052 #~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
30053 #~ "an entry."
30054 #~ msgstr ""
30055 #~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
30056 #~ "an entry."
30058 #~ msgid "Show extended VCD info?"
30059 #~ msgstr "ವಿಸಿಡಿಯ ವಿಸ್ತೃತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೆ?"
30061 #~ msgid ""
30062 #~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
30063 #~ "for example playback control navigation."
30064 #~ msgstr ""
30065 #~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
30066 #~ "for example playback control navigation."
30068 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
30069 #~ msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸ್ವರೂಪ \"ಲೇಖಕ\" ಕ್ಷೇತ್ರ."
30071 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
30072 #~ msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸ್ವರೂಪ \"ಶೀರ್ಷಿಕೆr\" ಕ್ಷೇತ್ರ."
30074 #~ msgid "Zip files filter"
30075 #~ msgstr "ಜಿಪ್ ಕಡತಗಳ ಶೋಧಕ"
30077 #~ msgid "Zip access"
30078 #~ msgstr "ಜಿಪ್ ಪ್ರವೇಶ"
30080 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
30081 #~ msgstr "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
30083 #~ msgid "Enable internal upmixing"
30084 #~ msgstr "ಆಂತರಿಕ upmixing ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
30086 #~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
30087 #~ msgstr "ಆಂತರಿಕ upmixing ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ (ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ)."
30089 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
30090 #~ msgstr "DTS-&gt;S/PDIF ಕೋಶೀಕರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
30092 #~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
30093 #~ msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
30095 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
30096 #~ msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಹಾಡಿನ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ"
30098 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
30099 #~ msgstr "iOS ಗೆ AudioUnit ಉತ್ಪಾದನೆ"
30101 #~ msgid "Audio device is not configured"
30102 #~ msgstr "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನವು ಸಂರಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
30104 #~ msgid ""
30105 #~ "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
30106 #~ "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
30107 #~ msgstr ""
30108 #~ "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
30109 #~ "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
30111 #~ msgid "OpenSLES audio output"
30112 #~ msgstr "OpenSLES ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
30114 #~ msgid "OpenSLES"
30115 #~ msgstr "OpenSLES"
30117 #~ msgid "A/52 parser"
30118 #~ msgstr "A/52 ಪಾರ್ಸರ್"
30120 #~ msgid "Visualize motion vectors"
30121 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ವಾಹಕಗಳನ್ನು ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸಿ"
30123 #~ msgid ""
30124 #~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
30125 #~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
30126 #~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
30127 #~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
30128 #~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
30129 #~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
30130 #~ msgstr ""
30131 #~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
30132 #~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
30133 #~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
30134 #~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
30135 #~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
30136 #~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
30138 #~ msgid "VDA output pixel format"
30139 #~ msgstr "VDA ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಸ್ವರೂಪ"
30141 #~ msgid "The pixel format for output image buffers."
30142 #~ msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಸ್ವರೂಪ."
30144 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
30145 #~ msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೇ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ ಅಲ್ಲ"
30147 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
30148 #~ msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೇ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ ಅಲ್ಲ"
30150 #~ msgid "Dummy video decoder"
30151 #~ msgstr "ನಕಲಿ ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
30153 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
30154 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
30156 #~ msgid "422YpCbCr8"
30157 #~ msgstr "422YpCbCr8"
30159 #~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
30160 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ ವೇಗವರ್ಧನೆ ಚೌಕಟ್ಟು (VDA)"
30162 #~ msgid "DTS parser"
30163 #~ msgstr "DTS ಪಾರ್ಸರ್"
30165 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
30166 #~ msgstr "Android MediaCodec ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"
30168 #~ msgid "QuickTime library decoder"
30169 #~ msgstr "QuickTime ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ವಿಸಂಕೇತಕ"
30171 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
30172 #~ msgstr "H264 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
30174 #~ msgid "Google Video"
30175 #~ msgstr "ಗೂಗಲ್ ದೃಶ್ಯ"
30177 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
30178 #~ msgstr "ಗೂಗಲ್ ವಿಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಆಮದು"
30180 #~ msgid "ZPL playlist import"
30181 #~ msgstr "ZPL ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
30183 #~ msgid "Compiled by %s with %@"
30184 #~ msgstr "ಸಂಕಲಿಸಿದವರು %s ಯಿಂದ %@"
30186 #~ msgid "VLC media player Help"
30187 #~ msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಸಹಾಯ"
30189 #~ msgid "Invalid selection"
30190 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆ"
30192 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
30193 #~ msgstr "ಎರಡು ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚು‍ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."
30195 #~ msgid "No input found"
30196 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
30198 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
30199 #~ msgstr "ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಹುಗಳು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ ಆಗಿತಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ವಿರಾಮದಲ್ಲಿರಬೇಕು."
30201 #~ msgid "Hide Details"
30202 #~ msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
30204 #~ msgid "Send"
30205 #~ msgstr "ಕಳುಹಿಸಿ"
30207 #~ msgid ""
30208 #~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
30209 #~ "the current media."
30210 #~ msgstr ""
30211 #~ "ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಕ ಹಿಂದಿನದಕ್ಕೆ "
30212 #~ "ತೆರಳಲು skip ಅನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ."
30214 #~ msgid ""
30215 #~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
30216 #~ "current media."
30217 #~ msgstr ""
30218 #~ "ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಕ ಮುಂದಿನದಕ್ಕೆ "
30219 #~ "ತೆರಳಲು skip ಅನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ."
30221 #~ msgid ""
30222 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30223 #~ "slider to change current playback position."
30224 #~ msgstr ""
30225 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30226 #~ "slider to change current playback position."
30228 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
30229 #~ msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ವೀಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
30231 #~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
30232 #~ msgstr "Click and hold to skip backward through the current media."
30234 #~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
30235 #~ msgstr "Click and hold to skip forward through the current media."
30237 #~ msgid "Click to stop playback."
30238 #~ msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
30240 #~ msgid ""
30241 #~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
30242 #~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
30243 #~ msgstr ""
30244 #~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
30245 #~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
30247 #~ msgid "Click to enable or disable random playback."
30248 #~ msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
30250 #~ msgid ""
30251 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30252 #~ "slider to change the volume."
30253 #~ msgstr ""
30254 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30255 #~ "slider to change the volume."
30257 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
30258 #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಅಥವಾ ಸಶಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
30260 #~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
30261 #~ msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯುಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
30263 #~ msgid ""
30264 #~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
30265 #~ "filters."
30266 #~ msgstr ""
30267 #~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
30268 #~ "filters."
30270 #~ msgid "Click to go to the next playlist item."
30271 #~ msgstr "ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
30273 #~ msgid "User name"
30274 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
30276 #~ msgid "Hide no user action dialogs"
30277 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಬಳಕೆದಾರರ ಕ್ರಮ ಸಂವಾದದ ಮರೆಮಾಡಬೇಡಿ"
30279 #~ msgid ""
30280 #~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
30281 #~ "panel)."
30282 #~ msgstr ""
30283 #~ "ಬಳಕೆದಾರರ ಕ್ರಮ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿಲ್ಲ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸ ಬೇಡಿ(ನಿರ್ಣಾಯಕ ಮತ್ತು ದೋಷ ಫಲಕ)."
30285 #~ msgid "(no item is being played)"
30286 #~ msgstr "(ಯಾವುದೇ ಐಟಂ ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿಲ್ಲ"
30288 #~ msgid "VLC media playback"
30289 #~ msgstr "VLC ಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
30291 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
30292 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ರಫ್ತು ವಿಝಾರ್ಡ್ ..."
30294 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
30295 #~ msgstr "ReadMe / FAQ..."
30297 #~ msgid ""
30298 #~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
30299 #~ "also drop files here to play."
30300 #~ msgstr ""
30301 #~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
30302 #~ "also drop files here to play."
30304 #~ msgid "No device is selected"
30305 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಲ್ಲ"
30307 #~ msgid ""
30308 #~ "No device is selected.\n"
30309 #~ "\n"
30310 #~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
30311 #~ msgstr ""
30312 #~ "No device is selected.\n"
30313 #~ "\n"
30314 #~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
30316 #~ msgid ""
30317 #~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
30318 #~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
30319 #~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
30320 #~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
30321 #~ msgstr ""
30322 #~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
30323 #~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
30324 #~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
30325 #~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
30327 #~ msgid ""
30328 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
30329 #~ "contents."
30330 #~ msgstr ""
30331 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
30332 #~ "contents."
30334 #~ msgid "Current channel:"
30335 #~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಚಾನಲ್:"
30337 #~ msgid "Previous Channel"
30338 #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಚಾನಲ್:"
30340 #~ msgid "Next Channel"
30341 #~ msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಾನಲ್:"
30343 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
30344 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
30346 #~ msgid "EyeTV is not launched"
30347 #~ msgstr "EyeTV ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
30349 #~ msgid ""
30350 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
30351 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
30352 #~ msgstr ""
30353 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
30354 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
30356 #~ msgid "Launch EyeTV now"
30357 #~ msgstr "ಕೂಡಲೆ EyeTV ಆರಂಭಿಸಿ"
30359 #~ msgid "Download Plugin"
30360 #~ msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಪ್ಲಗಿನ್"
30362 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
30363 #~ msgstr "ಒಂದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನುಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
30365 #~ msgid "Composite input"
30366 #~ msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್"
30368 #~ msgid "S-Video input"
30369 #~ msgstr "S-ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
30371 #~ msgid "Streaming/Saving:"
30372 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
30374 #~ msgid "Expand Node"
30375 #~ msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
30377 #~ msgid "Download Cover Art"
30378 #~ msgstr "ಮುಖಪುಟ ಕಲೆಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
30380 #~ msgid "Fetch Meta Data"
30381 #~ msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ"
30383 #~ msgid "Sort Node by Name"
30384 #~ msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ಹೆಸರಿನ ಅನುಗುಣ ವಿಂಗಡಿಸಿ"
30386 #~ msgid "Sort Node by Author"
30387 #~ msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ಲೇಖಕರ ಅನುಗುಣ ವಿಂಗಡಿಸಿ"
30389 #~ msgid "Meta-information"
30390 #~ msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ"
30392 #~ msgid "Always continue"
30393 #~ msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮುಂದುವರೆಸು"
30395 #~ msgid "Hardware Acceleration"
30396 #~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವೇಗವರ್ಧಕ"
30398 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
30399 #~ msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
30401 #~ msgid ""
30402 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30403 #~ msgstr ""
30404 #~ "MPEG-1 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ಮತ್ತು RAW ಗಳೊಂದಿಗೆ "
30405 #~ "ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
30407 #~ msgid ""
30408 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30409 #~ msgstr ""
30410 #~ "MPEG-2 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ಮತ್ತು RAW ಗಳೊಂದಿಗೆ "
30411 #~ "ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
30413 #~ msgid ""
30414 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
30415 #~ "and RAW)"
30416 #~ msgstr ""
30417 #~ "MPEG-4 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG  ಮತ್ತು RAW "
30418 #~ "ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
30420 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30421 #~ msgstr ""
30422 #~ "DivX ಮೊದಲ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
30424 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30425 #~ msgstr ""
30426 #~ "DivX ಎರಡನೇ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF  ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
30428 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30429 #~ msgstr ""
30430 #~ "DivX  ಮೂರನೇ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF  ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
30432 #~ msgid ""
30433 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
30434 #~ "with MPEG TS)"
30435 #~ msgstr ""
30436 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
30437 #~ "with MPEG TS)"
30439 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
30440 #~ msgstr "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
30442 #~ msgid ""
30443 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30444 #~ msgstr ""
30445 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30447 #~ msgid ""
30448 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30449 #~ msgstr ""
30450 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30452 #~ msgid ""
30453 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
30454 #~ "ASF and OGG)"
30455 #~ msgstr ""
30456 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
30457 #~ "ASF and OGG)"
30459 #~ msgid ""
30460 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
30461 #~ msgstr ""
30462 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
30464 #~ msgid ""
30465 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
30466 #~ msgstr ""
30467 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
30469 #~ msgid ""
30470 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
30471 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30472 #~ msgstr ""
30473 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
30474 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30476 #~ msgid ""
30477 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
30478 #~ "RAW)"
30479 #~ msgstr ""
30480 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
30481 #~ "RAW)"
30483 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30484 #~ msgstr "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30486 #~ msgid ""
30487 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30488 #~ msgstr ""
30489 #~ "ಡಿವಿಡಿ ಧ್ವನಿ ಸ್ವರೂಪ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ಮತ್ತು RAW ಜೊತೆ "
30490 #~ "ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದಾದ)"
30492 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
30493 #~ msgstr "Vorbis ಉಚಿತ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ (OGG ಜೊತೆ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು)"
30495 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
30496 #~ msgstr "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
30498 #~ msgid ""
30499 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
30500 #~ msgstr ""
30501 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
30503 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
30504 #~ msgstr "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
30506 #~ msgid "MPEG Program Stream"
30507 #~ msgstr "MPEG ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
30509 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
30510 #~ msgstr "MPEG ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
30512 #~ msgid "MPEG 1 Format"
30513 #~ msgstr "MPEG 1 ಸ್ವರೂಪ"
30515 #~ msgid ""
30516 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30517 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30518 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30519 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
30520 #~ msgstr ""
30521 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30522 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30523 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30524 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
30526 #~ msgid ""
30527 #~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
30528 #~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
30529 #~ "generally the most compatible"
30530 #~ msgstr ""
30531 #~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
30532 #~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
30533 #~ "generally the most compatible"
30535 #~ msgid ""
30536 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30537 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30538 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30539 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
30540 #~ msgstr ""
30541 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30542 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30543 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30544 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
30546 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
30547 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡುವ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
30549 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
30550 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗೆ ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಬಳಸಿ."
30552 #~ msgid ""
30553 #~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
30554 #~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
30555 #~ "enter an address beginning with 239.255."
30556 #~ msgstr ""
30557 #~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
30558 #~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
30559 #~ "enter an address beginning with 239.255."
30561 #~ msgid ""
30562 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30563 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30564 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
30565 #~ msgstr ""
30566 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30567 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30568 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
30570 #~ msgid ""
30571 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
30572 #~ "stream"
30573 #~ msgstr ""
30574 #~ "ಒಂದು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗೆ ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಬಳಸಿ.RTP ಶಿರೋನಾಮೆಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ "
30575 #~ "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
30577 #~ msgid ""
30578 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30579 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30580 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
30581 #~ "the stream"
30582 #~ msgstr ""
30583 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30584 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30585 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
30586 #~ "the stream"
30588 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
30589 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ವಿಝಾರ್ಡ್"
30591 #~ msgid ""
30592 #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
30593 #~ msgstr ""
30594 #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
30596 #~ msgid ""
30597 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
30598 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
30599 #~ "give access to more features."
30600 #~ msgstr ""
30601 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
30602 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
30603 #~ "give access to more features."
30605 #~ msgid "Stream to network"
30606 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"
30608 #~ msgid "Transcode/Save to file"
30609 #~ msgstr "Transcode/Save to file"
30611 #~ msgid "Choose here your input stream."
30612 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
30614 #~ msgid "Existing playlist item"
30615 #~ msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
30617 #~ msgid "Partial Extract"
30618 #~ msgstr "ಭಾಗಶಃ ಹೊರತೆಗೆಯುವುದು"
30620 #~ msgid ""
30621 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
30622 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
30623 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
30624 #~ "seconds."
30625 #~ msgstr ""
30626 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
30627 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
30628 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
30629 #~ "seconds."
30631 #~ msgid "From"
30632 #~ msgstr "ಯಿಂದ"
30634 #~ msgid "To"
30635 #~ msgstr "ಗೆ"
30637 #~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
30638 #~ msgstr "ಈ ಪುಟ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೇಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದು ಎಂಬ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
30640 #~ msgid "Streaming method"
30641 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ವಿಧಾನ"
30643 #~ msgid "UDP Unicast"
30644 #~ msgstr "UDP ಏಕಪ್ರಸಾರಣ"
30646 #~ msgid "UDP Multicast"
30647 #~ msgstr "UDP ಬಹುಪ್ರಸಾರಣ"
30649 #~ msgid ""
30650 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30651 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30652 #~ msgstr ""
30653 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30654 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30656 #~ msgid "Transcode audio"
30657 #~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿದ ಧ್ವನಿ"
30659 #~ msgid "Transcode video"
30660 #~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊ"
30662 #~ msgid ""
30663 #~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
30664 #~ "stream."
30665 #~ msgstr ""
30666 #~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
30667 #~ "stream."
30669 #~ msgid ""
30670 #~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
30671 #~ "stream."
30672 #~ msgstr ""
30673 #~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
30674 #~ "stream."
30676 #~ msgid "Encapsulation format"
30677 #~ msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವಿಕೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
30679 #~ msgid ""
30680 #~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
30681 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
30682 #~ msgstr ""
30683 #~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
30684 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
30686 #~ msgid "Additional streaming options"
30687 #~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
30689 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
30690 #~ msgstr "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
30692 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
30693 #~ msgstr "ಬದುಕುವ ಸಮಯ (TTL)"
30695 #~ msgid "Local playback"
30696 #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
30698 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
30699 #~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ವೀಡಿಯೊಗಳಿಗೆ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸೇರಿ"
30701 #~ msgid "Additional transcode options"
30702 #~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
30704 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
30705 #~ msgstr "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
30707 #~ msgid "Select the file to save to"
30708 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
30710 #~ msgid ""
30711 #~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
30712 #~ "by the receiving user as they become part of the image."
30713 #~ msgstr ""
30714 #~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
30715 #~ "by the receiving user as they become part of the image."
30717 #~ msgid ""
30718 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
30719 #~ "transcoding."
30720 #~ msgstr ""
30721 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
30722 #~ "transcoding."
30724 #~ msgid "Summary"
30725 #~ msgstr "ಸಾರಾಂಶ"
30727 #~ msgid "Encap. format"
30728 #~ msgstr "Encap. ಸ್ವರೂಪ"
30730 #~ msgid "Input stream"
30731 #~ msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
30733 #~ msgid "Save file to"
30734 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಇಲ್ಲೆ ಉಳಿಸಿ"
30736 #~ msgid "Include subtitles"
30737 #~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
30739 #~ msgid "No input selected"
30740 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
30742 #~ msgid ""
30743 #~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
30744 #~ "\n"
30745 #~ "Choose one before going to the next page."
30746 #~ msgstr ""
30747 #~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
30748 #~ "\n"
30749 #~ "Choose one before going to the next page."
30751 #~ msgid "No valid destination"
30752 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯವಾದ ತಲುಪಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
30754 #~ msgid ""
30755 #~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
30756 #~ "Multicast-IP.\n"
30757 #~ "\n"
30758 #~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
30759 #~ "and the help texts in this window."
30760 #~ msgstr ""
30761 #~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
30762 #~ "Multicast-IP.\n"
30763 #~ "\n"
30764 #~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
30765 #~ "and the help texts in this window."
30767 #~ msgid ""
30768 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
30769 #~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
30770 #~ "\n"
30771 #~ "Correct your selection and try again."
30772 #~ msgstr ""
30773 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
30774 #~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
30775 #~ "\n"
30776 #~ "Correct your selection and try again."
30778 #~ msgid "Select the directory to save to"
30779 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲು ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
30781 #~ msgid "No folder selected"
30782 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತಕೋಶ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ "
30784 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
30785 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೋ ಆ ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
30787 #~ msgid ""
30788 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
30789 #~ "location."
30790 #~ msgstr ""
30791 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
30792 #~ "location."
30794 #~ msgid "No file selected"
30795 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ "
30797 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
30798 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೋ ಆ ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
30800 #~ msgid ""
30801 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
30802 #~ "location."
30803 #~ msgstr ""
30804 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
30805 #~ "location."
30807 #~ msgid "Finish"
30808 #~ msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ"
30810 #~ msgid "%i items"
30811 #~ msgstr "%i ಐಟಂಗಳು"
30813 #~ msgid "yes"
30814 #~ msgstr "ಹೌದು"
30816 #~ msgid "no"
30817 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ"
30819 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
30820 #~ msgstr "ಹೌದು:%@ ನಿಂದ %@ ಗೆ"
30822 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
30823 #~ msgstr "ಹೌದು:%@ @ %@ kb/s"
30825 #~ msgid "This allows streaming on a network."
30826 #~ msgstr "ಈ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
30828 #~ msgid ""
30829 #~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
30830 #~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
30831 #~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
30832 #~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
30833 #~ "example."
30834 #~ msgstr ""
30835 #~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
30836 #~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
30837 #~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
30838 #~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
30839 #~ "example."
30841 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
30842 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.ಹೆಚ್ಹಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
30844 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
30845 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.ಹೆಚ್ಹಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
30847 #~ msgid ""
30848 #~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
30849 #~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
30850 #~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
30851 #~ "leave this setting to 1."
30852 #~ msgstr ""
30853 #~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
30854 #~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
30855 #~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
30856 #~ "leave this setting to 1."
30858 #~ msgid ""
30859 #~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
30860 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
30861 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
30862 #~ "SAP extra interface.\n"
30863 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
30864 #~ "name will be used."
30865 #~ msgstr ""
30866 #~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
30867 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
30868 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
30869 #~ "SAP extra interface.\n"
30870 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
30871 #~ "name will be used."
30873 #~ msgid ""
30874 #~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
30875 #~ "transcoded/streamed.\n"
30876 #~ "\n"
30877 #~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
30878 #~ "streaming."
30879 #~ msgstr ""
30880 #~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
30881 #~ "transcoded/streamed.\n"
30882 #~ "\n"
30883 #~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
30884 #~ "streaming."
30886 #~ msgid "A->B Loop"
30887 #~ msgstr "A-&gt;B ಲೂಪ್"
30889 #~ msgid "&Write changes to config"
30890 #~ msgstr "&amp;ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನುಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
30892 #~ msgid "T&ools"
30893 #~ msgstr "T&amp;ools"
30895 #~ msgid "&Decrease Volume"
30896 #~ msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
30898 #~ msgid "Recently Played"
30899 #~ msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆಡಿದ"
30901 #~ msgid "Power"
30902 #~ msgstr "ಶಕ್ತಿ"
30904 #~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
30905 #~ msgstr "Inhibits power suspend and session idle timeout."
30907 #~ msgid "Syslog ident"
30908 #~ msgstr "Syslog ident"
30910 #~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
30911 #~ msgstr "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
30913 #~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
30914 #~ msgstr "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
30916 #~ msgid "Local drives"
30917 #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳು"
30919 #~ msgid "Preferred Width"
30920 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಅಗಲ"
30922 #~ msgid "Preferred Height"
30923 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಉದ್ದ"
30925 #~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
30926 #~ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕದ ಗಾತ್ರ (ಸೆಕೆಂಡ್ಸ್)"
30928 #~ msgid "DASH"
30929 #~ msgstr "DASH"
30931 #~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
30932 #~ msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕ"
30934 #~ msgid "Smooth Streaming"
30935 #~ msgstr "ಮೃದುವಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್"
30937 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
30938 #~ msgstr "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
30940 #~ msgid "Magazine"
30941 #~ msgstr "ನಿಯತಕಾಲಿಕ"
30943 #~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
30944 #~ msgstr "Specify the magazine containing the language page"
30946 #~ msgid "Page"
30947 #~ msgstr "ಪುಟ"
30949 #~ msgid "Specify the page containing the language"
30950 #~ msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
30952 #~ msgid "Row"
30953 #~ msgstr "ಉದ್ದ ಸಾಲುಗಳು"
30955 #~ msgid "Specify the row containing the language"
30956 #~ msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಲನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
30958 #~ msgid "Lang From Telx"
30959 #~ msgstr "Lang From Telx"
30961 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
30962 #~ msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣಕ್ಕೆ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಭಾಷೆ ಸಂಯೋಜನೆ"
30964 #~ msgid "Hostname or IP address of target device"
30965 #~ msgstr "Hostname or IP address of target device"
30967 #~ msgid ""
30968 #~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
30969 #~ "to very loud."
30970 #~ msgstr ""
30971 #~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
30972 #~ "to very loud."
30974 #~ msgid "Password for target device."
30975 #~ msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಗುಪ್ತಪದ"
30977 #~ msgid "Password file"
30978 #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಕಡತ"
30980 #~ msgid "Read password for target device from file."
30981 #~ msgstr "ಕಡತದಿಂದ ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಓದಿ."
30983 #~ msgid "RAOP"
30984 #~ msgstr "RAOP"
30986 #~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
30987 #~ msgstr "ದೂರದ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪನ್ನ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
30989 #~ msgid "Session phone number"
30990 #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
30992 #~ msgid ""
30993 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
30994 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
30995 #~ msgstr ""
30996 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
30997 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
30999 #~ msgid "OSD menu"
31000 #~ msgstr "OSD ಮೆನು"
31002 #~ msgid ""
31003 #~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
31004 #~ msgstr ""
31005 #~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
31007 #~ msgid "Name for the font you want to use"
31008 #~ msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಹೆಸರು"
31010 #~ msgid "Text renderer for Mac"
31011 #~ msgstr "Mac ಗಾಗಿ ಪಠ್ಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"
31013 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
31014 #~ msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
31016 #~ msgid "Win32 font renderer"
31017 #~ msgstr "Win32 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"
31019 #~ msgid ""
31020 #~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
31021 #~ "your computer.\n"
31022 #~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
31023 #~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
31024 #~ "\n"
31025 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
31026 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
31027 #~ "\n"
31028 #~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
31029 #~ "and where to get the required parts.\n"
31030 #~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
31031 #~ "device in live action."
31032 #~ msgstr ""
31033 #~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
31034 #~ "your computer.\n"
31035 #~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
31036 #~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
31037 #~ "\n"
31038 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
31039 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
31040 #~ "\n"
31041 #~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
31042 #~ "and where to get the required parts.\n"
31043 #~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
31044 #~ "device in live action."
31046 #~ msgid "Device type"
31047 #~ msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾದರಿ"
31049 #~ msgid ""
31050 #~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
31051 #~ "to delegate processing to the external process - with more options"
31052 #~ msgstr ""
31053 #~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
31054 #~ "to delegate processing to the external process - with more options"
31056 #~ msgid "AtmoWin Software"
31057 #~ msgstr "AtmoWin ತಂತ್ರಾಂಶ"
31059 #~ msgid "Classic AtmoLight"
31060 #~ msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ AtmoLight"
31062 #~ msgid "Quattro AtmoLight"
31063 #~ msgstr "ಕ್ವಾಟ್ರೋ AtmoLight"
31065 #~ msgid "DMX"
31066 #~ msgstr "DMX"
31068 #~ msgid "MoMoLight"
31069 #~ msgstr "MoMoLight"
31071 #~ msgid "fnordlicht"
31072 #~ msgstr "fnordlicht"
31074 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
31075 #~ msgstr "AtmoLight ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಲೆಕ್ಕ"
31077 #~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
31078 #~ msgstr ""
31079 #~ "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
31081 #~ msgid "DMX address for each channel"
31082 #~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಚಾನೆಲ್‍ಗೆ DMX ವಿಳಾಸ"
31084 #~ msgid ""
31085 #~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
31086 #~ "the values"
31087 #~ msgstr ""
31088 #~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
31089 #~ "the values"
31091 #~ msgid "Count of channels"
31092 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
31094 #~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
31095 #~ msgstr "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
31097 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
31098 #~ msgstr "fnordlicht's ಗೆ ಲೆಕ್ಕ"
31100 #~ msgid ""
31101 #~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
31102 #~ msgstr ""
31103 #~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
31105 #~ msgid "Save Debug Frames"
31106 #~ msgstr "ಡೀಬಗ್ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
31108 #~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
31109 #~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿ 128 ನೆಯ ಕಿರು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಕಡತ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."
31111 #~ msgid "Debug Frame Folder"
31112 #~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿ ನ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಡಿಬಗ್ ಮಾಡಿ"
31114 #~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
31115 #~ msgstr "The path where the debugframes should be saved"
31117 #~ msgid "Extracted Image Width"
31118 #~ msgstr "ಪಡೆಯಲಾಗದ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
31120 #~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
31121 #~ msgstr "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
31123 #~ msgid "Extracted Image Height"
31124 #~ msgstr "ಪಡೆಯಲಾಗದ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
31126 #~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
31127 #~ msgstr "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
31129 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
31130 #~ msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳನ್ನು ಗುರುತುಮಾಡಿ  "
31132 #~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
31133 #~ msgstr "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
31135 #~ msgid "Color when paused"
31136 #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ ಬಣ್ಣ"
31138 #~ msgid ""
31139 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
31140 #~ "another beer?)"
31141 #~ msgstr ""
31142 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
31143 #~ "another beer?)"
31145 #~ msgid "Pause-Red"
31146 #~ msgstr "ಕೆಂಪನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
31148 #~ msgid "Red component of the pause color"
31149 #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ಕೆಂಪು ಘಟಕ"
31151 #~ msgid "Pause-Green"
31152 #~ msgstr "ಹಸಿರನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
31154 #~ msgid "Green component of the pause color"
31155 #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ಹಸಿರು ಘಟಕ"
31157 #~ msgid "Pause-Blue"
31158 #~ msgstr "ನೀಲಿಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
31160 #~ msgid "Blue component of the pause color"
31161 #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ನೀಲಿ ಘಟಕ"
31163 #~ msgid "Pause-Fadesteps"
31164 #~ msgstr "Fadestep ಗಳನ್ನು  ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
31166 #~ msgid ""
31167 #~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
31168 #~ "40ms)"
31169 #~ msgstr ""
31170 #~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
31171 #~ "40ms)"
31173 #~ msgid "End-Red"
31174 #~ msgstr "ಕೆಂಪನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"
31176 #~ msgid "Red component of the shutdown color"
31177 #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ಕೆಂಪು ಘಟಕ"
31179 #~ msgid "End-Green"
31180 #~ msgstr "ಹಸಿರನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"
31182 #~ msgid "Green component of the shutdown color"
31183 #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ಹಸಿರು ಘಟಕ"
31185 #~ msgid "End-Blue"
31186 #~ msgstr "ನೀಲಿಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"
31188 #~ msgid "Blue component of the shutdown color"
31189 #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ನೀಲಿ ಘಟಕ"
31191 #~ msgid "End-Fadesteps"
31192 #~ msgstr "Fadestepಗಳನ್ನು ಅಂತಿಮಗೊಳಿಸಿ"
31194 #~ msgid ""
31195 #~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
31196 #~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
31197 #~ msgstr ""
31198 #~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
31199 #~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
31201 #~ msgid "Number of zones on top"
31202 #~ msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
31204 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
31205 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
31207 #~ msgid "Number of zones on bottom"
31208 #~ msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ವಲಯಗಳು"
31210 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
31211 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
31213 #~ msgid "Zones on left / right side"
31214 #~ msgstr "ಬಲ/ಎಡ ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
31216 #~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
31217 #~ msgstr "left and right side having always the same number of zones"
31219 #~ msgid "Calculate a average zone"
31220 #~ msgstr "ಒಂದು ಸರಾಸರಿ ವಲಯ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ"
31222 #~ msgid ""
31223 #~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
31224 #~ "for single channel AtmoLight)"
31225 #~ msgstr ""
31226 #~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
31227 #~ "for single channel AtmoLight)"
31229 #~ msgid "Use Software White adjust"
31230 #~ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಿಳಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
31232 #~ msgid ""
31233 #~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
31234 #~ "recommend."
31235 #~ msgstr ""
31236 #~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
31237 #~ "recommend."
31239 #~ msgid "White Red"
31240 #~ msgstr "ಬಿಳಿ ಕೆಂಪು"
31242 #~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
31243 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ಕೆಂಪು ಮೌಲ್ಯ."
31245 #~ msgid "White Green"
31246 #~ msgstr "ಬಿಳಿ ಹಸಿರು"
31248 #~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
31249 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ಹಸಿರು ಮೌಲ್ಯ."
31251 #~ msgid "White Blue"
31252 #~ msgstr "ಬಿಳಿ ನೀಲಿ"
31254 #~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
31255 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ನೀಲಿ ಮೌಲ್ಯ."
31257 #~ msgid "Serial Port/Device"
31258 #~ msgstr "ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ/ಸಾಧನ"
31260 #~ msgid ""
31261 #~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
31262 #~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
31263 #~ msgstr ""
31264 #~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
31265 #~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
31267 #~ msgid "Edge weightning"
31268 #~ msgstr "Edge weightning"
31270 #~ msgid ""
31271 #~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
31272 #~ "of the frame."
31273 #~ msgstr ""
31274 #~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
31275 #~ "of the frame."
31277 #~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
31278 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಒಟ್ಟಾರೆ ಹೊಳಪು"
31280 #~ msgid "Darkness limit"
31281 #~ msgstr "ಕತ್ತಲಿನ ಮಟ್ಟ"
31283 #~ msgid ""
31284 #~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
31285 #~ "greater than one for letterboxed videos."
31286 #~ msgstr ""
31287 #~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
31288 #~ "greater than one for letterboxed videos."
31290 #~ msgid "Hue windowing"
31291 #~ msgstr "ವರ್ಣಾಂಶದ ಆಯ್ಕೆ"
31293 #~ msgid "Sat windowing"
31294 #~ msgstr "Sat windowing"
31296 #~ msgid "Filter length (ms)"
31297 #~ msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಉದ್ದ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
31299 #~ msgid ""
31300 #~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
31301 #~ "flickering."
31302 #~ msgstr ""
31303 #~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
31304 #~ "flickering."
31306 #~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
31307 #~ msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣದ ತಕ್ಷಣದ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಎಷ್ಟು ಬಣ್ಣ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
31309 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
31310 #~ msgstr "ಶೋಧಕದ ಮೃದುತ್ವ (%)"
31312 #~ msgid "Filter Smoothness"
31313 #~ msgstr "ಶೋಧಕ ಮೃದುತ್ವ"
31315 #~ msgid "Output Color filter mode"
31316 #~ msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಬಣ್ಣ ಶೋಧಕ ಕ್ರಮ"
31318 #~ msgid ""
31319 #~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
31320 #~ "color"
31321 #~ msgstr ""
31322 #~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
31323 #~ "color"
31325 #~ msgid "No Filtering"
31326 #~ msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಹಾಗೆ ಇಲ್ಲ"
31328 #~ msgid "Combined"
31329 #~ msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ"
31331 #~ msgid "Percent"
31332 #~ msgstr "ಶೇಕಡಾ"
31334 #~ msgid "Frame delay (ms)"
31335 #~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
31337 #~ msgid ""
31338 #~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
31339 #~ "around 20ms should do the trick."
31340 #~ msgstr ""
31341 #~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
31342 #~ "around 20ms should do the trick."
31344 #~ msgid "Channel 0: summary"
31345 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 0: ಸಾರಾಂಶ"
31347 #~ msgid "Channel 1: left"
31348 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 1: ಎಡ"
31350 #~ msgid "Channel 2: right"
31351 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 2: ಬಲ"
31353 #~ msgid "Channel 3: top"
31354 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 3: ಮೇಲೆ"
31356 #~ msgid "Channel 4: bottom"
31357 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 4: ಕೆಳಗೆ"
31359 #~ msgid ""
31360 #~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
31361 #~ msgstr ""
31362 #~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
31364 #~ msgid "disabled"
31365 #~ msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
31367 #~ msgid "Zone 4:summary"
31368 #~ msgstr "ವಲಯ 4: ಸಾರಾಂಶ"
31370 #~ msgid "Zone 1:right"
31371 #~ msgstr "ವಲಯ 1: ಬಲ"
31373 #~ msgid "Zone 0:top"
31374 #~ msgstr "ವಲಯ 0: ಮೇಲೆ"
31376 #~ msgid "Zone 2:bottom"
31377 #~ msgstr "ವಲಯ 2: ಕೆಳಗೆ"
31379 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
31380 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ / ವಲಯ ನಿಯೋಜನೆ"
31382 #~ msgid ""
31383 #~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
31384 #~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
31385 #~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
31386 #~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
31387 #~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
31388 #~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
31389 #~ msgstr ""
31390 #~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
31391 #~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
31392 #~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
31393 #~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
31394 #~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
31395 #~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
31397 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
31398 #~ msgstr "ವಲಯ 0: ಉನ್ನತ ಪ್ರವಣತೆ"
31400 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
31401 #~ msgstr "ವಲಯ 1: ಬಲ ಪ್ರವಣತೆ"
31403 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
31404 #~ msgstr "ವಲಯ 2: ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರವಣತೆ"
31406 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
31407 #~ msgstr "ವಲಯ 3: ಎಡ ಪ್ರವಣತೆ"
31409 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
31410 #~ msgstr "ವಲಯ 4: ಸಾರಾಂಶ ಪ್ರವಣತೆ"
31412 #~ msgid ""
31413 #~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
31414 #~ msgstr ""
31415 #~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
31417 #~ msgid "Gradient bitmap searchpath"
31418 #~ msgstr "Gradient bitmap searchpath"
31420 #~ msgid ""
31421 #~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
31422 #~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
31423 #~ msgstr ""
31424 #~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
31425 #~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
31427 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
31428 #~ msgstr "Filename of AtmoWin*.exe"
31430 #~ msgid ""
31431 #~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
31432 #~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
31433 #~ msgstr ""
31434 #~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
31435 #~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
31437 #~ msgid "AtmoLight Filter"
31438 #~ msgstr "AtmoLight ಶೋದಕ"
31440 #~ msgid "AtmoLight"
31441 #~ msgstr "AtmoLight"
31443 #~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
31444 #~ msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾದರಿ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
31446 #~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
31447 #~ msgstr "ವಿರಾಮದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಈ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬೆಳಗಿ"
31449 #~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
31450 #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಈ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬೆಳಗಿ"
31452 #~ msgid "DMX options"
31453 #~ msgstr "DMX ಆಯ್ಕೆಗಳು"
31455 #~ msgid "MoMoLight options"
31456 #~ msgstr "MoMoLight ಆಯ್ಕೆಗಳು"
31458 #~ msgid "fnordlicht options"
31459 #~ msgstr "fnordlicht ಆಯ್ಕೆಗಳು"
31461 #~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
31462 #~ msgstr "Zone Layout for the build-in Atmo"
31464 #~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
31465 #~ msgstr "Settings for the built-in Live Video Processor only"
31467 #~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
31468 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ ನಿಯೋಜನೆ ಬದಲಿಸಿ (ತಪ್ಪು ವೈರಿಂಗ್ ಪರಿಹರಿಸುತ್ತದೆ)"
31470 #~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
31471 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ ಬಿಳಿ ಬೆಳಕನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
31473 #~ msgid "Change gradients"
31474 #~ msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
31476 #~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
31477 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ: 10)"
31479 #~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
31480 #~ msgstr ""
31481 #~ "ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಬಳಕೆಗೆ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ RGB32 ಆಗಿದೆ."
31483 #~ msgid "Android Surface video output"
31484 #~ msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಮೇಲ್ಮೈ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
31486 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
31487 #~ msgstr "DirectFB ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ http://www.directfb.org/"
31489 #~ msgid "OpenGL ES extension"
31490 #~ msgstr "OpenGL ES ವಿಸ್ತರಣೆ"
31492 #~ msgid "OpenGL ES"
31493 #~ msgstr "OpenGL ES"
31495 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
31496 #~ msgstr "ಅಂತರ್ಗತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ OpenGL"
31498 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
31499 #~ msgstr "OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"
31501 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
31502 #~ msgstr "iOS OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
31504 #~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
31505 #~ msgstr "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
31507 #~ msgid "Direct2D video output"
31508 #~ msgstr "Direct2D ವಿಡಿಯೋ output"
31510 #~ msgid "SDL chroma format"
31511 #~ msgstr "SDL ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
31513 #~ msgid ""
31514 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
31515 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
31516 #~ msgstr ""
31517 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
31518 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
31520 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
31521 #~ msgstr "ಸರಳ DirectMedia ಪದರದ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
31523 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
31524 #~ msgstr "OpenGL GLX ವಿಡಿಯೋ output (XCB)"
31526 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
31527 #~ msgstr "YUV4MPEG2 ಶಿರೋಲೇಖ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"
31529 #~ msgid "Black Slot"
31530 #~ msgstr "ಕಪ್ಪು ಸೀಳುಗಂಡಿ"
31532 #~ msgid "Output Color Filtermode"
31533 #~ msgstr "ಬಣ್ಣ Filtermode ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
31535 #~ msgid "Brightness (%)"
31536 #~ msgstr "ಪ್ರಖರತೆ (%)"
31538 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
31539 #~ msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಗುರುತು ಮಾಡು"
31541 #~ msgid "Filter threshold (%)"
31542 #~ msgstr "ಶೋಧಕದ ಮಿತಿ (%)"
31544 #~ msgid ""
31545 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
31546 #~ "there is no way for you to fix this."
31547 #~ msgstr ""
31548 #~ "VLC ಯು ಧ್ವನಿ ಅಥವಾ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ  \"%4.4s\".ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್ "
31549 #~ "ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ."
31551 #~ msgid ""
31552 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
31553 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
31554 #~ msgstr ""
31555 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
31556 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
31558 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
31559 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಹೇಗೆ ನಡೆಯಲಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
31561 #~ msgid "When track starts playing"
31562 #~ msgstr "ಹಾದುಗಳು ಪ್ಲೇ ಆಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ"
31564 #~ msgid "As soon as track is added"
31565 #~ msgstr "ಹಾದುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ"
31567 #~ msgid ""
31568 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
31569 #~ msgstr ""
31570 #~ "VLC ಆರಂಭದಲ್ಲಿ SQL ಆಧಾರಿತ ಮಾಧ್ಯಮ ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
31571 #~ "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
31573 #~ msgid "FFmpeg"
31574 #~ msgstr "FFmpeg"
31576 #~ msgid "TCP address to use"
31577 #~ msgstr "ಬಳಸಲು TCP ವಿಳಾಸ"
31579 #~ msgid ""
31580 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
31581 #~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
31582 #~ msgstr ""
31583 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
31584 #~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
31586 #~ msgid ""
31587 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
31588 #~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
31589 #~ msgstr ""
31590 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
31591 #~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
31593 #~ msgid ""
31594 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
31595 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
31596 #~ msgstr ""
31597 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
31598 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
31600 #~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
31601 #~ msgstr "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
31603 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
31604 #~ msgstr "ಒಂದು ವೇಳೆ ಬಿಟ್ ದರ = 0,ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರಂತರ ಗುಣಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಬಳಸಿ"
31606 #~ msgid ""
31607 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
31608 #~ "perfect reproduction of the original"
31609 #~ msgstr ""
31610 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
31611 #~ "perfect reproduction of the original"
31613 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
31614 #~ msgstr "ಕರ್ಣೀಯ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಹಂತ"
31616 #~ msgid "Block overlap (%)"
31617 #~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅತಿಕ್ರಮಣ (%)"
31619 #~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
31620 #~ msgstr ""
31621 #~ "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
31623 #~ msgid "xblen"
31624 #~ msgstr "xblen"
31626 #~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
31627 #~ msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ಸೇರಿದಂತೆ ಒಟ್ಟು ಸಮತಲ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಉದ್ದ"
31629 #~ msgid "yblen"
31630 #~ msgstr "yblen"
31632 #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
31633 #~ msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ಸೇರಿದಂತೆ ಒಟ್ಟು ಲಂಬವಾದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಉದ್ದ"
31635 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
31636 #~ msgstr "ಸರಳ ME ಹುಡುಕು ಪ್ರದೇಶ x:y "
31638 #~ msgid ""
31639 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
31640 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
31641 #~ msgstr ""
31642 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
31643 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
31645 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
31646 #~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ಮೆನುವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ"
31648 #~ msgid "VLC crashed previously"
31649 #~ msgstr "VLC ಹಿಂದೆ ಘರ್ಷಣೆಗೆ ಸಿಲುಕಿತ್ತು"
31651 #~ msgid ""
31652 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
31653 #~ "\n"
31654 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
31655 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
31656 #~ "URL of a network stream, ..."
31657 #~ msgstr ""
31658 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
31659 #~ "\n"
31660 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
31661 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
31662 #~ "URL of a network stream, ..."
31664 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
31665 #~ msgstr "ನಾನು ಬಹುಶಃ ಈ ದೋಷದ ವರದಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಒಪ್ಪುತೇನೆ."
31667 #~ msgid ""
31668 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
31669 #~ "information."
31670 #~ msgstr ""
31671 #~ "ಕೇವಲ ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ,ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ "
31672 #~ "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
31674 #~ msgid "Don't ask again"
31675 #~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡಿ"
31677 #~ msgid "No CrashLog found"
31678 #~ msgstr "ಘರ್ಷಣಾ ದಾಖಲೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
31680 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
31681 #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಘರ್ಷಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಕುರುಹು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ."
31683 #~ msgid ""
31684 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
31685 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
31686 #~ msgstr ""
31687 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
31688 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
31690 #~ msgid ""
31691 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
31692 #~ "track on the audio track."
31693 #~ msgstr ""
31694 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
31695 #~ "track on the audio track."
31697 #~ msgid ""
31698 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
31699 #~ "should be separated with ':'."
31700 #~ msgstr ""
31701 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
31702 #~ "should be separated with ':'."
31704 #~ msgid "Alarm"
31705 #~ msgstr "ಅಲಾರ್ಮ್"
31707 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
31708 #~ msgstr ""
31709 #~ "ಸಿಗ್ನಲ್ಸ್ ಒಂದು ಮೌನ ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು (0 = ಯಾವುದೇ ಅಲಾರ್ಮ್, 1 = "
31710 #~ "ಅಲಾರ್ಮ್)."
31712 #~ msgid ""
31713 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
31714 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
31715 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
31716 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
31717 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
31718 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
31719 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
31720 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
31721 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
31722 #~ msgstr ""
31723 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
31724 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
31725 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
31726 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
31727 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
31728 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
31729 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
31730 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
31731 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
31733 #~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
31734 #~ msgstr "OpenGL ವೇಗವರ್ಧನೆ ನಿಮ್ಮ Mac ನಲ್ಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
31736 #~ msgid ""
31737 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
31738 #~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
31739 #~ "results."
31740 #~ msgstr ""
31741 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
31742 #~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
31743 #~ "results."
31745 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31746 #~ msgstr ""
31747 #~ "ನಿಮ್ಮ ಮೆಚ್ಚಿನ ವೀಡಿಯೊ Output ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು."
31749 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
31750 #~ msgstr "ಈ ಘಟಕಗಳು VLC ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ."
31752 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
31753 #~ msgstr "ಸಂವಾದ ಪೂರೈಕೆದಾರರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು."
31755 #~ msgid ""
31756 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
31757 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
31758 #~ msgstr ""
31759 #~ "ಈ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ನೀವು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಡಿಮಕ್ಸರ್‍ಗಳ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು,ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
31760 #~ "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಾದರಿ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಹೊಂದಿಸುವ ಮೂಲಕ."
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Manual download only"
31764 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ನೀತಿ"
31766 #~ msgid "Album art download policy"
31767 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ನೀತಿ"
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "Album art download policy:"
31771 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ನೀತಿ"
31773 #~ msgid "Subtitle track added"
31774 #~ msgstr "ಸಬ್‍ಟೈಟಲ್ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ"
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid ""
31778 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
31779 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಗಳಿಗೆ ಸಾಮನ್ಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗುಗಳು"
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "No suitable decoder module"
31783 #~ msgstr "CVD ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಸಂಕೇತಕ"
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Album art policy"
31787 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Load Media Library"
31791 #~ msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರ"
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "FFmpeg access"
31795 #~ msgstr "ಜಿಪ್ ಪ್ರವೇಶ"
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
31799 #~ msgstr ""
31800 #~ "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ-BD + ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಸಂರಚನಾ "
31801 #~ "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆಯೆ?"
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
31805 #~ msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ \"%s\" (%s)."
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "TCP port to use"
31809 #~ msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Force connection reset regularly"
31813 #~ msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ(ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ)"
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
31817 #~ msgstr "PCM ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತನೆಗೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Discard cropping information"
31821 #~ msgstr "HRD ಸಮಯದ ಮಾಹಿತಿ"
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
31825 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ ವೇಗವರ್ಧನೆ ಚೌಕಟ್ಟು (VDA)"
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
31829 #~ msgstr "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Enable lossless coding"
31833 #~ msgstr "Megabass ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
31837 #~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ"
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
31841 #~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ 100)"
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
31845 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಗಾತ್ರ"
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
31849 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಗಾತ್ರ"
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Motion vector precision"
31853 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ"
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "Motion vector precision in pels."
31857 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ pels ಗಳಲ್ಲಿ"
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
31861 #~ msgstr "ರೋಹಿತ ಬ್ಯಾಂಡ್ ನಕಲುಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "cycles per degree"
31865 #~ msgstr "ಡಿಗ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕೋನ"
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
31869 #~ msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Video decoder using openmash"
31873 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Jump to time"
31877 #~ msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Open CrashLog..."
31881 #~ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "Don't Send"
31885 #~ msgstr "ತೋರಿಸಬೇಡಿ"
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
31889 #~ msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Open BDMV folder"
31893 #~ msgstr "VIDEO_TS / BDMV ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Output module"
31897 #~ msgstr "Output ಘಟಕಗಳು"
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31901 #~ msgstr "ನಿಯತಾಂಕಿಕ ಸಮಕಾರಿ"
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
31905 #~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Get more extensions from"
31909 #~ msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Under the Video"
31913 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ"
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "&Help..."
31917 #~ msgstr "ಸಹಾಯ"
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Synchronise on audio track"
31921 #~ msgstr "ಹಾಡನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid ""
31925 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
31926 #~ "encoding rate."
31927 #~ msgstr ""
31928 #~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
31929 #~ "rate."
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
31933 #~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
31937 #~ msgstr "Spatial ಲೂಮ strength (0-254)"
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
31941 #~ msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
31945 #~ msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ಲೂಮ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
31949 #~ msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
31953 #~ msgstr "iOS OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
31957 #~ msgstr "OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Add a subtitle file"
31961 #~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Configure Media Library"
31965 #~ msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರ"
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Licence"
31969 #~ msgstr "ಪರವಾನಿಗೆ"
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "Subtitles codecs"
31973 #~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "General Input"
31977 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"