access:dshow: fix crash when opening dshow:// fails
[vlc.git] / po / fur.po
blob0fc744edbb23e751b6e813567cc4faf83d2a2e76
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:1037
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:38
41 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
42 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
43 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
44 msgid "Interface"
45 msgstr ""
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr ""
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr ""
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr ""
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr ""
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr ""
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Impostazions des scurtis"
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
78 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
80 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
81 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
82 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
83 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
84 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
85 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
86 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Audio"
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:56
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
101 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtris"
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio resampler"
113 msgstr "Puarte audio"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Viodudis"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
121 #: src/libvlc-module.c:206
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Viodudis pal audio"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Modui in jessude"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 #, fuzzy
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
134 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
135 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Variis"
140 #: include/vlc_config_cat.h:70
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
144 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
145 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
148 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
149 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
151 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
152 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
153 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
154 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
157 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
159 msgid "Video"
160 msgstr "Video"
162 #: include/vlc_config_cat.h:74
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Impostanzions pal video"
166 #: include/vlc_config_cat.h:76
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:79
171 #, fuzzy
172 msgid "General settings for video output modules."
173 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
175 #: include/vlc_config_cat.h:82
176 #, fuzzy
177 msgid "Video filters are used to process the video stream."
178 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
180 #: include/vlc_config_cat.h:84
181 #, fuzzy
182 msgid "Subtitles / OSD"
183 msgstr "Sot titui/OSD"
185 #: include/vlc_config_cat.h:85
186 msgid ""
187 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
188 msgstr ""
190 #: include/vlc_config_cat.h:88
191 #, fuzzy
192 msgid "Splitters"
193 msgstr "spaziâl"
195 #: include/vlc_config_cat.h:89
196 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
197 msgstr ""
199 #: include/vlc_config_cat.h:97
200 msgid "Input / Codecs"
201 msgstr ""
203 #: include/vlc_config_cat.h:98
204 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:101
208 msgid "Access modules"
209 msgstr ""
211 #: include/vlc_config_cat.h:103
212 msgid ""
213 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
214 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
215 msgstr ""
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 #, fuzzy
219 msgid "Stream filters"
220 msgstr "File dai sot titui"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid ""
224 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
225 "input side of VLC. Use with care..."
226 msgstr ""
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Demuxers"
230 msgstr ""
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr ""
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Video codecs"
238 msgstr "Codecs video"
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
242 msgstr ""
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Audio codecs"
246 msgstr "Codecs audio"
248 #: include/vlc_config_cat.h:119
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr ""
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 #, fuzzy
254 msgid "Subtitle codecs"
255 msgstr "Ritart dai sot titui"
257 #: include/vlc_config_cat.h:122
258 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
259 msgstr ""
261 #: include/vlc_config_cat.h:124
262 #, fuzzy
263 msgid "General input settings. Use with care..."
264 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
266 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
267 #: modules/access/avio.h:50
268 msgid "Stream output"
269 msgstr ""
271 #: include/vlc_config_cat.h:129
272 msgid ""
273 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
274 "saving incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "RTSP).\n"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 "duplicating...)."
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 msgid "General stream output settings"
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:139
287 msgid "Muxers"
288 msgstr ""
290 #: include/vlc_config_cat.h:141
291 msgid ""
292 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
293 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
294 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:147
299 msgid "Access output"
300 msgstr ""
302 #: include/vlc_config_cat.h:149
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
310 #: include/vlc_config_cat.h:154
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr ""
314 #: include/vlc_config_cat.h:156
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
322 #: include/vlc_config_cat.h:162
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr ""
326 #: include/vlc_config_cat.h:163
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
333 #: include/vlc_config_cat.h:168
334 msgid "VOD"
335 msgstr "VSR"
337 #: include/vlc_config_cat.h:169
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
341 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
342 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
344 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
345 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
346 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
347 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
348 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
349 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Liste di scolte"
353 #: include/vlc_config_cat.h:174
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
359 #: include/vlc_config_cat.h:178
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
363 #: include/vlc_config_cat.h:179
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr ""
367 #: include/vlc_config_cat.h:180
368 msgid ""
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "playlist."
371 msgstr ""
373 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
374 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
375 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "Avanzadis"
379 #: include/vlc_config_cat.h:185
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care..."
382 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Impostazions avanzadis"
388 #: include/vlc_intf_strings.h:46
389 #, fuzzy
390 msgid "&Open File..."
391 msgstr "Vierç un file..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:47
394 #, fuzzy
395 msgid "&Advanced Open..."
396 msgstr "Impostazions avanzadis"
398 #: include/vlc_intf_strings.h:48
399 #, fuzzy
400 msgid "Open D&irectory..."
401 msgstr "Cartele di origjin"
403 #: include/vlc_intf_strings.h:49
404 #, fuzzy
405 msgid "Open &Folder..."
406 msgstr "Vierç un file..."
408 #: include/vlc_intf_strings.h:50
409 msgid "Select one or more files to open"
410 msgstr ""
412 #: include/vlc_intf_strings.h:51
413 #, fuzzy
414 msgid "Select Directory"
415 msgstr "Sielç une cartele"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:51
418 #, fuzzy
419 msgid "Select Folder"
420 msgstr "Sielç file"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:55
423 #, fuzzy
424 msgid "Media &Information"
425 msgstr "Meta-informazions"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:56
428 #, fuzzy
429 msgid "&Codec Information"
430 msgstr "Informazions"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:57
433 #, fuzzy
434 msgid "&Messages"
435 msgstr "Messaçs"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:58
438 #, fuzzy
439 msgid "Jump to Specific &Time"
440 msgstr "Va al titul"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:59
443 #, fuzzy
444 msgid "Custom &Bookmarks"
445 msgstr "Segnelibris"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:60
448 #, fuzzy
449 msgid "&VLM Configuration"
450 msgstr "Configurazion VLM"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:62
453 #, fuzzy
454 msgid "&About"
455 msgstr "Informazions su"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
458 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
459 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
462 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
463 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
464 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
465 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
466 msgid "Play"
467 msgstr "Riprodûs"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:66
470 #, fuzzy
471 msgid "Remove Selected"
472 msgstr "Nissun file sielt"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:67
475 #, fuzzy
476 msgid "Information..."
477 msgstr "Informazions"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:68
480 #, fuzzy
481 msgid "Create Directory..."
482 msgstr "Cartele di origjin"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:69
485 #, fuzzy
486 msgid "Create Folder..."
487 msgstr "Vierç un file..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:70
490 #, fuzzy
491 msgid "Rename Directory..."
492 msgstr "Cartele di origjin"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:71
495 #, fuzzy
496 msgid "Rename Folder..."
497 msgstr "Vierç un file..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:72
500 #, fuzzy
501 msgid "Show Containing Directory..."
502 msgstr "Sielç une cartele"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:73
505 msgid "Show Containing Folder..."
506 msgstr ""
508 #: include/vlc_intf_strings.h:74
509 #, fuzzy
510 msgid "Stream..."
511 msgstr "Flus"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:75
514 #, fuzzy
515 msgid "Save..."
516 msgstr "Salve"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
520 #, fuzzy
521 msgid "Repeat All"
522 msgstr "Ripet dut"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
525 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
526 msgid "Repeat One"
527 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
531 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
532 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
533 msgid "Random"
534 msgstr "Casuâl"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
537 #, fuzzy
538 msgid "Random Off"
539 msgstr "Casuâl no atîf"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:83
542 msgid "Add to Playlist"
543 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
546 #, fuzzy
547 msgid "Add File..."
548 msgstr "Zonte un file"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:86
551 #, fuzzy
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr "Cartele di origjin"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:87
556 #, fuzzy
557 msgid "Add Folder..."
558 msgstr "Zonte un file"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:89
561 #, fuzzy
562 msgid "Save Playlist to &File..."
563 msgstr "Salve liste di riproduzion"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
566 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
567 msgid "Search"
568 msgstr "Cîr"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:99
571 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
572 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
573 #, fuzzy
574 msgid "Waves"
575 msgstr "Salve"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:100
578 msgid ""
579 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
580 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
581 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
582 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
583 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
584 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
585 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
586 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
587 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
588 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
589 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
590 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
591 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
592 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
593 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
594 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
595 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
596 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
597 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
598 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
599 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
600 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
601 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
602 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
603 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
604 msgstr ""
606 #: src/audio_output/filters.c:267
607 #, fuzzy
608 msgid "Audio filtering failed"
609 msgstr "Filtris audio"
611 #: src/audio_output/filters.c:268
612 #, c-format
613 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
614 msgstr ""
616 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
617 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
618 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
619 msgid "Disable"
620 msgstr "Disative"
622 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
623 msgid "Spectrometer"
624 msgstr ""
626 #: src/audio_output/output.c:267
627 msgid "Scope"
628 msgstr ""
630 #: src/audio_output/output.c:270
631 msgid "Spectrum"
632 msgstr "Spetri"
634 #: src/audio_output/output.c:273
635 #, fuzzy
636 msgid "VU meter"
637 msgstr "Filtri video"
639 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
640 msgid "Audio filters"
641 msgstr "Filtris audio"
643 #: src/audio_output/output.c:325
644 msgid "Replay gain"
645 msgstr ""
647 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
648 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
649 #, fuzzy
650 msgid "Stereo audio mode"
651 msgstr "Mût stereo"
653 #: src/audio_output/output.c:419
654 #, fuzzy
655 msgid "Original"
656 msgstr "Ative audio"
658 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
659 msgid "Dolby Surround"
660 msgstr "Dolby Surround"
662 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
663 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
665 #: modules/codec/twolame.c:70
666 msgid "Stereo"
667 msgstr "Stereo"
669 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
670 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
671 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
673 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
674 #: modules/control/gestures.c:85
675 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
676 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
677 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
678 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
679 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
680 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
681 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
682 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
683 msgid "Left"
684 msgstr "Çampe"
686 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
687 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
690 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
691 #: modules/control/gestures.c:85
692 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
693 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
694 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
695 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
696 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
697 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
698 msgid "Right"
699 msgstr "Diestre"
701 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
702 msgid "Reverse stereo"
703 msgstr "Stereo invertît"
705 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
707 msgid "Headphones"
708 msgstr ""
710 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
711 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
712 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
713 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
715 msgid "Automatic"
716 msgstr "Automatic"
718 #: src/config/file.c:452
719 msgid "boolean"
720 msgstr "bulean"
722 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
723 msgid "integer"
724 msgstr ""
726 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
727 msgid "float"
728 msgstr ""
730 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
731 msgid "string"
732 msgstr ""
734 #: src/config/help.c:164
735 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
736 msgstr ""
738 #: src/config/help.c:168
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
742 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
743 "They will be enqueued in the playlist.\n"
744 "The first item specified will be played first.\n"
745 "\n"
746 "Options-styles:\n"
747 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
748 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
749 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
750 "            and that overrides previous settings.\n"
751 "\n"
752 "Stream MRL syntax:\n"
753 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
754 "  [:option=value ...]\n"
755 "\n"
756 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
757 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
758 "\n"
759 "URL syntax:\n"
760 "  file:///path/file              Plain media file\n"
761 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
762 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
763 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
764 "  screen://                      Screen capture\n"
765 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
766 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
767 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
768 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
769 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
770 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
771 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
775 #: src/config/help.c:490
776 #, fuzzy
777 msgid "(default enabled)"
778 msgstr " (predeterminât ativât)"
780 #: src/config/help.c:491
781 #, fuzzy
782 msgid "(default disabled)"
783 msgstr " (predeterminât disativât)"
785 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
786 #, fuzzy
787 msgid "Note:"
788 msgstr "Puarte:"
790 #: src/config/help.c:651
791 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
792 msgstr ""
794 #: src/config/help.c:656
795 #, c-format
796 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
797 msgid_plural ""
798 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
799 msgstr[0] ""
800 msgstr[1] ""
802 #: src/config/help.c:663
803 msgid ""
804 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
805 "modules."
806 msgstr ""
808 #: src/config/help.c:721
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "VLC version %s (%s)\n"
811 msgstr "Version di VLC %s\n"
813 #: src/config/help.c:722
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
816 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
818 #: src/config/help.c:724
819 #, c-format
820 msgid "Compiler: %s\n"
821 msgstr "Compilatôr: %s\n"
823 #: src/config/help.c:753
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
832 #: src/config/help.c:768
833 msgid ""
834 "\n"
835 "Press the RETURN key to continue...\n"
836 msgstr ""
837 "\n"
838 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
840 #: src/darwin/error.c:37
841 #, fuzzy
842 msgid "Unknown error"
843 msgstr "Video scognossût"
845 #: src/input/control.c:203
846 #, c-format
847 msgid "Bookmark %i"
848 msgstr "Segnelibri %i"
850 #: src/input/decoder.c:1875
851 msgid "No description for this codec"
852 msgstr ""
854 #: src/input/decoder.c:1877
855 #, fuzzy
856 msgid "Codec not supported"
857 msgstr "Impostanzions pal video"
859 #: src/input/decoder.c:1878
860 #, c-format
861 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
862 msgstr ""
864 #: src/input/decoder.c:1882
865 #, fuzzy
866 msgid "Unidentified codec"
867 msgstr "Codec video"
869 #: src/input/decoder.c:1883
870 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
871 msgstr ""
873 #: src/input/decoder.c:1894
874 #, fuzzy
875 msgid "packetizer"
876 msgstr "Dimension pacut"
878 #: src/input/decoder.c:1894
879 #, fuzzy
880 msgid "decoder"
881 msgstr "Codec audio"
883 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
884 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
885 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
886 msgid "Streaming / Transcoding failed"
887 msgstr ""
889 #: src/input/decoder.c:1903
890 #, c-format
891 msgid "VLC could not open the %s module."
892 msgstr ""
894 #: src/input/decoder.c:2184
895 msgid "VLC could not open the decoder module."
896 msgstr ""
898 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
899 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
900 msgid "Track"
901 msgstr "Trace"
903 #: src/input/es_out.c:1185
904 #, c-format
905 msgid "%s [%s %d]"
906 msgstr ""
908 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
909 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
910 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
911 msgid "Program"
912 msgstr "Program"
914 #: src/input/es_out.c:1216
915 #, c-format
916 msgid "Stream %d"
917 msgstr "Flus %d"
919 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
920 #, fuzzy
921 msgid "Scrambled"
922 msgstr "Salve"
924 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
925 #: modules/lua/extension.c:1184
926 msgid "Yes"
927 msgstr "Sì"
929 #: src/input/es_out.c:2130
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "DTVCC Closed captions %u"
932 msgstr "Descrizion codec"
934 #: src/input/es_out.c:2132
935 #, c-format
936 msgid "Closed captions %u"
937 msgstr ""
939 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
940 msgid "Subtitle"
941 msgstr "Sot titul"
943 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
944 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
945 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
946 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
947 msgid "Type"
948 msgstr "Tip"
950 #: src/input/es_out.c:3079
951 #, fuzzy
952 msgid "Original ID"
953 msgstr "Ative audio"
955 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
956 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
957 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
958 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
959 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
960 msgid "Codec"
961 msgstr "Codec"
963 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
964 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
965 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
966 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
967 msgid "Language"
968 msgstr "Lenghe"
970 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
971 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
972 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
973 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
974 msgid "Description"
975 msgstr "Descrizion"
977 #: src/input/es_out.c:3106
978 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
979 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
980 msgid "Channels"
981 msgstr "Canâi"
983 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
984 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
985 msgid "Sample rate"
986 msgstr ""
988 #: src/input/es_out.c:3111
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "%u Hz"
991 msgstr "%d Hz"
993 #: src/input/es_out.c:3121
994 msgid "Bits per sample"
995 msgstr ""
997 #: src/input/es_out.c:3126 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
998 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
999 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1000 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1001 msgid "Bitrate"
1002 msgstr ""
1004 #: src/input/es_out.c:3126
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "%u kb/s"
1007 msgstr "%d kb/s"
1009 #: src/input/es_out.c:3138
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Track replay gain"
1012 msgstr "Flus predeterminât"
1014 #: src/input/es_out.c:3140
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Album replay gain"
1017 msgstr "Flus predeterminât"
1019 #: src/input/es_out.c:3141
1020 #, c-format
1021 msgid "%.2f dB"
1022 msgstr ""
1024 #: src/input/es_out.c:3151
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Video resolution"
1027 msgstr "Lenghe audio"
1029 #: src/input/es_out.c:3156
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Buffer dimensions"
1032 msgstr "Durade"
1034 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1035 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1036 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1037 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1039 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1040 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1041 #: modules/video_filter/fps.c:42
1042 msgid "Frame rate"
1043 msgstr "Frecuence fotograms"
1045 #: src/input/es_out.c:3177
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Decoded format"
1048 msgstr "Codifiche CBR"
1050 #: src/input/es_out.c:3182
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Top left"
1053 msgstr "Çampe"
1055 #: src/input/es_out.c:3182
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Left top"
1058 msgstr "Çampe"
1060 #: src/input/es_out.c:3183
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Right bottom"
1063 msgstr "In somp"
1065 #: src/input/es_out.c:3183
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Top right"
1068 msgstr "Copyright"
1070 #: src/input/es_out.c:3184
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Bottom left"
1073 msgstr "In somp a çampe"
1075 #: src/input/es_out.c:3184
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Bottom right"
1078 msgstr "In somp a diestre"
1080 #: src/input/es_out.c:3185
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Left bottom"
1083 msgstr "In somp"
1085 #: src/input/es_out.c:3185
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Right top"
1088 msgstr "Diestre"
1090 #: src/input/es_out.c:3187
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Orientation"
1093 msgstr "Altris informazions"
1095 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1096 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1097 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1098 msgid "Undefined"
1099 msgstr "No definît"
1101 #: src/input/es_out.c:3195
1102 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1103 msgstr ""
1105 #: src/input/es_out.c:3197
1106 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1107 msgstr ""
1109 #: src/input/es_out.c:3205
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Color primaries"
1112 msgstr "Piture i messaçs"
1114 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1115 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1116 msgid "Linear"
1117 msgstr ""
1119 #: src/input/es_out.c:3219
1120 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1121 msgstr ""
1123 #: src/input/es_out.c:3223
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Color transfer function"
1126 msgstr "Altris informazions"
1128 #: src/input/es_out.c:3236
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Color space"
1131 msgstr "Efiets caratars"
1133 #: src/input/es_out.c:3236
1134 #, c-format
1135 msgid "%s Range"
1136 msgstr ""
1138 #: src/input/es_out.c:3238
1139 msgid "Full"
1140 msgstr ""
1142 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1145 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1146 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1147 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1148 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1149 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1150 msgid "Center"
1151 msgstr "Centre"
1153 #: src/input/es_out.c:3246
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Top Left"
1156 msgstr "In alt a çampe"
1158 #: src/input/es_out.c:3247
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Top Center"
1161 msgstr "Centre"
1163 #: src/input/es_out.c:3248
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Bottom Left"
1166 msgstr "In somp a çampe"
1168 #: src/input/es_out.c:3249
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Bottom Center"
1171 msgstr "In somp a çampe"
1173 #: src/input/es_out.c:3253
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Chroma location"
1176 msgstr "Chroma"
1178 #: src/input/es_out.c:3262
1179 msgid "Rectangular"
1180 msgstr ""
1182 #: src/input/es_out.c:3265
1183 msgid "Equirectangular"
1184 msgstr ""
1186 #: src/input/es_out.c:3268
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Cubemap"
1189 msgstr "Cubi"
1191 #: src/input/es_out.c:3274
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Projection"
1194 msgstr "Cartele"
1196 #: src/input/es_out.c:3276
1197 msgid "Yaw"
1198 msgstr ""
1200 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Pitch"
1203 msgstr "Troi"
1205 #: src/input/es_out.c:3280
1206 msgid "Roll"
1207 msgstr ""
1209 #: src/input/es_out.c:3282
1210 msgid "Field of view"
1211 msgstr ""
1213 #: src/input/es_out.c:3287
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Max. luminance"
1216 msgstr "Scancele"
1218 #: src/input/es_out.c:3292
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Min. luminance"
1221 msgstr "Scancele"
1223 #: src/input/es_out.c:3300
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Primary R"
1226 msgstr "Lenghe audio"
1228 #: src/input/es_out.c:3307
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Primary G"
1231 msgstr "Lenghe audio"
1233 #: src/input/es_out.c:3314
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Primary B"
1236 msgstr "Lenghe audio"
1238 #: src/input/es_out.c:3321
1239 #, fuzzy
1240 msgid "White point"
1241 msgstr "Titul"
1243 #: src/input/input.c:2655
1244 msgid "Your input can't be opened"
1245 msgstr ""
1247 #: src/input/input.c:2656
1248 #, c-format
1249 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1250 msgstr ""
1252 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1253 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1254 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1255 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1256 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1257 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1258 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517
1259 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1260 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1261 msgid "Title"
1262 msgstr "Titul"
1264 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1265 #: modules/mux/avi.c:49
1266 msgid "Artist"
1267 msgstr "Artist"
1269 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1270 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1271 msgid "Genre"
1272 msgstr "Gjenar"
1274 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1275 msgid "Copyright"
1276 msgstr "Copyright"
1278 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1279 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1280 msgid "Album"
1281 msgstr ""
1283 #: src/input/meta.c:60
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Track number"
1286 msgstr "Numar di trace"
1288 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1289 msgid "Rating"
1290 msgstr "Judizi"
1292 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1293 #: modules/mux/avi.c:50
1294 msgid "Date"
1295 msgstr "Date"
1297 #: src/input/meta.c:64
1298 msgid "Setting"
1299 msgstr ""
1301 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1302 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1303 msgid "URL"
1304 msgstr "URL"
1306 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1307 msgid "Now Playing"
1308 msgstr "Cumò in esecuzion"
1310 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1311 msgid "Publisher"
1312 msgstr "Publicadôr"
1314 #: src/input/meta.c:70
1315 msgid "Encoded by"
1316 msgstr ""
1318 #: src/input/meta.c:71
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Artwork URL"
1321 msgstr "URL"
1323 #: src/input/meta.c:72
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Track ID"
1326 msgstr "Trace "
1328 #: src/input/meta.c:73
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Number of Tracks"
1331 msgstr "Numar di riis"
1333 #: src/input/meta.c:74
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Director"
1336 msgstr "Cartele"
1338 #: src/input/meta.c:75
1339 msgid "Season"
1340 msgstr ""
1342 #: src/input/meta.c:76
1343 msgid "Episode"
1344 msgstr ""
1346 #: src/input/meta.c:77
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Show Name"
1349 msgstr "Neri"
1351 #: src/input/meta.c:78
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Actors"
1354 msgstr "auto"
1356 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Album Artist"
1359 msgstr "Artist"
1361 #: src/input/meta.c:80
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Disc number"
1364 msgstr "Numar di trace"
1366 #: src/input/var.c:159
1367 msgid "Bookmark"
1368 msgstr "Segnelibri"
1370 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1371 msgid "Programs"
1372 msgstr "Programs"
1374 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1375 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1376 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1377 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1378 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1379 msgid "Chapter"
1380 msgstr "Cjapitul"
1382 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1384 msgid "Video Track"
1385 msgstr "Trace video"
1387 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1388 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1389 msgid "Audio Track"
1390 msgstr "Trace audio"
1392 #: src/input/var.c:207
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Subtitle Track"
1395 msgstr "Trace dai sot titui"
1397 #: src/input/var.c:275
1398 msgid "Next title"
1399 msgstr "Titul sucessîf"
1401 #: src/input/var.c:282
1402 msgid "Previous title"
1403 msgstr "Titul precedent"
1405 #: src/input/var.c:289
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Menu title"
1408 msgstr "Posizion menù"
1410 #: src/input/var.c:296
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Menu popup"
1413 msgstr "Posizion menù"
1415 #: src/input/var.c:330
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Title %i%s"
1418 msgstr "Titul %i"
1420 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1421 #, c-format
1422 msgid "Chapter %i"
1423 msgstr "Cjapitul %i"
1425 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1426 msgid "Next chapter"
1427 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1429 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1430 msgid "Previous chapter"
1431 msgstr "Cjapitul precedent"
1433 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1434 #, c-format
1435 msgid "Media: %s"
1436 msgstr ""
1438 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1439 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1440 msgid "Add Interface"
1441 msgstr ""
1443 #: src/interface/interface.c:89
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Console"
1446 msgstr "Siere"
1448 #: src/interface/interface.c:93
1449 msgid "Telnet"
1450 msgstr ""
1452 #: src/interface/interface.c:96
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Web"
1455 msgstr "_Selezione"
1457 #: src/interface/interface.c:99
1458 msgid "Debug logging"
1459 msgstr ""
1461 #: src/interface/interface.c:102
1462 msgid "Mouse Gestures"
1463 msgstr ""
1465 #: src/interface/interface.c:225
1466 msgid ""
1467 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1468 "interface."
1469 msgstr ""
1471 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1472 #: src/libvlc.c:174
1473 msgid "C"
1474 msgstr "fur"
1476 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1477 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1478 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1479 msgid "Zoom"
1480 msgstr ""
1482 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1483 msgid "1:4 Quarter"
1484 msgstr "1:4 un cuart"
1486 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1487 msgid "1:2 Half"
1488 msgstr "1:2 metât"
1490 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1491 msgid "1:1 Original"
1492 msgstr "1:1 origjinâl"
1494 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1495 msgid "2:1 Double"
1496 msgstr "2:1 dopli"
1498 #: src/libvlc-module.c:64
1499 msgid ""
1500 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1501 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1502 "related options."
1503 msgstr ""
1505 #: src/libvlc-module.c:68
1506 msgid "Interface module"
1507 msgstr ""
1509 #: src/libvlc-module.c:70
1510 msgid ""
1511 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1512 "automatically select the best module available."
1513 msgstr ""
1515 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1516 msgid "Extra interface modules"
1517 msgstr ""
1519 #: src/libvlc-module.c:76
1520 msgid ""
1521 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1522 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1523 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1524 "\", \"gestures\" ...)"
1525 msgstr ""
1527 #: src/libvlc-module.c:83
1528 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1529 msgstr ""
1531 #: src/libvlc-module.c:85
1532 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1533 msgstr ""
1535 #: src/libvlc-module.c:87
1536 msgid ""
1537 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1538 "1=warnings, 2=debug)."
1539 msgstr ""
1541 #: src/libvlc-module.c:90
1542 msgid "Default stream"
1543 msgstr "Flus predeterminât"
1545 #: src/libvlc-module.c:92
1546 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1547 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1549 #: src/libvlc-module.c:94
1550 msgid "Color messages"
1551 msgstr "Piture i messaçs"
1553 #: src/libvlc-module.c:96
1554 msgid ""
1555 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1556 "needs Linux color support for this to work."
1557 msgstr ""
1559 #: src/libvlc-module.c:99
1560 msgid "Show advanced options"
1561 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1563 #: src/libvlc-module.c:101
1564 msgid ""
1565 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1566 "available options, including those that most users should never touch."
1567 msgstr ""
1569 #: src/libvlc-module.c:105
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Interface interaction"
1572 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1574 #: src/libvlc-module.c:107
1575 msgid ""
1576 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1577 "user input is required."
1578 msgstr ""
1580 #: src/libvlc-module.c:117
1581 msgid ""
1582 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1583 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1584 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1585 "the \"audio filters\" modules section."
1586 msgstr ""
1588 #: src/libvlc-module.c:123
1589 msgid "Audio output module"
1590 msgstr ""
1592 #: src/libvlc-module.c:125
1593 msgid ""
1594 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1595 "automatically select the best method available."
1596 msgstr ""
1598 #: src/libvlc-module.c:129
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Media role"
1601 msgstr "Meditative"
1603 #: src/libvlc-module.c:130
1604 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1605 msgstr ""
1607 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1608 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1609 msgid "Enable audio"
1610 msgstr "Ative audio"
1612 #: src/libvlc-module.c:134
1613 msgid ""
1614 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1615 "not take place, thus saving some processing power."
1616 msgstr ""
1618 #: src/libvlc-module.c:142
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Music"
1621 msgstr "Musical"
1623 #: src/libvlc-module.c:142
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Communication"
1626 msgstr "Latin"
1628 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1629 msgid "Game"
1630 msgstr "Zûc"
1632 #: src/libvlc-module.c:143
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Notification"
1635 msgstr "Aplicazion"
1637 #: src/libvlc-module.c:143
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Animation"
1640 msgstr "Descrizion"
1642 #: src/libvlc-module.c:143
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Production"
1645 msgstr "Posizion"
1647 #: src/libvlc-module.c:144
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Accessibility"
1650 msgstr "Filtris"
1652 #: src/libvlc-module.c:144
1653 msgid "Test"
1654 msgstr ""
1656 #: src/libvlc-module.c:147
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Audio gain"
1659 msgstr "Automatic"
1661 #: src/libvlc-module.c:149
1662 #, fuzzy
1663 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1664 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1666 #: src/libvlc-module.c:151
1667 msgid "Audio output volume step"
1668 msgstr ""
1670 #: src/libvlc-module.c:153
1671 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1672 msgstr ""
1674 #: src/libvlc-module.c:156
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Remember the audio volume"
1677 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1679 #: src/libvlc-module.c:158
1680 msgid ""
1681 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1682 msgstr ""
1684 #: src/libvlc-module.c:161
1685 msgid "Audio desynchronization compensation"
1686 msgstr ""
1688 #: src/libvlc-module.c:163
1689 msgid ""
1690 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1691 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1692 msgstr ""
1694 #: src/libvlc-module.c:168
1695 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:171
1699 msgid ""
1700 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1701 "hardware and the audio stream are compatible."
1702 msgstr ""
1704 #: src/libvlc-module.c:174
1705 msgid "Force S/PDIF support"
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:176
1709 msgid ""
1710 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1711 "support."
1712 msgstr ""
1714 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1715 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1716 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1718 #: src/libvlc-module.c:180
1719 msgid ""
1720 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1721 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1722 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1723 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1727 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1728 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1729 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1730 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1731 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1732 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1733 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1734 msgid "Auto"
1735 msgstr "Automatic"
1737 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1739 msgid "On"
1740 msgstr "Impiât"
1742 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1744 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1745 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1746 msgid "Off"
1747 msgstr "Distudât"
1749 #: src/libvlc-module.c:189
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Stereo audio output mode"
1752 msgstr "Dispositîf CD audio"
1754 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1755 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1756 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Unset"
1759 msgstr "Utent"
1761 #: src/libvlc-module.c:203
1762 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1763 msgstr ""
1765 #: src/libvlc-module.c:208
1766 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1767 msgstr ""
1769 #: src/libvlc-module.c:212
1770 msgid "Replay gain mode"
1771 msgstr ""
1773 #: src/libvlc-module.c:214
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Select the replay gain mode"
1776 msgstr "Sielç un file"
1778 #: src/libvlc-module.c:216
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Replay preamp"
1781 msgstr "Invie flus"
1783 #: src/libvlc-module.c:218
1784 msgid ""
1785 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1786 "replay gain information"
1787 msgstr ""
1789 #: src/libvlc-module.c:221
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Default replay gain"
1792 msgstr "Flus predeterminât"
1794 #: src/libvlc-module.c:223
1795 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1796 msgstr ""
1798 #: src/libvlc-module.c:225
1799 msgid "Peak protection"
1800 msgstr ""
1802 #: src/libvlc-module.c:227
1803 msgid "Protect against sound clipping"
1804 msgstr ""
1806 #: src/libvlc-module.c:230
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Enable time stretching audio"
1809 msgstr "Ative audio"
1811 #: src/libvlc-module.c:232
1812 msgid ""
1813 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1814 "audio pitch"
1815 msgstr ""
1817 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1819 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1821 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1822 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1823 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1824 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1825 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1827 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1828 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1829 msgid "None"
1830 msgstr ""
1832 #: src/libvlc-module.c:247
1833 msgid ""
1834 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1835 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1836 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1837 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1838 "options."
1839 msgstr ""
1841 #: src/libvlc-module.c:253
1842 msgid "Video output module"
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:255
1846 msgid ""
1847 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1848 "automatically select the best method available."
1849 msgstr ""
1851 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1852 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1853 msgid "Enable video"
1854 msgstr "Ative video"
1856 #: src/libvlc-module.c:260
1857 msgid ""
1858 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1859 "not take place, thus saving some processing power."
1860 msgstr ""
1862 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1864 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1865 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1866 msgid "Video width"
1867 msgstr "Largjece video"
1869 #: src/libvlc-module.c:265
1870 msgid ""
1871 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1872 "characteristics."
1873 msgstr ""
1875 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1877 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1878 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1879 msgid "Video height"
1880 msgstr "Altece video"
1882 #: src/libvlc-module.c:270
1883 msgid ""
1884 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1885 "video characteristics."
1886 msgstr ""
1888 #: src/libvlc-module.c:273
1889 msgid "Video X coordinate"
1890 msgstr ""
1892 #: src/libvlc-module.c:275
1893 msgid ""
1894 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1895 "coordinate)."
1896 msgstr ""
1898 #: src/libvlc-module.c:278
1899 msgid "Video Y coordinate"
1900 msgstr ""
1902 #: src/libvlc-module.c:280
1903 msgid ""
1904 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1905 "coordinate)."
1906 msgstr ""
1908 #: src/libvlc-module.c:283
1909 msgid "Video title"
1910 msgstr ""
1912 #: src/libvlc-module.c:285
1913 msgid ""
1914 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1915 "interface)."
1916 msgstr ""
1918 #: src/libvlc-module.c:288
1919 msgid "Video alignment"
1920 msgstr "Inliniament video"
1922 #: src/libvlc-module.c:290
1923 msgid ""
1924 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1925 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1926 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1927 msgstr ""
1928 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1929 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1930 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1932 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1933 #: modules/codec/zvbi.c:83
1934 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1935 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1936 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1937 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1938 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1939 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1940 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1941 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1942 msgid "Top"
1943 msgstr "In alt"
1945 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1946 #: modules/codec/zvbi.c:83
1947 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1948 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1949 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1950 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1951 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1952 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1953 msgid "Bottom"
1954 msgstr "In somp"
1956 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1957 #: modules/codec/zvbi.c:84
1958 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1959 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1960 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1961 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1962 msgid "Top-Left"
1963 msgstr "In alt a çampe"
1965 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1966 #: modules/codec/zvbi.c:84
1967 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1968 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1969 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1970 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1971 msgid "Top-Right"
1972 msgstr "In alt a diestre"
1974 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1975 #: modules/codec/zvbi.c:84
1976 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1977 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1978 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1979 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1980 msgid "Bottom-Left"
1981 msgstr "In somp a çampe"
1983 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1984 #: modules/codec/zvbi.c:84
1985 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1986 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1987 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1988 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1989 msgid "Bottom-Right"
1990 msgstr "In somp a diestre"
1992 #: src/libvlc-module.c:298
1993 msgid "Zoom video"
1994 msgstr ""
1996 #: src/libvlc-module.c:300
1997 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1998 msgstr ""
2000 #: src/libvlc-module.c:302
2001 msgid "Grayscale video output"
2002 msgstr ""
2004 #: src/libvlc-module.c:304
2005 msgid ""
2006 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2007 "save some processing power."
2008 msgstr ""
2010 #: src/libvlc-module.c:307
2011 msgid "Embedded video"
2012 msgstr ""
2014 #: src/libvlc-module.c:309
2015 msgid "Embed the video output in the main interface."
2016 msgstr ""
2018 #: src/libvlc-module.c:311
2019 msgid "Fullscreen video output"
2020 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2022 #: src/libvlc-module.c:313
2023 msgid "Start video in fullscreen mode"
2024 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2026 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2027 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2028 msgid "Always on top"
2029 msgstr "Simpri in prin plan"
2031 #: src/libvlc-module.c:317
2032 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2033 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2035 #: src/libvlc-module.c:319
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Enable wallpaper mode"
2038 msgstr "Ative modaliât sfont "
2040 #: src/libvlc-module.c:321
2041 msgid ""
2042 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2043 msgstr ""
2045 #: src/libvlc-module.c:324
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Show media title on video"
2048 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2050 #: src/libvlc-module.c:326
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2053 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2055 #: src/libvlc-module.c:328
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Show video title for x milliseconds"
2058 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2060 #: src/libvlc-module.c:330
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2063 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2065 #: src/libvlc-module.c:332
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Position of video title"
2068 msgstr "Filtris audio"
2070 #: src/libvlc-module.c:334
2071 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2072 msgstr ""
2074 #: src/libvlc-module.c:336
2075 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2076 msgstr ""
2078 #: src/libvlc-module.c:339
2079 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2080 msgstr ""
2082 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2083 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2084 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2085 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2086 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2087 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2088 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2089 msgid "Deinterlace"
2090 msgstr ""
2092 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2093 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2094 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2095 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Deinterlace mode"
2098 msgstr "Mût stereo"
2100 #: src/libvlc-module.c:354
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2103 msgstr "Cualitât dal flus."
2105 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2106 msgid "Discard"
2107 msgstr ""
2109 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2110 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2111 msgid "Blend"
2112 msgstr ""
2114 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2115 msgid "Mean"
2116 msgstr ""
2118 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2119 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2120 msgid "Bob"
2121 msgstr ""
2123 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2124 msgid "Phosphor"
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2128 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2129 msgstr ""
2131 #: src/libvlc-module.c:371
2132 msgid "Disable screensaver"
2133 msgstr "Disative il salve-visôr"
2135 #: src/libvlc-module.c:372
2136 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2137 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2139 #: src/libvlc-module.c:374
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2142 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2144 #: src/libvlc-module.c:375
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2148 "computer being suspended because of inactivity."
2149 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2151 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2152 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2153 msgid "Window decorations"
2154 msgstr "Decorazions dai barcons"
2156 #: src/libvlc-module.c:380
2157 msgid ""
2158 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2159 "giving a \"minimal\" window."
2160 msgstr ""
2162 #: src/libvlc-module.c:383
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Video splitter module"
2165 msgstr "Modui in jessude"
2167 #: src/libvlc-module.c:385
2168 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:387
2172 msgid "Video filter module"
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:389
2176 msgid ""
2177 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2178 "instance deinterlacing, or distort the video."
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:393
2182 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:395
2186 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2187 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2189 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2190 msgid "Video snapshot file prefix"
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:401
2194 msgid "Video snapshot format"
2195 msgstr "Formât istantaniis videos"
2197 #: src/libvlc-module.c:403
2198 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2199 msgstr ""
2200 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2201 "videos."
2203 #: src/libvlc-module.c:405
2204 msgid "Display video snapshot preview"
2205 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2207 #: src/libvlc-module.c:407
2208 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2209 msgstr ""
2210 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2212 #: src/libvlc-module.c:409
2213 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2214 msgstr ""
2216 #: src/libvlc-module.c:411
2217 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2218 msgstr ""
2220 #: src/libvlc-module.c:413
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Video snapshot width"
2223 msgstr "Formât istantaniis videos"
2225 #: src/libvlc-module.c:415
2226 msgid ""
2227 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2228 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:419
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Video snapshot height"
2234 msgstr "Formât istantaniis videos"
2236 #: src/libvlc-module.c:421
2237 msgid ""
2238 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2239 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2240 "ratio."
2241 msgstr ""
2243 #: src/libvlc-module.c:425
2244 msgid "Video cropping"
2245 msgstr "Tai dal video"
2247 #: src/libvlc-module.c:427
2248 msgid ""
2249 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2250 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2251 msgstr ""
2253 #: src/libvlc-module.c:431
2254 msgid "Source aspect ratio"
2255 msgstr ""
2257 #: src/libvlc-module.c:433
2258 msgid ""
2259 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2260 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2261 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2262 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2263 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2264 msgstr ""
2266 #: src/libvlc-module.c:440
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Video Auto Scaling"
2269 msgstr "Impostanzions pal video"
2271 #: src/libvlc-module.c:442
2272 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2273 msgstr ""
2275 #: src/libvlc-module.c:444
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Video scaling factor"
2278 msgstr "Filtri video"
2280 #: src/libvlc-module.c:446
2281 msgid ""
2282 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2283 "Default value is 1.0 (original video size)."
2284 msgstr ""
2286 #: src/libvlc-module.c:449
2287 msgid "Custom crop ratios list"
2288 msgstr ""
2290 #: src/libvlc-module.c:451
2291 msgid ""
2292 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2293 "crop ratios list."
2294 msgstr ""
2296 #: src/libvlc-module.c:454
2297 msgid "Custom aspect ratios list"
2298 msgstr ""
2300 #: src/libvlc-module.c:456
2301 msgid ""
2302 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2303 "aspect ratio list."
2304 msgstr ""
2306 #: src/libvlc-module.c:459
2307 msgid "Fix HDTV height"
2308 msgstr "Comede altece HDTV"
2310 #: src/libvlc-module.c:461
2311 msgid ""
2312 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2313 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2314 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2315 msgstr ""
2317 #: src/libvlc-module.c:466
2318 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:468
2322 msgid ""
2323 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2324 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2325 "order to keep proportions."
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2329 msgid "Skip frames"
2330 msgstr "Salte fotograms"
2332 #: src/libvlc-module.c:474
2333 msgid ""
2334 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2335 "computer is not powerful enough"
2336 msgstr ""
2338 #: src/libvlc-module.c:477
2339 msgid "Drop late frames"
2340 msgstr ""
2342 #: src/libvlc-module.c:479
2343 msgid ""
2344 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2345 "intended display date)."
2346 msgstr ""
2348 #: src/libvlc-module.c:482
2349 msgid "Quiet synchro"
2350 msgstr ""
2352 #: src/libvlc-module.c:484
2353 msgid ""
2354 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2355 "synchronization mechanism."
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:487
2359 msgid "Key press events"
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:489
2363 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2364 msgstr ""
2366 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2367 msgid "Mouse events"
2368 msgstr ""
2370 #: src/libvlc-module.c:493
2371 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2372 msgstr ""
2374 #: src/libvlc-module.c:501
2375 msgid ""
2376 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2377 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2378 "channel."
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:505
2382 msgid "File caching (ms)"
2383 msgstr ""
2385 #: src/libvlc-module.c:507
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2388 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2390 #: src/libvlc-module.c:509
2391 msgid "Live capture caching (ms)"
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:511
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2397 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2399 #: src/libvlc-module.c:513
2400 msgid "Disc caching (ms)"
2401 msgstr ""
2403 #: src/libvlc-module.c:515
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2406 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2408 #: src/libvlc-module.c:517
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Network caching (ms)"
2411 msgstr "Impostazions de rêt"
2413 #: src/libvlc-module.c:519
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2416 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2418 #: src/libvlc-module.c:521
2419 msgid "Clock reference average counter"
2420 msgstr ""
2422 #: src/libvlc-module.c:523
2423 msgid ""
2424 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2425 "to 10000."
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:526
2429 msgid "Clock synchronisation"
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:528
2433 msgid ""
2434 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2435 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:532
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Clock jitter"
2441 msgstr "spaziâl"
2443 #: src/libvlc-module.c:534
2444 msgid ""
2445 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2446 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2447 msgstr ""
2449 #: src/libvlc-module.c:537
2450 msgid "Network synchronisation"
2451 msgstr ""
2453 #: src/libvlc-module.c:538
2454 msgid ""
2455 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2456 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2457 msgstr ""
2459 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2460 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2463 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2464 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2465 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2466 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2467 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2468 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2469 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2470 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2471 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2472 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2473 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2474 msgid "Default"
2475 msgstr "Predeterminât"
2477 #: src/libvlc-module.c:544
2478 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2479 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2480 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2481 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2482 msgid "Enable"
2483 msgstr "Ative"
2485 #: src/libvlc-module.c:546
2486 msgid "MTU of the network interface"
2487 msgstr ""
2489 #: src/libvlc-module.c:548
2490 msgid ""
2491 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2492 "over the network (in bytes)."
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2496 msgid "Hop limit (TTL)"
2497 msgstr ""
2499 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2500 msgid ""
2501 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2502 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2503 "in default)."
2504 msgstr ""
2506 #: src/libvlc-module.c:559
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Multicast output interface"
2509 msgstr "Cambie interface"
2511 #: src/libvlc-module.c:561
2512 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2513 msgstr ""
2515 #: src/libvlc-module.c:563
2516 msgid "DiffServ Code Point"
2517 msgstr ""
2519 #: src/libvlc-module.c:564
2520 msgid ""
2521 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2522 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:570
2526 msgid ""
2527 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2528 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:576
2532 msgid ""
2533 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2534 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2535 "(like DVB streams for example)."
2536 msgstr ""
2538 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2539 msgid "Audio track"
2540 msgstr ""
2542 #: src/libvlc-module.c:584
2543 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Subtitle track"
2549 msgstr "Trace dai sot titui"
2551 #: src/libvlc-module.c:589
2552 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2556 msgid "Audio language"
2557 msgstr "Lenghe audio"
2559 #: src/libvlc-module.c:594
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2563 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2564 "language)."
2565 msgstr ""
2566 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2567 "letaris separâts di virgulis)."
2569 #: src/libvlc-module.c:597
2570 msgid "Subtitle language"
2571 msgstr "Lenghe sot titui"
2573 #: src/libvlc-module.c:599
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2577 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2578 msgstr ""
2579 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2580 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2582 #: src/libvlc-module.c:602
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Menu language"
2585 msgstr "Lenghe audio"
2587 #: src/libvlc-module.c:604
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2591 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2592 msgstr ""
2593 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2594 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2596 #: src/libvlc-module.c:608
2597 msgid "Audio track ID"
2598 msgstr ""
2600 #: src/libvlc-module.c:610
2601 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2602 msgstr ""
2604 #: src/libvlc-module.c:612
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Subtitle track ID"
2607 msgstr "Trace sot titui: %s"
2609 #: src/libvlc-module.c:614
2610 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2611 msgstr ""
2613 #: src/libvlc-module.c:616
2614 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2615 msgstr ""
2617 #: src/libvlc-module.c:620
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Preferred video resolution"
2620 msgstr "Lenghe audio"
2622 #: src/libvlc-module.c:622
2623 msgid ""
2624 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2625 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2626 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2627 "higher resolutions."
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:628
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Best available"
2633 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2635 #: src/libvlc-module.c:628
2636 msgid "Full HD (1080p)"
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:628
2640 msgid "HD (720p)"
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:629
2644 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2645 msgstr ""
2647 #: src/libvlc-module.c:630
2648 msgid "Low Definition (360 lines)"
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:631
2652 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:634
2656 msgid "Input repetitions"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:636
2660 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2664 msgid "Start time"
2665 msgstr "Timp iniziâl"
2667 #: src/libvlc-module.c:640
2668 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2669 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2671 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2672 msgid "Stop time"
2673 msgstr "Timp finâl"
2675 #: src/libvlc-module.c:644
2676 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2677 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2679 #: src/libvlc-module.c:646
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Run time"
2682 msgstr "Rundi"
2684 #: src/libvlc-module.c:648
2685 #, fuzzy
2686 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2687 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2689 #: src/libvlc-module.c:650
2690 msgid "Fast seek"
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:652
2694 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2695 msgstr ""
2697 #: src/libvlc-module.c:654
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Playback speed"
2700 msgstr "Riproduzion"
2702 #: src/libvlc-module.c:656
2703 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2704 msgstr ""
2706 #: src/libvlc-module.c:658
2707 msgid "Input list"
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:660
2711 msgid ""
2712 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2713 "together after the normal one."
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:663
2717 msgid "Input slave (experimental)"
2718 msgstr ""
2720 #: src/libvlc-module.c:665
2721 msgid ""
2722 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2723 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2724 "inputs."
2725 msgstr ""
2727 #: src/libvlc-module.c:669
2728 msgid "Bookmarks list for a stream"
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:671
2732 msgid ""
2733 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2734 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2735 "{...}\""
2736 msgstr ""
2738 #: src/libvlc-module.c:675
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Record directory"
2741 msgstr "Cartele di origjin"
2743 #: src/libvlc-module.c:677
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Directory where the records will be stored"
2746 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2748 #: src/libvlc-module.c:679
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Prefer native stream recording"
2751 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2753 #: src/libvlc-module.c:681
2754 msgid ""
2755 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2756 "output module"
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:684
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Timeshift directory"
2762 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2764 #: src/libvlc-module.c:686
2765 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:688
2769 msgid "Timeshift granularity"
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:690
2773 msgid ""
2774 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2775 "to store the timeshifted streams."
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:693
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Change title according to current media"
2781 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2783 #: src/libvlc-module.c:694
2784 msgid ""
2785 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2786 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2787 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2788 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:699
2792 msgid "Disable all lua plugins"
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:703
2796 msgid ""
2797 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2798 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2799 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2800 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2804 msgid "Force subtitle position"
2805 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2807 #: src/libvlc-module.c:711
2808 msgid ""
2809 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2810 "over the movie. Try several positions."
2811 msgstr ""
2813 #: src/libvlc-module.c:714
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Subtitles text scaling factor"
2816 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2818 #: src/libvlc-module.c:715
2819 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:717
2823 msgid "Enable sub-pictures"
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:719
2827 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2831 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2832 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2833 msgid "On Screen Display"
2834 msgstr "Mostre sul visôr"
2836 #: src/libvlc-module.c:723
2837 msgid ""
2838 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2839 "Display)."
2840 msgstr ""
2841 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2842 "Screen Display)."
2844 #: src/libvlc-module.c:726
2845 msgid "Text rendering module"
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:728
2849 msgid ""
2850 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2851 "instance."
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:730
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Subpictures source module"
2857 msgstr "File dai sot titui"
2859 #: src/libvlc-module.c:732
2860 msgid ""
2861 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2862 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2863 msgstr ""
2865 #: src/libvlc-module.c:735
2866 msgid "Subpictures filter module"
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:737
2870 msgid ""
2871 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2872 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:740
2876 msgid "Autodetect subtitle files"
2877 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2879 #: src/libvlc-module.c:742
2880 msgid ""
2881 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2882 "(based on the filename of the movie)."
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:745
2886 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:747
2890 msgid ""
2891 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2892 "Options are:\n"
2893 "0 = no subtitles autodetected\n"
2894 "1 = any subtitle file\n"
2895 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2896 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2897 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:755
2901 msgid "Subtitle autodetection paths"
2902 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2904 #: src/libvlc-module.c:757
2905 msgid ""
2906 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2907 "found in the current directory."
2908 msgstr ""
2910 #: src/libvlc-module.c:760
2911 msgid "Use subtitle file"
2912 msgstr "Dopre file sot titui"
2914 #: src/libvlc-module.c:762
2915 msgid ""
2916 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2917 "subtitle file."
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:766
2921 msgid "DVD device"
2922 msgstr "Dispositîf DVD"
2924 #: src/libvlc-module.c:767
2925 msgid "VCD device"
2926 msgstr "Dispositîf VCD"
2928 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2929 msgid "Audio CD device"
2930 msgstr "Dispositîf CD audio"
2932 #: src/libvlc-module.c:772
2933 #, fuzzy
2934 msgid ""
2935 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2936 "the drive letter (e.g. D:)"
2937 msgstr ""
2938 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2939 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2941 #: src/libvlc-module.c:775
2942 #, fuzzy
2943 msgid ""
2944 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2945 "the drive letter (e.g. D:)"
2946 msgstr ""
2947 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2948 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2950 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2951 #, fuzzy
2952 msgid ""
2953 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2954 "after the drive letter (e.g. D:)"
2955 msgstr ""
2956 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2957 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2959 #: src/libvlc-module.c:785
2960 msgid "This is the default DVD device to use."
2961 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2963 #: src/libvlc-module.c:787
2964 msgid "This is the default VCD device to use."
2965 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2967 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2968 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2969 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2971 #: src/libvlc-module.c:803
2972 msgid "TCP connection timeout"
2973 msgstr ""
2975 #: src/libvlc-module.c:805
2976 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:807
2980 #, fuzzy
2981 msgid "HTTP server address"
2982 msgstr "Direzion host"
2984 #: src/libvlc-module.c:809
2985 msgid ""
2986 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2987 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2988 "them to a specific network interface."
2989 msgstr ""
2991 #: src/libvlc-module.c:813
2992 #, fuzzy
2993 msgid "RTSP server address"
2994 msgstr "Direzion host"
2996 #: src/libvlc-module.c:815
2997 msgid ""
2998 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2999 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3000 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3001 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3002 "network interface."
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:821
3006 #, fuzzy
3007 msgid "HTTP server port"
3008 msgstr "Servidôr CDDB"
3010 #: src/libvlc-module.c:823
3011 msgid ""
3012 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3013 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3014 "by the operating system."
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:828
3018 #, fuzzy
3019 msgid "HTTPS server port"
3020 msgstr "Servidôr CDDB"
3022 #: src/libvlc-module.c:830
3023 msgid ""
3024 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3025 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3026 "restricted by the operating system."
3027 msgstr ""
3029 #: src/libvlc-module.c:835
3030 #, fuzzy
3031 msgid "RTSP server port"
3032 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3034 #: src/libvlc-module.c:837
3035 msgid ""
3036 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3037 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3038 "by the operating system."
3039 msgstr ""
3041 #: src/libvlc-module.c:842
3042 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3043 msgstr ""
3045 #: src/libvlc-module.c:844
3046 msgid ""
3047 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3048 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3049 msgstr ""
3051 #: src/libvlc-module.c:847
3052 msgid "HTTP/TLS server private key"
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:849
3056 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3057 msgstr ""
3059 #: src/libvlc-module.c:851
3060 msgid "SOCKS server"
3061 msgstr ""
3063 #: src/libvlc-module.c:853
3064 msgid ""
3065 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3066 "used for all TCP connections"
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:856
3070 msgid "SOCKS user name"
3071 msgstr ""
3073 #: src/libvlc-module.c:858
3074 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3075 msgstr ""
3077 #: src/libvlc-module.c:860
3078 msgid "SOCKS password"
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:862
3082 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:864
3086 msgid "Title metadata"
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:866
3090 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:868
3094 msgid "Author metadata"
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:870
3098 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:872
3102 msgid "Artist metadata"
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:874
3106 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:876
3110 msgid "Genre metadata"
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:878
3114 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:880
3118 msgid "Copyright metadata"
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:882
3122 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:884
3126 msgid "Description metadata"
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:886
3130 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:888
3134 msgid "Date metadata"
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:890
3138 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:892
3142 msgid "URL metadata"
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:894
3146 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3147 msgstr ""
3149 #: src/libvlc-module.c:898
3150 msgid ""
3151 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3152 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3153 "can break playback of all your streams."
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:902
3157 msgid "Preferred decoders list"
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:904
3161 msgid ""
3162 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3163 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3164 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:909
3168 msgid "Preferred encoders list"
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:911
3172 msgid ""
3173 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3174 msgstr ""
3176 #: src/libvlc-module.c:920
3177 msgid ""
3178 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3179 "subsystem."
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:923
3183 msgid "Default stream output chain"
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:925
3187 msgid ""
3188 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3189 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3190 "all streams."
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:929
3194 msgid "Enable streaming of all ES"
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:931
3198 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:933
3202 msgid "Display while streaming"
3203 msgstr ""
3205 #: src/libvlc-module.c:935
3206 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3207 msgstr ""
3209 #: src/libvlc-module.c:937
3210 msgid "Enable video stream output"
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:939
3214 msgid ""
3215 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3216 "facility when this last one is enabled."
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:942
3220 msgid "Enable audio stream output"
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:944
3224 msgid ""
3225 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3226 "facility when this last one is enabled."
3227 msgstr ""
3229 #: src/libvlc-module.c:947
3230 msgid "Enable SPU stream output"
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:949
3234 msgid ""
3235 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3236 "facility when this last one is enabled."
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:952
3240 msgid "Keep stream output open"
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:954
3244 msgid ""
3245 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3246 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3247 "specified)"
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:958
3251 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:960
3255 #, fuzzy
3256 msgid ""
3257 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3258 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3259 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3261 #: src/libvlc-module.c:963
3262 msgid "Preferred packetizer list"
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:965
3266 msgid ""
3267 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:968
3271 msgid "Mux module"
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:970
3275 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:972
3279 msgid "Access output module"
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:974
3283 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:977
3287 msgid ""
3288 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3289 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:981
3293 msgid "SAP announcement interval"
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:983
3297 msgid ""
3298 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3299 "between SAP announcements."
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:992
3303 msgid ""
3304 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3305 "you really know what you are doing."
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:995
3309 msgid "Access module"
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:997
3313 msgid ""
3314 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3315 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3316 "option unless you really know what you are doing."
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:1001
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Stream filter module"
3322 msgstr "Metodi streaming"
3324 #: src/libvlc-module.c:1003
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3327 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3329 #: src/libvlc-module.c:1005
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Demux filter module"
3332 msgstr "Metodi streaming"
3334 #: src/libvlc-module.c:1007
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3337 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3339 #: src/libvlc-module.c:1009
3340 msgid "Demux module"
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:1011
3344 msgid ""
3345 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3346 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3347 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3348 "you really know what you are doing."
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1016
3352 #, fuzzy
3353 msgid "VoD server module"
3354 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3356 #: src/libvlc-module.c:1018
3357 msgid ""
3358 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3359 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3360 msgstr ""
3362 #: src/libvlc-module.c:1021
3363 msgid "Allow real-time priority"
3364 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3366 #: src/libvlc-module.c:1023
3367 msgid ""
3368 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3369 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3370 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3371 "only activate this if you know what you're doing."
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:1029
3375 msgid "Adjust VLC priority"
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:1031
3379 msgid ""
3380 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3381 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3382 "VLC instances."
3383 msgstr ""
3385 #: src/libvlc-module.c:1036
3386 msgid ""
3387 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:1039
3391 msgid "VLM configuration file"
3392 msgstr ""
3394 #: src/libvlc-module.c:1041
3395 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3396 msgstr ""
3398 #: src/libvlc-module.c:1043
3399 msgid "Use a plugins cache"
3400 msgstr ""
3402 #: src/libvlc-module.c:1045
3403 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1047
3407 msgid "Scan for new plugins"
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1049
3411 msgid ""
3412 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3413 "startup time of VLC."
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:1052
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Preferred keystore list"
3419 msgstr "Altece video"
3421 #: src/libvlc-module.c:1054
3422 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3423 msgstr ""
3425 #: src/libvlc-module.c:1056
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Locally collect statistics"
3428 msgstr "Met dongje statistichis"
3430 #: src/libvlc-module.c:1058
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3433 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3435 #: src/libvlc-module.c:1060
3436 msgid "Run as daemon process"
3437 msgstr ""
3439 #: src/libvlc-module.c:1062
3440 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3441 msgstr ""
3443 #: src/libvlc-module.c:1064
3444 msgid "Write process id to file"
3445 msgstr ""
3447 #: src/libvlc-module.c:1066
3448 msgid "Writes process id into specified file."
3449 msgstr ""
3451 #: src/libvlc-module.c:1068
3452 msgid "Allow only one running instance"
3453 msgstr ""
3455 #: src/libvlc-module.c:1070
3456 msgid ""
3457 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3458 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3459 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3460 "This option will allow you to play the file with the already running "
3461 "instance or enqueue it."
3462 msgstr ""
3464 #: src/libvlc-module.c:1076
3465 msgid "VLC is started from file association"
3466 msgstr ""
3468 #: src/libvlc-module.c:1078
3469 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3470 msgstr ""
3472 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3473 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3474 msgstr ""
3476 #: src/libvlc-module.c:1083
3477 msgid "Increase the priority of the process"
3478 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3480 #: src/libvlc-module.c:1085
3481 msgid ""
3482 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3483 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3484 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3485 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3486 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3487 "machine."
3488 msgstr ""
3490 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3493 msgstr "Cualitât dal flus."
3495 #: src/libvlc-module.c:1095
3496 msgid ""
3497 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3498 "playing current item."
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1098
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Expose media player via D-Bus"
3504 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3506 #: src/libvlc-module.c:1099
3507 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3508 msgstr ""
3510 #: src/libvlc-module.c:1108
3511 msgid ""
3512 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3513 "overridden in the playlist dialog box."
3514 msgstr ""
3516 #: src/libvlc-module.c:1111
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Automatically preparse items"
3519 msgstr "Cîr inzornaments"
3521 #: src/libvlc-module.c:1113
3522 msgid ""
3523 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3524 "metadata)."
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1116
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Preparsing timeout"
3530 msgstr "Posizion menù"
3532 #: src/libvlc-module.c:1118
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3535 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3537 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3538 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3539 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3540 msgid "Allow metadata network access"
3541 msgstr ""
3543 #: src/libvlc-module.c:1125
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Collapse"
3546 msgstr "Siere"
3548 #: src/libvlc-module.c:1125
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Expand"
3551 msgstr "Ative audio"
3553 #: src/libvlc-module.c:1127
3554 msgid "Subdirectory behavior"
3555 msgstr ""
3557 #: src/libvlc-module.c:1129
3558 msgid ""
3559 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3560 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3561 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3562 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3563 msgstr ""
3565 #: src/libvlc-module.c:1134
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Ignored extensions"
3568 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
3570 #: src/libvlc-module.c:1136
3571 msgid ""
3572 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3573 "directory.\n"
3574 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3575 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1141
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Show hidden files"
3581 msgstr "Mostre dut"
3583 #: src/libvlc-module.c:1143
3584 msgid "Ignore files starting with '.'"
3585 msgstr ""
3587 #: src/libvlc-module.c:1145
3588 msgid "Services discovery modules"
3589 msgstr ""
3591 #: src/libvlc-module.c:1147
3592 msgid ""
3593 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3594 "Typical value is \"sap\"."
3595 msgstr ""
3597 #: src/libvlc-module.c:1150
3598 msgid "Play files randomly forever"
3599 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3601 #: src/libvlc-module.c:1152
3602 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3603 msgstr ""
3605 #: src/libvlc-module.c:1154
3606 msgid "Repeat all"
3607 msgstr "Ripet dut"
3609 #: src/libvlc-module.c:1156
3610 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3611 msgstr ""
3612 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3614 #: src/libvlc-module.c:1158
3615 msgid "Repeat current item"
3616 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3618 #: src/libvlc-module.c:1160
3619 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3620 msgstr ""
3622 #: src/libvlc-module.c:1162
3623 msgid "Play and stop"
3624 msgstr "Riprodûs e ferme"
3626 #: src/libvlc-module.c:1164
3627 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1166
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Play and exit"
3633 msgstr "Riprodûs e ferme"
3635 #: src/libvlc-module.c:1168
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3638 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3640 #: src/libvlc-module.c:1170
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Play and pause"
3643 msgstr "Riprodûs e ferme"
3645 #: src/libvlc-module.c:1172
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3648 msgstr "Cualitât dal flus."
3650 #: src/libvlc-module.c:1174
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Start paused"
3653 msgstr "Timp iniziâl"
3655 #: src/libvlc-module.c:1176
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3658 msgstr "Cualitât dal flus."
3660 #: src/libvlc-module.c:1178
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Auto start"
3663 msgstr "Automatic"
3665 #: src/libvlc-module.c:1179
3666 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3667 msgstr ""
3669 #: src/libvlc-module.c:1182
3670 msgid "Pause on audio communication"
3671 msgstr ""
3673 #: src/libvlc-module.c:1184
3674 msgid ""
3675 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3676 "automatically."
3677 msgstr ""
3679 #: src/libvlc-module.c:1187
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Use media library"
3682 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3684 #: src/libvlc-module.c:1189
3685 msgid ""
3686 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3687 "VLC."
3688 msgstr ""
3690 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Display playlist tree"
3693 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3695 #: src/libvlc-module.c:1194
3696 msgid ""
3697 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3698 "directory."
3699 msgstr ""
3701 #: src/libvlc-module.c:1203
3702 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3703 msgstr ""
3705 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Ignore"
3708 msgstr "nissun"
3710 #: src/libvlc-module.c:1208
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Volume control"
3713 msgstr "Controi"
3715 #: src/libvlc-module.c:1209
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Position control"
3718 msgstr "Posizion"
3720 #: src/libvlc-module.c:1209
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Position control reversed"
3723 msgstr "Posizion"
3725 #: src/libvlc-module.c:1212
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3728 msgstr "Controi"
3730 #: src/libvlc-module.c:1214
3731 msgid ""
3732 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3733 "ignored."
3734 msgstr ""
3736 #: src/libvlc-module.c:1216
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3739 msgstr "Controi"
3741 #: src/libvlc-module.c:1218
3742 msgid ""
3743 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3744 "be ignored."
3745 msgstr ""
3747 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3748 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3749 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3750 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3751 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3752 msgid "Fullscreen"
3753 msgstr "Dut il visôr"
3755 #: src/libvlc-module.c:1221
3756 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3757 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3759 #: src/libvlc-module.c:1222
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Exit fullscreen"
3762 msgstr "Dut il visôr"
3764 #: src/libvlc-module.c:1223
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3767 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3769 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3770 msgid "Play/Pause"
3771 msgstr "Riproduzion/Pause"
3773 #: src/libvlc-module.c:1225
3774 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1226
3778 msgid "Pause only"
3779 msgstr "Dome pause"
3781 #: src/libvlc-module.c:1227
3782 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3783 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3785 #: src/libvlc-module.c:1228
3786 msgid "Play only"
3787 msgstr "Dome riproduzion"
3789 #: src/libvlc-module.c:1229
3790 msgid "Select the hotkey to use to play."
3791 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3793 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3794 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3795 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3796 msgid "Faster"
3797 msgstr ""
3799 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3800 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3801 msgstr ""
3803 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3804 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3805 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3806 msgid "Slower"
3807 msgstr ""
3809 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3810 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1234
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Normal rate"
3816 msgstr "Normâl"
3818 #: src/libvlc-module.c:1235
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3821 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3823 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Faster (fine)"
3826 msgstr "Bilineâr svelt"
3828 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3829 msgid "Slower (fine)"
3830 msgstr ""
3832 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3833 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3834 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3835 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3836 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3837 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3838 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3839 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3840 msgid "Next"
3841 msgstr "Sucessîf"
3843 #: src/libvlc-module.c:1241
3844 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3845 msgstr ""
3847 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3848 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3849 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3850 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3851 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3852 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3853 msgid "Previous"
3854 msgstr "Precedent"
3856 #: src/libvlc-module.c:1243
3857 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3858 msgstr ""
3860 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3861 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3862 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3863 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3864 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3865 msgid "Stop"
3866 msgstr "Ferme"
3868 #: src/libvlc-module.c:1245
3869 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3870 msgstr ""
3872 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3873 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3874 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3875 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3876 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3877 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3878 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3879 msgid "Position"
3880 msgstr "Posizion"
3882 #: src/libvlc-module.c:1247
3883 msgid "Select the hotkey to display the position."
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1249
3887 msgid "Very short backwards jump"
3888 msgstr ""
3890 #: src/libvlc-module.c:1251
3891 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1252
3895 msgid "Short backwards jump"
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1254
3899 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1255
3903 msgid "Medium backwards jump"
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1257
3907 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3908 msgstr ""
3910 #: src/libvlc-module.c:1258
3911 msgid "Long backwards jump"
3912 msgstr ""
3914 #: src/libvlc-module.c:1260
3915 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3916 msgstr ""
3918 #: src/libvlc-module.c:1262
3919 msgid "Very short forward jump"
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1264
3923 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3924 msgstr ""
3926 #: src/libvlc-module.c:1265
3927 msgid "Short forward jump"
3928 msgstr ""
3930 #: src/libvlc-module.c:1267
3931 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1268
3935 msgid "Medium forward jump"
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1270
3939 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3940 msgstr ""
3942 #: src/libvlc-module.c:1271
3943 msgid "Long forward jump"
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1273
3947 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Next frame"
3953 msgstr "File sucessîf"
3955 #: src/libvlc-module.c:1276
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3958 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3960 #: src/libvlc-module.c:1278
3961 msgid "Very short jump length"
3962 msgstr ""
3964 #: src/libvlc-module.c:1279
3965 msgid "Very short jump length, in seconds."
3966 msgstr ""
3968 #: src/libvlc-module.c:1280
3969 msgid "Short jump length"
3970 msgstr ""
3972 #: src/libvlc-module.c:1281
3973 msgid "Short jump length, in seconds."
3974 msgstr ""
3976 #: src/libvlc-module.c:1282
3977 msgid "Medium jump length"
3978 msgstr ""
3980 #: src/libvlc-module.c:1283
3981 msgid "Medium jump length, in seconds."
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1284
3985 msgid "Long jump length"
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1285
3989 msgid "Long jump length, in seconds."
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3993 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3994 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3995 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
3996 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3997 msgid "Quit"
3998 msgstr "Jes"
4000 #: src/libvlc-module.c:1288
4001 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4002 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
4004 #: src/libvlc-module.c:1289
4005 msgid "Navigate up"
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1290
4009 msgid ""
4010 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4011 "(pitch)."
4012 msgstr ""
4014 #: src/libvlc-module.c:1291
4015 msgid "Navigate down"
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1292
4019 msgid ""
4020 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4021 "down (pitch)."
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1293
4025 msgid "Navigate left"
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1294
4029 msgid ""
4030 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4031 "left (yaw)."
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1295
4035 msgid "Navigate right"
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1296
4039 msgid ""
4040 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4041 "right (yaw)."
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1297
4045 msgid "Activate"
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1298
4049 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4050 msgstr ""
4052 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4053 msgid "Go to the DVD menu"
4054 msgstr "Va al menù dal DVD"
4056 #: src/libvlc-module.c:1300
4057 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1301
4061 msgid "Select previous DVD title"
4062 msgstr ""
4064 #: src/libvlc-module.c:1302
4065 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4066 msgstr ""
4068 #: src/libvlc-module.c:1303
4069 msgid "Select next DVD title"
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1304
4073 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1305
4077 msgid "Select prev DVD chapter"
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1306
4081 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1307
4085 msgid "Select next DVD chapter"
4086 msgstr ""
4088 #: src/libvlc-module.c:1308
4089 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4090 msgstr ""
4092 #: src/libvlc-module.c:1309
4093 msgid "Volume up"
4094 msgstr "Alce il volum"
4096 #: src/libvlc-module.c:1310
4097 msgid "Select the key to increase audio volume."
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1311
4101 msgid "Volume down"
4102 msgstr "Sbasse il volum"
4104 #: src/libvlc-module.c:1312
4105 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4106 msgstr ""
4108 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4109 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4110 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4111 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4112 msgid "Mute"
4113 msgstr "Cuiet"
4115 #: src/libvlc-module.c:1314
4116 msgid "Select the key to mute audio."
4117 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4119 #: src/libvlc-module.c:1315
4120 msgid "Subtitle delay up"
4121 msgstr ""
4123 #: src/libvlc-module.c:1316
4124 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4125 msgstr ""
4127 #: src/libvlc-module.c:1317
4128 msgid "Subtitle delay down"
4129 msgstr ""
4131 #: src/libvlc-module.c:1318
4132 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4133 msgstr ""
4135 #: src/libvlc-module.c:1319
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Reset subtitles text scale"
4138 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
4140 #: src/libvlc-module.c:1320
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Scale up subtitles text"
4143 msgstr "Zonte sot titui"
4145 #: src/libvlc-module.c:1321
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Scale down subtitles text"
4148 msgstr "Zonte sot titui"
4150 #: src/libvlc-module.c:1322
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4153 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4155 #: src/libvlc-module.c:1323
4156 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4157 msgstr ""
4159 #: src/libvlc-module.c:1324
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4162 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4164 #: src/libvlc-module.c:1325
4165 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4166 msgstr ""
4168 #: src/libvlc-module.c:1326
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4171 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4173 #: src/libvlc-module.c:1327
4174 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4175 msgstr ""
4177 #: src/libvlc-module.c:1328
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4180 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4182 #: src/libvlc-module.c:1329
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4185 msgstr "Sielç trace audio"
4187 #: src/libvlc-module.c:1330
4188 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1331
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Subtitle position up"
4194 msgstr "Opzions dai sot titui"
4196 #: src/libvlc-module.c:1332
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4199 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4201 #: src/libvlc-module.c:1333
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Subtitle position down"
4204 msgstr "Opzions dai sot titui"
4206 #: src/libvlc-module.c:1334
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4209 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4211 #: src/libvlc-module.c:1335
4212 msgid "Audio delay up"
4213 msgstr ""
4215 #: src/libvlc-module.c:1336
4216 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1337
4220 msgid "Audio delay down"
4221 msgstr ""
4223 #: src/libvlc-module.c:1338
4224 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4225 msgstr ""
4227 #: src/libvlc-module.c:1345
4228 msgid "Play playlist bookmark 1"
4229 msgstr ""
4231 #: src/libvlc-module.c:1346
4232 msgid "Play playlist bookmark 2"
4233 msgstr ""
4235 #: src/libvlc-module.c:1347
4236 msgid "Play playlist bookmark 3"
4237 msgstr ""
4239 #: src/libvlc-module.c:1348
4240 msgid "Play playlist bookmark 4"
4241 msgstr ""
4243 #: src/libvlc-module.c:1349
4244 msgid "Play playlist bookmark 5"
4245 msgstr ""
4247 #: src/libvlc-module.c:1350
4248 msgid "Play playlist bookmark 6"
4249 msgstr ""
4251 #: src/libvlc-module.c:1351
4252 msgid "Play playlist bookmark 7"
4253 msgstr ""
4255 #: src/libvlc-module.c:1352
4256 msgid "Play playlist bookmark 8"
4257 msgstr ""
4259 #: src/libvlc-module.c:1353
4260 msgid "Play playlist bookmark 9"
4261 msgstr ""
4263 #: src/libvlc-module.c:1354
4264 msgid "Play playlist bookmark 10"
4265 msgstr ""
4267 #: src/libvlc-module.c:1355
4268 msgid "Select the key to play this bookmark."
4269 msgstr ""
4271 #: src/libvlc-module.c:1356
4272 msgid "Set playlist bookmark 1"
4273 msgstr ""
4275 #: src/libvlc-module.c:1357
4276 msgid "Set playlist bookmark 2"
4277 msgstr ""
4279 #: src/libvlc-module.c:1358
4280 msgid "Set playlist bookmark 3"
4281 msgstr ""
4283 #: src/libvlc-module.c:1359
4284 msgid "Set playlist bookmark 4"
4285 msgstr ""
4287 #: src/libvlc-module.c:1360
4288 msgid "Set playlist bookmark 5"
4289 msgstr ""
4291 #: src/libvlc-module.c:1361
4292 msgid "Set playlist bookmark 6"
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1362
4296 msgid "Set playlist bookmark 7"
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:1363
4300 msgid "Set playlist bookmark 8"
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:1364
4304 msgid "Set playlist bookmark 9"
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:1365
4308 msgid "Set playlist bookmark 10"
4309 msgstr ""
4311 #: src/libvlc-module.c:1366
4312 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:1367
4316 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Clear the playlist"
4319 msgstr " Nete "
4321 #: src/libvlc-module.c:1368
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4324 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4326 #: src/libvlc-module.c:1370
4327 msgid "Playlist bookmark 1"
4328 msgstr ""
4330 #: src/libvlc-module.c:1371
4331 msgid "Playlist bookmark 2"
4332 msgstr ""
4334 #: src/libvlc-module.c:1372
4335 msgid "Playlist bookmark 3"
4336 msgstr ""
4338 #: src/libvlc-module.c:1373
4339 msgid "Playlist bookmark 4"
4340 msgstr ""
4342 #: src/libvlc-module.c:1374
4343 msgid "Playlist bookmark 5"
4344 msgstr ""
4346 #: src/libvlc-module.c:1375
4347 msgid "Playlist bookmark 6"
4348 msgstr ""
4350 #: src/libvlc-module.c:1376
4351 msgid "Playlist bookmark 7"
4352 msgstr ""
4354 #: src/libvlc-module.c:1377
4355 msgid "Playlist bookmark 8"
4356 msgstr ""
4358 #: src/libvlc-module.c:1378
4359 msgid "Playlist bookmark 9"
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:1379
4363 msgid "Playlist bookmark 10"
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:1381
4367 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4368 msgstr ""
4370 #: src/libvlc-module.c:1383
4371 msgid "Cycle audio track"
4372 msgstr ""
4374 #: src/libvlc-module.c:1384
4375 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4376 msgstr ""
4378 #: src/libvlc-module.c:1385
4379 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4380 msgstr ""
4382 #: src/libvlc-module.c:1386
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4385 msgstr "Dispositîf CD audio"
4387 #: src/libvlc-module.c:1387
4388 msgid "Cycle subtitle track"
4389 msgstr ""
4391 #: src/libvlc-module.c:1388
4392 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4393 msgstr ""
4395 #: src/libvlc-module.c:1389
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Toggle subtitles"
4398 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
4400 #: src/libvlc-module.c:1390
4401 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4402 msgstr ""
4404 #: src/libvlc-module.c:1391
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Cycle next program Service ID"
4407 msgstr "Dispositîf CD audio"
4409 #: src/libvlc-module.c:1392
4410 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4411 msgstr ""
4413 #: src/libvlc-module.c:1393
4414 msgid "Cycle previous program Service ID"
4415 msgstr ""
4417 #: src/libvlc-module.c:1394
4418 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4419 msgstr ""
4421 #: src/libvlc-module.c:1395
4422 msgid "Cycle source aspect ratio"
4423 msgstr ""
4425 #: src/libvlc-module.c:1396
4426 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4427 msgstr ""
4429 #: src/libvlc-module.c:1397
4430 msgid "Cycle video crop"
4431 msgstr ""
4433 #: src/libvlc-module.c:1398
4434 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4435 msgstr ""
4437 #: src/libvlc-module.c:1399
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Toggle autoscaling"
4440 msgstr "Dut il &visôr"
4442 #: src/libvlc-module.c:1400
4443 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4444 msgstr ""
4446 #: src/libvlc-module.c:1401
4447 msgid "Increase scale factor"
4448 msgstr ""
4450 #: src/libvlc-module.c:1403
4451 msgid "Decrease scale factor"
4452 msgstr ""
4454 #: src/libvlc-module.c:1405
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Toggle deinterlacing"
4457 msgstr "Mût stereo"
4459 #: src/libvlc-module.c:1406
4460 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4461 msgstr ""
4463 #: src/libvlc-module.c:1407
4464 msgid "Cycle deinterlace modes"
4465 msgstr ""
4467 #: src/libvlc-module.c:1408
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4470 msgstr "Dispositîf CD audio"
4472 #: src/libvlc-module.c:1409
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Show controller in fullscreen"
4475 msgstr "Implene dut il visôr"
4477 #: src/libvlc-module.c:1410
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Boss key"
4480 msgstr "Scurtis"
4482 #: src/libvlc-module.c:1411
4483 msgid "Hide the interface and pause playback."
4484 msgstr ""
4486 #: src/libvlc-module.c:1412
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Context menu"
4489 msgstr "Dimension caratars"
4491 #: src/libvlc-module.c:1413
4492 msgid "Show the contextual popup menu."
4493 msgstr ""
4495 #: src/libvlc-module.c:1414
4496 msgid "Take video snapshot"
4497 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4499 #: src/libvlc-module.c:1415
4500 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4501 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4503 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4504 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4505 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4506 #: modules/stream_out/record.c:60
4507 msgid "Record"
4508 msgstr ""
4510 #: src/libvlc-module.c:1418
4511 msgid "Record access filter start/stop."
4512 msgstr ""
4514 #: src/libvlc-module.c:1420
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4517 msgstr "Ripet une volte"
4519 #: src/libvlc-module.c:1421
4520 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4521 msgstr ""
4523 #: src/libvlc-module.c:1424
4524 msgid "Toggle random playlist playback"
4525 msgstr ""
4527 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4528 msgid "Un-Zoom"
4529 msgstr ""
4531 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4532 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4533 msgstr ""
4535 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4536 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4537 msgstr ""
4539 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4540 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4541 msgstr ""
4543 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4544 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4545 msgstr ""
4547 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4548 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4549 msgstr ""
4551 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4552 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4553 msgstr ""
4555 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4556 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4557 msgstr ""
4559 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4560 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4561 msgstr ""
4563 #: src/libvlc-module.c:1453
4564 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4565 msgstr ""
4567 #: src/libvlc-module.c:1454
4568 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4569 msgstr ""
4571 #: src/libvlc-module.c:1455
4572 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4573 msgstr ""
4575 #: src/libvlc-module.c:1456
4576 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4577 msgstr ""
4579 #: src/libvlc-module.c:1458
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4582 msgstr "Ative modaliât sfont "
4584 #: src/libvlc-module.c:1460
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4587 msgstr "Ative modaliât sfont "
4589 #: src/libvlc-module.c:1462
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Cycle through audio devices"
4592 msgstr "Dispositîf CD audio"
4594 #: src/libvlc-module.c:1463
4595 msgid "Cycle through available audio devices"
4596 msgstr ""
4598 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4599 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4600 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4601 msgid "Snapshot"
4602 msgstr "Istantanie"
4604 #: src/libvlc-module.c:1609
4605 msgid "Window properties"
4606 msgstr "Propietâts barcon"
4608 #: src/libvlc-module.c:1669
4609 msgid "Subpictures"
4610 msgstr ""
4612 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4613 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4614 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4615 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4616 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4617 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4618 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4619 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4620 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4621 msgid "Subtitles"
4622 msgstr "Sot titui"
4624 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4625 msgid "Overlays"
4626 msgstr ""
4628 #: src/libvlc-module.c:1707
4629 msgid "Track settings"
4630 msgstr ""
4632 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4633 msgid "Playback control"
4634 msgstr ""
4636 #: src/libvlc-module.c:1776
4637 msgid "Default devices"
4638 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4640 #: src/libvlc-module.c:1783
4641 msgid "Network settings"
4642 msgstr "Impostazions de rêt"
4644 #: src/libvlc-module.c:1809
4645 msgid "Socks proxy"
4646 msgstr ""
4648 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4649 msgid "Metadata"
4650 msgstr ""
4652 #: src/libvlc-module.c:1919
4653 msgid "Decoders"
4654 msgstr ""
4656 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4658 msgid "Input"
4659 msgstr ""
4661 #: src/libvlc-module.c:1962
4662 msgid "VLM"
4663 msgstr ""
4665 #: src/libvlc-module.c:2008
4666 msgid "Special modules"
4667 msgstr ""
4669 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4670 msgid "Plugins"
4671 msgstr ""
4673 #: src/libvlc-module.c:2025
4674 msgid "Performance options"
4675 msgstr "Opzions pes prestazions"
4677 #: src/libvlc-module.c:2044
4678 msgid "Clock source"
4679 msgstr ""
4681 #: src/libvlc-module.c:2162
4682 msgid "Hot keys"
4683 msgstr "Scurtis"
4685 #: src/libvlc-module.c:2652
4686 msgid "Jump sizes"
4687 msgstr ""
4689 #: src/libvlc-module.c:2737
4690 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4691 msgstr ""
4693 #: src/libvlc-module.c:2740
4694 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4695 msgstr ""
4697 #: src/libvlc-module.c:2742
4698 msgid ""
4699 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4700 "--help-verbose)"
4701 msgstr ""
4703 #: src/libvlc-module.c:2745
4704 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4705 msgstr ""
4707 #: src/libvlc-module.c:2747
4708 msgid "print a list of available modules"
4709 msgstr ""
4711 #: src/libvlc-module.c:2749
4712 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4713 msgstr ""
4715 #: src/libvlc-module.c:2751
4716 msgid ""
4717 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4718 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4719 msgstr ""
4721 #: src/libvlc-module.c:2755
4722 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4723 msgstr ""
4725 #: src/libvlc-module.c:2757
4726 msgid "reset the current config to the default values"
4727 msgstr ""
4729 #: src/libvlc-module.c:2759
4730 msgid "use alternate config file"
4731 msgstr ""
4733 #: src/libvlc-module.c:2761
4734 msgid "resets the current plugins cache"
4735 msgstr ""
4737 #: src/libvlc-module.c:2763
4738 msgid "print version information"
4739 msgstr "stampe informazions su la version"
4741 #: src/libvlc-module.c:2803
4742 #, fuzzy
4743 msgid "core program"
4744 msgstr "Sielç programs"
4746 #: src/misc/actions.c:52
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Backspace"
4749 msgstr "Neri"
4751 #: src/misc/actions.c:53
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Brightness Down"
4754 msgstr "Luminositât"
4756 #: src/misc/actions.c:54
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Brightness Up"
4759 msgstr "Luminositât"
4761 #: src/misc/actions.c:55
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Browser Back"
4764 msgstr "Sgarfe..."
4766 #: src/misc/actions.c:56
4767 msgid "Browser Favorites"
4768 msgstr ""
4770 #: src/misc/actions.c:57
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Browser Forward"
4773 msgstr "tempoâl"
4775 #: src/misc/actions.c:58
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Browser Home"
4778 msgstr "Sgarfe..."
4780 #: src/misc/actions.c:59
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Browser Refresh"
4783 msgstr "Timp di inzornament"
4785 #: src/misc/actions.c:60
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Browser Search"
4788 msgstr "Sgarfe..."
4790 #: src/misc/actions.c:61
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Browser Stop"
4793 msgstr "Sgarfe..."
4795 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4796 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4797 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4798 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4799 msgid "Delete"
4800 msgstr "Elimine"
4802 #: src/misc/actions.c:63
4803 msgid "Down"
4804 msgstr ""
4806 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4807 #, fuzzy
4808 msgid "End"
4809 msgstr "Ative audio"
4811 #: src/misc/actions.c:65
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Enter"
4814 msgstr "Centre"
4816 #: src/misc/actions.c:66
4817 msgid "Esc"
4818 msgstr ""
4820 #: src/misc/actions.c:67
4821 msgid "F1"
4822 msgstr ""
4824 #: src/misc/actions.c:68
4825 msgid "F10"
4826 msgstr ""
4828 #: src/misc/actions.c:69
4829 #, fuzzy
4830 msgid "F11"
4831 msgstr "X11"
4833 #: src/misc/actions.c:70
4834 msgid "F12"
4835 msgstr ""
4837 #: src/misc/actions.c:71
4838 msgid "F2"
4839 msgstr ""
4841 #: src/misc/actions.c:72
4842 msgid "F3"
4843 msgstr ""
4845 #: src/misc/actions.c:73
4846 msgid "F4"
4847 msgstr ""
4849 #: src/misc/actions.c:74
4850 msgid "F5"
4851 msgstr ""
4853 #: src/misc/actions.c:75
4854 msgid "F6"
4855 msgstr ""
4857 #: src/misc/actions.c:76
4858 msgid "F7"
4859 msgstr ""
4861 #: src/misc/actions.c:77
4862 msgid "F8"
4863 msgstr ""
4865 #: src/misc/actions.c:78
4866 msgid "F9"
4867 msgstr ""
4869 #: src/misc/actions.c:79
4870 msgid "Home"
4871 msgstr ""
4873 #: src/misc/actions.c:80
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Insert"
4876 msgstr "Par_e fûr disc"
4878 #: src/misc/actions.c:82
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Media Angle"
4881 msgstr "Meditative"
4883 #: src/misc/actions.c:83
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Media Audio Track"
4886 msgstr "Trace audio"
4888 #: src/misc/actions.c:84
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Media Forward"
4891 msgstr "tempoâl"
4893 #: src/misc/actions.c:85
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Media Menu"
4896 msgstr "Meditative"
4898 #: src/misc/actions.c:86
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Media Next Frame"
4901 msgstr "File sucessîf"
4903 #: src/misc/actions.c:87
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Media Next Track"
4906 msgstr "Trace video"
4908 #: src/misc/actions.c:88
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Media Play Pause"
4911 msgstr "Riproduzion/Pause"
4913 #: src/misc/actions.c:89
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Media Prev Frame"
4916 msgstr "Sgarfe..."
4918 #: src/misc/actions.c:90
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Media Prev Track"
4921 msgstr "Sgarfe..."
4923 #: src/misc/actions.c:91
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Media Record"
4926 msgstr "Sgarfe..."
4928 #: src/misc/actions.c:92
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Media Repeat"
4931 msgstr "Ripet dut"
4933 #: src/misc/actions.c:93
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Media Rewind"
4936 msgstr "Meditative"
4938 #: src/misc/actions.c:94
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Media Select"
4941 msgstr "Meditative"
4943 #: src/misc/actions.c:95
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Media Shuffle"
4946 msgstr "Meditative"
4948 #: src/misc/actions.c:96
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Media Stop"
4951 msgstr "Meditative"
4953 #: src/misc/actions.c:97
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Media Subtitle"
4956 msgstr "Meditative"
4958 #: src/misc/actions.c:98
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Media Time"
4961 msgstr "Meditative"
4963 #: src/misc/actions.c:99
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Media View"
4966 msgstr "Meditative"
4968 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4969 msgid "Menu"
4970 msgstr ""
4972 #: src/misc/actions.c:101
4973 msgid "Mouse Wheel Down"
4974 msgstr ""
4976 #: src/misc/actions.c:102
4977 msgid "Mouse Wheel Left"
4978 msgstr ""
4980 #: src/misc/actions.c:103
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Mouse Wheel Right"
4983 msgstr "Altece video"
4985 #: src/misc/actions.c:104
4986 msgid "Mouse Wheel Up"
4987 msgstr ""
4989 #: src/misc/actions.c:105
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Page Down"
4992 msgstr "Pause"
4994 #: src/misc/actions.c:106
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Page Up"
4997 msgstr "Pause"
4999 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5000 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5001 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5002 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5003 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5004 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5005 msgid "Pause"
5006 msgstr "Pause"
5008 #: src/misc/actions.c:108
5009 msgid "Print"
5010 msgstr ""
5012 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5013 msgid "Space"
5014 msgstr "Spazi"
5016 #: src/misc/actions.c:111
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Tab"
5019 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
5021 #: src/misc/actions.c:113
5022 msgid "Up"
5023 msgstr ""
5025 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5026 msgid "Volume Down"
5027 msgstr "Sbasse il volum"
5029 #: src/misc/actions.c:115
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Volume Mute"
5032 msgstr "Alce il volum"
5034 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5035 msgid "Volume Up"
5036 msgstr "Alce il volum"
5038 #: src/misc/actions.c:117
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Zoom In"
5041 msgstr "In somp"
5043 #: src/misc/actions.c:118
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Zoom Out"
5046 msgstr "In somp"
5048 #: src/misc/actions.c:246
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Ctrl+"
5051 msgstr "Ctrl"
5053 #: src/misc/actions.c:247
5054 msgid "Alt+"
5055 msgstr ""
5057 #: src/misc/actions.c:248
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Shift+"
5060 msgstr "Maiusc"
5062 #: src/misc/actions.c:249
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Meta+"
5065 msgstr "Metal"
5067 #: src/misc/actions.c:250
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Command+"
5070 msgstr "Comant"
5072 #: src/misc/update.c:482
5073 #, c-format
5074 msgid "%.1f GiB"
5075 msgstr ""
5077 #: src/misc/update.c:484
5078 #, c-format
5079 msgid "%.1f MiB"
5080 msgstr ""
5082 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5083 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5084 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5085 #, c-format
5086 msgid "%.1f KiB"
5087 msgstr ""
5089 #: src/misc/update.c:488
5090 #, c-format
5091 msgid "%<PRIu64> B"
5092 msgstr ""
5094 #: src/misc/update.c:580
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Saving file failed"
5097 msgstr "Salve file"
5099 #: src/misc/update.c:581
5100 #, c-format
5101 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5102 msgstr ""
5104 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5105 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5106 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5107 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5108 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5109 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5110 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5111 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5112 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5113 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5114 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5115 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5116 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5117 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5118 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5119 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5120 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5121 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5122 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5123 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5124 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5125 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5126 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5127 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5128 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5129 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5130 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5131 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5132 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5133 msgid "Cancel"
5134 msgstr "Scancele"
5136 #: src/misc/update.c:598
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "%s\n"
5140 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5141 msgstr ""
5143 #: src/misc/update.c:649
5144 msgid "File could not be verified"
5145 msgstr ""
5147 #: src/misc/update.c:650
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5151 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5152 msgstr ""
5154 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Invalid signature"
5157 msgstr "Selezion invalide"
5159 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5160 #, c-format
5161 msgid ""
5162 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5163 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5164 msgstr ""
5166 #: src/misc/update.c:686
5167 msgid "File not verifiable"
5168 msgstr ""
5170 #: src/misc/update.c:687
5171 #, c-format
5172 msgid ""
5173 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5174 "was deleted."
5175 msgstr ""
5177 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5178 #, fuzzy
5179 msgid "File corrupted"
5180 msgstr "Numar titul."
5182 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5183 #, c-format
5184 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5185 msgstr ""
5187 #: src/misc/update.c:723
5188 msgid ""
5189 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5190 "install it now?"
5191 msgstr ""
5193 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Install"
5196 msgstr "Industriâl"
5198 #: src/misc/update.c:727
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Update VLC media player"
5201 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
5203 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5204 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5205 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5206 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5207 msgid "Media Library"
5208 msgstr ""
5210 #: src/text/iso-639_def.h:40
5211 msgid "Afar"
5212 msgstr "Afar"
5214 #: src/text/iso-639_def.h:41
5215 msgid "Abkhazian"
5216 msgstr ""
5218 #: src/text/iso-639_def.h:42
5219 msgid "Afrikaans"
5220 msgstr "Afrikaans"
5222 #: src/text/iso-639_def.h:43
5223 msgid "Albanian"
5224 msgstr "Albanês"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:44
5227 msgid "Amharic"
5228 msgstr "Amaric"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:45
5231 msgid "Arabic"
5232 msgstr "Arap"
5234 #: src/text/iso-639_def.h:46
5235 msgid "Armenian"
5236 msgstr "Armen"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:47
5239 msgid "Assamese"
5240 msgstr "Assamês"
5242 #: src/text/iso-639_def.h:48
5243 msgid "Avestan"
5244 msgstr ""
5246 #: src/text/iso-639_def.h:49
5247 msgid "Aymara"
5248 msgstr ""
5250 #: src/text/iso-639_def.h:50
5251 msgid "Azerbaijani"
5252 msgstr ""
5254 #: src/text/iso-639_def.h:51
5255 msgid "Bashkir"
5256 msgstr ""
5258 #: src/text/iso-639_def.h:52
5259 msgid "Basque"
5260 msgstr "Basc"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:53
5263 msgid "Belarusian"
5264 msgstr "Bielorus"
5266 #: src/text/iso-639_def.h:54
5267 msgid "Bengali"
5268 msgstr "Bengalês"
5270 #: src/text/iso-639_def.h:55
5271 msgid "Bihari"
5272 msgstr "Bihari"
5274 #: src/text/iso-639_def.h:56
5275 msgid "Bislama"
5276 msgstr ""
5278 #: src/text/iso-639_def.h:57
5279 msgid "Bosnian"
5280 msgstr "Bosniac"
5282 #: src/text/iso-639_def.h:58
5283 msgid "Breton"
5284 msgstr "Breton"
5286 #: src/text/iso-639_def.h:59
5287 msgid "Bulgarian"
5288 msgstr "Bulgar"
5290 #: src/text/iso-639_def.h:60
5291 msgid "Burmese"
5292 msgstr ""
5294 #: src/text/iso-639_def.h:61
5295 msgid "Catalan"
5296 msgstr "Catalan"
5298 #: src/text/iso-639_def.h:62
5299 msgid "Chamorro"
5300 msgstr ""
5302 #: src/text/iso-639_def.h:63
5303 msgid "Chechen"
5304 msgstr "Cecen"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:64
5307 msgid "Chinese"
5308 msgstr "Cinês"
5310 #: src/text/iso-639_def.h:65
5311 msgid "Church Slavic"
5312 msgstr ""
5314 #: src/text/iso-639_def.h:66
5315 msgid "Chuvash"
5316 msgstr ""
5318 #: src/text/iso-639_def.h:67
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Cornish"
5321 msgstr "Fin"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:68
5324 msgid "Corsican"
5325 msgstr "Cors"
5327 #: src/text/iso-639_def.h:69
5328 msgid "Czech"
5329 msgstr "Cec"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:70
5332 msgid "Danish"
5333 msgstr "Danês"
5335 #: src/text/iso-639_def.h:71
5336 msgid "Dutch"
5337 msgstr "Olandês"
5339 #: src/text/iso-639_def.h:72
5340 msgid "Dzongkha"
5341 msgstr ""
5343 #: src/text/iso-639_def.h:73
5344 msgid "English"
5345 msgstr "Inglês"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:74
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Esperanto"
5350 msgstr "Esperanto"
5352 #: src/text/iso-639_def.h:75
5353 msgid "Estonian"
5354 msgstr "Eston"
5356 #: src/text/iso-639_def.h:76
5357 msgid "Faroese"
5358 msgstr ""
5360 #: src/text/iso-639_def.h:77
5361 msgid "Fijian"
5362 msgstr ""
5364 #: src/text/iso-639_def.h:78
5365 msgid "Finnish"
5366 msgstr "Finlandês"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:79
5369 msgid "French"
5370 msgstr "Francês"
5372 #: src/text/iso-639_def.h:80
5373 msgid "Frisian"
5374 msgstr "Frison"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:81
5377 msgid "Georgian"
5378 msgstr "Gjeorgian"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:82
5381 msgid "German"
5382 msgstr "Todesc"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:83
5385 msgid "Gaelic (Scots)"
5386 msgstr "Gaelic (Scozie)"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:84
5389 msgid "Irish"
5390 msgstr "Irlandês"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:85
5393 msgid "Gallegan"
5394 msgstr "Galizian"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:86
5397 msgid "Manx"
5398 msgstr "Manx"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:87
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Greek, Modern"
5403 msgstr "Grêc moderni"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:88
5406 msgid "Guarani"
5407 msgstr "Guarani"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:89
5410 msgid "Gujarati"
5411 msgstr "Gujarati"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:90
5414 msgid "Hebrew"
5415 msgstr "Ebraic"
5417 #: src/text/iso-639_def.h:91
5418 msgid "Herero"
5419 msgstr "Herero"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:92
5422 msgid "Hindi"
5423 msgstr "Hindi"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:93
5426 msgid "Hiri Motu"
5427 msgstr "Hiri Motu"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:94
5430 msgid "Hungarian"
5431 msgstr "Ongjarês"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:95
5434 msgid "Icelandic"
5435 msgstr "Islandês"
5437 #: src/text/iso-639_def.h:96
5438 msgid "Inuktitut"
5439 msgstr "Inuktitut"
5441 #: src/text/iso-639_def.h:97
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Interlingue"
5444 msgstr "Interlingua"
5446 #: src/text/iso-639_def.h:98
5447 msgid "Interlingua"
5448 msgstr "Interlingua"
5450 #: src/text/iso-639_def.h:99
5451 msgid "Indonesian"
5452 msgstr "Indonesian"
5454 #: src/text/iso-639_def.h:100
5455 msgid "Inupiaq"
5456 msgstr "Inupiaq"
5458 #: src/text/iso-639_def.h:101
5459 msgid "Italian"
5460 msgstr "Talian"
5462 #: src/text/iso-639_def.h:102
5463 msgid "Javanese"
5464 msgstr "Gjavanês"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:103
5467 msgid "Japanese"
5468 msgstr "Gjaponês"
5470 #: src/text/iso-639_def.h:104
5471 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5472 msgstr ""
5474 #: src/text/iso-639_def.h:105
5475 msgid "Kannada"
5476 msgstr "Kannada"
5478 #: src/text/iso-639_def.h:106
5479 msgid "Kashmiri"
5480 msgstr "Kashmiri"
5482 #: src/text/iso-639_def.h:107
5483 msgid "Kazakh"
5484 msgstr ""
5486 #: src/text/iso-639_def.h:108
5487 msgid "Khmer"
5488 msgstr "Khmer"
5490 #: src/text/iso-639_def.h:109
5491 msgid "Kikuyu"
5492 msgstr "Kikuyu"
5494 #: src/text/iso-639_def.h:110
5495 msgid "Kinyarwanda"
5496 msgstr "Kinyarwanda"
5498 #: src/text/iso-639_def.h:111
5499 msgid "Kirghiz"
5500 msgstr ""
5502 #: src/text/iso-639_def.h:112
5503 msgid "Komi"
5504 msgstr "Komi"
5506 #: src/text/iso-639_def.h:113
5507 msgid "Korean"
5508 msgstr "Corean"
5510 #: src/text/iso-639_def.h:114
5511 msgid "Kuanyama"
5512 msgstr "Kuanyama"
5514 #: src/text/iso-639_def.h:115
5515 msgid "Kurdish"
5516 msgstr "Curd"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:116
5519 msgid "Lao"
5520 msgstr "Lao"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5523 msgid "Latin"
5524 msgstr "Latin"
5526 #: src/text/iso-639_def.h:118
5527 msgid "Latvian"
5528 msgstr "Leton"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:119
5531 msgid "Lingala"
5532 msgstr "Lingala"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:120
5535 msgid "Lithuanian"
5536 msgstr "Lituan"
5538 #: src/text/iso-639_def.h:121
5539 msgid "Letzeburgesch"
5540 msgstr ""
5542 #: src/text/iso-639_def.h:122
5543 msgid "Macedonian"
5544 msgstr "Macedon"
5546 #: src/text/iso-639_def.h:123
5547 msgid "Marshall"
5548 msgstr ""
5550 #: src/text/iso-639_def.h:124
5551 msgid "Malayalam"
5552 msgstr "Malayalam"
5554 #: src/text/iso-639_def.h:125
5555 msgid "Maori"
5556 msgstr "Maori"
5558 #: src/text/iso-639_def.h:126
5559 msgid "Marathi"
5560 msgstr "Marathi"
5562 #: src/text/iso-639_def.h:127
5563 msgid "Malay"
5564 msgstr "Malês"
5566 #: src/text/iso-639_def.h:128
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Malagasy"
5569 msgstr "Malês"
5571 #: src/text/iso-639_def.h:129
5572 msgid "Maltese"
5573 msgstr "Maltês"
5575 #: src/text/iso-639_def.h:130
5576 msgid "Moldavian"
5577 msgstr "Moldâf"
5579 #: src/text/iso-639_def.h:131
5580 msgid "Mongolian"
5581 msgstr "Mongul"
5583 #: src/text/iso-639_def.h:132
5584 msgid "Nauru"
5585 msgstr ""
5587 #: src/text/iso-639_def.h:133
5588 msgid "Navajo"
5589 msgstr "Navajo"
5591 #: src/text/iso-639_def.h:134
5592 msgid "Ndebele, South"
5593 msgstr "Ndebele meridionâl"
5595 #: src/text/iso-639_def.h:135
5596 msgid "Ndebele, North"
5597 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5599 #: src/text/iso-639_def.h:136
5600 msgid "Ndonga"
5601 msgstr "Ndonga"
5603 #: src/text/iso-639_def.h:137
5604 msgid "Nepali"
5605 msgstr "Nepalês"
5607 #: src/text/iso-639_def.h:138
5608 msgid "Norwegian"
5609 msgstr "Norvegjês"
5611 #: src/text/iso-639_def.h:139
5612 msgid "Norwegian Nynorsk"
5613 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5615 #: src/text/iso-639_def.h:140
5616 msgid "Norwegian Bokmaal"
5617 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5619 #: src/text/iso-639_def.h:141
5620 msgid "Chichewa; Nyanja"
5621 msgstr ""
5623 #: src/text/iso-639_def.h:142
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Occitan; Provençal"
5626 msgstr "Ocitan"
5628 #: src/text/iso-639_def.h:143
5629 msgid "Oriya"
5630 msgstr "Oriya"
5632 #: src/text/iso-639_def.h:144
5633 msgid "Oromo"
5634 msgstr "Oromo"
5636 #: src/text/iso-639_def.h:146
5637 msgid "Ossetian; Ossetic"
5638 msgstr "Osetic"
5640 #: src/text/iso-639_def.h:147
5641 msgid "Panjabi"
5642 msgstr "Panjabi"
5644 #: src/text/iso-639_def.h:148
5645 msgid "Persian"
5646 msgstr "Persian"
5648 #: src/text/iso-639_def.h:149
5649 msgid "Pali"
5650 msgstr "Pali"
5652 #: src/text/iso-639_def.h:150
5653 msgid "Polish"
5654 msgstr "Polac"
5656 #: src/text/iso-639_def.h:151
5657 msgid "Portuguese"
5658 msgstr "Portughês"
5660 #: src/text/iso-639_def.h:152
5661 msgid "Pushto"
5662 msgstr "Pashto"
5664 #: src/text/iso-639_def.h:153
5665 msgid "Quechua"
5666 msgstr "Quechua"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:154
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Original audio"
5671 msgstr "Ative audio"
5673 #: src/text/iso-639_def.h:155
5674 msgid "Raeto-Romance"
5675 msgstr "Romanç"
5677 #: src/text/iso-639_def.h:156
5678 msgid "Romanian"
5679 msgstr "Romen"
5681 #: src/text/iso-639_def.h:157
5682 msgid "Rundi"
5683 msgstr "Rundi"
5685 #: src/text/iso-639_def.h:158
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Russian"
5688 msgstr "Rus"
5690 #: src/text/iso-639_def.h:159
5691 msgid "Sango"
5692 msgstr "Sango"
5694 #: src/text/iso-639_def.h:160
5695 msgid "Sanskrit"
5696 msgstr ""
5698 #: src/text/iso-639_def.h:161
5699 msgid "Serbian"
5700 msgstr "Serp"
5702 #: src/text/iso-639_def.h:162
5703 msgid "Croatian"
5704 msgstr "Cravuat"
5706 #: src/text/iso-639_def.h:163
5707 msgid "Sinhalese"
5708 msgstr ""
5710 #: src/text/iso-639_def.h:164
5711 msgid "Slovak"
5712 msgstr "Slovac"
5714 #: src/text/iso-639_def.h:165
5715 msgid "Slovenian"
5716 msgstr "Sloven"
5718 #: src/text/iso-639_def.h:166
5719 msgid "Northern Sami"
5720 msgstr "Sami setentrionâl"
5722 #: src/text/iso-639_def.h:167
5723 msgid "Samoan"
5724 msgstr "Samoan"
5726 #: src/text/iso-639_def.h:168
5727 msgid "Shona"
5728 msgstr "Shona"
5730 #: src/text/iso-639_def.h:169
5731 msgid "Sindhi"
5732 msgstr "Sindhi"
5734 #: src/text/iso-639_def.h:170
5735 msgid "Somali"
5736 msgstr ""
5738 #: src/text/iso-639_def.h:171
5739 msgid "Sotho, Southern"
5740 msgstr "Sotho meridionâl"
5742 #: src/text/iso-639_def.h:172
5743 msgid "Spanish"
5744 msgstr "Spagnûl"
5746 #: src/text/iso-639_def.h:173
5747 msgid "Sardinian"
5748 msgstr "Sardegnûl"
5750 #: src/text/iso-639_def.h:174
5751 msgid "Swati"
5752 msgstr "Swati"
5754 #: src/text/iso-639_def.h:175
5755 msgid "Sundanese"
5756 msgstr "Sundanês"
5758 #: src/text/iso-639_def.h:176
5759 msgid "Swahili"
5760 msgstr "Swahili"
5762 #: src/text/iso-639_def.h:177
5763 msgid "Swedish"
5764 msgstr "Svedês"
5766 #: src/text/iso-639_def.h:178
5767 msgid "Tahitian"
5768 msgstr "Tahitian"
5770 #: src/text/iso-639_def.h:179
5771 msgid "Tamil"
5772 msgstr "Tamil"
5774 #: src/text/iso-639_def.h:180
5775 msgid "Tatar"
5776 msgstr "Tatar"
5778 #: src/text/iso-639_def.h:181
5779 msgid "Telugu"
5780 msgstr "Telugu"
5782 #: src/text/iso-639_def.h:182
5783 msgid "Tajik"
5784 msgstr ""
5786 #: src/text/iso-639_def.h:183
5787 msgid "Tagalog"
5788 msgstr "Tagalog"
5790 #: src/text/iso-639_def.h:184
5791 msgid "Thai"
5792 msgstr "Tailandês"
5794 #: src/text/iso-639_def.h:185
5795 msgid "Tibetan"
5796 msgstr "Tibetan"
5798 #: src/text/iso-639_def.h:186
5799 msgid "Tigrinya"
5800 msgstr "Tigrinya"
5802 #: src/text/iso-639_def.h:187
5803 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5804 msgstr ""
5806 #: src/text/iso-639_def.h:188
5807 msgid "Tswana"
5808 msgstr "Tswana"
5810 #: src/text/iso-639_def.h:189
5811 msgid "Tsonga"
5812 msgstr "Tsonga"
5814 #: src/text/iso-639_def.h:190
5815 msgid "Turkish"
5816 msgstr "Turc"
5818 #: src/text/iso-639_def.h:191
5819 msgid "Turkmen"
5820 msgstr ""
5822 #: src/text/iso-639_def.h:192
5823 msgid "Twi"
5824 msgstr "Twi"
5826 #: src/text/iso-639_def.h:193
5827 msgid "Uighur"
5828 msgstr "Uighur"
5830 #: src/text/iso-639_def.h:194
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Ukrainian"
5833 msgstr "Ucrain"
5835 #: src/text/iso-639_def.h:195
5836 msgid "Urdu"
5837 msgstr "Urdu"
5839 #: src/text/iso-639_def.h:196
5840 msgid "Uzbek"
5841 msgstr "Uzbec"
5843 #: src/text/iso-639_def.h:197
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Vietnamese"
5846 msgstr "Vietnamite"
5848 #: src/text/iso-639_def.h:198
5849 msgid "Volapuk"
5850 msgstr "Volapuk"
5852 #: src/text/iso-639_def.h:199
5853 msgid "Welsh"
5854 msgstr "Galês"
5856 #: src/text/iso-639_def.h:200
5857 msgid "Wolof"
5858 msgstr "Wolof"
5860 #: src/text/iso-639_def.h:201
5861 msgid "Xhosa"
5862 msgstr "Xhosa"
5864 #: src/text/iso-639_def.h:202
5865 msgid "Yiddish"
5866 msgstr "Yiddish"
5868 #: src/text/iso-639_def.h:203
5869 msgid "Yoruba"
5870 msgstr "Yoruba"
5872 #: src/text/iso-639_def.h:204
5873 msgid "Zhuang"
5874 msgstr "Zhuang"
5876 #: src/text/iso-639_def.h:205
5877 msgid "Zulu"
5878 msgstr "Zulu"
5880 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Autoscale video"
5883 msgstr "Ative video"
5885 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5886 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5887 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5888 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5889 msgid "Crop"
5890 msgstr "Taie"
5892 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5893 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5894 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5895 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5896 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Aspect ratio"
5899 msgstr "Esperanto"
5901 #: modules/access/alsa.c:36
5902 msgid ""
5903 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5904 "open a specific device named SOURCE."
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/alsa.c:49
5908 msgid "192000 Hz"
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/alsa.c:49
5912 msgid "176400 Hz"
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/alsa.c:50
5916 msgid "96000 Hz"
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/alsa.c:50
5920 msgid "88200 Hz"
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/alsa.c:50
5924 msgid "48000 Hz"
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/alsa.c:50
5928 msgid "44100 Hz"
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/alsa.c:51
5932 msgid "32000 Hz"
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/alsa.c:51
5936 msgid "22050 Hz"
5937 msgstr ""
5939 #: modules/access/alsa.c:51
5940 msgid "24000 Hz"
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/alsa.c:51
5944 msgid "16000 Hz"
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/alsa.c:52
5948 msgid "11025 Hz"
5949 msgstr ""
5951 #: modules/access/alsa.c:52
5952 msgid "8000 Hz"
5953 msgstr ""
5955 #: modules/access/alsa.c:52
5956 msgid "4000 Hz"
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/alsa.c:56
5960 msgid "ALSA"
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/alsa.c:57
5964 #, fuzzy
5965 msgid "ALSA audio capture"
5966 msgstr "Puarte audio"
5968 #: modules/access/attachment.c:44
5969 msgid "Attachment"
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/attachment.c:45
5973 msgid "Attachment input"
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/avcapture.m:57
5977 #, fuzzy
5978 msgid "AVFoundation Video Capture"
5979 msgstr "Puarte video"
5981 #: modules/access/avcapture.m:58
5982 #, fuzzy
5983 msgid "AVFoundation video capture module."
5984 msgstr "Non dispositîf video"
5986 #: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
5987 #, fuzzy
5988 msgid "No video devices found"
5989 msgstr "Nissun %@s cjatât"
5991 #: modules/access/avcapture.m:287
5992 msgid ""
5993 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5994 "Please check your connectors and drivers."
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/avcapture.m:316
5998 msgid ""
5999 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6000 "check your connectors and drivers."
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/avio.h:33
6004 msgid "AVIO"
6005 msgstr ""
6007 #: modules/access/avio.h:34
6008 msgid "libavformat AVIO access"
6009 msgstr ""
6011 #: modules/access/avio.h:44
6012 msgid "libavformat AVIO access output"
6013 msgstr ""
6015 #: modules/access/bluray.c:68
6016 msgid "Blu-ray menus"
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/bluray.c:69
6020 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/bluray.c:71
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Region code"
6026 msgstr "Codec video"
6028 #: modules/access/bluray.c:72
6029 msgid ""
6030 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6031 "region code."
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6035 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6036 msgid "Blu-ray"
6037 msgstr ""
6039 #: modules/access/bluray.c:93
6040 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/bluray.c:715
6044 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6045 msgstr ""
6047 #: modules/access/bluray.c:730
6048 msgid ""
6049 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6050 "not have it."
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/bluray.c:736
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6056 msgstr "Numar titul."
6058 #: modules/access/bluray.c:738
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Missing AACS configuration file!"
6061 msgstr "File di configurazion"
6063 #: modules/access/bluray.c:740
6064 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/bluray.c:742
6068 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6069 msgstr ""
6071 #: modules/access/bluray.c:744
6072 msgid "AACS Host certificate revoked."
6073 msgstr ""
6075 #: modules/access/bluray.c:746
6076 msgid "AACS MMC failed."
6077 msgstr ""
6079 #: modules/access/bluray.c:756
6080 msgid ""
6081 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6082 "have it."
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/bluray.c:759
6086 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/bluray.c:792
6090 msgid "Java required"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/bluray.c:793
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6097 "The disc will be played without menus."
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/bluray.c:794
6101 msgid "Java was not found on your system."
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/bluray.c:817
6105 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6109 #: modules/access/bluray.c:2284
6110 msgid "Blu-ray error"
6111 msgstr ""
6113 #: modules/access/bluray.c:1667
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Top Menu"
6116 msgstr "Dopre i menus DVD"
6118 #: modules/access/bluray.c:1670
6119 #, fuzzy
6120 msgid "First Play"
6121 msgstr "Prime riproduzion"
6123 #: modules/access/cdda.c:480
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "Audio CD - Track %02i"
6126 msgstr "CD audio - trace %i"
6128 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6129 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6130 msgid "Audio CD"
6131 msgstr "CD audio"
6133 #: modules/access/cdda.c:721
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Audio CD input"
6136 msgstr "Puarte audio"
6138 #: modules/access/cdda.c:730
6139 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/cdda.c:739
6143 msgid "CDDB Server"
6144 msgstr "Servidôr CDDB"
6146 #: modules/access/cdda.c:740
6147 msgid "Address of the CDDB server to use."
6148 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
6150 #: modules/access/cdda.c:741
6151 msgid "CDDB port"
6152 msgstr "Puarte CDDB"
6154 #: modules/access/cdda.c:742
6155 msgid "CDDB Server port to use."
6156 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
6158 #: modules/access/concat.c:303
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Inputs list"
6161 msgstr "Flus in jentrade"
6163 #: modules/access/concat.c:305
6164 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/concat.c:308
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Concatenation"
6170 msgstr "Durade"
6172 #: modules/access/concat.c:309
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Concatenated inputs"
6175 msgstr "Puarte audio"
6177 #: modules/access/dc1394.c:51
6178 msgid "DC1394"
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dc1394.c:52
6182 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6186 #, fuzzy
6187 msgid "DCP"
6188 msgstr "RTSP"
6190 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6191 msgid "Digital Cinema Package module"
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/decklink.cpp:44
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Input card to use"
6197 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6199 #: modules/access/decklink.cpp:46
6200 msgid ""
6201 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6202 "0."
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/decklink.cpp:49
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6208 msgstr "Codec video di destinazion"
6210 #: modules/access/decklink.cpp:51
6211 msgid ""
6212 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6213 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Audio connection"
6219 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6221 #: modules/access/decklink.cpp:57
6222 msgid ""
6223 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6224 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6228 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6231 msgstr "Puarte audio"
6233 #: modules/access/decklink.cpp:63
6234 msgid ""
6235 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6239 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Number of audio channels"
6242 msgstr "Numar di flus"
6244 #: modules/access/decklink.cpp:68
6245 msgid ""
6246 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6247 "disables audio input."
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Video connection"
6253 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6255 #: modules/access/decklink.cpp:73
6256 msgid ""
6257 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6258 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6262 #, fuzzy
6263 msgid "SDI"
6264 msgstr "SDP"
6266 #: modules/access/decklink.cpp:82
6267 msgid "HDMI"
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/decklink.cpp:82
6271 msgid "Optical SDI"
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/decklink.cpp:82
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Component"
6277 msgstr "Sielç un file"
6279 #: modules/access/decklink.cpp:82
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Composite"
6282 msgstr "Sielç un file"
6284 #: modules/access/decklink.cpp:82
6285 #, fuzzy
6286 msgid "S-Video"
6287 msgstr "video"
6289 #: modules/access/decklink.cpp:89
6290 msgid "Embedded"
6291 msgstr "Integrade"
6293 #: modules/access/decklink.cpp:89
6294 msgid "AES/EBU"
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/decklink.cpp:89
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Analog"
6300 msgstr "Disative"
6302 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6303 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/decklink.cpp:97
6307 msgid "DeckLink"
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/decklink.cpp:98
6311 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6312 msgstr ""
6314 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6315 #, fuzzy
6316 msgid "10 bits"
6317 msgstr "kbits/s"
6319 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6320 msgid "Closed captions 1"
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Cable"
6326 msgstr "Ative"
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6329 msgid "Antenna"
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6333 msgid "TV"
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6337 #, fuzzy
6338 msgid "FM radio"
6339 msgstr "Audio"
6341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6342 #, fuzzy
6343 msgid "AM radio"
6344 msgstr "Audio"
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6347 #, fuzzy
6348 msgid "DSS"
6349 msgstr "DTS"
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6352 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6353 msgid "Video device name"
6354 msgstr "Non dispositîf video"
6356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6357 msgid ""
6358 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6359 "don't specify anything, the default device will be used."
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6363 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6364 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6365 msgid "Audio device name"
6366 msgstr "Non dispositîf audio"
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6369 msgid ""
6370 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6371 "don't specify anything, the default device will be used."
6372 msgstr ""
6374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6375 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6376 msgid "Video size"
6377 msgstr "Dimensions video"
6379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6380 msgid ""
6381 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6382 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6383 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6389 msgstr "Impostanzions pal video"
6391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6392 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Video input chroma format"
6398 msgstr "Formât istantaniis videos"
6400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6401 msgid ""
6402 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6403 "(default), RV24, etc.)"
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Video input frame rate"
6409 msgstr "Formât istantaniis videos"
6411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6412 msgid ""
6413 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6414 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6418 msgid "Device properties"
6419 msgstr "Propietâts dispositîf"
6421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6422 msgid ""
6423 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Tuner properties"
6429 msgstr "Propietâts barcon"
6431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6432 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Tuner TV Channel"
6438 msgstr "Numar di flus"
6440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6441 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Tuner Frequency"
6447 msgstr "Frecuence"
6449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6450 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6454 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6455 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Video standard"
6458 msgstr "Filtri video"
6460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6461 msgid "Tuner country code"
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6465 msgid ""
6466 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6467 "mapping (0 means default)."
6468 msgstr ""
6470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6471 msgid "Tuner input type"
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6475 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Video input pin"
6481 msgstr "Tai dal video"
6483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6484 msgid ""
6485 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6486 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6487 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6488 "will not be changed."
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Audio input pin"
6494 msgstr "Opzions audio"
6496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6497 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6498 msgstr ""
6500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Video output pin"
6503 msgstr "Tai dal video"
6505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6506 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Audio output pin"
6512 msgstr "URL de jessude audio"
6514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6515 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6519 #, fuzzy
6520 msgid "AM Tuner mode"
6521 msgstr "Mût cidin"
6523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6524 msgid ""
6525 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6526 "or DSS (4)."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6530 msgid ""
6531 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6536 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Audio sample rate"
6539 msgstr "Puarte audio"
6541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6542 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6543 msgstr ""
6545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Audio bits per sample"
6548 msgstr "Filtris audio"
6550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6551 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6555 msgid "DirectShow"
6556 msgstr "DirectShow"
6558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6559 #, fuzzy
6560 msgid "DirectShow input"
6561 msgstr "DirectShow"
6563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Capture failed"
6567 msgstr "Filtris audio"
6569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6570 msgid "No video or audio device selected."
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6574 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6578 msgid ""
6579 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6583 #, c-format
6584 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Windows networks"
6590 msgstr "Decorazions dai barcons"
6592 #: modules/access/dsm/access.c:63
6593 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6594 msgstr ""
6596 #: modules/access/dsm/access.c:67
6597 #, fuzzy
6598 msgid "libdsm SMB input"
6599 msgstr "Puarte audio"
6601 #: modules/access/dsm/access.c:80
6602 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access/dtv/access.c:36
6606 #, fuzzy
6607 msgid "DVB adapter"
6608 msgstr "Tip"
6610 #: modules/access/dtv/access.c:38
6611 msgid ""
6612 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6613 "must be selected. Numbering starts from zero."
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/dtv/access.c:41
6617 #, fuzzy
6618 msgid "DVB device"
6619 msgstr "Dispositîf DVD"
6621 #: modules/access/dtv/access.c:43
6622 msgid ""
6623 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6624 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/dtv/access.c:45
6628 msgid "Do not demultiplex"
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/dtv/access.c:47
6632 msgid ""
6633 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6634 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/dtv/access.c:50
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Network name"
6640 msgstr "Rêt: "
6642 #: modules/access/dtv/access.c:51
6643 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access/dtv/access.c:53
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Network name to create"
6649 msgstr "Flus di rêt..."
6651 #: modules/access/dtv/access.c:54
6652 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6653 msgstr ""
6655 #: modules/access/dtv/access.c:56
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Frequency (Hz)"
6658 msgstr "Frecuence"
6660 #: modules/access/dtv/access.c:58
6661 msgid ""
6662 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6663 "frequency. This is required to tune the receiver."
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6667 msgid "Modulation / Constellation"
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/dtv/access.c:62
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Layer A modulation"
6673 msgstr "Navigazion"
6675 #: modules/access/dtv/access.c:63
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Layer B modulation"
6678 msgstr "Navigazion"
6680 #: modules/access/dtv/access.c:64
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Layer C modulation"
6683 msgstr "Navigazion"
6685 #: modules/access/dtv/access.c:66
6686 msgid ""
6687 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6688 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6689 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6690 msgstr ""
6692 #: modules/access/dtv/access.c:81
6693 msgid "Symbol rate (bauds)"
6694 msgstr ""
6696 #: modules/access/dtv/access.c:83
6697 msgid ""
6698 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6699 "DVB-S and DVB-S2."
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/dtv/access.c:86
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Spectrum inversion"
6705 msgstr "Spetri"
6707 #: modules/access/dtv/access.c:88
6708 msgid ""
6709 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6710 "be configured manually."
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/dtv/access.c:94
6714 #, fuzzy
6715 msgid "FEC code rate"
6716 msgstr "Cree"
6718 #: modules/access/dtv/access.c:95
6719 #, fuzzy
6720 msgid "High-priority code rate"
6721 msgstr "Prioritât alte"
6723 #: modules/access/dtv/access.c:96
6724 msgid "Low-priority code rate"
6725 msgstr ""
6727 #: modules/access/dtv/access.c:97
6728 msgid "Layer A code rate"
6729 msgstr ""
6731 #: modules/access/dtv/access.c:98
6732 msgid "Layer B code rate"
6733 msgstr ""
6735 #: modules/access/dtv/access.c:99
6736 msgid "Layer C code rate"
6737 msgstr ""
6739 #: modules/access/dtv/access.c:101
6740 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6741 msgstr ""
6743 #: modules/access/dtv/access.c:111
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Transmission mode"
6746 msgstr "Conversions di "
6748 #: modules/access/dtv/access.c:119
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Bandwidth (MHz)"
6751 msgstr "Largjece video"
6753 #: modules/access/dtv/access.c:124
6754 #, fuzzy
6755 msgid "10 MHz"
6756 msgstr "%d Hz"
6758 #: modules/access/dtv/access.c:124
6759 #, fuzzy
6760 msgid "8 MHz"
6761 msgstr "%d Hz"
6763 #: modules/access/dtv/access.c:124
6764 #, fuzzy
6765 msgid "7 MHz"
6766 msgstr "%d Hz"
6768 #: modules/access/dtv/access.c:124
6769 #, fuzzy
6770 msgid "6 MHz"
6771 msgstr "%d Hz"
6773 #: modules/access/dtv/access.c:125
6774 #, fuzzy
6775 msgid "5 MHz"
6776 msgstr "%d Hz"
6778 #: modules/access/dtv/access.c:125
6779 #, fuzzy
6780 msgid "1.712 MHz"
6781 msgstr "%d Hz"
6783 #: modules/access/dtv/access.c:128
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Guard interval"
6786 msgstr "Interface KDE"
6788 #: modules/access/dtv/access.c:136
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Hierarchy mode"
6791 msgstr "Mût stereo"
6793 #: modules/access/dtv/access.c:144
6794 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/dtv/access.c:146
6798 msgid "Layer A segments count"
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/dtv/access.c:147
6802 msgid "Layer B segments count"
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/dtv/access.c:148
6806 msgid "Layer C segments count"
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access/dtv/access.c:150
6810 msgid "Layer A time interleaving"
6811 msgstr ""
6813 #: modules/access/dtv/access.c:151
6814 msgid "Layer B time interleaving"
6815 msgstr ""
6817 #: modules/access/dtv/access.c:152
6818 msgid "Layer C time interleaving"
6819 msgstr ""
6821 #: modules/access/dtv/access.c:154
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Stream identifier"
6824 msgstr "Impostazions de rêt"
6826 #: modules/access/dtv/access.c:156
6827 msgid "Pilot"
6828 msgstr ""
6830 #: modules/access/dtv/access.c:158
6831 msgid "Roll-off factor"
6832 msgstr ""
6834 #: modules/access/dtv/access.c:163
6835 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/dtv/access.c:163
6839 msgid "0.20"
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/dtv/access.c:163
6843 msgid "0.25"
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/dtv/access.c:166
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Transport stream ID"
6849 msgstr "Met in pause flus"
6851 #: modules/access/dtv/access.c:168
6852 msgid "Polarization (Voltage)"
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/dtv/access.c:170
6856 msgid ""
6857 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6858 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/dtv/access.c:173
6862 msgid "Unspecified (0V)"
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/dtv/access.c:174
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Vertical (13V)"
6868 msgstr "Verticâl"
6870 #: modules/access/dtv/access.c:174
6871 msgid "Horizontal (18V)"
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/dtv/access.c:175
6875 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/dtv/access.c:175
6879 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/dtv/access.c:177
6883 msgid "High LNB voltage"
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/dtv/access.c:179
6887 msgid ""
6888 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6889 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6890 "Not all receivers support this."
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/dtv/access.c:183
6894 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/dtv/access.c:184
6898 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/dtv/access.c:186
6902 msgid ""
6903 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6904 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6905 "RF cable is the result."
6906 msgstr ""
6908 #: modules/access/dtv/access.c:189
6909 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/dtv/access.c:191
6913 msgid ""
6914 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6915 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6916 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/dtv/access.c:194
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Continuous 22kHz tone"
6922 msgstr "Flus continui"
6924 #: modules/access/dtv/access.c:196
6925 msgid ""
6926 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6927 "the higher frequency band from a universal LNB."
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/dtv/access.c:199
6931 msgid "DiSEqC LNB number"
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/dtv/access.c:201
6935 msgid ""
6936 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6937 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6938 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6943 msgid "Unspecified"
6944 msgstr ""
6946 #: modules/access/dtv/access.c:211
6947 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/dtv/access.c:213
6951 msgid ""
6952 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6953 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6954 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6955 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6956 "be 0."
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/dtv/access.c:220
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Network identifier"
6962 msgstr "Impostazions de rêt"
6964 #: modules/access/dtv/access.c:221
6965 msgid "Satellite azimuth"
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/dtv/access.c:222
6969 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/dtv/access.c:223
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Satellite elevation"
6975 msgstr "Selezion invalide"
6977 #: modules/access/dtv/access.c:224
6978 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6979 msgstr ""
6981 #: modules/access/dtv/access.c:225
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Satellite longitude"
6984 msgstr "Mût cidin"
6986 #: modules/access/dtv/access.c:227
6987 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/dtv/access.c:229
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Satellite range code"
6993 msgstr "Mût cidin"
6995 #: modules/access/dtv/access.c:230
6996 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/dtv/access.c:234
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Major channel"
7002 msgstr "Canâl audio"
7004 #: modules/access/dtv/access.c:235
7005 #, fuzzy
7006 msgid "ATSC minor channel"
7007 msgstr "Canâl audio"
7009 #: modules/access/dtv/access.c:236
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Physical channel"
7012 msgstr "Sielç canâl"
7014 #: modules/access/dtv/access.c:242
7015 #, fuzzy
7016 msgid "DTV"
7017 msgstr "DVD"
7019 #: modules/access/dtv/access.c:243
7020 msgid "Digital Television and Radio"
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/dtv/access.c:281
7024 msgid "Terrestrial reception parameters"
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/dtv/access.c:293
7028 #, fuzzy
7029 msgid "DVB-T reception parameters"
7030 msgstr "File di descrizion"
7032 #: modules/access/dtv/access.c:309
7033 #, fuzzy
7034 msgid "ISDB-T reception parameters"
7035 msgstr "File di descrizion"
7037 #: modules/access/dtv/access.c:350
7038 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7039 msgstr ""
7041 #: modules/access/dtv/access.c:362
7042 msgid "DVB-S2 parameters"
7043 msgstr ""
7045 #: modules/access/dtv/access.c:373
7046 msgid "ISDB-S parameters"
7047 msgstr ""
7049 #: modules/access/dtv/access.c:378
7050 msgid "Satellite equipment control"
7051 msgstr ""
7053 #: modules/access/dtv/access.c:420
7054 #, fuzzy
7055 msgid "ATSC reception parameters"
7056 msgstr "File di descrizion"
7058 #: modules/access/dtv/access.c:474
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Digital broadcasting"
7061 msgstr "Podcast"
7063 #: modules/access/dtv/access.c:475
7064 msgid ""
7065 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7066 "Please check the preferences."
7067 msgstr ""
7069 #: modules/access/dv.c:57
7070 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/dv.c:58
7074 #, fuzzy
7075 msgid "DV"
7076 msgstr "DVD"
7078 #: modules/access/dvb/access.c:66
7079 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access/dvb/access.c:67
7083 msgid ""
7084 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7085 "disable this feature if you experience some trouble."
7086 msgstr ""
7088 #: modules/access/dvb/access.c:70
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Satellite scanning config"
7091 msgstr "Mût cidin"
7093 #: modules/access/dvb/access.c:71
7094 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/dvb/access.c:73
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Scan tuning list"
7100 msgstr "Filtri video"
7102 #: modules/access/dvb/access.c:74
7103 msgid "filename containing initial scan tuning data"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/dvb/access.c:76
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Use NIT for scanning services"
7109 msgstr "Met dongje statistichis"
7111 #: modules/access/dvb/access.c:79
7112 #, fuzzy
7113 msgid "DVB"
7114 msgstr "DVD"
7116 #: modules/access/dvb/access.c:80
7117 msgid "DVB input with v4l2 support"
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7121 msgid "DVD angle"
7122 msgstr ""
7124 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Default DVD angle."
7127 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
7129 #: modules/access/dvdnav.c:73
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Start directly in menu"
7132 msgstr "Timp iniziâl"
7134 #: modules/access/dvdnav.c:75
7135 msgid ""
7136 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7137 "useless warning introductions."
7138 msgstr ""
7140 #: modules/access/dvdnav.c:89
7141 #, fuzzy
7142 msgid "DVD with menus"
7143 msgstr "DVD (menùs)"
7145 #: modules/access/dvdnav.c:90
7146 msgid "DVDnav Input"
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access/dvdnav.c:102
7150 #, fuzzy
7151 msgid "DVDnav demuxer"
7152 msgstr "Filtris audio"
7154 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7155 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7156 #: modules/access/dvdread.c:539
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Playback failure"
7159 msgstr "Riproduzion"
7161 #: modules/access/dvdnav.c:295
7162 msgid ""
7163 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7164 msgstr ""
7166 #: modules/access/dvdread.c:76
7167 #, fuzzy
7168 msgid "DVD without menus"
7169 msgstr "DVD (menùs)"
7171 #: modules/access/dvdread.c:77
7172 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/dvdread.c:202
7176 #, c-format
7177 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7178 msgstr ""
7180 #: modules/access/dvdread.c:217
7181 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7182 msgstr ""
7184 #: modules/access/dvdread.c:472
7185 #, c-format
7186 msgid "DVDRead could not read block %d."
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/dvdread.c:540
7190 #, c-format
7191 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/fs.c:34
7195 #, fuzzy
7196 msgid "File input"
7197 msgstr "Puarte audio"
7199 #: modules/access/fs.c:35 modules/audio_output/file.c:113
7200 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7201 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7202 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7203 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7204 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7205 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7206 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7207 #, fuzzy
7208 msgid "File"
7209 msgstr "File:"
7211 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Directory"
7214 msgstr "Cartele"
7216 #: modules/access/fs.c:53
7217 msgid "List special files"
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/fs.c:54
7221 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7222 msgstr ""
7224 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7225 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7226 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7227 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7228 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7229 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7230 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7231 msgid "Username"
7232 msgstr "Non utent"
7234 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7235 #: modules/access/smb_common.h:22
7236 msgid ""
7237 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7238 "URL."
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7242 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7243 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7244 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7245 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7246 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7247 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7248 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7249 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7250 msgid "Password"
7251 msgstr "Peraule clâf"
7253 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7254 #: modules/access/smb_common.h:25
7255 msgid ""
7256 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7257 "are set in URL."
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/ftp.c:74
7261 msgid "FTP account"
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access/ftp.c:75
7265 msgid "Account that will be used for the connection."
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/ftp.c:78
7269 #, fuzzy
7270 msgid "FTP authentication"
7271 msgstr "Navigazion"
7273 #: modules/access/ftp.c:79
7274 #, c-format
7275 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/ftp.c:84
7279 #, fuzzy
7280 msgid "FTP input"
7281 msgstr "Puarte audio"
7283 #: modules/access/ftp.c:98
7284 msgid "FTP upload output"
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Network interaction failed"
7290 msgstr "Impostazions de rêt"
7292 #: modules/access/ftp.c:370
7293 msgid "VLC could not connect with the given server."
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access/ftp.c:386
7297 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access/ftp.c:538
7301 msgid "Your account was rejected."
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access/http.c:59
7305 msgid "HTTP proxy"
7306 msgstr "Proxy HTTP"
7308 #: modules/access/http.c:61
7309 msgid ""
7310 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7311 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/http.c:65
7315 #, fuzzy
7316 msgid "HTTP proxy password"
7317 msgstr "Peraule clâf"
7319 #: modules/access/http.c:67
7320 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access/http.c:69
7324 msgid "Auto re-connect"
7325 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7327 #: modules/access/http.c:71
7328 msgid ""
7329 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/http.c:75
7333 #, fuzzy
7334 msgid "HTTP input"
7335 msgstr "Puarte audio"
7337 #: modules/access/http.c:77
7338 #, fuzzy
7339 msgid "HTTP(S)"
7340 msgstr "HTTP"
7342 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7343 msgid "HTTP authentication"
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7347 #, c-format
7348 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access/http/access.c:288
7352 #, fuzzy
7353 msgid "HTTPS input"
7354 msgstr "Puarte audio"
7356 #: modules/access/http/access.c:289
7357 #, fuzzy
7358 msgid "HTTPS"
7359 msgstr "HTTP"
7361 #: modules/access/http/access.c:296
7362 msgid "Continuous stream"
7363 msgstr "Flus continui"
7365 #: modules/access/http/access.c:297
7366 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7367 msgstr ""
7369 #: modules/access/http/access.c:300
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Cookies forwarding"
7372 msgstr "tempoâl"
7374 #: modules/access/http/access.c:301
7375 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/http/access.c:302
7379 msgid "Referrer"
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access/http/access.c:303
7383 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access/http/access.c:307
7387 #, fuzzy
7388 msgid "User agent"
7389 msgstr "Non utent"
7391 #: modules/access/http/access.c:308
7392 msgid ""
7393 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7394 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7395 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/idummy.c:41 modules/audio_output/adummy.c:36
7399 #: modules/codec/ddummy.c:46 modules/codec/edummy.c:39
7400 #: modules/control/dummy.c:52 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7401 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Dummy"
7404 msgstr "Somari"
7406 #: modules/access/idummy.c:42
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Dummy input"
7409 msgstr "Puarte audio"
7411 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7412 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7413 msgid "ID"
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7419 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7421 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7422 msgid "Group"
7423 msgstr "Grup"
7425 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Set the group of the elementary stream"
7428 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7430 #: modules/access/imem.c:57
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Category"
7433 msgstr "Categorie CDDB"
7435 #: modules/access/imem.c:59
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Set the category of the elementary stream"
7438 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7440 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7441 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7442 msgid "Unknown"
7443 msgstr "Scognossude"
7445 #: modules/access/imem.c:64
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Data"
7448 msgstr "Date"
7450 #: modules/access/imem.c:69
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7453 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7455 #: modules/access/imem.c:73
7456 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access/imem.c:77
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7462 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7464 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Channels count"
7467 msgstr "Canâi"
7469 #: modules/access/imem.c:81
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7472 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7474 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7475 #: modules/demux/rawvid.c:47
7476 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7477 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7478 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7479 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7480 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7481 msgid "Width"
7482 msgstr "Largjece"
7484 #: modules/access/imem.c:84
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7487 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7489 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7490 #: modules/demux/rawvid.c:51
7491 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7492 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7493 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7494 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7495 msgid "Height"
7496 msgstr "Altece"
7498 #: modules/access/imem.c:87
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7501 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7503 #: modules/access/imem.c:89
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Display aspect ratio"
7506 msgstr "Impostanzions pal video"
7508 #: modules/access/imem.c:91
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7511 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7513 #: modules/access/imem.c:95
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7516 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7518 #: modules/access/imem.c:97
7519 msgid "Callback cookie string"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/imem.c:99
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Text identifier for the callback functions"
7525 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7527 #: modules/access/imem.c:101
7528 msgid "Callback data"
7529 msgstr ""
7531 #: modules/access/imem.c:103
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Data for the get and release functions"
7534 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7536 #: modules/access/imem.c:105
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Get function"
7539 msgstr "Latin"
7541 #: modules/access/imem.c:107
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Address of the get callback function"
7544 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7546 #: modules/access/imem.c:109
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Release function"
7549 msgstr "Mandade fûr ai"
7551 #: modules/access/imem.c:111
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Address of the release callback function"
7554 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7556 #: modules/access/imem.c:113
7557 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7558 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7559 msgid "Size"
7560 msgstr "Dimension"
7562 #: modules/access/imem.c:115
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Size of stream in bytes"
7565 msgstr "Numar di flus"
7567 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Memory input"
7570 msgstr "Puarte audio"
7572 #: modules/access/imem-access.c:159
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Nemory stream"
7575 msgstr "Nissun file sielt"
7577 #: modules/access/imem-access.c:160
7578 #, fuzzy
7579 msgid "In-memory stream input"
7580 msgstr "Flus "
7582 #: modules/access/jack.c:59
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Pace"
7585 msgstr "Pause"
7587 #: modules/access/jack.c:61
7588 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Auto connection"
7594 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7596 #: modules/access/jack.c:64
7597 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7598 msgstr ""
7600 #: modules/access/jack.c:67
7601 #, fuzzy
7602 msgid "JACK audio input"
7603 msgstr "Puarte audio"
7605 #: modules/access/jack.c:69
7606 #, fuzzy
7607 msgid "JACK Input"
7608 msgstr "Puarte audio"
7610 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7611 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7612 msgid "Link #"
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7616 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7617 msgid ""
7618 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7619 "0)."
7620 msgstr ""
7622 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7623 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Video ID"
7626 msgstr "PID video"
7628 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7629 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7630 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7631 msgstr ""
7633 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7634 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7635 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7639 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Audio configuration"
7642 msgstr "Configurazion VLM"
7644 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7645 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7646 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7647 msgstr ""
7649 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7650 msgid "HD-SDI Input"
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7654 msgid "HD-SDI"
7655 msgstr ""
7657 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Teletext configuration"
7660 msgstr "Sielç l'angul"
7662 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7663 msgid ""
7664 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Teletext language"
7670 msgstr "Sielç l'angul"
7672 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7673 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7677 #, fuzzy
7678 msgid "SDI Input"
7679 msgstr "Visôr"
7681 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7682 #, fuzzy
7683 msgid "SDI Demux"
7684 msgstr "Indis AVI"
7686 #: modules/access/live555.cpp:73
7687 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/live555.cpp:74
7691 msgid ""
7692 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7693 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7694 "RTSP servers."
7695 msgstr ""
7697 #: modules/access/live555.cpp:78
7698 msgid "WMServer RTSP dialect"
7699 msgstr ""
7701 #: modules/access/live555.cpp:79
7702 msgid ""
7703 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7704 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/live555.cpp:84
7708 msgid ""
7709 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7710 "the url."
7711 msgstr ""
7713 #: modules/access/live555.cpp:87
7714 msgid ""
7715 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7716 "the url."
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access/live555.cpp:89
7720 #, fuzzy
7721 msgid "RTSP frame buffer size"
7722 msgstr "Frecuence fotograms"
7724 #: modules/access/live555.cpp:90
7725 msgid ""
7726 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7727 "broken pictures due to too small buffer."
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/live555.cpp:96
7731 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/live555.cpp:105
7735 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7739 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/live555.cpp:114
7743 msgid "Client port"
7744 msgstr "Puarte dal client"
7746 #: modules/access/live555.cpp:115
7747 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7751 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7755 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access/live555.cpp:125
7759 msgid "HTTP tunnel port"
7760 msgstr ""
7762 #: modules/access/live555.cpp:126
7763 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access/live555.cpp:639
7767 msgid "RTSP authentication"
7768 msgstr ""
7770 #: modules/access/live555.cpp:640
7771 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7772 msgstr ""
7774 #: modules/access/live555.cpp:665
7775 #, fuzzy
7776 msgid "RTSP connection failed"
7777 msgstr "Direzion di pueste de session"
7779 #: modules/access/live555.cpp:666
7780 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/mms/mms.c:49
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Force selection of all streams"
7786 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7788 #: modules/access/mms/mms.c:51
7789 msgid ""
7790 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7791 "You can choose to select all of them."
7792 msgstr ""
7794 #: modules/access/mms/mms.c:54
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Maximum bitrate"
7797 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7799 #: modules/access/mms/mms.c:56
7800 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/mms/mms.c:58
7804 #, fuzzy
7805 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7806 msgstr "Ore"
7808 #: modules/access/mms/mms.c:59
7809 msgid ""
7810 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7811 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7812 msgstr ""
7814 #: modules/access/mms/mms.c:63
7815 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7816 msgstr ""
7818 #: modules/access/mtp.c:57
7819 #, fuzzy
7820 msgid "MTP input"
7821 msgstr "Puarte audio"
7823 #: modules/access/mtp.c:58
7824 #, fuzzy
7825 msgid "MTP"
7826 msgstr "CPU"
7828 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7829 #, fuzzy
7830 msgid "File reading failed"
7831 msgstr "Filtris audio"
7833 #: modules/access/mtp.c:168
7834 #, c-format
7835 msgid "VLC could not read the file: %s"
7836 msgstr ""
7838 #: modules/access/nfs.c:49
7839 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access/nfs.c:50
7843 msgid ""
7844 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7845 "gid."
7846 msgstr ""
7848 #: modules/access/nfs.c:57
7849 #, fuzzy
7850 msgid "NFS"
7851 msgstr "FPS"
7853 #: modules/access/nfs.c:58
7854 #, fuzzy
7855 msgid "NFS input"
7856 msgstr "Puarte audio"
7858 #: modules/access/nfs.c:114
7859 #, fuzzy
7860 msgid "NFS operation failed"
7861 msgstr "Direzion di pueste de session"
7863 #: modules/access/oss.c:66
7864 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/oss.c:67
7868 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Samplerate"
7871 msgstr "Frecuence fotograms"
7873 #: modules/access/oss.c:69
7874 msgid ""
7875 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7876 "48000)"
7877 msgstr ""
7879 #: modules/access/oss.c:76
7880 #, fuzzy
7881 msgid "OSS"
7882 msgstr "DTS"
7884 #: modules/access/oss.c:77
7885 #, fuzzy
7886 msgid "OSS input"
7887 msgstr "Puarte audio"
7889 #: modules/access/pulse.c:35
7890 msgid ""
7891 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7892 "open a specific source named SOURCE."
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/pulse.c:42
7896 #, fuzzy
7897 msgid "PulseAudio"
7898 msgstr "Audio"
7900 #: modules/access/pulse.c:43
7901 #, fuzzy
7902 msgid "PulseAudio input"
7903 msgstr "Puarte audio"
7905 #: modules/access/qtsound.m:59
7906 #, fuzzy
7907 msgid "QTSound"
7908 msgstr "Sunôr:"
7910 #: modules/access/qtsound.m:60
7911 #, fuzzy
7912 msgid "QuickTime Sound Capture"
7913 msgstr "Quicktime"
7915 #: modules/access/qtsound.m:262
7916 #, fuzzy
7917 msgid "No Audio Input device found"
7918 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7920 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7921 msgid ""
7922 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7923 "Please check your connectors and drivers."
7924 msgstr ""
7926 #: modules/access/qtsound.m:293
7927 #, fuzzy
7928 msgid "No audio input device found"
7929 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7931 #: modules/access/rdp.c:72
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Encrypted connexion"
7934 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7936 #: modules/access/rdp.c:74
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7939 msgstr "Puarte audio"
7941 #: modules/access/rdp.c:85
7942 #, fuzzy
7943 msgid "RDP"
7944 msgstr "RTSP"
7946 #: modules/access/rdp.c:89
7947 msgid "RDP Remote Desktop"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7951 #, fuzzy
7952 msgid "RTCP (local) port"
7953 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7955 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7956 msgid ""
7957 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7958 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7959 msgstr ""
7961 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7962 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7966 msgid ""
7967 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7968 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7969 msgstr ""
7971 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7972 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7973 msgstr ""
7975 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7976 msgid ""
7977 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7978 "character-long hexadecimal string."
7979 msgstr ""
7981 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Maximum RTP sources"
7984 msgstr "Dimension massime PES"
7986 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7987 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7988 msgstr ""
7990 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7991 #, fuzzy
7992 msgid "RTP source timeout (sec)"
7993 msgstr "Ore"
7995 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7996 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7997 msgstr ""
7999 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8000 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8001 msgstr ""
8003 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8004 msgid ""
8005 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8006 "future) by this many packets from the last received packet."
8007 msgstr ""
8009 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8010 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8011 msgstr ""
8013 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8014 msgid ""
8015 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8016 "by this many packets from the last received packet."
8017 msgstr ""
8019 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8020 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8021 msgstr ""
8023 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8024 msgid ""
8025 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8026 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8027 msgstr ""
8029 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8030 #, fuzzy
8031 msgid "RTP"
8032 msgstr "RTSP"
8034 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8035 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8036 msgstr ""
8038 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8039 msgid "SDP required"
8040 msgstr ""
8042 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8043 #, c-format
8044 msgid ""
8045 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8046 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8047 msgstr ""
8049 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Real RTSP"
8052 msgstr "RTSP"
8054 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Connection failed"
8057 msgstr "Direzion di pueste de session"
8059 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8060 #, c-format
8061 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8062 msgstr ""
8064 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Session failed"
8067 msgstr "Direzion di pueste de session"
8069 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8070 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8071 msgstr ""
8073 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8074 msgid "Receive buffer"
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8078 #, fuzzy
8079 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8080 msgstr "Frecuence fotograms"
8082 #: modules/access/satip.c:63
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Request multicast stream"
8085 msgstr "Sielç un flus"
8087 #: modules/access/satip.c:64
8088 msgid "Request server to send stream as multicast"
8089 msgstr ""
8091 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8092 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8093 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8094 msgid "Host"
8095 msgstr "Host"
8097 #: modules/access/satip.c:70
8098 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access/screen/screen.c:45
8102 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8103 msgid "Desired frame rate for the capture."
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access/screen/screen.c:48
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Capture fragment size"
8109 msgstr "Dimension relative caratars"
8111 #: modules/access/screen/screen.c:50
8112 msgid ""
8113 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8114 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8115 msgstr ""
8117 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8118 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8119 msgid "Region top row"
8120 msgstr ""
8122 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8123 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8126 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8128 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8129 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8130 msgid "Region left column"
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8134 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8137 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8139 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8140 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Capture region width"
8143 msgstr "Dimension relative caratars"
8145 #: modules/access/screen/screen.c:65
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Capture region heigh"
8148 msgstr "Altece video"
8150 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8151 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8152 msgid "Follow the mouse"
8153 msgstr ""
8155 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8156 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8157 msgstr ""
8159 #: modules/access/screen/screen.c:73
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Mouse pointer image"
8162 msgstr "Interface Qt"
8164 #: modules/access/screen/screen.c:75
8165 msgid ""
8166 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8167 msgstr ""
8169 #: modules/access/screen/screen.c:80
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Display ID"
8172 msgstr "Mostre"
8174 #: modules/access/screen/screen.c:82
8175 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8176 msgstr ""
8178 #: modules/access/screen/screen.c:83
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Screen index"
8181 msgstr "Visôr"
8183 #: modules/access/screen/screen.c:85
8184 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/screen/screen.c:98
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Screen Input"
8190 msgstr "Visôr"
8192 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8193 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8194 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8195 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8196 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8197 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8198 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8199 msgid "Screen"
8200 msgstr "Visôr"
8202 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8203 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8204 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8205 msgstr ""
8207 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8208 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8209 msgstr ""
8211 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Capture region height"
8214 msgstr "Altece video"
8216 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8217 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8218 msgstr ""
8220 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8223 msgstr "Visôr"
8225 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8228 msgstr "Visôr"
8230 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8231 msgid "SDP"
8232 msgstr "SDP"
8234 #: modules/access/sdp.c:33
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Session Description Protocol"
8237 msgstr "Descrizion de session"
8239 #: modules/access/sftp.c:53
8240 #, fuzzy
8241 msgid "SFTP port"
8242 msgstr "Puarte UDP"
8244 #: modules/access/sftp.c:54
8245 #, fuzzy
8246 msgid "SFTP port number to use on the server"
8247 msgstr "Cualitât dal flus."
8249 #: modules/access/sftp.c:64
8250 #, fuzzy
8251 msgid "SFTP input"
8252 msgstr "Puarte audio"
8254 #: modules/access/sftp.c:394
8255 #, fuzzy
8256 msgid "SFTP authentication"
8257 msgstr "Navigazion"
8259 #: modules/access/sftp.c:395
8260 #, c-format
8261 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8262 msgstr ""
8264 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Frame buffer depth"
8267 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8269 #: modules/access/shm.c:48
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8272 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8274 #: modules/access/shm.c:50
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Frame buffer width"
8277 msgstr "Largjece video"
8279 #: modules/access/shm.c:52
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8282 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8284 #: modules/access/shm.c:54
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Frame buffer height"
8287 msgstr "Altece video"
8289 #: modules/access/shm.c:56
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8292 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8294 #: modules/access/shm.c:58
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Frame buffer segment ID"
8297 msgstr "Fotograms par secont"
8299 #: modules/access/shm.c:60
8300 msgid ""
8301 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8302 "shm-file is specified)."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/access/shm.c:63
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Frame buffer file"
8308 msgstr "Frecuence fotograms"
8310 #: modules/access/shm.c:65
8311 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8312 msgstr ""
8314 #: modules/access/shm.c:75
8315 #, fuzzy
8316 msgid "XWD file (autodetect)"
8317 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8319 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8320 #, fuzzy
8321 msgid "8 bits"
8322 msgstr "kbits/s"
8324 #: modules/access/shm.c:76
8325 #, fuzzy
8326 msgid "15 bits"
8327 msgstr "kbits/s"
8329 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8330 #, fuzzy
8331 msgid "16 bits"
8332 msgstr "kbits/s"
8334 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8335 #, fuzzy
8336 msgid "24 bits"
8337 msgstr "kbits/s"
8339 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8340 #, fuzzy
8341 msgid "32 bits"
8342 msgstr "kbits/s"
8344 #: modules/access/shm.c:83
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Framebuffer input"
8347 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8349 #: modules/access/shm.c:84
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Shared memory framebuffer"
8352 msgstr "Salte fotograms"
8354 #: modules/access/smb.c:65
8355 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8356 msgstr ""
8358 #: modules/access/smb.c:68
8359 #, fuzzy
8360 msgid "SMB input"
8361 msgstr "Puarte audio"
8363 #: modules/access/smb_common.h:27
8364 msgid "SMB domain"
8365 msgstr ""
8367 #: modules/access/smb_common.h:28
8368 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8369 msgstr ""
8371 #: modules/access/smb_common.h:31
8372 #, fuzzy
8373 msgid "SMB authentication required"
8374 msgstr "Navigazion"
8376 #: modules/access/smb_common.h:32
8377 #, c-format
8378 msgid ""
8379 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8380 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8381 "username) and a password."
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access/srt.c:297
8385 #, fuzzy
8386 msgid "SRT"
8387 msgstr "RTSP"
8389 #: modules/access/srt.c:298
8390 #, fuzzy
8391 msgid "SRT input"
8392 msgstr "Puarte audio"
8394 #: modules/access/srt.c:303
8395 #, fuzzy
8396 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8397 msgstr "Frecuence fotograms"
8399 #: modules/access/srt.c:305
8400 msgid "Return poll wait after timeout miliseconds (-1 = infinite)"
8401 msgstr ""
8403 #: modules/access/srt.c:306
8404 #, fuzzy
8405 msgid "SRT latency (ms)"
8406 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8408 #: modules/access/tcp.c:116
8409 #, fuzzy
8410 msgid "TCP"
8411 msgstr "CPU"
8413 #: modules/access/tcp.c:117
8414 #, fuzzy
8415 msgid "TCP input"
8416 msgstr "Sielç un file"
8418 #: modules/access/timecode.c:42
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Time code"
8421 msgstr "Codec video"
8423 #: modules/access/timecode.c:43
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8426 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8428 #: modules/access/udp.c:61
8429 #, fuzzy
8430 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8431 msgstr "Ore"
8433 #: modules/access/udp.c:64
8434 msgid "UDP"
8435 msgstr "UDP"
8437 #: modules/access/udp.c:65
8438 #, fuzzy
8439 msgid "UDP input"
8440 msgstr "Puarte audio"
8442 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Reset defaults"
8445 msgstr "Predeterminâts"
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Video capture device"
8450 msgstr "Puarte video"
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Video capture device node."
8455 msgstr "Non dispositîf video"
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8458 #, fuzzy
8459 msgid "VBI capture device"
8460 msgstr "Cjapitul %d"
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8463 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8464 msgstr ""
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8467 msgid "Standard"
8468 msgstr "Standard"
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8471 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8472 msgstr ""
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8475 msgid ""
8476 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8477 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8478 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8479 "I420, I411, I410, MJPG)"
8480 msgstr ""
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8483 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8484 msgstr ""
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Audio input"
8489 msgstr "Puarte audio"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8492 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8493 msgstr ""
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8496 msgid ""
8497 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8498 "strictly positive)."
8499 msgstr ""
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8502 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8503 msgstr ""
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Radio device"
8508 msgstr "Non dispositîf audio"
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Radio tuner device node."
8513 msgstr "Non dispositîf audio"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8516 msgid "Frequency"
8517 msgstr "Frecuence"
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8520 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8521 msgstr ""
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Audio mode"
8526 msgstr "Codec audio:"
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8529 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8530 msgstr ""
8532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Reset controls"
8535 msgstr "Controi estindûts"
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Reset controls to defaults."
8540 msgstr "Cambie interface"
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8543 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8544 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8545 msgid "Brightness"
8546 msgstr "Luminositât"
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8549 msgid "Picture brightness or black level."
8550 msgstr ""
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Automatic brightness"
8555 msgstr "Tai dal video"
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8558 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8559 msgstr ""
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8562 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8563 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8564 msgid "Contrast"
8565 msgstr "Contrast"
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8568 msgid "Picture contrast or luma gain."
8569 msgstr ""
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8572 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8573 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8574 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8575 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Saturation"
8578 msgstr "Durade"
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8581 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8582 msgstr ""
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8585 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8586 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Hue"
8589 msgstr "House"
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8592 msgid "Hue or color balance."
8593 msgstr ""
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Automatic hue"
8598 msgstr "Automatic"
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8603 msgstr "Cîr inzornaments"
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8606 msgid "White balance temperature (K)"
8607 msgstr ""
8609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8610 msgid ""
8611 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8612 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8613 msgstr ""
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8616 msgid "Automatic white balance"
8617 msgstr ""
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8620 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8621 msgstr ""
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8624 msgid "Red balance"
8625 msgstr ""
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8628 msgid "Red chroma balance."
8629 msgstr ""
8631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8632 msgid "Blue balance"
8633 msgstr ""
8635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8636 msgid "Blue chroma balance."
8637 msgstr ""
8639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8640 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8641 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Gamma"
8644 msgstr "Zûc"
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Gamma adjust."
8649 msgstr "Formât figure"
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Automatic gain"
8654 msgstr "Tai dal video"
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Automatically set the video gain."
8659 msgstr "Cîr inzornaments"
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Gain"
8664 msgstr "Todesc"
8666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Picture gain."
8669 msgstr "Precedent"
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Sharpness"
8674 msgstr "Visôr"
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Sharpness filter adjust."
8679 msgstr "Filtris audio"
8681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Chroma gain"
8684 msgstr "Chroma"
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8687 msgid "Chroma gain control."
8688 msgstr ""
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Automatic chroma gain"
8693 msgstr "Tai dal video"
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Automatically control the chroma gain."
8698 msgstr "Cîr inzornaments"
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8701 msgid "Power line frequency"
8702 msgstr ""
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8705 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8706 msgstr ""
8708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8709 msgid "50 Hz"
8710 msgstr ""
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8713 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8714 msgid "60 Hz"
8715 msgstr ""
8717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Backlight compensation"
8720 msgstr "Selezion invalide"
8722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Band-stop filter"
8725 msgstr "Filtris audio"
8727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8728 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8729 msgstr ""
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8732 msgid "Horizontal flip"
8733 msgstr ""
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8736 msgid "Flip the picture horizontally."
8737 msgstr ""
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Vertical flip"
8742 msgstr "Verticâl"
8744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Flip the picture vertically."
8747 msgstr "Verticâl"
8749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Rotate (degrees)"
8752 msgstr "Zire di 90 grâts"
8754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8755 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8756 msgstr ""
8758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Color killer"
8761 msgstr "Nete"
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8764 msgid ""
8765 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8766 "signal is weak."
8767 msgstr ""
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Color effect"
8772 msgstr "Efiets caratars"
8774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Select a color effect."
8777 msgstr "Sielç une cartele"
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Black & white"
8782 msgstr "Neri"
8784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8785 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8786 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8787 msgid "Sepia"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Negative"
8793 msgstr "Meditative"
8795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8796 msgid "Emboss"
8797 msgstr ""
8799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8800 msgid "Sketch"
8801 msgstr ""
8803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8804 msgid "Sky blue"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Grass green"
8810 msgstr "Vert"
8812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Skin whiten"
8815 msgstr "Direzion di pueste de session"
8817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8818 msgid "Vivid"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8822 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Audio volume"
8825 msgstr "Codec audio:"
8827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Volume of the audio input."
8830 msgstr "Filtris audio"
8832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Audio balance"
8835 msgstr "Lenghe audio"
8837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Balance of the audio input."
8840 msgstr "Filtris audio"
8842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Bass level"
8845 msgstr "Lungjece massime"
8847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8850 msgstr "Filtris audio"
8852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Treble level"
8855 msgstr "Grop di discussion in linee"
8857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8860 msgstr "Filtris audio"
8862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Mute the audio."
8865 msgstr "Audio"
8867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Loudness mode"
8870 msgstr "Mût cidin"
8872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8873 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8874 msgstr ""
8876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8877 #, fuzzy
8878 msgid "v4l2 driver controls"
8879 msgstr "Controi"
8881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8882 msgid ""
8883 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8884 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8885 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8886 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8887 msgstr ""
8889 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8891 #: modules/control/hotkeys.c:395
8892 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8893 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8894 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8895 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8896 #, fuzzy
8897 msgid "All"
8898 msgstr "dut"
8900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8901 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8902 msgstr ""
8904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8905 msgid "525 lines / 60 Hz"
8906 msgstr ""
8908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8909 msgid "625 lines / 50 Hz"
8910 msgstr ""
8912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8913 msgid "PAL N Argentina"
8914 msgstr ""
8916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8917 msgid "NTSC M Japan"
8918 msgstr ""
8920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8921 msgid "NTSC M South Korea"
8922 msgstr ""
8924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Mono"
8927 msgstr "mono"
8929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Primary language"
8932 msgstr "Lenghe audio"
8934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8935 msgid "Secondary language or program"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Dual mono"
8941 msgstr "mono"
8943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8944 #, fuzzy
8945 msgid "V4L"
8946 msgstr "VSR"
8948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Video4Linux input"
8951 msgstr "Video4Linux"
8953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Video input"
8956 msgstr "Tai dal video"
8958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Tuner"
8961 msgstr "Propietari"
8963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Controls"
8966 msgstr "Controi"
8968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8969 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8970 msgstr ""
8972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8975 msgstr "Video4Linux"
8977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Video4Linux radio tuner"
8980 msgstr "Video4Linux"
8982 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8983 #, fuzzy
8984 msgid "VCD"
8985 msgstr "VSR"
8987 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8988 #, fuzzy
8989 msgid "VCD input"
8990 msgstr "Sielç un file"
8992 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8993 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8994 msgstr ""
8996 #: modules/access/vdr.c:72
8997 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8998 msgstr ""
9000 #: modules/access/vdr.c:74
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Chapter offset in ms"
9003 msgstr "Altris codecs"
9005 #: modules/access/vdr.c:76
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9008 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9010 #: modules/access/vdr.c:80
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Default frame rate for chapter import."
9013 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
9015 #: modules/access/vdr.c:84
9016 #, fuzzy
9017 msgid "VDR"
9018 msgstr "VSR"
9020 #: modules/access/vdr.c:87
9021 #, fuzzy
9022 msgid "VDR recordings"
9023 msgstr "Codifiche CBR"
9025 #: modules/access/vdr.c:380
9026 #, c-format
9027 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9028 msgstr ""
9030 #: modules/access/vdr.c:545
9031 #, c-format
9032 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9033 msgstr ""
9035 #: modules/access/vdr.c:820
9036 msgid "VDR Cut Marks"
9037 msgstr ""
9039 #: modules/access/vdr.c:886
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Start"
9042 msgstr "Statistichis"
9044 #: modules/access/vnc.c:48
9045 #, fuzzy
9046 msgid "X.509 Certificate Authority"
9047 msgstr "Dopre file sot titui"
9049 #: modules/access/vnc.c:49
9050 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9051 msgstr ""
9053 #: modules/access/vnc.c:50
9054 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9055 msgstr ""
9057 #: modules/access/vnc.c:51
9058 msgid "List of revoked servers certificates"
9059 msgstr ""
9061 #: modules/access/vnc.c:52
9062 msgid "X.509 Client certificate"
9063 msgstr ""
9065 #: modules/access/vnc.c:53
9066 msgid "Certificate for client authentication"
9067 msgstr ""
9069 #: modules/access/vnc.c:54
9070 msgid "X.509 Client private key"
9071 msgstr ""
9073 #: modules/access/vnc.c:55
9074 msgid "Private key for authentication by certificate"
9075 msgstr ""
9077 #: modules/access/vnc.c:58
9078 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9079 msgstr ""
9081 #: modules/access/vnc.c:61
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Compression level"
9084 msgstr "Descrizion"
9086 #: modules/access/vnc.c:62
9087 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9088 msgstr ""
9090 #: modules/access/vnc.c:63
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Image quality"
9093 msgstr "Formât figure"
9095 #: modules/access/vnc.c:64
9096 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/access/vnc.c:78
9100 #, fuzzy
9101 msgid "VNC"
9102 msgstr "VSR"
9104 #: modules/access/vnc.c:82
9105 msgid "VNC client access"
9106 msgstr ""
9108 #: modules/access/wasapi.c:485
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Loopback mode"
9111 msgstr "Ripet une volte"
9113 #: modules/access/wasapi.c:486
9114 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9115 msgstr ""
9117 #: modules/access/wasapi.c:489
9118 msgid "WASAPI"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/access/wasapi.c:490
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Windows Audio Session API input"
9124 msgstr "Windows GAPI"
9126 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9127 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9128 msgstr ""
9130 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9131 #, fuzzy
9132 msgid "ARM NEON audio volume"
9133 msgstr "Codec audio:"
9135 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9136 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9137 msgstr ""
9139 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9140 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9141 msgstr ""
9143 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9144 msgid ""
9145 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9146 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9147 msgstr ""
9149 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9150 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9151 msgstr ""
9153 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9154 msgid ""
9155 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9156 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9157 msgstr ""
9159 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9160 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9161 msgstr ""
9163 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9164 msgid ""
9165 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9166 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9167 msgstr ""
9169 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9170 msgid "Time window to use in ms"
9171 msgstr ""
9173 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9174 msgid ""
9175 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9176 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9177 "alarm is sent (default 5000)."
9178 msgstr ""
9180 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9181 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9182 msgstr ""
9184 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9185 msgid ""
9186 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9187 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9188 msgstr ""
9190 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9191 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9192 msgstr ""
9194 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9195 msgid ""
9196 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9197 "saturation (default 2000)."
9198 msgstr ""
9200 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9203 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9205 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Audiobar Graph"
9208 msgstr "Codec audio:"
9210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9211 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9212 msgstr ""
9214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Dolby Surround decoder"
9217 msgstr "Dolby Surround"
9219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9220 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9221 msgid ""
9222 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9223 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9224 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9225 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9226 "It works with any source format from mono to 7.1."
9227 msgstr ""
9229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9230 msgid "Characteristic dimension"
9231 msgstr ""
9233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9234 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9235 msgstr ""
9237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9238 msgid "Compensate delay"
9239 msgstr ""
9241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9242 msgid ""
9243 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9244 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9245 "case, turn this on to compensate."
9246 msgstr ""
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9249 #, fuzzy
9250 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9251 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9254 msgid ""
9255 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9256 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9257 msgstr ""
9259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9260 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9261 msgstr ""
9263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Headphone effect"
9266 msgstr "Sielç un efiet"
9268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9269 msgid "Use downmix algorithm"
9270 msgstr ""
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9273 msgid ""
9274 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9275 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9276 "speakers."
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Select channel to keep"
9282 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9285 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9286 msgstr ""
9288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Rear left"
9292 msgstr "Çampe"
9294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Rear right"
9298 msgstr "Diestre"
9300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9302 msgid "Low-frequency effects"
9303 msgstr ""
9305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Side left"
9309 msgstr "Çampe"
9311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Side right"
9315 msgstr "Altece video"
9317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Rear center"
9321 msgstr "Set di caratars"
9323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Stereo to mono downmixer"
9326 msgstr "Mût stereo"
9328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Audio channel remapper"
9331 msgstr "Canâi audio"
9333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9334 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9335 msgstr ""
9337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9338 msgid "HRTF file for the binauralization"
9339 msgstr ""
9341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9342 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
9343 msgstr ""
9345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9346 msgid "Headphones mode (binaural)"
9347 msgstr ""
9349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9350 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9351 msgstr ""
9353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9354 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9355 msgstr ""
9357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Binauralizer"
9360 msgstr "Ecualizatôr"
9362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9363 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9364 msgstr ""
9366 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Sound Delay"
9369 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9371 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9372 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9373 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9374 msgid "Delay"
9375 msgstr "Ritart"
9377 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Add a delay effect to the sound"
9380 msgstr "Trasparence dal logo"
9382 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9383 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9384 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Delay time"
9387 msgstr "Ritart"
9389 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9390 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9391 msgstr ""
9393 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9394 msgid "Sweep Depth"
9395 msgstr ""
9397 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9398 msgid ""
9399 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9400 "be delay-time +/- sweep-depth."
9401 msgstr ""
9403 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Sweep Rate"
9406 msgstr "Frecuence fotograms"
9408 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9409 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9410 msgstr ""
9412 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9413 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9414 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9415 msgid "Feedback gain"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9419 msgid "Gain on Feedback loop"
9420 msgstr ""
9422 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Wet mix"
9425 msgstr "_Selezione"
9427 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9428 msgid "Level of delayed signal"
9429 msgstr ""
9431 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9432 msgid "Dry Mix"
9433 msgstr ""
9435 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Level of input signal"
9438 msgstr "Tai dal video"
9440 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9441 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9442 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9443 msgid "RMS/peak"
9444 msgstr ""
9446 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9447 msgid "Set the RMS/peak."
9448 msgstr ""
9450 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Attack time"
9453 msgstr "Timp iniziâl"
9455 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9456 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9457 msgstr ""
9459 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Release time"
9462 msgstr "Timp di inzornament"
9464 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Set the release time in milliseconds."
9467 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9469 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Threshold level"
9472 msgstr "Liminâr"
9474 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Set the threshold level in dB."
9477 msgstr "Liminâr"
9479 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9480 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9481 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Ratio"
9484 msgstr "Judizi"
9486 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9487 msgid "Set the ratio (n:1)."
9488 msgstr ""
9490 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9491 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9492 msgid "Knee radius"
9493 msgstr ""
9495 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9496 msgid "Set the knee radius in dB."
9497 msgstr ""
9499 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9500 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Makeup gain"
9503 msgstr "Flus predeterminât"
9505 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9506 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9507 msgstr ""
9509 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9510 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9511 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Compressor"
9514 msgstr "Descrizion"
9516 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9517 msgid "Dynamic range compressor"
9518 msgstr ""
9520 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9521 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9522 msgstr ""
9524 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9525 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9526 msgstr ""
9528 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Equalizer preset"
9531 msgstr "Ecualizatôr"
9533 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Preset to use for the equalizer."
9536 msgstr "Cualitât dal flus."
9538 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9539 msgid "Bands gain"
9540 msgstr ""
9542 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9543 msgid ""
9544 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9545 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9546 "-2 0 2\"."
9547 msgstr ""
9549 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9550 msgid "Use VLC frequency bands"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9554 msgid ""
9555 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9556 msgstr ""
9558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Two pass"
9561 msgstr "Bas"
9563 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9564 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9565 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9566 msgstr ""
9568 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Global gain"
9571 msgstr "Galizian"
9573 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9574 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9575 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9576 msgstr ""
9578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9579 msgid "Equalizer with 10 bands"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9583 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9584 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9585 msgid "Equalizer"
9586 msgstr "Ecualizatôr"
9588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Flat"
9591 msgstr "Svelt"
9593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9594 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Classical"
9597 msgstr "Rock classic"
9599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Club"
9603 msgstr "Cubi"
9605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9606 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Dance"
9609 msgstr "Scancele"
9611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9612 msgid "Full bass"
9613 msgstr ""
9615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9616 msgid "Full bass and treble"
9617 msgstr ""
9619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Full treble"
9622 msgstr "Dut il visôr"
9624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Large Hall"
9627 msgstr "Grande"
9629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Live"
9632 msgstr "Licence"
9634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Party"
9637 msgstr "Riprodûs"
9639 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Pop"
9643 msgstr "In alt"
9645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9646 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Reggae"
9649 msgstr "Rave"
9651 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Rock"
9655 msgstr "Hard Rock"
9657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9658 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9659 msgid "Ska"
9660 msgstr ""
9662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Soft"
9665 msgstr "Puarte"
9667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Soft rock"
9670 msgstr "Southern rock"
9672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9673 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Techno"
9676 msgstr "Techno europeane"
9678 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9679 msgid "Gain multiplier"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9683 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Gain control filter"
9689 msgstr "Filtris audio"
9691 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9692 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Karaoke"
9695 msgstr "Kazak"
9697 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9698 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Simple Karaoke filter"
9701 msgstr "Filtris audio"
9703 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Number of audio buffers"
9706 msgstr "Numar di stelis"
9708 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9709 msgid ""
9710 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9711 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9712 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9713 msgstr ""
9715 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Maximal volume level"
9718 msgstr "Largjece massime video"
9720 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9721 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9722 msgid ""
9723 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9724 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9725 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9726 msgstr ""
9728 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9729 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9730 msgid "Volume normalizer"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Parametric Equalizer"
9736 msgstr "Ecualizatôr"
9738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9739 msgid "Low freq (Hz)"
9740 msgstr ""
9742 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9743 msgid "Low freq gain (dB)"
9744 msgstr ""
9746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9747 msgid "High freq (Hz)"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9751 msgid "High freq gain (dB)"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9755 msgid "Freq 1 (Hz)"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9759 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9760 msgstr ""
9762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9763 msgid "Freq 1 Q"
9764 msgstr ""
9766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9767 msgid "Freq 2 (Hz)"
9768 msgstr ""
9770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9771 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9775 msgid "Freq 2 Q"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9779 msgid "Freq 3 (Hz)"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9783 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9787 msgid "Freq 3 Q"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9791 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9792 msgstr ""
9794 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9795 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Resampling quality"
9798 msgstr "Filtri video"
9800 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9801 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9804 msgstr "Filtri video"
9806 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9807 #, fuzzy
9808 msgid "SoX Resampler"
9809 msgstr "Frecuence fotograms"
9811 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9812 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Speex resampler"
9815 msgstr "Frecuence fotograms"
9817 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9818 msgid "Sample rate converter type"
9819 msgstr ""
9821 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9822 msgid ""
9823 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9824 "the fast one exhibits low quality."
9825 msgstr ""
9827 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Sinc function (best quality)"
9830 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9832 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Sinc function (medium quality)"
9835 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9837 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Sinc function (fast)"
9840 msgstr "Latin"
9842 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9843 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9844 msgstr ""
9846 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9847 msgid "Linear (fastest)"
9848 msgstr ""
9850 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9851 #, fuzzy
9852 msgid "SRC resampler"
9853 msgstr "Frecuence fotograms"
9855 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9856 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9857 msgstr ""
9859 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9860 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9861 msgstr ""
9863 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Pitch Shifter"
9866 msgstr "Cambie interface"
9868 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Audio pitch changer"
9871 msgstr "Canâi audio"
9873 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9874 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9875 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9876 msgstr ""
9878 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9879 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Scaletempo"
9882 msgstr "Salve"
9884 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9885 msgid "Stride Length"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9889 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9893 msgid "Overlap Length"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9897 msgid "Percentage of stride to overlap"
9898 msgstr ""
9900 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Search Length"
9903 msgstr "Cîr"
9905 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9906 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Pitch Shift"
9912 msgstr "Troi"
9914 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9915 msgid "Pitch shift in semitones."
9916 msgstr ""
9918 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Room size"
9921 msgstr "Casuâl"
9923 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9924 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9925 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9926 msgstr ""
9928 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Room width"
9931 msgstr "Largjece video"
9933 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9934 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Width of the virtual room"
9937 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9939 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9940 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9941 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Wet"
9944 msgstr "_Selezione"
9946 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9947 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9948 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9949 msgid "Dry"
9950 msgstr ""
9952 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9953 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9954 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Damp"
9957 msgstr "Insium"
9959 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Audio Spatializer"
9962 msgstr "spaziâl"
9964 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9965 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9966 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Spatializer"
9969 msgstr "spaziâl"
9971 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9972 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9973 msgid ""
9974 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9975 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9976 "thereby widening the stereo effect."
9977 msgstr ""
9979 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9980 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9981 msgstr ""
9983 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9984 msgid ""
9985 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9986 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9987 "widening effect."
9988 msgstr ""
9990 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9991 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9992 msgid "Crossfeed"
9993 msgstr ""
9995 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9996 msgid ""
9997 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9998 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9999 "channels."
10000 msgstr ""
10002 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10003 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
10004 msgid "Dry mix"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Level of input signal of original channel."
10010 msgstr "Tai dal video"
10012 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10013 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Stereo Enhancer"
10016 msgstr "Mût stereo"
10018 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10019 msgid "Simple stereo widening effect"
10020 msgstr ""
10022 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10023 msgid "Single precision audio volume"
10024 msgstr ""
10026 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Integer audio volume"
10029 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10031 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Dummy audio output"
10034 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10036 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Audio output device"
10039 msgstr "URL de jessude audio"
10041 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10042 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10043 msgstr ""
10045 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Audio output channels"
10048 msgstr "Canâi audio"
10050 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10051 msgid ""
10052 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10053 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10054 "through is active."
10055 msgstr ""
10057 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Surround 4.0"
10060 msgstr "Dolby Surround"
10062 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Surround 4.1"
10065 msgstr "Dolby Surround"
10067 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Surround 5.0"
10070 msgstr "Dolby Surround"
10072 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Surround 5.1"
10075 msgstr "Dolby Surround"
10077 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Surround 7.1"
10080 msgstr "Dolby Surround"
10082 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10083 #, fuzzy
10084 msgid "ALSA audio output"
10085 msgstr "URL de jessude audio"
10087 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Audio output failed"
10090 msgstr "URL de jessude audio"
10092 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10093 #, c-format
10094 msgid ""
10095 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10096 "%s."
10097 msgstr ""
10099 #: modules/audio_output/amem.c:34
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Audio memory"
10102 msgstr "Puarte video"
10104 #: modules/audio_output/amem.c:35
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Audio memory output"
10107 msgstr "Modui in jessude"
10109 #: modules/audio_output/amem.c:42
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Sample format"
10112 msgstr "Frecuence fotograms"
10114 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Last audio device"
10117 msgstr "Dispositîf CD audio"
10119 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10120 #, fuzzy
10121 msgid "HAL AudioUnit output"
10122 msgstr "URL de jessude audio"
10124 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10125 #, fuzzy
10126 msgid "System Sound Output Device"
10127 msgstr "Dispositîf CD audio"
10129 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10130 #, c-format
10131 msgid "%s (Encoded Output)"
10132 msgstr ""
10134 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10135 msgid ""
10136 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10137 msgstr ""
10139 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Output device"
10142 msgstr "Modui in jessude"
10144 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Select your audio output device"
10147 msgstr "Dispositîf CD audio"
10149 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Speaker configuration"
10152 msgstr "Salve la configurazion"
10154 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10155 msgid ""
10156 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10157 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10161 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10162 msgstr ""
10164 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10165 #, fuzzy
10166 msgid "DirectX audio output"
10167 msgstr "URL de jessude audio"
10169 #: modules/audio_output/file.c:83
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Output format"
10172 msgstr "Formât sot titui"
10174 #: modules/audio_output/file.c:85
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Number of output channels"
10177 msgstr "Numar di flus"
10179 #: modules/audio_output/file.c:86
10180 msgid ""
10181 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10182 "restrict the number of channels here."
10183 msgstr ""
10185 #: modules/audio_output/file.c:89
10186 msgid "Add WAVE header"
10187 msgstr ""
10189 #: modules/audio_output/file.c:90
10190 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10191 msgstr ""
10193 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10194 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Output file"
10197 msgstr "Modui in jessude"
10199 #: modules/audio_output/file.c:109
10200 #, fuzzy
10201 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10202 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10204 #: modules/audio_output/file.c:112
10205 #, fuzzy
10206 msgid "File audio output"
10207 msgstr "URL de jessude audio"
10209 #: modules/audio_output/jack.c:83
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Automatically connect to writable clients"
10212 msgstr "Cîr inzornaments"
10214 #: modules/audio_output/jack.c:85
10215 msgid ""
10216 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10217 "writable JACK clients found."
10218 msgstr ""
10220 #: modules/audio_output/jack.c:89
10221 msgid "Connect to clients matching"
10222 msgstr ""
10224 #: modules/audio_output/jack.c:91
10225 msgid ""
10226 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10227 "regular expression will be considered for connection."
10228 msgstr ""
10230 #: modules/audio_output/jack.c:94
10231 msgid "Jack client name"
10232 msgstr ""
10234 #: modules/audio_output/jack.c:101
10235 #, fuzzy
10236 msgid "JACK audio output"
10237 msgstr "Puarte audio"
10239 #: modules/audio_output/kai.c:93
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Device"
10242 msgstr "Dispositîf DVD"
10244 #: modules/audio_output/kai.c:95
10245 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10246 msgstr ""
10248 #: modules/audio_output/kai.c:98
10249 msgid "Open audio in exclusive mode."
10250 msgstr ""
10252 #: modules/audio_output/kai.c:100
10253 msgid ""
10254 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10255 "audio."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/audio_output/kai.c:110
10259 #, fuzzy
10260 msgid "K Audio Interface audio output"
10261 msgstr "URL de jessude audio"
10263 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Windows Multimedia Device output"
10266 msgstr "Windows GDI"
10268 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Output back-end"
10271 msgstr "Formât sot titui"
10273 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Audio output back-end interface."
10276 msgstr "URL de jessude audio"
10278 #: modules/audio_output/oss.c:70
10279 msgid "OSS device node path."
10280 msgstr ""
10282 #: modules/audio_output/oss.c:74
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Open Sound System audio output"
10285 msgstr "URL de jessude audio"
10287 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Pulseaudio audio output"
10290 msgstr "URL de jessude audio"
10292 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10293 #, fuzzy
10294 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10295 msgstr "URL de jessude audio"
10297 #: modules/audio_output/volume.h:30
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Software gain"
10300 msgstr "Puarte"
10302 #: modules/audio_output/volume.h:31
10303 #, fuzzy
10304 msgid "This linear gain will be applied in software."
10305 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10307 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Windows Audio Session API output"
10310 msgstr "Windows GAPI"
10312 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Select Audio Device"
10315 msgstr "Dispositîf CD audio"
10317 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10318 msgid ""
10319 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10320 "VLC restart to apply."
10321 msgstr ""
10323 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10324 #, fuzzy
10325 msgid "WaveOut audio output"
10326 msgstr "URL de jessude audio"
10328 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10329 msgid "Microsoft Soundmapper"
10330 msgstr ""
10332 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10333 msgid "Use float32 output"
10334 msgstr ""
10336 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10337 msgid ""
10338 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10339 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10340 msgstr ""
10342 #: modules/codec/a52.c:70
10343 msgid "A/52 dynamic range compression"
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10347 msgid ""
10348 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10349 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10350 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10351 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/a52.c:80
10355 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10356 msgstr ""
10358 #: modules/codec/adpcm.c:48
10359 #, fuzzy
10360 msgid "ADPCM audio decoder"
10361 msgstr "Codec audio"
10363 #: modules/codec/aes3.c:47
10364 #, fuzzy
10365 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10366 msgstr "Codec audio"
10368 #: modules/codec/aes3.c:52
10369 #, fuzzy
10370 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10371 msgstr "Dimension pacut"
10373 #: modules/codec/aom.c:50
10374 #, fuzzy
10375 msgid "AOM video decoder"
10376 msgstr "Filtris audio"
10378 #: modules/codec/araw.c:51
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10381 msgstr "Codec audio"
10383 #: modules/codec/araw.c:60
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Raw audio encoder"
10386 msgstr "Codec audio"
10388 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10389 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10393 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10394 msgstr ""
10396 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Use Core Text renderer"
10399 msgstr "Gjenar CD-Text"
10401 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10404 msgstr "Coordinade X"
10406 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10407 #, fuzzy
10408 msgid "ARIB subtitles decoder"
10409 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10411 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10412 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10413 #, fuzzy
10414 msgid "ARIB subtitles"
10415 msgstr "sot titui"
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10418 msgid "Non-ref"
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Bidir"
10424 msgstr "Bilineâr"
10426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Non-key"
10429 msgstr "clâf"
10431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10432 #, fuzzy
10433 msgid "rd"
10434 msgstr "Urdu"
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10437 #, fuzzy
10438 msgid "bits"
10439 msgstr "kbits/s"
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10442 #, fuzzy
10443 msgid "simple"
10444 msgstr "MIME"
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10447 msgid ""
10448 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10449 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10450 "MJPEG and other codecs"
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10454 #, fuzzy
10455 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10456 msgstr "Filtris audio"
10458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10459 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Decoding"
10462 msgstr "Codifiche CBR"
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10465 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10466 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Encoding"
10469 msgstr "Codifiche CBR"
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10472 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10473 msgstr ""
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Direct rendering"
10478 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Show corrupted frames"
10483 msgstr "Showtunes"
10485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10486 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10490 msgid "Error resilience"
10491 msgstr ""
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10494 msgid ""
10495 "libavcodec can do error resilience.\n"
10496 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10497 "can produce a lot of errors.\n"
10498 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10499 msgstr ""
10501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10502 msgid "Workaround bugs"
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10506 msgid ""
10507 "Try to fix some bugs:\n"
10508 "1  autodetect\n"
10509 "2  old msmpeg4\n"
10510 "4  xvid interlaced\n"
10511 "8  ump4 \n"
10512 "16 no padding\n"
10513 "32 ac vlc\n"
10514 "64 Qpel chroma.\n"
10515 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10516 "\"ump4\", enter 40."
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10520 #: modules/demux/rawdv.c:42
10521 msgid "Hurry up"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10525 msgid ""
10526 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10527 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10531 msgid "Allow speed tricks"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10535 msgid ""
10536 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Skip frame (default=0)"
10542 msgstr "Salte fotograms"
10544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10545 msgid ""
10546 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10547 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10551 msgid "Skip idct (default=0)"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10555 msgid ""
10556 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10557 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Debug mask"
10563 msgstr "Formât figure"
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10566 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10570 msgid "Codec name"
10571 msgstr "Non dal codec"
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10574 msgid "Internal libavcodec codec name"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10578 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10579 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10583 msgid ""
10584 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10585 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Hardware decoding"
10591 msgstr "Mût stereo"
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10594 msgid "This allows hardware decoding when available."
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Threads"
10600 msgstr "Liminâr"
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10605 msgstr "Cualitât dal flus."
10607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10608 msgid "Ratio of key frames"
10609 msgstr ""
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10612 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10616 msgid "Ratio of B frames"
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10620 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10621 msgstr ""
10623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10624 msgid "Video bitrate tolerance"
10625 msgstr ""
10627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10628 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10629 msgstr ""
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Interlaced encoding"
10634 msgstr "Mût stereo"
10636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10637 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10638 msgstr ""
10640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Interlaced motion estimation"
10643 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10646 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Pre-motion estimation"
10652 msgstr "Descrizion de session"
10654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10655 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10656 msgstr ""
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Rate control buffer size"
10661 msgstr "Dimension relative caratars"
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10664 msgid ""
10665 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10666 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10667 msgstr ""
10669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10670 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10674 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10675 msgstr ""
10677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10678 #, fuzzy
10679 msgid "I quantization factor"
10680 msgstr "Viodudis"
10682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10683 msgid ""
10684 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10685 "same qscale for I and P frames)."
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10689 #: modules/demux/mod.c:79
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Noise reduction"
10692 msgstr "Selezion invalide"
10694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10695 msgid ""
10696 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10697 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10698 msgstr ""
10700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10701 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10705 msgid ""
10706 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10707 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10708 "standard MPEG2 decoders."
10709 msgstr ""
10711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Quality level"
10714 msgstr "Cualitât"
10716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10717 msgid ""
10718 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10719 "encoding very much)."
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10723 msgid ""
10724 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10725 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10726 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10727 "to ease the encoder's task."
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10731 msgid "Minimum video quantizer scale"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10735 msgid "Minimum video quantizer scale."
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Maximum video quantizer scale"
10741 msgstr "Largjece massime video"
10743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Maximum video quantizer scale."
10746 msgstr "Largjece massime video"
10748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Trellis quantization"
10751 msgstr "Viodudis"
10753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10754 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10758 msgid "Fixed quantizer scale"
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10762 msgid ""
10763 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10764 "255.0)."
10765 msgstr ""
10767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10768 msgid "Strict standard compliance"
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10772 msgid ""
10773 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10774 msgstr ""
10776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10777 msgid "Luminance masking"
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10781 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10785 msgid "Darkness masking"
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10789 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10793 msgid "Motion masking"
10794 msgstr ""
10796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10797 msgid ""
10798 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10799 "(default: 0.0)."
10800 msgstr ""
10802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10803 msgid "Border masking"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10807 msgid ""
10808 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10809 "0.0)."
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10813 msgid "Luminance elimination"
10814 msgstr ""
10816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10817 msgid ""
10818 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10819 "The H264 specification recommends -4."
10820 msgstr ""
10822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10823 msgid "Chrominance elimination"
10824 msgstr ""
10826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10827 msgid ""
10828 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10829 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10830 msgstr ""
10832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10835 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10838 msgid ""
10839 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10840 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10841 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10842 "enabled libavcodec"
10843 msgstr ""
10845 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10848 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10850 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10851 #, fuzzy
10852 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10853 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10855 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10856 #, c-format
10857 msgid ""
10858 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10859 "encoder:\n"
10860 "%s.\n"
10861 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10862 "\n"
10863 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10864 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10865 msgstr ""
10867 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10868 #, fuzzy
10869 msgid "unknown"
10870 msgstr "Scognossude"
10872 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10873 #, fuzzy
10874 msgid "video"
10875 msgstr "video"
10877 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10878 #, fuzzy
10879 msgid "audio"
10880 msgstr "Audio"
10882 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10883 #, fuzzy
10884 msgid "subpicture"
10885 msgstr "Precedent"
10887 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10888 #, c-format
10889 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10893 #, fuzzy
10894 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10895 msgstr "Filtris audio"
10897 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10898 #, fuzzy
10899 msgid "VA-API video decoder"
10900 msgstr "Filtris audio"
10902 #: modules/codec/bpg.c:49
10903 #, fuzzy
10904 msgid "BPG image decoder"
10905 msgstr "Filtris audio"
10907 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10908 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10909 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10910 msgid "Opacity"
10911 msgstr "Opacitât"
10913 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10914 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10915 msgstr ""
10917 #: modules/codec/cc.c:56
10918 msgid "CC 608/708"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/codec/cc.c:57
10922 msgid "Closed Captions decoder"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/codec/cdg.c:88
10926 #, fuzzy
10927 msgid "CDG video decoder"
10928 msgstr "Filtris audio"
10930 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10933 msgstr "Filtris audio"
10935 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10936 #, fuzzy
10937 msgid "CVD subtitle decoder"
10938 msgstr "Sot titui SVCD"
10940 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10943 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10945 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10946 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10947 #: modules/codec/vorbis.c:173
10948 msgid "Encoding quality"
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/daala.c:111
10952 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/daala.c:112
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Keyframe interval"
10958 msgstr "Interface KDE"
10960 #: modules/codec/daala.c:114
10961 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/daala.c:120
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Daala video decoder"
10967 msgstr "Filtris audio"
10969 #: modules/codec/daala.c:125
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Daala video packetizer"
10972 msgstr "Dimension pacut"
10974 #: modules/codec/daala.c:132
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Daala video encoder"
10977 msgstr "Filtris audio"
10979 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Chroma format"
10982 msgstr "Formât regjistri"
10984 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10985 msgid ""
10986 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10987 msgstr ""
10989 #: modules/codec/dca.c:61
10990 msgid "DTS dynamic range compression"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/dca.c:73
10994 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/ddummy.c:36
10998 msgid "Save raw codec data"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/ddummy.c:38
11002 msgid ""
11003 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11004 "main options."
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/ddummy.c:47
11008 msgid "Dummy decoder"
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Dump decoder"
11014 msgstr "Codec audio"
11016 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11017 msgid "DirectMedia Object decoder"
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11021 msgid "DirectMedia Object encoder"
11022 msgstr ""
11024 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Decoding X coordinate"
11027 msgstr "Coordinade X"
11029 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11030 #, fuzzy
11031 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11032 msgstr "Coordinade X"
11034 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Decoding Y coordinate"
11037 msgstr "Coordinade Y"
11039 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11042 msgstr "Coordinade Y"
11044 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Subpicture position"
11047 msgstr "File dai sot titui"
11049 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11050 #, fuzzy
11051 msgid ""
11052 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11053 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11054 "g. 6=top-right)."
11055 msgstr ""
11056 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11057 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11058 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11060 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Encoding X coordinate"
11063 msgstr "Coordinade X"
11065 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11066 #, fuzzy
11067 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11068 msgstr "Coordinade X"
11070 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Encoding Y coordinate"
11073 msgstr "Coordinade Y"
11075 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11078 msgstr "Coordinade Y"
11080 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11081 #, fuzzy
11082 msgid "DVB subtitles decoder"
11083 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11085 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
11086 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
11087 #, fuzzy
11088 msgid "DVB subtitles"
11089 msgstr "sot titui"
11091 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11092 #, fuzzy
11093 msgid "DVB subtitles encoder"
11094 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11096 #: modules/codec/edummy.c:40
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Dummy encoder"
11099 msgstr "Codec audio"
11101 #: modules/codec/faad.c:54
11102 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/faad.c:433
11106 msgid "AAC extension"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Encoder Profile"
11112 msgstr "file"
11114 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11115 msgid "Encoder Algorithm to use"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Enable spectral band replication"
11121 msgstr "spaziâl"
11123 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11124 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11125 msgstr ""
11127 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11128 #, fuzzy
11129 msgid "VBR Quality"
11130 msgstr "Cualitât"
11132 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11133 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11134 msgstr ""
11136 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11137 msgid "Enable afterburner library"
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11141 msgid ""
11142 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11143 "CPU usage (default is enabled)"
11144 msgstr ""
11146 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11147 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11151 msgid ""
11152 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11153 "hierarchical"
11154 msgstr ""
11156 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11157 msgid "AAC-LC"
11158 msgstr ""
11160 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11161 msgid "HE-AAC"
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11165 msgid "HE-AAC-v2"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11169 msgid "AAC-LD"
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11173 msgid "AAC-ELD"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11177 msgid "FDKAAC"
11178 msgstr ""
11180 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11181 #, fuzzy
11182 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11183 msgstr "Codec audio"
11185 #: modules/codec/flac.c:164
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Flac audio decoder"
11188 msgstr "Codec audio"
11190 #: modules/codec/flac.c:171
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Flac audio encoder"
11193 msgstr "Codec audio"
11195 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11196 msgid "Sound fonts"
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11200 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Chorus"
11206 msgstr "House"
11208 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11209 msgid "Synthesis gain"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11213 msgid ""
11214 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11215 "when many notes are played at a time."
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11219 msgid "Polyphony"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11223 msgid ""
11224 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11225 "require more processing power."
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11229 msgid "Reverb"
11230 msgstr "Rivoc"
11232 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11233 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11237 msgid "FluidSynth"
11238 msgstr ""
11240 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11241 msgid "MIDI synthesis not set up"
11242 msgstr ""
11244 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11245 msgid ""
11246 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11247 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11248 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11249 msgstr ""
11251 #: modules/codec/g711.c:46
11252 #, fuzzy
11253 msgid "G.711 decoder"
11254 msgstr "Codec audio"
11256 #: modules/codec/g711.c:54
11257 #, fuzzy
11258 msgid "G.711 encoder"
11259 msgstr "Codec audio"
11261 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11262 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Use DecodeBin"
11268 msgstr "Codifiche CBR"
11270 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11271 msgid ""
11272 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11273 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11274 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11275 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11276 msgstr ""
11278 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11279 #, fuzzy
11280 msgid "GStreamer Based Decoder"
11281 msgstr "Codec audio"
11283 #: modules/codec/jpeg.c:52
11284 msgid ""
11285 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11286 msgstr ""
11288 #: modules/codec/jpeg.c:111
11289 #, fuzzy
11290 msgid "JPEG image decoder"
11291 msgstr "Filtris audio"
11293 #: modules/codec/jpeg.c:120
11294 #, fuzzy
11295 msgid "JPEG image encoder"
11296 msgstr "Filtris audio"
11298 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Formatted Subtitles"
11301 msgstr "Vierç i sot titui"
11303 #: modules/codec/kate.c:192
11304 msgid ""
11305 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11306 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11307 "rendering via Tiger is enabled."
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/kate.c:199
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Shadow"
11313 msgstr "Casuâl no atîf"
11315 #: modules/codec/kate.c:199
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Outline"
11318 msgstr "Nete"
11320 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11321 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11322 msgid "Black"
11323 msgstr "Neri"
11325 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11326 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Gray"
11329 msgstr "Todesc"
11331 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11332 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Silver"
11335 msgstr "Servidôr"
11337 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11338 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11339 #: modules/video_filter/ball.c:120
11340 #, fuzzy
11341 msgid "White"
11342 msgstr "Titul"
11344 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11345 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Maroon"
11348 msgstr "Breton"
11350 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11351 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11352 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11353 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11354 msgid "Red"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11358 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11359 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Fuchsia"
11362 msgstr "Fusion"
11364 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11365 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11366 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11367 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Yellow"
11370 msgstr "lent"
11372 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11373 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Olive"
11376 msgstr "Vieris"
11378 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11379 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11380 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11381 #: modules/video_filter/ball.c:119
11382 msgid "Green"
11383 msgstr "Vert"
11385 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11386 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Teal"
11389 msgstr "Tamil"
11391 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11392 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11393 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Lime"
11396 msgstr "MIME"
11398 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11399 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Purple"
11402 msgstr "Precedent"
11404 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11405 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Navy"
11408 msgstr "Navajo"
11410 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11411 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11412 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11413 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11414 msgid "Blue"
11415 msgstr "Blu"
11417 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11418 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11419 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11420 msgid "Aqua"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/codec/kate.c:211
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Use Tiger for rendering"
11426 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11428 #: modules/codec/kate.c:212
11429 msgid ""
11430 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11431 "only render static text and bitmap based streams."
11432 msgstr ""
11434 #: modules/codec/kate.c:216
11435 msgid "Rendering quality"
11436 msgstr ""
11438 #: modules/codec/kate.c:217
11439 msgid ""
11440 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11441 "highest quality."
11442 msgstr ""
11444 #: modules/codec/kate.c:221
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Default font effect"
11447 msgstr "Mostre interface"
11449 #: modules/codec/kate.c:222
11450 msgid ""
11451 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11452 "backgrounds."
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/kate.c:226
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Default font effect strength"
11458 msgstr "Mostre interface"
11460 #: modules/codec/kate.c:227
11461 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11462 msgstr ""
11464 #: modules/codec/kate.c:231
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Default font description"
11467 msgstr "Descrizion de session"
11469 #: modules/codec/kate.c:232
11470 msgid ""
11471 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11472 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11473 "font parameters where appropriate."
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/kate.c:237
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Default font color"
11479 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11481 #: modules/codec/kate.c:238
11482 msgid ""
11483 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11484 "font color to use."
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/kate.c:242
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Default font alpha"
11490 msgstr "Mostre interface"
11492 #: modules/codec/kate.c:243
11493 msgid ""
11494 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11495 "particular font color to use."
11496 msgstr ""
11498 #: modules/codec/kate.c:247
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Default background color"
11501 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11503 #: modules/codec/kate.c:248
11504 msgid ""
11505 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11506 "color to use."
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/kate.c:252
11510 msgid "Default background alpha"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/kate.c:253
11514 msgid ""
11515 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11516 "specify a particular background color to use."
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/kate.c:259
11520 msgid ""
11521 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11522 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11523 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11524 "available.\n"
11525 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11526 "played. This will hopefully be fixed soon."
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/kate.c:268
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Kate"
11532 msgstr "Date"
11534 #: modules/codec/kate.c:269
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Kate overlay decoder"
11537 msgstr "Filtris audio"
11539 #: modules/codec/kate.c:288
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Tiger rendering defaults"
11542 msgstr "Filtris audio"
11544 #: modules/codec/kate.c:323
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11547 msgstr "Sot titui SVCD"
11549 #: modules/codec/libass.c:56
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Subtitles (advanced)"
11552 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11554 #: modules/codec/libass.c:57
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Subtitle renderers using libass"
11557 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11559 #: modules/codec/libass.c:245
11560 msgid "Building font cache"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/libass.c:246
11564 msgid ""
11565 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11566 "This should take less than a minute."
11567 msgstr ""
11569 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11570 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/lpcm.c:60
11574 msgid "Linear PCM audio decoder"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/lpcm.c:65
11578 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/lpcm.c:71
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Linear PCM audio encoder"
11584 msgstr "Codec audio"
11586 #: modules/codec/mad.c:78
11587 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/mft.c:62
11591 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11592 msgstr ""
11594 #: modules/codec/mpg123.c:67
11595 #, fuzzy
11596 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11597 msgstr "Codec audio"
11599 #: modules/codec/oggspots.c:86
11600 #, fuzzy
11601 msgid "OggSpots video decoder"
11602 msgstr "Filtris audio"
11604 #: modules/codec/oggspots.c:92
11605 #, fuzzy
11606 msgid "OggSpots video packetizer"
11607 msgstr "Dimension pacut"
11609 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11610 #, fuzzy
11611 msgid "OMX direct rendering"
11612 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11614 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Enable OMX direct rendering."
11617 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11619 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11620 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11624 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11628 #, fuzzy
11629 msgid "OpenMAX IL video output"
11630 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11632 #: modules/codec/opus.c:62
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Opus audio decoder"
11635 msgstr "Codec audio"
11637 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11638 msgid "Opus"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/opus.c:69
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Opus audio encoder"
11644 msgstr "Codec audio"
11646 #: modules/codec/png.c:91
11647 #, fuzzy
11648 msgid "PNG video decoder"
11649 msgstr "Filtris audio"
11651 #: modules/codec/png.c:100
11652 #, fuzzy
11653 msgid "PNG video encoder"
11654 msgstr "Filtris audio"
11656 #: modules/codec/qsv.c:56
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Enable software mode"
11659 msgstr "Ative modaliât sfont "
11661 #: modules/codec/qsv.c:57
11662 msgid ""
11663 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11664 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/qsv.c:61
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Codec Profile"
11670 msgstr "Sielç un file"
11672 #: modules/codec/qsv.c:63
11673 msgid ""
11674 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11675 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11676 "'high'"
11677 msgstr ""
11679 #: modules/codec/qsv.c:67
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Codec Level"
11682 msgstr "Non dal codec"
11684 #: modules/codec/qsv.c:69
11685 msgid ""
11686 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11687 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11688 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11689 msgstr ""
11691 #: modules/codec/qsv.c:73
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Group of Picture size"
11694 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11696 #: modules/codec/qsv.c:75
11697 msgid ""
11698 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11699 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11700 "frames are used."
11701 msgstr ""
11703 #: modules/codec/qsv.c:79
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11706 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11708 #: modules/codec/qsv.c:81
11709 msgid ""
11710 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11711 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11712 msgstr ""
11714 #: modules/codec/qsv.c:85
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Target Usage"
11717 msgstr "Grande"
11719 #: modules/codec/qsv.c:86
11720 msgid ""
11721 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11722 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/qsv.c:90
11726 #, fuzzy
11727 msgid "IDR interval"
11728 msgstr "Interface KDE"
11730 #: modules/codec/qsv.c:92
11731 msgid ""
11732 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11733 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11734 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11735 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11736 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11737 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11738 msgstr ""
11740 #: modules/codec/qsv.c:100
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Rate Control Method"
11743 msgstr "Dimension relative caratars"
11745 #: modules/codec/qsv.c:102
11746 msgid ""
11747 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11748 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11749 msgstr ""
11751 #: modules/codec/qsv.c:105
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Quantization parameter"
11754 msgstr "Viodudis"
11756 #: modules/codec/qsv.c:106
11757 msgid ""
11758 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11759 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11760 "only if rc_method is 'qp'."
11761 msgstr ""
11763 #: modules/codec/qsv.c:110
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11766 msgstr "Viodudis"
11768 #: modules/codec/qsv.c:111
11769 msgid ""
11770 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11771 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11772 msgstr ""
11774 #: modules/codec/qsv.c:114
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11777 msgstr "Viodudis"
11779 #: modules/codec/qsv.c:115
11780 msgid ""
11781 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11782 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11783 msgstr ""
11785 #: modules/codec/qsv.c:118
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11788 msgstr "Viodudis"
11790 #: modules/codec/qsv.c:119
11791 msgid ""
11792 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11793 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11794 msgstr ""
11796 #: modules/codec/qsv.c:122
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Maximum Bitrate"
11799 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11801 #: modules/codec/qsv.c:123
11802 msgid ""
11803 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11804 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11805 "bitrate, profile, level, etc."
11806 msgstr ""
11808 #: modules/codec/qsv.c:127
11809 msgid "Accuracy of RateControl"
11810 msgstr ""
11812 #: modules/codec/qsv.c:128
11813 msgid ""
11814 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11815 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11816 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11817 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/codec/qsv.c:134
11821 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11822 msgstr ""
11824 #: modules/codec/qsv.c:135
11825 msgid ""
11826 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11827 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11828 msgstr ""
11830 #: modules/codec/qsv.c:139
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Number of slices per frame"
11833 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11835 #: modules/codec/qsv.c:140
11836 msgid ""
11837 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11838 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11839 "partitioning allowed by the codec standard."
11840 msgstr ""
11842 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Number of reference frames"
11845 msgstr "Numar di flus"
11847 #: modules/codec/qsv.c:148
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Number of parallel operations"
11850 msgstr "Numar di riis"
11852 #: modules/codec/qsv.c:149
11853 msgid ""
11854 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11855 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11856 "needs at least 1 here."
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/qsv.c:193
11860 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Pseudo raw video decoder"
11866 msgstr "Filtris audio"
11868 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11869 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11870 msgstr ""
11872 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Raw video encoder for RTP"
11875 msgstr "Filtris audio"
11877 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11878 msgid "4:2:0"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11882 msgid "4:2:2"
11883 msgstr ""
11885 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11886 msgid "4:4:4"
11887 msgstr ""
11889 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Rate control method"
11892 msgstr "Dimension relative caratars"
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11895 msgid "Method used to encode the video sequence"
11896 msgstr ""
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Constant noise threshold mode"
11901 msgstr "Liminâr"
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11906 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11908 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Low Delay mode"
11911 msgstr "Mostre"
11913 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11914 msgid "Lossless mode"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11918 msgid "Constant lambda mode"
11919 msgstr ""
11921 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Constant error mode"
11924 msgstr "Mût stereo"
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11927 msgid "Constant quality mode"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11931 #, fuzzy
11932 msgid "GOP structure"
11933 msgstr "Precedent"
11935 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11936 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11937 msgstr ""
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11940 msgid ""
11941 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11942 "previous or future pictures."
11943 msgstr ""
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11946 msgid "I-frame only sequence"
11947 msgstr ""
11949 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11950 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11951 msgstr ""
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11954 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11955 msgstr ""
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11958 msgid "Constant quality factor"
11959 msgstr ""
11961 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11962 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11963 msgstr ""
11965 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Noise Threshold"
11968 msgstr "Liminâr"
11970 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11971 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11975 #, fuzzy
11976 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11977 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11980 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11981 msgstr ""
11983 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11986 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11988 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11989 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11995 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11997 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11998 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12002 #, fuzzy
12003 msgid "GOP length"
12004 msgstr "Lungjece massime"
12006 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12007 msgid ""
12008 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12009 "group of pictures"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Prefilter"
12015 msgstr "file"
12017 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12018 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12019 msgstr ""
12021 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12022 #, fuzzy
12023 msgid "No pre-filtering"
12024 msgstr "Filtris"
12026 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12027 msgid "Centre Weighted Median"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12033 msgstr "Filtris audio"
12035 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Add Noise"
12038 msgstr "Codec audio"
12040 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12043 msgstr "Filtris audio"
12045 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Low Pass Filter"
12048 msgstr "Filtri video"
12050 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12051 msgid "Amount of prefiltering"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12055 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Picture coding mode"
12061 msgstr "Codifiche CBR"
12063 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12064 msgid ""
12065 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12066 "pseudo-progressive frame"
12067 msgstr ""
12069 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12070 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12071 msgstr ""
12073 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12074 msgid "force coding frame as single picture"
12075 msgstr ""
12077 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12078 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12079 msgstr ""
12081 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12082 msgid "Size of motion compensation blocks"
12083 msgstr ""
12085 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12086 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12087 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12091 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12095 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12099 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12103 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12107 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12111 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12115 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12116 msgstr ""
12118 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Motion Vector precision"
12121 msgstr "Altece massime de jessude video."
12123 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Motion Vector precision in pels"
12126 msgstr "Altece massime de jessude video."
12128 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Three component motion estimation"
12131 msgstr "Descrizion de session"
12133 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12134 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12135 msgstr ""
12137 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Intra picture DWT filter"
12140 msgstr "File dai sot titui"
12142 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Inter picture DWT filter"
12145 msgstr "File dai sot titui"
12147 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Number of DWT iterations"
12150 msgstr "Numar di riis"
12152 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12153 msgid "Also known as DWT levels"
12154 msgstr ""
12156 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Enable multiple quantizers"
12159 msgstr "spaziâl"
12161 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12162 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12166 msgid "Disable arithmetic coding"
12167 msgstr ""
12169 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12170 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12171 msgstr ""
12173 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12174 #, fuzzy
12175 msgid "perceptual weighting method"
12176 msgstr "Metodi streaming"
12178 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12179 msgid "perceptual distance"
12180 msgstr ""
12182 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12183 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Horizontal slices per frame"
12189 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12191 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12192 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Vertical slices per frame"
12198 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12200 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12201 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12202 msgstr ""
12204 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12205 msgid "Size of code blocks in each subband"
12206 msgstr ""
12208 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12209 msgid "small - use small code blocks"
12210 msgstr ""
12212 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12213 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12214 msgstr ""
12216 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12217 msgid "large - use large code blocks"
12218 msgstr ""
12220 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12221 msgid "full - One code block per subband"
12222 msgstr ""
12224 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12227 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12229 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Number of levels of downsampling"
12232 msgstr "Numar di flus"
12234 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12235 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12236 msgstr ""
12238 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12241 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12243 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12246 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12248 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12249 msgid "Enable Scene Change Detection"
12250 msgstr ""
12252 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Force Profile"
12255 msgstr "file"
12257 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12258 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12259 msgstr ""
12261 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12262 #, fuzzy
12263 msgid "VC2 Simple Profile"
12264 msgstr "File model SVG"
12266 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12267 #, fuzzy
12268 msgid "VC2 Main Profile"
12269 msgstr "file"
12271 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Main Profile"
12274 msgstr "file"
12276 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12279 msgstr "Codec video di destinazion"
12281 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12284 msgstr "Codec video di destinazion"
12286 #: modules/codec/scte18.c:41
12287 #, fuzzy
12288 msgid "SCTE-18 decoder"
12289 msgstr "Codec audio"
12291 #: modules/codec/scte18.c:42
12292 msgid "SCTE-18"
12293 msgstr ""
12295 #: modules/codec/scte18.h:24
12296 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12297 msgstr ""
12299 #: modules/codec/scte27.c:42
12300 #, fuzzy
12301 msgid "SCTE-27 decoder"
12302 msgstr "Codec audio"
12304 #: modules/codec/scte27.c:43
12305 msgid "SCTE-27"
12306 msgstr ""
12308 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12309 msgid "SDL Image decoder"
12310 msgstr ""
12312 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12313 #, fuzzy
12314 msgid "SDL_image video decoder"
12315 msgstr "Codec video di destinazion"
12317 #: modules/codec/shine.c:64
12318 #, fuzzy
12319 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12320 msgstr "Codec audio"
12322 #: modules/codec/spdif.c:36
12323 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12327 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12328 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12329 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Mode"
12332 msgstr "Codec"
12334 #: modules/codec/speex.c:61
12335 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12336 msgstr ""
12338 #: modules/codec/speex.c:65
12339 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12340 msgstr ""
12342 #: modules/codec/speex.c:67
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Encoding complexity"
12345 msgstr "Coordinade X"
12347 #: modules/codec/speex.c:69
12348 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12349 msgstr ""
12351 #: modules/codec/speex.c:71
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Maximal bitrate"
12354 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12356 #: modules/codec/speex.c:73
12357 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12358 msgstr ""
12360 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12361 msgid "CBR encoding"
12362 msgstr "Codifiche CBR"
12364 #: modules/codec/speex.c:77
12365 msgid ""
12366 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12367 "bitrate encoding (VBR)."
12368 msgstr ""
12370 #: modules/codec/speex.c:80
12371 msgid "Voice activity detection"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/codec/speex.c:82
12375 msgid ""
12376 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12377 "mode."
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/speex.c:85
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Discontinuous Transmission"
12383 msgstr "Flus continui"
12385 #: modules/codec/speex.c:87
12386 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12387 msgstr ""
12389 #: modules/codec/speex.c:91
12390 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12391 msgstr ""
12393 #: modules/codec/speex.c:91
12394 msgid "Wide-band (16kHz)"
12395 msgstr ""
12397 #: modules/codec/speex.c:91
12398 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12399 msgstr ""
12401 #: modules/codec/speex.c:98
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Speex audio decoder"
12404 msgstr "Codec audio"
12406 #: modules/codec/speex.c:100
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Speex"
12409 msgstr "Sveltece"
12411 #: modules/codec/speex.c:104
12412 msgid "Speex audio packetizer"
12413 msgstr ""
12415 #: modules/codec/speex.c:110
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Speex audio encoder"
12418 msgstr "Codec audio"
12420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12421 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12422 msgstr ""
12424 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12425 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12426 msgstr ""
12428 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12429 #, fuzzy
12430 msgid "DVD subtitles decoder"
12431 msgstr "Sot titui SVCD"
12433 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12434 #, fuzzy
12435 msgid "DVD subtitles"
12436 msgstr "sot titui"
12438 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12439 #, fuzzy
12440 msgid "DVD subtitles packetizer"
12441 msgstr "Sot titui SVCD"
12443 #: modules/codec/stl.c:47
12444 #, fuzzy
12445 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12446 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12448 #. xgettext:
12449 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12450 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12451 #. languages using the Latin alphabet.
12452 #: modules/codec/subsdec.c:100
12453 msgid "Default (Windows-1252)"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/codec/subsdec.c:101
12457 #, fuzzy
12458 msgid "System codeset"
12459 msgstr "Flus %d"
12461 #: modules/codec/subsdec.c:102
12462 msgid "Universal (UTF-8)"
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/subsdec.c:103
12466 msgid "Universal (UTF-16)"
12467 msgstr ""
12469 #: modules/codec/subsdec.c:104
12470 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12471 msgstr ""
12473 #: modules/codec/subsdec.c:105
12474 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12475 msgstr ""
12477 #: modules/codec/subsdec.c:106
12478 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12479 msgstr ""
12481 #: modules/codec/subsdec.c:110
12482 msgid "Western European (Latin-9)"
12483 msgstr ""
12485 #: modules/codec/subsdec.c:111
12486 msgid "Western European (Windows-1252)"
12487 msgstr ""
12489 #: modules/codec/subsdec.c:112
12490 msgid "Western European (IBM 00850)"
12491 msgstr ""
12493 #: modules/codec/subsdec.c:114
12494 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12495 msgstr ""
12497 #: modules/codec/subsdec.c:115
12498 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12499 msgstr ""
12501 #: modules/codec/subsdec.c:117
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12504 msgstr "Esperanto"
12506 #: modules/codec/subsdec.c:119
12507 msgid "Nordic (Latin-6)"
12508 msgstr ""
12510 #: modules/codec/subsdec.c:121
12511 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12512 msgstr ""
12514 #: modules/codec/subsdec.c:122
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Russian (KOI8-R)"
12517 msgstr "Rus"
12519 #: modules/codec/subsdec.c:123
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12522 msgstr "Ucrain"
12524 #: modules/codec/subsdec.c:125
12525 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12526 msgstr ""
12528 #: modules/codec/subsdec.c:126
12529 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12530 msgstr ""
12532 #: modules/codec/subsdec.c:128
12533 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12534 msgstr ""
12536 #: modules/codec/subsdec.c:129
12537 msgid "Greek (Windows-1253)"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/codec/subsdec.c:131
12541 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12542 msgstr ""
12544 #: modules/codec/subsdec.c:132
12545 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/codec/subsdec.c:134
12549 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/codec/subsdec.c:135
12553 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/subsdec.c:138
12557 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/subsdec.c:139
12561 msgid "Thai (Windows-874)"
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/subsdec.c:141
12565 msgid "Baltic (Latin-7)"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/subsdec.c:142
12569 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/codec/subsdec.c:145
12573 msgid "Celtic (Latin-8)"
12574 msgstr ""
12576 #: modules/codec/subsdec.c:148
12577 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12578 msgstr ""
12580 #: modules/codec/subsdec.c:150
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12583 msgstr "Cinês semplificât"
12585 #: modules/codec/subsdec.c:151
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12588 msgstr "Cinês semplificât"
12590 #: modules/codec/subsdec.c:152
12591 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12592 msgstr ""
12594 #: modules/codec/subsdec.c:153
12595 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12596 msgstr ""
12598 #: modules/codec/subsdec.c:154
12599 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/codec/subsdec.c:155
12603 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12604 msgstr ""
12606 #: modules/codec/subsdec.c:156
12607 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12608 msgstr ""
12610 #: modules/codec/subsdec.c:157
12611 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12612 msgstr ""
12614 #: modules/codec/subsdec.c:158
12615 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12616 msgstr ""
12618 #: modules/codec/subsdec.c:159
12619 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/codec/subsdec.c:161
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12625 msgstr "Vietnamite"
12627 #: modules/codec/subsdec.c:162
12628 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12629 msgstr ""
12631 #: modules/codec/subsdec.c:169
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Subtitle text encoding"
12634 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
12636 #: modules/codec/subsdec.c:170
12637 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12638 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12640 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Subtitle justification"
12643 msgstr "Formât sot titui"
12645 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Set the justification of subtitles"
12648 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12650 #: modules/codec/subsdec.c:173
12651 #, fuzzy
12652 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12653 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
12655 #: modules/codec/subsdec.c:174
12656 msgid ""
12657 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/subsdec.c:182
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Text subtitle decoder"
12663 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12665 #. xgettext:
12666 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12667 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12668 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12669 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12670 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12671 #. Other scripts use other code pages.
12673 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12674 #. the VideoLAN translators mailing list.
12675 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12676 msgctxt "GetACP"
12677 msgid "CP1252"
12678 msgstr ""
12680 #: modules/codec/subsusf.c:45
12681 msgid ""
12682 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12683 "but you can choose to disable all formatting."
12684 msgstr ""
12686 #: modules/codec/subsusf.c:50
12687 msgid "USFSubs"
12688 msgstr ""
12690 #: modules/codec/subsusf.c:51
12691 #, fuzzy
12692 msgid "USF subtitles decoder"
12693 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12695 #: modules/codec/substx3g.c:40
12696 #, fuzzy
12697 msgid "tx3g subtitles decoder"
12698 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12700 #: modules/codec/substx3g.c:41
12701 #, fuzzy
12702 msgid "tx3g subtitles"
12703 msgstr "sot titui"
12705 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12706 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12707 msgstr ""
12709 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12710 msgid "SVCD subtitles"
12711 msgstr "Sot titui SVCD"
12713 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12714 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12715 msgstr ""
12717 #: modules/codec/t140.c:36
12718 msgid "T.140 text encoder"
12719 msgstr ""
12721 #: modules/codec/telx.c:54
12722 msgid "Override page"
12723 msgstr ""
12725 #: modules/codec/telx.c:55
12726 msgid ""
12727 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12728 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12729 "usually 888 or 889)."
12730 msgstr ""
12732 #: modules/codec/telx.c:60
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Ignore subtitle flag"
12735 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12737 #: modules/codec/telx.c:61
12738 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12739 msgstr ""
12741 #: modules/codec/telx.c:64
12742 msgid "Workaround for France"
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/telx.c:65
12746 msgid ""
12747 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12748 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12749 "your subtitles don't appear."
12750 msgstr ""
12752 #: modules/codec/telx.c:71
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Teletext subtitles decoder"
12755 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12757 #: modules/codec/textst.c:49
12758 #, fuzzy
12759 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12760 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12762 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12763 msgid ""
12764 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12765 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12766 msgstr ""
12768 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12769 msgid "Post processing quality"
12770 msgstr ""
12772 #: modules/codec/theora.c:116
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Theora video decoder"
12775 msgstr "Filtris audio"
12777 #: modules/codec/theora.c:124
12778 msgid "Theora video packetizer"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/codec/theora.c:131
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Theora video encoder"
12784 msgstr "Codec video di destinazion"
12786 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12787 #, fuzzy
12788 msgid "TTML decoder"
12789 msgstr "Codec audio"
12791 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12792 #, fuzzy
12793 msgid "TTML subtitles decoder"
12794 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12796 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12797 msgid "TTML"
12798 msgstr ""
12800 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12801 #, fuzzy
12802 msgid "TTML demuxer"
12803 msgstr "Indis AVI"
12805 #: modules/codec/twolame.c:56
12806 msgid ""
12807 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12808 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12809 msgstr ""
12811 #: modules/codec/twolame.c:59
12812 msgid "Stereo mode"
12813 msgstr "Mût stereo"
12815 #: modules/codec/twolame.c:60
12816 msgid "Handling mode for stereo streams"
12817 msgstr ""
12819 #: modules/codec/twolame.c:61
12820 msgid "VBR mode"
12821 msgstr "Mût VBR"
12823 #: modules/codec/twolame.c:63
12824 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12825 msgstr ""
12827 #: modules/codec/twolame.c:64
12828 msgid "Psycho-acoustic model"
12829 msgstr ""
12831 #: modules/codec/twolame.c:66
12832 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12833 msgstr ""
12835 #: modules/codec/twolame.c:70
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Joint stereo"
12838 msgstr "stereo"
12840 #: modules/codec/twolame.c:75
12841 msgid "Libtwolame audio encoder"
12842 msgstr ""
12844 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Ulead DV audio decoder"
12847 msgstr "Codec audio"
12849 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Use Hardware decoders only"
12852 msgstr "Mût stereo"
12854 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Deinterlacing"
12857 msgstr "Mût stereo"
12859 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
12860 msgid ""
12861 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12862 "expense of a pipeline delay."
12863 msgstr ""
12865 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
12866 #, fuzzy
12867 msgid "VideoToolbox video decoder"
12868 msgstr "Filtris audio"
12870 #: modules/codec/vorbis.c:177
12871 msgid "Maximum encoding bitrate"
12872 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12874 #: modules/codec/vorbis.c:179
12875 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/vorbis.c:180
12879 msgid "Minimum encoding bitrate"
12880 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
12882 #: modules/codec/vorbis.c:182
12883 msgid ""
12884 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12885 "channel."
12886 msgstr ""
12888 #: modules/codec/vorbis.c:185
12889 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12890 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12892 #: modules/codec/vorbis.c:189
12893 msgid "Vorbis audio decoder"
12894 msgstr ""
12896 #: modules/codec/vorbis.c:200
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Vorbis audio packetizer"
12899 msgstr "Dimension pacut"
12901 #: modules/codec/vorbis.c:207
12902 msgid "Vorbis audio encoder"
12903 msgstr ""
12905 #: modules/codec/vpx.c:53
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Quality mode"
12908 msgstr "Mût cidin"
12910 #: modules/codec/vpx.c:54
12911 msgid ""
12912 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12913 " - 0: Good quality\n"
12914 " - 1: Realtime\n"
12915 " - 2: Best quality"
12916 msgstr ""
12918 #: modules/codec/vpx.c:66
12919 #, fuzzy
12920 msgid "WebM video decoder"
12921 msgstr "Filtris audio"
12923 #: modules/codec/vpx.c:75
12924 #, fuzzy
12925 msgid "WebM video encoder"
12926 msgstr "Filtris audio"
12928 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12929 #, fuzzy
12930 msgid "WEBVTT decoder"
12931 msgstr "Codec audio"
12933 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12934 #, fuzzy
12935 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12936 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12938 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12939 #, fuzzy
12940 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12941 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12943 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12944 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12945 msgstr ""
12947 #: modules/codec/x264.c:71
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Maximum GOP size"
12950 msgstr "Dimension massime PES"
12952 #: modules/codec/x264.c:72
12953 msgid ""
12954 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12955 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12956 "-1 for infinite."
12957 msgstr ""
12959 #: modules/codec/x264.c:76
12960 msgid "Minimum GOP size"
12961 msgstr ""
12963 #: modules/codec/x264.c:77
12964 msgid ""
12965 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12966 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12967 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12968 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12969 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12970 "the IDR-frame. \n"
12971 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12972 "frames, but do not start a new GOP."
12973 msgstr ""
12975 #: modules/codec/x264.c:86
12976 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12977 msgstr ""
12979 #: modules/codec/x264.c:88
12980 msgid ""
12981 "none: use closed GOPs only\n"
12982 "normal: use standard open GOPs\n"
12983 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12984 msgstr ""
12986 #: modules/codec/x264.c:92
12987 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12988 msgstr ""
12990 #: modules/codec/x264.c:95
12991 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12992 msgstr ""
12994 #: modules/codec/x264.c:96
12995 msgid ""
12996 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12997 "ray compatibility\n"
12998 "e.g. resolution, framerate, level"
12999 msgstr ""
13001 #: modules/codec/x264.c:99
13002 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13003 msgstr ""
13005 #: modules/codec/x264.c:100
13006 msgid ""
13007 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13008 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13009 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13010 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13011 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13012 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13013 "1 to 100."
13014 msgstr ""
13016 #: modules/codec/x264.c:111
13017 msgid "B-frames between I and P"
13018 msgstr ""
13020 #: modules/codec/x264.c:112
13021 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13022 msgstr ""
13024 #: modules/codec/x264.c:115
13025 msgid "Adaptive B-frame decision"
13026 msgstr ""
13028 #: modules/codec/x264.c:116
13029 msgid ""
13030 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13031 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13032 msgstr ""
13034 #: modules/codec/x264.c:120
13035 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13036 msgstr ""
13038 #: modules/codec/x264.c:121
13039 msgid ""
13040 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13041 "negative values cause less B-frames."
13042 msgstr ""
13044 #: modules/codec/x264.c:125
13045 msgid "Keep some B-frames as references"
13046 msgstr ""
13048 #: modules/codec/x264.c:126
13049 msgid ""
13050 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13051 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13052 "appropriately.\n"
13053 " - none: Disabled\n"
13054 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13055 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13056 msgstr ""
13058 #: modules/codec/x264.c:134
13059 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13060 msgstr ""
13062 #: modules/codec/x264.c:135
13063 msgid ""
13064 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13065 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13066 msgstr ""
13068 #: modules/codec/x264.c:138
13069 msgid "CABAC"
13070 msgstr ""
13072 #: modules/codec/x264.c:139
13073 msgid ""
13074 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13075 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13076 msgstr ""
13078 #: modules/codec/x264.c:144
13079 msgid ""
13080 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13081 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13082 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13083 msgstr ""
13085 #: modules/codec/x264.c:149
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Skip loop filter"
13088 msgstr "Filtri video"
13090 #: modules/codec/x264.c:150
13091 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13092 msgstr ""
13094 #: modules/codec/x264.c:152
13095 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13096 msgstr ""
13098 #: modules/codec/x264.c:153
13099 msgid ""
13100 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13101 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13102 msgstr ""
13104 #: modules/codec/x264.c:157
13105 msgid "H.264 level"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/codec/x264.c:158
13109 msgid ""
13110 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13111 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13112 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13113 "for letting x264 set level."
13114 msgstr ""
13116 #: modules/codec/x264.c:163
13117 #, fuzzy
13118 msgid "H.264 profile"
13119 msgstr "file"
13121 #: modules/codec/x264.c:164
13122 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/codec/x264.c:170
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Interlaced mode"
13128 msgstr "Mût stereo"
13130 #: modules/codec/x264.c:171
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Pure-interlaced mode."
13133 msgstr "Mût stereo"
13135 #: modules/codec/x264.c:173
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Frame packing"
13138 msgstr "Frecuence fotograms"
13140 #: modules/codec/x264.c:174
13141 msgid ""
13142 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13143 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13144 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13145 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13146 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13147 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13148 " 5: frame alternation - one view per frame"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/codec/x264.c:182
13152 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13153 msgstr ""
13155 #: modules/codec/x264.c:183
13156 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/codec/x264.c:185
13160 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/codec/x264.c:186
13164 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/codec/x264.c:188
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Force number of slices per frame"
13170 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
13172 #: modules/codec/x264.c:189
13173 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13174 msgstr ""
13176 #: modules/codec/x264.c:191
13177 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13178 msgstr ""
13180 #: modules/codec/x264.c:192
13181 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13182 msgstr ""
13184 #: modules/codec/x264.c:194
13185 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/codec/x264.c:195
13189 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13190 msgstr ""
13192 #: modules/codec/x264.c:198
13193 msgid "Set QP"
13194 msgstr ""
13196 #: modules/codec/x264.c:199
13197 msgid ""
13198 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13199 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13200 msgstr ""
13202 #: modules/codec/x264.c:203
13203 msgid "Quality-based VBR"
13204 msgstr "VBR basât su la cualitât"
13206 #: modules/codec/x264.c:204
13207 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13208 msgstr ""
13210 #: modules/codec/x264.c:206
13211 msgid "Min QP"
13212 msgstr ""
13214 #: modules/codec/x264.c:207
13215 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13216 msgstr ""
13218 #: modules/codec/x264.c:210
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Max QP"
13221 msgstr "Manx"
13223 #: modules/codec/x264.c:211
13224 msgid "Maximum quantizer parameter."
13225 msgstr ""
13227 #: modules/codec/x264.c:213
13228 msgid "Max QP step"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/codec/x264.c:214
13232 msgid "Max QP step between frames."
13233 msgstr ""
13235 #: modules/codec/x264.c:216
13236 msgid "Average bitrate tolerance"
13237 msgstr ""
13239 #: modules/codec/x264.c:217
13240 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13241 msgstr ""
13243 #: modules/codec/x264.c:220
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Max local bitrate"
13246 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13248 #: modules/codec/x264.c:221
13249 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13250 msgstr ""
13252 #: modules/codec/x264.c:223
13253 msgid "VBV buffer"
13254 msgstr ""
13256 #: modules/codec/x264.c:224
13257 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13258 msgstr ""
13260 #: modules/codec/x264.c:227
13261 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13262 msgstr ""
13264 #: modules/codec/x264.c:228
13265 msgid ""
13266 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13267 "0.0 to 1.0."
13268 msgstr ""
13270 #: modules/codec/x264.c:231
13271 msgid "How AQ distributes bits"
13272 msgstr ""
13274 #: modules/codec/x264.c:232
13275 msgid ""
13276 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13277 " - 0: Disabled\n"
13278 " - 1: Current x264 default mode\n"
13279 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13280 "frame"
13281 msgstr ""
13283 #: modules/codec/x264.c:237
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Strength of AQ"
13286 msgstr "Metodi streaming"
13288 #: modules/codec/x264.c:238
13289 msgid ""
13290 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13291 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13292 " - 0.5: weak AQ\n"
13293 " - 1.5: strong AQ"
13294 msgstr ""
13296 #: modules/codec/x264.c:244
13297 msgid "QP factor between I and P"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/codec/x264.c:245
13301 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13302 msgstr ""
13304 #: modules/codec/x264.c:248
13305 msgid "QP factor between P and B"
13306 msgstr ""
13308 #: modules/codec/x264.c:249
13309 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13310 msgstr ""
13312 #: modules/codec/x264.c:251
13313 msgid "QP difference between chroma and luma"
13314 msgstr ""
13316 #: modules/codec/x264.c:252
13317 msgid "QP difference between chroma and luma."
13318 msgstr ""
13320 #: modules/codec/x264.c:254
13321 msgid "Multipass ratecontrol"
13322 msgstr ""
13324 #: modules/codec/x264.c:255
13325 msgid ""
13326 "Multipass ratecontrol:\n"
13327 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13328 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13329 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/codec/x264.c:260
13333 msgid "QP curve compression"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/codec/x264.c:261
13337 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13338 msgstr ""
13340 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13341 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/codec/x264.c:264
13345 msgid ""
13346 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13347 "blurs complexity."
13348 msgstr ""
13350 #: modules/codec/x264.c:268
13351 msgid ""
13352 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13353 "blurs quants."
13354 msgstr ""
13356 #: modules/codec/x264.c:273
13357 msgid "Partitions to consider"
13358 msgstr ""
13360 #: modules/codec/x264.c:274
13361 msgid ""
13362 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13363 " - none  : \n"
13364 " - fast  : i4x4\n"
13365 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13366 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13367 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13368 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13369 msgstr ""
13371 #: modules/codec/x264.c:282
13372 msgid "Direct MV prediction mode"
13373 msgstr ""
13375 #: modules/codec/x264.c:285
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Direct prediction size"
13378 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13380 #: modules/codec/x264.c:286
13381 msgid ""
13382 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13383 " -  1: 8x8\n"
13384 " - -1: smallest possible according to level\n"
13385 msgstr ""
13387 #: modules/codec/x264.c:291
13388 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13389 msgstr ""
13391 #: modules/codec/x264.c:292
13392 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13393 msgstr ""
13395 #: modules/codec/x264.c:294
13396 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13397 msgstr ""
13399 #: modules/codec/x264.c:295
13400 msgid ""
13401 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13402 " - 1: Blind offset\n"
13403 " - 2: Smart analysis\n"
13404 msgstr ""
13406 #: modules/codec/x264.c:300
13407 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13408 msgstr ""
13410 #: modules/codec/x264.c:301
13411 msgid ""
13412 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13413 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13414 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13415 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13416 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13417 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13418 msgstr ""
13420 #: modules/codec/x264.c:308
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Maximum motion vector search range"
13423 msgstr "Altece massime de jessude video."
13425 #: modules/codec/x264.c:309
13426 msgid ""
13427 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13428 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13429 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13430 msgstr ""
13432 #: modules/codec/x264.c:314
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Maximum motion vector length"
13435 msgstr "Altece massime de jessude video."
13437 #: modules/codec/x264.c:315
13438 msgid ""
13439 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13440 msgstr ""
13442 #: modules/codec/x264.c:318
13443 msgid "Minimum buffer space between threads"
13444 msgstr ""
13446 #: modules/codec/x264.c:319
13447 msgid ""
13448 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13449 "threads."
13450 msgstr ""
13452 #: modules/codec/x264.c:322
13453 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13454 msgstr ""
13456 #: modules/codec/x264.c:323
13457 msgid ""
13458 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13459 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13460 "default off"
13461 msgstr ""
13463 #: modules/codec/x264.c:327
13464 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13465 msgstr ""
13467 #: modules/codec/x264.c:329
13468 msgid ""
13469 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13470 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13471 "quality). Range 1 to 9."
13472 msgstr ""
13474 #: modules/codec/x264.c:333
13475 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13476 msgstr ""
13478 #: modules/codec/x264.c:336
13479 msgid "Decide references on a per partition basis"
13480 msgstr ""
13482 #: modules/codec/x264.c:337
13483 msgid ""
13484 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13485 "as opposed to only one ref per macroblock."
13486 msgstr ""
13488 #: modules/codec/x264.c:341
13489 msgid "Chroma in motion estimation"
13490 msgstr ""
13492 #: modules/codec/x264.c:342
13493 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13494 msgstr ""
13496 #: modules/codec/x264.c:345
13497 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13498 msgstr ""
13500 #: modules/codec/x264.c:347
13501 msgid "Adaptive spatial transform size"
13502 msgstr ""
13504 #: modules/codec/x264.c:349
13505 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13506 msgstr ""
13508 #: modules/codec/x264.c:351
13509 msgid "Trellis RD quantization"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/codec/x264.c:352
13513 msgid ""
13514 "Trellis RD quantization: \n"
13515 " - 0: disabled\n"
13516 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13517 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13518 "This requires CABAC."
13519 msgstr ""
13521 #: modules/codec/x264.c:358
13522 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13523 msgstr ""
13525 #: modules/codec/x264.c:359
13526 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13527 msgstr ""
13529 #: modules/codec/x264.c:361
13530 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13531 msgstr ""
13533 #: modules/codec/x264.c:362
13534 msgid ""
13535 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13536 "small single coefficient."
13537 msgstr ""
13539 #: modules/codec/x264.c:365
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Use Psy-optimizations"
13542 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13544 #: modules/codec/x264.c:366
13545 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/codec/x264.c:370
13549 msgid ""
13550 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13551 "a useful range."
13552 msgstr ""
13554 #: modules/codec/x264.c:373
13555 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13556 msgstr ""
13558 #: modules/codec/x264.c:374
13559 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13560 msgstr ""
13562 #: modules/codec/x264.c:377
13563 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13564 msgstr ""
13566 #: modules/codec/x264.c:378
13567 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13568 msgstr ""
13570 #: modules/codec/x264.c:383
13571 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13572 msgstr ""
13574 #: modules/codec/x264.c:384
13575 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13576 msgstr ""
13578 #: modules/codec/x264.c:387
13579 msgid "CPU optimizations"
13580 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13582 #: modules/codec/x264.c:388
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13585 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13587 #: modules/codec/x264.c:390
13588 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13589 msgstr ""
13591 #: modules/codec/x264.c:391
13592 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13593 msgstr ""
13595 #: modules/codec/x264.c:393
13596 #, fuzzy
13597 msgid "PSNR computation"
13598 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13600 #: modules/codec/x264.c:394
13601 msgid ""
13602 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13603 "quality."
13604 msgstr ""
13606 #: modules/codec/x264.c:397
13607 #, fuzzy
13608 msgid "SSIM computation"
13609 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13611 #: modules/codec/x264.c:398
13612 msgid ""
13613 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13614 "quality."
13615 msgstr ""
13617 #: modules/codec/x264.c:401
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Quiet mode"
13620 msgstr "Mût cidin"
13622 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13623 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13624 msgid "Statistics"
13625 msgstr "Statistichis"
13627 #: modules/codec/x264.c:404
13628 msgid "Print stats for each frame."
13629 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
13631 #: modules/codec/x264.c:406
13632 msgid "SPS and PPS id numbers"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/codec/x264.c:407
13636 msgid ""
13637 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13638 "settings."
13639 msgstr ""
13641 #: modules/codec/x264.c:410
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Access unit delimiters"
13644 msgstr "Filtris"
13646 #: modules/codec/x264.c:411
13647 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13648 msgstr ""
13650 #: modules/codec/x264.c:413
13651 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13652 msgstr ""
13654 #: modules/codec/x264.c:414
13655 msgid ""
13656 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13657 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/codec/x264.c:417
13661 #, fuzzy
13662 msgid "HRD-timing information"
13663 msgstr "stampe informazions su la version"
13665 #: modules/codec/x264.c:418
13666 msgid "Default tune setting used"
13667 msgstr ""
13669 #: modules/codec/x264.c:419
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Default preset setting used"
13672 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13674 #: modules/codec/x264.c:421
13675 #, fuzzy
13676 msgid "x264 advanced options"
13677 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
13679 #: modules/codec/x264.c:422
13680 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13681 msgstr ""
13683 #: modules/codec/x264.c:427
13684 #, fuzzy
13685 msgid "dia"
13686 msgstr "Macedon"
13688 #: modules/codec/x264.c:427
13689 msgid "hex"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/codec/x264.c:427
13693 msgid "umh"
13694 msgstr ""
13696 #: modules/codec/x264.c:427
13697 #, fuzzy
13698 msgid "esa"
13699 msgstr "Sì"
13701 #: modules/codec/x264.c:427
13702 #, fuzzy
13703 msgid "tesa"
13704 msgstr "Sì"
13706 #: modules/codec/x264.c:435
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Fast"
13709 msgstr "Tache"
13711 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13712 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13713 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13714 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13715 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13716 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13717 msgid "Normal"
13718 msgstr "Normâl"
13720 #: modules/codec/x264.c:435
13721 msgid "Slow"
13722 msgstr ""
13724 #: modules/codec/x264.c:440
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Spatial"
13727 msgstr "spaziâl"
13729 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Temporal"
13732 msgstr "tempoâl"
13734 #: modules/codec/x264.c:445
13735 msgid "checkerboard"
13736 msgstr ""
13738 #: modules/codec/x264.c:445
13739 #, fuzzy
13740 msgid "column alternation"
13741 msgstr "Altris informazions"
13743 #: modules/codec/x264.c:445
13744 #, fuzzy
13745 msgid "row alternation"
13746 msgstr "Durade"
13748 #: modules/codec/x264.c:445
13749 msgid "side by side"
13750 msgstr ""
13752 #: modules/codec/x264.c:445
13753 #, fuzzy
13754 msgid "top bottom"
13755 msgstr "In somp"
13757 #: modules/codec/x264.c:445
13758 #, fuzzy
13759 msgid "frame alternation"
13760 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13762 #: modules/codec/x264.c:445
13763 msgid "2D"
13764 msgstr ""
13766 #: modules/codec/x264.c:449
13767 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13768 msgstr ""
13770 #: modules/codec/x264.c:453
13771 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13772 msgstr ""
13774 #: modules/codec/x264.c:457
13775 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/codec/x265.c:46
13779 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13780 msgstr ""
13782 #: modules/codec/xwd.c:36
13783 #, fuzzy
13784 msgid "XWD image decoder"
13785 msgstr "Filtris audio"
13787 #: modules/codec/zvbi.c:61
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Teletext page"
13790 msgstr "Sielç l'angul"
13792 #: modules/codec/zvbi.c:62
13793 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/codec/zvbi.c:69
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Teletext alignment"
13799 msgstr "Sielç l'angul"
13801 #: modules/codec/zvbi.c:71
13802 #, fuzzy
13803 msgid ""
13804 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13805 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13806 "6 = top-right)."
13807 msgstr ""
13808 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13809 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13810 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13812 #: modules/codec/zvbi.c:75
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Teletext text subtitles"
13815 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13817 #: modules/codec/zvbi.c:76
13818 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13819 msgstr ""
13821 #: modules/codec/zvbi.c:79
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Presentation Level"
13824 msgstr "Descrizion"
13826 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13827 msgid "1"
13828 msgstr ""
13830 #: modules/codec/zvbi.c:88
13831 msgid "1.5"
13832 msgstr ""
13834 #: modules/codec/zvbi.c:88
13835 msgid "2.5"
13836 msgstr ""
13838 #: modules/codec/zvbi.c:88
13839 msgid "3.5"
13840 msgstr ""
13842 #: modules/codec/zvbi.c:95
13843 #, fuzzy
13844 msgid "VBI and Teletext decoder"
13845 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13847 #: modules/codec/zvbi.c:96
13848 #, fuzzy
13849 msgid "VBI & Teletext"
13850 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13852 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13853 msgid "DBus"
13854 msgstr ""
13856 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13857 #, fuzzy
13858 msgid "D-Bus control interface"
13859 msgstr "Cambie interface"
13861 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13862 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13863 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13864 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273
13865 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13866 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13867 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13868 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13869 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13870 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13871 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13872 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13873 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13874 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13875 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13876 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13877 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13878 msgid "VLC media player"
13879 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13881 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13884 msgstr "Cambie interface"
13886 #: modules/control/dummy.c:40
13887 msgid ""
13888 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13889 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13890 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13891 msgstr ""
13893 #: modules/control/dummy.c:53
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Dummy interface"
13896 msgstr "Mostre interface"
13898 #: modules/control/gestures.c:73
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Motion threshold (10-100)"
13901 msgstr "Liminâr"
13903 #: modules/control/gestures.c:75
13904 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13905 msgstr ""
13907 #: modules/control/gestures.c:77
13908 msgid "Trigger button"
13909 msgstr ""
13911 #: modules/control/gestures.c:79
13912 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13913 msgstr ""
13915 #: modules/control/gestures.c:85
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Middle"
13918 msgstr "MIME"
13920 #: modules/control/gestures.c:88
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Gestures"
13923 msgstr "Gjenar"
13925 #: modules/control/gestures.c:96
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Mouse gestures control interface"
13928 msgstr "Cambie interface"
13930 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13931 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13932 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Global Hotkeys"
13935 msgstr "Scurtis"
13937 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13938 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Global Hotkeys interface"
13941 msgstr "Interface Gtk2"
13943 #: modules/control/hotkeys.c:100
13944 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13945 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13946 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13947 msgid "Hotkeys"
13948 msgstr "Scurtis"
13950 #: modules/control/hotkeys.c:101
13951 msgid "Hotkeys management interface"
13952 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
13954 #: modules/control/hotkeys.c:390
13955 #, fuzzy
13956 msgid "One"
13957 msgstr "Impiât"
13959 #: modules/control/hotkeys.c:397
13960 #, fuzzy, c-format
13961 msgid "Loop: %s"
13962 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13964 #: modules/control/hotkeys.c:404
13965 #, fuzzy, c-format
13966 msgid "Random: %s"
13967 msgstr "Casuâl"
13969 #: modules/control/hotkeys.c:530
13970 #, fuzzy, c-format
13971 msgid "Audio Device: %s"
13972 msgstr "Dispositîf CD audio"
13974 #: modules/control/hotkeys.c:591
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Recording"
13977 msgstr "Codifiche CBR"
13979 #: modules/control/hotkeys.c:591
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Recording done"
13982 msgstr "Codifiche CBR"
13984 #: modules/control/hotkeys.c:606
13985 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13989 #, fuzzy
13990 msgid "No active subtitle"
13991 msgstr "Vierç i sot titui"
13993 #: modules/control/hotkeys.c:627
13994 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13995 msgstr ""
13997 #: modules/control/hotkeys.c:647
13998 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13999 msgstr ""
14001 #: modules/control/hotkeys.c:656
14002 #, c-format
14003 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14004 msgstr ""
14006 #: modules/control/hotkeys.c:669
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Sub sync: delay reset"
14009 msgstr "Ritart dai sot titui"
14011 #: modules/control/hotkeys.c:698
14012 #, fuzzy, c-format
14013 msgid "Subtitle delay %i ms"
14014 msgstr "Ritart dai sot titui"
14016 #: modules/control/hotkeys.c:715
14017 #, fuzzy, c-format
14018 msgid "Audio delay %i ms"
14019 msgstr "Trace audio: %s"
14021 #: modules/control/hotkeys.c:751
14022 #, c-format
14023 msgid "Audio track: %s"
14024 msgstr "Trace audio: %s"
14026 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
14027 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
14028 #, c-format
14029 msgid "Subtitle track: %s"
14030 msgstr "Trace sot titui: %s"
14032 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
14033 #: modules/control/hotkeys.c:867
14034 msgid "N/A"
14035 msgstr "ND"
14037 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
14038 #, c-format
14039 msgid "Program Service ID: %s"
14040 msgstr ""
14042 #: modules/control/hotkeys.c:1041
14043 #, c-format
14044 msgid "Aspect ratio: %s"
14045 msgstr ""
14047 #: modules/control/hotkeys.c:1071
14048 #, fuzzy, c-format
14049 msgid "Crop: %s"
14050 msgstr "Compilatôr: %s\n"
14052 #: modules/control/hotkeys.c:1145
14053 msgid "Zooming reset"
14054 msgstr ""
14056 #: modules/control/hotkeys.c:1152
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Scaled to screen"
14059 msgstr "Adate al visôr"
14061 #: modules/control/hotkeys.c:1154
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Original Size"
14064 msgstr "Ative audio"
14066 #: modules/control/hotkeys.c:1223
14067 #, c-format
14068 msgid "Zoom mode: %s"
14069 msgstr ""
14071 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Deinterlace off"
14074 msgstr "Mût stereo"
14076 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Deinterlace on"
14079 msgstr "Mût stereo"
14081 #: modules/control/hotkeys.c:1320
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14084 msgstr "Opzions dai sot titui"
14086 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14087 #, fuzzy, c-format
14088 msgid "Subtitle position %d px"
14089 msgstr "Opzions dai sot titui"
14091 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14092 #, fuzzy, c-format
14093 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14094 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14096 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14097 #, fuzzy, c-format
14098 msgid "Volume %ld%%"
14099 msgstr "Volum: %d%%"
14101 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14102 #, c-format
14103 msgid "Speed: %.2fx"
14104 msgstr ""
14106 #: modules/control/intromsg.h:34
14107 msgid ""
14108 "\n"
14109 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14110 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14111 msgstr ""
14113 #: modules/control/lirc.c:47
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Change the lirc configuration file"
14116 msgstr "File di configurazion"
14118 #: modules/control/lirc.c:49
14119 msgid ""
14120 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14121 "users home directory."
14122 msgstr ""
14124 #: modules/control/lirc.c:59
14125 msgid "Infrared"
14126 msgstr ""
14128 #: modules/control/lirc.c:62
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Infrared remote control interface"
14131 msgstr "Cambie interface"
14133 #: modules/control/motion.c:67
14134 #, fuzzy
14135 msgid "motion"
14136 msgstr "Posizion"
14138 #: modules/control/motion.c:70
14139 #, fuzzy
14140 msgid "motion control interface"
14141 msgstr "Cambie interface"
14143 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14144 msgid ""
14145 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14146 msgstr ""
14148 #: modules/control/netsync.c:56
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Network master clock"
14151 msgstr "Rêt: "
14153 #: modules/control/netsync.c:57
14154 msgid ""
14155 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14156 "for clients listening"
14157 msgstr ""
14159 #: modules/control/netsync.c:61
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Master server IP address"
14162 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14164 #: modules/control/netsync.c:62
14165 msgid ""
14166 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14167 msgstr ""
14169 #: modules/control/netsync.c:65
14170 #, fuzzy
14171 msgid "UDP timeout (in ms)"
14172 msgstr "Ore"
14174 #: modules/control/netsync.c:66
14175 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14176 msgstr ""
14178 #: modules/control/netsync.c:70
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Network Sync"
14181 msgstr "Rêt: "
14183 #: modules/control/netsync.c:71
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Network synchronization"
14186 msgstr "Sielç trace audio"
14188 #: modules/control/ntservice.c:45
14189 msgid "Install Windows Service"
14190 msgstr "Instale il servizi di Windows"
14192 #: modules/control/ntservice.c:47
14193 msgid "Install the Service and exit."
14194 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
14196 #: modules/control/ntservice.c:48
14197 msgid "Uninstall Windows Service"
14198 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
14200 #: modules/control/ntservice.c:50
14201 msgid "Uninstall the Service and exit."
14202 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
14204 #: modules/control/ntservice.c:51
14205 msgid "Display name of the Service"
14206 msgstr "Mostre il non dal servizi"
14208 #: modules/control/ntservice.c:53
14209 msgid "Change the display name of the Service."
14210 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
14212 #: modules/control/ntservice.c:54
14213 msgid "Configuration options"
14214 msgstr "Opzions di configurazion"
14216 #: modules/control/ntservice.c:56
14217 msgid ""
14218 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14219 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14220 "configured."
14221 msgstr ""
14223 #: modules/control/ntservice.c:61
14224 msgid ""
14225 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14226 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14227 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14228 msgstr ""
14230 #: modules/control/ntservice.c:67
14231 msgid "NT Service"
14232 msgstr "Servizi NT"
14234 #: modules/control/ntservice.c:68
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Windows Service interface"
14237 msgstr ""
14238 " (interface wxWindows)\n"
14239 "\n"
14241 #: modules/control/oldrc.c:69
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Initializing"
14244 msgstr "Talian"
14246 #: modules/control/oldrc.c:70
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Opening"
14249 msgstr "Vierç"
14251 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14252 msgid "Error"
14253 msgstr "Erôr"
14255 #: modules/control/oldrc.c:160
14256 msgid "Show stream position"
14257 msgstr "Mostre posizion dal flus"
14259 #: modules/control/oldrc.c:161
14260 msgid ""
14261 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14262 msgstr ""
14264 #: modules/control/oldrc.c:164
14265 msgid "Fake TTY"
14266 msgstr ""
14268 #: modules/control/oldrc.c:165
14269 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14270 msgstr ""
14272 #: modules/control/oldrc.c:167
14273 msgid "UNIX socket command input"
14274 msgstr ""
14276 #: modules/control/oldrc.c:168
14277 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14278 msgstr ""
14280 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14281 #, fuzzy
14282 msgid "TCP command input"
14283 msgstr "Puarte audio"
14285 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14286 msgid ""
14287 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14288 "port the interface will bind to."
14289 msgstr ""
14291 #: modules/control/oldrc.c:178
14292 msgid ""
14293 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14294 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14295 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14296 msgstr ""
14298 #: modules/control/oldrc.c:188
14299 #, fuzzy
14300 msgid "RC"
14301 msgstr "fur"
14303 #: modules/control/oldrc.c:191
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Remote control interface"
14306 msgstr "Cambie interface"
14308 #: modules/control/oldrc.c:356
14309 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14310 msgstr ""
14312 #: modules/control/oldrc.c:755
14313 #, c-format
14314 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14315 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
14317 #: modules/control/oldrc.c:773
14318 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14319 msgstr ""
14321 #: modules/control/oldrc.c:775
14322 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14323 msgstr ""
14325 #: modules/control/oldrc.c:776
14326 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14327 msgstr ""
14329 #: modules/control/oldrc.c:777
14330 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14331 msgstr ""
14333 #: modules/control/oldrc.c:778
14334 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14335 msgstr ""
14337 #: modules/control/oldrc.c:779
14338 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14339 msgstr ""
14341 #: modules/control/oldrc.c:780
14342 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14343 msgstr ""
14345 #: modules/control/oldrc.c:781
14346 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14347 msgstr ""
14349 #: modules/control/oldrc.c:782
14350 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14351 msgstr ""
14353 #: modules/control/oldrc.c:783
14354 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14355 msgstr ""
14357 #: modules/control/oldrc.c:784
14358 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14359 msgstr ""
14361 #: modules/control/oldrc.c:785
14362 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14363 msgstr ""
14365 #: modules/control/oldrc.c:786
14366 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14367 msgstr ""
14369 #: modules/control/oldrc.c:787
14370 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14371 msgstr ""
14373 #: modules/control/oldrc.c:788
14374 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14375 msgstr ""
14377 #: modules/control/oldrc.c:789
14378 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14379 msgstr ""
14381 #: modules/control/oldrc.c:790
14382 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14383 msgstr ""
14385 #: modules/control/oldrc.c:791
14386 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14387 msgstr ""
14389 #: modules/control/oldrc.c:792
14390 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/control/oldrc.c:793
14394 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14395 msgstr ""
14397 #: modules/control/oldrc.c:795
14398 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14399 msgstr ""
14401 #: modules/control/oldrc.c:796
14402 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14403 msgstr ""
14405 #: modules/control/oldrc.c:797
14406 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14407 msgstr ""
14409 #: modules/control/oldrc.c:798
14410 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14411 msgstr ""
14413 #: modules/control/oldrc.c:799
14414 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14415 msgstr ""
14417 #: modules/control/oldrc.c:800
14418 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14419 msgstr ""
14421 #: modules/control/oldrc.c:801
14422 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14423 msgstr ""
14425 #: modules/control/oldrc.c:802
14426 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14427 msgstr ""
14429 #: modules/control/oldrc.c:803
14430 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14431 msgstr ""
14433 #: modules/control/oldrc.c:804
14434 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14435 msgstr ""
14437 #: modules/control/oldrc.c:805
14438 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14439 msgstr ""
14441 #: modules/control/oldrc.c:806
14442 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14443 msgstr ""
14445 #: modules/control/oldrc.c:807
14446 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14447 msgstr ""
14449 #: modules/control/oldrc.c:808
14450 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14451 msgstr ""
14453 #: modules/control/oldrc.c:809
14454 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14455 msgstr ""
14457 #: modules/control/oldrc.c:811
14458 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14459 msgstr ""
14461 #: modules/control/oldrc.c:812
14462 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14463 msgstr ""
14465 #: modules/control/oldrc.c:813
14466 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14467 msgstr ""
14469 #: modules/control/oldrc.c:814
14470 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14471 msgstr ""
14473 #: modules/control/oldrc.c:815
14474 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14475 msgstr ""
14477 #: modules/control/oldrc.c:816
14478 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/control/oldrc.c:817
14482 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14483 msgstr ""
14485 #: modules/control/oldrc.c:818
14486 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/control/oldrc.c:819
14490 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14491 msgstr ""
14493 #: modules/control/oldrc.c:820
14494 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/control/oldrc.c:821
14498 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/control/oldrc.c:822
14502 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14503 msgstr ""
14505 #: modules/control/oldrc.c:823
14506 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14507 msgstr ""
14509 #: modules/control/oldrc.c:825
14510 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14511 msgstr ""
14513 #: modules/control/oldrc.c:826
14514 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14515 msgstr ""
14517 #: modules/control/oldrc.c:827
14518 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14519 msgstr ""
14521 #: modules/control/oldrc.c:829
14522 msgid "+----[ end of help ]"
14523 msgstr ""
14525 #: modules/control/oldrc.c:956
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Press pause to continue."
14528 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14530 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14531 #: modules/control/oldrc.c:1470
14532 msgid "Type 'pause' to continue."
14533 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14535 #: modules/control/oldrc.c:1266
14536 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14537 msgstr ""
14539 #: modules/control/oldrc.c:1276
14540 #, fuzzy, c-format
14541 msgid "Playlist has only %u element"
14542 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14543 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14544 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14546 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14547 #, fuzzy
14548 msgid "+-[Incoming]"
14549 msgstr "Codifiche CBR"
14551 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14552 #, c-format
14553 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14554 msgstr ""
14556 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14557 #, c-format
14558 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14559 msgstr ""
14561 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14562 #, c-format
14563 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14564 msgstr ""
14566 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14567 #, c-format
14568 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/control/oldrc.c:1731
14572 #, c-format
14573 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14574 msgstr ""
14576 #: modules/control/oldrc.c:1733
14577 #, fuzzy, c-format
14578 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14579 msgstr "Filtris audio"
14581 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14582 #, fuzzy
14583 msgid "+-[Video Decoding]"
14584 msgstr "Tai dal video"
14586 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14587 #, c-format
14588 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14589 msgstr ""
14591 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14592 #, c-format
14593 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14594 msgstr ""
14596 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14597 #, c-format
14598 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14599 msgstr ""
14601 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14602 #, fuzzy
14603 msgid "+-[Audio Decoding]"
14604 msgstr "Codec audio"
14606 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14607 #, c-format
14608 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14609 msgstr ""
14611 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14612 #, c-format
14613 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14614 msgstr ""
14616 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14617 #, c-format
14618 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14619 msgstr ""
14621 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14622 #, fuzzy
14623 msgid "+-[Streaming]"
14624 msgstr "Flus"
14626 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14627 #, c-format
14628 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14629 msgstr ""
14631 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14632 #, c-format
14633 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14634 msgstr ""
14636 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14637 #, c-format
14638 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14639 msgstr ""
14641 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Maximum device width"
14644 msgstr "Largjece massime video"
14646 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Maximum device height"
14649 msgstr "Altece massimo video"
14651 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14652 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14653 msgstr ""
14655 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14656 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14657 msgstr ""
14659 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Adaptive Logic"
14662 msgstr "Rock alternatîf"
14664 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14665 msgid "Use regular HTTP modules"
14666 msgstr ""
14668 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14669 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14670 msgstr ""
14672 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Predictive"
14675 msgstr "Meditative"
14677 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14678 msgid "Near Optimal"
14679 msgstr ""
14681 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Bandwidth Adaptive"
14684 msgstr "Largjece video"
14686 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Fixed Bandwidth"
14689 msgstr "Largjece video"
14691 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14692 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14696 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14697 msgstr ""
14699 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Adaptive"
14702 msgstr "Meditative"
14704 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14705 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14706 msgstr ""
14708 #: modules/demux/aiff.c:50
14709 msgid "AIFF demuxer"
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14713 #, fuzzy
14714 msgid "ASF/WMV demuxer"
14715 msgstr "Indis AVI"
14717 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14718 msgid "Could not demux ASF stream"
14719 msgstr ""
14721 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14722 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14723 msgstr ""
14725 #: modules/demux/au.c:51
14726 msgid "AU demuxer"
14727 msgstr ""
14729 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Avformat demuxer"
14732 msgstr "normâl"
14734 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Avformat"
14737 msgstr "normâl"
14739 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Demuxer"
14742 msgstr "Indis AVI"
14744 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Avformat muxer"
14747 msgstr "normâl"
14749 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14750 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Muxer"
14753 msgstr "Cuiet"
14755 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Avformat mux"
14758 msgstr "normâl"
14760 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14761 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14762 msgstr ""
14764 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Format name"
14767 msgstr "normâl"
14769 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14770 msgid "Internal libavcodec format name"
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Force interleaved method"
14776 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14778 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14779 msgid "Force index creation"
14780 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14782 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14783 msgid ""
14784 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14785 "incomplete (not seekable)."
14786 msgstr ""
14788 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Ask for action"
14791 msgstr "Informazions"
14793 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Always fix"
14796 msgstr "Riprodûs"
14798 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Never fix"
14801 msgstr "Rivoc"
14803 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14804 msgid "Fix when necessary"
14805 msgstr ""
14807 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14808 #, fuzzy
14809 msgid "AVI demuxer"
14810 msgstr "Indis AVI"
14812 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14813 msgid ""
14814 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14815 "correctly.\n"
14816 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14817 "index in memory.\n"
14818 "This step might take a long time on a large file.\n"
14819 "What do you want to do?"
14820 msgstr ""
14822 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Do not play"
14825 msgstr "Mole i files di riprodusi"
14827 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Build index then play"
14830 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14832 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Play as is"
14835 msgstr "Liste di riproduzion"
14837 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Broken or missing Index"
14840 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14842 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Broken or missing AVI Index"
14845 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14847 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Fixing AVI Index..."
14850 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14852 #: modules/demux/caf.c:53
14853 #, fuzzy
14854 msgid "CAF demuxer"
14855 msgstr "Indis AVI"
14857 #: modules/demux/cdg.c:43
14858 msgid "CDG demuxer"
14859 msgstr ""
14861 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Dump module"
14864 msgstr "Modui in jessude"
14866 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14867 msgid "Dump filename"
14868 msgstr "Non dal file di rapuart"
14870 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14871 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14872 msgstr ""
14874 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14875 msgid "Append to existing file"
14876 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
14878 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14879 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14880 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14882 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14883 #, fuzzy
14884 msgid "File dumper"
14885 msgstr "Numar titul."
14887 #: modules/demux/dirac.c:41
14888 msgid "Value to adjust dts by"
14889 msgstr ""
14891 #: modules/demux/dirac.c:54
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Dirac video demuxer"
14894 msgstr "Filtris audio"
14896 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Seek prevention demux filter"
14899 msgstr "Filtris audio"
14901 #: modules/demux/flac.c:50
14902 msgid "FLAC demuxer"
14903 msgstr ""
14905 #: modules/demux/image.c:44
14906 #, fuzzy
14907 msgid "ES ID"
14908 msgstr "Trace "
14910 #: modules/demux/image.c:52
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Decode"
14913 msgstr "Codifiche CBR"
14915 #: modules/demux/image.c:54
14916 msgid "Decode at the demuxer stage"
14917 msgstr ""
14919 #: modules/demux/image.c:56
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Forced chroma"
14922 msgstr "Formât figure"
14924 #: modules/demux/image.c:58
14925 msgid ""
14926 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14927 "specified chroma."
14928 msgstr ""
14930 #: modules/demux/image.c:61
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Duration in seconds"
14933 msgstr "Durade"
14935 #: modules/demux/image.c:63
14936 msgid ""
14937 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14938 "an unlimited play time."
14939 msgstr ""
14941 #: modules/demux/image.c:68
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14944 msgstr "Sielç un flus di rêt"
14946 #: modules/demux/image.c:70
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Real-time"
14949 msgstr "Ritart"
14951 #: modules/demux/image.c:72
14952 msgid ""
14953 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14954 "input slaves."
14955 msgstr ""
14957 #: modules/demux/image.c:76
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Image demuxer"
14960 msgstr "Indis AVI"
14962 #: modules/demux/image.c:77
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Image"
14965 msgstr "Figure"
14967 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14968 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14969 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14970 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14971 msgid "Frames per Second"
14972 msgstr "Fotograms par secont"
14974 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14975 msgid ""
14976 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14977 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14978 msgstr ""
14980 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14981 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14982 msgstr ""
14984 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14985 msgid "Matroska stream demuxer"
14986 msgstr ""
14988 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Respect ordered chapters"
14991 msgstr "Cjapitui ordenâts"
14993 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14994 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14995 msgstr ""
14997 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Chapter codecs"
15000 msgstr "Altris codecs"
15002 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15003 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15004 msgstr ""
15006 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
15007 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15008 msgstr ""
15010 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15011 msgid ""
15012 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15013 "good for broken files)."
15014 msgstr ""
15016 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15017 msgid "Seek based on percent not time"
15018 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
15020 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15021 msgid "Seek based on percent not time."
15022 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
15024 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
15025 msgid "Dummy Elements"
15026 msgstr ""
15028 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
15029 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15030 msgstr ""
15032 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Preload clusters"
15035 msgstr "Sielç une cartele"
15037 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15038 msgid ""
15039 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15040 msgstr ""
15042 #: modules/demux/mod.c:55
15043 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15044 msgstr ""
15046 #: modules/demux/mod.c:56
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Enable reverberation"
15049 msgstr "Ative audio"
15051 #: modules/demux/mod.c:57
15052 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15053 msgstr ""
15055 #: modules/demux/mod.c:59
15056 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15057 msgstr ""
15059 #: modules/demux/mod.c:61
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Enable megabass mode"
15062 msgstr "Ative modaliât sfont "
15064 #: modules/demux/mod.c:62
15065 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15066 msgstr ""
15068 #: modules/demux/mod.c:64
15069 msgid ""
15070 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15071 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15072 msgstr ""
15074 #: modules/demux/mod.c:67
15075 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15076 msgstr ""
15078 #: modules/demux/mod.c:69
15079 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15080 msgstr ""
15082 #: modules/demux/mod.c:74
15083 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15084 msgstr ""
15086 #: modules/demux/mod.c:85
15087 msgid "Reverberation level"
15088 msgstr ""
15090 #: modules/demux/mod.c:87
15091 msgid "Reverberation delay"
15092 msgstr ""
15094 #: modules/demux/mod.c:89
15095 msgid "Mega bass"
15096 msgstr ""
15098 #: modules/demux/mod.c:92
15099 msgid "Mega bass level"
15100 msgstr ""
15102 #: modules/demux/mod.c:94
15103 msgid "Mega bass cutoff"
15104 msgstr ""
15106 #: modules/demux/mod.c:96
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Surround"
15109 msgstr "Dolby Surround"
15111 #: modules/demux/mod.c:99
15112 msgid "Surround level"
15113 msgstr ""
15115 #: modules/demux/mod.c:101
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Surround delay (ms)"
15118 msgstr "Ritart DTS (ms)"
15120 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
15121 msgid "Writer"
15122 msgstr ""
15124 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Composer"
15127 msgstr "Compositôr CD-Text"
15129 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Producer"
15132 msgstr "Posizion"
15134 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15135 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15136 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15137 msgid "Information"
15138 msgstr "Informazions"
15140 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Disclaimer"
15143 msgstr "Numar di trace"
15145 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Requirements"
15148 msgstr "Segment "
15150 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Original Format"
15153 msgstr "Ative audio"
15155 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Display Source As"
15158 msgstr "Mostre"
15160 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
15161 msgid "Host Computer"
15162 msgstr ""
15164 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Performers"
15167 msgstr "Esecutôr CD-Text"
15169 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Original Performer"
15172 msgstr "Ative audio"
15174 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
15175 msgid "Providers Source Content"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15179 msgid "Warning"
15180 msgstr ""
15182 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Software"
15185 msgstr "Puarte"
15187 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15188 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Lyrics"
15191 msgstr "Licence"
15193 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Record Company"
15196 msgstr "Codifiche CBR"
15198 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Model"
15201 msgstr "Codec"
15203 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Product"
15206 msgstr "Posizion"
15208 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Grouping"
15211 msgstr "Grup"
15213 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Sub-Title"
15216 msgstr "Sot titul"
15218 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15219 msgid "Arranger"
15220 msgstr ""
15222 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Art Director"
15225 msgstr "Cartele"
15227 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15228 msgid "Copyright Acknowledgement"
15229 msgstr ""
15231 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Conductor"
15234 msgstr "Posizion"
15236 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Song Description"
15239 msgstr "Descrizion"
15241 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15242 msgid "Liner Notes"
15243 msgstr ""
15245 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15246 msgid "Phonogram Rights"
15247 msgstr ""
15249 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15250 msgid "Sound Engineer"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15254 msgid "Soloist"
15255 msgstr ""
15257 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Thanks"
15260 msgstr "Tracis"
15262 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15263 msgid "Executive Producer"
15264 msgstr ""
15266 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Encoding Params"
15269 msgstr "Coordinade X"
15271 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15272 msgid "Vendor"
15273 msgstr ""
15275 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Catalog Number"
15278 msgstr "Non canâl"
15280 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Keywords"
15283 msgstr "Podcasts"
15285 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15286 msgid "Explicit"
15287 msgstr ""
15289 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Clean"
15292 msgstr "Nete"
15294 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
15295 msgid "MP4 stream demuxer"
15296 msgstr ""
15298 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15299 msgid "MP4"
15300 msgstr "MP4"
15302 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Do not seek"
15305 msgstr "Mole i files di riprodusi"
15307 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Build index"
15310 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
15312 #: modules/demux/mpc.c:63
15313 msgid "MusePack demuxer"
15314 msgstr ""
15316 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15317 msgid ""
15318 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15319 "streams."
15320 msgstr ""
15322 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15323 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15324 msgstr ""
15326 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Audio ES"
15329 msgstr "Audio"
15331 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15332 #, fuzzy
15333 msgid "MPEG-4 video"
15334 msgstr "Video"
15336 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Desired frame rate for the stream."
15339 msgstr "Cualitât dal flus."
15341 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15342 #, fuzzy
15343 msgid "H264 video demuxer"
15344 msgstr "Filtris audio"
15346 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15347 #, fuzzy
15348 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15349 msgstr "Filtris audio"
15351 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15352 #, fuzzy
15353 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15354 msgstr "Filtris audio"
15356 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15357 msgid "Trust MPEG timestamps"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15361 msgid ""
15362 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15363 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15364 "calculate from the bitrate instead."
15365 msgstr ""
15367 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15368 msgid "MPEG-PS demuxer"
15369 msgstr ""
15371 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15372 #, fuzzy
15373 msgid "PS"
15374 msgstr "FPS"
15376 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Extra PMT"
15379 msgstr "Tire fûr"
15381 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15382 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15383 msgstr ""
15385 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15386 msgid "Set id of ES to PID"
15387 msgstr ""
15389 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15390 msgid ""
15391 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15392 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15393 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15394 msgstr ""
15396 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15397 msgid "CSA Key"
15398 msgstr "Clâf CSA"
15400 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15401 msgid ""
15402 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15403 msgstr ""
15404 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15405 "esadecimâi)."
15407 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Second CSA Key"
15410 msgstr "Clâf CSA"
15412 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15413 #, fuzzy
15414 msgid ""
15415 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15416 "bytes)."
15417 msgstr ""
15418 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15419 "esadecimâi)."
15421 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15422 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15423 msgstr ""
15425 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15426 msgid ""
15427 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15428 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15429 msgstr ""
15431 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15432 msgid "Separate sub-streams"
15433 msgstr ""
15435 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15436 msgid ""
15437 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15438 "off this option when using stream output."
15439 msgstr ""
15441 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15442 msgid ""
15443 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15444 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15445 msgstr ""
15447 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Trust in-stream PCR"
15450 msgstr "Met in pause flus"
15452 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15455 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15457 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15458 msgid "Digital TV Standard"
15459 msgstr ""
15461 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15462 msgid ""
15463 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
15464 "and subtitles."
15465 msgstr ""
15467 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15468 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15469 msgstr ""
15471 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Main audio"
15474 msgstr "Audio"
15476 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
15477 msgid "Audio description for the visually impaired"
15478 msgstr ""
15480 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15483 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15485 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15488 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15490 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15491 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Teletext"
15494 msgstr "Sielç l'angul"
15496 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Teletext subtitles"
15499 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15501 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Teletext: additional information"
15504 msgstr "Meta-informazions"
15506 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Teletext: program schedule"
15509 msgstr "Sielç l'angul"
15511 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15514 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15516 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
15517 #, fuzzy
15518 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15519 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15521 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
15522 #, fuzzy
15523 msgid "clean effects"
15524 msgstr "Sielç un efiet"
15526 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
15527 msgid "hearing impaired"
15528 msgstr ""
15530 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
15531 msgid "visual impaired commentary"
15532 msgstr ""
15534 #: modules/demux/nsc.c:47
15535 msgid "Windows Media NSC metademux"
15536 msgstr ""
15538 #: modules/demux/nsv.c:49
15539 msgid "NullSoft demuxer"
15540 msgstr ""
15542 #: modules/demux/nuv.c:50
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Nuv demuxer"
15545 msgstr "Filtris audio"
15547 #: modules/demux/ogg.c:57
15548 msgid "OGG demuxer"
15549 msgstr ""
15551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15552 msgid "Show shoutcast adult content"
15553 msgstr ""
15555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15556 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15557 msgstr ""
15559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Skip ads"
15562 msgstr "Salte fotograms"
15564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15565 msgid ""
15566 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15567 "prevent adding them to the playlist."
15568 msgstr ""
15570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15571 #, fuzzy
15572 msgid "M3U playlist import"
15573 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15576 #, fuzzy
15577 msgid "RAM playlist import"
15578 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15581 #, fuzzy
15582 msgid "PLS playlist import"
15583 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15586 #, fuzzy
15587 msgid "B4S playlist import"
15588 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15591 #, fuzzy
15592 msgid "DVB playlist import"
15593 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Podcast parser"
15598 msgstr "Podcasts"
15600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15601 #, fuzzy
15602 msgid "XSPF playlist import"
15603 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
15605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15606 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15607 msgstr ""
15609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15610 #, fuzzy
15611 msgid "ASX playlist import"
15612 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15615 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15616 msgstr ""
15618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15619 msgid "QuickTime Media Link importer"
15620 msgstr ""
15622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15623 msgid "Dummy IFO demux"
15624 msgstr ""
15626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15627 msgid "iTunes Music Library importer"
15628 msgstr ""
15630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15631 #, fuzzy
15632 msgid "WPL playlist import"
15633 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
15636 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Podcast Info"
15639 msgstr "Podcast"
15641 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Podcast Link"
15644 msgstr "Podcast"
15646 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Podcast Copyright"
15649 msgstr "Copyright"
15651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Podcast Category"
15654 msgstr "Podcasts"
15656 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Podcast Keywords"
15659 msgstr "Podcasts"
15661 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Podcast Subtitle"
15664 msgstr "Podcast"
15666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Podcast Summary"
15669 msgstr "Somari"
15671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15672 msgid "Podcast Publication Date"
15673 msgstr ""
15675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Podcast Author"
15678 msgstr "Podcast"
15680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Podcast Subcategory"
15683 msgstr "Somari"
15685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Podcast Duration"
15688 msgstr "Durade"
15690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Podcast Type"
15693 msgstr "Podcasts"
15695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Podcast Size"
15698 msgstr "Podcast"
15700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15701 #, fuzzy, c-format
15702 msgid "%s bytes"
15703 msgstr "Bytes mandâts"
15705 #: modules/demux/playlist/qtl.c:242 modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15706 msgid "Mime"
15707 msgstr "MIME"
15709 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15710 msgid "Shoutcast"
15711 msgstr "Shoutcast"
15713 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Listeners"
15716 msgstr "Filtris"
15718 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15719 msgid "Load"
15720 msgstr "Cjame"
15722 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Total duration"
15725 msgstr "Durade"
15727 #: modules/demux/pva.c:43
15728 msgid "PVA demuxer"
15729 msgstr ""
15731 #: modules/demux/rawaud.c:44
15732 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15733 msgstr ""
15735 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15736 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15737 msgid "Audio channels"
15738 msgstr "Canâi audio"
15740 #: modules/demux/rawaud.c:47
15741 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15742 msgstr ""
15744 #: modules/demux/rawaud.c:49
15745 msgid "FOURCC code of raw input format"
15746 msgstr ""
15748 #: modules/demux/rawaud.c:51
15749 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15750 msgstr ""
15752 #: modules/demux/rawaud.c:53
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Forces the audio language"
15755 msgstr "Lenghe audio"
15757 #: modules/demux/rawaud.c:54
15758 msgid ""
15759 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15760 "Default is 'eng'."
15761 msgstr ""
15763 #: modules/demux/rawaud.c:64
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Raw audio demuxer"
15766 msgstr "Filtris audio"
15768 #: modules/demux/rawdv.c:43
15769 msgid ""
15770 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15771 msgstr ""
15773 #: modules/demux/rawdv.c:51
15774 #, fuzzy
15775 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15776 msgstr "Filtris audio"
15778 #: modules/demux/rawvid.c:44
15779 msgid ""
15780 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15781 "30000/1001 or 29.97"
15782 msgstr ""
15784 #: modules/demux/rawvid.c:48
15785 #, fuzzy
15786 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15787 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15789 #: modules/demux/rawvid.c:52
15790 #, fuzzy
15791 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15792 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15794 #: modules/demux/rawvid.c:55
15795 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15796 msgstr ""
15798 #: modules/demux/rawvid.c:56
15799 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15800 msgstr ""
15802 #: modules/demux/rawvid.c:64
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Raw video demuxer"
15805 msgstr "Filtris audio"
15807 #: modules/demux/real.c:71
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Real demuxer"
15810 msgstr "Filtris audio"
15812 #: modules/demux/sid.cpp:53
15813 #, fuzzy
15814 msgid "C64 sid demuxer"
15815 msgstr "Filtris audio"
15817 #: modules/demux/smf.c:727
15818 msgid "SMF demuxer"
15819 msgstr ""
15821 #: modules/demux/stl.c:43
15822 #, fuzzy
15823 msgid "EBU STL subtitles parser"
15824 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15826 #: modules/demux/subtitle.c:53
15827 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15828 msgstr ""
15830 #: modules/demux/subtitle.c:55
15831 msgid ""
15832 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15833 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15834 msgstr ""
15836 #: modules/demux/subtitle.c:58
15837 msgid ""
15838 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15839 "always work."
15840 msgstr ""
15842 #: modules/demux/subtitle.c:60
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Override the default track description."
15845 msgstr "Descrizion de session"
15847 #: modules/demux/subtitle.c:72
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Text subtitle parser"
15850 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15852 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Subtitle delay"
15855 msgstr "Ritart dai sot titui"
15857 #: modules/demux/subtitle.c:82
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Subtitle format"
15860 msgstr "Formât sot titui"
15862 #: modules/demux/subtitle.c:85
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Subtitle description"
15865 msgstr "Descrizion dal flus"
15867 #: modules/demux/tta.c:46
15868 msgid "TTA demuxer"
15869 msgstr ""
15871 #: modules/demux/ty.c:59
15872 msgid "TY"
15873 msgstr ""
15875 #: modules/demux/ty.c:60
15876 msgid "TY Stream audio/video demux"
15877 msgstr ""
15879 #: modules/demux/ty.c:770
15880 msgid "Closed captions 2"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/demux/ty.c:771
15884 msgid "Closed captions 3"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/demux/ty.c:772
15888 msgid "Closed captions 4"
15889 msgstr ""
15891 #: modules/demux/vc1.c:44
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15894 msgstr "Cualitât dal flus."
15896 #: modules/demux/vc1.c:50
15897 #, fuzzy
15898 msgid "VC1 video demuxer"
15899 msgstr "Filtris audio"
15901 #: modules/demux/vobsub.c:51
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Vobsub subtitles parser"
15904 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
15906 #: modules/demux/voc.c:43
15907 msgid "VOC demuxer"
15908 msgstr ""
15910 #: modules/demux/wav.c:52
15911 #, fuzzy
15912 msgid "WAV demuxer"
15913 msgstr "Indis AVI"
15915 #: modules/demux/xa.c:44
15916 msgid "XA demuxer"
15917 msgstr ""
15919 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Unknown category"
15922 msgstr "Video scognossût"
15924 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Closed captions"
15927 msgstr "Descrizion codec"
15929 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Textual audio descriptions"
15932 msgstr "Descrizion de session"
15934 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Ticker text"
15937 msgstr "Sielç l'angul"
15939 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Active regions"
15942 msgstr "Barcons atîfs"
15944 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Semantic annotations"
15947 msgstr "Opzions pes prestazions"
15949 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Transcript"
15952 msgstr "Sanscrit"
15954 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15955 msgid "Linguistic markup"
15956 msgstr ""
15958 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15959 msgid "Cue points"
15960 msgstr ""
15962 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Subtitles (images)"
15965 msgstr "File dai sot titui"
15967 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15968 msgid "Slides (text)"
15969 msgstr ""
15971 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Slides (images)"
15974 msgstr "Meditative"
15976 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15977 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15978 msgid "About VLC media player"
15979 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15981 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15982 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15983 msgid "Credits"
15984 msgstr ""
15986 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15987 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15988 msgid "License"
15989 msgstr "Licence"
15991 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15992 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15993 msgid "Authors"
15994 msgstr "Autôrs"
15996 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15997 msgid ""
15998 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15999 msgstr ""
16001 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
16002 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
16003 msgid ""
16004 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16005 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16006 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16007 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16008 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16009 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16010 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16011 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16012 msgstr ""
16014 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
16015 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16016 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
16017 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Playlist parsers"
16020 msgstr "Podcasts"
16022 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
16023 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16024 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
16025 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Service Discovery"
16028 msgstr "Servizis"
16030 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
16031 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
16032 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Interfaces"
16035 msgstr "Interfacis"
16037 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
16038 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
16039 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Art and meta fetchers"
16042 msgstr "Metal"
16044 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
16045 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16046 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
16047 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
16048 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Extensions"
16051 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16053 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Show Installed Only"
16056 msgstr "Mostre interface"
16058 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
16059 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
16060 msgid "Find more addons online"
16061 msgstr ""
16063 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
16064 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Addons Manager"
16067 msgstr "Filtri video"
16069 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
16070 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
16071 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Installed"
16074 msgstr "Industriâl"
16076 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16077 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
16078 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
16079 msgid "Name"
16080 msgstr "Non"
16082 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16083 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
16084 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
16085 msgid "Author"
16086 msgstr "Autôr"
16088 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Uninstall"
16091 msgstr "Industriâl"
16093 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
16094 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
16095 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
16096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
16097 msgid "Skins"
16098 msgstr "Mascaris"
16100 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16101 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
16102 #, fuzzy
16103 msgid "2 Pass"
16104 msgstr "Bas"
16106 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16107 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
16108 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Preamp"
16111 msgstr "Insium"
16113 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
16114 msgid "Enable dynamic range compressor"
16115 msgstr ""
16117 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
16118 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
16119 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16120 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
16121 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Reset"
16124 msgstr "Set di caratars"
16126 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16127 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
16128 msgid "Attack"
16129 msgstr ""
16131 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16132 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Release"
16135 msgstr "Mandade fûr ai"
16137 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
16138 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
16139 msgid "Threshold"
16140 msgstr "Liminâr"
16142 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Enable Spatializer"
16145 msgstr "spaziâl"
16147 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Headphone virtualization"
16150 msgstr "Viodudis pal audio"
16152 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Volume normalization"
16155 msgstr "Altris informazions"
16157 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Maximum level"
16160 msgstr "Largjece massime video"
16162 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Filter"
16165 msgstr "Filtris"
16167 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
16168 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
16169 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
16170 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Audio Effects"
16173 msgstr "Codecs audio"
16175 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
16176 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Duplicate current profile..."
16179 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16181 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
16182 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Organize Profiles..."
16185 msgstr "file"
16187 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
16188 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
16189 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16190 msgstr ""
16192 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
16193 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
16194 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Enter a name for the new profile:"
16197 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16199 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
16200 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
16201 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16202 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
16203 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
16204 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
16205 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16206 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
16207 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16208 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16209 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16210 msgid "Save"
16211 msgstr "Salve"
16213 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16214 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16217 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16219 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16220 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16221 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16225 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16226 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Remove a preset"
16229 msgstr "Nissun file sielt"
16231 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16232 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16233 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16234 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16235 msgstr ""
16237 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16238 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16239 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16240 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16241 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16242 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16243 msgid "Remove"
16244 msgstr "Gjave"
16246 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Add new Preset..."
16249 msgstr "Cartele di origjin"
16251 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16252 msgid "Organize Presets..."
16253 msgstr ""
16255 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16256 msgid "Save current selection as new preset"
16257 msgstr ""
16259 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Enter a name for the new preset:"
16262 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16264 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16265 msgid "Bookmarks"
16266 msgstr "Segnelibris"
16268 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16269 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16270 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16271 msgid "Add"
16272 msgstr "Zonte"
16274 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16275 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16276 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16277 msgid "Clear"
16278 msgstr "Nete"
16280 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16281 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16282 msgid "Edit"
16283 msgstr "Edite"
16285 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16286 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16287 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16288 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16289 msgid "Time"
16290 msgstr "Ore"
16292 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16293 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16294 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16295 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16296 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16297 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16298 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16299 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16300 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16301 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16302 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16303 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16304 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16305 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
16306 msgid "OK"
16307 msgstr "Va ben"
16309 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16310 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16311 msgid "Untitled"
16312 msgstr "Cence titul"
16314 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16315 #, fuzzy
16316 msgid "No input"
16317 msgstr "Puarte audio"
16319 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16320 msgid ""
16321 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16322 msgstr ""
16324 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16325 msgid "Input has changed"
16326 msgstr ""
16328 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16329 msgid ""
16330 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16331 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16335 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16336 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Backward"
16339 msgstr "tempoâl"
16341 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16342 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16343 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Seek backward"
16346 msgstr "tempoâl"
16348 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16349 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16350 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Forward"
16353 msgstr "tempoâl"
16355 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16356 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16357 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Seek forward"
16360 msgstr "tempoâl"
16362 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Playback position"
16365 msgstr "Riproduzion"
16367 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Playback time"
16370 msgstr "Riproduzion"
16372 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16373 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Go to previous item"
16376 msgstr "Titul precedent"
16378 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16379 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16380 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Go to next item"
16383 msgstr "Va al titul"
16385 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Convert & Stream"
16388 msgstr "Nete"
16390 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16391 msgid "Go!"
16392 msgstr ""
16394 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16395 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16396 msgid "Drop media here"
16397 msgstr ""
16399 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16400 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Open media..."
16403 msgstr "Vierç un disc..."
16405 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Choose Profile"
16408 msgstr "Sielç un file"
16410 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Customize..."
16413 msgstr "Personalize:"
16415 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Choose Destination"
16418 msgstr "Destinazion"
16420 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16421 msgid "Choose an output location"
16422 msgstr ""
16424 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16425 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16426 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16427 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16428 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16429 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16430 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16431 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16432 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16433 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
16434 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16435 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16436 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16437 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
16438 msgid "Browse..."
16439 msgstr "Sgarfe..."
16441 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Setup Streaming..."
16444 msgstr "Flus"
16446 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Select Streaming Method"
16449 msgstr "Metodi streaming"
16451 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Save as File"
16454 msgstr "Salve file"
16456 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16457 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16458 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16459 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16460 msgid "Stream"
16461 msgstr "Flus"
16463 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16464 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16465 msgid "Apply"
16466 msgstr "Apliche"
16468 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Save as new Profile..."
16471 msgstr "Salve file..."
16473 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16474 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Encapsulation"
16477 msgstr "Formât contenitôr"
16479 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16480 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16481 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16482 msgid "Video codec"
16483 msgstr "Codec video"
16485 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16486 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16487 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16488 msgid "Audio codec"
16489 msgstr "Codec audio"
16491 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16492 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Keep original video track"
16495 msgstr "Sielç trace audio"
16497 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16498 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16499 msgid "Resolution"
16500 msgstr "Risoluzion"
16502 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16503 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16504 msgid ""
16505 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16506 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16507 msgstr ""
16509 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16510 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Scale"
16513 msgstr "Salve"
16515 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16516 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Keep original audio track"
16519 msgstr "Sielç trace audio"
16521 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16522 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Overlay subtitles on the video"
16525 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16527 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Stream Destination"
16530 msgstr "Descrizion dal flus"
16532 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Stream Announcement"
16535 msgstr "Altris informazions"
16537 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16538 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16539 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16540 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16541 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16542 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16543 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16544 msgid "Address"
16545 msgstr "Direzion"
16547 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16548 msgid "TTL"
16549 msgstr "TTL"
16551 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16552 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16553 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16554 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16555 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16556 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16557 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16558 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16559 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16560 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16561 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16562 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16563 msgid "Port"
16564 msgstr "Puarte"
16566 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16567 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16568 #, fuzzy
16569 msgid "SAP Announcement"
16570 msgstr "Altris informazions"
16572 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16573 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16574 #, fuzzy
16575 msgid "HTTP Announcement"
16576 msgstr "Altris informazions"
16578 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16579 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16580 #, fuzzy
16581 msgid "RTSP Announcement"
16582 msgstr "Altris informazions"
16584 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16585 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16586 msgid "Export SDP as file"
16587 msgstr ""
16589 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16590 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16591 msgid "Channel Name"
16592 msgstr "Non dal canâl"
16594 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16595 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16596 #, fuzzy
16597 msgid "SDP URL"
16598 msgstr "URL"
16600 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16601 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16602 msgstr ""
16604 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16605 msgid ""
16606 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16607 "technical reasons."
16608 msgstr ""
16610 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Remove a profile"
16613 msgstr "Sielç un file"
16615 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16618 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
16620 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Save as new profile"
16623 msgstr "Sielç un file"
16625 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16626 msgid "%@ stream to %@:%@"
16627 msgstr ""
16629 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16630 #, fuzzy
16631 msgid "No Address given"
16632 msgstr "Direzion"
16634 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16635 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16636 msgstr ""
16638 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16639 #, fuzzy
16640 msgid "No Channel Name given"
16641 msgstr "Non dal canâl"
16643 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16644 msgid ""
16645 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16646 msgstr ""
16648 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16649 #, fuzzy
16650 msgid "No SDP URL given"
16651 msgstr "URL"
16653 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16654 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16655 msgstr ""
16657 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16658 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16659 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16660 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16661 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Custom"
16664 msgstr "Personalize:"
16666 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16667 msgid "Remember"
16668 msgstr ""
16670 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16671 msgid "Random On"
16672 msgstr "Casuâl atîf"
16674 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16675 msgid "Repeat Off"
16676 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
16678 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16679 msgid "Errors and Warnings"
16680 msgstr ""
16682 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Clean up"
16685 msgstr "Puarte dal client"
16687 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16688 msgid "Play/Pause the current media"
16689 msgstr ""
16691 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Go to the previous item"
16694 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16696 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16699 msgstr "Mostre interface"
16701 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Leave fullscreen mode"
16704 msgstr "Implene dut il visôr"
16706 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16707 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16708 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16709 msgid "Volume"
16710 msgstr "Volum"
16712 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Adjust the volume"
16715 msgstr "Codec audio:"
16717 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16718 msgid "Adjust the current playback position"
16719 msgstr ""
16721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Video device"
16724 msgstr "Non dispositîf video"
16726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16727 msgid ""
16728 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16729 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16730 "menu."
16731 msgstr ""
16733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Opaqueness"
16736 msgstr "Vierç:"
16738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16739 msgid ""
16740 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16741 "is fully transparent."
16742 msgstr ""
16744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Black screens in fullscreen"
16747 msgstr "Implene dut il visôr"
16749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16750 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16754 msgid "Show Fullscreen controller"
16755 msgstr ""
16757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16760 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
16762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16763 msgid "Auto-playback of new items"
16764 msgstr ""
16766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16767 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Keep Recent Items"
16773 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16776 msgid ""
16777 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16778 "disabled here."
16779 msgstr ""
16781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16782 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16783 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16784 msgstr ""
16786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16787 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16788 msgstr ""
16790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16791 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16792 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16793 msgstr ""
16795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16796 msgid ""
16797 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16798 "you can choose to control the global system volume instead."
16799 msgstr ""
16801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16802 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16803 msgid "Display VLC status menu icon"
16804 msgstr ""
16806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16807 msgid ""
16808 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16809 "to disable it (restart required)."
16810 msgstr ""
16812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16813 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16814 msgstr ""
16816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16817 msgid ""
16818 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16819 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16820 msgstr ""
16822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16823 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16824 msgid "Control playback with media keys"
16825 msgstr ""
16827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16828 msgid ""
16829 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16830 "keyboards."
16831 msgstr ""
16833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16834 msgid "Run VLC with dark interface style"
16835 msgstr ""
16837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16838 msgid ""
16839 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16840 "the grey interface style is used."
16841 msgstr ""
16843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16844 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Use the native fullscreen mode"
16847 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16850 msgid ""
16851 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16852 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16853 "later."
16854 msgstr ""
16856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Resize interface to the native video size"
16859 msgstr "Filtris audio"
16861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16862 msgid ""
16863 "You have two choices:\n"
16864 " - The interface will resize to the native video size\n"
16865 " - The video will fit to the interface size\n"
16866 " By default, interface resize to the native video size."
16867 msgstr ""
16869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16870 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Pause the video playback when minimized"
16873 msgstr "Riproduzion locâl"
16875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16876 msgid ""
16877 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16878 "minimizing the window."
16879 msgstr ""
16881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Allow automatic icon changes"
16884 msgstr "Tai dal video"
16886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16887 msgid ""
16888 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16889 msgstr ""
16891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Lock Aspect Ratio"
16894 msgstr "Aplicazion"
16896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16897 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16898 msgstr ""
16900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16901 msgid ""
16902 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16903 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16904 "Preferences."
16905 msgstr ""
16907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16908 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16909 msgstr ""
16911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16914 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16917 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16918 msgstr ""
16920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16923 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Show Audio Effects Button"
16928 msgstr "Codecs audio"
16930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16933 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16936 msgid "Show Sidebar"
16937 msgstr ""
16939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16942 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16945 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16946 msgid "Control external music players"
16947 msgstr ""
16949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16950 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16951 msgstr ""
16953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16954 msgid "Use large text for list views"
16955 msgstr ""
16957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16958 msgid "Do nothing"
16959 msgstr ""
16961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16964 msgstr "Dome pause"
16966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16967 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16968 msgstr ""
16970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16971 msgid "Continue playback where you left off"
16972 msgstr ""
16974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16975 msgid ""
16976 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16977 "open one of those, playback will continue."
16978 msgstr ""
16980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16981 msgid "Ask"
16982 msgstr ""
16984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16985 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Always"
16988 msgstr "Riprodûs"
16990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16991 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Never"
16994 msgstr "Rivoc"
16996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Maximum Volume displayed"
16999 msgstr "Largjece massime video"
17001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17002 msgid "Mac OS X interface"
17003 msgstr "Interface di Mac OS X"
17005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Appearance"
17008 msgstr "Trance"
17010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
17011 msgid "Behavior"
17012 msgstr ""
17014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
17015 msgid "Apple Remote and media keys"
17016 msgstr ""
17018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Video output"
17021 msgstr "Tai dal video"
17023 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Remove old preferences?"
17026 msgstr "Azere lis preferencis"
17028 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
17029 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17030 msgstr ""
17032 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
17033 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17034 msgstr ""
17036 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
17037 #, c-format
17038 msgid "Level %i"
17039 msgstr ""
17041 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
17042 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17043 msgid "Smaller"
17044 msgstr "Plui piçule"
17046 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
17047 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17048 msgid "Small"
17049 msgstr "Piçule"
17051 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
17052 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17053 msgid "Large"
17054 msgstr "Grande"
17056 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
17057 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17058 msgid "Larger"
17059 msgstr "Plui grande"
17061 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
17062 msgid "Check for Update..."
17063 msgstr "Controle inzornaments..."
17065 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
17066 msgid "Preferences..."
17067 msgstr "Preferencis..."
17069 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
17070 msgid "Services"
17071 msgstr "Servizis"
17073 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
17074 msgid "Hide VLC"
17075 msgstr "Plate VLC"
17077 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Hide Others"
17080 msgstr "Altri"
17082 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17083 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17084 msgid "Show All"
17085 msgstr "Mostre dut"
17087 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
17088 msgid "Quit VLC"
17089 msgstr "Jes di VLC"
17091 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
17092 msgid "1:File"
17093 msgstr "1:File"
17095 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Advanced Open File..."
17098 msgstr "Impostazions avanzadis"
17100 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
17101 msgid "Open File..."
17102 msgstr "Vierç un file..."
17104 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17105 msgid "Open Disc..."
17106 msgstr "Vierç un disc..."
17108 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17109 msgid "Open Network..."
17110 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Open Capture Device..."
17115 msgstr "Vierç un disc..."
17117 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17118 msgid "Open Recent"
17119 msgstr "Vierç ultins"
17121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17122 msgid "Close Window"
17123 msgstr "Siere il barcon"
17125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Convert / Stream..."
17128 msgstr "Nete"
17130 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Save Playlist..."
17133 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17135 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
17136 msgid "Reveal in Finder"
17137 msgstr ""
17139 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17140 msgid "Cut"
17141 msgstr "Taie"
17143 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17144 msgid "Copy"
17145 msgstr "Copie"
17147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17148 msgid "Paste"
17149 msgstr "Tache"
17151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
17152 msgid "Select All"
17153 msgstr "Selezione dut"
17155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Find"
17158 msgstr "Vierç:"
17160 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
17161 #, fuzzy
17162 msgid "View"
17163 msgstr "Viodude"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Playlist Table Columns"
17168 msgstr "Liste di scolte"
17170 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
17171 msgid "Playback"
17172 msgstr "Riproduzion"
17174 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Playback Speed"
17177 msgstr "Riproduzion"
17179 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
17180 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Track Synchronization"
17183 msgstr "Sielç trace audio"
17185 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
17186 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17187 #, fuzzy
17188 msgid "A→B Loop"
17189 msgstr "Logo"
17191 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Quit after Playback"
17194 msgstr "Riproduzion locâl"
17196 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Step Forward"
17199 msgstr "tempoâl"
17201 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Step Backward"
17204 msgstr "tempoâl"
17206 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
17207 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Jump to Time"
17210 msgstr "Va a un moment"
17212 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Increase Volume"
17215 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17217 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Decrease Volume"
17220 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17222 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Audio Device"
17225 msgstr "Dispositîf CD audio"
17227 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Half Size"
17230 msgstr "Dimension"
17232 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Normal Size"
17235 msgstr "Normâl"
17237 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Double Size"
17240 msgstr "Normâl"
17242 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Fit to Screen"
17245 msgstr "Adate al visôr"
17247 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Float on Top"
17251 msgstr "Simpri in prin plan"
17253 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
17254 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Fullscreen Video Device"
17257 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17259 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
17260 #: modules/video_filter/postproc.c:201
17261 msgid "Post processing"
17262 msgstr ""
17264 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Add Subtitle File..."
17267 msgstr "File dai sot titui"
17269 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
17270 msgid "Subtitles Track"
17271 msgstr "Trace dai sot titui"
17273 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Text Size"
17276 msgstr "Gjenar"
17278 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Text Color"
17281 msgstr "Compilatôr: "
17283 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Outline Thickness"
17286 msgstr "Nete"
17288 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Background Opacity"
17291 msgstr "Sfont"
17293 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Background Color"
17296 msgstr "Sfont"
17298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Transparent"
17301 msgstr "Trasparence"
17303 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17304 msgid "Index"
17305 msgstr "Indis"
17307 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17308 msgid "Window"
17309 msgstr "Barcon"
17311 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Minimize"
17314 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17316 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Player..."
17319 msgstr "Riprodûs"
17321 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Main Window..."
17324 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Audio Effects..."
17329 msgstr "Codecs audio"
17331 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Video Effects..."
17334 msgstr "Codecs audio"
17336 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Bookmarks..."
17339 msgstr "Segnelibris"
17341 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Playlist..."
17344 msgstr "Liste di scolte"
17346 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Media Information..."
17349 msgstr "Meta-informazions"
17351 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Messages..."
17354 msgstr "Messaçs"
17356 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17357 msgid "Errors and Warnings..."
17358 msgstr ""
17360 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17361 msgid "Bring All to Front"
17362 msgstr ""
17364 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17365 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
17366 msgid "Help"
17367 msgstr "Jutori"
17369 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17370 #, fuzzy
17371 msgid "VLC media player Help..."
17372 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17374 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Online Documentation..."
17377 msgstr "Jutori in rêt"
17379 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17380 #, fuzzy
17381 msgid "VideoLAN Website..."
17382 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17384 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Make a donation..."
17387 msgstr "Fâs une donazion"
17389 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Online Forum..."
17392 msgstr "Grop di discussion in linee"
17394 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17395 #, fuzzy
17396 msgid "File Format:"
17397 msgstr "Formât sot titui"
17399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Extended M3U"
17402 msgstr "Controi estindûts"
17404 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17405 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17406 msgstr ""
17408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17409 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
17410 #, fuzzy
17411 msgid "HTML playlist"
17412 msgstr "Liste di scolte"
17414 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17415 msgid "Save Playlist"
17416 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17418 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Search in Playlist"
17421 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17423 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17424 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17425 msgstr ""
17427 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17428 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17429 msgstr ""
17431 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17432 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17433 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Subscribe"
17436 msgstr "Visôr %d"
17438 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17439 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17440 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
17441 msgid "Unsubscribe"
17442 msgstr ""
17444 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17445 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Subscribe to a podcast"
17448 msgstr "Visôr %d"
17450 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17451 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
17452 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17453 msgstr ""
17455 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17458 msgstr "Visôr %d"
17460 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17461 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17462 msgstr ""
17464 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17465 msgid "Check for album art and metadata?"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17469 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17473 #, fuzzy
17474 msgid "No, Thanks"
17475 msgstr "Tracis"
17477 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17478 msgid ""
17479 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17480 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17481 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17482 "trusted services in an anonymized form."
17483 msgstr ""
17485 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17486 msgid "LIBRARY"
17487 msgstr ""
17489 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17490 msgid "MY COMPUTER"
17491 msgstr ""
17493 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17494 msgid "DEVICES"
17495 msgstr ""
17497 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17498 msgid "LOCAL NETWORK"
17499 msgstr ""
17501 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17502 msgid "INTERNET"
17503 msgstr ""
17505 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Show/Hide Playlist"
17508 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17510 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17511 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Repeat"
17514 msgstr "Ripet dut"
17516 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17517 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17518 msgstr ""
17520 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17521 #: share/lua/http/index.html:239
17522 msgid "Shuffle"
17523 msgstr ""
17525 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17526 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17527 #, fuzzy, c-format
17528 msgid "Volume: %i %%"
17529 msgstr "Volum: %d%%"
17531 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Full Volume"
17534 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17536 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Open Audio Effects window"
17539 msgstr "Codecs audio"
17541 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17542 msgid "Open Source"
17543 msgstr "Risultive vierte"
17545 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17546 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17547 msgstr ""
17549 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17550 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17551 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17552 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17553 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17554 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17555 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17556 msgid "Open"
17557 msgstr "Vierç"
17559 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Stream output:"
17562 msgstr "Flus "
17564 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17565 msgid "Settings..."
17566 msgstr "Impostazions"
17568 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Choose media input type"
17571 msgstr "Sielç un file"
17573 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17574 msgid "Disc"
17575 msgstr "Disc"
17577 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17578 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17579 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17580 msgid "Network"
17581 msgstr "Rêt"
17583 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Capture"
17586 msgstr "Cjapitul %d"
17588 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17589 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Choose a file"
17592 msgstr "Sielç un file"
17594 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17595 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Select a file for playback"
17598 msgstr "Sielç un file"
17600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17601 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17602 msgstr ""
17604 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17605 msgid "Play another media synchronously"
17606 msgstr ""
17608 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17609 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17610 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17611 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17612 msgid "Choose..."
17613 msgstr "Sielç"
17615 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17616 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17617 msgstr ""
17619 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Custom playback"
17622 msgstr "Riproduzion locâl"
17624 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17627 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
17629 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Insert Disc"
17632 msgstr "Par_e fûr disc"
17634 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Disable DVD menus"
17637 msgstr "Dopre menus DVD"
17639 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Enable DVD menus"
17642 msgstr "Dopre menus DVD"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17645 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17646 #, fuzzy
17647 msgid "IP Address"
17648 msgstr "Direzion"
17650 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17651 msgid ""
17652 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17653 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17654 "press the button below."
17655 msgstr ""
17657 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17658 msgid ""
17659 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17660 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17661 "IP automatically.\n"
17662 "\n"
17663 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17664 "sheet."
17665 msgstr ""
17667 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17668 msgid ""
17669 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17670 "button below."
17671 msgstr ""
17673 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17674 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17675 msgstr ""
17677 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17678 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17679 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Protocol"
17682 msgstr "Protocol:"
17684 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17685 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17686 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Unicast"
17689 msgstr "unicast"
17691 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17692 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17693 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Multicast"
17696 msgstr "multicast"
17698 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17699 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17700 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Input Devices"
17703 msgstr "Servizis"
17705 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Subscreen left"
17708 msgstr "Altece video"
17710 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Subscreen top"
17713 msgstr "Visôr %d"
17715 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Subscreen Width"
17718 msgstr "Visôr %d"
17720 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Subscreen Height"
17723 msgstr "Altece video"
17725 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Capture Audio"
17728 msgstr "Cjapitul %d"
17730 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Add Subtitle File:"
17733 msgstr "File dai sot titui"
17735 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Setup subtitle playback details"
17738 msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
17740 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Select a subtitle file"
17743 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17745 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17746 msgid "Override parameters"
17747 msgstr ""
17749 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17750 msgid "FPS"
17751 msgstr "FPS"
17753 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Subtitle encoding"
17756 msgstr "Codifiche dai sot titui"
17758 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17759 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17760 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17761 msgid "Font size"
17762 msgstr "Dimension caratars"
17764 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Subtitle alignment"
17767 msgstr "Inliniament dai sot titui"
17769 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17770 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17771 msgstr ""
17773 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17774 msgid "Font Properties"
17775 msgstr "Propietâts caratars"
17777 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17778 msgid "Subtitle File"
17779 msgstr "File dai sot titui"
17781 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17782 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17783 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17784 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17785 msgid "Open File"
17786 msgstr "Vierç un file"
17788 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17789 #, fuzzy, c-format
17790 msgid "%i tracks"
17791 msgstr "Trace audio: %s"
17793 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17796 msgstr "Descrizion dal flus"
17798 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Display the stream locally"
17801 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17803 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17804 msgid "Dump raw input"
17805 msgstr ""
17807 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Encapsulation Method"
17810 msgstr "Formât contenitôr"
17812 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Transcoding options"
17815 msgstr "Codifiche CBR"
17817 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17818 msgid "Bitrate (kb/s)"
17819 msgstr "Bitrate (kb/s)"
17821 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Stream Announcing"
17824 msgstr "Altris informazions"
17826 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17827 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17828 msgid "Save File"
17829 msgstr "Salve file"
17831 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Track Number"
17834 msgstr "Numar di trace"
17836 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17837 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17838 msgid "Duration"
17839 msgstr "Durade"
17841 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17842 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17843 msgid "URI"
17844 msgstr "URI"
17846 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17847 #, fuzzy
17848 msgid "File Size"
17849 msgstr "Normâl"
17851 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Expand All"
17854 msgstr "Ative audio"
17856 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Collapse All"
17859 msgstr "Siere"
17861 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17862 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Media Information"
17865 msgstr "Meta-informazions"
17867 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Location"
17870 msgstr "Latin"
17872 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Save Metadata"
17875 msgstr "Salve impostazions"
17877 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17878 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17879 msgid "General"
17880 msgstr "Gjenerâl"
17882 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Codec Details"
17885 msgstr "Mostre dut"
17887 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17888 msgid "Read at media"
17889 msgstr ""
17891 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17892 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Input bitrate"
17895 msgstr "Flus in jentrade"
17897 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17898 msgid "Demuxed"
17899 msgstr ""
17901 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Stream bitrate"
17904 msgstr "Meditative"
17906 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17907 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17908 msgid "Decoded blocks"
17909 msgstr ""
17911 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Displayed frames"
17914 msgstr "Salte fotograms"
17916 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Lost frames"
17919 msgstr "Salte fotograms"
17921 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Streaming"
17924 msgstr "Flus"
17926 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17927 msgid "Sent packets"
17928 msgstr "Pacuts mandâts"
17930 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17931 msgid "Sent bytes"
17932 msgstr "Bytes mandâts"
17934 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Send rate"
17937 msgstr "Meditative"
17939 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Played buffers"
17942 msgstr "Salte fotograms"
17944 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Lost buffers"
17947 msgstr "Salte fotograms"
17949 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17950 msgid "Error while saving meta"
17951 msgstr ""
17953 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17954 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17955 msgstr ""
17957 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17958 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Renderer discovery off"
17961 msgstr "Servizis"
17963 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17964 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Enable renderer discovery"
17967 msgstr "Ative audio"
17969 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17970 #, fuzzy
17971 msgid "No renderer"
17972 msgstr "Gjenar CD-Text"
17974 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Renderer discovery on"
17977 msgstr "Servizis"
17979 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Disable renderer discovery"
17982 msgstr "Disative il salve-visôr"
17984 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17985 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Continue playback?"
17988 msgstr "Riproduzion locâl"
17990 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17991 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17992 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17993 msgid "Continue"
17994 msgstr "Va indevant"
17996 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Always continue media playback"
17999 msgstr "Riproduzion locâl"
18001 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
18002 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Restart playback"
18005 msgstr "Riproduzion locâl"
18007 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
18008 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18009 msgstr ""
18011 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
18012 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
18013 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
18014 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Interface Settings"
18017 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18019 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
18020 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
18021 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Audio Settings"
18024 msgstr "Impostazions audio"
18026 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
18027 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
18028 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Video Settings"
18031 msgstr "Impostanzions pal video"
18033 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
18034 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
18035 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18038 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18040 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Input & Codec Settings"
18043 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18045 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
18046 #, fuzzy
18047 msgid "General Audio"
18048 msgstr "Gjenerâl"
18050 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Preferred Audio language"
18053 msgstr "Lenghe audio"
18055 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
18056 msgid "Enable Last.fm submissions"
18057 msgstr ""
18059 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Visualization"
18062 msgstr "Viodudis"
18064 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
18065 msgid "Keep audio level between sessions"
18066 msgstr ""
18068 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
18069 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
18070 msgid "Always reset audio start level to:"
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
18074 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Change"
18077 msgstr "Canâi"
18079 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Change Hotkey"
18082 msgstr "Configure"
18084 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
18085 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18086 msgstr ""
18088 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
18089 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Action"
18092 msgstr "Aplicazion"
18094 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Shortcut"
18097 msgstr "Shoutcast"
18099 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
18100 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Record directory or filename"
18103 msgstr "Cartele di origjin"
18105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18108 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18110 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18111 msgid "Repair AVI Files"
18112 msgstr ""
18114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Default Caching Level"
18117 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18119 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
18120 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Caching"
18123 msgstr "Judizi"
18125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
18126 msgid ""
18127 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18128 "access module."
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18132 msgid "Codecs / Muxers"
18133 msgstr ""
18135 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18136 msgid "Post-Processing Quality"
18137 msgstr ""
18139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
18140 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18141 msgstr ""
18143 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18144 msgid "Open network streams using the following protocols"
18145 msgstr ""
18147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18148 msgid "Note that these are system-wide settings."
18149 msgstr ""
18151 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
18152 #, fuzzy
18153 msgid "General settings"
18154 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
18156 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Interface style"
18159 msgstr "Mût stereo"
18161 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Dark"
18164 msgstr "Darkwave"
18166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Bright"
18169 msgstr "Diestre"
18171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Continue playback"
18174 msgstr "Riproduzion locâl"
18176 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Playback behaviour"
18179 msgstr "Riproduzion"
18181 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
18182 msgid "Enable notifications on playlist item change"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18186 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Privacy / Network Interaction"
18189 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Automatically check for updates"
18194 msgstr "Cîr inzornaments"
18196 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18197 #, fuzzy
18198 msgid "HTTP web interface"
18199 msgstr "Mostre interface"
18201 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Enable HTTP web interface"
18204 msgstr "Interface minimâl"
18206 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Default Encoding"
18209 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18211 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Display Settings"
18214 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18216 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18217 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Font color"
18220 msgstr "Compilatôr: "
18222 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
18223 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18224 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18225 msgid "Font"
18226 msgstr "Caratar"
18228 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Subtitle languages"
18231 msgstr "Lenghe sot titui"
18233 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
18234 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Preferred subtitle language"
18237 msgstr "Lenghe audio"
18239 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Enable OSD"
18242 msgstr "Ative"
18244 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
18245 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Force bold"
18248 msgstr "Sfuarce IPv6"
18250 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
18251 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18252 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Outline color"
18255 msgstr "Nete"
18257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18258 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18259 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18260 msgid "Outline thickness"
18261 msgstr ""
18263 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18264 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Display"
18267 msgstr "Mostre"
18269 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Show video within the main window"
18272 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Fullscreen settings"
18277 msgstr "Dut il visôr"
18279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Start in fullscreen"
18282 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18284 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18287 msgstr "Implene dut il visôr"
18289 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
18290 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Video snapshots"
18293 msgstr "Formât istantaniis videos"
18295 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18296 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Folder"
18299 msgstr "Filtris"
18301 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18302 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Format"
18305 msgstr "normâl"
18307 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
18308 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Prefix"
18311 msgstr "Precedent"
18313 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
18314 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
18315 msgid "Sequential numbering"
18316 msgstr ""
18318 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
18319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
18320 msgid "Reset All"
18321 msgstr "Azere dut"
18323 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
18324 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
18325 msgid "Preferences"
18326 msgstr "Preferencis"
18328 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
18329 msgid ""
18330 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18331 msgstr ""
18333 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
18334 msgid "Last check on: %@"
18335 msgstr ""
18337 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
18338 msgid "No check was performed yet."
18339 msgstr ""
18341 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Lowest Latency"
18344 msgstr "1 (il plui bas)"
18346 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
18347 msgid "Low Latency"
18348 msgstr ""
18350 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18351 msgid "Higher Latency"
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Highest Latency"
18357 msgstr "6 (il plui alt)"
18359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18360 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18361 msgid "Reset Preferences"
18362 msgstr "Azere lis preferencis"
18364 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18365 msgid ""
18366 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18367 "\n"
18368 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18369 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18370 "stop immediately.\n"
18371 "\n"
18372 "The Media Library will not be affected.\n"
18373 "\n"
18374 "Are you sure you want to continue?"
18375 msgstr ""
18377 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18378 msgid ""
18379 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18380 msgstr ""
18382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18383 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18384 msgstr ""
18386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18387 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18388 msgid "Choose"
18389 msgstr "Sielç"
18391 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18394 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18396 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18397 msgid ""
18398 "Press new keys for\n"
18399 "\"%@\""
18400 msgstr ""
18402 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Invalid combination"
18405 msgstr "Selezion invalide"
18407 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18408 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18409 msgstr ""
18411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18413 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18414 msgstr ""
18416 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Toggle Play/Pause"
18419 msgstr "Riproduzion/Pause"
18421 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18422 msgid "Toggle random order playback"
18423 msgstr ""
18425 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Show Main Window"
18428 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
18430 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18431 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Path/URL Action"
18434 msgstr "Descrizion"
18436 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Nothing playing"
18439 msgstr "Cumò in esecuzion"
18441 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Select File In Finder"
18444 msgstr "Sielç file"
18446 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18447 msgid "Copy URL to clipboard"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Not Set"
18453 msgstr "Puarte:"
18455 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18456 msgid "sec."
18457 msgstr "sec."
18459 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18460 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Audio/Video"
18463 msgstr "Codec audio:"
18465 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18466 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Audio track synchronization:"
18469 msgstr "Sielç trace audio"
18471 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18472 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18473 #, fuzzy
18474 msgid "s"
18475 msgstr " "
18477 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18478 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18479 msgstr ""
18481 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18482 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Subtitles/Video"
18485 msgstr "File dai sot titui"
18487 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18488 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Subtitle track synchronization:"
18491 msgstr "Sielç trace audio"
18493 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18494 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18495 msgstr ""
18497 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18498 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Subtitle speed:"
18501 msgstr "File dai sot titui"
18503 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18504 #, fuzzy
18505 msgid "fps"
18506 msgstr "fps"
18508 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18509 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Subtitle duration factor:"
18512 msgstr "Formât sot titui"
18514 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18515 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
18516 msgid ""
18517 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18518 "Set 0 to disable."
18519 msgstr ""
18521 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18522 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
18523 msgid ""
18524 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18525 "Set 0 to disable."
18526 msgstr ""
18528 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18529 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
18530 msgid ""
18531 "Recalculate subtitle duration according\n"
18532 "to their content and this value.\n"
18533 "Set 0 to disable."
18534 msgstr ""
18536 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18537 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Video Effects"
18540 msgstr "Codecs audio"
18542 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Basic"
18545 msgstr "Neri"
18547 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18548 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Geometry"
18551 msgstr "Puarte video"
18553 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18554 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18555 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18556 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18557 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18558 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18559 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18560 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Color"
18563 msgstr "Compilatôr: "
18565 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Image Adjust"
18568 msgstr "Formât figure"
18570 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18571 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Brightness Threshold"
18574 msgstr "Luminositât"
18576 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18577 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Sharpen"
18580 msgstr "Visôr"
18582 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18583 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18584 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Sigma"
18587 msgstr "Piçule"
18589 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18590 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18591 msgid "Banding removal"
18592 msgstr ""
18594 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18595 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18596 msgid "Radius"
18597 msgstr ""
18599 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18600 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Film Grain"
18603 msgstr "Todesc"
18605 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18606 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Variance"
18609 msgstr "Trance"
18611 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18612 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Synchronize top and bottom"
18615 msgstr "Sielç trace audio"
18617 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18618 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Synchronize left and right"
18621 msgstr "Sielç trace audio"
18623 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18624 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Transform"
18627 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18629 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18630 #: modules/video_filter/transform.c:52
18631 msgid "Rotate by 90 degrees"
18632 msgstr "Zire di 90 grâts"
18634 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18635 #: modules/video_filter/transform.c:53
18636 msgid "Rotate by 180 degrees"
18637 msgstr "Zire di 180 grâts"
18639 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18640 #: modules/video_filter/transform.c:53
18641 msgid "Rotate by 270 degrees"
18642 msgstr "Zire di 270 grâts"
18644 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18645 #: modules/video_filter/transform.c:54
18646 msgid "Flip horizontally"
18647 msgstr ""
18649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18650 #: modules/video_filter/transform.c:54
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Flip vertically"
18653 msgstr "Verticâl"
18655 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Magnification/Zoom"
18658 msgstr "Navigazion"
18660 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18661 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Puzzle game"
18664 msgstr "Non dal file di regjistri"
18666 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18668 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18669 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18670 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Rows"
18673 msgstr "Sgarfe..."
18675 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18676 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18677 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18678 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18679 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Columns"
18682 msgstr "Volum"
18684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18685 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Clone"
18688 msgstr "Siere"
18690 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18691 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Number of clones"
18694 msgstr "Numar di colonis"
18696 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18697 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Wall"
18700 msgstr "dut"
18702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18703 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Color threshold"
18706 msgstr "Liminâr"
18708 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18709 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Similarity"
18712 msgstr "Liminâr"
18714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18715 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Intensity"
18718 msgstr "Interlingue"
18720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18721 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18722 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18723 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Gradient"
18726 msgstr "Vert"
18728 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18729 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18730 msgid "Edge"
18731 msgstr ""
18733 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18734 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Hough"
18737 msgstr "House"
18739 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18740 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Cartoon"
18743 msgstr "Breton"
18745 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18746 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Color extraction"
18749 msgstr "Altris informazions"
18751 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Invert colors"
18754 msgstr "_Invertìs"
18756 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18757 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Posterize"
18760 msgstr "stereo"
18762 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18763 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18764 msgid "Posterize level"
18765 msgstr ""
18767 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18768 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18769 msgid "Motion blur"
18770 msgstr ""
18772 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18773 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Factor"
18776 msgstr "auto"
18778 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18779 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18780 msgid "Motion Detect"
18781 msgstr ""
18783 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18784 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Water effect"
18787 msgstr "Sielç un efiet"
18789 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18790 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18791 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18792 msgid "Psychedelic"
18793 msgstr "Psichedeliche"
18795 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18796 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18797 msgid "Anaglyph"
18798 msgstr ""
18800 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18801 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Add text"
18804 msgstr "Sucessîf"
18806 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18807 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18808 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18809 msgid "Text"
18810 msgstr "Test"
18812 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18813 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Add logo"
18816 msgstr "logo"
18818 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18819 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18820 msgid "Logo"
18821 msgstr "Logo"
18823 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18824 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18825 msgid "Transparency"
18826 msgstr "Trasparence"
18828 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Organize profiles..."
18831 msgstr "Salve file..."
18833 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18834 msgid "B"
18835 msgstr ""
18837 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18838 msgid "KB"
18839 msgstr ""
18841 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18842 msgid "MB"
18843 msgstr ""
18845 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18846 msgid "GB"
18847 msgstr ""
18849 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18850 msgid "TB"
18851 msgstr ""
18853 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Show Basic"
18856 msgstr "Neri"
18858 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18859 msgid "Select a directory"
18860 msgstr "Sielç une cartele"
18862 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18863 msgid "Select a file"
18864 msgstr "Sielç un file"
18866 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Select"
18869 msgstr "_Selezione"
18871 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18874 msgstr "Interface di Mac OS X"
18876 #: modules/gui/ncurses.c:71
18877 msgid "Filebrowser starting point"
18878 msgstr ""
18880 #: modules/gui/ncurses.c:73
18881 msgid ""
18882 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18883 "show you initially."
18884 msgstr ""
18886 #: modules/gui/ncurses.c:78
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Ncurses interface"
18889 msgstr "Interface Qt"
18891 #: modules/gui/ncurses.c:771
18892 #, c-format
18893 msgid "  [%s]"
18894 msgstr ""
18896 #: modules/gui/ncurses.c:775
18897 #, c-format
18898 msgid "      %s: %s"
18899 msgstr ""
18901 #: modules/gui/ncurses.c:868
18902 #, fuzzy
18903 msgid "[Display]"
18904 msgstr "Mostre"
18906 #: modules/gui/ncurses.c:870
18907 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18908 msgstr ""
18910 #: modules/gui/ncurses.c:871
18911 msgid " i                      Show/Hide info box"
18912 msgstr ""
18914 #: modules/gui/ncurses.c:872
18915 #, fuzzy
18916 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18917 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18919 #: modules/gui/ncurses.c:873
18920 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/gui/ncurses.c:874
18924 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/gui/ncurses.c:875
18928 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18929 msgstr ""
18931 #: modules/gui/ncurses.c:876
18932 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18933 msgstr ""
18935 #: modules/gui/ncurses.c:877
18936 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18937 msgstr ""
18939 #: modules/gui/ncurses.c:878
18940 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/ncurses.c:879
18944 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/ncurses.c:883
18948 #, fuzzy
18949 msgid "[Global]"
18950 msgstr "Galizian"
18952 #: modules/gui/ncurses.c:885
18953 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18954 msgstr ""
18956 #: modules/gui/ncurses.c:886
18957 msgid " s                      Stop"
18958 msgstr ""
18960 #: modules/gui/ncurses.c:887
18961 msgid " <space>                Pause/Play"
18962 msgstr ""
18964 #: modules/gui/ncurses.c:888
18965 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18966 msgstr ""
18968 #: modules/gui/ncurses.c:889
18969 #, fuzzy
18970 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18971 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18973 #: modules/gui/ncurses.c:890
18974 #, fuzzy
18975 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18976 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18978 #: modules/gui/ncurses.c:891
18979 #, fuzzy
18980 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18981 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18983 #: modules/gui/ncurses.c:892
18984 #, fuzzy
18985 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18986 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18988 #: modules/gui/ncurses.c:893
18989 #, fuzzy
18990 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18991 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18993 #: modules/gui/ncurses.c:894
18994 #, fuzzy
18995 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18996 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18998 #. xgettext: You can use ← and → characters
18999 #: modules/gui/ncurses.c:896
19000 #, c-format
19001 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19002 msgstr ""
19004 #: modules/gui/ncurses.c:897
19005 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19006 msgstr ""
19008 #: modules/gui/ncurses.c:898
19009 #, fuzzy
19010 msgid " m                      Mute"
19011 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19013 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19014 #: modules/gui/ncurses.c:900
19015 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19016 msgstr ""
19018 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19019 #: modules/gui/ncurses.c:902
19020 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19021 msgstr ""
19023 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19024 #: modules/gui/ncurses.c:904
19025 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19026 msgstr ""
19028 #: modules/gui/ncurses.c:908
19029 #, fuzzy
19030 msgid "[Playlist]"
19031 msgstr "Liste di scolte"
19033 #: modules/gui/ncurses.c:910
19034 msgid " r                      Toggle Random playing"
19035 msgstr ""
19037 #: modules/gui/ncurses.c:911
19038 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19039 msgstr ""
19041 #: modules/gui/ncurses.c:912
19042 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19043 msgstr ""
19045 #: modules/gui/ncurses.c:913
19046 #, fuzzy
19047 msgid " o                      Order Playlist by title"
19048 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19050 #: modules/gui/ncurses.c:914
19051 #, fuzzy
19052 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19053 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19055 #: modules/gui/ncurses.c:915
19056 msgid " g                      Go to the current playing item"
19057 msgstr ""
19059 #: modules/gui/ncurses.c:916
19060 msgid " /                      Look for an item"
19061 msgstr ""
19063 #: modules/gui/ncurses.c:917
19064 #, fuzzy
19065 msgid " ;                      Look for the next item"
19066 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19068 #: modules/gui/ncurses.c:918
19069 msgid " A                      Add an entry"
19070 msgstr ""
19072 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19073 #: modules/gui/ncurses.c:920
19074 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19075 msgstr ""
19077 #: modules/gui/ncurses.c:921
19078 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19079 msgstr ""
19081 #: modules/gui/ncurses.c:925
19082 #, fuzzy
19083 msgid "[Filebrowser]"
19084 msgstr "Filtris"
19086 #: modules/gui/ncurses.c:927
19087 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19088 msgstr ""
19090 #: modules/gui/ncurses.c:928
19091 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/ncurses.c:929
19095 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19096 msgstr ""
19098 #: modules/gui/ncurses.c:933
19099 #, fuzzy
19100 msgid "[Player]"
19101 msgstr "Riprodûs"
19103 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19104 #: modules/gui/ncurses.c:936
19105 #, c-format
19106 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19107 msgstr ""
19109 #: modules/gui/ncurses.c:1055
19110 #, fuzzy
19111 msgid "[Repeat]"
19112 msgstr "Ripet dut"
19114 #: modules/gui/ncurses.c:1056
19115 #, fuzzy
19116 msgid "[Random]"
19117 msgstr "Casuâl"
19119 #: modules/gui/ncurses.c:1057
19120 #, fuzzy
19121 msgid "[Loop]"
19122 msgstr "Logo"
19124 #: modules/gui/ncurses.c:1066
19125 #, c-format
19126 msgid " Source   : %s"
19127 msgstr ""
19129 #: modules/gui/ncurses.c:1099
19130 #, fuzzy, c-format
19131 msgid " Position : %s/%s"
19132 msgstr "Posizion"
19134 #: modules/gui/ncurses.c:1104
19135 #, fuzzy
19136 msgid " Volume   : Mute"
19137 msgstr "Volum: %d%%"
19139 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19140 #, fuzzy, c-format
19141 msgid " Volume   : %3ld%%"
19142 msgstr "Volum: %d%%"
19144 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19145 #, fuzzy
19146 msgid " Volume   : ----"
19147 msgstr "Volum: %d%%"
19149 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19150 #, fuzzy, c-format
19151 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19152 msgstr "Titul %d (%d)"
19154 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19155 #, fuzzy, c-format
19156 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19157 msgstr "Cjapitul %i"
19159 #: modules/gui/ncurses.c:1122
19160 #, fuzzy
19161 msgid " Source: <no current item>"
19162 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19164 #: modules/gui/ncurses.c:1124
19165 msgid " [ h for help ]"
19166 msgstr ""
19168 #: modules/gui/ncurses.c:1145
19169 #, fuzzy, c-format
19170 msgid "Open: %s"
19171 msgstr "Vierç:"
19173 #: modules/gui/ncurses.c:1147
19174 #, fuzzy, c-format
19175 msgid "Find: %s"
19176 msgstr "Vierç:"
19178 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Shift+L"
19181 msgstr "Maiusc"
19183 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
19184 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19185 msgstr ""
19187 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Previous Chapter/Title"
19190 msgstr "Cjapitul precedent"
19192 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Next Chapter/Title"
19195 msgstr "Cjapitul sucessîf"
19197 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Teletext Activation"
19200 msgstr "Sielç l'angul"
19202 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Toggle Transparency"
19205 msgstr "Trasparence"
19207 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19208 msgid ""
19209 "Play\n"
19210 "If the playlist is empty, open a medium"
19211 msgstr ""
19213 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Previous / Backward"
19216 msgstr "Cjapitul precedent"
19218 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Next / Forward"
19221 msgstr "tempoâl"
19223 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19224 #, fuzzy
19225 msgid "De-Fullscreen"
19226 msgstr "Dut il visôr"
19228 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Extended panel"
19231 msgstr "Controi estindûts"
19233 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Frame By Frame"
19236 msgstr "Frecuence fotograms"
19238 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Trickplay Reverse"
19241 msgstr "Ordene par ledrôs"
19243 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19244 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Step backward"
19247 msgstr "tempoâl"
19249 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19250 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Step forward"
19253 msgstr "tempoâl"
19255 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Loop / Repeat"
19258 msgstr "Ripet une volte"
19260 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Open subtitles"
19263 msgstr "Vierç i sot titui"
19265 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Dock fullscreen controller"
19268 msgstr "Mostre interface"
19270 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Stop playback"
19273 msgstr "Riproduzion locâl"
19275 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Open a medium"
19278 msgstr "Vierç MRL"
19280 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19283 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19285 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19288 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19290 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19293 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19295 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19298 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19300 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Show extended settings"
19303 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19305 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Toggle playlist"
19308 msgstr " Nete "
19310 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Take a snapshot"
19313 msgstr "Cjape istantanie dal video"
19315 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19316 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19317 msgstr ""
19319 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Frame by frame"
19322 msgstr "Frecuence fotograms"
19324 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Reverse"
19327 msgstr "Rivoc"
19329 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19330 msgid "Change the loop and repeat modes"
19331 msgstr ""
19333 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Previous media in the playlist"
19336 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19338 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Next media in the playlist"
19341 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19343 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19344 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Open subtitle file"
19347 msgstr "Vierç file dai sot titui"
19349 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19350 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19351 msgstr ""
19353 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19354 #, fuzzy
19355 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19356 msgid "Unmute"
19357 msgstr "Cuiet"
19359 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19360 #, fuzzy
19361 msgctxt "Tooltip|Mute"
19362 msgid "Mute"
19363 msgstr "Cuiet"
19365 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Pause the playback"
19368 msgstr "Riproduzion locâl"
19370 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19371 msgid ""
19372 "Loop from point A to point B continuously\n"
19373 "Click to set point A"
19374 msgstr ""
19376 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19377 msgid "Click to set point B"
19378 msgstr ""
19380 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19381 msgid "Stop the A to B loop"
19382 msgstr ""
19384 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Aspect Ratio"
19387 msgstr "Aplicazion"
19389 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19390 #, fuzzy
19391 msgid "No EPG Data Available"
19392 msgstr "Nissun jutori disponibil"
19394 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Logo filenames"
19397 msgstr "Non dal file di regjistri"
19399 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
19400 #: modules/video_filter/erase.c:55
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Image mask"
19403 msgstr "Formât figure"
19405 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
19406 msgid ""
19407 "No v4l2 instance found.\n"
19408 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19409 "\n"
19410 "Controls will automatically appear here."
19411 msgstr ""
19413 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
19414 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
19415 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
19416 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
19417 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
19418 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
19419 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
19420 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19421 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19422 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19423 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19424 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19425 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19426 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19427 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
19428 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
19429 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
19430 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19431 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19432 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19433 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19434 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
19435 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
19436 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
19437 msgid "dB"
19438 msgstr ""
19440 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
19441 msgid "170 Hz"
19442 msgstr ""
19444 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
19445 msgid "310 Hz"
19446 msgstr ""
19448 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
19449 msgid "600 Hz"
19450 msgstr ""
19452 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
19453 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
19454 msgid "1 KHz"
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
19458 msgid "3 KHz"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
19462 msgid "6 KHz"
19463 msgstr ""
19465 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19466 msgid "12 KHz"
19467 msgstr ""
19469 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19470 msgid "14 KHz"
19471 msgstr ""
19473 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19474 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19475 msgid "16 KHz"
19476 msgstr ""
19478 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19479 msgid "31 Hz"
19480 msgstr ""
19482 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19483 msgid "63 Hz"
19484 msgstr ""
19486 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19487 msgid "125 Hz"
19488 msgstr ""
19490 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19491 msgid "250 Hz"
19492 msgstr ""
19494 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
19495 msgid "500 Hz"
19496 msgstr ""
19498 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
19499 msgid "2 KHz"
19500 msgstr ""
19502 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19503 msgid "4 KHz"
19504 msgstr ""
19506 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19507 msgid "8 KHz"
19508 msgstr ""
19510 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
19511 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
19512 #, fuzzy
19513 msgid "ms"
19514 msgstr "ms"
19516 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
19517 msgid ""
19518 "Knee\n"
19519 "radius"
19520 msgstr ""
19522 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
19523 msgid ""
19524 "Makeup\n"
19525 "gain"
19526 msgstr ""
19528 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
19529 msgid "Adjust pitch"
19530 msgstr ""
19532 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
19533 #, fuzzy
19534 msgid "(Hastened)"
19535 msgstr "Bilineâr svelt"
19537 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
19538 #, fuzzy
19539 msgid "(Delayed)"
19540 msgstr "Ritart"
19542 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
19543 msgid "Force update of this dialog's values"
19544 msgstr ""
19546 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19547 msgid "&Fingerprint"
19548 msgstr ""
19550 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19551 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19552 msgstr ""
19554 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Comments"
19557 msgstr "Coment"
19559 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19560 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19561 msgstr ""
19563 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19564 msgid ""
19565 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19566 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19567 msgstr ""
19569 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Current media / stream statistics"
19572 msgstr "Met dongje variis statistichis."
19574 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Input/Read"
19577 msgstr "Flus in jentrade"
19579 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19580 msgid "Output/Written/Sent"
19581 msgstr ""
19583 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Media data size"
19586 msgstr "Meditative"
19588 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19589 msgid "Demuxed data size"
19590 msgstr ""
19592 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Content bitrate"
19595 msgstr "Meditative"
19597 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Discarded (corrupted)"
19600 msgstr "Numar titul."
19602 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19603 msgid "Dropped (discontinued)"
19604 msgstr ""
19606 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19607 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Decoded"
19610 msgstr "Codifiche CBR"
19612 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19613 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19614 #, fuzzy
19615 msgid "blocks"
19616 msgstr "Neri"
19618 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Displayed"
19621 msgstr "Mostre"
19623 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19624 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19625 #, fuzzy
19626 msgid "frames"
19627 msgstr "Salte fotograms"
19629 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19630 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Lost"
19633 msgstr "1 (il plui bas)"
19635 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19636 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Sent"
19639 msgstr "_Selezione"
19641 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19642 #, fuzzy
19643 msgid "packets"
19644 msgstr "Pacuts mandâts"
19646 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Upstream rate"
19649 msgstr "Meditative"
19651 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Played"
19654 msgstr "Riprodûs"
19656 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19657 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19658 #, fuzzy
19659 msgid "buffers"
19660 msgstr "huff"
19662 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Last 60 seconds"
19665 msgstr "Durade"
19667 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Overall"
19670 msgstr "Ritart"
19672 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19673 msgid ""
19674 "Current playback speed: %1\n"
19675 "Click to adjust"
19676 msgstr ""
19678 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19679 msgid "Revert to normal play speed"
19680 msgstr ""
19682 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Download cover art"
19685 msgstr "Discjame cumò"
19687 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19688 msgid "Add cover art from file"
19689 msgstr ""
19691 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Choose Cover Art"
19694 msgstr "Discjame cumò"
19696 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19697 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19698 msgstr ""
19700 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19701 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Elapsed time"
19704 msgstr "Timp di inzornament"
19706 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19707 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19708 msgid "Total/Remaining time"
19709 msgstr ""
19711 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19712 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19713 msgstr ""
19715 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19716 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19717 msgstr ""
19719 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19722 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19724 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19727 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
19729 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19732 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
19734 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19735 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Select one or multiple files"
19738 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
19740 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19741 #, fuzzy
19742 msgid "File names:"
19743 msgstr "Non dal file"
19745 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19746 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Filter:"
19749 msgstr "Filtris"
19751 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Eject the disc"
19754 msgstr "Pare fûr disc"
19756 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Entry"
19759 msgstr "Paîs"
19761 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Channels:"
19764 msgstr "Canâi"
19766 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Selected ports:"
19769 msgstr "Selezionât"
19771 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
19772 msgid ".*"
19773 msgstr ""
19775 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
19776 msgid "Use VLC pace"
19777 msgstr ""
19779 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
19780 msgid "TV - digital"
19781 msgstr ""
19783 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Tuner card"
19786 msgstr "Propietari"
19788 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19789 msgid "Delivery system"
19790 msgstr ""
19792 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
19793 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19794 msgstr ""
19796 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
19797 msgid "Transponder symbol rate"
19798 msgstr ""
19800 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Bandwidth"
19803 msgstr "Largjece video"
19805 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
19806 #, fuzzy
19807 msgid "TV - analog"
19808 msgstr "Tagalog"
19810 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
19811 msgid "Device name"
19812 msgstr "Non dal dispositîf"
19814 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
19815 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19816 msgstr ""
19818 #. xgettext: frames per second
19819 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
19820 #, fuzzy
19821 msgid " f/s"
19822 msgstr "fps"
19824 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Advanced Options"
19827 msgstr "Opzions avanzadis"
19829 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Double click to get media information"
19832 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19834 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Change playlistview"
19837 msgstr "Salve liste di riproduzion"
19839 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Search the playlist"
19842 msgstr "Salve liste di riproduzion"
19844 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
19845 msgid "My Computer"
19846 msgstr ""
19848 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Devices"
19851 msgstr "Servizis"
19853 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Local Network"
19856 msgstr "Rêt"
19858 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Internet"
19861 msgstr "Interlingue"
19863 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
19864 msgid "Remove this podcast subscription"
19865 msgstr ""
19867 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
19868 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19869 msgstr ""
19871 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Cover"
19874 msgstr "Ritart"
19876 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Create Directory"
19879 msgstr "Sielç une cartele"
19881 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Create Folder"
19884 msgstr "Mût stereo"
19886 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Enter name for new directory:"
19889 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19891 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Enter name for new folder:"
19894 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19896 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Rename Directory"
19899 msgstr "Sielç une cartele"
19901 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Rename Folder"
19904 msgstr "Mût stereo"
19906 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Enter a new name for the directory:"
19909 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19911 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Enter a new name for the folder:"
19914 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19916 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Sort by"
19919 msgstr "Ordene par non"
19921 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Ascending"
19924 msgstr "Vierç"
19926 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Descending"
19929 msgstr "Codifiche CBR"
19931 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Display size"
19934 msgstr "Mostre"
19936 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Increase"
19939 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19941 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Decrease"
19944 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19946 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Playlist View Mode"
19949 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
19951 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19952 msgid ""
19953 "Playlist is currently empty.\n"
19954 "Drop a file here or select a media source from the left."
19955 msgstr ""
19957 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19958 msgid "Icons"
19959 msgstr ""
19961 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Detailed List"
19964 msgstr " Nete "
19966 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19967 #, fuzzy
19968 msgid "List"
19969 msgstr "Filtris"
19971 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19972 #, fuzzy
19973 msgid "PictureFlow"
19974 msgstr "Precedent"
19976 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19977 msgid "Select File"
19978 msgstr "Sielç file"
19980 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19981 msgid ""
19982 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19983 "key to remove hotkeys"
19984 msgstr ""
19986 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19987 #, fuzzy
19988 msgid "in"
19989 msgstr "Todesc"
19991 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19992 msgid "Any field"
19993 msgstr ""
19995 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Actions"
19998 msgstr "Aplicazion"
20000 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Hotkey"
20003 msgstr "Scurtis"
20005 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Application level hotkey"
20008 msgstr "Aplicazion"
20010 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
20011 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Global"
20014 msgstr "Galizian"
20016 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
20017 msgid "Desktop level hotkey"
20018 msgstr ""
20020 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
20021 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
20022 #, fuzzy
20023 msgid ""
20024 "Double click to change.\n"
20025 "Delete key to remove."
20026 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20028 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Hotkey change"
20031 msgstr "Scurtis"
20033 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Press the new key or combination for "
20036 msgstr ""
20037 "\n"
20038 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
20040 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
20041 msgid "Assign"
20042 msgstr ""
20044 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
20045 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20046 msgstr ""
20048 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
20049 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20050 msgstr ""
20052 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Key or combination: "
20055 msgstr "Selezion invalide"
20057 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Key: "
20060 msgstr "clâf"
20062 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
20063 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Input & Codecs Settings"
20066 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20068 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
20069 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Configure Hotkeys"
20072 msgstr "Configure"
20074 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Device:"
20077 msgstr "Dispositîf DVD"
20079 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
20080 msgid ""
20081 "If this property is blank, different values\n"
20082 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20083 "You can define a unique one or configure them \n"
20084 "individually in the advanced preferences."
20085 msgstr ""
20087 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
20088 msgid "Lowest latency"
20089 msgstr ""
20091 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
20092 msgid "Low latency"
20093 msgstr ""
20095 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
20096 msgid "High latency"
20097 msgstr ""
20099 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
20100 msgid "Higher latency"
20101 msgstr ""
20103 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
20104 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20105 msgstr ""
20107 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
20108 msgid "VLC skins website"
20109 msgstr ""
20111 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
20112 #, fuzzy
20113 msgid "System's default"
20114 msgstr "Flus %d"
20116 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
20117 #, fuzzy
20118 msgid "File associations"
20119 msgstr "Descrizion"
20121 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
20122 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Audio Files"
20125 msgstr "Filtris audio"
20127 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
20128 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Video Files"
20131 msgstr "Codecs video"
20133 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
20134 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Playlist Files"
20137 msgstr "Liste di scolte"
20139 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
20140 #, fuzzy
20141 msgid "&Apply"
20142 msgstr "Apliche"
20144 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
20145 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
20146 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
20147 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
20148 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20149 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
20150 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
20151 #, fuzzy
20152 msgid "&Cancel"
20153 msgstr "Scancele"
20155 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Profile"
20158 msgstr "file"
20160 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Edit selected profile"
20163 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20165 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Delete selected profile"
20168 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20170 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
20171 msgid "Create a new profile"
20172 msgstr ""
20174 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
20175 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
20176 msgid "Create"
20177 msgstr "Cree"
20179 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
20180 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20181 msgstr ""
20183 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
20184 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20185 msgstr ""
20187 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
20188 msgid " Profile Name Missing"
20189 msgstr ""
20191 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
20192 #, fuzzy
20193 msgid "You must set a name for the profile."
20194 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20196 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20197 #, fuzzy
20198 msgid "File/Directory"
20199 msgstr "Cartele"
20201 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20202 #, fuzzy
20203 msgid "File/Folder"
20204 msgstr "Filtris"
20206 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20207 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Source"
20210 msgstr "Visôr"
20212 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Source:"
20215 msgstr "Visôr"
20217 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Type:"
20220 msgstr "Tip"
20222 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
20223 #, fuzzy
20224 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20225 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
20227 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
20228 msgid "Filename"
20229 msgstr "Non dal file"
20231 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
20232 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Save file..."
20235 msgstr "Salve file..."
20237 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
20238 msgid ""
20239 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20240 msgstr ""
20242 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
20243 #, fuzzy
20244 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20245 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20247 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
20248 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
20249 msgid "Path"
20250 msgstr "Troi"
20252 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
20253 #, fuzzy
20254 msgid ""
20255 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20256 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20258 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
20259 #, fuzzy
20260 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20261 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20263 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
20264 #, fuzzy
20265 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20266 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20268 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
20269 #, fuzzy
20270 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20271 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20273 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Base port"
20276 msgstr "Puarte CDDB"
20278 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
20279 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
20280 msgid "Stream name"
20281 msgstr "Non dal flus"
20283 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
20284 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20285 msgstr ""
20287 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Mount Point"
20290 msgstr "Mongul"
20292 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Login:pass"
20295 msgstr "Logo"
20297 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Edit Bookmarks"
20300 msgstr "Modifiche segnelibri"
20302 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
20303 msgid "Create a new bookmark"
20304 msgstr ""
20306 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Delete the selected item"
20309 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20311 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Delete all the bookmarks"
20314 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
20316 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
20317 msgid "Extract"
20318 msgstr "Tire fûr"
20320 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
20321 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
20322 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
20323 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20324 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
20325 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
20326 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
20327 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20328 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
20329 msgid "&Close"
20330 msgstr "&Siere"
20332 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20333 msgid "Bytes"
20334 msgstr "Bytes"
20336 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Convert"
20339 msgstr "Nete"
20341 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
20342 msgid "Destination"
20343 msgstr "Destinazion"
20345 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Destination file:"
20348 msgstr "Destinazion"
20350 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Browse"
20353 msgstr "Sgarfe..."
20355 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Append '-converted' to filename"
20358 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
20360 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Settings"
20363 msgstr "_Impostazions"
20365 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Display the output"
20368 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20370 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
20371 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20372 msgstr ""
20374 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
20375 #, fuzzy
20376 msgid "&Start"
20377 msgstr "Statistichis"
20379 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Containers"
20382 msgstr "Va indevant"
20384 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:430
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Program Guide"
20387 msgstr "Program"
20389 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
20390 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
20391 msgid "Update"
20392 msgstr "Inzorne"
20394 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
20395 msgid " (%1+ rated)"
20396 msgstr ""
20398 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20399 msgid "Errors"
20400 msgstr "Erôrs"
20402 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20403 msgid "Cl&ear"
20404 msgstr ""
20406 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Hide future errors"
20409 msgstr "Altri"
20411 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Adjustments and Effects"
20414 msgstr "Codecs video"
20416 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Stereo Widener"
20419 msgstr "Mût stereo"
20421 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Synchronization"
20424 msgstr "Sielç trace audio"
20426 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20427 #, fuzzy
20428 msgid "v4l2 controls"
20429 msgstr "Controi"
20431 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20432 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20433 #, fuzzy
20434 msgid "&Save"
20435 msgstr "Salve"
20437 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Store the Password"
20440 msgstr "Peraule clâf"
20442 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20443 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20446 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
20448 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20449 msgid ""
20450 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20451 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20452 "anyone.</p>\n"
20453 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20454 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20455 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20456 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20457 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20458 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20459 "p>\n"
20460 msgstr ""
20462 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Network Access Policy"
20465 msgstr "Rêt: "
20467 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Regularly check for VLC updates"
20470 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20472 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Go to Time"
20475 msgstr "Va al titul"
20477 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20478 msgid "&Go"
20479 msgstr ""
20481 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Go to time"
20484 msgstr "Va al titul"
20486 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20487 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20488 msgid "About"
20489 msgstr "Informazions su"
20491 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20492 msgid "&Recheck version"
20493 msgstr ""
20495 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20496 #, fuzzy
20497 msgid "&Yes"
20498 msgstr "Sì"
20500 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20501 #, fuzzy
20502 msgid "&No"
20503 msgstr "No"
20505 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20506 #, fuzzy
20507 msgid "VLC media player updates"
20508 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20510 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20511 #, fuzzy
20512 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20513 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
20515 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20516 #, fuzzy
20517 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20518 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
20520 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20521 #, fuzzy
20522 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20523 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20525 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Current Media Information"
20528 msgstr "Meta-informazions"
20530 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20531 #, fuzzy
20532 msgid "&General"
20533 msgstr "Gjenerâl"
20535 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20536 #, fuzzy
20537 msgid "&Metadata"
20538 msgstr "Salve impostazions"
20540 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20541 msgid "Co&dec"
20542 msgstr ""
20544 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20545 #, fuzzy
20546 msgid "S&tatistics"
20547 msgstr "Statistichis"
20549 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20550 msgid "&Save Metadata"
20551 msgstr ""
20553 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Location:"
20556 msgstr "Latin"
20558 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
20559 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
20560 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
20561 msgid "Messages"
20562 msgstr "Messaçs"
20564 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20565 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20566 msgstr ""
20568 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Save log file as..."
20571 msgstr "Salve file..."
20573 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20574 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20575 msgstr ""
20577 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20578 msgid "Application"
20579 msgstr "Aplicazion"
20581 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20582 msgid ""
20583 "Cannot write to file %1:\n"
20584 "%2."
20585 msgstr ""
20587 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20588 msgid "Update the tree"
20589 msgstr ""
20591 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Clear the messages"
20594 msgstr "Piture i messaçs"
20596 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
20597 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Open Media"
20600 msgstr "Vierç MRL"
20602 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20603 #, fuzzy
20604 msgid "&File"
20605 msgstr "File:"
20607 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20608 #, fuzzy
20609 msgid "&Disc"
20610 msgstr "Disc"
20612 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20613 #, fuzzy
20614 msgid "&Network"
20615 msgstr "Rêt"
20617 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Capture &Device"
20620 msgstr "Cjapitul %d"
20622 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20623 #, fuzzy
20624 msgid "&Select"
20625 msgstr "_Selezione"
20627 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20628 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20629 msgid "&Enqueue"
20630 msgstr ""
20632 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20633 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
20634 #, fuzzy
20635 msgid "&Play"
20636 msgstr "Riprodûs"
20638 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20639 #, fuzzy
20640 msgid "&Stream"
20641 msgstr "Flus"
20643 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20644 #, fuzzy
20645 msgid "C&onvert"
20646 msgstr "Nete"
20648 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20649 #, fuzzy
20650 msgid "C&onvert / Save"
20651 msgstr "Nete"
20653 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Open URL"
20656 msgstr "Vierç"
20658 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20659 msgid "Enter URL here..."
20660 msgstr ""
20662 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20663 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20664 msgstr ""
20666 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20667 msgid ""
20668 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20669 "or the path to a file on your computer,\n"
20670 "it will be automatically selected."
20671 msgstr ""
20673 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20674 msgid "Plugins and extensions"
20675 msgstr ""
20677 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Active Extensions"
20680 msgstr "Barcons atîfs"
20682 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20683 msgid "Capability"
20684 msgstr ""
20686 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Score"
20689 msgstr "Visôr"
20691 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20692 #, fuzzy
20693 msgid "&Search:"
20694 msgstr "Cîr"
20696 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20697 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20698 #, fuzzy
20699 msgid "More information..."
20700 msgstr "Altris informazions"
20702 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20703 msgid "Reload extensions"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20707 msgid ""
20708 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20709 "preferences."
20710 msgstr ""
20712 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20713 msgid ""
20714 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20715 "meta data."
20716 msgstr ""
20718 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20719 msgid ""
20720 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20721 "video websites, ..."
20722 msgstr ""
20724 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20725 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20726 msgstr ""
20728 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20729 msgid ""
20730 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20731 msgstr ""
20733 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20734 msgid "Only installed"
20735 msgstr ""
20737 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20738 msgid "Retrieving addons..."
20739 msgstr ""
20741 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20742 #, fuzzy
20743 msgid "No addons found"
20744 msgstr "Nissun %@s cjatât"
20746 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20747 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20748 msgstr ""
20750 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Version %1"
20753 msgstr "Session"
20755 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20756 #, fuzzy
20757 msgid "%1 downloads"
20758 msgstr "Discjame codec"
20760 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20761 #, fuzzy
20762 msgid "&Uninstall"
20763 msgstr "Industriâl"
20765 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20766 #, fuzzy
20767 msgid "&Install"
20768 msgstr "Industriâl"
20770 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20771 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Version"
20774 msgstr "Session"
20776 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20777 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Website"
20780 msgstr "Titul"
20782 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20783 msgid "Files"
20784 msgstr "Files"
20786 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Deletes the selected item"
20789 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20791 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Show settings"
20794 msgstr "Salve impostazions"
20796 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Simple"
20799 msgstr "MIME"
20801 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Switch to simple preferences view"
20804 msgstr "Sielç une mascare"
20806 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Switch to full preferences view"
20809 msgstr "Sielç une mascare"
20811 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Save and close the dialog"
20814 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20816 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20817 #, fuzzy
20818 msgid "&Reset Preferences"
20819 msgstr "Azere lis preferencis"
20821 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20822 msgid "Only show current"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20826 msgid "Only show modules related to current playback"
20827 msgstr ""
20829 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Advanced Preferences"
20832 msgstr "Preferencis"
20834 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Simple Preferences"
20837 msgstr "Preferencis"
20839 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Cannot save Configuration"
20842 msgstr "Cjame une configurazion"
20844 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20845 msgid "Preferences file could not be saved"
20846 msgstr ""
20848 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20849 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20850 msgstr ""
20852 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Stream Output"
20855 msgstr "Flus "
20857 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20858 msgid ""
20859 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20860 "on your private network, or on the Internet.\n"
20861 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20862 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20863 msgstr ""
20865 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20866 msgid ""
20867 "Stream output string.\n"
20868 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20869 "but you can change it manually."
20870 msgstr ""
20872 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Back"
20875 msgstr "Neri"
20877 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20878 msgid "Toolbars Editor"
20879 msgstr ""
20881 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20882 msgid "Toolbar Elements"
20883 msgstr ""
20885 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Flat Button"
20888 msgstr "Bilineâr svelt"
20890 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Next widget style"
20893 msgstr "Titul sucessîf"
20895 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Big Button"
20898 msgstr "Puarte video"
20900 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Native Slider"
20903 msgstr "Native merecane"
20905 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20906 msgid "Main Toolbar"
20907 msgstr ""
20909 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Above the Video"
20912 msgstr "Filtris audio"
20914 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Toolbar position:"
20917 msgstr "Posizion dal logo"
20919 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Line 1:"
20922 msgstr "Logo"
20924 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Line 2:"
20927 msgstr "Logo"
20929 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Time Toolbar"
20932 msgstr "Controi"
20934 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Advanced Widget"
20937 msgstr "Filtris audio"
20939 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Fullscreen Controller"
20942 msgstr "Mostre interface"
20944 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20945 #, fuzzy
20946 msgid "New profile"
20947 msgstr "Sielç un file"
20949 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Delete the current profile"
20952 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20954 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Select profile:"
20957 msgstr "Sielç un file"
20959 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Preview"
20962 msgstr "Precedent"
20964 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Cl&ose"
20967 msgstr "Siere"
20969 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Profile Name"
20972 msgstr "Non dal file di regjistri"
20974 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Please enter the new profile name."
20977 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20979 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Spacer"
20982 msgstr "Spazi"
20984 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20985 msgid "Expanding Spacer"
20986 msgstr ""
20988 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Splitter"
20991 msgstr "spaziâl"
20993 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20994 msgid "Time Slider"
20995 msgstr ""
20997 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Small Volume"
21000 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21002 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
21003 #, fuzzy
21004 msgid "DVD menus"
21005 msgstr "DVD (menùs)"
21007 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Teletext transparency"
21010 msgstr "Trasparence"
21012 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Advanced Buttons"
21015 msgstr "Opzions avanzadis"
21017 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Playback Buttons"
21020 msgstr "Riproduzion"
21022 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Aspect ratio selector"
21025 msgstr "Esperanto"
21027 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Speed selector"
21030 msgstr "Frecuence fotograms"
21032 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Broadcast"
21035 msgstr "Podcasts"
21037 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Schedule"
21040 msgstr "huff"
21042 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
21043 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21044 msgstr ""
21046 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
21047 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21048 msgstr ""
21050 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
21051 msgid "Day / Month / Year:"
21052 msgstr ""
21054 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Repeat:"
21057 msgstr "Ripet dut"
21059 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Repeat delay:"
21062 msgstr "Ripet dut"
21064 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
21065 #, fuzzy
21066 msgid " days"
21067 msgstr "ritart"
21069 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
21070 #, fuzzy
21071 msgid "I&mport"
21072 msgstr "Puarte"
21074 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
21075 #, fuzzy
21076 msgid "E&xport"
21077 msgstr "Tire fûr"
21079 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Save VLM configuration as..."
21082 msgstr "Configurazion VLM"
21084 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
21085 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Open VLM configuration..."
21091 msgstr "Configurazion VLM"
21093 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Broadcast: "
21096 msgstr "Podcasts"
21098 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
21099 msgid "Schedule: "
21100 msgstr ""
21102 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
21103 #, fuzzy
21104 msgid "VOD: "
21105 msgstr "VSR"
21107 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Open Directory"
21110 msgstr "Cartele di origjin"
21112 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Open Folder"
21115 msgstr "Vierç un file..."
21117 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Open playlist..."
21120 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
21122 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
21123 msgid "XSPF playlist"
21124 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21126 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
21127 #, fuzzy
21128 msgid "M3U playlist"
21129 msgstr "Liste di scolte"
21131 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
21132 #, fuzzy
21133 msgid "M3U8 playlist"
21134 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21136 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Save playlist as..."
21139 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
21141 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Open subtitles..."
21144 msgstr "Vierç i sot titui"
21146 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Media Files"
21149 msgstr "Meditative"
21151 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Subtitle Files"
21154 msgstr "File dai sot titui"
21156 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
21157 #, fuzzy
21158 msgid "All Files"
21159 msgstr "Ducj i files"
21161 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
21162 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
21163 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
21164 msgid "Empty"
21165 msgstr ""
21167 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Deactivate"
21170 msgstr "Meditative"
21172 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
21173 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21174 msgstr ""
21176 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
21177 #, fuzzy
21178 msgid "&Continue"
21179 msgstr "Va indevant"
21181 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
21182 msgid "Control menu for the player"
21183 msgstr ""
21185 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Paused"
21188 msgstr "Pause"
21190 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
21191 #, fuzzy
21192 msgid "&Media"
21193 msgstr "Macedon"
21195 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
21196 #, fuzzy
21197 msgid "P&layback"
21198 msgstr "Riproduzion"
21200 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
21201 #, fuzzy
21202 msgid "&Audio"
21203 msgstr "Audio"
21205 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
21206 #, fuzzy
21207 msgid "&Video"
21208 msgstr "Video"
21210 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Subti&tle"
21213 msgstr "Sot titul"
21215 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Tool&s"
21218 msgstr "&Controi"
21220 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
21221 #, fuzzy
21222 msgid "V&iew"
21223 msgstr "Viodude"
21225 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
21226 #, fuzzy
21227 msgid "&Help"
21228 msgstr "Jutori"
21230 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Open &File..."
21233 msgstr "Vierç un file..."
21235 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
21236 #, fuzzy
21237 msgid "&Open Multiple Files..."
21238 msgstr "Vierç un file..."
21240 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Open &Disc..."
21243 msgstr "Vierç un disc..."
21245 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Open &Network Stream..."
21248 msgstr "Flus di rêt..."
21250 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Open &Capture Device..."
21253 msgstr "Vierç un disc..."
21255 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
21256 msgid "Open &Location from clipboard"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Open &Recent Media"
21262 msgstr "Vierç MRL"
21264 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
21265 msgid "Conve&rt / Save..."
21266 msgstr ""
21268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
21269 #, fuzzy
21270 msgid "&Stream..."
21271 msgstr "Flus"
21273 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Quit at the end of playlist"
21276 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
21278 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
21279 msgid "Close to systray"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
21283 #, fuzzy
21284 msgid "&Quit"
21285 msgstr "Jes"
21287 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
21288 #, fuzzy
21289 msgid "&Effects and Filters"
21290 msgstr "Liste dai efiets"
21292 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
21293 #, fuzzy
21294 msgid "&Track Synchronization"
21295 msgstr "Sielç trace audio"
21297 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
21298 msgid "Plu&gins and extensions"
21299 msgstr ""
21301 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Customi&ze Interface..."
21304 msgstr "Mostre interface"
21306 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
21307 #, fuzzy
21308 msgid "&Preferences"
21309 msgstr "Preferencis"
21311 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
21312 #, fuzzy
21313 msgid "&View"
21314 msgstr "Viodude"
21316 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Play&list"
21319 msgstr "Liste di scolte"
21321 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Ctrl+L"
21324 msgstr "Ctrl"
21326 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Docked Playlist"
21329 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
21331 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Mi&nimal Interface"
21334 msgstr "Interface minimâl"
21336 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Ctrl+H"
21339 msgstr "Ctrl"
21341 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
21342 #, fuzzy
21343 msgid "&Fullscreen Interface"
21344 msgstr "Mostre interface"
21346 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
21347 #, fuzzy
21348 msgid "&Advanced Controls"
21349 msgstr "Opzions avanzadis"
21351 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Status Bar"
21354 msgstr "Statistichis"
21356 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Visualizations selector"
21359 msgstr "Viodudis"
21361 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
21362 #, fuzzy
21363 msgid "&Increase Volume"
21364 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21366 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
21367 #, fuzzy
21368 msgid "D&ecrease Volume"
21369 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21371 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
21372 msgid "&Mute"
21373 msgstr "&Mut"
21375 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Audio &Device"
21378 msgstr "Dispositîf CD audio"
21380 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Audio &Track"
21383 msgstr "Trace audio"
21385 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
21386 #, fuzzy
21387 msgid "&Stereo Mode"
21388 msgstr "Mût stereo"
21390 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
21391 #, fuzzy
21392 msgid "&Visualizations"
21393 msgstr "Viodudis"
21395 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Add &Subtitle File..."
21398 msgstr "File dai sot titui"
21400 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Sub &Track"
21403 msgstr "Trace audio"
21405 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Video &Track"
21408 msgstr "Trace video"
21410 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
21411 #, fuzzy
21412 msgid "&Fullscreen"
21413 msgstr "Dut il visôr"
21415 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Always Fit &Window"
21418 msgstr "Simpri in prin plan"
21420 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Always &on Top"
21423 msgstr "Simpri in prin plan"
21425 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Set as Wall&paper"
21428 msgstr "Sfont"
21430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
21431 #, fuzzy
21432 msgid "&Zoom"
21433 msgstr "In somp"
21435 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
21436 #, fuzzy
21437 msgid "&Aspect Ratio"
21438 msgstr "Aplicazion"
21440 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
21441 #, fuzzy
21442 msgid "&Crop"
21443 msgstr "Taie"
21445 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
21446 #, fuzzy
21447 msgid "&Deinterlace"
21448 msgstr "Interface KDE"
21450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
21451 #, fuzzy
21452 msgid "&Deinterlace mode"
21453 msgstr "Mût stereo"
21455 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Take &Snapshot"
21458 msgstr "Cjape istantanie dal video"
21460 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
21461 #, fuzzy
21462 msgid "T&itle"
21463 msgstr "Titul"
21465 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
21466 msgid "&Chapter"
21467 msgstr "&Cjapitul"
21469 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
21470 #, fuzzy
21471 msgid "&Program"
21472 msgstr "Program"
21474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
21475 #, fuzzy
21476 msgid "&Manage"
21477 msgstr "Lenghe"
21479 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Check for &Updates..."
21482 msgstr "Controle inzornaments..."
21484 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
21485 #, fuzzy
21486 msgid "&Stop"
21487 msgstr "Ferme"
21489 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Pre&vious"
21492 msgstr "Precedent"
21494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Ne&xt"
21497 msgstr "Sucessîf"
21499 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
21500 msgid "Sp&eed"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
21504 #, fuzzy
21505 msgid "&Faster"
21506 msgstr "Tache"
21508 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
21509 #, fuzzy
21510 msgid "N&ormal Speed"
21511 msgstr "Normâl"
21513 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Slo&wer"
21516 msgstr "Servidôr"
21518 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
21519 #, fuzzy
21520 msgid "&Jump Forward"
21521 msgstr "tempoâl"
21523 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Jump Bac&kward"
21526 msgstr "tempoâl"
21528 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Ctrl+T"
21531 msgstr "Ctrl"
21533 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Open &Network..."
21536 msgstr "Vierç conession di rêt..."
21538 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Leave Fullscreen"
21541 msgstr "Implene dut il visôr"
21543 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
21544 #, fuzzy
21545 msgid "&Playback"
21546 msgstr "Riproduzion"
21548 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
21549 #, fuzzy
21550 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21551 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21553 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Sho&w VLC media player"
21556 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21558 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
21559 #, fuzzy
21560 msgid "&Open Media"
21561 msgstr "Vierç MRL"
21563 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
21564 #, fuzzy
21565 msgid "&Clear"
21566 msgstr "Nete"
21568 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
21569 #, fuzzy
21570 msgid "&Renderer"
21571 msgstr "Gjenar CD-Text"
21573 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
21574 #, fuzzy
21575 msgid "<Local>"
21576 msgstr "Vocâl"
21578 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
21579 msgid "Scan"
21580 msgstr ""
21582 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21585 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21587 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21588 msgid ""
21589 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21590 "preferences dialog."
21591 msgstr ""
21593 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
21594 msgid "Systray icon"
21595 msgstr "Icone dongje dal orloi"
21597 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21598 msgid ""
21599 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21600 "basic actions."
21601 msgstr ""
21603 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21604 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21605 msgstr ""
21607 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21608 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21609 msgstr ""
21611 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21612 msgid "Show playing item name in window title"
21613 msgstr ""
21615 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21616 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21617 msgstr ""
21619 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21620 msgid "Show notification popup on track change"
21621 msgstr ""
21623 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21624 msgid ""
21625 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21626 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21627 msgstr ""
21629 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21630 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21631 msgstr ""
21633 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21634 msgid ""
21635 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21636 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21637 "extensions."
21638 msgstr ""
21640 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21641 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21645 msgid ""
21646 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21647 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21648 "with composite extensions."
21649 msgstr ""
21651 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
21652 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21653 msgstr ""
21655 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21656 msgid "Activate the updates availability notification"
21657 msgstr ""
21659 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
21660 msgid ""
21661 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21662 "once every two weeks."
21663 msgstr ""
21665 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
21666 msgid "Number of days between two update checks"
21667 msgstr ""
21669 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
21670 msgid "Ask for network policy at start"
21671 msgstr ""
21673 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
21674 msgid "Save the recently played items in the menu"
21675 msgstr ""
21677 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21678 msgid "List of words separated by | to filter"
21679 msgstr ""
21681 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
21682 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21683 msgstr ""
21685 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Define the colors of the volume slider"
21688 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
21690 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
21691 msgid ""
21692 "Define the colors of the volume slider\n"
21693 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21694 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21695 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21696 msgstr ""
21698 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21699 msgid "Selection of the starting mode and look"
21700 msgstr ""
21702 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
21703 msgid ""
21704 "Start VLC with:\n"
21705 " - normal mode\n"
21706 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21707 " - minimal mode with limited controls"
21708 msgstr ""
21710 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21713 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
21715 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
21716 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21717 msgstr ""
21719 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21722 msgstr "Implene dut il visôr"
21724 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
21725 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21729 msgid "Load extensions on startup"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
21733 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
21737 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21738 msgstr ""
21740 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Display background cone or art"
21743 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21745 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
21746 msgid ""
21747 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21748 "disabled to prevent burning screen."
21749 msgstr ""
21751 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21752 msgid "Expanding background cone or art."
21753 msgstr ""
21755 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Background art fits window's size"
21758 msgstr "Sfont"
21760 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
21761 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21762 msgstr ""
21764 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
21765 msgid ""
21766 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21767 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21768 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21769 "and change the system volume when VLC is not selected."
21770 msgstr ""
21772 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21773 #, fuzzy
21774 msgid "When to raise the interface"
21775 msgstr ""
21776 " (interface wxWindows)\n"
21777 "\n"
21779 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
21780 msgid ""
21781 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21782 "audio playback starts, or never"
21783 msgstr ""
21785 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21788 msgstr "Mostre interface"
21790 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
21791 #, fuzzy
21792 msgid "When minimized"
21793 msgstr "Riproduzion locâl"
21795 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
21796 msgid "Qt interface"
21797 msgstr "Interface Qt"
21799 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21800 #, fuzzy
21801 msgid "errors"
21802 msgstr "Erôrs"
21804 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21805 msgid "warnings"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21809 msgid "debug"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
21813 #, fuzzy
21814 msgctxt "Tooltip|Clear"
21815 msgid "Clear"
21816 msgstr "Nete"
21818 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21819 msgid "Open a skin file"
21820 msgstr "Vierç file de mascare"
21822 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21825 msgstr ""
21826 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
21828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Playlist Files|"
21831 msgstr "Liste di scolte"
21833 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21834 #, fuzzy
21835 msgid "|All Files|*"
21836 msgstr "Ducj i files"
21838 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21839 msgid "Open playlist"
21840 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
21842 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21843 msgid "Save playlist"
21844 msgstr "Salve liste di riproduzion"
21846 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21847 #, fuzzy
21848 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21849 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21851 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21852 msgid "Skin to use"
21853 msgstr "Mascare di doprâ"
21855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21856 msgid "Path to the skin to use."
21857 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
21859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21860 msgid "Config of last used skin"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21864 msgid ""
21865 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21866 "automatically, do not touch it."
21867 msgstr ""
21869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21870 msgid "Show a systray icon for VLC"
21871 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
21873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21874 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21875 msgid "Show VLC on the taskbar"
21876 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
21878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21879 msgid "Enable transparency effects"
21880 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
21882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21883 msgid ""
21884 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21885 "when moving windows does not behave correctly."
21886 msgstr ""
21888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Use a skinned playlist"
21892 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
21894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21895 msgid "Display video in a skinned window if any"
21896 msgstr ""
21898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21899 msgid ""
21900 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21901 "play back video even though no video tag is implemented"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Skinnable Interface"
21907 msgstr "Interface minimâl"
21909 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21910 msgid "Select skin"
21911 msgstr "Sielç une mascare"
21913 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Open skin..."
21916 msgstr "Vierç mascare..."
21918 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21919 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Brightness threshold"
21922 msgstr "Luminositât"
21924 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21925 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21926 msgid ""
21927 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21928 "threshold value will be the brightness defined below."
21929 msgstr ""
21931 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21932 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21933 msgid "Image contrast (0-2)"
21934 msgstr "Contrast figure (0-2)"
21936 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21937 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21938 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21939 msgstr ""
21941 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21942 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21943 msgid "Image hue (0-360)"
21944 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21946 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21947 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21948 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21949 msgstr ""
21951 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21952 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21953 msgid "Image saturation (0-3)"
21954 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
21956 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21957 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21958 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21959 msgstr ""
21961 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21962 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21963 msgid "Image brightness (0-2)"
21964 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
21966 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21967 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21968 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21969 msgstr ""
21971 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21972 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Image gamma (0-10)"
21975 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21977 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21978 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21979 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21980 msgstr ""
21982 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:612
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Direct3D11 filter"
21985 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21987 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21990 msgstr "Filtris audio"
21992 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21993 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21994 msgstr ""
21996 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21997 msgid ""
21998 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21999 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
22000 msgstr ""
22002 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
22003 #, fuzzy
22004 msgid "MMAL decoder"
22005 msgstr "Codec audio"
22007 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
22008 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
22012 #, fuzzy
22013 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
22014 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
22016 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
22017 msgid ""
22018 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
22019 "directly above and a black background directly below."
22020 msgstr ""
22022 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
22023 msgid "Blank screen below video."
22024 msgstr ""
22026 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
22027 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
22028 msgstr ""
22030 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
22031 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
22032 msgstr ""
22034 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Force interlaced video mode."
22037 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
22039 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
22040 msgid ""
22041 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
22042 "content."
22043 msgstr ""
22045 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
22046 msgid "MMAL vout"
22047 msgstr ""
22049 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
22050 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
22051 msgstr ""
22053 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
22054 #, fuzzy
22055 msgid "VAAPI filters"
22056 msgstr "Filtri video"
22058 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Video Accelerated API filters"
22061 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22063 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
22064 #, fuzzy
22065 msgid "VDPAU adjust video filter"
22066 msgstr "Filtris audio"
22068 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
22069 #, fuzzy
22070 msgid "VDPAU video decoder"
22071 msgstr "Filtris audio"
22073 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Temporal-spatial"
22076 msgstr "tempoâl"
22078 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
22079 msgid "VDPAU"
22080 msgstr ""
22082 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
22083 msgid "VDPAU surface conversions"
22084 msgstr ""
22086 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Deinterlacing algorithm"
22089 msgstr "Mût stereo"
22091 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Inverse telecine"
22094 msgstr "Selezion invalide"
22096 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Deinterlace chroma skip"
22099 msgstr "Mût stereo"
22101 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
22102 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22103 msgstr ""
22105 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Noise reduction level"
22108 msgstr "Selezion invalide"
22110 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Scaling quality"
22113 msgstr "Filtri video"
22115 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
22116 #, fuzzy
22117 msgid "High quality scaling level"
22118 msgstr "Filtri video"
22120 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
22121 #, fuzzy
22122 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22123 msgstr "Filtris audio"
22125 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22126 #, fuzzy
22127 msgid "VDPAU output"
22128 msgstr "URL de jessude"
22130 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
22131 #, fuzzy
22132 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22133 msgstr "Filtris audio"
22135 #: modules/keystore/file.c:54
22136 #, fuzzy
22137 msgid "file keystore (plaintext)"
22138 msgstr "Altece video"
22140 #: modules/keystore/file.c:55
22141 msgid "secrets are stored on a file without any encryption"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/keystore/file.c:65
22145 msgid "crypt keystore"
22146 msgstr ""
22148 #: modules/keystore/file.c:66
22149 msgid "secrets are stored encrypted on a file"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/keystore/keychain.m:40
22153 msgid "No"
22154 msgstr "No"
22156 #: modules/keystore/keychain.m:40
22157 msgid "Any"
22158 msgstr ""
22160 #: modules/keystore/keychain.m:46
22161 #, fuzzy
22162 msgid "System default"
22163 msgstr "Flus %d"
22165 #: modules/keystore/keychain.m:47
22166 msgid "After first unlock"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/keystore/keychain.m:48
22170 msgid "After first unlock, on this device only"
22171 msgstr ""
22173 #: modules/keystore/keychain.m:50
22174 msgid "When passcode set, on this device only"
22175 msgstr ""
22177 #: modules/keystore/keychain.m:51
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Always, on this device only"
22180 msgstr "Simpri in prin plan"
22182 #: modules/keystore/keychain.m:52
22183 msgid "When unlocked"
22184 msgstr ""
22186 #: modules/keystore/keychain.m:53
22187 msgid "When unlocked, on this device only"
22188 msgstr ""
22190 #: modules/keystore/keychain.m:56
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Synchronize stored items"
22193 msgstr "Sielç trace audio"
22195 #: modules/keystore/keychain.m:57
22196 msgid ""
22197 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
22198 msgstr ""
22200 #: modules/keystore/keychain.m:59
22201 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/keystore/keychain.m:61
22205 msgid "Keychain access group"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/keystore/keychain.m:62
22209 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
22210 msgstr ""
22212 #: modules/keystore/keychain.m:108
22213 msgid "Keychain keystore"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/keystore/keychain.m:109
22217 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
22218 msgstr ""
22220 #: modules/keystore/kwallet.c:48
22221 msgid "KWallet keystore"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/keystore/kwallet.c:49
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Secrets are stored via KWallet"
22227 msgstr "Dopre memorie condividude"
22229 #: modules/keystore/memory.c:41
22230 #, fuzzy
22231 msgid "memory keystore"
22232 msgstr "Nissun file sielt"
22234 #: modules/keystore/memory.c:42
22235 #, fuzzy
22236 msgid "secrets are stored in memory"
22237 msgstr "Dopre memorie condividude"
22239 #: modules/keystore/secret.c:39
22240 msgid "libsecret keystore"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/keystore/secret.c:40
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Secrets are stored via libsecret"
22246 msgstr "Dopre memorie condividude"
22248 #: modules/logger/android.c:85
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Android log"
22251 msgstr "logo"
22253 #: modules/logger/android.c:86
22254 msgid "Android log using logcat"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/logger/console.c:114
22258 msgid "Be quiet"
22259 msgstr "Sta cuiet"
22261 #: modules/logger/console.c:115
22262 msgid "Turn off all messages on the console."
22263 msgstr ""
22265 #: modules/logger/console.c:118
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Console log"
22268 msgstr "Siere"
22270 #: modules/logger/console.c:119
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Console logger"
22273 msgstr "Siere"
22275 #: modules/logger/file.c:193
22276 msgid "HTML"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/logger/file.c:203
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Info"
22282 msgstr "no"
22284 #: modules/logger/file.c:203
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Debug"
22287 msgstr "Formât figure"
22289 #: modules/logger/file.c:205
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Log to file"
22292 msgstr "Va al titul"
22294 #: modules/logger/file.c:206
22295 msgid "Log all VLC messages to a text file."
22296 msgstr ""
22298 #: modules/logger/file.c:208
22299 msgid "Log filename"
22300 msgstr "Non dal file di regjistri"
22302 #: modules/logger/file.c:209
22303 msgid "Specify the log filename."
22304 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22306 #: modules/logger/file.c:211
22307 msgid "Log format"
22308 msgstr "Formât regjistri"
22310 #: modules/logger/file.c:212
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Specify the logging format."
22313 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22315 #: modules/logger/file.c:214
22316 msgid "Verbosity"
22317 msgstr ""
22319 #: modules/logger/file.c:215
22320 msgid ""
22321 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
22322 "verbose."
22323 msgstr ""
22325 #: modules/logger/file.c:219
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Logger"
22328 msgstr "Logo"
22330 #: modules/logger/file.c:220
22331 #, fuzzy
22332 msgid "File logger"
22333 msgstr "Numar titul."
22335 #: modules/logger/journal.c:77
22336 msgid "Journal"
22337 msgstr ""
22339 #: modules/logger/journal.c:78
22340 msgid "SystemD journal logger"
22341 msgstr ""
22343 #: modules/logger/syslog.c:138
22344 msgid "System log (syslog)"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/logger/syslog.c:139
22348 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
22349 msgstr ""
22351 #: modules/logger/syslog.c:141
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Debug messages"
22354 msgstr "Formât figure"
22356 #: modules/logger/syslog.c:142
22357 msgid "Include debug messages in system log."
22358 msgstr ""
22360 #: modules/logger/syslog.c:144
22361 msgid "Identity"
22362 msgstr ""
22364 #: modules/logger/syslog.c:145
22365 msgid "Process identity in system log."
22366 msgstr ""
22368 #: modules/logger/syslog.c:147
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Facility"
22371 msgstr "Cualitât"
22373 #: modules/logger/syslog.c:148
22374 #, fuzzy
22375 msgid "System logging facility."
22376 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22378 #: modules/logger/syslog.c:151
22379 msgid "syslog"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/logger/syslog.c:152
22383 msgid "System logger (syslog)"
22384 msgstr ""
22386 #: modules/lua/extension.c:1185
22387 msgid "Extension not responding!"
22388 msgstr ""
22390 #: modules/lua/extension.c:1186
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "Extension '%s' does not respond.\n"
22394 "Do you want to kill it now? "
22395 msgstr ""
22397 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22398 msgid ""
22399 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22400 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22401 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22402 msgstr ""
22404 #: modules/lua/vlc.c:49
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Lua interface"
22407 msgstr "Interface Qt"
22409 #: modules/lua/vlc.c:50
22410 msgid "Lua interface module to load"
22411 msgstr ""
22413 #: modules/lua/vlc.c:52
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Lua interface configuration"
22416 msgstr "Cjame une configurazion"
22418 #: modules/lua/vlc.c:53
22419 msgid ""
22420 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22421 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22422 msgstr ""
22424 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
22425 msgid "A single password restricts access to this interface."
22426 msgstr ""
22428 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
22429 msgid "Source directory"
22430 msgstr "Cartele di origjin"
22432 #: modules/lua/vlc.c:59
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Directory index"
22435 msgstr "DirectShow"
22437 #: modules/lua/vlc.c:60
22438 msgid "Allow to build directory index"
22439 msgstr ""
22441 #: modules/lua/vlc.c:63
22442 msgid ""
22443 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22444 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22445 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22446 msgstr ""
22448 #: modules/lua/vlc.c:68
22449 msgid ""
22450 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22451 "4212."
22452 msgstr ""
22454 #: modules/lua/vlc.c:76
22455 #, fuzzy
22456 msgid "CLI input"
22457 msgstr "Sielç un file"
22459 #: modules/lua/vlc.c:77
22460 msgid ""
22461 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22462 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22463 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22464 msgstr ""
22466 #: modules/lua/vlc.c:85
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Lua"
22469 msgstr "Lao"
22471 #: modules/lua/vlc.c:86
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Lua interpreter"
22474 msgstr "Interface Qt"
22476 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Lua HTTP"
22479 msgstr "HTTP"
22481 #: modules/lua/vlc.c:107
22482 msgid "Lua CLI"
22483 msgstr ""
22485 #: modules/lua/vlc.c:111
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Command-line interface"
22488 msgstr "Mostre interface"
22490 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
22491 msgid "Lua Telnet"
22492 msgstr ""
22494 #: modules/lua/vlc.c:135
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Lua Meta Fetcher"
22497 msgstr "Metal"
22499 #: modules/lua/vlc.c:136
22500 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22501 msgstr ""
22503 #: modules/lua/vlc.c:141
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Lua Meta Reader"
22506 msgstr "Metal"
22508 #: modules/lua/vlc.c:142
22509 msgid "Read meta data using lua scripts"
22510 msgstr ""
22512 #: modules/lua/vlc.c:148
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Lua Playlist"
22515 msgstr "Liste di scolte"
22517 #: modules/lua/vlc.c:149
22518 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22519 msgstr ""
22521 #: modules/lua/vlc.c:154
22522 msgid "Lua Art"
22523 msgstr ""
22525 #: modules/lua/vlc.c:155
22526 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22527 msgstr ""
22529 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
22530 msgid "Lua Extension"
22531 msgstr ""
22533 #: modules/lua/vlc.c:167
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Lua SD Module"
22536 msgstr "Mût stereo"
22538 #: modules/meta_engine/folder.c:70
22539 msgid "Folder meta data"
22540 msgstr ""
22542 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Album art filename"
22545 msgstr "Non dal file di rapuart"
22547 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22548 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22549 msgstr ""
22551 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
22552 msgid "Blues"
22553 msgstr "Blu"
22555 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Classic Rock"
22558 msgstr "Rock classic"
22560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
22561 msgid "Country"
22562 msgstr "Paîs"
22564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
22565 msgid "Disco"
22566 msgstr "Disc"
22568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22569 msgid "Funk"
22570 msgstr "Funk"
22572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22573 msgid "Grunge"
22574 msgstr "Grunge"
22576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22577 msgid "Hip-Hop"
22578 msgstr "Hip-Hop"
22580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22581 msgid "Jazz"
22582 msgstr "Jazz"
22584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22585 msgid "Metal"
22586 msgstr "Metal"
22588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22589 msgid "New Age"
22590 msgstr "New Age"
22592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22593 msgid "Oldies"
22594 msgstr "Vieris"
22596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22597 msgid "Other"
22598 msgstr "Altri"
22600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22601 msgid "R&B"
22602 msgstr "R&B"
22604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22605 msgid "Rap"
22606 msgstr "Rap"
22608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22609 msgid "Industrial"
22610 msgstr "Industriâl"
22612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22613 msgid "Alternative"
22614 msgstr "Alternatîf"
22616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Death Metal"
22619 msgstr "Death metal"
22621 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22622 msgid "Pranks"
22623 msgstr "Mateçs"
22625 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22626 msgid "Soundtrack"
22627 msgstr "Colone sonore"
22629 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22630 msgid "Euro-Techno"
22631 msgstr "Techno europeane"
22633 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22634 msgid "Ambient"
22635 msgstr "Ambient"
22637 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22638 msgid "Trip-Hop"
22639 msgstr "Trip-Hop"
22641 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22642 msgid "Vocal"
22643 msgstr "Vocâl"
22645 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22646 msgid "Jazz+Funk"
22647 msgstr "Jazz+Funk"
22649 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22650 msgid "Fusion"
22651 msgstr "Fusion"
22653 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22654 msgid "Trance"
22655 msgstr "Trance"
22657 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22658 msgid "Instrumental"
22659 msgstr "Istrumentâl"
22661 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22662 msgid "Acid"
22663 msgstr "Acit"
22665 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22666 msgid "House"
22667 msgstr "House"
22669 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Sound Clip"
22672 msgstr "Clip sonôr"
22674 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22675 msgid "Gospel"
22676 msgstr "Gospel"
22678 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22679 msgid "Noise"
22680 msgstr "Rumôr"
22682 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Alternative Rock"
22685 msgstr "Rock alternatîf"
22687 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22688 msgid "Bass"
22689 msgstr "Bas"
22691 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22692 msgid "Soul"
22693 msgstr "Soul"
22695 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22696 msgid "Punk"
22697 msgstr "Punk"
22699 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22700 msgid "Meditative"
22701 msgstr "Meditative"
22703 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22704 msgid "Instrumental Pop"
22705 msgstr "Pop strumentâl"
22707 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22708 msgid "Instrumental Rock"
22709 msgstr "Rock strumentâl"
22711 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22712 msgid "Ethnic"
22713 msgstr "Etniche"
22715 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22716 msgid "Gothic"
22717 msgstr "Gotiche"
22719 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22720 msgid "Darkwave"
22721 msgstr "Darkwave"
22723 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22724 msgid "Techno-Industrial"
22725 msgstr "Techno industriâl"
22727 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22728 msgid "Electronic"
22729 msgstr "Eletroniche"
22731 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22732 msgid "Pop-Folk"
22733 msgstr "Pop-Folk"
22735 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22736 msgid "Eurodance"
22737 msgstr "Dance europeane"
22739 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22740 msgid "Dream"
22741 msgstr "Insium"
22743 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Southern Rock"
22746 msgstr "Southern rock"
22748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22749 msgid "Comedy"
22750 msgstr "Comedie"
22752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22753 msgid "Cult"
22754 msgstr "Cult"
22756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22757 msgid "Gangsta"
22758 msgstr "Gangsta"
22760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Top 40"
22763 msgstr "In alt"
22765 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Christian Rap"
22768 msgstr "Rap cristian"
22770 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22771 msgid "Pop/Funk"
22772 msgstr "Pop/Funk"
22774 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22775 msgid "Jungle"
22776 msgstr "Jungle"
22778 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22779 msgid "Native American"
22780 msgstr "Native merecane"
22782 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22783 msgid "Cabaret"
22784 msgstr "Cult"
22786 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22787 #, fuzzy
22788 msgid "New Wave"
22789 msgstr "New wave"
22791 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22792 msgid "Rave"
22793 msgstr "Rave"
22795 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22796 msgid "Showtunes"
22797 msgstr "Showtunes"
22799 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Trailer"
22802 msgstr "Titul"
22804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Lo-Fi"
22807 msgstr "Logo"
22809 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22810 msgid "Tribal"
22811 msgstr "Tribâl"
22813 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22814 msgid "Acid Punk"
22815 msgstr "Acid Punk"
22817 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22818 msgid "Acid Jazz"
22819 msgstr "Acid Jazz"
22821 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22822 msgid "Polka"
22823 msgstr "Polka"
22825 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Retro"
22828 msgstr "Set di caratars"
22830 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22831 msgid "Musical"
22832 msgstr "Musical"
22834 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22835 msgid "Rock & Roll"
22836 msgstr "Rock & Roll"
22838 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Hard Rock"
22841 msgstr "Hard rock"
22843 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Folk"
22846 msgstr "Pop-Folk"
22848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Folk-Rock"
22851 msgstr "Hard Rock"
22853 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22854 msgid "National Folk"
22855 msgstr ""
22857 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22858 msgid "Swing"
22859 msgstr ""
22861 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Fast Fusion"
22864 msgstr "Fusion"
22866 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22867 msgid "Bebob"
22868 msgstr ""
22870 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22871 msgid "Revival"
22872 msgstr ""
22874 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22875 msgid "Celtic"
22876 msgstr ""
22878 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Bluegrass"
22881 msgstr "Blu"
22883 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22884 msgid "Avantgarde"
22885 msgstr ""
22887 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Gothic Rock"
22890 msgstr "Gotiche"
22892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22893 msgid "Progressive Rock"
22894 msgstr ""
22896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Psychedelic Rock"
22899 msgstr "Psichedeliche"
22901 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22902 msgid "Symphonic Rock"
22903 msgstr ""
22905 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Slow Rock"
22908 msgstr "Hard Rock"
22910 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Big Band"
22913 msgstr "Puarte video"
22915 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Easy Listening"
22918 msgstr "Liste di scolte"
22920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22921 msgid "Acoustic"
22922 msgstr ""
22924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22925 msgid "Humour"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Speech"
22931 msgstr "Sveltece"
22933 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Chanson"
22936 msgstr "Canâi"
22938 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22939 msgid "Opera"
22940 msgstr ""
22942 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22943 msgid "Chamber Music"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22947 msgid "Sonata"
22948 msgstr ""
22950 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22951 msgid "Symphony"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22955 msgid "Booty Bass"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22959 msgid "Primus"
22960 msgstr ""
22962 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22963 msgid "Porn Groove"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22967 msgid "Satire"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22971 msgid "Slow Jam"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Tango"
22977 msgstr "Sango"
22979 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22980 msgid "Samba"
22981 msgstr ""
22983 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22984 msgid "Folklore"
22985 msgstr ""
22987 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Ballad"
22990 msgstr "dut"
22992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22993 msgid "Power Ballad"
22994 msgstr ""
22996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22997 msgid "Rhythmic Soul"
22998 msgstr ""
23000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
23001 msgid "Freestyle"
23002 msgstr ""
23004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
23005 msgid "Duet"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Punk Rock"
23011 msgstr "Hard Rock"
23013 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
23014 msgid "Drum Solo"
23015 msgstr ""
23017 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
23018 msgid "Acapella"
23019 msgstr ""
23021 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Euro-House"
23024 msgstr "House"
23026 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Dance Hall"
23029 msgstr "Grande"
23031 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Goa"
23034 msgstr "Galizian"
23036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
23037 msgid "Drum & Bass"
23038 msgstr ""
23040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
23041 msgid "Club - House"
23042 msgstr ""
23044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Hardcore"
23047 msgstr "Visôr"
23049 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Terror"
23052 msgstr "Erôrs"
23054 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
23055 msgid "Indie"
23056 msgstr ""
23058 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
23059 msgid "BritPop"
23060 msgstr ""
23062 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
23063 msgid "Negerpunk"
23064 msgstr ""
23066 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
23067 msgid "Polsk Punk"
23068 msgstr ""
23070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
23071 msgid "Beat"
23072 msgstr ""
23074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Christian Gangsta Rap"
23077 msgstr "Rap cristian"
23079 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Heavy Metal"
23082 msgstr "Death metal"
23084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Black Metal"
23087 msgstr "Neri"
23089 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
23090 msgid "Crossover"
23091 msgstr ""
23093 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
23094 msgid "Contemporary Christian"
23095 msgstr ""
23097 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Christian Rock"
23100 msgstr "Rap cristian"
23102 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Merengue"
23105 msgstr "Interlingua"
23107 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
23108 msgid "Salsa"
23109 msgstr ""
23111 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Thrash Metal"
23114 msgstr "Death metal"
23116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
23117 msgid "Anime"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
23121 msgid "JPop"
23122 msgstr ""
23124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
23125 msgid "Synthpop"
23126 msgstr ""
23128 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
23129 #, fuzzy
23130 msgid "addons local storage"
23131 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
23133 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Addons local storage installer"
23136 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
23138 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Addons local storage lister"
23141 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
23143 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Videolan.org's addons finder"
23146 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23148 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
23149 #, fuzzy
23150 msgid "addons.videolan.org addons finder"
23151 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23153 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
23156 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23158 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
23159 #, fuzzy
23160 msgid "single .vlp archive addons finder"
23161 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23163 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23164 msgid "The username of your last.fm account"
23165 msgstr ""
23167 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23168 msgid "The password of your last.fm account"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23172 msgid "Scrobbler URL"
23173 msgstr ""
23175 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23176 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23177 msgstr ""
23179 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Audioscrobbler"
23182 msgstr "Codec audio"
23184 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23185 msgid "Submission of played songs to last.fm"
23186 msgstr ""
23188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
23189 msgid "last.fm: Authentication failed"
23190 msgstr ""
23192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
23193 msgid ""
23194 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23195 "relaunch VLC."
23196 msgstr ""
23198 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
23199 msgid "Last.fm username not set"
23200 msgstr ""
23202 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
23203 msgid ""
23204 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23205 "VLC.\n"
23206 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23207 msgstr ""
23209 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
23210 msgid "acoustid"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
23216 msgstr "Nissun %@s cjatât"
23218 #: modules/misc/gnutls.c:477
23219 msgid ""
23220 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
23221 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
23222 msgstr ""
23224 #: modules/misc/gnutls.c:483
23225 msgid ""
23226 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
23227 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
23228 "Authority."
23229 msgstr ""
23231 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
23232 #: modules/misc/securetransport.c:338
23233 msgid "Abort"
23234 msgstr ""
23236 #: modules/misc/gnutls.c:494
23237 #, fuzzy
23238 msgid "View certificate"
23239 msgstr "Dopre file sot titui"
23241 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
23242 #: modules/misc/securetransport.c:340
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Insecure site"
23245 msgstr "Gjenar"
23247 #: modules/misc/gnutls.c:496
23248 #, c-format
23249 msgid ""
23250 "You attempted to reach %s. %s\n"
23251 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
23252 "your privacy, or a configuration error.\n"
23253 "\n"
23254 "If in doubt, abort now.\n"
23255 msgstr ""
23257 #: modules/misc/gnutls.c:515
23258 msgid "Accept 24 hours"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/misc/gnutls.c:515
23262 msgid "Accept permanently"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/misc/gnutls.c:517
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "This is the certificate presented by %s:\n"
23269 "%s\n"
23270 "\n"
23271 "If in doubt, abort now.\n"
23272 msgstr ""
23274 #: modules/misc/gnutls.c:748
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Use system trust database"
23277 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23279 #: modules/misc/gnutls.c:750
23280 msgid ""
23281 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23282 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
23283 msgstr ""
23285 #: modules/misc/gnutls.c:753
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Trust directory"
23288 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
23290 #: modules/misc/gnutls.c:755
23291 msgid ""
23292 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23293 "specified directory to authenticate TLS sessions."
23294 msgstr ""
23296 #: modules/misc/gnutls.c:758
23297 #, fuzzy
23298 msgid "TLS cipher priorities"
23299 msgstr "Propietâts barcon"
23301 #: modules/misc/gnutls.c:759
23302 msgid ""
23303 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23304 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23305 msgstr ""
23307 #: modules/misc/gnutls.c:770
23308 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23309 msgstr ""
23311 #: modules/misc/gnutls.c:772
23312 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23313 msgstr ""
23315 #: modules/misc/gnutls.c:773
23316 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23317 msgstr ""
23319 #: modules/misc/gnutls.c:774
23320 msgid "Export (include insecure ciphers)"
23321 msgstr ""
23323 #: modules/misc/gnutls.c:779
23324 msgid "GNU TLS transport layer security"
23325 msgstr ""
23327 #: modules/misc/gnutls.c:793
23328 #, fuzzy
23329 msgid "GNU TLS server"
23330 msgstr "Servidôr"
23332 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23333 msgid "Playing some media."
23334 msgstr ""
23336 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23337 #, fuzzy
23338 msgid "D-Bus screensaver"
23339 msgstr "Disative il salve-visôr"
23341 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23342 #, fuzzy
23343 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
23344 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
23346 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23347 #, fuzzy
23348 msgid "XDG-screensaver"
23349 msgstr "Disative il salve-visôr"
23351 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23352 #, fuzzy
23353 msgid "XDG screen saver inhibition"
23354 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
23356 #: modules/misc/logger.c:49
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Logging"
23359 msgstr "Logo"
23361 #: modules/misc/logger.c:50
23362 msgid "File logging"
23363 msgstr ""
23365 #: modules/misc/playlist/export.c:51
23366 #, fuzzy
23367 msgid "M3U playlist export"
23368 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23370 #: modules/misc/playlist/export.c:57
23371 #, fuzzy
23372 msgid "M3U8 playlist export"
23373 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23375 #: modules/misc/playlist/export.c:63
23376 #, fuzzy
23377 msgid "XSPF playlist export"
23378 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23380 #: modules/misc/playlist/export.c:69
23381 #, fuzzy
23382 msgid "HTML playlist export"
23383 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23385 #: modules/misc/rtsp.c:63
23386 msgid "Maximum number of connections"
23387 msgstr "Numar massim di conessions"
23389 #: modules/misc/rtsp.c:64
23390 msgid ""
23391 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23392 "0 means no limit."
23393 msgstr ""
23395 #: modules/misc/rtsp.c:67
23396 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/misc/rtsp.c:69
23400 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23401 msgstr ""
23403 #: modules/misc/rtsp.c:71
23404 msgid ""
23405 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23406 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23407 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23408 "The default is 5."
23409 msgstr ""
23411 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
23412 #, fuzzy
23413 msgid "RTSP VoD"
23414 msgstr "RTSP"
23416 #: modules/misc/rtsp.c:78
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23419 msgstr "Non utent"
23421 #: modules/misc/securetransport.c:55
23422 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23423 msgstr ""
23425 #: modules/misc/securetransport.c:68
23426 #, fuzzy
23427 msgid "TLS server support for OS X"
23428 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
23430 #: modules/misc/securetransport.c:330
23431 #, c-format
23432 msgid ""
23433 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23434 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23435 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23436 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23437 "\n"
23438 "If in doubt, abort now.\n"
23439 msgstr ""
23441 #: modules/misc/securetransport.c:339
23442 msgid "Accept certificate temporarily"
23443 msgstr ""
23445 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Stats"
23448 msgstr "Statistichis"
23450 #: modules/misc/stats.c:216
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Stats encoder function"
23453 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23455 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Stats decoder"
23458 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23460 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Stats decoder function"
23463 msgstr "Descrizion dal flus"
23465 #: modules/misc/stats.c:240
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Stats demux"
23468 msgstr "Statistichis"
23470 #: modules/misc/stats.c:241
23471 msgid "Stats demux function"
23472 msgstr ""
23474 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23475 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/mux/asf.c:57
23479 msgid "Title to put in ASF comments."
23480 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
23482 #: modules/mux/asf.c:59
23483 msgid "Author to put in ASF comments."
23484 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
23486 #: modules/mux/asf.c:61
23487 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23488 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
23490 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
23491 msgid "Comment"
23492 msgstr "Coment"
23494 #: modules/mux/asf.c:63
23495 msgid "Comment to put in ASF comments."
23496 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
23498 #: modules/mux/asf.c:65
23499 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23500 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
23502 #: modules/mux/asf.c:66
23503 msgid "Packet Size"
23504 msgstr "Dimension pacut"
23506 #: modules/mux/asf.c:67
23507 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23508 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
23510 #: modules/mux/asf.c:68
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Bitrate override"
23513 msgstr "Mût stereo"
23515 #: modules/mux/asf.c:69
23516 msgid ""
23517 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23518 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23519 "in bytes"
23520 msgstr ""
23522 #: modules/mux/asf.c:73
23523 msgid "ASF muxer"
23524 msgstr ""
23526 #: modules/mux/asf.c:563
23527 msgid "Unknown Video"
23528 msgstr "Video scognossût"
23530 #: modules/mux/avi.c:55
23531 msgid "Subject"
23532 msgstr ""
23534 #: modules/mux/avi.c:56
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Encoder"
23537 msgstr "Codec audio"
23539 #: modules/mux/avi.c:60
23540 msgid "AVI muxer"
23541 msgstr ""
23543 #: modules/mux/dummy.c:45
23544 msgid "Dummy/Raw muxer"
23545 msgstr ""
23547 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
23548 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23549 msgstr ""
23551 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
23552 msgid ""
23553 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23554 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23555 "downloading."
23556 msgstr ""
23558 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
23559 msgid "MP4/MOV muxer"
23560 msgstr ""
23562 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
23563 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
23564 msgstr ""
23566 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
23567 msgid "DTS delay (ms)"
23568 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23570 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23571 msgid ""
23572 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23573 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23574 "inside the client decoder."
23575 msgstr ""
23577 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23578 msgid "PES maximum size"
23579 msgstr "Dimension massime PES"
23581 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23582 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23583 msgstr ""
23585 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23586 msgid "PS muxer"
23587 msgstr ""
23589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23590 msgid "Video PID"
23591 msgstr "PID video"
23593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23594 msgid ""
23595 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23596 "the video."
23597 msgstr ""
23599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23600 msgid "Audio PID"
23601 msgstr "PID audio"
23603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23604 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23605 msgstr ""
23607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23608 msgid "SPU PID"
23609 msgstr ""
23611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23612 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23613 msgstr ""
23615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23616 msgid "PMT PID"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23620 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23621 msgstr ""
23623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23624 #, fuzzy
23625 msgid "TS ID"
23626 msgstr "Trace "
23628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23629 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23630 msgstr ""
23632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23633 msgid "NET ID"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23637 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23638 msgstr ""
23640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23641 #, fuzzy
23642 msgid "PMT Program numbers"
23643 msgstr "Numar di trace"
23645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23646 msgid ""
23647 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23648 "to be enabled."
23649 msgstr ""
23651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23652 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23653 msgstr ""
23655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23656 msgid ""
23657 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23658 "be enabled."
23659 msgstr ""
23661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23662 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23663 msgstr ""
23665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23666 msgid ""
23667 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23668 "to be enabled."
23669 msgstr ""
23671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23672 msgid "Set PID to ID of ES"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23676 msgid ""
23677 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23678 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23679 msgstr ""
23681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Data alignment"
23684 msgstr "Inliniament video"
23686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23687 msgid ""
23688 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23689 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23690 msgstr ""
23692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Shaping delay (ms)"
23695 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23698 msgid ""
23699 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23700 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23701 "especially for reference frames."
23702 msgstr ""
23704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Use keyframes"
23707 msgstr "Non utent"
23709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23710 msgid ""
23711 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23712 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23713 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23714 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23715 "the biggest frames in the stream."
23716 msgstr ""
23718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23719 #, fuzzy
23720 msgid "PCR interval (ms)"
23721 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23724 msgid ""
23725 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23726 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23727 msgstr ""
23729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23730 msgid "Minimum B (deprecated)"
23731 msgstr ""
23733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23734 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23735 msgstr ""
23737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23738 msgid "Maximum B (deprecated)"
23739 msgstr ""
23741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23742 msgid ""
23743 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23744 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23745 "inside the client decoder."
23746 msgstr ""
23748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Crypt audio"
23751 msgstr "CD audio"
23753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23754 msgid "Crypt audio using CSA"
23755 msgstr ""
23757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Crypt video"
23760 msgstr "video"
23762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23763 msgid "Crypt video using CSA"
23764 msgstr ""
23766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23767 #, fuzzy
23768 msgid "CSA Key in use"
23769 msgstr "Clâf CSA"
23771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23772 msgid ""
23773 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23774 "second/2 one."
23775 msgstr ""
23777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23778 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23779 msgstr ""
23781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23782 msgid ""
23783 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23784 "header from the value before encrypting."
23785 msgstr ""
23787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23788 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23789 msgstr ""
23791 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23792 msgid "Multipart JPEG muxer"
23793 msgstr ""
23795 #: modules/mux/ogg.c:47
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Index interval"
23798 msgstr "Interface KDE"
23800 #: modules/mux/ogg.c:48
23801 msgid ""
23802 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23803 msgstr ""
23805 #: modules/mux/ogg.c:50
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Index size ratio"
23808 msgstr "Impostanzions pal video"
23810 #: modules/mux/ogg.c:52
23811 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23812 msgstr ""
23814 #: modules/mux/ogg.c:60
23815 msgid "Ogg/OGM muxer"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/mux/wav.c:46
23819 msgid "WAV muxer"
23820 msgstr ""
23822 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23823 msgid "OS X Notification Plugin"
23824 msgstr ""
23826 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23827 #, fuzzy
23828 msgid "New input playing"
23829 msgstr "Cumò in esecuzion"
23831 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Now playing"
23834 msgstr "Cumò in esecuzion"
23836 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Skip"
23839 msgstr "Salte fotograms"
23841 #: modules/notify/notify.c:55
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Timeout (ms)"
23844 msgstr "Ore"
23846 #: modules/notify/notify.c:56
23847 msgid "How long the notification will be displayed."
23848 msgstr ""
23850 #: modules/notify/notify.c:61
23851 msgid "Notify"
23852 msgstr ""
23854 #: modules/notify/notify.c:62
23855 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23856 msgstr ""
23858 #: modules/packetizer/a52.c:51
23859 #, fuzzy
23860 msgid "A/52 audio packetizer"
23861 msgstr "Dimension pacut"
23863 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23864 #, fuzzy
23865 msgid "avparser packetizer"
23866 msgstr "Dimension pacut"
23868 #: modules/packetizer/copy.c:48
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Copy packetizer"
23871 msgstr "Dimension pacut"
23873 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Dirac packetizer"
23876 msgstr "Dimension pacut"
23878 #: modules/packetizer/dts.c:47
23879 #, fuzzy
23880 msgid "DTS audio packetizer"
23881 msgstr "Dimension pacut"
23883 #: modules/packetizer/flac.c:49
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Flac audio packetizer"
23886 msgstr "Dimension pacut"
23888 #: modules/packetizer/h264.c:62
23889 msgid "H.264 video packetizer"
23890 msgstr ""
23892 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23893 #, fuzzy
23894 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23895 msgstr "Dimension pacut"
23897 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23898 #, fuzzy
23899 msgid "MLP/TrueHD parser"
23900 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
23902 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23903 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23904 msgstr ""
23906 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23907 msgid "MPEG4 video packetizer"
23908 msgstr ""
23910 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23911 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23912 msgstr ""
23914 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23915 msgid "Sync on Intra Frame"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23919 msgid ""
23920 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23921 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23922 msgstr ""
23924 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23925 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23926 msgstr ""
23928 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23929 #, fuzzy
23930 msgid "MPEG Video"
23931 msgstr "Video"
23933 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23934 #, fuzzy
23935 msgid "VC-1 packetizer"
23936 msgstr "Dimension pacut"
23938 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Zeroconf network services"
23941 msgstr "Vierç un flus di rêt"
23943 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23944 msgid "Zeroconf services"
23945 msgstr ""
23947 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23948 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
23949 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
23950 msgid "Bonjour Network Discovery"
23951 msgstr ""
23953 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
23956 msgstr "Servizis"
23958 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23959 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
23960 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23961 #, fuzzy
23962 msgid "My Videos"
23963 msgstr "Video"
23965 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23966 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23967 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23968 #, fuzzy
23969 msgid "My Music"
23970 msgstr "Musical"
23972 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Picture"
23975 msgstr "Precedent"
23977 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23978 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23979 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23980 msgid "My Pictures"
23981 msgstr ""
23983 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
23984 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
23985 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
23986 #, fuzzy
23987 msgid "mDNS Network Discovery"
23988 msgstr "Servizis"
23990 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
23991 #, fuzzy
23992 msgid "mDNS Renderer Discovery"
23993 msgstr "Servizis"
23995 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23996 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23997 #, fuzzy
23998 msgid "MTP devices"
23999 msgstr "Dispositîf DVD"
24001 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
24002 #, fuzzy
24003 msgid "MTP Device"
24004 msgstr "Dispositîf DVD"
24006 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
24007 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
24008 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
24009 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
24010 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
24011 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
24012 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
24013 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
24014 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
24015 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Discs"
24018 msgstr "Disc"
24020 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
24021 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
24022 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
24023 msgid "Podcasts"
24024 msgstr "Podcasts"
24026 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
24027 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Podcast URLs list"
24030 msgstr "Podcasts"
24032 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
24033 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24034 msgstr ""
24036 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
24037 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
24038 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Audio capture"
24041 msgstr "Puarte audio"
24043 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24046 msgstr "Puarte audio"
24048 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Generic"
24051 msgstr "Gjenerâl"
24053 #: modules/services_discovery/sap.c:82
24054 #, fuzzy
24055 msgid "SAP multicast address"
24056 msgstr "Direzion host"
24058 #: modules/services_discovery/sap.c:83
24059 msgid ""
24060 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24061 "However, you can specify a specific address."
24062 msgstr ""
24064 #: modules/services_discovery/sap.c:86
24065 msgid "SAP timeout (seconds)"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/services_discovery/sap.c:88
24069 msgid ""
24070 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24071 msgstr ""
24073 #: modules/services_discovery/sap.c:90
24074 msgid "Try to parse the announce"
24075 msgstr ""
24077 #: modules/services_discovery/sap.c:92
24078 msgid ""
24079 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24080 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24081 msgstr ""
24083 #: modules/services_discovery/sap.c:95
24084 #, fuzzy
24085 msgid "SAP Strict mode"
24086 msgstr "Mût stereo"
24088 #: modules/services_discovery/sap.c:97
24089 msgid ""
24090 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24091 "announcements."
24092 msgstr ""
24094 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
24095 #: modules/services_discovery/sap.c:304
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Network streams (SAP)"
24098 msgstr "&Flus di rêt..."
24100 #: modules/services_discovery/sap.c:109
24101 msgid "SAP"
24102 msgstr "SAP"
24104 #: modules/services_discovery/sap.c:132
24105 #, fuzzy
24106 msgid "SDP Descriptions parser"
24107 msgstr "File di descrizion"
24109 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
24110 msgid "Session"
24111 msgstr "Session"
24113 #: modules/services_discovery/sap.c:881
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Tool"
24116 msgstr "Controi"
24118 #: modules/services_discovery/sap.c:885
24119 msgid "User"
24120 msgstr "Utent"
24122 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
24123 #: modules/services_discovery/udev.c:445
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Video capture"
24126 msgstr "Puarte video"
24128 #: modules/services_discovery/udev.c:57
24129 msgid "Video capture (Video4Linux)"
24130 msgstr ""
24132 #: modules/services_discovery/udev.c:66
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Audio capture (ALSA)"
24135 msgstr "Puarte audio"
24137 #: modules/services_discovery/udev.c:597
24138 #, fuzzy
24139 msgid "CD"
24140 msgstr "VSR"
24142 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
24143 msgid "DVD"
24144 msgstr "DVD"
24146 #: modules/services_discovery/udev.c:603
24147 #, fuzzy
24148 msgid "HD DVD"
24149 msgstr "DVD"
24151 #: modules/services_discovery/udev.c:610
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Unknown type"
24154 msgstr "<scognossût>"
24156 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
24157 #, fuzzy
24158 msgid "SAT>IP channel list"
24159 msgstr "Canâi audio"
24161 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
24162 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
24163 msgstr ""
24165 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Master List"
24168 msgstr "Inzornaments"
24170 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Server List"
24173 msgstr "Servidôr"
24175 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Custom List"
24178 msgstr "Opzions di configurazion"
24180 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
24181 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
24182 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Universal Plug'n'Play"
24185 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
24187 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24188 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24189 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
24190 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
24191 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Screen capture"
24194 msgstr "Visôr"
24196 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
24197 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24198 msgstr ""
24200 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Applications"
24203 msgstr "Aplicazion"
24205 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
24206 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Desktop"
24209 msgstr "Ferme"
24211 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
24212 #: modules/video_filter/erase.c:58
24213 msgid "X coordinate"
24214 msgstr "Coordinade X"
24216 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
24217 #, fuzzy
24218 msgid "X coordinate of the bargraph."
24219 msgstr "Coordinade X"
24221 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
24222 #: modules/video_filter/erase.c:60
24223 msgid "Y coordinate"
24224 msgstr "Coordinade Y"
24226 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24229 msgstr "Coordinade Y"
24231 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Transparency of the bargraph"
24234 msgstr "Trasparence dal logo"
24236 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
24237 msgid ""
24238 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24239 "opacity)."
24240 msgstr ""
24242 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Bargraph position"
24245 msgstr "Posizion dal logo"
24247 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
24248 #, fuzzy
24249 msgid ""
24250 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24251 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24252 "right)."
24253 msgstr ""
24254 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24255 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24256 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24258 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Bar width in pixel"
24261 msgstr "Formât istantaniis videos"
24263 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
24264 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
24265 msgstr ""
24267 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Bar Height in pixel"
24270 msgstr "Altece in pixels"
24272 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
24273 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
24274 msgstr ""
24276 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24279 msgstr "Filtris audio"
24281 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Audio Bar Graph Video"
24284 msgstr "Codec audio:"
24286 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Input FIFO"
24289 msgstr "Flus in jentrade"
24291 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24292 msgid "FIFO which will be read for commands"
24293 msgstr ""
24295 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Output FIFO"
24298 msgstr "URL de jessude"
24300 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24301 #, fuzzy
24302 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24303 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
24305 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Dynamic video overlay"
24308 msgstr "Filtris audio"
24310 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24311 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24312 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Overlay"
24315 msgstr "Ritart"
24317 #: modules/spu/logo.c:50
24318 msgid ""
24319 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24320 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24321 "simply enter its filename."
24322 msgstr ""
24324 #: modules/spu/logo.c:53
24325 msgid "Logo animation # of loops"
24326 msgstr ""
24328 #: modules/spu/logo.c:54
24329 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24330 msgstr ""
24332 #: modules/spu/logo.c:56
24333 msgid "Logo individual image time in ms"
24334 msgstr ""
24336 #: modules/spu/logo.c:57
24337 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24338 msgstr ""
24340 #: modules/spu/logo.c:60
24341 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24342 msgstr ""
24344 #: modules/spu/logo.c:63
24345 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24346 msgstr ""
24348 #: modules/spu/logo.c:65
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Opacity of the logo"
24351 msgstr "Trasparence dal logo"
24353 #: modules/spu/logo.c:66
24354 msgid ""
24355 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24356 msgstr ""
24358 #: modules/spu/logo.c:68
24359 msgid "Logo position"
24360 msgstr "Posizion dal logo"
24362 #: modules/spu/logo.c:70
24363 #, fuzzy
24364 msgid ""
24365 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24366 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24367 msgstr ""
24368 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24369 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24370 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24372 #: modules/spu/logo.c:74
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24375 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24377 #: modules/spu/logo.c:93
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Logo sub source"
24380 msgstr "Filtri video"
24382 #: modules/spu/logo.c:94
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Logo overlay"
24385 msgstr "Non dal file di regjistri"
24387 #: modules/spu/logo.c:112
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Logo video filter"
24390 msgstr "Filtris audio"
24392 #: modules/spu/marq.c:90
24393 #, fuzzy
24394 msgid ""
24395 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24396 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24397 msgstr ""
24398 "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24399 "minût, %S = secont)."
24401 #: modules/spu/marq.c:94
24402 #, fuzzy
24403 msgid "Text file"
24404 msgstr "File sucessîf"
24406 #: modules/spu/marq.c:95
24407 msgid "File to read the marquee text from."
24408 msgstr ""
24410 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
24411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
24412 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24413 msgid "X offset"
24414 msgstr ""
24416 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
24417 msgid "X offset, from the left screen edge."
24418 msgstr ""
24420 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
24421 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
24422 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24423 msgid "Y offset"
24424 msgstr ""
24426 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
24427 msgid "Y offset, down from the top."
24428 msgstr ""
24430 #: modules/spu/marq.c:100
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Timeout"
24433 msgstr "Ore"
24435 #: modules/spu/marq.c:101
24436 msgid ""
24437 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24438 "(remains forever)."
24439 msgstr ""
24441 #: modules/spu/marq.c:104
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Refresh period in ms"
24444 msgstr "Timp di inzornament"
24446 #: modules/spu/marq.c:105
24447 msgid ""
24448 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24449 "using meta data or time format string sequences."
24450 msgstr ""
24452 #: modules/spu/marq.c:109
24453 #, fuzzy
24454 msgid ""
24455 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24456 "totally opaque."
24457 msgstr ""
24458 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24459 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24461 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
24462 msgid "Font size, pixels"
24463 msgstr "Dimension catars, pixels"
24465 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
24466 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
24467 msgstr ""
24469 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
24470 msgid ""
24471 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24472 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24473 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24474 "(red + green), #FFFFFF = white"
24475 msgstr ""
24477 #: modules/spu/marq.c:121
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Marquee position"
24480 msgstr "Posizion menù"
24482 #: modules/spu/marq.c:123
24483 #, fuzzy
24484 msgid ""
24485 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24486 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24487 "6 = top-right)."
24488 msgstr ""
24489 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24490 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24491 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24493 #: modules/spu/marq.c:134
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Display text above the video"
24496 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24498 #: modules/spu/marq.c:141
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Marquee"
24501 msgstr "Basc"
24503 #: modules/spu/marq.c:142
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Marquee display"
24506 msgstr "Mostre sul visôr"
24508 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
24509 msgid "Misc"
24510 msgstr "Variis"
24512 #: modules/spu/mosaic.c:89
24513 msgid ""
24514 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24515 "opaque (default)."
24516 msgstr ""
24518 #: modules/spu/mosaic.c:93
24519 #, fuzzy
24520 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24521 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24523 #: modules/spu/mosaic.c:95
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24526 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24528 #: modules/spu/mosaic.c:97
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Top left corner X coordinate"
24531 msgstr "Coordinade X"
24533 #: modules/spu/mosaic.c:99
24534 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24535 msgstr ""
24537 #: modules/spu/mosaic.c:100
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Top left corner Y coordinate"
24540 msgstr "Coordinade Y"
24542 #: modules/spu/mosaic.c:102
24543 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24544 msgstr ""
24546 #: modules/spu/mosaic.c:104
24547 #, fuzzy
24548 msgid "Border width"
24549 msgstr "Largjece video"
24551 #: modules/spu/mosaic.c:106
24552 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24553 msgstr ""
24555 #: modules/spu/mosaic.c:107
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Border height"
24558 msgstr "Altece video"
24560 #: modules/spu/mosaic.c:109
24561 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24562 msgstr ""
24564 #: modules/spu/mosaic.c:111
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Mosaic alignment"
24567 msgstr "Inliniament video"
24569 #: modules/spu/mosaic.c:113
24570 #, fuzzy
24571 msgid ""
24572 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24573 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24574 "6 = top-right)."
24575 msgstr ""
24576 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24577 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24578 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24580 #: modules/spu/mosaic.c:117
24581 #, fuzzy
24582 msgid "Positioning method"
24583 msgstr "Metodi streaming"
24585 #: modules/spu/mosaic.c:119
24586 msgid ""
24587 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24588 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24589 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24590 msgstr ""
24592 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24593 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24594 msgid "Number of rows"
24595 msgstr "Numar di riis"
24597 #: modules/spu/mosaic.c:126
24598 msgid ""
24599 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24600 "to \"fixed\")."
24601 msgstr ""
24603 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24604 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24605 msgid "Number of columns"
24606 msgstr "Numar di colonis"
24608 #: modules/spu/mosaic.c:131
24609 msgid ""
24610 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24611 "set to \"fixed\".)"
24612 msgstr ""
24614 #: modules/spu/mosaic.c:134
24615 msgid "Keep aspect ratio"
24616 msgstr ""
24618 #: modules/spu/mosaic.c:136
24619 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24620 msgstr ""
24622 #: modules/spu/mosaic.c:138
24623 msgid "Keep original size"
24624 msgstr ""
24626 #: modules/spu/mosaic.c:140
24627 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24628 msgstr ""
24630 #: modules/spu/mosaic.c:142
24631 msgid "Elements order"
24632 msgstr "Ordin dai elements"
24634 #: modules/spu/mosaic.c:144
24635 msgid ""
24636 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24637 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24638 "bridge\" module."
24639 msgstr ""
24641 #: modules/spu/mosaic.c:148
24642 #, fuzzy
24643 msgid "Offsets in order"
24644 msgstr "Ordin dai elements"
24646 #: modules/spu/mosaic.c:150
24647 msgid ""
24648 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24649 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24650 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24651 msgstr ""
24653 #: modules/spu/mosaic.c:156
24654 msgid ""
24655 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24656 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24657 "input."
24658 msgstr ""
24660 #: modules/spu/mosaic.c:166
24661 msgid "auto"
24662 msgstr "auto"
24664 #: modules/spu/mosaic.c:166
24665 #, fuzzy
24666 msgid "fixed"
24667 msgstr "file"
24669 #: modules/spu/mosaic.c:166
24670 #, fuzzy
24671 msgid "offsets"
24672 msgstr "Efiet"
24674 #: modules/spu/mosaic.c:176
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Mosaic video sub source"
24677 msgstr "Filtris audio"
24679 #: modules/spu/mosaic.c:177
24680 #, fuzzy
24681 msgid "Mosaic"
24682 msgstr "Musical"
24684 #: modules/spu/remoteosd.c:71
24685 #, fuzzy
24686 msgid "VNC Host"
24687 msgstr "Host"
24689 #: modules/spu/remoteosd.c:73
24690 msgid "VNC hostname or IP address."
24691 msgstr ""
24693 #: modules/spu/remoteosd.c:75
24694 #, fuzzy
24695 msgid "VNC Port"
24696 msgstr "normâl"
24698 #: modules/spu/remoteosd.c:77
24699 #, fuzzy
24700 msgid "VNC port number."
24701 msgstr "Video For Linux"
24703 #: modules/spu/remoteosd.c:79
24704 #, fuzzy
24705 msgid "VNC Password"
24706 msgstr "Peraule clâf"
24708 #: modules/spu/remoteosd.c:81
24709 #, fuzzy
24710 msgid "VNC password."
24711 msgstr "Peraule clâf"
24713 #: modules/spu/remoteosd.c:83
24714 #, fuzzy
24715 msgid "VNC poll interval"
24716 msgstr "Interface KDE"
24718 #: modules/spu/remoteosd.c:85
24719 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24720 msgstr ""
24722 #: modules/spu/remoteosd.c:87
24723 #, fuzzy
24724 msgid "VNC polling"
24725 msgstr "Cumò in esecuzion"
24727 #: modules/spu/remoteosd.c:89
24728 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24729 msgstr ""
24731 #: modules/spu/remoteosd.c:93
24732 msgid ""
24733 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24734 msgstr ""
24736 #: modules/spu/remoteosd.c:95
24737 msgid "Key events"
24738 msgstr ""
24740 #: modules/spu/remoteosd.c:97
24741 msgid "Send key events to VNC host."
24742 msgstr ""
24744 #: modules/spu/remoteosd.c:99
24745 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24746 msgstr ""
24748 #: modules/spu/remoteosd.c:101
24749 msgid ""
24750 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24751 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24752 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24753 "is fully transparent (value 0)."
24754 msgstr ""
24756 #: modules/spu/remoteosd.c:116
24757 msgid "Remote-OSD over VNC"
24758 msgstr ""
24760 #: modules/spu/remoteosd.c:118
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Remote-OSD"
24763 msgstr "Gjave"
24765 #: modules/spu/rss.c:127
24766 msgid "Feed URLs"
24767 msgstr ""
24769 #: modules/spu/rss.c:128
24770 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24771 msgstr ""
24773 #: modules/spu/rss.c:129
24774 msgid "Speed of feeds"
24775 msgstr ""
24777 #: modules/spu/rss.c:130
24778 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24779 msgstr ""
24781 #: modules/spu/rss.c:131
24782 msgid "Max length"
24783 msgstr "Lungjece massime"
24785 #: modules/spu/rss.c:132
24786 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24787 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
24789 #: modules/spu/rss.c:134
24790 msgid "Refresh time"
24791 msgstr "Timp di inzornament"
24793 #: modules/spu/rss.c:135
24794 msgid ""
24795 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24796 "feeds are never updated."
24797 msgstr ""
24799 #: modules/spu/rss.c:137
24800 msgid "Feed images"
24801 msgstr ""
24803 #: modules/spu/rss.c:138
24804 msgid "Display feed images if available."
24805 msgstr ""
24807 #: modules/spu/rss.c:145
24808 #, fuzzy
24809 msgid ""
24810 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24811 "totally opaque."
24812 msgstr ""
24813 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24814 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24816 #: modules/spu/rss.c:158
24817 msgid "Text position"
24818 msgstr "Posizion dal test"
24820 #: modules/spu/rss.c:160
24821 #, fuzzy
24822 msgid ""
24823 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24824 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24825 "right)."
24826 msgstr ""
24827 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24828 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24829 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24831 #: modules/spu/rss.c:164
24832 msgid "Title display mode"
24833 msgstr ""
24835 #: modules/spu/rss.c:165
24836 msgid ""
24837 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24838 "images are enabled, 1 otherwise."
24839 msgstr ""
24841 #: modules/spu/rss.c:167
24842 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24843 msgstr ""
24845 #: modules/spu/rss.c:182
24846 msgid "Don't show"
24847 msgstr ""
24849 #: modules/spu/rss.c:182
24850 #, fuzzy
24851 msgid "Always visible"
24852 msgstr "Riprodûs"
24854 #: modules/spu/rss.c:182
24855 msgid "Scroll with feed"
24856 msgstr ""
24858 #: modules/spu/rss.c:191
24859 msgid "RSS / Atom"
24860 msgstr ""
24862 #: modules/spu/rss.c:225
24863 msgid "RSS and Atom feed display"
24864 msgstr ""
24866 #: modules/spu/subsdelay.c:45
24867 #, fuzzy
24868 msgid "Change subtitle delay"
24869 msgstr "Ritart dai sot titui"
24871 #: modules/spu/subsdelay.c:47
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Delay calculation mode"
24874 msgstr "Sielç un file"
24876 #: modules/spu/subsdelay.c:49
24877 msgid ""
24878 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24879 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24880 "subtitle delay from its content (text)."
24881 msgstr ""
24883 #: modules/spu/subsdelay.c:53
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Calculation factor"
24886 msgstr "Viodudis"
24888 #: modules/spu/subsdelay.c:54
24889 msgid ""
24890 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24891 msgstr ""
24893 #: modules/spu/subsdelay.c:57
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24896 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
24898 #: modules/spu/subsdelay.c:58
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24901 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
24903 #: modules/spu/subsdelay.c:60
24904 msgid "Minimum alpha value"
24905 msgstr ""
24907 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24908 msgid ""
24909 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24910 "is fully opaque."
24911 msgstr ""
24913 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24914 msgid "Interval between two disappearances"
24915 msgstr ""
24917 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24918 msgid ""
24919 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24920 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24921 "requirement)."
24922 msgstr ""
24924 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24925 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24926 msgstr ""
24928 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24929 msgid ""
24930 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24931 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24932 "gap)."
24933 msgstr ""
24935 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24936 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24937 msgstr ""
24939 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24940 msgid ""
24941 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24942 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24943 "overlap)."
24944 msgstr ""
24946 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24947 #, fuzzy
24948 msgid "Absolute delay"
24949 msgstr "Ritart dai sot titui"
24951 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Relative to source delay"
24954 msgstr "Dimension relative caratars"
24956 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24957 msgid "Relative to source content"
24958 msgstr ""
24960 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Subsdelay"
24963 msgstr "Ritart dai sot titui"
24965 #: modules/spu/subsdelay.c:291
24966 #, fuzzy
24967 msgid "Overlap fix"
24968 msgstr "Rivoc"
24970 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
24971 msgid "libarchive based stream directory"
24972 msgstr ""
24974 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
24975 msgid "libarchive based stream extractor"
24976 msgstr ""
24978 #: modules/stream_filter/adf.c:42
24979 #, fuzzy
24980 msgid "ADF stream filter"
24981 msgstr "File dai sot titui"
24983 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
24984 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
24985 msgstr ""
24987 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
24988 msgid "Block stream cache"
24989 msgstr ""
24991 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Byte stream cache"
24994 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24996 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
24997 #, fuzzy
24998 msgid "LZMA decompression"
24999 msgstr "Descrizion"
25001 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
25002 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25003 msgstr ""
25005 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
25006 #, fuzzy
25007 msgid "gzip decompression"
25008 msgstr "Descrizion"
25010 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
25011 #, fuzzy
25012 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
25013 msgstr "Flus"
25015 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Zlib decompression filter"
25018 msgstr "Descrizion"
25020 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Stream prefetch filter"
25023 msgstr "File dai sot titui"
25025 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
25026 #, fuzzy
25027 msgid "Buffer size"
25028 msgstr "Durade"
25030 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
25031 #, fuzzy
25032 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
25033 msgstr "Frecuence fotograms"
25035 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
25036 #, fuzzy
25037 msgid "Read size"
25038 msgstr "Casuâl"
25040 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
25041 #, fuzzy
25042 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
25043 msgstr "Frecuence fotograms"
25045 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
25046 #, fuzzy
25047 msgid "Seek threshold"
25048 msgstr "Liminâr"
25050 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
25051 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
25052 msgstr ""
25054 #: modules/stream_filter/record.c:49
25055 msgid "Internal stream record"
25056 msgstr ""
25058 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
25059 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
25060 msgstr ""
25062 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Autodel"
25065 msgstr "Automatic"
25067 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25068 msgid "Automatically add/delete input streams"
25069 msgstr ""
25071 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25072 msgid ""
25073 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25074 "this stream later."
25075 msgstr ""
25077 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Destination bridge-in name"
25080 msgstr "Codec video di destinazion"
25082 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25083 msgid ""
25084 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25085 "in at a time, you can discard this option."
25086 msgstr ""
25088 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25089 msgid ""
25090 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25091 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25092 "need to raise caching values."
25093 msgstr ""
25095 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25096 msgid "ID Offset"
25097 msgstr ""
25099 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25100 msgid ""
25101 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25102 "IDs bridge_in will register."
25103 msgstr ""
25105 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25106 #, fuzzy
25107 msgid "Name of current instance"
25108 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
25110 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25111 msgid ""
25112 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25113 "at a time, you can discard this option."
25114 msgstr ""
25116 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25117 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25118 msgstr ""
25120 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25121 msgid ""
25122 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25123 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25124 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25125 "placeholder streams should have the same format."
25126 msgstr ""
25128 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25129 msgid "Placeholder delay"
25130 msgstr ""
25132 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25133 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25134 msgstr ""
25136 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25137 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25138 msgstr ""
25140 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25141 msgid ""
25142 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25143 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25144 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25145 "frames in the streams."
25146 msgstr ""
25148 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Bridge"
25151 msgstr "Luminositât"
25153 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Bridge stream output"
25156 msgstr "Flus "
25158 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Bridge out"
25161 msgstr "Puarte video"
25163 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25164 msgid "Bridge in"
25165 msgstr ""
25167 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
25168 #, fuzzy
25169 msgid "HTTP port"
25170 msgstr "Puarte UDP"
25172 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
25173 msgid ""
25174 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
25175 "Chromecast."
25176 msgstr ""
25178 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
25179 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
25180 msgstr ""
25182 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
25183 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
25184 msgstr ""
25186 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
25187 msgid "MIME content type"
25188 msgstr ""
25190 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
25191 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
25192 msgstr ""
25194 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
25195 #, fuzzy
25196 msgid "IP Address of the Chromecast."
25197 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
25199 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
25200 #, fuzzy
25201 msgid "Chromecast port"
25202 msgstr "Formât regjistri"
25204 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
25205 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
25206 msgstr ""
25208 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Chromecast"
25211 msgstr "Chroma"
25213 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Chromecast stream output"
25216 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25218 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
25219 #, fuzzy
25220 msgid "chromecast demux wrapper"
25221 msgstr "normâl"
25223 #: modules/stream_out/cycle.c:325
25224 msgid "cycle"
25225 msgstr ""
25227 #: modules/stream_out/cycle.c:326
25228 #, fuzzy
25229 msgid "Cyclic stream output"
25230 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25232 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Elementary Stream ID"
25235 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25237 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25238 #, fuzzy
25239 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25240 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25242 #: modules/stream_out/delay.c:43
25243 msgid "Delay of the ES (ms)"
25244 msgstr ""
25246 #: modules/stream_out/delay.c:45
25247 msgid ""
25248 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25249 "negative means advance."
25250 msgstr ""
25252 #: modules/stream_out/delay.c:55
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Delay a stream"
25255 msgstr "Scomence flus"
25257 #: modules/stream_out/description.c:54
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Description stream output"
25260 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25262 #: modules/stream_out/display.c:41
25263 msgid "Enable/disable audio rendering."
25264 msgstr ""
25266 #: modules/stream_out/display.c:43
25267 msgid "Enable/disable video rendering."
25268 msgstr ""
25270 #: modules/stream_out/display.c:44
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Delay (ms)"
25273 msgstr "Ritart DTS (ms)"
25275 #: modules/stream_out/display.c:45
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25278 msgstr "Cualitât dal flus."
25280 #: modules/stream_out/display.c:54
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Display stream output"
25283 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25285 #: modules/stream_out/dummy.c:50
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Dummy stream output"
25288 msgstr "Flus "
25290 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
25291 #, fuzzy
25292 msgid "Duplicate stream output"
25293 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25295 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
25296 msgid "Output access method"
25297 msgstr ""
25299 #: modules/stream_out/es.c:44
25300 #, fuzzy
25301 msgid "This is the default output access method that will be used."
25302 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25304 #: modules/stream_out/es.c:46
25305 #, fuzzy
25306 msgid "Audio output access method"
25307 msgstr "URL de jessude audio"
25309 #: modules/stream_out/es.c:48
25310 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
25311 msgstr ""
25313 #: modules/stream_out/es.c:49
25314 #, fuzzy
25315 msgid "Video output access method"
25316 msgstr "Modui in jessude"
25318 #: modules/stream_out/es.c:51
25319 msgid "This is the output access method that will be used for video."
25320 msgstr ""
25322 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
25323 #, fuzzy
25324 msgid "Output muxer"
25325 msgstr "Modui in jessude"
25327 #: modules/stream_out/es.c:55
25328 #, fuzzy
25329 msgid "This is the default muxer method that will be used."
25330 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
25332 #: modules/stream_out/es.c:56
25333 #, fuzzy
25334 msgid "Audio output muxer"
25335 msgstr "URL de jessude audio"
25337 #: modules/stream_out/es.c:58
25338 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
25339 msgstr ""
25341 #: modules/stream_out/es.c:59
25342 #, fuzzy
25343 msgid "Video output muxer"
25344 msgstr "Modui in jessude"
25346 #: modules/stream_out/es.c:61
25347 msgid "This is the muxer that will be used for video."
25348 msgstr ""
25350 #: modules/stream_out/es.c:63
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Output URL"
25353 msgstr "URL de jessude"
25355 #: modules/stream_out/es.c:65
25356 #, fuzzy
25357 msgid "This is the default output URI."
25358 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25360 #: modules/stream_out/es.c:66
25361 #, fuzzy
25362 msgid "Audio output URL"
25363 msgstr "URL de jessude audio"
25365 #: modules/stream_out/es.c:68
25366 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
25367 msgstr ""
25369 #: modules/stream_out/es.c:69
25370 #, fuzzy
25371 msgid "Video output URL"
25372 msgstr "URL de jessude audio"
25374 #: modules/stream_out/es.c:71
25375 msgid "This is the output URI that will be used for video."
25376 msgstr ""
25378 #: modules/stream_out/es.c:80
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Elementary stream output"
25381 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25383 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
25384 #, c-format
25385 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25386 msgstr ""
25388 #: modules/stream_out/gather.c:45
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Gathering stream output"
25391 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
25394 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25395 msgstr ""
25397 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
25399 #, fuzzy
25400 msgid "Output video width."
25401 msgstr "Largjece massime video"
25403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
25404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25405 #, fuzzy
25406 msgid "Output video height."
25407 msgstr "Altece massime de jessude video."
25409 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25410 msgid "Sample aspect ratio"
25411 msgstr ""
25413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
25414 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25415 msgstr ""
25417 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
25419 msgid "Video filter"
25420 msgstr "Filtri video"
25422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25425 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
25427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25428 #, fuzzy
25429 msgid "Image chroma"
25430 msgstr "Formât figure"
25432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25433 msgid ""
25434 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25435 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25436 msgstr ""
25438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
25439 #, fuzzy
25440 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25441 msgstr "Trasparence dal logo"
25443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25444 #, fuzzy
25445 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25446 msgstr "Coordinade X"
25448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25449 #, fuzzy
25450 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25451 msgstr "Coordinade Y"
25453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
25454 msgid "Mosaic bridge"
25455 msgstr ""
25457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
25458 msgid "Mosaic bridge stream output"
25459 msgstr ""
25461 #: modules/stream_out/record.c:50
25462 #, fuzzy
25463 msgid "Destination prefix"
25464 msgstr "Destinazion"
25466 #: modules/stream_out/record.c:52
25467 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25468 msgstr ""
25470 #: modules/stream_out/record.c:57
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Record stream output"
25473 msgstr "Flus "
25475 #: modules/stream_out/rtp.c:78
25476 msgid "This is the output URL that will be used."
25477 msgstr ""
25479 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25480 msgid ""
25481 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25482 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25483 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25484 "SDP to be announced via SAP."
25485 msgstr ""
25487 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
25488 #, fuzzy
25489 msgid "SAP announcing"
25490 msgstr "Altris informazions"
25492 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
25493 msgid "Announce this session with SAP."
25494 msgstr ""
25496 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25497 msgid ""
25498 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25499 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25500 msgstr ""
25502 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
25503 msgid "Session name"
25504 msgstr "Non de session"
25506 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
25507 msgid ""
25508 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25509 "Descriptor)."
25510 msgstr ""
25512 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25513 #, fuzzy
25514 msgid "Session category"
25515 msgstr "Non de session"
25517 #: modules/stream_out/rtp.c:98
25518 msgid ""
25519 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25520 "announced if you choose to use SAP."
25521 msgstr ""
25523 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
25524 #, fuzzy
25525 msgid "Session description"
25526 msgstr "Descrizion de session"
25528 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
25529 msgid ""
25530 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25531 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25532 msgstr ""
25534 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
25535 msgid "Session URL"
25536 msgstr "URL de session"
25538 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
25539 msgid ""
25540 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25541 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25542 "(Session Descriptor)."
25543 msgstr ""
25545 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
25546 msgid "Session email"
25547 msgstr "Direzion di pueste de session"
25549 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
25550 msgid ""
25551 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25552 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25553 msgstr ""
25555 #: modules/stream_out/rtp.c:116
25556 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25557 msgstr ""
25559 #: modules/stream_out/rtp.c:117
25560 msgid "Audio port"
25561 msgstr "Puarte audio"
25563 #: modules/stream_out/rtp.c:119
25564 msgid ""
25565 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25566 msgstr ""
25568 #: modules/stream_out/rtp.c:120
25569 msgid "Video port"
25570 msgstr "Puarte video"
25572 #: modules/stream_out/rtp.c:122
25573 msgid ""
25574 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25575 msgstr ""
25577 #: modules/stream_out/rtp.c:130
25578 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
25579 msgstr ""
25581 #: modules/stream_out/rtp.c:132
25582 msgid ""
25583 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
25584 "packets."
25585 msgstr ""
25587 #: modules/stream_out/rtp.c:135
25588 msgid "Caching value (ms)"
25589 msgstr ""
25591 #: modules/stream_out/rtp.c:137
25592 msgid ""
25593 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25594 "milliseconds."
25595 msgstr ""
25597 #: modules/stream_out/rtp.c:140
25598 msgid "Transport protocol"
25599 msgstr ""
25601 #: modules/stream_out/rtp.c:142
25602 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
25603 msgstr ""
25605 #: modules/stream_out/rtp.c:146
25606 msgid ""
25607 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25608 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25609 "string."
25610 msgstr ""
25612 #: modules/stream_out/rtp.c:163
25613 msgid "MP4A LATM"
25614 msgstr "MP4A LATM"
25616 #: modules/stream_out/rtp.c:165
25617 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25618 msgstr ""
25620 #: modules/stream_out/rtp.c:167
25621 #, fuzzy
25622 msgid "RTSP session timeout (s)"
25623 msgstr "Ore"
25625 #: modules/stream_out/rtp.c:168
25626 msgid ""
25627 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25628 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25629 "is 60 (one minute)."
25630 msgstr ""
25632 #: modules/stream_out/rtp.c:174
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Username that will be requested to access the stream."
25635 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
25637 #: modules/stream_out/rtp.c:177
25638 msgid "Password that will be requested to access the stream."
25639 msgstr ""
25641 #: modules/stream_out/rtp.c:188
25642 #, fuzzy
25643 msgid "RTP stream output"
25644 msgstr "Flus "
25646 #: modules/stream_out/rtp.c:245
25647 #, fuzzy
25648 msgid "RTSP VoD server"
25649 msgstr "Non utent"
25651 #: modules/stream_out/setid.c:45
25652 msgid "New ES ID"
25653 msgstr ""
25655 #: modules/stream_out/setid.c:47
25656 #, fuzzy
25657 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25658 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25660 #: modules/stream_out/setid.c:51
25661 #, fuzzy
25662 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25663 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25665 #: modules/stream_out/setid.c:61
25666 msgid "Set ID"
25667 msgstr ""
25669 #: modules/stream_out/setid.c:62
25670 msgid "Set ES id"
25671 msgstr ""
25673 #: modules/stream_out/setid.c:63
25674 #, fuzzy
25675 msgid "Change the id of an elementary stream"
25676 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25678 #: modules/stream_out/setid.c:74
25679 msgid "Set ES Lang"
25680 msgstr ""
25682 #: modules/stream_out/setid.c:75
25683 msgid "Set Lang"
25684 msgstr ""
25686 #: modules/stream_out/setid.c:76
25687 #, fuzzy
25688 msgid "Change the language of an elementary stream"
25689 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25691 #: modules/stream_out/smem.c:61
25692 msgid "Video prerender callback"
25693 msgstr ""
25695 #: modules/stream_out/smem.c:62
25696 msgid ""
25697 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25698 "buffer where render will be done."
25699 msgstr ""
25701 #: modules/stream_out/smem.c:65
25702 msgid "Audio prerender callback"
25703 msgstr ""
25705 #: modules/stream_out/smem.c:66
25706 msgid ""
25707 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25708 "buffer where render will be done."
25709 msgstr ""
25711 #: modules/stream_out/smem.c:69
25712 msgid "Video postrender callback"
25713 msgstr ""
25715 #: modules/stream_out/smem.c:70
25716 msgid ""
25717 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
25718 "called when the render is into the buffer."
25719 msgstr ""
25721 #: modules/stream_out/smem.c:73
25722 msgid "Audio postrender callback"
25723 msgstr ""
25725 #: modules/stream_out/smem.c:74
25726 msgid ""
25727 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25728 "called when the render is into the buffer."
25729 msgstr ""
25731 #: modules/stream_out/smem.c:77
25732 #, fuzzy
25733 msgid "Video Callback data"
25734 msgstr "Trace video"
25736 #: modules/stream_out/smem.c:78
25737 msgid "Data for the video callback function."
25738 msgstr ""
25740 #: modules/stream_out/smem.c:80
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Audio callback data"
25743 msgstr "Puarte audio"
25745 #: modules/stream_out/smem.c:81
25746 msgid "Data for the audio callback function."
25747 msgstr ""
25749 #: modules/stream_out/smem.c:83
25750 #, fuzzy
25751 msgid "Time Synchronized output"
25752 msgstr "Sielç trace audio"
25754 #: modules/stream_out/smem.c:84
25755 msgid ""
25756 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25757 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25758 msgstr ""
25760 #: modules/stream_out/smem.c:96
25761 #, fuzzy
25762 msgid "Smem"
25763 msgstr "Flus"
25765 #: modules/stream_out/smem.c:97
25766 msgid "Stream output to memory buffer"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/stream_out/stats.c:42
25770 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25771 msgstr ""
25773 #: modules/stream_out/stats.c:43
25774 msgid "Prefix to show on output line"
25775 msgstr ""
25777 #: modules/stream_out/stats.c:52
25778 msgid "Writes statistic info about stream"
25779 msgstr ""
25781 #: modules/stream_out/standard.c:44
25782 #, fuzzy
25783 msgid "Output method to use for the stream."
25784 msgstr "Cualitât dal flus."
25786 #: modules/stream_out/standard.c:47
25787 #, fuzzy
25788 msgid "Muxer to use for the stream."
25789 msgstr "Cualitât dal flus."
25791 #: modules/stream_out/standard.c:48
25792 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25793 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25794 #, fuzzy
25795 msgid "Output destination"
25796 msgstr "Destinazion"
25798 #: modules/stream_out/standard.c:50
25799 #, fuzzy
25800 msgid ""
25801 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25802 msgstr "Cualitât dal flus."
25804 #: modules/stream_out/standard.c:51
25805 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
25806 msgstr ""
25808 #: modules/stream_out/standard.c:53
25809 msgid ""
25810 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
25811 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
25812 msgstr ""
25814 #: modules/stream_out/standard.c:55
25815 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
25816 msgstr ""
25818 #: modules/stream_out/standard.c:57
25819 msgid ""
25820 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25821 "overrides this"
25822 msgstr ""
25824 #: modules/stream_out/standard.c:93
25825 #, fuzzy
25826 msgid "Standard stream output"
25827 msgstr "Flus standard"
25829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25830 #, fuzzy
25831 msgid "Video encoder"
25832 msgstr "Codec video"
25834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25835 msgid ""
25836 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25837 "options)."
25838 msgstr ""
25840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25841 msgid "Destination video codec"
25842 msgstr "Codec video di destinazion"
25844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25845 #, fuzzy
25846 msgid "This is the video codec that will be used."
25847 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25850 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25851 #, fuzzy
25852 msgid "Video bitrate"
25853 msgstr "Trace video"
25855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25856 #, fuzzy
25857 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25858 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25861 #, fuzzy
25862 msgid "Video scaling"
25863 msgstr "Impostanzions pal video"
25865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25866 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25867 msgstr ""
25869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25870 #, fuzzy
25871 msgid "Video frame-rate"
25872 msgstr "Inliniament video"
25874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25875 #, fuzzy
25876 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25877 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
25879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25880 #, fuzzy
25881 msgid "Deinterlace video"
25882 msgstr "Mût stereo"
25884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25885 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25886 msgstr ""
25888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25889 #, fuzzy
25890 msgid "Deinterlace module"
25891 msgstr "Mût stereo"
25893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25894 #, fuzzy
25895 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25896 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
25898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25899 msgid "Maximum video width"
25900 msgstr "Largjece massime video"
25902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25903 #, fuzzy
25904 msgid "Maximum output video width."
25905 msgstr "Altece massime de jessude video."
25907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25908 msgid "Maximum video height"
25909 msgstr "Altece massimo video"
25911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25912 msgid "Maximum output video height."
25913 msgstr "Altece massime de jessude video."
25915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25916 msgid ""
25917 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25918 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25919 msgstr ""
25921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25922 #, fuzzy
25923 msgid "Audio encoder"
25924 msgstr "Codec audio"
25926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25927 msgid ""
25928 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25929 "options)."
25930 msgstr ""
25932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25933 #, fuzzy
25934 msgid "Destination audio codec"
25935 msgstr "Codec video di destinazion"
25937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25938 #, fuzzy
25939 msgid "This is the audio codec that will be used."
25940 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
25942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25943 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Audio bitrate"
25946 msgstr "Filtris audio"
25948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25949 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25950 msgstr ""
25952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25953 msgid ""
25954 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25955 msgstr ""
25957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25958 #, fuzzy
25959 msgid "This is the language of the audio stream."
25960 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
25962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25963 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25964 msgstr ""
25966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25967 #, fuzzy
25968 msgid "Audio filter"
25969 msgstr "Filtris audio"
25971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
25972 msgid ""
25973 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25974 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25975 msgstr ""
25977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
25978 #, fuzzy
25979 msgid "Subtitle encoder"
25980 msgstr "Codifiche dai sot titui"
25982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
25983 #, fuzzy
25984 msgid ""
25985 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25986 "options)."
25987 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
25990 #, fuzzy
25991 msgid "Destination subtitle codec"
25992 msgstr "Codec video di destinazion"
25994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25995 #, fuzzy
25996 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25997 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
26000 msgid ""
26001 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
26002 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26003 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26004 "subpicture modules"
26005 msgstr ""
26007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
26008 msgid "Number of threads"
26009 msgstr "Numar di threads"
26011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
26012 #, fuzzy
26013 msgid "Number of threads used for the transcoding."
26014 msgstr "Cualitât dal flus."
26016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
26017 msgid "High priority"
26018 msgstr "Prioritât alte"
26020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
26021 msgid ""
26022 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26023 msgstr ""
26025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
26026 #, fuzzy
26027 msgid "Picture pool size"
26028 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
26030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
26031 msgid ""
26032 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
26033 "threads when threads > 0"
26034 msgstr ""
26036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
26037 #, fuzzy
26038 msgid "Transcode"
26039 msgstr "Codifiche CBR"
26041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
26042 #, fuzzy
26043 msgid "Transcode stream output"
26044 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
26046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
26047 #, fuzzy
26048 msgid "Overlays/Subtitles"
26049 msgstr "Vierç i sot titui"
26051 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
26052 msgid "Monospace Font"
26053 msgstr ""
26055 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
26056 #, fuzzy
26057 msgid "Font family for the font you want to use"
26058 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
26060 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
26061 #, fuzzy
26062 msgid "Font file for the font you want to use"
26063 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
26065 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
26066 msgid "Font size in pixels"
26067 msgstr "Dimension caratars in pixels"
26069 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
26070 msgid ""
26071 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26072 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26073 "font size."
26074 msgstr ""
26076 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
26077 #, fuzzy
26078 msgid "Text opacity"
26079 msgstr "Nete"
26081 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
26082 #, fuzzy
26083 msgid ""
26084 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26085 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
26086 msgstr ""
26087 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26088 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26090 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
26091 msgid "Text default color"
26092 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
26094 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
26095 msgid ""
26096 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26097 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26098 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26099 "(red + green), #FFFFFF = white"
26100 msgstr ""
26102 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
26103 msgid "Relative font size"
26104 msgstr "Dimension relative caratars"
26106 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
26107 msgid ""
26108 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
26109 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
26110 msgstr ""
26112 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Background opacity"
26115 msgstr "Sfont"
26117 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Background color"
26120 msgstr "Sfont"
26122 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Outline opacity"
26125 msgstr "Nete"
26127 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Shadow opacity"
26130 msgstr "Casuâl no atîf"
26132 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
26133 #, fuzzy
26134 msgid "Shadow color"
26135 msgstr "Casuâl no atîf"
26137 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
26138 #, fuzzy
26139 msgid "Shadow angle"
26140 msgstr "Casuâl no atîf"
26142 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Shadow distance"
26145 msgstr "Casuâl no atîf"
26147 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
26148 #, fuzzy
26149 msgid "Text direction"
26150 msgstr "Posizion dal test"
26152 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
26153 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
26154 msgstr ""
26156 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
26157 msgid "Use YUVP renderer"
26158 msgstr ""
26160 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
26161 msgid ""
26162 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
26163 "you want to encode into DVB subtitles"
26164 msgstr ""
26166 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26167 msgid "Thin"
26168 msgstr ""
26170 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26171 msgid "Thick"
26172 msgstr ""
26174 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26175 #, fuzzy
26176 msgid "Left to right"
26177 msgstr "Puarte video"
26179 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26180 #, fuzzy
26181 msgid "Right to left"
26182 msgstr "Diestre"
26184 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
26185 #, fuzzy
26186 msgid "Text renderer"
26187 msgstr "Gjenar CD-Text"
26189 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
26190 msgid "Freetype2 font renderer"
26191 msgstr ""
26193 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
26194 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
26195 msgstr ""
26197 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
26198 msgid "Speech synthesis for Windows"
26199 msgstr ""
26201 #: modules/text_renderer/svg.c:70
26202 msgid "SVG template file"
26203 msgstr "File model SVG"
26205 #: modules/text_renderer/svg.c:71
26206 msgid ""
26207 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
26208 msgstr ""
26210 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
26211 #, fuzzy
26212 msgid "Dummy font renderer"
26213 msgstr "Gjenar CD-Text"
26215 #: modules/video_chroma/chain.c:46
26216 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26217 msgstr ""
26219 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
26220 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
26221 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
26222 msgid "Conversions from "
26223 msgstr "Conversions di "
26225 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
26226 #, fuzzy
26227 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26228 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
26230 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
26231 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26232 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
26234 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
26235 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26236 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
26238 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
26239 msgid "MMX conversions from "
26240 msgstr "Conversions MMX di "
26242 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
26243 #, fuzzy
26244 msgid "SSE2 conversions from "
26245 msgstr "Conversions MMX di "
26247 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
26248 msgid "AltiVec conversions from "
26249 msgstr "Conversions AltiVec di "
26251 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
26252 msgid "OpenMAX DL image processing"
26253 msgstr ""
26255 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
26256 #, fuzzy
26257 msgid "RV32 conversion filter"
26258 msgstr "Conversions MMX di "
26260 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
26261 #, fuzzy
26262 msgid "Scaling mode"
26263 msgstr "Mût cidin"
26265 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Scaling mode to use."
26268 msgstr "Mascare di doprâ"
26270 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26271 msgid "Fast bilinear"
26272 msgstr "Bilineâr svelt"
26274 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26275 msgid "Bilinear"
26276 msgstr "Bilineâr"
26278 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26279 msgid "Bicubic (good quality)"
26280 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
26282 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26283 msgid "Experimental"
26284 msgstr "Sperimentâl"
26286 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26287 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26288 msgstr ""
26290 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26291 msgid "Area"
26292 msgstr "Aree"
26294 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26295 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26296 msgstr ""
26298 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26299 #, fuzzy
26300 msgid "Gauss"
26301 msgstr "Bas"
26303 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26304 #, fuzzy
26305 msgid "SincR"
26306 msgstr "Mascaris"
26308 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26309 #, fuzzy
26310 msgid "Lanczos"
26311 msgstr "Lao"
26313 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26314 msgid "Bicubic spline"
26315 msgstr ""
26317 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
26318 #, fuzzy
26319 msgid "Video scaling filter"
26320 msgstr "Filtri video"
26322 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
26323 #, fuzzy
26324 msgid "Swscale"
26325 msgstr "Salve"
26327 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
26328 #, fuzzy
26329 msgid "YUVP converter"
26330 msgstr "Conversions MMX di "
26332 #: modules/video_filter/adjust.c:77
26333 msgid "Image properties filter"
26334 msgstr "Propietâts filtri figuris"
26336 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
26337 #, fuzzy
26338 msgid "Image adjust"
26339 msgstr "Formât figure"
26341 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
26342 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26343 msgstr ""
26345 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Transparency mask"
26348 msgstr "Trasparence"
26350 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
26351 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26352 msgstr ""
26354 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
26355 #, fuzzy
26356 msgid "Alpha mask video filter"
26357 msgstr "Filtris audio"
26359 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Alpha mask"
26362 msgstr "Filtris audio"
26364 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Color scheme"
26367 msgstr "Efiets caratars"
26369 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26370 msgid "Define the glasses' color scheme"
26371 msgstr ""
26373 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
26374 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26375 msgstr ""
26377 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26378 #, fuzzy
26379 msgid "Window size"
26380 msgstr "Dimensions video"
26382 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
26383 #, fuzzy
26384 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26385 msgstr "Numar di flus"
26387 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26388 msgid "Softening value"
26389 msgstr ""
26391 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
26392 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26393 msgstr ""
26395 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26396 #, fuzzy
26397 msgid "antiflicker video filter"
26398 msgstr "Filtris audio"
26400 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
26401 msgid "antiflicker"
26402 msgstr ""
26404 #: modules/video_filter/ball.c:98
26405 #, fuzzy
26406 msgid "Ball color"
26407 msgstr "_Invertìs"
26409 #: modules/video_filter/ball.c:100
26410 #, fuzzy
26411 msgid "Edge visible"
26412 msgstr "Riprodûs"
26414 #: modules/video_filter/ball.c:101
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Set edge visibility."
26417 msgstr "Riprodûs"
26419 #: modules/video_filter/ball.c:103
26420 #, fuzzy
26421 msgid "Ball speed"
26422 msgstr "Normâl"
26424 #: modules/video_filter/ball.c:104
26425 msgid ""
26426 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26427 "number of pixels by frame."
26428 msgstr ""
26430 #: modules/video_filter/ball.c:107
26431 #, fuzzy
26432 msgid "Ball size"
26433 msgstr "Casuâl"
26435 #: modules/video_filter/ball.c:108
26436 msgid ""
26437 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26438 "pixels"
26439 msgstr ""
26441 #: modules/video_filter/ball.c:111
26442 #, fuzzy
26443 msgid "Gradient threshold"
26444 msgstr "Liminâr"
26446 #: modules/video_filter/ball.c:112
26447 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26448 msgstr ""
26450 #: modules/video_filter/ball.c:114
26451 msgid "Augmented reality ball game"
26452 msgstr ""
26454 #: modules/video_filter/ball.c:123
26455 #, fuzzy
26456 msgid "Ball video filter"
26457 msgstr "Filtris audio"
26459 #: modules/video_filter/ball.c:124
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Ball"
26462 msgstr "dut"
26464 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Number of time to blend"
26467 msgstr "Numar di threads"
26469 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
26470 msgid "The number of time the blend will be performed"
26471 msgstr ""
26473 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Alpha of the blended image"
26476 msgstr "Coordinade X"
26478 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
26479 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26480 msgstr ""
26482 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26483 msgid "Image to be blended onto"
26484 msgstr ""
26486 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
26487 #, fuzzy
26488 msgid "The image which will be used to blend onto"
26489 msgstr ""
26490 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26491 "videos."
26493 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26494 #, fuzzy
26495 msgid "Chroma for the base image"
26496 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
26498 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
26499 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26500 msgstr ""
26502 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26503 #, fuzzy
26504 msgid "Image which will be blended"
26505 msgstr ""
26506 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26507 "videos."
26509 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
26510 msgid "The image blended onto the base image"
26511 msgstr ""
26513 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26514 #, fuzzy
26515 msgid "Chroma for the blend image"
26516 msgstr "Coordinade X"
26518 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
26519 #, fuzzy
26520 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26521 msgstr "Coordinade X"
26523 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26524 msgid "Blending benchmark filter"
26525 msgstr ""
26527 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
26528 msgid "Blendbench"
26529 msgstr ""
26531 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
26532 msgid "Benchmarking"
26533 msgstr ""
26535 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
26536 msgid "Base image"
26537 msgstr ""
26539 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
26540 #, fuzzy
26541 msgid "Blend image"
26542 msgstr "Meditative"
26544 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26545 msgid "Video pictures blending"
26546 msgstr ""
26548 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
26549 msgid ""
26550 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26551 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26552 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26553 "default)."
26554 msgstr ""
26556 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
26557 #, fuzzy
26558 msgid "Bluescreen U value"
26559 msgstr "Filtris audio"
26561 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
26562 msgid ""
26563 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26564 "Defaults to 120 for blue."
26565 msgstr ""
26567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
26568 #, fuzzy
26569 msgid "Bluescreen V value"
26570 msgstr "Filtris audio"
26572 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
26573 msgid ""
26574 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26575 "Defaults to 90 for blue."
26576 msgstr ""
26578 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
26579 #, fuzzy
26580 msgid "Bluescreen U tolerance"
26581 msgstr "Filtris audio"
26583 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
26584 msgid ""
26585 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26586 "value between 10 and 20 seems sensible."
26587 msgstr ""
26589 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
26590 #, fuzzy
26591 msgid "Bluescreen V tolerance"
26592 msgstr "Filtris audio"
26594 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
26595 msgid ""
26596 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26597 "value between 10 and 20 seems sensible."
26598 msgstr ""
26600 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26601 #, fuzzy
26602 msgid "Bluescreen video filter"
26603 msgstr "Filtris audio"
26605 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
26606 #, fuzzy
26607 msgid "Bluescreen"
26608 msgstr "Dut il visôr"
26610 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Output width"
26613 msgstr "Largjece massime video"
26615 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Output (canvas) image width"
26618 msgstr "Largjece massime video"
26620 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26621 #, fuzzy
26622 msgid "Output height"
26623 msgstr "Altece massime de jessude video."
26625 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26626 #, fuzzy
26627 msgid "Output (canvas) image height"
26628 msgstr "Altece massime de jessude video."
26630 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26631 #, fuzzy
26632 msgid "Output picture aspect ratio"
26633 msgstr "Impostanzions pal video"
26635 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26636 msgid ""
26637 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26638 "have the same SAR as the input."
26639 msgstr ""
26641 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26642 #, fuzzy
26643 msgid "Pad video"
26644 msgstr "video"
26646 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26647 msgid ""
26648 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26649 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26650 msgstr ""
26652 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26653 #, fuzzy
26654 msgid "Automatically resize and pad a video"
26655 msgstr "Cîr inzornaments"
26657 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26658 #, fuzzy
26659 msgid "Canvas"
26660 msgstr " Scancele "
26662 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26663 #, fuzzy
26664 msgid "Canvas video filter"
26665 msgstr "Filtris audio"
26667 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
26668 msgid ""
26669 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26670 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26671 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26672 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26673 msgstr ""
26675 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
26676 #, fuzzy
26677 msgid "Select one color in the video"
26678 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
26680 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
26681 #, fuzzy
26682 msgid "Color threshold filter"
26683 msgstr "Liminâr"
26685 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
26686 #, fuzzy
26687 msgid "Saturation threshold"
26688 msgstr "Liminâr"
26690 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
26691 #, fuzzy
26692 msgid "Similarity threshold"
26693 msgstr "Liminâr"
26695 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
26696 #, fuzzy
26697 msgid "Pixels to crop from top"
26698 msgstr "Tai dal video"
26700 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26701 #, fuzzy
26702 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26703 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26705 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
26706 #, fuzzy
26707 msgid "Pixels to crop from bottom"
26708 msgstr "Puarte video"
26710 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26711 #, fuzzy
26712 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26713 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26715 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
26716 #, fuzzy
26717 msgid "Pixels to crop from left"
26718 msgstr "Tai dal video"
26720 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26721 #, fuzzy
26722 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26723 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26725 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
26726 #, fuzzy
26727 msgid "Pixels to crop from right"
26728 msgstr "Tai dal video"
26730 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
26731 #, fuzzy
26732 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26733 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26735 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
26736 #, fuzzy
26737 msgid "Pixels to padd to top"
26738 msgstr "Tai dal video"
26740 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26741 #, fuzzy
26742 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26743 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26745 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
26746 #, fuzzy
26747 msgid "Pixels to padd to bottom"
26748 msgstr "Sielç trace audio"
26750 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26751 #, fuzzy
26752 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26753 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26755 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
26756 #, fuzzy
26757 msgid "Pixels to padd to left"
26758 msgstr "Inliniament video"
26760 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26761 #, fuzzy
26762 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26763 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26765 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
26766 #, fuzzy
26767 msgid "Pixels to padd to right"
26768 msgstr "Altece video"
26770 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26773 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26775 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
26776 #, fuzzy
26777 msgid "Croppadd"
26778 msgstr "Taie"
26780 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Video cropping filter"
26783 msgstr "Filtri video"
26785 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
26786 #, fuzzy
26787 msgid "Padd"
26788 msgstr "Pause"
26790 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26791 #, fuzzy
26792 msgid "Latest"
26793 msgstr "Inzornaments"
26795 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26796 msgid "AltLine"
26797 msgstr ""
26799 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Upconvert"
26802 msgstr "Nete"
26804 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Low"
26807 msgstr "Lao"
26809 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Medium"
26812 msgstr "Macedon"
26814 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26815 #, fuzzy
26816 msgid "High"
26817 msgstr "6 (il plui alt)"
26819 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
26820 #, fuzzy
26821 msgid "Streaming deinterlace mode"
26822 msgstr "Metodi streaming"
26824 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
26825 #, fuzzy
26826 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26827 msgstr "Cualitât dal flus."
26829 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
26830 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26831 msgstr ""
26833 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26834 msgid ""
26835 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26836 "frame boundaries. \n"
26837 "\n"
26838 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26839 "such as videos from a camcorder. \n"
26840 "\n"
26841 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26842 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26843 "\n"
26844 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26845 "(bright) field, too. \n"
26846 "\n"
26847 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26848 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26849 msgstr ""
26851 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
26852 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26853 msgstr ""
26855 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
26856 msgid ""
26857 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26858 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26859 "Default: Low."
26860 msgstr ""
26862 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
26863 #, fuzzy
26864 msgid "Deinterlacing video filter"
26865 msgstr "Filtris audio"
26867 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
26868 #, fuzzy
26869 msgid "Edge detection video filter"
26870 msgstr "Filtris audio"
26872 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
26873 #, fuzzy
26874 msgid "Edge detection"
26875 msgstr "Selezion invalide"
26877 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
26878 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
26879 msgstr ""
26881 #: modules/video_filter/erase.c:56
26882 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26883 msgstr ""
26885 #: modules/video_filter/erase.c:59
26886 #, fuzzy
26887 msgid "X coordinate of the mask."
26888 msgstr "Coordinade X"
26890 #: modules/video_filter/erase.c:61
26891 #, fuzzy
26892 msgid "Y coordinate of the mask."
26893 msgstr "Coordinade Y"
26895 #: modules/video_filter/erase.c:63
26896 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26897 msgstr ""
26899 #: modules/video_filter/erase.c:68
26900 #, fuzzy
26901 msgid "Erase video filter"
26902 msgstr "Filtris audio"
26904 #: modules/video_filter/erase.c:69
26905 #, fuzzy
26906 msgid "Erase"
26907 msgstr "Pause"
26909 #: modules/video_filter/extract.c:55
26910 #, fuzzy
26911 msgid "RGB component to extract"
26912 msgstr "Filtris audio"
26914 #: modules/video_filter/extract.c:56
26915 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26916 msgstr ""
26918 #: modules/video_filter/extract.c:67
26919 #, fuzzy
26920 msgid "Extract RGB component video filter"
26921 msgstr "Filtris audio"
26923 #: modules/video_filter/fps.c:45
26924 #, fuzzy
26925 msgid "FPS conversion video filter"
26926 msgstr "Filtris audio"
26928 #: modules/video_filter/fps.c:46
26929 #, fuzzy
26930 msgid "FPS Converter"
26931 msgstr "Conversions MMX di "
26933 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Freezing interactive video filter"
26936 msgstr "Filtris audio"
26938 #: modules/video_filter/freeze.c:79
26939 msgid "Freeze"
26940 msgstr ""
26942 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
26943 msgid "Gaussian's std deviation"
26944 msgstr ""
26946 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26947 msgid ""
26948 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26949 "to 3*sigma away in any direction."
26950 msgstr ""
26952 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Add a blurring effect"
26955 msgstr "Filtris audio"
26957 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Gaussian blur video filter"
26960 msgstr "Filtris audio"
26962 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Gaussian Blur"
26965 msgstr "Rus"
26967 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Radius in pixels"
26970 msgstr "Largjece in pixels"
26972 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Strength"
26975 msgstr "Metodi streaming"
26977 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26978 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26979 msgstr ""
26981 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26982 #, fuzzy
26983 msgid "Gradfun video filter"
26984 msgstr "Filtris audio"
26986 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Gradfun"
26989 msgstr "Vert"
26991 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
26992 msgid "Debanding algorithm"
26993 msgstr ""
26995 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26996 #, fuzzy
26997 msgid "Distort mode"
26998 msgstr "Mût stereo"
27000 #: modules/video_filter/gradient.c:63
27001 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27002 msgstr ""
27004 #: modules/video_filter/gradient.c:65
27005 msgid "Gradient image type"
27006 msgstr ""
27008 #: modules/video_filter/gradient.c:66
27009 msgid ""
27010 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27011 "keep colors."
27012 msgstr ""
27014 #: modules/video_filter/gradient.c:69
27015 msgid "Apply cartoon effect"
27016 msgstr ""
27018 #: modules/video_filter/gradient.c:70
27019 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27020 msgstr ""
27022 #: modules/video_filter/gradient.c:73
27023 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27024 msgstr ""
27026 #: modules/video_filter/gradient.c:81
27027 #, fuzzy
27028 msgid "Gradient video filter"
27029 msgstr "Filtris audio"
27031 #: modules/video_filter/grain.c:54
27032 msgid "Variance of the gaussian noise"
27033 msgstr ""
27035 #: modules/video_filter/grain.c:58
27036 #, fuzzy
27037 msgid "Minimal period"
27038 msgstr "Interface minimâl"
27040 #: modules/video_filter/grain.c:59
27041 #, fuzzy
27042 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27043 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27045 #: modules/video_filter/grain.c:60
27046 #, fuzzy
27047 msgid "Maximal period"
27048 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
27050 #: modules/video_filter/grain.c:61
27051 #, fuzzy
27052 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27053 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
27055 #: modules/video_filter/grain.c:64
27056 #, fuzzy
27057 msgid "Grain video filter"
27058 msgstr "Filtris audio"
27060 #: modules/video_filter/grain.c:65
27061 #, fuzzy
27062 msgid "Grain"
27063 msgstr "Todesc"
27065 #: modules/video_filter/grain.c:66
27066 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27067 msgstr ""
27069 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
27070 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
27071 msgstr ""
27073 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
27074 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
27075 msgstr ""
27077 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
27078 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
27079 msgstr ""
27081 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
27082 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
27083 msgstr ""
27085 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
27086 msgid "HQ Denoiser 3D"
27087 msgstr ""
27089 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
27090 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
27091 msgstr ""
27093 #: modules/video_filter/invert.c:50
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Invert video filter"
27096 msgstr "Filtris audio"
27098 #: modules/video_filter/invert.c:51
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Color inversion"
27101 msgstr "Nete"
27103 #: modules/video_filter/magnify.c:49
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27106 msgstr "Filtris audio"
27108 #: modules/video_filter/magnify.c:50
27109 #, fuzzy
27110 msgid "Magnify"
27111 msgstr "Navigazion"
27113 #: modules/video_filter/mirror.c:64
27114 #, fuzzy
27115 msgid "Mirror orientation"
27116 msgstr "Altris informazions"
27118 #: modules/video_filter/mirror.c:65
27119 msgid ""
27120 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
27121 "horizontal"
27122 msgstr ""
27124 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27125 msgid "Vertical"
27126 msgstr "Verticâl"
27128 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27129 msgid "Horizontal"
27130 msgstr ""
27132 #: modules/video_filter/mirror.c:71
27133 #, fuzzy
27134 msgid "Direction"
27135 msgstr "Cartele"
27137 #: modules/video_filter/mirror.c:72
27138 msgid "Direction of the mirroring"
27139 msgstr ""
27141 #: modules/video_filter/mirror.c:75
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Left to right/Top to bottom"
27144 msgstr "Puarte video"
27146 #: modules/video_filter/mirror.c:75
27147 msgid "Right to left/Bottom to top"
27148 msgstr ""
27150 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Mirror video filter"
27153 msgstr "Filtris audio"
27155 #: modules/video_filter/mirror.c:81
27156 #, fuzzy
27157 msgid "Mirror video"
27158 msgstr "Mirror"
27160 #: modules/video_filter/mirror.c:82
27161 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27162 msgstr ""
27164 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27165 msgid "Blur factor (1-127)"
27166 msgstr ""
27168 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
27169 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27170 msgstr ""
27172 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
27173 #, fuzzy
27174 msgid "Motion blur filter"
27175 msgstr "Filtris audio"
27177 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27178 #, fuzzy
27179 msgid "Motion detect video filter"
27180 msgstr "Filtris audio"
27182 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
27183 #, fuzzy
27184 msgid "Old movie effect video filter"
27185 msgstr "Filtris audio"
27187 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
27188 msgid "Old movie"
27189 msgstr ""
27191 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
27192 msgid "OpenCV face detection example filter"
27193 msgstr ""
27195 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
27196 #, fuzzy
27197 msgid "OpenCV example"
27198 msgstr "Vierç un file"
27200 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
27201 msgid "Haar cascade filename"
27202 msgstr ""
27204 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
27205 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27206 msgstr ""
27208 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27209 msgid "Use input chroma unaltered"
27210 msgstr ""
27212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27213 msgid "I420 - first plane is grayscale"
27214 msgstr ""
27216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27217 msgid "RGB32"
27218 msgstr ""
27220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27221 #, fuzzy
27222 msgid "Don't display any video"
27223 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27226 #, fuzzy
27227 msgid "Display the input video"
27228 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27231 #, fuzzy
27232 msgid "Display the processed video"
27233 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27236 msgid "Show only errors"
27237 msgstr ""
27239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27240 msgid "Show errors and warnings"
27241 msgstr ""
27243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27244 msgid "Show everything including debug messages"
27245 msgstr ""
27247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27248 #, fuzzy
27249 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27250 msgstr "Filtris audio"
27252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27253 #, fuzzy
27254 msgid "OpenCV"
27255 msgstr "Vierç"
27257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27258 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27259 msgstr ""
27261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27262 msgid ""
27263 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27264 "OpenCV filter"
27265 msgstr ""
27267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27268 #, fuzzy
27269 msgid "OpenCV filter chroma"
27270 msgstr "Vierç file"
27272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27273 msgid ""
27274 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27275 msgstr ""
27277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27278 msgid "Wrapper filter output"
27279 msgstr ""
27281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27282 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27283 msgstr ""
27285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27286 msgid "OpenCV internal filter name"
27287 msgstr ""
27289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27290 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27291 msgstr ""
27293 #: modules/video_filter/posterize.c:62
27294 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27295 msgstr ""
27297 #: modules/video_filter/posterize.c:68
27298 #, fuzzy
27299 msgid "Posterize video filter"
27300 msgstr "Filtris audio"
27302 #: modules/video_filter/posterize.c:70
27303 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27304 msgstr ""
27306 #: modules/video_filter/postproc.c:71
27307 msgid ""
27308 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27309 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27310 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27311 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27312 msgstr ""
27314 #: modules/video_filter/postproc.c:76
27315 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27316 msgstr ""
27318 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27319 #, fuzzy
27320 msgid "Video post processing filter"
27321 msgstr "Filtri video"
27323 #: modules/video_filter/postproc.c:86
27324 #, fuzzy
27325 msgid "Postproc"
27326 msgstr "Posizion"
27328 #: modules/video_filter/postproc.c:238
27329 #, fuzzy
27330 msgid "Lowest"
27331 msgstr "1 (il plui bas)"
27333 #: modules/video_filter/postproc.c:241
27334 #, fuzzy
27335 msgid "Highest"
27336 msgstr "6 (il plui alt)"
27338 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27339 #, fuzzy
27340 msgid "Psychedelic video filter"
27341 msgstr "Psichedeliche"
27343 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27344 #, fuzzy
27345 msgid "Number of puzzle rows"
27346 msgstr "Numar di flus"
27348 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
27349 #, fuzzy
27350 msgid "Number of puzzle columns"
27351 msgstr "Numar di flus"
27353 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27354 #, fuzzy
27355 msgid "Game mode"
27356 msgstr "Mût stereo"
27358 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27359 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27360 msgstr ""
27362 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27363 #, fuzzy
27364 msgid "Border"
27365 msgstr "Largjece video"
27367 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27368 #, fuzzy
27369 msgid "Unshuffled Border width."
27370 msgstr "Largjece video"
27372 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27373 #, fuzzy
27374 msgid "Small preview"
27375 msgstr "Normâl"
27377 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27378 msgid "Show small preview."
27379 msgstr ""
27381 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27382 msgid "Small preview size"
27383 msgstr ""
27385 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27386 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27387 msgstr ""
27389 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27390 msgid "Piece edge shape size"
27391 msgstr ""
27393 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27394 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27395 msgstr ""
27397 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27398 #, fuzzy
27399 msgid "Auto shuffle"
27400 msgstr "Automatic"
27402 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27403 msgid "Auto shuffle delay during game"
27404 msgstr ""
27406 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27407 #, fuzzy
27408 msgid "Auto solve"
27409 msgstr "Ative video"
27411 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27412 msgid "Auto solve delay during game"
27413 msgstr ""
27415 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
27416 #, fuzzy
27417 msgid "Rotation"
27418 msgstr "Judizi"
27420 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
27421 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27422 msgstr ""
27424 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27425 msgid "jigsaw puzzle"
27426 msgstr ""
27428 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27429 msgid "sliding puzzle"
27430 msgstr ""
27432 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27433 msgid "swap puzzle"
27434 msgstr ""
27436 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27437 msgid "exchange puzzle"
27438 msgstr ""
27440 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27441 msgid "0"
27442 msgstr ""
27444 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27445 msgid "0/180"
27446 msgstr ""
27448 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27449 msgid "0/90/180/270"
27450 msgstr ""
27452 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27453 msgid "0/90/180/270/mirror"
27454 msgstr ""
27456 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
27457 #, fuzzy
27458 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27459 msgstr "Filtris audio"
27461 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
27462 msgid "Puzzle"
27463 msgstr ""
27465 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27466 #, fuzzy
27467 msgid "Ripple video filter"
27468 msgstr "Filtris audio"
27470 #: modules/video_filter/ripple.c:54
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Ripple"
27473 msgstr "file"
27475 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27476 msgid "Angle in degrees"
27477 msgstr ""
27479 #: modules/video_filter/rotate.c:57
27480 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27481 msgstr ""
27483 #: modules/video_filter/rotate.c:58
27484 #, fuzzy
27485 msgid "Use motion sensors"
27486 msgstr "Viodudis"
27488 #: modules/video_filter/rotate.c:68
27489 #, fuzzy
27490 msgid "Rotate video filter"
27491 msgstr "Filtris audio"
27493 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Rotate"
27496 msgstr "Date"
27498 #: modules/video_filter/scene.c:59
27499 msgid "Image format"
27500 msgstr "Formât figure"
27502 #: modules/video_filter/scene.c:60
27503 #, fuzzy
27504 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27505 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
27507 #: modules/video_filter/scene.c:62
27508 #, fuzzy
27509 msgid "Image width"
27510 msgstr "Figure"
27512 #: modules/video_filter/scene.c:63
27513 msgid ""
27514 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27515 "characteristics."
27516 msgstr ""
27518 #: modules/video_filter/scene.c:67
27519 #, fuzzy
27520 msgid "Image height"
27521 msgstr "Figure"
27523 #: modules/video_filter/scene.c:68
27524 msgid ""
27525 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27526 "video characteristics."
27527 msgstr ""
27529 #: modules/video_filter/scene.c:72
27530 msgid "Recording ratio"
27531 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
27533 #: modules/video_filter/scene.c:73
27534 msgid ""
27535 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27536 msgstr ""
27537 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
27538 "vignarà regjistrade."
27540 #: modules/video_filter/scene.c:76
27541 #, fuzzy
27542 msgid "Filename prefix"
27543 msgstr "Non dal file"
27545 #: modules/video_filter/scene.c:77
27546 msgid ""
27547 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27548 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27549 msgstr ""
27551 #: modules/video_filter/scene.c:81
27552 #, fuzzy
27553 msgid "Directory path prefix"
27554 msgstr "Cartele"
27556 #: modules/video_filter/scene.c:82
27557 msgid ""
27558 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27559 "will be automatically saved in users homedir."
27560 msgstr ""
27562 #: modules/video_filter/scene.c:86
27563 msgid "Always write to the same file"
27564 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
27566 #: modules/video_filter/scene.c:87
27567 msgid ""
27568 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27569 "this case, the number is not appended to the filename."
27570 msgstr ""
27572 #: modules/video_filter/scene.c:91
27573 #, fuzzy
27574 msgid "Send your video to picture files"
27575 msgstr "File dai sot titui"
27577 #: modules/video_filter/scene.c:95
27578 #, fuzzy
27579 msgid "Scene filter"
27580 msgstr "Filtris audio"
27582 #: modules/video_filter/scene.c:96
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Scene video filter"
27585 msgstr "Filtris audio"
27587 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27588 msgid "Sepia intensity"
27589 msgstr ""
27591 #: modules/video_filter/sepia.c:60
27592 msgid "Intensity of sepia effect"
27593 msgstr ""
27595 #: modules/video_filter/sepia.c:65
27596 #, fuzzy
27597 msgid "Sepia video filter"
27598 msgstr "Filtris audio"
27600 #: modules/video_filter/sepia.c:67
27601 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27602 msgstr ""
27604 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
27605 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27606 msgstr ""
27608 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
27609 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27610 msgstr ""
27612 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
27613 msgid "Augment contrast between contours."
27614 msgstr ""
27616 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
27617 #, fuzzy
27618 msgid "Sharpen video filter"
27619 msgstr "Filtris audio"
27621 #: modules/video_filter/transform.c:49
27622 msgid "Transform type"
27623 msgstr "Gjenar di trasformazion"
27625 #: modules/video_filter/transform.c:55
27626 #, fuzzy
27627 msgid "Transpose"
27628 msgstr "Codifiche CBR"
27630 #: modules/video_filter/transform.c:55
27631 msgid "Anti-transpose"
27632 msgstr ""
27634 #: modules/video_filter/transform.c:58
27635 msgid "Video transformation filter"
27636 msgstr "Filtri di trasformazion video"
27638 #: modules/video_filter/transform.c:59
27639 #, fuzzy
27640 msgid "Transformation"
27641 msgstr "Informazions"
27643 #: modules/video_filter/transform.c:60
27644 #, fuzzy
27645 msgid "Rotate or flip the video"
27646 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27648 #: modules/video_filter/vhs.c:105
27649 #, fuzzy
27650 msgid "VHS movie effect video filter"
27651 msgstr "Filtris audio"
27653 #: modules/video_filter/vhs.c:106
27654 msgid "VHS movie"
27655 msgstr ""
27657 #: modules/video_filter/wave.c:53
27658 #, fuzzy
27659 msgid "Wave video filter"
27660 msgstr "Filtris audio"
27662 #: modules/video_filter/wave.c:54
27663 #, fuzzy
27664 msgid "Wave"
27665 msgstr "Salve"
27667 #: modules/video_output/aa.c:58
27668 msgid "ASCII Art"
27669 msgstr ""
27671 #: modules/video_output/aa.c:61
27672 #, fuzzy
27673 msgid "ASCII-art video output"
27674 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27676 #: modules/video_output/android/window.c:50
27677 #, fuzzy
27678 msgid "Android Window"
27679 msgstr "Barcons atîfs"
27681 #: modules/video_output/android/window.c:51
27682 #, fuzzy
27683 msgid "Android native window"
27684 msgstr "Barcons atîfs"
27686 #: modules/video_output/caca.c:57
27687 #, fuzzy
27688 msgid "Color ASCII art video output"
27689 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27691 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
27692 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27693 msgstr ""
27695 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
27696 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27697 msgstr ""
27699 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27700 msgid ""
27701 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27702 "After this delay we black out the video."
27703 msgstr ""
27705 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27706 msgid "Active Format Descriptor line."
27707 msgstr ""
27709 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
27710 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
27711 msgstr ""
27713 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27714 msgid "Picture to display on input signal loss."
27715 msgstr ""
27717 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
27718 #, fuzzy
27719 msgid "Output card"
27720 msgstr "Formât sot titui"
27722 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27723 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27724 msgstr ""
27726 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
27727 #, fuzzy
27728 msgid "Desired output mode"
27729 msgstr "Codec video di destinazion"
27731 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27732 msgid ""
27733 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27734 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27735 msgstr ""
27737 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
27738 #, fuzzy
27739 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27740 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27742 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
27743 msgid ""
27744 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27745 msgstr ""
27747 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
27748 msgid ""
27749 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27750 "disables audio output."
27751 msgstr ""
27753 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
27754 #, fuzzy
27755 msgid "Video connection for DeckLink output."
27756 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27758 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
27759 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27760 msgstr ""
27762 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
27763 #, fuzzy
27764 msgid "DecklinkOutput"
27765 msgstr "URL de jessude"
27767 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
27768 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27769 msgstr ""
27771 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
27772 #, fuzzy
27773 msgid "DeckLink General Options"
27774 msgstr "Impostazions gjenerâls"
27776 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
27777 #, fuzzy
27778 msgid "DeckLink Video Output module"
27779 msgstr "Modui in jessude"
27781 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
27782 #, fuzzy
27783 msgid "DeckLink Video Options"
27784 msgstr "Opzions audio"
27786 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
27787 #, fuzzy
27788 msgid "DeckLink Audio Output module"
27789 msgstr "Modui in jessude"
27791 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
27792 #, fuzzy
27793 msgid "DeckLink Audio Options"
27794 msgstr "Opzions audio"
27796 #: modules/video_output/drawable.c:34
27797 msgid "Window handle (HWND)"
27798 msgstr ""
27800 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
27801 msgid ""
27802 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27803 "will be created."
27804 msgstr ""
27806 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
27807 #, fuzzy
27808 msgid "Drawable"
27809 msgstr "Disative"
27811 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
27812 #, fuzzy
27813 msgid "Embedded window video"
27814 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27816 #: modules/video_output/fb.c:56
27817 msgid "Framebuffer device"
27818 msgstr ""
27820 #: modules/video_output/fb.c:58
27821 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27822 msgstr ""
27824 #: modules/video_output/fb.c:60
27825 msgid "Run fb on current tty"
27826 msgstr ""
27828 #: modules/video_output/fb.c:62
27829 msgid ""
27830 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27831 "handling with caution)"
27832 msgstr ""
27834 #: modules/video_output/fb.c:65
27835 msgid "Framebuffer resolution to use"
27836 msgstr ""
27838 #: modules/video_output/fb.c:67
27839 msgid ""
27840 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27841 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27842 msgstr ""
27844 #: modules/video_output/fb.c:70
27845 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27846 msgstr ""
27848 #: modules/video_output/fb.c:71
27849 msgid "Disable for double buffering in software."
27850 msgstr ""
27852 #: modules/video_output/fb.c:73
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Image format (default RGB)"
27855 msgstr "Formât figure"
27857 #: modules/video_output/fb.c:74
27858 msgid ""
27859 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27860 "has no way to report its chroma."
27861 msgstr ""
27863 #: modules/video_output/fb.c:92
27864 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27865 msgstr ""
27867 #: modules/video_output/glx.c:261
27868 msgid "GLX"
27869 msgstr ""
27871 #: modules/video_output/glx.c:262
27872 #, fuzzy
27873 msgid "GLX extension for OpenGL"
27874 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27876 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
27877 msgid "Enable a workaround for T23"
27878 msgstr ""
27880 #: modules/video_output/kva.c:52
27881 msgid ""
27882 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27883 "size is equal to or smaller than the movie size."
27884 msgstr ""
27886 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Video mode"
27889 msgstr "Codec video:"
27891 #: modules/video_output/kva.c:57
27892 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27893 msgstr ""
27895 #: modules/video_output/kva.c:62
27896 msgid "SNAP"
27897 msgstr ""
27899 #: modules/video_output/kva.c:62
27900 #, fuzzy
27901 msgid "WarpOverlay!"
27902 msgstr "Ritart"
27904 #: modules/video_output/kva.c:62
27905 msgid "VMAN"
27906 msgstr ""
27908 #: modules/video_output/kva.c:62
27909 msgid "DIVE"
27910 msgstr ""
27912 #: modules/video_output/kva.c:72
27913 #, fuzzy
27914 msgid "K Video Acceleration video output"
27915 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27917 #: modules/video_output/macosx.m:75
27918 #, fuzzy
27919 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27920 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27922 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
27923 #, fuzzy
27924 msgid "OpenGL extension"
27925 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27927 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
27928 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27929 msgstr ""
27931 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
27932 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27933 msgstr ""
27935 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
27936 msgid "OpenGL ES2"
27937 msgstr ""
27939 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
27940 #, fuzzy
27941 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27942 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27944 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
27945 #, fuzzy
27946 msgid "OpenGL"
27947 msgstr "Vierç"
27949 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
27950 #, fuzzy
27951 msgid "OpenGL video output"
27952 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27954 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
27955 msgid "EGL"
27956 msgstr ""
27958 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
27959 msgid "EGL extension for OpenGL"
27960 msgstr ""
27962 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
27963 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27964 msgstr ""
27966 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
27967 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
27968 msgid "Use hardware blending support"
27969 msgstr ""
27971 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
27972 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
27973 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27974 msgstr ""
27976 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
27977 msgid "Pixel Shader"
27978 msgstr ""
27980 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
27981 #, fuzzy
27982 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27983 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27985 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Path to HLSL file"
27988 msgstr "Salve file"
27990 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27993 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
27995 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
27996 #, fuzzy
27997 msgid "HLSL File"
27998 msgstr "Salve file"
28000 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
28001 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28002 msgstr ""
28004 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
28005 #, fuzzy
28006 msgid "Direct3D9 video output"
28007 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28009 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
28010 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
28011 msgstr ""
28013 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
28014 #, fuzzy
28015 msgid "Direct3D11 video output"
28016 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28018 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
28019 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
28020 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28021 msgstr ""
28023 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
28024 msgid ""
28025 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28026 "doesn't have any effect when using overlays."
28027 msgstr ""
28029 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
28030 msgid "Overlay video output"
28031 msgstr ""
28033 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
28034 msgid ""
28035 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
28036 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
28037 msgstr ""
28039 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
28040 msgid "Use video buffers in system memory"
28041 msgstr ""
28043 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
28044 msgid ""
28045 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28046 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28047 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28048 "doesn't have any effect when using overlays."
28049 msgstr ""
28051 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
28052 msgid "Use triple buffering for overlays"
28053 msgstr ""
28055 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
28056 msgid ""
28057 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28058 "better video quality (no flickering)."
28059 msgstr ""
28061 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
28062 msgid "Name of desired display device"
28063 msgstr ""
28065 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
28066 msgid ""
28067 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28068 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28069 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28070 msgstr ""
28072 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
28073 msgid ""
28074 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28075 "interface"
28076 msgstr ""
28078 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
28079 #, fuzzy
28080 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28081 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28083 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
28084 msgid "Wallpaper"
28085 msgstr "Sfont"
28087 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
28088 #, fuzzy
28089 msgid "OpenGL video output for Windows"
28090 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28092 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
28093 #, fuzzy
28094 msgid "Windows GDI video output"
28095 msgstr "Windows GDI"
28097 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
28098 msgid "GPU affinity"
28099 msgstr ""
28101 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
28102 #, fuzzy
28103 msgid "WGL extension for OpenGL"
28104 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28106 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28107 #, fuzzy
28108 msgid "Dummy image chroma format"
28109 msgstr "Formât regjistri"
28111 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28112 msgid ""
28113 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28114 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28115 msgstr ""
28117 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28118 #, fuzzy
28119 msgid "Dummy video output"
28120 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28122 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28123 #, fuzzy
28124 msgid "Statistics video output"
28125 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28127 #: modules/video_output/vmem.c:43
28128 msgid "Video memory buffer width."
28129 msgstr ""
28131 #: modules/video_output/vmem.c:46
28132 #, fuzzy
28133 msgid "Video memory buffer height."
28134 msgstr "Altece video"
28136 #: modules/video_output/vmem.c:49
28137 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28138 msgstr ""
28140 #: modules/video_output/vmem.c:51
28141 msgid "Chroma"
28142 msgstr "Chroma"
28144 #: modules/video_output/vmem.c:52
28145 msgid ""
28146 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28147 msgstr ""
28149 #: modules/video_output/vmem.c:59
28150 #, fuzzy
28151 msgid "Video memory output"
28152 msgstr "Modui in jessude"
28154 #: modules/video_output/vmem.c:60
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Video memory"
28157 msgstr "Puarte video"
28159 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
28160 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
28161 #, fuzzy
28162 msgid "Wayland display"
28163 msgstr "Mostre"
28165 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
28166 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
28167 msgid ""
28168 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
28169 "display will be used."
28170 msgstr ""
28172 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
28173 msgid "WL shell"
28174 msgstr ""
28176 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
28177 msgid "Wayland shell surface"
28178 msgstr ""
28180 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
28181 msgid "WL SHM"
28182 msgstr ""
28184 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
28185 #, fuzzy
28186 msgid "Wayland shared memory video output"
28187 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28189 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
28190 msgid "XDG shell"
28191 msgstr ""
28193 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
28194 msgid "XDG shell surface"
28195 msgstr ""
28197 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28198 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28199 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28200 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28201 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28202 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
28203 #, fuzzy
28204 msgctxt "ASCII"
28205 msgid "VLC media player"
28206 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28208 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28209 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28210 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
28211 #, fuzzy
28212 msgctxt "ASCII"
28213 msgid "VLC"
28214 msgstr "VSR"
28216 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
28217 #, fuzzy
28218 msgid "VLC"
28219 msgstr "VSR"
28221 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
28222 #, fuzzy
28223 msgid "X11 display"
28224 msgstr "Mostre"
28226 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
28227 msgid ""
28228 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28229 "will be used."
28230 msgstr ""
28232 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
28233 #, fuzzy
28234 msgid "X11 window ID"
28235 msgstr "Siere il barcon"
28237 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
28238 #, fuzzy
28239 msgid "X window"
28240 msgstr "Siere il barcon"
28242 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
28243 msgid "X11 video window (XCB)"
28244 msgstr ""
28246 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28247 #, fuzzy
28248 msgid "X11"
28249 msgstr "X11"
28251 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28252 #, fuzzy
28253 msgid "X11 video output (XCB)"
28254 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28256 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28257 #, fuzzy
28258 msgid "XVideo adaptor number"
28259 msgstr "Video For Linux"
28261 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28262 msgid ""
28263 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28264 "functional adaptor."
28265 msgstr ""
28267 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28268 #, fuzzy
28269 msgid "XVideo format id"
28270 msgstr "Puarte video"
28272 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28273 msgid ""
28274 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28275 "match for the video being played."
28276 msgstr ""
28278 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28279 #, fuzzy
28280 msgid "XVideo"
28281 msgstr "Video"
28283 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28284 #, fuzzy
28285 msgid "XVideo output (XCB)"
28286 msgstr "Tai dal video"
28288 #: modules/video_output/yuv.c:41
28289 #, fuzzy
28290 msgid "device, fifo or filename"
28291 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
28293 #: modules/video_output/yuv.c:42
28294 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28295 msgstr ""
28297 #: modules/video_output/yuv.c:44
28298 #, fuzzy
28299 msgid "Chroma used"
28300 msgstr "Chroma"
28302 #: modules/video_output/yuv.c:46
28303 msgid "Force use of a specific chroma for output."
28304 msgstr ""
28306 #: modules/video_output/yuv.c:48
28307 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
28308 msgstr ""
28310 #: modules/video_output/yuv.c:49
28311 msgid ""
28312 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28313 "requires YV12/I420 fourcc."
28314 msgstr ""
28316 #: modules/video_output/yuv.c:58
28317 #, fuzzy
28318 msgid "YUV output"
28319 msgstr "URL de jessude"
28321 #: modules/video_output/yuv.c:59
28322 #, fuzzy
28323 msgid "YUV video output"
28324 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28326 #: modules/video_splitter/clone.c:40
28327 #, fuzzy
28328 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28329 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28331 #: modules/video_splitter/clone.c:43
28332 #, fuzzy
28333 msgid "Video output modules"
28334 msgstr "Modui in jessude"
28336 #: modules/video_splitter/clone.c:44
28337 msgid ""
28338 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28339 "separated list of modules."
28340 msgstr ""
28342 #: modules/video_splitter/clone.c:47
28343 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28344 msgstr ""
28346 #: modules/video_splitter/clone.c:55
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Clone video filter"
28349 msgstr "Filtris audio"
28351 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28352 #, fuzzy
28353 msgid ""
28354 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28355 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28357 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28358 #, fuzzy
28359 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28360 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28362 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28363 msgid "Active windows"
28364 msgstr "Barcons atîfs"
28366 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28367 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28368 msgstr ""
28370 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28371 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28372 msgstr ""
28374 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28375 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28376 msgstr ""
28378 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Panoramix"
28381 msgstr "Program"
28383 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28384 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28385 msgstr ""
28387 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28388 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28389 msgstr ""
28391 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28392 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28393 msgstr ""
28395 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28396 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28397 msgstr ""
28399 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Attenuation"
28402 msgstr "Alternatîf"
28404 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28405 msgid ""
28406 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28407 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28408 msgstr ""
28410 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28411 #, fuzzy
28412 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28413 msgstr "Alternatîf"
28415 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28416 msgid ""
28417 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28418 msgstr ""
28420 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28421 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28422 msgstr ""
28424 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28425 msgid ""
28426 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28427 msgstr ""
28429 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Attenuation, end (in %)"
28432 msgstr "Alternatîf"
28434 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28435 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28436 msgstr ""
28438 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28439 msgid "middle position (in %)"
28440 msgstr ""
28442 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28443 msgid ""
28444 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28445 "of blended zone"
28446 msgstr ""
28448 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28449 msgid "Gamma (Red) correction"
28450 msgstr ""
28452 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28453 msgid ""
28454 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28455 msgstr ""
28457 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28458 msgid "Gamma (Green) correction"
28459 msgstr ""
28461 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28462 msgid ""
28463 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28464 msgstr ""
28466 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28467 msgid "Gamma (Blue) correction"
28468 msgstr ""
28470 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28471 msgid ""
28472 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28473 msgstr ""
28475 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28476 msgid "Black Crush for Red"
28477 msgstr ""
28479 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28480 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28481 msgstr ""
28483 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28484 msgid "Black Crush for Green"
28485 msgstr ""
28487 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28488 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28489 msgstr ""
28491 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28492 msgid "Black Crush for Blue"
28493 msgstr ""
28495 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28496 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28497 msgstr ""
28499 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28500 msgid "White Crush for Red"
28501 msgstr ""
28503 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28504 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28505 msgstr ""
28507 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28508 msgid "White Crush for Green"
28509 msgstr ""
28511 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28512 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28513 msgstr ""
28515 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28516 msgid "White Crush for Blue"
28517 msgstr ""
28519 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28520 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28521 msgstr ""
28523 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28524 msgid "Black Level for Red"
28525 msgstr ""
28527 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28528 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28529 msgstr ""
28531 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28532 msgid "Black Level for Green"
28533 msgstr ""
28535 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28536 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28537 msgstr ""
28539 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28540 msgid "Black Level for Blue"
28541 msgstr ""
28543 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28544 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28545 msgstr ""
28547 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28548 msgid "White Level for Red"
28549 msgstr ""
28551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28552 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28553 msgstr ""
28555 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28556 msgid "White Level for Green"
28557 msgstr ""
28559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28560 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28561 msgstr ""
28563 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28564 msgid "White Level for Blue"
28565 msgstr ""
28567 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28568 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28569 msgstr ""
28571 #: modules/video_splitter/wall.c:47
28572 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28573 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28575 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28576 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28577 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28579 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28580 msgid "Element aspect ratio"
28581 msgstr ""
28583 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28584 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28585 msgstr ""
28587 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Wall video filter"
28590 msgstr "Filtris audio"
28592 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Image wall"
28595 msgstr "Formât figure"
28597 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28598 #, fuzzy
28599 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28600 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28602 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28603 #, fuzzy
28604 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28605 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28607 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
28608 #, fuzzy
28609 msgid "glSpectrum"
28610 msgstr "Spetri"
28612 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
28613 #, fuzzy
28614 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28615 msgstr "Viodudis pal audio"
28617 #: modules/visualization/goom.c:46
28618 msgid "Goom display width"
28619 msgstr ""
28621 #: modules/visualization/goom.c:47
28622 msgid "Goom display height"
28623 msgstr ""
28625 #: modules/visualization/goom.c:48
28626 msgid ""
28627 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28628 "will be prettier but more CPU intensive)."
28629 msgstr ""
28631 #: modules/visualization/goom.c:51
28632 msgid "Goom animation speed"
28633 msgstr ""
28635 #: modules/visualization/goom.c:52
28636 msgid ""
28637 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28638 msgstr ""
28640 #: modules/visualization/goom.c:58
28641 #, fuzzy
28642 msgid "Goom"
28643 msgstr "In somp"
28645 #: modules/visualization/goom.c:59
28646 #, fuzzy
28647 msgid "Goom effect"
28648 msgstr "Efiets caratars"
28650 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28651 #, fuzzy
28652 msgid "projectM configuration file"
28653 msgstr "File di configurazion"
28655 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28656 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28657 msgstr ""
28659 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28660 msgid "projectM preset path"
28661 msgstr ""
28663 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28664 msgid "Path to the projectM preset directory"
28665 msgstr ""
28667 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28668 #, fuzzy
28669 msgid "Title font"
28670 msgstr "Titul"
28672 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28673 #, fuzzy
28674 msgid "Font used for the titles"
28675 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
28677 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Font menu"
28680 msgstr "Dimension caratars"
28682 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
28683 msgid "Font used for the menus"
28684 msgstr ""
28686 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
28687 #, fuzzy
28688 msgid "The width of the video window, in pixels."
28689 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28691 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28692 #, fuzzy
28693 msgid "The height of the video window, in pixels."
28694 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28696 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28697 #, fuzzy
28698 msgid "Mesh width"
28699 msgstr "Largjece video"
28701 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28702 #, fuzzy
28703 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28704 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28706 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28707 #, fuzzy
28708 msgid "Mesh height"
28709 msgstr "Altece video"
28711 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28712 #, fuzzy
28713 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28714 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28716 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Texture size"
28719 msgstr "Gjenar"
28721 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
28722 #, fuzzy
28723 msgid "The size of the texture, in pixels."
28724 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28726 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28727 msgid "projectM"
28728 msgstr ""
28730 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
28731 msgid "libprojectM effect"
28732 msgstr ""
28734 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28735 msgid "Effects list"
28736 msgstr "Liste dai efiets"
28738 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28739 msgid ""
28740 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28741 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28742 msgstr ""
28744 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28745 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28746 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28748 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28749 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28750 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28752 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28753 #, fuzzy
28754 msgid "FFT window"
28755 msgstr "Siere il barcon"
28757 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28758 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28759 msgstr ""
28761 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28762 #, fuzzy
28763 msgid "Kaiser window parameter"
28764 msgstr "Viodudis"
28766 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28767 msgid ""
28768 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28769 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
28770 msgstr ""
28772 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28773 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28774 msgstr ""
28776 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28777 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28778 msgstr ""
28780 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28781 #, fuzzy
28782 msgid "Number of blank pixels between bands."
28783 msgstr "Numar di flus"
28785 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28786 #, fuzzy
28787 msgid "Amplification"
28788 msgstr "Aplicazion"
28790 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28791 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28792 msgstr ""
28794 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28795 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28796 msgstr ""
28798 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28799 msgid "Enable original graphic spectrum"
28800 msgstr ""
28802 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28803 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28804 msgstr ""
28806 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28807 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28808 msgstr ""
28810 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28811 msgid "Draw the base of the bands"
28812 msgstr ""
28814 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28815 msgid "Base pixel radius"
28816 msgstr ""
28818 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28819 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28820 msgstr ""
28822 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28823 #, fuzzy
28824 msgid "Spectral sections"
28825 msgstr "Descrizion dal flus"
28827 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28828 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28829 msgstr ""
28831 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
28832 #, fuzzy
28833 msgid "Peak height"
28834 msgstr "Altece video"
28836 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
28837 msgid "Total pixel height of the peak items."
28838 msgstr ""
28840 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
28841 msgid "Peak extra width"
28842 msgstr ""
28844 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
28845 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28846 msgstr ""
28848 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28849 #, fuzzy
28850 msgid "V-plane color"
28851 msgstr "_Invertìs"
28853 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
28854 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28855 msgstr ""
28857 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28858 #, fuzzy
28859 msgid "Visualizer"
28860 msgstr "Ecualizatôr"
28862 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
28863 #, fuzzy
28864 msgid "Visualizer filter"
28865 msgstr "Filtri video"
28867 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
28868 #, fuzzy
28869 msgid "Spectrum analyser"
28870 msgstr "Spetri"
28872 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
28873 msgid "vsxu"
28874 msgstr ""
28876 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28877 msgid "#paste your VLM commands here"
28878 msgstr ""
28880 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28881 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28882 msgstr ""
28884 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28885 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28886 #, fuzzy
28887 msgid "Play List"
28888 msgstr "Liste di scolte"
28890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28891 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
28892 #, fuzzy
28893 msgid "Output"
28894 msgstr "URL de jessude"
28896 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Subtitle codec"
28899 msgstr "Ritart dai sot titui"
28901 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28902 #, fuzzy
28903 msgid "Output\tmethod"
28904 msgstr "Largjece massime video"
28906 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28907 msgid "Multiplexer"
28908 msgstr ""
28910 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28911 #, fuzzy
28912 msgid "Video FPS"
28913 msgstr "PID video"
28915 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28916 #, fuzzy
28917 msgid "MUX options"
28918 msgstr "Opzions jutori"
28920 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Video scale"
28923 msgstr "Puarte video"
28925 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28926 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28927 #, fuzzy
28928 msgid "Output port"
28929 msgstr "Formât sot titui"
28931 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28932 #, fuzzy
28933 msgid "Output\tfile"
28934 msgstr "Modui in jessude"
28936 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28937 #, fuzzy
28938 msgid "Input media"
28939 msgstr "Flus in jentrade"
28941 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28942 #, fuzzy
28943 msgid "Error:"
28944 msgstr "Erôr"
28946 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28947 msgid "Sample ui-state-error style."
28948 msgstr ""
28950 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28951 #, fuzzy
28952 msgid "File name"
28953 msgstr "Non dal file"
28955 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28956 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28957 #, fuzzy
28958 msgid "Preamp:"
28959 msgstr "Insium"
28961 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Row border"
28964 msgstr "Ordin dai elements"
28966 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28967 #, fuzzy
28968 msgid "Column border"
28969 msgstr "Ordin dai elements"
28971 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Background"
28974 msgstr "Sfont"
28976 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28977 #, fuzzy
28978 msgid "Mosaic Tiles"
28979 msgstr "Musical"
28981 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28982 #, fuzzy
28983 msgid "Playback Rate"
28984 msgstr "Riproduzion"
28986 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Audio Delay"
28989 msgstr "CD audio"
28991 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Subtitle Delay"
28994 msgstr "Ritart dai sot titui"
28996 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28997 #, fuzzy
28998 msgid "Time:"
28999 msgstr "Ore"
29001 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29002 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29003 #, fuzzy
29004 msgid "VLC media player - Web Interface"
29005 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29007 #: share/lua/http/index.html:215
29008 msgid "Hide / Show Library"
29009 msgstr ""
29011 #: share/lua/http/index.html:216
29012 msgid "Hide / Show Viewer"
29013 msgstr ""
29015 #: share/lua/http/index.html:217
29016 #, fuzzy
29017 msgid "Manage Streams"
29018 msgstr "Flus"
29020 #: share/lua/http/index.html:218
29021 #, fuzzy
29022 msgid "Track Synchronisation"
29023 msgstr "Sielç trace audio"
29025 #: share/lua/http/index.html:220
29026 #, fuzzy
29027 msgid "VLM Batch Commands"
29028 msgstr "Comant"
29030 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
29031 #, fuzzy
29032 msgid "Loop"
29033 msgstr "Logo"
29035 #: share/lua/http/index.html:242
29036 #, fuzzy
29037 msgid "Empty Playlist"
29038 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
29040 #: share/lua/http/index.html:243
29041 #, fuzzy
29042 msgid "Queue Selected"
29043 msgstr "Nissun file sielt"
29045 #: share/lua/http/index.html:244
29046 #, fuzzy
29047 msgid "Play Selected"
29048 msgstr "Riproduzion"
29050 #: share/lua/http/index.html:245
29051 #, fuzzy
29052 msgid "Refresh List"
29053 msgstr "Timp di inzornament"
29055 #: share/lua/http/index.html:252
29056 #, fuzzy
29057 msgid "Loading flowplayer..."
29058 msgstr "Zonte un file"
29060 #: share/lua/http/index.html:252
29061 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29062 msgstr ""
29064 #: share/lua/http/index.html:263
29065 msgid ""
29066 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29067 "instead of the main interface."
29068 msgstr ""
29070 #: share/lua/http/index.html:264
29071 msgid ""
29072 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29073 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29074 "right: <i>Manage Streams</i>"
29075 msgstr ""
29077 #: share/lua/http/index.html:268
29078 msgid ""
29079 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29080 "stream."
29081 msgstr ""
29083 #: share/lua/http/index.html:269
29084 msgid ""
29085 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29086 msgstr ""
29088 #: share/lua/http/index.html:272
29089 msgid ""
29090 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29091 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29092 "the stream."
29093 msgstr ""
29095 #: share/lua/http/index.html:275
29096 msgid ""
29097 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29098 "button again."
29099 msgstr ""
29101 #: share/lua/http/index.html:278
29102 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29103 msgstr ""
29105 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
29106 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
29107 #, fuzzy
29108 msgid "Dialog"
29109 msgstr "Disative"
29111 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
29112 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
29113 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
29114 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
29115 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
29116 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
29117 #, fuzzy
29118 msgid "Form"
29119 msgstr "normâl"
29121 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
29122 #, fuzzy
29123 msgid "Preset"
29124 msgstr "Set di caratars"
29126 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
29127 msgid "0.00 dB"
29128 msgstr ""
29130 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
29131 msgid "&Verbosity:"
29132 msgstr ""
29134 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
29135 #, fuzzy
29136 msgid "&Filter:"
29137 msgstr "Filtris"
29139 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
29140 #, fuzzy
29141 msgid "&Save as..."
29142 msgstr "Salve sicu..."
29144 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
29145 #, fuzzy
29146 msgid "Modules Tree"
29147 msgstr "Dut il visôr"
29149 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
29150 #, fuzzy
29151 msgid "Show extended options"
29152 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29154 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
29155 #, fuzzy
29156 msgid "Show &more options"
29157 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29159 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
29160 #, fuzzy
29161 msgid "Change the caching for the media"
29162 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29164 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
29165 #, fuzzy
29166 msgid " ms"
29167 msgstr "ms"
29169 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
29170 msgid "MRL"
29171 msgstr "MRL"
29173 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
29174 #, fuzzy
29175 msgid "Start Time"
29176 msgstr "Timp iniziâl"
29178 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
29179 #, fuzzy
29180 msgid "Stop Time"
29181 msgstr "Timp finâl"
29183 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Edit Options"
29186 msgstr "Opzions"
29188 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
29189 #, fuzzy
29190 msgid "Extra media"
29191 msgstr "Tire fûr"
29193 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
29194 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29195 msgstr ""
29197 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
29198 #, fuzzy
29199 msgid "Select the file"
29200 msgstr "Sielç un file"
29202 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Change the start time for the media"
29205 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29207 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
29208 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29209 msgstr ""
29211 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
29212 #, fuzzy
29213 msgid "Change the stop time for the media"
29214 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29216 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
29217 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29218 msgstr ""
29220 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
29221 #, fuzzy
29222 msgid "Capture mode"
29223 msgstr "Cjapitul %d"
29225 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
29226 #, fuzzy
29227 msgid "Select the capture device type"
29228 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
29230 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
29231 #, fuzzy
29232 msgid "Device Selection"
29233 msgstr "Selezion invalide"
29235 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Options"
29238 msgstr "Opzions:"
29240 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
29241 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29242 msgstr ""
29244 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
29245 msgid "Advanced options..."
29246 msgstr "Opzions avanzadis..."
29248 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
29249 #, fuzzy
29250 msgid "Disc Selection"
29251 msgstr "Selezion invalide"
29253 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
29254 msgid "SVCD/VCD"
29255 msgstr ""
29257 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
29258 #, fuzzy
29259 msgid "Disable Disc Menus"
29260 msgstr "Dopre menus DVD"
29262 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
29263 #, fuzzy
29264 msgid "No disc menus"
29265 msgstr "Dopre i menus DVD"
29267 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Disc device"
29270 msgstr "Dispositîf DVD"
29272 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
29273 #, fuzzy
29274 msgid "Starting Position"
29275 msgstr "Posizion dal logo"
29277 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
29278 #, fuzzy
29279 msgid "Audio and Subtitles"
29280 msgstr "Vierç i sot titui"
29282 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
29283 #, fuzzy
29284 msgid "Use a sub&title file"
29285 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29287 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
29288 #, fuzzy
29289 msgid "Select the subtitle file"
29290 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
29292 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Choose one or more media file to open"
29295 msgstr "File di configurazion"
29297 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
29298 #, fuzzy
29299 msgid "File Selection"
29300 msgstr "Selezion invalide"
29302 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
29303 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29304 msgstr ""
29306 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
29307 #, fuzzy
29308 msgid "Add..."
29309 msgstr "Zonte un file"
29311 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
29312 #, fuzzy
29313 msgid "Network Protocol"
29314 msgstr "Rêt: "
29316 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
29317 #, fuzzy
29318 msgid "Please enter a network URL:"
29319 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
29321 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Profile edition"
29324 msgstr "Non dal file di regjistri"
29326 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
29327 msgid "FLAC"
29328 msgstr ""
29330 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
29331 #, fuzzy
29332 msgid "MP&4/MOV"
29333 msgstr "MP4"
29335 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
29336 #, fuzzy
29337 msgid "Ogg/Ogm"
29338 msgstr "Ogg"
29340 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
29341 msgid "M&KV"
29342 msgstr ""
29344 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
29345 #, fuzzy
29346 msgid "M&JPEG"
29347 msgstr "MJPEG"
29349 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
29350 #, fuzzy
29351 msgid "MPEG-PS"
29352 msgstr "MPEG PS"
29354 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
29355 msgid "F&LV"
29356 msgstr ""
29358 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
29359 #, fuzzy
29360 msgid "&MPEG-TS"
29361 msgstr "MPEG PS"
29363 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
29364 msgid "RAW"
29365 msgstr ""
29367 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
29368 #, fuzzy
29369 msgid "WAV"
29370 msgstr "AVI"
29372 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
29373 msgid "Webm"
29374 msgstr ""
29376 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
29377 #, fuzzy
29378 msgid "MPEG &1"
29379 msgstr "MPEG 1"
29381 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
29382 msgid "AVI"
29383 msgstr "AVI"
29385 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
29386 #, fuzzy
29387 msgid "ASF/WMV"
29388 msgstr "ASF"
29390 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
29391 msgid "MP&3"
29392 msgstr ""
29394 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
29395 #, fuzzy
29396 msgid "Features"
29397 msgstr "Gjenar"
29399 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
29400 #, fuzzy
29401 msgid "Streamable"
29402 msgstr "Non dal flus"
29404 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
29405 #, fuzzy
29406 msgid "Chapters"
29407 msgstr "Cjapitul"
29409 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
29410 #, fuzzy
29411 msgid "Menus"
29412 msgstr "Dopre i menus DVD"
29414 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
29415 #, fuzzy
29416 msgid "Fra&me Rate"
29417 msgstr "Frecuence fotograms"
29419 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
29420 #, fuzzy
29421 msgid "Same as source"
29422 msgstr "Filtri video"
29424 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
29425 #, fuzzy
29426 msgid " fps"
29427 msgstr "fps"
29429 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
29430 #, fuzzy
29431 msgid "Custom options"
29432 msgstr "Opzions di configurazion"
29434 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
29435 #, fuzzy
29436 msgid "&Quality"
29437 msgstr "Cualitât"
29439 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
29440 #, fuzzy
29441 msgid "Not Used"
29442 msgstr "Puarte:"
29444 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
29445 #, fuzzy
29446 msgid " kb/s"
29447 msgstr "%d kb/s"
29449 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
29450 #, fuzzy
29451 msgid "Encoding parameters"
29452 msgstr "Coordinade X"
29454 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
29455 #, fuzzy
29456 msgid "Frame size"
29457 msgstr "Frecuence fotograms"
29459 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
29460 msgid "px"
29461 msgstr ""
29463 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
29464 #, fuzzy
29465 msgid "Sa&mple Rate"
29466 msgstr "Frecuence fotograms"
29468 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
29469 #, fuzzy
29470 msgid "Profile &Name"
29471 msgstr "Non dal file di regjistri"
29473 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
29474 #, fuzzy
29475 msgid "Set up media sources to stream"
29476 msgstr "Sielç un flus"
29478 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
29479 #, fuzzy
29480 msgid "Destination Setup"
29481 msgstr "Destinazion"
29483 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
29484 #, fuzzy
29485 msgid "Select destinations to stream to"
29486 msgstr "Sielç un flus"
29488 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
29489 msgid ""
29490 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29491 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29492 msgstr ""
29494 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
29495 #, fuzzy
29496 msgid "New destination"
29497 msgstr "Destinazion"
29499 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
29500 #, fuzzy
29501 msgid "Display locally"
29502 msgstr "Dome riproduzion"
29504 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
29505 #, fuzzy
29506 msgid "Transcoding Options"
29507 msgstr "Codifiche CBR"
29509 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
29510 #, fuzzy
29511 msgid "Select and choose transcoding options"
29512 msgstr "Descrizion dal flus"
29514 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
29515 #, fuzzy
29516 msgid "Activate Transcoding"
29517 msgstr "Codifiche dai sot titui"
29519 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
29520 #, fuzzy
29521 msgid "Option Setup"
29522 msgstr "Opzions:"
29524 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
29525 #, fuzzy
29526 msgid "Set up any additional options for streaming"
29527 msgstr ""
29528 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
29530 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
29531 #, fuzzy
29532 msgid "Miscellaneous Options"
29533 msgstr "Variis"
29535 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
29536 #, fuzzy
29537 msgid "Stream all elementary streams"
29538 msgstr "Sielç un flus di rêt"
29540 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
29541 #, fuzzy
29542 msgid "Generated stream output string"
29543 msgstr "Flus "
29545 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
29546 #, fuzzy
29547 msgid " %"
29548 msgstr " "
29550 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
29551 #, fuzzy
29552 msgid "Output module:"
29553 msgstr "Modui in jessude"
29555 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
29556 msgid "Use S/PDIF when available"
29557 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
29559 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
29560 #, fuzzy
29561 msgid "Effects"
29562 msgstr "Efiet"
29564 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
29565 #, fuzzy
29566 msgid "Visualization:"
29567 msgstr "Viodudis"
29569 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
29570 #, fuzzy
29571 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29572 msgstr "Ative audio"
29574 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
29575 #, fuzzy
29576 msgid "Dolby Surround:"
29577 msgstr "Dolby Surround"
29579 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
29580 #, fuzzy
29581 msgid "Replay gain mode:"
29582 msgstr "Sielç un file"
29584 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
29585 #, fuzzy
29586 msgid "Headphone surround effect"
29587 msgstr "Sielç un efiet"
29589 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
29590 msgid "Normalize volume to:"
29591 msgstr ""
29593 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
29594 msgid "Tracks"
29595 msgstr "Tracis"
29597 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
29598 #, fuzzy
29599 msgid "Preferred audio language:"
29600 msgstr "Lenghe audio"
29602 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
29603 #, fuzzy
29604 msgid "Password:"
29605 msgstr "Peraule clâf"
29607 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
29608 #, fuzzy
29609 msgid "Username:"
29610 msgstr "Non utent"
29612 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
29613 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29614 msgstr ""
29616 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
29617 #, fuzzy
29618 msgid "Codecs"
29619 msgstr "Codec"
29621 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
29622 msgid "x264 profile and level selection"
29623 msgstr ""
29625 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
29626 msgid "x264 preset and tuning selection"
29627 msgstr ""
29629 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
29630 #, fuzzy
29631 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29632 msgstr "Mût stereo"
29634 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
29635 #, fuzzy
29636 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29637 msgstr "Filtri video"
29639 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
29640 #, fuzzy
29641 msgid "Video quality post-processing level"
29642 msgstr "Filtri video"
29644 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
29645 msgid "Optical drive"
29646 msgstr ""
29648 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Default optical device"
29651 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29653 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
29654 #, fuzzy
29655 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29656 msgstr "Propietâts filtri figuris"
29658 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
29659 #, fuzzy
29660 msgid "HTTP proxy URL"
29661 msgstr "Proxy HTTP"
29663 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
29664 #, fuzzy
29665 msgid "HTTP (default)"
29666 msgstr "Predeterminât"
29668 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
29669 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29670 msgstr ""
29672 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
29673 #, fuzzy
29674 msgid "Live555 stream transport"
29675 msgstr "Puarte UDP"
29677 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
29678 #, fuzzy
29679 msgid "Default caching policy"
29680 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29682 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
29683 #, fuzzy
29684 msgid "Menus language:"
29685 msgstr "Lenghe audio"
29687 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
29688 msgid "Look and feel"
29689 msgstr ""
29691 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
29692 #, fuzzy
29693 msgid "Use custom skin"
29694 msgstr "Sielç une mascare"
29696 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
29697 #, fuzzy
29698 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29699 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
29701 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
29702 #, fuzzy
29703 msgid "Use native style"
29704 msgstr "Dopre file sot titui"
29706 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
29707 #, fuzzy
29708 msgid "Resize interface to video size"
29709 msgstr "Filtris audio"
29711 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
29712 #, fuzzy
29713 msgid "Show controls in full screen mode"
29714 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29716 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
29717 #, fuzzy
29718 msgid "Pause playback when minimized"
29719 msgstr "Riproduzion locâl"
29721 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
29722 msgid "Show media change popup:"
29723 msgstr ""
29725 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
29726 #, fuzzy
29727 msgid "Start in minimal view mode"
29728 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
29730 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Force window style:"
29733 msgstr "Titul sucessîf"
29735 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
29736 #, fuzzy
29737 msgid "Integrate video in interface"
29738 msgstr "Cambie interface"
29740 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
29741 #, fuzzy
29742 msgid "Show systray icon"
29743 msgstr "Icone dongje dal orloi"
29745 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
29746 #, fuzzy
29747 msgid "Auto raising the interface:"
29748 msgstr "Interface Qt"
29750 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
29751 #, fuzzy
29752 msgid "Skin resource file:"
29753 msgstr "Clip sonôr"
29755 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
29756 #, fuzzy
29757 msgid "Playlist and Instances"
29758 msgstr "Riprodûs e ferme"
29760 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
29761 msgid "Allow only one instance"
29762 msgstr ""
29764 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
29765 msgid "Pause on the last frame of a video"
29766 msgstr ""
29768 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
29769 #, fuzzy
29770 msgid "Every "
29771 msgstr "Ritart"
29773 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
29774 msgid "Separate words by | (without space)"
29775 msgstr ""
29777 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
29778 msgid "Save recently played items"
29779 msgstr ""
29781 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
29782 msgid "Activate updates notifier"
29783 msgstr ""
29785 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
29786 #, fuzzy
29787 msgid "Operating System Integration"
29788 msgstr "Altris informazions"
29790 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
29791 #, fuzzy
29792 msgid "File extensions association"
29793 msgstr "Descrizion"
29795 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
29796 #, fuzzy
29797 msgid "Set up associations..."
29798 msgstr "Descrizion"
29800 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
29801 #, fuzzy
29802 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29803 msgstr "Mostre sul visôr"
29805 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
29806 #, fuzzy
29807 msgid "Show media title on video start"
29808 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
29810 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
29811 #, fuzzy
29812 msgid "Enable subtitles"
29813 msgstr "Zonte sot titui"
29815 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
29816 #, fuzzy
29817 msgid "Subtitle Language"
29818 msgstr "Lenghe sot titui"
29820 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
29821 #, fuzzy
29822 msgid "Default encoding"
29823 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29825 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
29826 #, fuzzy
29827 msgid "Subtitle effects"
29828 msgstr "Ritart dai sot titui"
29830 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
29831 msgid "Add a shadow"
29832 msgstr ""
29834 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
29835 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
29836 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
29837 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
29838 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
29839 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
29840 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
29841 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
29842 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
29843 msgid " px"
29844 msgstr ""
29846 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
29847 #, fuzzy
29848 msgid "Add a background"
29849 msgstr "Sfont"
29851 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
29852 #, fuzzy
29853 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29854 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29856 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
29857 #, fuzzy
29858 msgid "DirectX"
29859 msgstr "Cartele"
29861 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
29862 #, fuzzy
29863 msgid "Display device"
29864 msgstr "Mostre"
29866 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
29867 #, fuzzy
29868 msgid "KVA"
29869 msgstr "MOV"
29871 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
29872 #, fuzzy
29873 msgid "Force Aspect Ratio"
29874 msgstr "Aplicazion"
29876 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
29877 msgid "vlc-snap"
29878 msgstr ""
29880 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
29881 #, fuzzy
29882 msgid "Stuff"
29883 msgstr "huff"
29885 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
29886 #, fuzzy
29887 msgid "Edit settings"
29888 msgstr "Impostazions audio"
29890 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
29891 #, fuzzy
29892 msgid "Control"
29893 msgstr "Controi"
29895 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
29896 msgid "Run manually"
29897 msgstr ""
29899 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
29900 #, fuzzy
29901 msgid "Setup schedule"
29902 msgstr "huff"
29904 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
29905 #, fuzzy
29906 msgid "Run on schedule"
29907 msgstr "huff"
29909 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
29910 #, fuzzy
29911 msgid "Status"
29912 msgstr "Statistichis"
29914 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
29915 #, fuzzy
29916 msgid "P/P"
29917 msgstr "UDP"
29919 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
29920 #, fuzzy
29921 msgid "Prev"
29922 msgstr "Precedent"
29924 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
29925 #, fuzzy
29926 msgid "Add Input"
29927 msgstr "Puarte audio"
29929 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
29930 #, fuzzy
29931 msgid "Edit Input"
29932 msgstr "Puarte audio"
29934 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
29935 #, fuzzy
29936 msgid "Clear List"
29937 msgstr " Nete "
29939 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
29940 #, fuzzy
29941 msgid "Check for VLC updates"
29942 msgstr "Cîr inzornaments"
29944 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
29945 #, fuzzy
29946 msgid "Launching an update request..."
29947 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
29949 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
29950 msgid "Do you want to download it?"
29951 msgstr ""
29953 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
29954 #, fuzzy
29955 msgid "Essential"
29956 msgstr "spaziâl"
29958 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
29959 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
29960 msgid ">HHHHHH;#"
29961 msgstr ""
29963 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
29964 #, fuzzy
29965 msgid "Negate colors"
29966 msgstr "_Invertìs"
29968 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
29969 #, fuzzy
29970 msgid "Colors"
29971 msgstr "Compilatôr: "
29973 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
29974 #, fuzzy
29975 msgid "Interactive Zoom"
29976 msgstr "Mût stereo"
29978 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
29979 #, fuzzy
29980 msgid "Angle"
29981 msgstr "Jungle"
29983 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
29984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
29985 #, fuzzy
29986 msgid "..."
29987 msgstr "Zonte un file"
29989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
29990 msgid "full"
29991 msgstr ""
29993 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
29994 msgid "none"
29995 msgstr "nissun"
29997 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
29998 #, fuzzy
29999 msgid "Logo erase"
30000 msgstr "Non dal file di regjistri"
30002 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
30003 msgid "Mask"
30004 msgstr ""
30006 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
30007 msgid "Anaglyph 3D"
30008 msgstr ""
30010 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
30011 #, fuzzy
30012 msgid "Mirror"
30013 msgstr "Erôr"
30015 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
30016 #, fuzzy
30017 msgid "Motion detect"
30018 msgstr "Filtris audio"
30020 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
30021 #, fuzzy
30022 msgid "Spatial blur"
30023 msgstr "spaziâl"
30025 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
30026 msgid "Anti-Flickering"
30027 msgstr ""
30029 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
30030 #, fuzzy
30031 msgid "Soften"
30032 msgstr "Puarte"
30034 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
30035 #, fuzzy
30036 msgid "Denoiser"
30037 msgstr "Rumôr"
30039 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
30040 #, fuzzy
30041 msgid "Spatial luma strength"
30042 msgstr "spaziâl"
30044 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
30045 #, fuzzy
30046 msgid "Temporal luma strength"
30047 msgstr "spaziâl"
30049 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
30050 #, fuzzy
30051 msgid "Spatial chroma strength"
30052 msgstr "spaziâl"
30054 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
30055 #, fuzzy
30056 msgid "Temporal chroma strength"
30057 msgstr "spaziâl"
30059 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
30060 #, fuzzy
30061 msgid "VLM configurator"
30062 msgstr "Configurazion VLM"
30064 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
30065 #, fuzzy
30066 msgid "Media Manager Edition"
30067 msgstr "Meta-informazions"
30069 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
30070 #, fuzzy
30071 msgid "Name:"
30072 msgstr "Non"
30074 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
30075 #, fuzzy
30076 msgid "Input:"
30077 msgstr "Flus in jentrade"
30079 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
30080 #, fuzzy
30081 msgid "Select Input"
30082 msgstr "Visôr"
30084 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
30085 #, fuzzy
30086 msgid "Output:"
30087 msgstr "URL de jessude"
30089 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
30090 #, fuzzy
30091 msgid "Select Output"
30092 msgstr "Flus "
30094 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
30095 #, fuzzy
30096 msgid "Time Control"
30097 msgstr "Controi"
30099 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Mux Control"
30102 msgstr "Controi"
30104 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Muxer:"
30107 msgstr "Cuiet"
30109 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
30110 msgid "AAAA; "
30111 msgstr ""
30113 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
30114 #, fuzzy
30115 msgid "Media Manager List"
30116 msgstr "Meta-informazions"
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "Sox Resampling quality"
30120 #~ msgstr "Filtri video"
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "High quality"
30124 #~ msgstr "Filtri video"
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "Very high quality"
30128 #~ msgstr "Filtri video"
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "YouTube Start Time"
30132 #~ msgstr "Timp iniziâl"
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Keep existing file"
30136 #~ msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "Overwrite existing file"
30140 #~ msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
30144 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "Append to file"
30148 #~ msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Format time and date"
30152 #~ msgstr "normâl"
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Synchronous writing"
30156 #~ msgstr "Sielç trace audio"
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "File stream output"
30160 #~ msgstr "Flus "
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "Metacube"
30164 #~ msgstr "Metal"
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "HTTP stream output"
30168 #~ msgstr "Flus "
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Segment length"
30172 #~ msgstr "Non dal file di segment"
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Number of segments"
30176 #~ msgstr "Numar di stelis"
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Number of segments to include in index"
30180 #~ msgstr "Numar di threads"
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Allow cache"
30184 #~ msgstr "dut"
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Index file"
30188 #~ msgstr "Salve file"
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "Path to the index file to create"
30192 #~ msgstr "Troi de mascare di doprâ"
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "Delete segments"
30196 #~ msgstr "Sielç l'angul"
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "AES key URI to place in playlist"
30200 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "AES key file"
30204 #~ msgstr "Zonte un file"
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "Number of first segment"
30208 #~ msgstr "Numar di stelis"
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "HTTP Live streaming output"
30212 #~ msgstr "Flus "
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "LiveHTTP"
30216 #~ msgstr "Licence"
30218 #~ msgid "Stream description"
30219 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
30221 #~ msgid "Stream MP3"
30222 #~ msgstr "Flus MP3"
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "Genre description"
30226 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
30230 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
30234 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Number of channels"
30238 #~ msgstr "Numar di flus"
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
30242 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
30246 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Stream public"
30250 #~ msgstr "Flus %d"
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Group packets"
30254 #~ msgstr "Non grup"
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "UDP stream output"
30258 #~ msgstr "Flus "
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Disable lua"
30262 #~ msgstr "Disative"
30264 #~ msgid "Both"
30265 #~ msgstr "Dutis e dôs"
30267 #~ msgid "Display resolution"
30268 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30270 #~ msgid "Navigation"
30271 #~ msgstr "Navigazion"
30273 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
30274 #~ msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
30276 #, fuzzy
30277 #~ msgid "%ld B"
30278 #~ msgstr "%d Hz"
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "Downloading ..."
30282 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
30284 #, fuzzy
30285 #~ msgid "Scale factor"
30286 #~ msgstr "Salve"
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
30290 #~ msgstr "Numar titul."
30292 #~ msgid "Configure"
30293 #~ msgstr "Configure"
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "EyeTV input"
30297 #~ msgstr "Puarte audio"
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Do not sort the items."
30301 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Directory sort order"
30305 #~ msgstr "DirectShow"
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "FTP user name"
30309 #~ msgstr "Non utent"
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "FTP password"
30313 #~ msgstr "Peraule clâf"
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "GnomeVFS input"
30317 #~ msgstr "Sielç un file"
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "Forward Cookies"
30321 #~ msgstr "tempoâl"
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "HTTP referer value"
30325 #~ msgstr "Non utent"
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "RTSP user name"
30329 #~ msgstr "Non utent"
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "RTSP password"
30333 #~ msgstr "Peraule clâf"
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "Video Capture width"
30337 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Video Capture height"
30341 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "Video Capture height in pixel"
30345 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Quicktime Capture"
30349 #~ msgstr "Quicktime"
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "No Input device found"
30353 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "RDP auth username"
30357 #~ msgstr "Non utent"
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "RDP Password"
30361 #~ msgstr "Peraule clâf"
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Subscreen top left corner"
30365 #~ msgstr "Filtris audio"
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
30369 #~ msgstr ""
30370 #~ "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal "
30371 #~ "barcon."
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
30375 #~ msgstr ""
30376 #~ "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal "
30377 #~ "barcon."
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "SMB user name"
30381 #~ msgstr "Non utent"
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "SMB password"
30385 #~ msgstr "Peraule clâf"
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Segments"
30389 #~ msgstr "Segment "
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "Segment"
30393 #~ msgstr "Segment "
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "VCD Format"
30397 #~ msgstr "normâl"
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "Preparer"
30401 #~ msgstr "Preparacôr ISO-9660"
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Vol #"
30405 #~ msgstr "Vocâl"
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "Volume Set"
30409 #~ msgstr "Volum"
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "System Id"
30413 #~ msgstr "Flus %d"
30415 #~ msgid "Audio Channels"
30416 #~ msgstr "Canâi audio"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "type"
30420 #~ msgstr "Tip"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "end"
30424 #~ msgstr "Ative audio"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "play list"
30428 #~ msgstr "Liste di scolte"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "extended selection list"
30432 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "selection list"
30436 #~ msgstr "Selezion invalide"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "unknown type"
30440 #~ msgstr "<scognossût>"
30442 #~ msgid "(Super) Video CD"
30443 #~ msgstr "(Super) Video CD"
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
30447 #~ msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Show extended VCD info?"
30451 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
30455 #~ msgstr ""
30456 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
30457 #~ "nol rispuint"
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
30461 #~ msgstr ""
30462 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
30463 #~ "nol rispuint"
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Zip files filter"
30467 #~ msgstr "Filtri video"
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
30471 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
30475 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Audio device is not configured"
30479 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "OpenSLES audio output"
30483 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "OpenSLES"
30487 #~ msgstr "Vierç"
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Visualize motion vectors"
30491 #~ msgstr "Viodudis"
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "VDA output pixel format"
30495 #~ msgstr "Formât sot titui"
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
30499 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Dummy video decoder"
30503 #~ msgstr "Filtris audio"
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
30507 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
30511 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "ZPL playlist import"
30515 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Compiled by %s with %@"
30519 #~ msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "VLC media player Help"
30523 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30525 #~ msgid "Invalid selection"
30526 #~ msgstr "Selezion invalide"
30528 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
30529 #~ msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "No input found"
30533 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "Hide Details"
30537 #~ msgstr "Mostre dut"
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "Send"
30541 #~ msgstr "Ative audio"
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
30545 #~ msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Click to stop playback."
30549 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
30553 #~ msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "User name"
30557 #~ msgstr "Non utent"
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "(no item is being played)"
30561 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "VLC media playback"
30565 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
30569 #~ msgstr "Leimi..."
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "No device is selected"
30573 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Current channel:"
30577 #~ msgstr "Canâl:"
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "Previous Channel"
30581 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Next Channel"
30585 #~ msgstr "Cjapitul sucessîf"
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Download Plugin"
30589 #~ msgstr "Discjame cumò"
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
30593 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Composite input"
30597 #~ msgstr "Sielç un file"
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "S-Video input"
30601 #~ msgstr "Tai dal video"
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "Streaming/Saving:"
30605 #~ msgstr "Altris informazions"
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "Download Cover Art"
30609 #~ msgstr "Discjame cumò"
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "Fetch Meta Data"
30613 #~ msgstr "Salve impostazions"
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Sort Node by Name"
30617 #~ msgstr "Ordene par non"
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Sort Node by Author"
30621 #~ msgstr "Orden par troi"
30623 #~ msgid "Meta-information"
30624 #~ msgstr "Meta-informazions"
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "Always continue"
30628 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "Hardware Acceleration"
30632 #~ msgstr "Mût stereo"
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
30636 #~ msgstr "Mostre interface"
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
30640 #~ msgstr "Met in pause flus"
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "MPEG 1 Format"
30644 #~ msgstr "normâl"
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
30648 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
30652 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid ""
30656 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
30657 #~ "stream"
30658 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
30662 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
30664 #~ msgid "More Info"
30665 #~ msgstr "Altris informazions"
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Stream to network"
30669 #~ msgstr "Non dal flus"
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "Transcode/Save to file"
30673 #~ msgstr "Filtris audio"
30675 #~ msgid "Existing playlist item"
30676 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Partial Extract"
30680 #~ msgstr "Tire fûr"
30682 #~ msgid "From"
30683 #~ msgstr "Di"
30685 #~ msgid "To"
30686 #~ msgstr "A"
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
30690 #~ msgstr ""
30691 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
30692 #~ "mandât."
30694 #~ msgid "Streaming method"
30695 #~ msgstr "Metodi streaming"
30697 #~ msgid "UDP Unicast"
30698 #~ msgstr "UDP Unicast"
30700 #~ msgid "UDP Multicast"
30701 #~ msgstr "UDP Multicast"
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid ""
30705 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30706 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30707 #~ msgstr ""
30708 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
30709 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "Transcode audio"
30713 #~ msgstr "Codifiche CBR"
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Transcode video"
30717 #~ msgstr "Codifiche CBR"
30719 #~ msgid "Encapsulation format"
30720 #~ msgstr "Formât contenitôr"
30722 #~ msgid "Additional streaming options"
30723 #~ msgstr "Altris opzions pal streaming"
30725 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
30726 #~ msgstr ""
30727 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30728 #~ "streaming."
30730 #~ msgid "Local playback"
30731 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
30735 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "Additional transcode options"
30739 #~ msgstr "Altris opzions pal streaming"
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
30743 #~ msgstr ""
30744 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30745 #~ "streaming."
30747 #~ msgid "Select the file to save to"
30748 #~ msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid ""
30752 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
30753 #~ "transcoding."
30754 #~ msgstr ""
30755 #~ "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
30756 #~ "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
30758 #~ msgid "Summary"
30759 #~ msgstr "Somari"
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Encap. format"
30763 #~ msgstr "Formât contenitôr"
30765 #~ msgid "Save file to"
30766 #~ msgstr "Salve file in"
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Include subtitles"
30770 #~ msgstr "Zonte sot titui"
30772 #~ msgid "No input selected"
30773 #~ msgstr "Nissune jentrade sielte"
30775 #~ msgid "No valid destination"
30776 #~ msgstr "Destinazion invalide"
30778 #~ msgid "Select the directory to save to"
30779 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
30781 #~ msgid "No folder selected"
30782 #~ msgstr "Nissune cartele sielte"
30784 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
30785 #~ msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
30787 #~ msgid ""
30788 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
30789 #~ "location."
30790 #~ msgstr ""
30791 #~ "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
30792 #~ "posizion."
30794 #~ msgid "No file selected"
30795 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30797 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
30798 #~ msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
30800 #~ msgid ""
30801 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
30802 #~ "location."
30803 #~ msgstr ""
30804 #~ "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
30805 #~ "posizion."
30807 #~ msgid "Finish"
30808 #~ msgstr "Fin"
30810 #~ msgid "%i items"
30811 #~ msgstr "%i elements"
30813 #~ msgid "yes"
30814 #~ msgstr "sì"
30816 #~ msgid "no"
30817 #~ msgstr "no"
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
30821 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
30823 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
30824 #~ msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "This allows streaming on a network."
30828 #~ msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
30830 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
30831 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
30833 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
30834 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "A->B Loop"
30838 #~ msgstr "Logo"
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Current visualization"
30842 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "&Write changes to config"
30846 #~ msgstr "Mût cidin"
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "T&ools"
30850 #~ msgstr "Controi"
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "&Decrease Volume"
30854 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "&Save To Playlist"
30858 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "&Post processing"
30862 #~ msgstr "Filtri video"
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Power"
30866 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Preferred Width"
30870 #~ msgstr "Lenghe audio"
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Smooth Streaming"
30874 #~ msgstr "Flus"
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
30878 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Page"
30882 #~ msgstr "Pause"
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Row"
30886 #~ msgstr "Sgarfe..."
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Password file"
30890 #~ msgstr "Peraule clâf"
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Session phone number"
30894 #~ msgstr "Non de session"
30896 #~ msgid "OSD menu"
30897 #~ msgstr "Menù OSD"
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Name for the font you want to use"
30901 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Text renderer for Mac"
30905 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
30907 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
30908 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Win32 font renderer"
30912 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Device type"
30916 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "Classic AtmoLight"
30920 #~ msgstr "Rock classic"
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
30924 #~ msgstr "Numar di flus"
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "Count of channels"
30928 #~ msgstr "Numar di flus"
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
30932 #~ msgstr "Numar di flus"
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Save Debug Frames"
30936 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Extracted Image Width"
30940 #~ msgstr "Figure"
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Extracted Image Height"
30944 #~ msgstr "Figure"
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Color when paused"
30948 #~ msgstr "Discjame cumò"
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Pause-Red"
30952 #~ msgstr "Pause"
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Red component of the pause color"
30956 #~ msgstr "Filtris audio"
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Pause-Green"
30960 #~ msgstr "Vert"
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Pause-Blue"
30964 #~ msgstr "Pause"
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "End-Green"
30968 #~ msgstr "Vert"
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "End-Blue"
30972 #~ msgstr "Blu"
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Number of zones on top"
30976 #~ msgstr "Numar di colonis"
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
30980 #~ msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Number of zones on bottom"
30984 #~ msgstr "Numar di colonis"
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
30988 #~ msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "White Red"
30992 #~ msgstr "Titul"
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "White Blue"
30996 #~ msgstr "Titul"
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
31000 #~ msgstr "Filtris"
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Output Color filter mode"
31004 #~ msgstr "Modui in jessude"
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "No Filtering"
31008 #~ msgstr "Filtris"
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Combined"
31012 #~ msgstr "Comedie"
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "Percent"
31016 #~ msgstr "Set di caratars"
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Frame delay (ms)"
31020 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Channel 0: summary"
31024 #~ msgstr "Canâi"
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Channel 1: left"
31028 #~ msgstr "Non dal canâl"
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Channel 2: right"
31032 #~ msgstr "Canâi"
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Channel 3: top"
31036 #~ msgstr "Canâi"
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Channel 4: bottom"
31040 #~ msgstr "Non dal canâl"
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "disabled"
31044 #~ msgstr "Disative"
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Zone 4:summary"
31048 #~ msgstr "Canâi"
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Zone 3:left"
31052 #~ msgstr "Non dal canâl"
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "Zone 1:right"
31056 #~ msgstr "Canâi"
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "Zone 2:bottom"
31060 #~ msgstr "Non dal canâl"
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
31064 #~ msgstr "Vert"
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
31068 #~ msgstr "Vert"
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
31072 #~ msgstr "Vert"
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
31076 #~ msgstr "Vert"
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
31080 #~ msgstr "Vert"
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
31084 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "DMX options"
31088 #~ msgstr "Opzions jutori"
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "MoMoLight options"
31092 #~ msgstr "Opzions di configurazion"
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "fnordlicht options"
31096 #~ msgstr "Opzions di configurazion"
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "ANativeWindow"
31100 #~ msgstr "Barcons atîfs"
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
31104 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Android Surface video output"
31108 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "OpenGL ES extension"
31112 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "OpenGL ES"
31116 #~ msgstr "Vierç"
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
31120 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
31124 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
31128 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Direct2D video output"
31132 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "SDL chroma format"
31136 #~ msgstr "Formât regjistri"
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
31140 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
31144 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
31148 #~ msgstr " (predeterminât disativât)"
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Black Slot"
31152 #~ msgstr "Neri"
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Output Color Filtermode"
31156 #~ msgstr "Modui in jessude"
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Brightness (%)"
31160 #~ msgstr "Luminositât"
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Filter threshold (%)"
31164 #~ msgstr "Liminâr"
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "MKV"
31168 #~ msgstr "MOV"
31170 #~ msgid "---  DVD Menu"
31171 #~ msgstr "Dopre menu DVD"
31173 #~ msgid "First Played"
31174 #~ msgstr "Prime riproduzion"
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Video Manager"
31178 #~ msgstr "Filtri video"
31180 #~ msgid "----- Title"
31181 #~ msgstr "Titul"
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Video acceleration not available"
31185 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "Subtitle track added"
31189 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "Media in Zip"
31193 #~ msgstr "Meditative"
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
31197 #~ msgstr "Troi de mascare di doprâ"
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Fast udp streaming"
31201 #~ msgstr "Met in pause flus"
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "Windows Store audio output"
31205 #~ msgstr "Windows GDI"
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Specify the height to decode the image too"
31209 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "SVG video decoder"
31213 #~ msgstr "Filtris audio"
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "Windows messages interface"
31217 #~ msgstr ""
31218 #~ " (interface wxWindows)\n"
31219 #~ "\n"
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Save this Log..."
31223 #~ msgstr "Salve sicu..."
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
31227 #~ msgstr "Opzions audio"
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Select a matching identity"
31231 #~ msgstr "Sielç un file"
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Default: 90sec"
31235 #~ msgstr "Predeterminâts"
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Flat Top"
31239 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31243 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Streaming Output"
31247 #~ msgstr "Flus "
31249 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31250 #~ msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
31252 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
31253 #~ msgstr ""
31254 #~ "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
31255 #~ "carateristichis di VLC."
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid ""
31259 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
31260 #~ msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "No suitable decoder module"
31264 #~ msgstr "Sot titui SVCD"
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Load Media Library"
31268 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "TCP port to use"
31272 #~ msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Discard cropping information"
31276 #~ msgstr "stampe informazions su la version"
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "Enable lossless coding"
31280 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
31284 #~ msgstr "Numar di flus"
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "xblen"
31288 #~ msgstr "bulean"
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "yblen"
31292 #~ msgstr "bulean"
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Motion vector precision"
31296 #~ msgstr "Altece massime de jessude video."
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
31300 #~ msgstr "spaziâl"
31302 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
31303 #~ msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
31305 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
31306 #~ msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
31308 #~ msgid "Jump to time"
31309 #~ msgstr "Va a un moment"
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Open CrashLog..."
31313 #~ msgstr "Vierç un disc..."
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Don't Send"
31317 #~ msgstr "Dimension caratars"
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "No CrashLog found"
31321 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
31325 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "Open BDMV folder"
31329 #~ msgstr "Vierç un file..."
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Output module"
31333 #~ msgstr "Modui in jessude"
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31337 #~ msgstr "Ecualizatôr"
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
31341 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Get more extensions from"
31345 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "&Help..."
31349 #~ msgstr "Jutori"
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Synchronise on audio track"
31353 #~ msgstr "Sielç trace audio"
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
31357 #~ msgstr "Numar di flus"
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "Alarm"
31361 #~ msgstr "Riprodûs"
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
31365 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Add a subtitle file"
31369 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "Configure Media Library"
31373 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
31375 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31376 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "General Input"
31380 #~ msgstr "Gjenerâl"
31382 #~ msgid "CPU features"
31383 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid ""
31387 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
31388 #~ "care!"
31389 #~ msgstr ""
31390 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
31391 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
31393 #~ msgid "Encoders settings"
31394 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31396 #~ msgid "No help available"
31397 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
31399 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31400 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "&Bookmarks"
31404 #~ msgstr "Segnelibris"
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Fetch Information"
31408 #~ msgstr "Altris informazions"
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Sort"
31412 #~ msgstr "Puarte"
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Add to Media Library"
31416 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Advanced Open..."
31420 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Open Play&list..."
31424 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Search Filter"
31428 #~ msgstr "Cîr"
31430 #~ msgid ""
31431 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
31432 #~ "them."
31433 #~ msgstr ""
31434 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
31435 #~ "par viodile."
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Magnification"
31439 #~ msgstr "Navigazion"
31441 #~ msgid ""
31442 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
31443 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
31444 #~ msgstr ""
31445 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
31446 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
31448 #~ msgid ""
31449 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
31450 #~ "always leave all these enabled."
31451 #~ msgstr ""
31452 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
31453 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31457 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
31461 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Select current widget"
31465 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
31467 #~ msgid "CPU"
31468 #~ msgstr "CPU"
31470 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
31471 #~ msgstr "Kalaallisut"
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31475 #~ msgstr "Formât figure"
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31479 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "GSM Audio"
31483 #~ msgstr "Audio"
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "dc1394 input"
31487 #~ msgstr "Puarte audio"
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Refresh list"
31491 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Coffee pot control"
31495 #~ msgstr "Controi estindûts"
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Auto Connection"
31499 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "RTMP stream output"
31503 #~ msgstr "Flus "
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "RTMP"
31507 #~ msgstr "RTSP"
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "PVR video device"
31511 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "PVR radio device"
31515 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Norm"
31519 #~ msgstr "Normâl"
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "Framerate"
31523 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "B Frames"
31527 #~ msgstr "Salte fotograms"
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "Bitrate peak"
31531 #~ msgstr "Mût stereo"
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "Audio bitmask"
31535 #~ msgstr "Filtris audio"
31537 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31538 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
31540 #~ msgid "SECAM"
31541 #~ msgstr "SECAM"
31543 #~ msgid "PAL"
31544 #~ msgstr "PAL"
31546 #~ msgid "NTSC"
31547 #~ msgstr "NTSC"
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
31551 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "RTMP input"
31555 #~ msgstr "Puarte audio"
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "SFTP user name"
31559 #~ msgstr "Non utent"
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "SFTP password"
31563 #~ msgstr "Peraule clâf"
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "Backlight compensation."
31567 #~ msgstr "Selezion invalide"
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Tuner id"
31571 #~ msgstr "Propietari"
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Video4Linux2"
31575 #~ msgstr "Video4Linux"
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31579 #~ msgstr "Video4Linux"
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31583 #~ msgstr "Codec audio"
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Open Sound System"
31587 #~ msgstr "Risultive vierte"
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "OSS DSP device"
31591 #~ msgstr "Servizis"
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31595 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Default Audio Device"
31599 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31603 #~ msgstr "Codec video"
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "fast"
31607 #~ msgstr "Svelt"
31609 #~ msgid "normal"
31610 #~ msgstr "normâl"
31612 #~ msgid "slow"
31613 #~ msgstr "lent"
31615 #~ msgid "all"
31616 #~ msgstr "dut"
31618 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
31619 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
31621 #~ msgid "Instrumental pop"
31622 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
31624 #~ msgid "Instrumental rock"
31625 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
31627 #~ msgid "Pop/funk"
31628 #~ msgstr "Pop/funk"
31630 #~ msgid "Acid punk"
31631 #~ msgstr "Acid punk"
31633 #~ msgid "Acid jazz"
31634 #~ msgstr "Acid jazz"
31636 #~ msgid "Rock & roll"
31637 #~ msgstr "Rock & roll"
31639 #~ msgid "Frames per second"
31640 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31642 #~ msgid "Silent mode"
31643 #~ msgstr "Mût cidin"
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Filename of dump"
31647 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "Append"
31651 #~ msgstr "Vierç"
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid ""
31655 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31656 #~ "not be overwritten."
31657 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Image file"
31661 #~ msgstr "Salve file"
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "Transparency of the image"
31665 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31669 #~ msgstr "Coordinade X"
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31673 #~ msgstr "Coordinade Y"
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid ""
31677 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31678 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31679 #~ "e.g. 6=top-right)."
31680 #~ msgstr ""
31681 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31682 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31683 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "Render text or image"
31687 #~ msgstr "Sielç l'angul"
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31691 #~ msgstr "Salte fotograms"
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Commands"
31695 #~ msgstr "Comant"
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31699 #~ msgstr "Cambie interface"
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Frames per Second:"
31703 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Subscreen width:"
31707 #~ msgstr "Visôr %d"
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Subscreen height:"
31711 #~ msgstr "Altece video"
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "Image width:"
31715 #~ msgstr "Figure"
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "Image height:"
31719 #~ msgstr "Figure"
31721 #~ msgid "Load subtitles file:"
31722 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "HTML Playlist"
31726 #~ msgstr "Liste di scolte"
31728 #~ msgid ""
31729 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
31730 #~ "Are you sure you want to continue?"
31731 #~ msgstr ""
31732 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
31733 #~ "VLC.\n"
31734 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "General Audio Settings"
31738 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "General Video Settings"
31742 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "Input & Codecs"
31746 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Input & Codec settings"
31750 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "Enable Audio"
31754 #~ msgstr "Ative audio"
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "HTTP Proxy"
31758 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
31762 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "Font Size"
31766 #~ msgstr "Dimension caratars"
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31770 #~ msgstr "Lenghe audio"
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "Force Bold"
31774 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "Outline Color"
31778 #~ msgstr "Nete"
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "Enable Video"
31782 #~ msgstr "Ative video"
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "  [Incoming]"
31786 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31790 #~ msgstr "Tai dal video"
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31794 #~ msgstr "Codec audio"
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Show playlist"
31798 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Preamp\n"
31802 #~ msgstr "Insium"
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "Enable spatializer"
31806 #~ msgstr "spaziâl"
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Add to playlist"
31810 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "Icon View"
31814 #~ msgstr "Viodude"
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "List View"
31818 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "Hotkey for "
31822 #~ msgstr "Scurtis"
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31826 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "Input && Codecs"
31830 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31832 #, fuzzy
31833 #~ msgid "Allow downloading media information"
31834 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "Save and Continue"
31838 #~ msgstr "Va indevant"
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid ""
31842 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31843 #~ " "
31844 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31846 #~ msgid "Compiler: "
31847 #~ msgstr "Compilatôr: "
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Copyright (C) "
31851 #~ msgstr "Copyright"
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31855 #~ msgstr ""
31856 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
31857 #~ "\n"
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "&Codec"
31861 #~ msgstr "Codec"
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "&Convert"
31865 #~ msgstr "Nete"
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31869 #~ msgstr "Vierç un disc..."
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Audio &Channels"
31873 #~ msgstr "Canâi audio"
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "&Subtitles Track"
31877 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "&Navigation"
31881 #~ msgstr "Navigazion"
31883 #~ msgid "Advanced options"
31884 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31888 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "French TV"
31892 #~ msgstr "Francês"
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31896 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31900 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Port for the database"
31904 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31908 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
31912 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
31914 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31915 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
31917 #~ msgid ""
31918 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
31919 #~ "\"html\"."
31920 #~ msgstr ""
31921 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31922 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid ""
31926 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31927 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
31928 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
31929 #~ msgstr ""
31930 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31931 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid ""
31935 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
31936 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
31937 #~ "\"local7\"."
31938 #~ msgstr ""
31939 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31940 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "OSD configuration importer"
31944 #~ msgstr "File di configurazion"
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31948 #~ msgstr "File di configurazion"
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "SQLite database module"
31952 #~ msgstr "Metodi streaming"
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Title format string"
31956 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
31958 #~ msgid ""
31959 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
31960 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
31961 #~ msgstr ""
31962 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
31963 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
31965 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31966 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "Flip vertical position"
31970 #~ msgstr "Posizion dal test"
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31974 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Vertical offset"
31978 #~ msgstr "Verticâl"
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "Shadow offset"
31982 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
31984 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
31985 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31987 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
31988 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31990 #~ msgid "XOSD interface"
31991 #~ msgstr "Interface XOSD"
31993 #~ msgid "Command UDP port"
31994 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid ""
31998 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
31999 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Disable ES id"
32003 #~ msgstr "Disative"
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Enable ES id"
32007 #~ msgstr "Ative video"
32009 #~ msgid "Sizes"
32010 #~ msgstr "Dimensions"
32012 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
32013 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Audio Language"
32017 #~ msgstr "Lenghe audio"
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Automatic cropping"
32021 #~ msgstr "Tai dal video"
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32025 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Manual ratio"
32029 #~ msgstr "Durade"
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Number of images for change"
32033 #~ msgstr "Numar di flus"
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Number of lines for change"
32037 #~ msgstr "Numar di flus"
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "Number of non black pixels "
32041 #~ msgstr "Numar di flus"
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Luminance threshold "
32045 #~ msgstr "Liminâr"
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Crop video filter"
32049 #~ msgstr "Filtris audio"
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Cropping failed"
32053 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
32055 #~ msgid "Configuration file"
32056 #~ msgstr "File di configurazion"
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
32060 #~ msgstr "File di configurazion"
32062 #~ msgid "Menu position"
32063 #~ msgstr "Posizion menù"
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid ""
32067 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32068 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32069 #~ "eg. 6 = top-right)."
32070 #~ msgstr ""
32071 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
32072 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
32073 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "On Screen Display menu"
32077 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Enable desktop mode "
32081 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Stream Name"
32085 #~ msgstr "Non dal flus"
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Video Codec"
32089 #~ msgstr "Codec video:"
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Audio Codec"
32093 #~ msgstr "Codec audio:"
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Subtitle Codec"
32097 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Video Bit Rate"
32101 #~ msgstr "Trace video"
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32105 #~ msgstr "Trace audio: %s"
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32109 #~ msgstr "Puarte audio"
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "MUX Options"
32113 #~ msgstr "Opzions jutori"
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Output Destination"
32117 #~ msgstr "Destinazion"
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Output File"
32121 #~ msgstr "Modui in jessude"
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "File Name"
32125 #~ msgstr "Non dal file"
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Rows:"
32129 #~ msgstr "Sgarfe..."
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "x offset"
32133 #~ msgstr "Efiet"
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "width"
32137 #~ msgstr "Largjece"
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Columns:"
32141 #~ msgstr "Volum"
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "y offset"
32145 #~ msgstr "Efiet"
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "height"
32149 #~ msgstr "Altece"
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Preamp: "
32153 #~ msgstr "Insium"
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Licence"
32157 #~ msgstr "Licence"
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "00000; "
32161 #~ msgstr "0:00:00"
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Destinations"
32165 #~ msgstr "Destinazion"
32167 #~ msgid "Group name"
32168 #~ msgstr "Non grup"
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Instances"
32172 #~ msgstr "Interfacis"
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Subtitles Language"
32176 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Black slot"
32180 #~ msgstr "Neri"
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32184 #~ msgstr "Filtri video"
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Duration in second"
32188 #~ msgstr "Durade"
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Composr"
32192 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
32194 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32195 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Previous/Backward"
32199 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Next/Forward"
32203 #~ msgstr "tempoâl"
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid ""
32207 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
32208 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
32209 #~ msgstr ""
32210 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
32211 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Video Filters..."
32215 #~ msgstr "Filtri video"
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32219 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32223 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
32227 #~ msgstr "Filtris audio"
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Front speakers"
32231 #~ msgstr "Propietâts caratars"
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "ALSA device"
32235 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
32237 #~ msgid "Session groupname"
32238 #~ msgstr "Non dal grup de session"
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Default Volume"
32242 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Open a Media"
32246 #~ msgstr "Vierç MRL"
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "&Open a Media"
32250 #~ msgstr "Vierç MRL"
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "Live Update"
32254 #~ msgstr "Inzorne"
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "Display on &Desktop"
32258 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Elasped time"
32262 #~ msgstr "Timp di inzornament"
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Clear Menu"
32266 #~ msgstr "Siere menù"
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "RTSP host address"
32270 #~ msgstr "Direzion host"
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Viewer"
32274 #~ msgstr "Viodude"
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Full Screen"
32278 #~ msgstr "Dut il visôr"
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Easy Stream"
32282 #~ msgstr "Flus"
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Seek Time"
32286 #~ msgstr "Timp iniziâl"
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32290 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "Create Stream"
32294 #~ msgstr "Ferme flus"
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Capture Screen"
32298 #~ msgstr "Cjapitul %d"
32300 #~ msgid "Close"
32301 #~ msgstr "Siere"
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Error!"
32305 #~ msgstr "Erôr"
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Create Mosaic"
32309 #~ msgstr "Cree"
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32313 #~ msgstr "Salve la configurazion"
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "Create New Stream"
32317 #~ msgstr "Gnûf flus"
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Delete All Streams"
32321 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32325 #~ msgstr "Configure"
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Refresh Streams"
32329 #~ msgstr "Timp di inzornament"
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Left rear"
32333 #~ msgstr "Çampe"
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "Quiet mode."
32337 #~ msgstr "Mût cidin"
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Motion blue"
32341 #~ msgstr "Filtris audio"
32343 #~ msgid "Effect"
32344 #~ msgstr "Efiet"
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Zoom playlist"
32348 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
32350 #~ msgid "key"
32351 #~ msgstr "clâf"
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Telnet Interface"
32355 #~ msgstr "Mostre interface"
32357 #~ msgid "UDP port"
32358 #~ msgstr "Puarte UDP"
32360 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32361 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
32363 #~ msgid "Force IPv4"
32364 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
32366 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32367 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32369 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32370 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
32374 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
32378 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
32382 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
32386 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Alsa"
32390 #~ msgstr "Riprodûs"
32392 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
32393 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
32397 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
32401 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
32403 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
32404 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "BPSK"
32408 #~ msgstr "FPS"
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "QPSK"
32412 #~ msgstr "FPS"
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32416 #~ msgstr "DirectShow"
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "HTTP password"
32420 #~ msgstr "Peraule clâf"
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "HTTP ACL"
32424 #~ msgstr "HTTP SSL"
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Root CA file"
32428 #~ msgstr "Sielç un file"
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "CRL file"
32432 #~ msgstr "file"
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Invalid polarization"
32436 #~ msgstr "Selezion invalide"
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Fake"
32440 #~ msgstr "Trance"
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "Fake video input"
32444 #~ msgstr "Sielç un file"
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32448 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Directory input"
32452 #~ msgstr "DirectShow"
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Max number of redirection"
32456 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Use file memory mapping"
32460 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
32462 #~ msgid "Audio Channel"
32463 #~ msgstr "Canâl audio"
32465 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32466 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32470 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32474 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
32476 #~ msgid "Quality of the stream."
32477 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
32479 #~ msgid "Video4Linux"
32480 #~ msgstr "Video4Linux"
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Vertical centering"
32484 #~ msgstr "Verticâl"
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Treble"
32488 #~ msgstr "ative"
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32492 #~ msgstr "Ative audio"
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "default"
32496 #~ msgstr "Predeterminât"
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "No Audio Device"
32500 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "Unknown soundcard"
32504 #~ msgstr "Video scognossût"
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Reload image file"
32508 #~ msgstr "Filtris audio"
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
32512 #~ msgstr "Filtris audio"
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32516 #~ msgstr "Mût stereo"
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Memory video decoder"
32520 #~ msgstr "Filtris audio"
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32524 #~ msgstr "Filtris audio"
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "Enable debug"
32528 #~ msgstr "Ative audio"
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Subpage"
32532 #~ msgstr "Spazi"
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "1.00x"
32536 #~ msgstr "100%"
32538 #~ msgid "Host address"
32539 #~ msgstr "Direzion host"
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32543 #~ msgstr "Cambie interface"
32545 #~ msgid "HTTP SSL"
32546 #~ msgstr "HTTP SSL"
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "Signals"
32550 #~ msgstr "Mascaris"
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "VLM remote control interface"
32554 #~ msgstr "Cambie interface"
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32558 #~ msgstr "Filtris audio"
32560 #~ msgid "AVI Index"
32561 #~ msgstr "Indis AVI"
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid ""
32565 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32566 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32567 #~ "\n"
32568 #~ "This might take a long time."
32569 #~ msgstr ""
32570 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
32571 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "Repair"
32575 #~ msgstr "Nepalês"
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32579 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "CSA ck"
32583 #~ msgstr "Clâf CSA"
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Rewind"
32587 #~ msgstr "barcon1"
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Fast Forward"
32591 #~ msgstr "tempoâl"
32593 #~ msgid "Extended controls"
32594 #~ msgstr "Controi estindûts"
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "General editing filters"
32598 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "Distortion filters"
32602 #~ msgstr "Filtris audio"
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "Blur"
32606 #~ msgstr "Blu"
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "Image cropping"
32610 #~ msgstr "Tai dal video"
32612 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32613 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32615 #, fuzzy
32616 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32617 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32619 #, fuzzy
32620 #~ msgid "Audio Filter"
32621 #~ msgstr "Filtris audio"
32623 #, fuzzy
32624 #~ msgid "About the video filters"
32625 #~ msgstr "Filtris audio"
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "Controller..."
32629 #~ msgstr "Controi"
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "Equalizer..."
32633 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32635 #, fuzzy
32636 #~ msgid "Extended Controls..."
32637 #~ msgstr "Controi estindûts"
32639 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32640 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32644 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid "No device connected"
32648 #~ msgstr "Nissun file sielt"
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "Screen Capture Input"
32652 #~ msgstr "Visôr"
32654 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32655 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "No items in the playlist"
32659 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32661 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32662 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "1 item"
32666 #~ msgstr "%i elements"
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Empty Folder"
32670 #~ msgstr "Filtris"
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Default Server Port"
32674 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32678 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32682 #~ msgstr "Impostazions audio"
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32686 #~ msgstr "Scurtis"
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid " Help "
32690 #~ msgstr "Jutori"
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32694 #~ msgstr "Variis"
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid " Information "
32698 #~ msgstr "Informazions"
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "No item currently playing"
32702 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid " Logs "
32706 #~ msgstr "Logo"
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid " Stats "
32710 #~ msgstr "Statistichis"
32712 #, fuzzy
32713 #~ msgid " Playlist (By category) "
32714 #~ msgstr "Par categorie"
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
32718 #~ msgstr "Zontadis a man"
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "Input caching:"
32722 #~ msgstr "Flus in jentrade"
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32726 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "A new version of VLC("
32730 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "&Codec Details"
32734 #~ msgstr "Mostre dut"
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "&Statistics"
32738 #~ msgstr "Statistichis"
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "C&lear"
32742 #~ msgstr "Nete"
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "Message filter"
32746 #~ msgstr "Filtris audio"
32748 #, fuzzy
32749 #~ msgid "&Update"
32750 #~ msgstr "Inzorne"
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32754 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32758 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32762 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32766 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32770 #~ msgstr "Mût stereo"
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "Sna&pshot"
32774 #~ msgstr "Istantanie"
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid "Sca&le"
32778 #~ msgstr "Salve"
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32782 #~ msgstr "Segnelibris"
32784 #, fuzzy
32785 #~ msgid "Configure podcasts..."
32786 #~ msgstr "Configure"
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
32790 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "Dummy interface function"
32794 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Dump decoder function"
32798 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Dummy audio output function"
32802 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Stats video output function"
32806 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32808 #~ msgid "Font Effect"
32809 #~ msgstr "Efiets caratars"
32811 #, fuzzy
32812 #~ msgid "Fat Outline"
32813 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
32815 #, fuzzy
32816 #~ msgid "OSSO"
32817 #~ msgstr "DTS"
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid "Lua Interface Module"
32821 #~ msgstr "Mût stereo"
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32825 #~ msgstr "Mût stereo"
32827 #, fuzzy
32828 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
32829 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
32831 #, fuzzy
32832 #~ msgid "HD1000 video output"
32833 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid "Embed the overlay"
32837 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
32839 #, fuzzy
32840 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32841 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32843 #, fuzzy
32844 #~ msgid "OpenGL Provider"
32845 #~ msgstr "Vierç un file..."
32847 #~ msgid "Snapshot width"
32848 #~ msgstr "Largjece istantanie"
32850 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32851 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
32853 #~ msgid "Snapshot height"
32854 #~ msgstr "Altece istantanie"
32856 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32857 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
32859 #~ msgid "Cache size (number of images)"
32860 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32862 #, fuzzy
32863 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
32864 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "Snapshot output"
32868 #~ msgstr "Istantanie"
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "SVGAlib video output"
32872 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "ID of the video output X window"
32876 #~ msgstr "Filtris audio"
32878 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
32879 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "Enable peaks"
32883 #~ msgstr "Ative audio"
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "Enable bands"
32887 #~ msgstr "Ative audio"
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "Enable base"
32891 #~ msgstr "Ative"
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Font size:"
32895 #~ msgstr "Dimension caratars"
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Text alignment:"
32899 #~ msgstr "Sielç l'angul"
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32903 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Embed video in interface"
32907 #~ msgstr "Cambie interface"
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Color fun"
32911 #~ msgstr "Compilatôr: "
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Vout/Overlay"
32915 #~ msgstr "Ritart"
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Video filters"
32919 #~ msgstr "Filtri video"
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32923 #~ msgstr "Filtris audio"
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32927 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "SessionManager"
32931 #~ msgstr "Non de session"
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "title"
32935 #~ msgstr "Titul"
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Key"
32939 #~ msgstr "clâf"
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Set"
32943 #~ msgstr "_Selezione"
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "SDL video driver name"
32947 #~ msgstr "Non dispositîf video"
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32951 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Select the port used"
32955 #~ msgstr "Selezionât"
32957 #~ msgid "Other codecs"
32958 #~ msgstr "Altris codecs"
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Random off"
32962 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Advanced open..."
32966 #~ msgstr "Avanzadis"
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "Add directory..."
32970 #~ msgstr "Cartele di origjin"
32972 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
32973 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
32975 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
32976 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
32978 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
32979 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
32983 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32985 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
32986 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
32988 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
32989 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "Full support"
32993 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "Fullscreen-only"
32997 #~ msgstr "Dut il visôr"
32999 #~ msgid "Enable FPU support"
33000 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "CD reading failed"
33004 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
33006 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33007 #~ msgstr "Compact disc audio"
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Additional debug"
33011 #~ msgstr "Ative audio"
33013 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33014 #~ msgstr ""
33015 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
33016 #~ "nol rispuint"
33018 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
33019 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
33021 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
33022 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
33024 #~ msgid "CDDB"
33025 #~ msgstr "CDDB"
33027 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33028 #~ msgstr ""
33029 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
33030 #~ "dopre CDDB"
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "CDDB lookups"
33034 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
33036 #~ msgid "CDDB server"
33037 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
33039 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
33040 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
33042 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
33043 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
33045 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
33046 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
33050 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
33052 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
33053 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
33055 #~ msgid "Track %i"
33056 #~ msgstr "Trace %i"
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Max level"
33060 #~ msgstr "Lungjece massime"
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Tarkin decoder"
33064 #~ msgstr "Filtris audio"
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33068 #~ msgstr "Mût stereo"
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Unknown command!"
33072 #~ msgstr "Video scognossût"
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33076 #~ msgstr "Filtris audio"
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "MPEG-4 V"
33080 #~ msgstr "MPEG 4"
33082 #~ msgid "Use DVD Menus"
33083 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
33085 #~ msgid "Open Disc"
33086 #~ msgstr "Vierç un disc"
33088 #~ msgid "Prev Title"
33089 #~ msgstr "Titul precedent"
33091 #~ msgid "Next Title"
33092 #~ msgstr "Titul sucessîf"
33094 #~ msgid "Go to Chapter"
33095 #~ msgstr "Va al cjapitul"
33097 #~ msgid "Speed"
33098 #~ msgstr "Sveltece"
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33102 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33106 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
33108 #~ msgid "Select None"
33109 #~ msgstr "Selezione nuie"
33111 #~ msgid "Sort Reverse"
33112 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
33114 #~ msgid "Sort by Path"
33115 #~ msgstr "Orden par troi"
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "Randomize"
33119 #~ msgstr "Casuâl"
33121 #~ msgid "Remove All"
33122 #~ msgstr "Gjave dut"
33124 #~ msgid "50%"
33125 #~ msgstr "50%"
33127 #~ msgid "100%"
33128 #~ msgstr "100%"
33130 #~ msgid "200%"
33131 #~ msgstr "200%"
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Vertical Sync"
33135 #~ msgstr "Verticâl"
33137 #~ msgid "Stay On Top"
33138 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
33140 #~ msgid "Take Screen Shot"
33141 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
33143 #~ msgid "Check for Updates"
33144 #~ msgstr "Controle inzornaments"
33146 #~ msgid "Download now"
33147 #~ msgstr "Discjame cumò"
33149 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
33150 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "Autoplay selected file"
33154 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
33158 #~ msgstr "Interface Gtk+"
33160 #~ msgid "Permissions"
33161 #~ msgstr "Permès"
33163 #~ msgid "Owner"
33164 #~ msgstr "Propietari"
33166 #~ msgid "00:00:00"
33167 #~ msgstr "00:00:00"
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "MRL:"
33171 #~ msgstr "MRL :"
33173 #~ msgid "Port:"
33174 #~ msgstr "Puarte:"
33176 #~ msgid "Address:"
33177 #~ msgstr "Direzion:"
33179 #~ msgid "unicast"
33180 #~ msgstr "unicast"
33182 #~ msgid "multicast"
33183 #~ msgstr "multicast"
33185 #~ msgid "Network: "
33186 #~ msgstr "Rêt: "
33188 #~ msgid "udp"
33189 #~ msgstr "udp"
33191 #~ msgid "udp6"
33192 #~ msgstr "udp6"
33194 #~ msgid "rtp"
33195 #~ msgstr "rtp"
33197 #~ msgid "rtp4"
33198 #~ msgstr "rtp4"
33200 #~ msgid "ftp"
33201 #~ msgstr "ftp"
33203 #~ msgid "http"
33204 #~ msgstr "http"
33206 #~ msgid "sout"
33207 #~ msgstr "sout"
33209 #~ msgid "mms"
33210 #~ msgstr "mms"
33212 #~ msgid "Protocol:"
33213 #~ msgstr "Protocol:"
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "Transcode:"
33217 #~ msgstr "Codifiche CBR"
33219 #~ msgid "enable"
33220 #~ msgstr "ative"
33222 #~ msgid "Video:"
33223 #~ msgstr "Video:"
33225 #~ msgid "Audio:"
33226 #~ msgstr "Audio:"
33228 #~ msgid "Channel:"
33229 #~ msgstr "Canâl:"
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Norm:"
33233 #~ msgstr "Normâl"
33235 #~ msgid "Size:"
33236 #~ msgstr "Dimension:"
33238 #~ msgid "Frequency:"
33239 #~ msgstr "Frequence"
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "Samplerate:"
33243 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
33245 #~ msgid "Quality:"
33246 #~ msgstr "Cualitât"
33248 #~ msgid "MJPEG:"
33249 #~ msgstr "MJPEG:"
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "Decimation:"
33253 #~ msgstr "Descrizion"
33255 #~ msgid "pal"
33256 #~ msgstr "PAL"
33258 #~ msgid "ntsc"
33259 #~ msgstr "NTSC"
33261 #~ msgid "secam"
33262 #~ msgstr "SECAM"
33264 #~ msgid "240x192"
33265 #~ msgstr "240x192"
33267 #~ msgid "320x240"
33268 #~ msgstr "320x240"
33270 #~ msgid "qsif"
33271 #~ msgstr "qsif"
33273 #~ msgid "qcif"
33274 #~ msgstr "qcif"
33276 #~ msgid "sif"
33277 #~ msgstr "sif"
33279 #~ msgid "cif"
33280 #~ msgstr "cif"
33282 #~ msgid "vga"
33283 #~ msgstr "vga"
33285 #~ msgid "kHz"
33286 #~ msgstr "kHz"
33288 #~ msgid "Hz/s"
33289 #~ msgstr "Hz/s"
33291 #~ msgid "mono"
33292 #~ msgstr "mono"
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid "Camera"
33296 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
33298 #~ msgid "Video Codec:"
33299 #~ msgstr "Codec video:"
33301 #~ msgid "huffyuv"
33302 #~ msgstr "huffyuv"
33304 #~ msgid "mp1v"
33305 #~ msgstr "mp1v"
33307 #~ msgid "mp2v"
33308 #~ msgstr "mp2v"
33310 #~ msgid "mp4v"
33311 #~ msgstr "mp4v"
33313 #~ msgid "H263"
33314 #~ msgstr "H263"
33316 #~ msgid "WMV1"
33317 #~ msgstr "WMV1"
33319 #~ msgid "WMV2"
33320 #~ msgstr "WMV2"
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33324 #~ msgstr "Mût stereo"
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Deinterlace:"
33328 #~ msgstr "Interface KDE"
33330 #, fuzzy
33331 #~ msgid "Access:"
33332 #~ msgstr "Direzion:"
33334 #~ msgid "URL:"
33335 #~ msgstr "URL:"
33337 #~ msgid "127.0.0.1"
33338 #~ msgstr "127.0.0.1"
33340 #~ msgid "localhost"
33341 #~ msgstr "localhost"
33343 #~ msgid "localhost.localdomain"
33344 #~ msgstr "localhost.localdomain"
33346 #~ msgid "239.0.0.42"
33347 #~ msgstr "239.0.0.42"
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid "TS"
33351 #~ msgstr "DTS"
33353 #~ msgid "MPEG1"
33354 #~ msgstr "MPEG1"
33356 #~ msgid "OGG"
33357 #~ msgstr "OGG"
33359 #~ msgid "MOV"
33360 #~ msgstr "MOV"
33362 #~ msgid "ASF"
33363 #~ msgstr "ASF"
33365 #~ msgid "kbits/s"
33366 #~ msgstr "kbits/s"
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "alaw"
33370 #~ msgstr "Malês"
33372 #~ msgid "mp3"
33373 #~ msgstr "mp3"
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "vorb"
33377 #~ msgstr "Yoruba"
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "bits/s"
33381 #~ msgstr "kbits/s"
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "SAP Announce:"
33385 #~ msgstr "Altris informazions"
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "SLP Announce:"
33389 #~ msgstr "Altris informazions"
33391 #, fuzzy
33392 #~ msgid "Announce Channel:"
33393 #~ msgstr "Canâl audio"
33395 #~ msgid " Clear "
33396 #~ msgstr " Nete "
33398 #~ msgid " Save "
33399 #~ msgstr " Salve "
33401 #~ msgid " Apply "
33402 #~ msgstr " Apliche "
33404 #~ msgid " Cancel "
33405 #~ msgstr " Scancele "
33407 #~ msgid "Preference"
33408 #~ msgstr "Preference"
33410 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
33411 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
33413 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
33414 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "Corrupted"
33418 #~ msgstr "Numar titul."
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "Audio Port"
33422 #~ msgstr "Puarte audio"
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "Video Port"
33426 #~ msgstr "Puarte video"
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "Select play mode"
33430 #~ msgstr "Sielç un file"
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "Alignment:"
33434 #~ msgstr "Ambient"
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "Default volume"
33438 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "Disc Devices"
33442 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "Server default port"
33446 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid ""
33450 #~ "\n"
33451 #~ "(WinCE interface)\n"
33452 #~ "\n"
33453 #~ msgstr ""
33454 #~ " (interface wxWindows)\n"
33455 #~ "\n"
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid ""
33459 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
33460 #~ "\n"
33461 #~ msgstr ""
33462 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
33463 #~ "\n"
33465 #~ msgid "Compiled by "
33466 #~ msgstr "Compilât di "
33468 #~ msgid ""
33469 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33470 #~ "http://www.videolan.org/"
33471 #~ msgstr ""
33472 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33473 #~ "http://www.videolan.org/"
33475 #~ msgid "Open:"
33476 #~ msgstr "Vierç:"
33478 #~ msgid "Choose directory"
33479 #~ msgstr "Sielç une cartele"
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "WinCE interface"
33483 #~ msgstr ""
33484 #~ " (interface wxWindows)\n"
33485 #~ "\n"
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Old playlist export"
33489 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Mac Text renderer"
33493 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
33495 #~ msgid "C module that does nothing"
33496 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33500 #~ msgstr "Variis"
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "Canal +"
33504 #~ msgstr " Scancele "
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "Shoutcast Radio"
33508 #~ msgstr "Shoutcast"
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "Shoutcast TV"
33512 #~ msgstr "Shoutcast"
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33516 #~ msgstr "Shoutcast"
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
33520 #~ msgstr "Shoutcast"
33522 #, fuzzy
33523 #~ msgid "summary"
33524 #~ msgstr "Somari"
33526 #, fuzzy
33527 #~ msgid "video-filter-event"
33528 #~ msgstr "Filtri video"
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid "Xinerama option"
33532 #~ msgstr "Informazions"
33534 #, fuzzy
33535 #~ msgid "Embedded Windows video"
33536 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "DirectX video output"
33540 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33544 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "XVimage chroma format"
33548 #~ msgstr "Formât regjistri"
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "X11 display name"
33552 #~ msgstr "Salte fotograms"
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33556 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "XVMC extension video output"
33560 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33564 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33568 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33572 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Spatialization"
33576 #~ msgstr "Viodudis"
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Processing"
33580 #~ msgstr "Filtri video"
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Shaping delay"
33584 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33588 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "Transrate"
33592 #~ msgstr "Trasparence"
33594 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33595 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "Video On Demand"
33599 #~ msgstr "Codec video"
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33603 #~ msgstr "Filtris audio"
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "Autodetect"
33607 #~ msgstr "Automatic"
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33611 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "New Node"
33615 #~ msgstr "New Age"
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33619 #~ msgstr "UDP Multicast"
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
33623 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "textFormat"
33627 #~ msgstr "normâl"
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "General interface settings"
33631 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
33633 #~ msgid "Other advanced settings"
33634 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "Media &Information..."
33638 #~ msgstr "Meta-informazions"
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "&Messages..."
33642 #~ msgstr "Messaçs"
33644 #, fuzzy
33645 #~ msgid "&Extended Settings..."
33646 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
33648 #, fuzzy
33649 #~ msgid "&Bookmarks..."
33650 #~ msgstr "Segnelibris"
33652 #~ msgid "&About..."
33653 #~ msgstr "&Informazions su..."
33655 #, fuzzy
33656 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33657 #~ msgstr "Liste di scolte"
33659 #, fuzzy
33660 #~ msgid "Additional &Sources"
33661 #~ msgstr "Ative audio"
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
33665 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
33667 #~ msgid "American English"
33668 #~ msgstr "Inglês american"
33670 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33671 #~ msgstr "Portughês brasilian"
33673 #~ msgid "British English"
33674 #~ msgstr "Inglês britanic"
33676 #~ msgid "Chinese Traditional"
33677 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid "Galician"
33681 #~ msgstr "Talian"
33683 #~ msgid "Occitan"
33684 #~ msgstr "Ocitan"
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "Punjabi"
33688 #~ msgstr "Panjabi"
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "Cancelled"
33692 #~ msgstr "Scancele"
33694 #~ msgid "dv"
33695 #~ msgstr "dv"
33697 #, fuzzy
33698 #~ msgid "Timeshift"
33699 #~ msgstr "Ore"
33701 #, fuzzy
33702 #~ msgid "Audio method"
33703 #~ msgstr "Menù audio"
33705 #, fuzzy
33706 #~ msgid "spatializer"
33707 #~ msgstr "spaziâl"
33709 #, fuzzy
33710 #~ msgid "EsounD audio output"
33711 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33713 #, fuzzy
33714 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33715 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
33717 #~ msgid "%d Hz"
33718 #~ msgstr "%d Hz"
33720 #, fuzzy
33721 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33722 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid "Kate comment"
33726 #~ msgstr "Coment"
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid "Speex comment"
33730 #~ msgstr "Coment"
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "Theora comment"
33734 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33736 #~ msgid "Vorbis comment"
33737 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33741 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33745 #~ msgstr "Filtris audio"
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33749 #~ msgstr "Filtris audio"
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "16:9 subtitles"
33753 #~ msgstr "sot titui"
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33757 #~ msgstr "sot titui"
33759 #, fuzzy
33760 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
33761 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
33763 #~ msgid "Quick Open File..."
33764 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33766 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33767 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Save As:"
33771 #~ msgstr "Salve sicu..."
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "Login"
33775 #~ msgstr "Logo"
33777 #~ msgid ""
33778 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
33779 #~ "Are you sure you want to continue?"
33780 #~ msgstr ""
33781 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
33782 #~ "multimediâl VLC.\n"
33783 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "Open playlist file"
33787 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33791 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33795 #~ msgstr "File di configurazion"
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "&Playlist"
33799 #~ msgstr "Liste di scolte"
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "Show P&laylist"
33803 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Play&list..."
33807 #~ msgstr "Liste di scolte"
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "&Preferences..."
33811 #~ msgstr "Preferencis..."
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid "Minimal View..."
33815 #~ msgstr "Interface minimâl"
33817 #, fuzzy
33818 #~ msgid "Card Selection"
33819 #~ msgstr "Selezion invalide"
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "Outputs"
33823 #~ msgstr "URL de jessude"
33825 #~ msgid ""
33826 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33827 #~ "playlist|*.xspf"
33828 #~ msgstr ""
33829 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
33830 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "WinCE interface module"
33834 #~ msgstr "Mût stereo"
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "RRD output file"
33838 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33840 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
33841 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "Image video output"
33845 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33847 #~ msgid "Transparent Cube"
33848 #~ msgstr "Cubi trasparent"
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Cylinder"
33852 #~ msgstr "Nete"
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "Sphere"
33856 #~ msgstr "Sveltece"
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
33860 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid ""
33864 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33865 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid ""
33869 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33870 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid ""
33874 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33875 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33877 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
33878 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
33880 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
33881 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33883 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
33884 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
33886 #, fuzzy
33887 #~ msgid "Number of bands"
33888 #~ msgstr "Numar di threads"
33890 #, fuzzy
33891 #~ msgid "MusicBrainz"
33892 #~ msgstr "Musical"
33894 #, fuzzy
33895 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33896 #~ msgstr "Musical"
33898 #~ msgid "Audio CD - Track "
33899 #~ msgstr "CD audio - trace "
33901 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
33902 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33906 #~ msgstr "Filtris audio"
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Seam Carving"
33910 #~ msgstr "Flus"
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "VLC - Controller"
33914 #~ msgstr "Controi"
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "About..."
33918 #~ msgstr "Informa_zions su..."
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "A to B"
33922 #~ msgstr " a "
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33926 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "Choose subtitles file"
33930 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "&Equalizer"
33934 #~ msgstr "Ecualizatôr"
33936 #~ msgid "&Title"
33937 #~ msgstr "&Titul"
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Undock from Interface"
33941 #~ msgstr "Interface ncurses"
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Ctrl+U"
33945 #~ msgstr "Ctrl"
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Subscreen width."
33949 #~ msgstr "Visôr %d"
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Subscreen height."
33953 #~ msgstr "Altece video"
33955 #~ msgid "%i items in the playlist"
33956 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33958 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
33959 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
33963 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33965 #~ msgid "Check for updates..."
33966 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "Disk Device"
33970 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Native or Skins"
33974 #~ msgstr "Native merecane"
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "Skip Frames"
33978 #~ msgstr "Salte fotograms"
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "Display Device"
33982 #~ msgstr "Mostre"
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33986 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
33988 #, fuzzy
33989 #~ msgid "use Pause Color"
33990 #~ msgstr "Dome pause"
33992 #, fuzzy
33993 #~ msgid "Enabled"
33994 #~ msgstr "Ative"
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid "Timestamp:"
33998 #~ msgstr "Ore"
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid "Color:"
34002 #~ msgstr "Compilatôr: "
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "Opaqueness:"
34006 #~ msgstr "Vierç:"
34008 #~ msgid "(in pixels)"
34009 #~ msgstr "(in pixels)"
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "Marquee:"
34013 #~ msgstr "Vierç:"
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Timeout:"
34017 #~ msgstr "Ore"
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
34021 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "Go to time:"
34025 #~ msgstr "Va al titul"
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "2 pass"
34029 #~ msgstr "Bas"
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "&OK"
34033 #~ msgstr "Va ben"
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "&Delete"
34037 #~ msgstr "Elimine"
34039 #~ msgid "You must select two bookmarks"
34040 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
34042 #~ msgid "Stream and Media Info"
34043 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
34045 #~ msgid ""
34046 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
34047 #~ "Messages window."
34048 #~ msgstr ""
34049 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
34050 #~ "barcon dal Messaçs"
34052 #~ msgid "Don't show further errors"
34053 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
34055 #~ msgid "Save Messages As..."
34056 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
34058 #~ msgid "Open..."
34059 #~ msgstr "Vierç..."
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "Stream/Save"
34063 #~ msgstr "Non dal flus"
34065 #~ msgid "Customize:"
34066 #~ msgstr "Personalize:"
34068 #~ msgid "Use an external subtitles file."
34069 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
34071 #~ msgid "Advanced Settings..."
34072 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
34074 #~ msgid "File:"
34075 #~ msgstr "File:"
34077 #~ msgid "Disc type"
34078 #~ msgstr "Gjenar di disc"
34080 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
34081 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
34083 #~ msgid "RTSP"
34084 #~ msgstr "RTSP"
34086 #~ msgid "DVD device to use"
34087 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
34089 #~ msgid "CD-ROM device to use"
34090 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
34092 #~ msgid "Title number."
34093 #~ msgstr "Numar titul."
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "Track number."
34097 #~ msgstr "Numar di trace"
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "&Simple Add File..."
34101 #~ msgstr "Zonte un file"
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "&Add URL..."
34105 #~ msgstr "Zonte un file"
34107 #~ msgid "&Save Playlist..."
34108 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "Sort by &Title"
34112 #~ msgstr "Ordene par non"
34114 #~ msgid "D&elete"
34115 #~ msgstr "&Elimine"
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid "S&ort"
34119 #~ msgstr "Puarte"
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid "&Selection"
34123 #~ msgstr "Selezione nuie"
34125 #, fuzzy
34126 #~ msgid "&View items"
34127 #~ msgstr "%i elements"
34129 #, fuzzy
34130 #~ msgid "Preparse"
34131 #~ msgstr "Set di caratars"
34133 #~ msgid "%i items in playlist"
34134 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "root"
34138 #~ msgstr "Oromo"
34140 #~ msgid "Playlist is empty"
34141 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "New node"
34145 #~ msgstr "New Age"
34147 #~ msgid "Alt"
34148 #~ msgstr "Alt"
34150 #~ msgid "Ctrl"
34151 #~ msgstr "Ctrl"
34153 #, fuzzy
34154 #~ msgid "Stream output MRL"
34155 #~ msgstr "Flus "
34157 #~ msgid "Channel name"
34158 #~ msgstr "Non canâl"
34160 #~ msgid "Open file"
34161 #~ msgstr "Vierç file"
34163 #~ msgid "VLM stream"
34164 #~ msgstr "Flus VLM"
34166 #~ msgid "Use this to stream on a network"
34167 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
34169 #~ msgid "You must choose a stream"
34170 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "Unable to find playlist"
34174 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid ""
34178 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
34179 #~ "only the container format, proceed to the next page."
34180 #~ msgstr ""
34181 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
34182 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid ""
34186 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
34187 #~ "about it."
34188 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid ""
34192 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
34193 #~ "about it."
34194 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
34198 #~ msgstr ""
34199 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
34200 #~ "mandât."
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
34204 #~ msgstr ""
34205 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
34206 #~ "streaming."
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "You must choose a file to save to"
34210 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "Creates several clones of the image"
34214 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "Cartoon effect"
34218 #~ msgstr "Efiets caratars"
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
34222 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid "Image inversion"
34226 #~ msgstr "Tai dal video"
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Blurring"
34230 #~ msgstr "Blu"
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Wave effect"
34234 #~ msgstr "Sielç un efiet"
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Magnifies part of the image"
34238 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "Image adjustment"
34242 #~ msgstr "Formât figure"
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid ""
34246 #~ "Preamp\n"
34247 #~ "12.0dB"
34248 #~ msgstr "Insium"
34250 #~ msgid "More Information"
34251 #~ msgstr "Altris informazions"
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "Stopped"
34255 #~ msgstr "Ferme"
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "Playing"
34259 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
34263 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
34267 #~ msgstr "Vierç un file..."
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
34271 #~ msgstr "Cartele di origjin"
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
34275 #~ msgstr "Vierç un disc..."
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
34279 #~ msgstr "Flus di rêt..."
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
34283 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
34287 #~ msgstr "Messaçs"
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
34291 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "VideoLAN's Website"
34295 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Online Help"
34299 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Embedded playlist"
34303 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Play faster"
34307 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
34311 #~ msgstr "GUI estindude"
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
34315 #~ msgstr "Segnelibris"
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
34319 #~ msgstr "Preferencis..."
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid ""
34323 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
34324 #~ "http://www.videolan.org/\n"
34325 #~ "\n"
34326 #~ msgstr ""
34327 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
34328 #~ "http://www.videolan.org/"
34330 #, fuzzy
34331 #~ msgid "About %s"
34332 #~ msgstr "Informazions su"
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "Show/Hide Interface"
34336 #~ msgstr "Mostre interface"
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Media &Info..."
34340 #~ msgstr "Meta-informazions"
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "RTP Unicast"
34344 #~ msgstr "UDP Unicast"
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "Stream to a single computer."
34348 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "RTP Multicast"
34352 #~ msgstr "UDP Multicast"
34354 #~ msgid "Bookmarks dialog"
34355 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
34357 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
34358 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
34360 #~ msgid "Extended GUI"
34361 #~ msgstr "GUI estindude"
34363 #~ msgid ""
34364 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
34365 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
34367 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
34368 #~ msgstr ""
34369 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
34371 #~ msgid "Size to video"
34372 #~ msgstr "Dimensions dal video"
34374 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
34375 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
34377 #~ msgid "Show labels in toolbar"
34378 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
34380 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
34381 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
34383 #~ msgid ""
34384 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
34385 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
34386 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
34387 #~ "available on the toolbar (or both)."
34388 #~ msgstr ""
34389 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
34390 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
34391 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
34392 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
34393 #~ "dutis e dôs)."
34395 #, fuzzy
34396 #~ msgid "Distortion"
34397 #~ msgstr "Filtris audio"
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "Video canvas width"
34401 #~ msgstr "Largjece video"
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "Video canvas height"
34405 #~ msgstr "Altece video"
34407 #, fuzzy
34408 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
34409 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid "Prompt"
34413 #~ msgstr "In alt"
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "Security options"
34417 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Video Device"
34421 #~ msgstr "Non dispositîf video"
34423 #~ msgid "Advanced Information"
34424 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "Some random name"
34428 #~ msgstr "Non dal flus"
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "Find a name"
34432 #~ msgstr "Non dal file"
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "About VLC media player..."
34436 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "France"
34440 #~ msgstr "Trance"
34442 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
34443 #~ msgstr ""
34444 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
34446 #~ msgid "Based on SVN revision: "
34447 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "Distribution License"
34451 #~ msgstr "Filtris audio"
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "Always show video area"
34455 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "Visualisation"
34459 #~ msgstr "Viodudis"
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "Always display the video"
34463 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "Subtitles preferred language"
34467 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "DCCP transport"
34471 #~ msgstr "Puarte UDP"
34473 #~ msgid "Codec Name"
34474 #~ msgstr "Non dal codec"
34476 #~ msgid "Charset"
34477 #~ msgstr "Set di caratars"
34479 #~ msgid "Remember wizard options"
34480 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "Video Device Name "
34484 #~ msgstr "Non dispositîf video"
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Audio Device Name "
34488 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
34492 #~ msgstr "Codecs video"
34494 #~ msgid ""
34495 #~ "\n"
34496 #~ "Available updates and related downloads.\n"
34497 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
34498 #~ msgstr ""
34499 #~ "\n"
34500 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
34501 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "No random"
34505 #~ msgstr "Casuâl"
34507 #~ msgid "Album/movie/show title"
34508 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid "RTCP destination port number"
34512 #~ msgstr "Non de session"
34514 #~ msgid "Report a Bug"
34515 #~ msgstr "Segnale un probleme"
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "Track number/Position"
34519 #~ msgstr "Numar di trace"
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "Ctrl+X"
34523 #~ msgstr "Ctrl"
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34527 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "Alsa Device"
34531 #~ msgstr "Dispositîf:"
34533 #~ msgid "(no title)"
34534 #~ msgstr "(nissun titul)"
34536 #~ msgid "(no artist)"
34537 #~ msgstr "(nissun artist)"
34539 #~ msgid "(no album)"
34540 #~ msgstr "(nissun album)"
34542 #, fuzzy
34543 #~ msgid "no artist"
34544 #~ msgstr "(nissun artist)"
34546 #, fuzzy
34547 #~ msgid "no album"
34548 #~ msgstr "(nissun album)"
34550 #, fuzzy
34551 #~ msgid "SAP sessions"
34552 #~ msgstr "Session"
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid "Ctrl+Z"
34556 #~ msgstr "Ctrl"
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "Video monitoring filter"
34560 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "Statistics input file"
34564 #~ msgstr "Statistichis"
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "Statistics output file"
34568 #~ msgstr "URL de jessude audio"
34570 #~ msgid "CDDB Extended Data"
34571 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
34573 #~ msgid "All items, unsorted"
34574 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
34576 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34577 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
34579 #~ msgid "M3U file"
34580 #~ msgstr "File M3U"
34582 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
34583 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
34585 #~ msgid "More info"
34586 #~ msgstr "Altris informazions"
34588 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
34589 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
34591 #~ msgid "Program to select"
34592 #~ msgstr "Program di sielzi"
34594 #~ msgid "Programs to select"
34595 #~ msgstr "Programs di sielzi"
34597 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
34598 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
34600 #~ msgid "Default to 4212"
34601 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
34603 #~ msgid "Go To Position"
34604 #~ msgstr "Va ae posizion"
34606 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
34607 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
34609 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
34610 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
34612 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
34613 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
34615 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34616 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
34618 #~ msgid "Check for updates now !"
34619 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
34621 #~ msgid "Font filename"
34622 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
34624 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
34625 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
34627 #~ msgid "Small playlist"
34628 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
34630 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
34631 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
34633 #~ msgid "Enable CABAC"
34634 #~ msgstr "Ative CABAC"
34636 #~ msgid "Properties"
34637 #~ msgstr "Propietâts"
34639 #~ msgid "from "
34640 #~ msgstr "di "
34642 #~ msgid "type : "
34643 #~ msgstr "gjenar: "
34645 #~ msgid "URL : "
34646 #~ msgstr "URL : "
34648 #~ msgid "file size : "
34649 #~ msgstr "dimension file: "
34651 #~ msgid "file md5 hash : "
34652 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
34654 #~ msgid "Choose a mirror"
34655 #~ msgstr "Sielç un mirror"
34657 #~ msgid ""
34658 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
34659 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
34660 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
34661 #~ "\n"
34662 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
34663 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
34664 #~ "\n"
34665 #~ "For more information, have a look at the web site."
34666 #~ msgstr ""
34667 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
34668 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
34669 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
34670 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
34671 #~ "\n"
34672 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
34673 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
34674 #~ "rêts a alte bande.\n"
34675 #~ "\n"
34676 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
34678 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34679 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
34681 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34682 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
34684 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34685 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
34687 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34688 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
34690 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34691 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
34693 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34694 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
34696 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
34697 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
34699 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34700 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
34702 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
34703 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
34705 #~ msgid "Choose program (SID)"
34706 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
34708 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34709 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34711 #~ msgid "Current version"
34712 #~ msgstr "Version corinte"
34714 #~ msgid "Your version"
34715 #~ msgstr "La tô version"
34717 #~ msgid "UPnP"
34718 #~ msgstr "UPnP"
34720 #~ msgid "RSS"
34721 #~ msgstr "RSS"
34723 #~ msgid "Access modules settings"
34724 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
34726 #~ msgid "Decoder modules settings"
34727 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
34729 #~ msgid ""
34730 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
34731 #~ "\n"
34732 #~ msgstr ""
34733 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
34734 #~ "\n"
34736 #~ msgid "[module]              [description]\n"
34737 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
34739 #~ msgid "Codec Setting"
34740 #~ msgstr "Impostazions codec"
34742 #~ msgid "Codec Info"
34743 #~ msgstr "Info codec"
34745 #~ msgid "Display Resolution"
34746 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34748 #~ msgid "Psychadelic"
34749 #~ msgstr "Psichedelic"
34751 #~ msgid "Prev Chapter"
34752 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
34754 #~ msgid "GNOME"
34755 #~ msgstr "GNOME"
34757 #~ msgid "GNOME interface"
34758 #~ msgstr "Interface GNOME"
34760 #~ msgid "_Open File..."
34761 #~ msgstr "_Vierç file..."
34763 #~ msgid "Open a file"
34764 #~ msgstr "Vierç un file"
34766 #~ msgid "Open _Disc..."
34767 #~ msgstr "Vierç _disc..."
34769 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
34770 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
34772 #~ msgid "_Network Stream..."
34773 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
34775 #~ msgid "_Title"
34776 #~ msgstr "_Titul"
34778 #~ msgid "_Chapter"
34779 #~ msgstr "_Cjapitul"
34781 #~ msgid "_Language"
34782 #~ msgstr "_Lenghe"
34784 #~ msgid "_Subtitles"
34785 #~ msgstr "_Sot titui"
34787 #~ msgid "_Fullscreen"
34788 #~ msgstr "_Dut il visôr"
34790 #~ msgid "_Audio"
34791 #~ msgstr "_Audio"
34793 #~ msgid "_Video"
34794 #~ msgstr "_Video"
34796 #~ msgid "Net"
34797 #~ msgstr "Rêt"
34799 #~ msgid "Previous file"
34800 #~ msgstr "File precedent"
34802 #~ msgid "Title:"
34803 #~ msgstr "Titul:"
34805 #~ msgid "Chapter:"
34806 #~ msgstr "Cjapitul:"
34808 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34809 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
34811 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
34812 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
34814 #~ msgid "FEC"
34815 #~ msgstr "FEC"
34817 #~ msgid "Url"
34818 #~ msgstr "URL"
34820 #~ msgid "Path:"
34821 #~ msgstr "Troi:"
34823 #~ msgid "Gtk+"
34824 #~ msgstr "Gtk+"
34826 #~ msgid "_File"
34827 #~ msgstr "_File"
34829 #~ msgid "_Close"
34830 #~ msgstr "_Siere"
34832 #~ msgid "E_xit"
34833 #~ msgstr "J_es"
34835 #~ msgid "Exit the program"
34836 #~ msgstr "Va fûr dal program"
34838 #~ msgid "_View"
34839 #~ msgstr "_Viodude"
34841 #~ msgid "_Help"
34842 #~ msgstr "_Jutori"
34844 #~ msgid "About this application"
34845 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
34847 #~ msgid "_Play"
34848 #~ msgstr "_Riprodûs"
34850 #~ msgid "Go to:"
34851 #~ msgstr "Va a:"
34853 #~ msgid "_New"
34854 #~ msgstr "_Gnûf"
34856 #~ msgid "_Edit"
34857 #~ msgstr "_Edite"
34859 #~ msgid "_About"
34860 #~ msgstr "_Informazions su"
34862 #~ msgid "Languages"
34863 #~ msgstr "Lenghis"
34865 #~ msgid "FTP"
34866 #~ msgstr "FTP"
34868 #~ msgid "file://"
34869 #~ msgstr "file://"
34871 #~ msgid "ftp://"
34872 #~ msgstr "ftp://"
34874 #~ msgid "http://"
34875 #~ msgstr "http://"
34877 #~ msgid "udp://@:1234"
34878 #~ msgstr "udp://@:1234"
34880 #~ msgid "udp6://@:1234"
34881 #~ msgstr "udp6://@:1234"
34883 #~ msgid "rtp://"
34884 #~ msgstr "rtp://"
34886 #~ msgid "rtp6://"
34887 #~ msgstr "rtp6://"
34889 #~ msgid "Stream:"
34890 #~ msgstr "Flus:"
34892 #~ msgid "client"
34893 #~ msgstr "client"
34895 #~ msgid "/dev/dsp"
34896 #~ msgstr "/dev/dsp"
34898 #~ msgid "/dev/video"
34899 #~ msgstr "/dev/video"
34901 #~ msgid "Codec :"
34902 #~ msgstr "Codec:"
34904 #~ msgid "http://www.videolan.org"
34905 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
34907 #~ msgid "FileInfo"
34908 #~ msgstr "Info file"
34910 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
34911 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
34913 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
34914 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
34916 #~ msgid "Exit this program"
34917 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
34919 #~ msgid "Show the program logs"
34920 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
34922 #~ msgid "About this program"
34923 #~ msgstr "Informazions su chest program"
34925 #~ msgid "Simple &Open ..."
34926 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
34928 #~ msgid "&Eject Disc"
34929 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
34931 #~ msgid "E&xit"
34932 #~ msgstr "&Jes"
34934 #~ msgid "&File info..."
34935 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
34937 #~ msgid ""
34938 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
34939 #~ "\n"
34940 #~ msgstr ""
34941 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
34942 #~ "\n"
34944 #~ msgid "Playlist Item options"
34945 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
34947 #~ msgid "Group Info"
34948 #~ msgstr "Info grup"
34950 #~ msgid "WebCam"
34951 #~ msgstr "Webcam"
34953 #~ msgid "TV Card"
34954 #~ msgstr "Schede TV"
34956 #~ msgid "&Disable"
34957 #~ msgstr "&Disative"
34959 #~ msgid "&Select All"
34960 #~ msgstr "&Selezione dut"
34962 #~ msgid "Item Infos"
34963 #~ msgstr "Informazions sul element"
34965 #~ msgid "no info"
34966 #~ msgstr "nissune informazion"
34968 #~ msgid "Fonts"
34969 #~ msgstr "Caratars"
34971 #~ msgid "log filename"
34972 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
34974 #~ msgid "Advanced open options"
34975 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
34977 #~ msgid "&Title:"
34978 #~ msgstr "&Titul:"
34980 #~ msgid "&Chapter:"
34981 #~ msgstr "&Cjapitul:"
34983 #~ msgid "Open &file..."
34984 #~ msgstr "Vierç &file..."
34986 #~ msgid "Open &disc..."
34987 #~ msgstr "Vierç &disc..."
34989 #~ msgid "C&hannels"
34990 #~ msgstr "Canâ&i"
34992 #~ msgid "Sc&reen"
34993 #~ msgstr "Visô&r"
34995 #~ msgid "&Language"
34996 #~ msgstr "&Lenghe"
34998 #~ msgid "&Subtitles"
34999 #~ msgstr "&Sot titui"
35001 #~ msgid "&Add subtitles..."
35002 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
35004 #~ msgid "Exit"
35005 #~ msgstr "Jes"
35007 #~ msgid "Select next title"
35008 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
35010 #~ msgid "Open network"
35011 #~ msgstr "Vierç rêt"
35013 #~ msgid "&Disc..."
35014 #~ msgstr "&Disc..."
35016 #~ msgid "&Network..."
35017 #~ msgstr "&Rêt"
35019 #~ msgid "Delete &all"
35020 #~ msgstr "Elimine d&ut"
35022 #~ msgid "Language 0x%x"
35023 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
35025 #~ msgid "CDDB Artist"
35026 #~ msgstr "Artist CDDB"
35028 #~ msgid "CDDB Disc ID"
35029 #~ msgstr "ID disc CDDB"
35031 #~ msgid "CDDB Genre"
35032 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
35034 #~ msgid "CDDB Year"
35035 #~ msgstr "An CDDB"
35037 #~ msgid "CDDB Title"
35038 #~ msgstr "Titul CDDB"
35040 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
35041 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
35043 #~ msgid "CD-Text Message"
35044 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
35046 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
35047 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
35049 #~ msgid "CD-Text Title"
35050 #~ msgstr "Titul CD-Text"
35052 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
35053 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
35055 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
35056 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
35058 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
35059 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
35061 #, fuzzy
35062 #~ msgid "Mime type"
35063 #~ msgstr "MIME"
35065 #~ msgid "Open Messages Window"
35066 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
35068 #~ msgid "Do not display further errors"
35069 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
35071 #~ msgid "MSN"
35072 #~ msgstr "MSN"
35074 #~ msgid "All files"
35075 #~ msgstr "Ducj i files"
35077 #~ msgid "Open a File"
35078 #~ msgstr "Vierç un file"
35080 #~ msgid "Open file..."
35081 #~ msgstr "Vierç un file..."
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "Extra Audio File"
35085 #~ msgstr "Filtris audio"
35087 #, fuzzy
35088 #~ msgid "QWidget"
35089 #~ msgstr "Largjece"
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid "Disk"
35093 #~ msgstr "Disc"
35095 #~ msgid "Open Subtitles"
35096 #~ msgstr "Vierç i sot titui"