1 # Lithuanian translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Tomas <jawnuolis@gmail.com>, 2013
7 # Karolis Runas <karolis.runas@yahoo.com>, 2014
8 # Mindaugas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009-2017
9 # Vaidotas Kalvelis <vaidotaskal@gmail.com>, 2016
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
16 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
24 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: include/vlc_common.h:1040
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
34 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
35 "jas rasite COPYING faile. \n"
36 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS failą. \n"
38 #: include/vlc_config_cat.h:33
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "VLC parinktys"
42 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 "Pasirinkite „Sudėtingesni nustatymai“ norėdami matyti visus nustatymus."
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
49 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
50 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
54 #: include/vlc_config_cat.h:39
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
58 #: include/vlc_config_cat.h:41
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
66 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Valdymo sąsajos"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
78 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
79 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Spartieji klavišai"
83 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
84 #: modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
86 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
87 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
88 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
89 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
90 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
91 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
92 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Garso nuostatos"
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
107 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
116 msgid "Audio resampler"
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
120 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
121 msgid "Visualizations"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
125 #: src/libvlc-module.c:206
126 msgid "Audio visualizations"
127 msgstr "Garso vaizdiniai"
129 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
130 msgid "Output modules"
131 msgstr "Išvesties moduliai"
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "General settings for audio output modules."
135 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
137 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
138 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
140 msgid "Miscellaneous"
143 #: include/vlc_config_cat.h:70
144 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
145 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
147 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
148 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
149 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
150 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
151 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
152 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
154 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
155 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
156 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
157 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
165 #: include/vlc_config_cat.h:74
166 msgid "Video settings"
167 msgstr "Vaizdo nuostatos"
169 #: include/vlc_config_cat.h:76
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
173 #: include/vlc_config_cat.h:79
174 msgid "General settings for video output modules."
175 msgstr "Vaizdo išvedimo bendros nuostatos."
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Video filters are used to process the video stream."
179 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 msgid "Subtitles / OSD"
183 msgstr "Subtitrai / ERP"
185 #: include/vlc_config_cat.h:85
187 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
189 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
191 #: include/vlc_config_cat.h:88
196 #: include/vlc_config_cat.h:89
197 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Input / Codecs"
202 msgstr "Įvestis / kodavimas"
204 #: include/vlc_config_cat.h:98
205 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
206 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Access modules"
210 msgstr "Priėjimo moduliai"
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
215 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
217 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
218 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
220 #: include/vlc_config_cat.h:107
221 msgid "Stream filters"
222 msgstr "Srauto filtrai"
224 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
227 "input side of VLC. Use with care..."
229 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
230 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgstr "Išpynimo metodai"
236 #: include/vlc_config_cat.h:113
237 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
238 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
240 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgstr "Vaizdo kodavimas"
244 #: include/vlc_config_cat.h:116
245 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
246 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
248 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgstr "Garso kodavimas"
252 #: include/vlc_config_cat.h:119
253 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
254 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
256 #: include/vlc_config_cat.h:121
257 msgid "Subtitle codecs"
258 msgstr "Subtitrų kodavimas"
260 #: include/vlc_config_cat.h:122
261 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
262 msgstr "Titrų, teleteksto bei CC kodavimo ir iškodavimo nustatymai."
264 #: include/vlc_config_cat.h:124
265 msgid "General input settings. Use with care..."
266 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
268 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
269 #: modules/access/avio.h:50
270 msgid "Stream output"
271 msgstr "Srauto išvestis"
273 #: include/vlc_config_cat.h:129
275 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
276 "saving incoming streams.\n"
277 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
278 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
280 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
283 "Srauto išvesties nustatymai naudojami, kai veikiama srauto serverio "
284 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
285 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
286 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į failą arba jį "
287 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
288 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
291 #: include/vlc_config_cat.h:137
292 msgid "General stream output settings"
293 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
295 #: include/vlc_config_cat.h:139
299 #: include/vlc_config_cat.h:141
301 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
302 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
303 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each muxer."
306 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
307 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
308 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
309 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
310 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
312 #: include/vlc_config_cat.h:147
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Išvesties prieiga"
316 #: include/vlc_config_cat.h:149
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
323 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
324 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
325 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
326 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
329 #: include/vlc_config_cat.h:154
331 msgstr "Įpaketintuvai"
333 #: include/vlc_config_cat.h:156
335 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
336 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
338 "You can also set default parameters for each packetizer."
340 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
341 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
342 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
343 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
345 #: include/vlc_config_cat.h:162
347 msgstr "Srauto išvedimas"
349 #: include/vlc_config_cat.h:163
351 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
352 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
353 "for each sout stream module here."
355 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
356 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
357 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
359 #: include/vlc_config_cat.h:168
363 #: include/vlc_config_cat.h:169
364 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
365 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
367 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
368 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
370 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
371 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
372 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
373 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
374 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
375 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
379 #: include/vlc_config_cat.h:174
381 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
382 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
384 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
385 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
388 #: include/vlc_config_cat.h:178
389 msgid "General playlist behaviour"
390 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
392 #: include/vlc_config_cat.h:179
393 msgid "Services discovery"
394 msgstr "Paslaugų aptikimas"
396 #: include/vlc_config_cat.h:180
398 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
401 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
403 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
404 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
405 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
409 #: include/vlc_config_cat.h:185
410 msgid "Advanced settings. Use with care..."
411 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
413 #: include/vlc_config_cat.h:187
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:46
418 msgid "&Open File..."
419 msgstr "At&verti failą..."
421 #: include/vlc_intf_strings.h:47
422 msgid "&Advanced Open..."
423 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:48
426 msgid "Open D&irectory..."
427 msgstr "Atverti ap&lanką..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:49
430 msgid "Open &Folder..."
431 msgstr "Atverti ap&lanką..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:50
434 msgid "Select one or more files to open"
435 msgstr "Atverti vieną ar daugiau failų"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Directory"
439 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:51
442 msgid "Select Folder"
443 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:55
446 msgid "Media &Information"
447 msgstr "Kūrinio &informacija"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:56
450 msgid "&Codec Information"
451 msgstr "&Kodavimo informacija"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:57
457 #: include/vlc_intf_strings.h:58
458 msgid "Jump to Specific &Time"
459 msgstr "&Šokti į laiką"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:59
462 msgid "Custom &Bookmarks"
463 msgstr "Savitos &žymelės"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:60
466 msgid "&VLM Configuration"
467 msgstr "&VLM nuostatos"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:62
473 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
474 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
475 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
478 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
479 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
480 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
481 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
485 #: include/vlc_intf_strings.h:66
486 msgid "Remove Selected"
487 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:67
490 msgid "Information..."
491 msgstr "Informacija..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:68
494 msgid "Create Directory..."
495 msgstr "Sukurti aplanką..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:69
498 msgid "Create Folder..."
499 msgstr "Sukurti aplanką..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:70
502 msgid "Rename Directory..."
503 msgstr "Pervadinti aplanką..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:71
506 msgid "Rename Folder..."
507 msgstr "Pervadinti aplanką..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:72
510 msgid "Show Containing Directory..."
511 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:73
514 msgid "Show Containing Folder..."
515 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:74
521 #: include/vlc_intf_strings.h:75
525 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
526 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
528 msgstr "Kartoti viską"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
531 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
533 msgstr "Kartoti vieną"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
536 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
537 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
538 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
540 msgstr "Maišymo veiksena"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
544 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:83
547 msgid "Add to Playlist"
548 msgstr "Papildyti grojaraštį"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
552 msgstr "Pridėti failą..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:86
555 msgid "Add Directory..."
556 msgstr "Pridėti aplanką..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:87
559 msgid "Add Folder..."
560 msgstr "Pridėti aplanką..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:89
563 msgid "Save Playlist to &File..."
564 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į failą..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
567 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
571 #: include/vlc_intf_strings.h:99
572 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
573 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
577 #: include/vlc_intf_strings.h:100
579 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
580 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
581 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
582 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
583 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
584 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
585 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
586 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
587 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
588 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
589 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
590 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
591 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
592 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
593 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
594 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
595 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
596 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
597 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
598 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
599 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
600 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
601 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
602 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
603 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
605 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
606 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
607 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
608 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
609 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
610 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
611 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
612 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
613 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip žiūrėti bei klausytis failus VLC "
614 "leistuve</em></a>.</p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, "
615 "perkodavimą, kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a "
616 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo "
617 "žinyne</a>.</p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href="
618 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</"
619 "p><p> Norėdami suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a "
620 "href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</"
621 "p><h3>Pagalba</h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite "
622 "atsakymo <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai "
623 "užduodamų klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href="
624 "\"http://forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan."
625 "org/vlc/lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
626 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
627 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
628 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
629 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
630 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
632 #: src/audio_output/filters.c:267
633 msgid "Audio filtering failed"
634 msgstr "Garso filtravimo klaida"
636 #: src/audio_output/filters.c:268
638 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
639 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
641 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
642 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
643 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
647 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
649 msgstr "Spektrometras"
651 #: src/audio_output/output.c:267
653 msgstr "Dažnių kreivė"
655 #: src/audio_output/output.c:270
657 msgstr "Spektro analizatorius"
659 #: src/audio_output/output.c:273
664 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
665 msgid "Audio filters"
666 msgstr "Garso filtrai"
668 #: src/audio_output/output.c:325
670 msgstr "Kartojimo veiksena"
672 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
674 msgid "Stereo audio mode"
675 msgstr "Stereofoninė veiksena"
677 #: src/audio_output/output.c:419
680 msgstr "Originalus ID"
682 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
683 msgid "Dolby Surround"
684 msgstr "Dolby Surround"
686 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
687 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
689 #: modules/codec/twolame.c:70
691 msgstr "Stereofoninis"
693 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
694 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
695 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
698 #: modules/control/gestures.c:85
699 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
702 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
703 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
704 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
706 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
710 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
711 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
714 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
715 #: modules/control/gestures.c:85
716 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
717 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
718 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
719 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
720 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
721 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
725 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
726 msgid "Reverse stereo"
727 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
729 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
734 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
735 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
736 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
737 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
742 #: src/config/file.c:452
744 msgstr "loginė reikšmė"
746 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
748 msgstr "sveikasis skaičius"
750 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
752 msgstr "trupmeninis skaičius"
754 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
758 #: src/config/help.c:164
759 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
760 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
762 #: src/config/help.c:168
765 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
766 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
767 "They will be enqueued in the playlist.\n"
768 "The first item specified will be played first.\n"
771 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
772 " -option A single letter version of a global --option.\n"
773 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
774 " and that overrides previous settings.\n"
776 "Stream MRL syntax:\n"
777 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
778 " [:option=value ...]\n"
780 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
781 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
784 " file:///path/file Plain media file\n"
785 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
786 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
787 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
788 " screen:// Screen capture\n"
789 " dvd://[device] DVD device\n"
790 " vcd://[device] VCD device\n"
791 " cdda://[device] Audio CD device\n"
792 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
793 " UDP stream sent by a streaming server\n"
794 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
795 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
798 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
799 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
801 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
803 "Parinkčių stiliai:\n"
804 " --parinktis Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
805 " -parinktis Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
806 " :parinktis Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
807 " jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
809 "MRL srauto sintaksė:\n"
810 " [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
811 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
813 " Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
814 " Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
817 " [file://]failo-pavadinimas Plain media file\n"
818 " http://ip:prievadas/failas HTTP URL\n"
819 " ftp://ip:prievadas/failas FTP URL\n"
820 " mms://ip:prievadas/failas MMS URL\n"
821 " screen:// Ekrano filmavimas\n"
822 " [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys] DVD įrenginys\n"
823 " [vcd://][įrenginys] VCD įrenginys\n"
824 " [cdda://][įrenginys] Garso CD įrenginys\n"
825 " udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
826 " Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
828 " vlc://pause:<sekundės> Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
829 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
830 " vlc://quit Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
833 #: src/config/help.c:490
835 msgid "(default enabled)"
836 msgstr " (paprastai įjungta)"
838 #: src/config/help.c:491
840 msgid "(default disabled)"
841 msgstr " (paprastai išjungta)"
843 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
847 #: src/config/help.c:651
848 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
850 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
853 #: src/config/help.c:656
855 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
857 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
858 msgstr[0] "%u modulis nerodomi, nes jis turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
859 msgstr[1] "%u moduliai nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
860 msgstr[2] "%u moduliai nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
862 #: src/config/help.c:663
864 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
867 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
868 "list arba --list-verbose."
870 #: src/config/help.c:721
872 msgid "VLC version %s (%s)\n"
873 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
875 #: src/config/help.c:722
877 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
878 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
880 #: src/config/help.c:724
882 msgid "Compiler: %s\n"
883 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
885 #: src/config/help.c:753
889 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
892 "Turinys surašytas į failą vlc-help.txt.\n"
894 #: src/config/help.c:768
897 "Press the RETURN key to continue...\n"
900 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
902 #: src/darwin/error.c:37
903 msgid "Unknown error"
904 msgstr "Nežinoma klaida"
906 #: src/input/control.c:204
911 #: src/input/decoder.c:1875
912 msgid "No description for this codec"
913 msgstr "Jokio aprašymo šiam kodekui"
915 #: src/input/decoder.c:1877
916 msgid "Codec not supported"
917 msgstr "Kodekas nepalaikomas"
919 #: src/input/decoder.c:1878
921 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
922 msgstr "VLC negali iškoduoti „%4.4s“ formato (%s)"
924 #: src/input/decoder.c:1882
925 msgid "Unidentified codec"
926 msgstr "Neapibrėžta kodavimo priemonė"
928 #: src/input/decoder.c:1883
929 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
930 msgstr "VLC negali identifikuoti garso arba vaizdo kodeko"
932 #: src/input/decoder.c:1894
934 msgstr "įpaketintuvas"
936 #: src/input/decoder.c:1894
940 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
942 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
943 msgid "Streaming / Transcoding failed"
944 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
946 #: src/input/decoder.c:1903
948 msgid "VLC could not open the %s module."
949 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
951 #: src/input/decoder.c:2184
952 msgid "VLC could not open the decoder module."
953 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
955 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
956 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
960 #: src/input/es_out.c:1185
965 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
966 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
967 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
971 #: src/input/es_out.c:1216
976 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
980 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
981 #: modules/lua/extension.c:1184
985 #: src/input/es_out.c:2132
987 msgid "DTVCC Closed captions %u"
988 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
990 #: src/input/es_out.c:2134
992 msgid "Closed captions %u"
993 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
995 #: src/input/es_out.c:3061
997 msgstr "Originalus ID"
999 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
1000 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1001 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1002 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1003 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1007 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1008 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1009 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1010 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1014 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
1015 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1016 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1017 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1021 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1022 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1023 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1024 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1028 #: src/input/es_out.c:3088
1029 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1030 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1034 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1035 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1037 msgstr "Garso elementų dažnis"
1039 #: src/input/es_out.c:3093
1044 #: src/input/es_out.c:3103
1045 msgid "Bits per sample"
1046 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1048 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1049 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1050 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1051 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1052 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1054 msgstr "Bitų dažnis"
1056 #: src/input/es_out.c:3108
1061 #: src/input/es_out.c:3120
1062 msgid "Track replay gain"
1063 msgstr "Takelio kartojimas"
1065 #: src/input/es_out.c:3122
1066 msgid "Album replay gain"
1067 msgstr "Albumo kartojimas"
1069 #: src/input/es_out.c:3123
1074 #: src/input/es_out.c:3133
1076 msgid "Video resolution"
1077 msgstr "Pageidaujama vaizdo skiriamoji geba"
1079 #: src/input/es_out.c:3138
1080 msgid "Buffer dimensions"
1083 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1084 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1085 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1086 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1088 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1089 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1090 #: modules/video_filter/fps.c:42
1092 msgstr "Kadrų dažnis"
1094 #: src/input/es_out.c:3159
1095 msgid "Decoded format"
1096 msgstr "Iškoduotas formatas"
1098 #: src/input/es_out.c:3164
1101 msgstr "Užpakalyje kairėje"
1103 #: src/input/es_out.c:3164
1106 msgstr "Priekyje kairėje"
1108 #: src/input/es_out.c:3165
1110 msgid "Right bottom"
1113 #: src/input/es_out.c:3165
1116 msgstr "Autorinės teisės"
1118 #: src/input/es_out.c:3166
1121 msgstr "Apatinis kairys kampas"
1123 #: src/input/es_out.c:3166
1125 msgid "Bottom right"
1126 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
1128 #: src/input/es_out.c:3167
1133 #: src/input/es_out.c:3167
1138 #: src/input/es_out.c:3169
1143 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1144 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1145 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1149 #: src/input/es_out.c:3177
1151 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1152 msgstr "525 eilutės / 60 Hz"
1154 #: src/input/es_out.c:3179
1156 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1157 msgstr "625 eilutės / 50 Hz"
1159 #: src/input/es_out.c:3187
1161 msgid "Color primaries"
1162 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1164 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1165 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1169 #: src/input/es_out.c:3201
1170 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1173 #: src/input/es_out.c:3205
1175 msgid "Color transfer function"
1176 msgstr "Spalvos išskyrimas"
1178 #: src/input/es_out.c:3218
1181 msgstr "Spalvų derinys"
1183 #: src/input/es_out.c:3218
1188 #: src/input/es_out.c:3220
1191 msgstr "Labai žemas"
1193 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1196 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1197 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1198 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1199 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1200 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1204 #: src/input/es_out.c:3228
1207 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
1209 #: src/input/es_out.c:3229
1214 #: src/input/es_out.c:3230
1217 msgstr "Apatinis kairys kampas"
1219 #: src/input/es_out.c:3231
1221 msgid "Bottom Center"
1222 msgstr "Apatinis kairys kampas"
1224 #: src/input/es_out.c:3235
1226 msgid "Chroma location"
1227 msgstr "Spalvos formatas"
1229 #: src/input/es_out.c:3244
1233 #: src/input/es_out.c:3247
1234 msgid "Equirectangular"
1237 #: src/input/es_out.c:3250
1241 #: src/input/es_out.c:3256
1246 #: src/input/es_out.c:3258
1250 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1254 #: src/input/es_out.c:3262
1258 #: src/input/es_out.c:3264
1259 msgid "Field of view"
1262 #: src/input/es_out.c:3269
1264 msgid "Max. luminance"
1265 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
1267 #: src/input/es_out.c:3274
1269 msgid "Min. luminance"
1270 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
1272 #: src/input/es_out.c:3282
1275 msgstr "Pirminė kalba"
1277 #: src/input/es_out.c:3289
1280 msgstr "Pirminė kalba"
1282 #: src/input/es_out.c:3296
1285 msgstr "Pirminė kalba"
1287 #: src/input/es_out.c:3303
1290 msgstr "Baltos žalumas"
1292 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1296 #: src/input/input.c:2657
1297 msgid "Your input can't be opened"
1298 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1300 #: src/input/input.c:2658
1302 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1303 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1305 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1306 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1307 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1308 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1309 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1310 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1311 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1312 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1313 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1315 msgstr "Pavadinimas"
1317 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1318 #: modules/mux/avi.c:49
1322 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1323 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1327 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1329 msgstr "Autorinės teisės"
1331 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1332 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1336 #: src/input/meta.c:60
1337 msgid "Track number"
1338 msgstr "Takelio numeris"
1340 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1342 msgstr "Įvertinimas"
1344 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1345 #: modules/mux/avi.c:50
1349 #: src/input/meta.c:64
1353 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1354 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1358 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1360 msgstr "Dabar grojama"
1362 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1366 #: src/input/meta.c:70
1370 #: src/input/meta.c:71
1372 msgstr "Viršelio URL"
1374 #: src/input/meta.c:72
1376 msgstr "Takelio Nr."
1378 #: src/input/meta.c:73
1379 msgid "Number of Tracks"
1380 msgstr "Takelių skaičius"
1382 #: src/input/meta.c:74
1384 msgstr "Režisierius"
1386 #: src/input/meta.c:75
1390 #: src/input/meta.c:76
1394 #: src/input/meta.c:77
1396 msgstr "Šou pavadinimas"
1398 #: src/input/meta.c:78
1402 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1404 msgid "Album Artist"
1407 #: src/input/meta.c:80
1410 msgstr "Takelio numeris"
1412 #: src/input/var.c:152
1416 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1420 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1421 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1422 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1423 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1424 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1428 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1429 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1431 msgstr "Vaizdo takelis"
1433 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1434 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1436 msgstr "Garso takelis"
1438 #: src/input/var.c:200
1439 msgid "Subtitle Track"
1440 msgstr "Subtitrų takelis"
1442 #: src/input/var.c:264
1444 msgstr "Kitas įrašas"
1446 #: src/input/var.c:271
1447 msgid "Previous title"
1448 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1450 #: src/input/var.c:278
1453 msgstr "Kitas įrašas"
1455 #: src/input/var.c:285
1458 msgstr "Teksto padėtis"
1460 #: src/input/var.c:319
1465 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1470 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1471 msgid "Next chapter"
1472 msgstr "Kitas skyrius"
1474 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1475 msgid "Previous chapter"
1476 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1478 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1481 msgstr "Kūrinys: %s"
1483 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1484 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1485 msgid "Add Interface"
1486 msgstr "Pridėti sąsają"
1488 #: src/interface/interface.c:89
1492 #: src/interface/interface.c:93
1496 #: src/interface/interface.c:96
1500 #: src/interface/interface.c:99
1501 msgid "Debug logging"
1502 msgstr "Derinimo pranešimai"
1504 #: src/interface/interface.c:102
1505 msgid "Mouse Gestures"
1506 msgstr "Pelės gestai"
1508 #: src/interface/interface.c:225
1510 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1513 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1514 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1516 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1521 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1522 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1527 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1529 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1531 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1535 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1536 msgid "1:1 Original"
1537 msgstr "1:1 tikras dydis"
1539 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1541 msgstr "2:1 dvigubas"
1543 #: src/libvlc-module.c:64
1545 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1546 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1549 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1550 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1551 "susijusias parinktis."
1553 #: src/libvlc-module.c:68
1554 msgid "Interface module"
1555 msgstr "Sąsajos modulis"
1557 #: src/libvlc-module.c:70
1559 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1560 "automatically select the best module available."
1562 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1563 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1565 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1566 msgid "Extra interface modules"
1567 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1569 #: src/libvlc-module.c:76
1571 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1572 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1573 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1574 "\", \"gestures\" ...)"
1576 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1577 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1578 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1579 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1581 #: src/libvlc-module.c:83
1582 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1583 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1585 #: src/libvlc-module.c:85
1586 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1587 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1589 #: src/libvlc-module.c:87
1591 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1592 "1=warnings, 2=debug)."
1594 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1597 #: src/libvlc-module.c:90
1598 msgid "Default stream"
1599 msgstr "Numatytasis srautas"
1601 #: src/libvlc-module.c:92
1602 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1603 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1605 #: src/libvlc-module.c:94
1606 msgid "Color messages"
1607 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1609 #: src/libvlc-module.c:96
1612 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1613 "needs Linux color support for this to work."
1615 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1618 #: src/libvlc-module.c:99
1619 msgid "Show advanced options"
1620 msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
1622 #: src/libvlc-module.c:101
1624 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1625 "available options, including those that most users should never touch."
1627 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1628 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1630 #: src/libvlc-module.c:105
1631 msgid "Interface interaction"
1632 msgstr "Sąsajos sąveika"
1634 #: src/libvlc-module.c:107
1636 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1637 "user input is required."
1638 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1640 #: src/libvlc-module.c:117
1642 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1643 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1644 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1645 "the \"audio filters\" modules section."
1647 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1648 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1649 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1650 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1652 #: src/libvlc-module.c:123
1653 msgid "Audio output module"
1654 msgstr "Garso išvesties modulis"
1656 #: src/libvlc-module.c:125
1658 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1659 "automatically select the best method available."
1661 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1662 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1664 #: src/libvlc-module.c:129
1667 msgstr "Garso ir vaizdo failai"
1669 #: src/libvlc-module.c:130
1670 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1673 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1674 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1675 msgid "Enable audio"
1676 msgstr "Įgalinti garsą"
1678 #: src/libvlc-module.c:134
1680 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1681 "not take place, thus saving some processing power."
1683 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1684 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1686 #: src/libvlc-module.c:142
1691 #: src/libvlc-module.c:142
1693 msgid "Communication"
1696 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1700 #: src/libvlc-module.c:143
1702 msgid "Notification"
1705 #: src/libvlc-module.c:143
1708 msgstr "Informacija"
1710 #: src/libvlc-module.c:143
1715 #: src/libvlc-module.c:144
1716 msgid "Accessibility"
1719 #: src/libvlc-module.c:144
1723 #: src/libvlc-module.c:147
1725 msgstr "Garso stiprinimas"
1727 #: src/libvlc-module.c:149
1728 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1731 #: src/libvlc-module.c:151
1732 msgid "Audio output volume step"
1733 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1735 #: src/libvlc-module.c:153
1736 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1739 #: src/libvlc-module.c:156
1740 msgid "Remember the audio volume"
1741 msgstr "Atsiminti garsumo lygį"
1743 #: src/libvlc-module.c:158
1745 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1748 #: src/libvlc-module.c:161
1749 msgid "Audio desynchronization compensation"
1750 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1752 #: src/libvlc-module.c:163
1754 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1755 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1757 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1758 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1761 #: src/libvlc-module.c:168
1762 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1765 #: src/libvlc-module.c:171
1768 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1769 "hardware and the audio stream are compatible."
1771 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1772 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1775 #: src/libvlc-module.c:174
1776 msgid "Force S/PDIF support"
1779 #: src/libvlc-module.c:176
1781 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1785 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1786 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1787 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1789 #: src/libvlc-module.c:180
1791 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1792 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1793 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1794 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1796 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1797 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1798 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1799 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1802 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1803 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1804 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1805 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1806 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1807 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1808 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1809 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1811 msgstr "Automatiškai"
1813 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1818 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1820 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1821 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1825 #: src/libvlc-module.c:189
1826 msgid "Stereo audio output mode"
1827 msgstr "Stereofoninio garso išvedimo veiksena"
1829 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1830 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1831 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1833 msgstr "Nenustatyta"
1835 #: src/libvlc-module.c:203
1836 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1838 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1840 #: src/libvlc-module.c:208
1841 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1842 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1844 #: src/libvlc-module.c:212
1845 msgid "Replay gain mode"
1846 msgstr "Kartojimo veiksena"
1848 #: src/libvlc-module.c:214
1849 msgid "Select the replay gain mode"
1850 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1852 #: src/libvlc-module.c:216
1853 msgid "Replay preamp"
1854 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1856 #: src/libvlc-module.c:218
1858 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1859 "replay gain information"
1861 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1864 #: src/libvlc-module.c:221
1865 msgid "Default replay gain"
1866 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1868 #: src/libvlc-module.c:223
1869 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1870 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1872 #: src/libvlc-module.c:225
1873 msgid "Peak protection"
1874 msgstr "Piko vengimas"
1876 #: src/libvlc-module.c:227
1877 msgid "Protect against sound clipping"
1878 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1880 #: src/libvlc-module.c:230
1881 msgid "Enable time stretching audio"
1882 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1884 #: src/libvlc-module.c:232
1886 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1889 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1890 "originalų garso toną."
1892 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1894 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1896 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1897 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1898 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1899 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1900 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1901 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1902 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1903 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1904 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1908 #: src/libvlc-module.c:247
1910 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1911 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1912 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1913 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1916 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1917 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1918 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1919 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1921 #: src/libvlc-module.c:253
1922 msgid "Video output module"
1923 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1925 #: src/libvlc-module.c:255
1927 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1928 "automatically select the best method available."
1930 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1931 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1933 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1934 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1935 msgid "Enable video"
1936 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1938 #: src/libvlc-module.c:260
1940 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1941 "not take place, thus saving some processing power."
1943 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1944 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1946 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1948 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1949 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1951 msgstr "Vaizdo plotis"
1953 #: src/libvlc-module.c:265
1955 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1958 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
1959 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1961 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1963 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1964 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1965 msgid "Video height"
1966 msgstr "Vaizdo aukštis"
1968 #: src/libvlc-module.c:270
1970 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1971 "video characteristics."
1973 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
1974 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1976 #: src/libvlc-module.c:273
1977 msgid "Video X coordinate"
1978 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
1980 #: src/libvlc-module.c:275
1982 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1985 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
1988 #: src/libvlc-module.c:278
1989 msgid "Video Y coordinate"
1990 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
1992 #: src/libvlc-module.c:280
1994 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1997 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
2000 #: src/libvlc-module.c:283
2002 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
2004 #: src/libvlc-module.c:285
2006 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2009 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
2010 "pagrindiniame lange)."
2012 #: src/libvlc-module.c:288
2013 msgid "Video alignment"
2014 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
2016 #: src/libvlc-module.c:290
2018 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2019 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2020 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2022 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
2023 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
2024 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
2027 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2028 #: modules/codec/zvbi.c:83
2029 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
2030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
2031 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2032 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2033 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2034 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
2035 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
2036 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
2040 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2041 #: modules/codec/zvbi.c:83
2042 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
2043 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
2044 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2045 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2046 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2047 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2051 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2052 #: modules/codec/zvbi.c:84
2053 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2054 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2055 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2056 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2058 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
2060 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2061 #: modules/codec/zvbi.c:84
2062 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2063 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2064 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2065 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2067 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
2069 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2070 #: modules/codec/zvbi.c:84
2071 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2072 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2073 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2074 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2076 msgstr "Apatinis kairys kampas"
2078 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2079 #: modules/codec/zvbi.c:84
2080 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2081 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2082 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2083 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2084 msgid "Bottom-Right"
2085 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
2087 #: src/libvlc-module.c:298
2089 msgstr "Vaizdo didinimas"
2091 #: src/libvlc-module.c:300
2092 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2093 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
2095 #: src/libvlc-module.c:302
2096 msgid "Grayscale video output"
2097 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
2099 #: src/libvlc-module.c:304
2101 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2102 "save some processing power."
2104 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2105 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2107 #: src/libvlc-module.c:307
2108 msgid "Embedded video"
2109 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2111 #: src/libvlc-module.c:309
2112 msgid "Embed the video output in the main interface."
2113 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2115 #: src/libvlc-module.c:311
2116 msgid "Fullscreen video output"
2117 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2119 #: src/libvlc-module.c:313
2120 msgid "Start video in fullscreen mode"
2121 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2123 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2124 msgid "Always on top"
2125 msgstr "Visada viršuje"
2127 #: src/libvlc-module.c:317
2128 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2129 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2131 #: src/libvlc-module.c:319
2133 msgid "Enable wallpaper mode"
2134 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2136 #: src/libvlc-module.c:321
2138 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2141 #: src/libvlc-module.c:324
2142 msgid "Show media title on video"
2143 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2145 #: src/libvlc-module.c:326
2146 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2147 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2149 #: src/libvlc-module.c:328
2150 msgid "Show video title for x milliseconds"
2151 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2153 #: src/libvlc-module.c:330
2154 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2156 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2159 #: src/libvlc-module.c:332
2160 msgid "Position of video title"
2161 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2163 #: src/libvlc-module.c:334
2164 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2165 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2167 #: src/libvlc-module.c:336
2168 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2169 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2171 #: src/libvlc-module.c:339
2172 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2173 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
2175 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2176 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2177 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2178 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2179 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2180 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2181 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2183 msgstr "Šalinti perėjimą"
2185 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2186 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2187 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2188 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2189 msgid "Deinterlace mode"
2190 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2192 #: src/libvlc-module.c:354
2193 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2194 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2196 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2200 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2201 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2205 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2209 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2210 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2214 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2218 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2219 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2222 #: src/libvlc-module.c:371
2223 msgid "Disable screensaver"
2224 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2226 #: src/libvlc-module.c:372
2227 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2228 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2230 #: src/libvlc-module.c:374
2231 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2232 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2234 #: src/libvlc-module.c:375
2236 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2237 "computer being suspended because of inactivity."
2239 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2240 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2242 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2243 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2244 msgid "Window decorations"
2245 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2247 #: src/libvlc-module.c:380
2249 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2250 "giving a \"minimal\" window."
2252 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2253 "rodant „minimalų“ langą."
2255 #: src/libvlc-module.c:383
2256 msgid "Video splitter module"
2257 msgstr "Vaizdo skaldymo modulis"
2259 #: src/libvlc-module.c:385
2260 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2261 msgstr "Prideda vaizdo skaldymo filtrus, pvz., klonavimas ar siena"
2263 #: src/libvlc-module.c:387
2264 msgid "Video filter module"
2265 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2267 #: src/libvlc-module.c:389
2269 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2270 "instance deinterlacing, or distort the video."
2272 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2273 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2275 #: src/libvlc-module.c:393
2276 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2277 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba failo pavadinimas)"
2279 #: src/libvlc-module.c:395
2280 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2281 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2283 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2284 msgid "Video snapshot file prefix"
2285 msgstr "Nuotraukų failų pavadinimų pradžia"
2287 #: src/libvlc-module.c:401
2288 msgid "Video snapshot format"
2289 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2291 #: src/libvlc-module.c:403
2292 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2293 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2295 #: src/libvlc-module.c:405
2296 msgid "Display video snapshot preview"
2297 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2299 #: src/libvlc-module.c:407
2300 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2302 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2305 #: src/libvlc-module.c:409
2306 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2307 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2309 #: src/libvlc-module.c:411
2310 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2311 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2313 #: src/libvlc-module.c:413
2314 msgid "Video snapshot width"
2315 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2317 #: src/libvlc-module.c:415
2319 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2320 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2322 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2323 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2324 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2326 #: src/libvlc-module.c:419
2327 msgid "Video snapshot height"
2328 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2330 #: src/libvlc-module.c:421
2332 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2333 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2336 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2337 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2338 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2340 #: src/libvlc-module.c:425
2341 msgid "Video cropping"
2342 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2344 #: src/libvlc-module.c:427
2346 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2347 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2349 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2350 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2352 #: src/libvlc-module.c:431
2353 msgid "Source aspect ratio"
2354 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2356 #: src/libvlc-module.c:433
2358 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2359 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2360 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2361 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2362 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2364 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2365 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2366 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2367 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2368 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2369 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2371 #: src/libvlc-module.c:440
2372 msgid "Video Auto Scaling"
2373 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2375 #: src/libvlc-module.c:442
2376 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2378 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2381 #: src/libvlc-module.c:444
2382 msgid "Video scaling factor"
2383 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2385 #: src/libvlc-module.c:446
2387 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2388 "Default value is 1.0 (original video size)."
2390 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2391 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2393 #: src/libvlc-module.c:449
2394 msgid "Custom crop ratios list"
2395 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2397 #: src/libvlc-module.c:451
2399 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2402 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2403 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2405 #: src/libvlc-module.c:454
2406 msgid "Custom aspect ratios list"
2407 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2409 #: src/libvlc-module.c:456
2411 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2412 "aspect ratio list."
2414 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2415 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2417 #: src/libvlc-module.c:459
2418 msgid "Fix HDTV height"
2419 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2421 #: src/libvlc-module.c:461
2423 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2424 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2425 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2427 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2428 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2429 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2432 #: src/libvlc-module.c:466
2433 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2434 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2436 #: src/libvlc-module.c:468
2438 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2439 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2440 "order to keep proportions."
2442 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2443 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2444 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2446 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2448 msgstr "Praleisti kadrus"
2450 #: src/libvlc-module.c:474
2452 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2453 "computer is not powerful enough"
2455 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2456 "jūsų kompiuterio išteklių."
2458 #: src/libvlc-module.c:477
2459 msgid "Drop late frames"
2460 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2462 #: src/libvlc-module.c:479
2464 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2465 "intended display date)."
2467 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2470 #: src/libvlc-module.c:482
2471 msgid "Quiet synchro"
2472 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2474 #: src/libvlc-module.c:484
2476 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2477 "synchronization mechanism."
2479 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2480 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2482 #: src/libvlc-module.c:487
2483 msgid "Key press events"
2484 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2486 #: src/libvlc-module.c:489
2487 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2490 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2491 msgid "Mouse events"
2492 msgstr "Pelės veiksmai"
2494 #: src/libvlc-module.c:493
2495 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2498 #: src/libvlc-module.c:501
2500 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2501 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2504 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2505 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2507 #: src/libvlc-module.c:505
2508 msgid "File caching (ms)"
2509 msgstr "Failų podėlis (ms)"
2511 #: src/libvlc-module.c:507
2512 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2513 msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
2515 #: src/libvlc-module.c:509
2516 msgid "Live capture caching (ms)"
2517 msgstr "Srauto podėlis (ms)"
2519 #: src/libvlc-module.c:511
2520 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2521 msgstr "Podėlio reikšmė kameroms ir mikrofonams, milisekundėmis."
2523 #: src/libvlc-module.c:513
2524 msgid "Disc caching (ms)"
2525 msgstr "Disko podėlis (ms)"
2527 #: src/libvlc-module.c:515
2528 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2529 msgstr "Podėlio reikšmė optinėms laikmenoms, milisekundėmis."
2531 #: src/libvlc-module.c:517
2532 msgid "Network caching (ms)"
2533 msgstr "Tinklo podėlis (ms)"
2535 #: src/libvlc-module.c:519
2536 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2537 msgstr "Podėlio reikšmė tinklo ištekliams, milisekundėmis."
2539 #: src/libvlc-module.c:521
2540 msgid "Clock reference average counter"
2541 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2543 #: src/libvlc-module.c:523
2545 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2548 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2549 "nurodyti vertę 10000."
2551 #: src/libvlc-module.c:526
2552 msgid "Clock synchronisation"
2553 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2555 #: src/libvlc-module.c:528
2557 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2558 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2560 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2561 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2563 #: src/libvlc-module.c:532
2564 msgid "Clock jitter"
2567 #: src/libvlc-module.c:534
2569 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2570 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2573 #: src/libvlc-module.c:537
2574 msgid "Network synchronisation"
2575 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2577 #: src/libvlc-module.c:538
2579 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2580 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2582 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2583 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2586 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2587 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2590 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2591 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2592 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2593 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2594 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2595 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2596 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2597 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2598 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2599 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2600 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2602 msgstr "Numatytasis"
2604 #: src/libvlc-module.c:544
2605 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2606 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2607 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2608 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2612 #: src/libvlc-module.c:546
2613 msgid "MTU of the network interface"
2614 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2616 #: src/libvlc-module.c:548
2618 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2619 "over the network (in bytes)."
2621 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2624 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2625 msgid "Hop limit (TTL)"
2626 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2628 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2630 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2631 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2634 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2635 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2636 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2638 #: src/libvlc-module.c:559
2639 msgid "Multicast output interface"
2640 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2642 #: src/libvlc-module.c:561
2643 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2645 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2648 #: src/libvlc-module.c:563
2649 msgid "DiffServ Code Point"
2652 #: src/libvlc-module.c:564
2654 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2655 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2658 #: src/libvlc-module.c:570
2660 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2661 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2664 #: src/libvlc-module.c:576
2666 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2667 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2668 "(like DVB streams for example)."
2671 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2673 msgstr "Garso takelis"
2675 #: src/libvlc-module.c:584
2676 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2677 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2679 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2680 msgid "Subtitle track"
2681 msgstr "Subtitrų takelis"
2683 #: src/libvlc-module.c:589
2684 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2685 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2687 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2688 msgid "Audio language"
2689 msgstr "Garso kalba"
2691 #: src/libvlc-module.c:594
2693 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2694 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2697 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2698 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2699 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2701 #: src/libvlc-module.c:597
2702 msgid "Subtitle language"
2703 msgstr "Subtitrų kalba"
2705 #: src/libvlc-module.c:599
2707 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2708 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2710 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2711 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2714 #: src/libvlc-module.c:602
2715 msgid "Menu language"
2716 msgstr "Meniu kalba"
2718 #: src/libvlc-module.c:604
2720 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2721 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2724 #: src/libvlc-module.c:608
2725 msgid "Audio track ID"
2726 msgstr "Garso takelio ID"
2728 #: src/libvlc-module.c:610
2729 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2730 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2732 #: src/libvlc-module.c:612
2733 msgid "Subtitle track ID"
2734 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2736 #: src/libvlc-module.c:614
2737 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2738 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2740 #: src/libvlc-module.c:616
2742 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2743 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
2745 #: src/libvlc-module.c:620
2746 msgid "Preferred video resolution"
2747 msgstr "Pageidaujama vaizdo skiriamoji geba"
2749 #: src/libvlc-module.c:622
2751 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2752 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2753 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2754 "higher resolutions."
2757 #: src/libvlc-module.c:628
2758 msgid "Best available"
2759 msgstr "Geriausia galima"
2761 #: src/libvlc-module.c:628
2762 msgid "Full HD (1080p)"
2763 msgstr "Pilnas HD (1080p)"
2765 #: src/libvlc-module.c:628
2769 #: src/libvlc-module.c:629
2770 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2771 msgstr "Standartinis apibrėžimas (576 arba 480 linijos)"
2773 #: src/libvlc-module.c:630
2774 msgid "Low Definition (360 lines)"
2775 msgstr "Prastas apibrėžimas (360 linijos)"
2777 #: src/libvlc-module.c:631
2778 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2779 msgstr "Labai prastas apibrėžimas (240 linijų)"
2781 #: src/libvlc-module.c:634
2782 msgid "Input repetitions"
2783 msgstr "Įvesties kartojimai"
2785 #: src/libvlc-module.c:636
2786 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2787 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2789 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2791 msgstr "Pradžios laikas"
2793 #: src/libvlc-module.c:640
2794 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2795 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2797 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2799 msgstr "Pabaigos laikas"
2801 #: src/libvlc-module.c:644
2802 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2803 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2805 #: src/libvlc-module.c:646
2809 #: src/libvlc-module.c:648
2810 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2811 msgstr "Srautas truks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2813 #: src/libvlc-module.c:650
2815 msgstr "Greitas persukimas"
2817 #: src/libvlc-module.c:652
2818 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2819 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2821 #: src/libvlc-module.c:654
2822 msgid "Playback speed"
2823 msgstr "Grojimo tempas"
2825 #: src/libvlc-module.c:656
2826 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2829 #: src/libvlc-module.c:658
2831 msgstr "Įvesties sąrašas"
2833 #: src/libvlc-module.c:660
2835 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2836 "together after the normal one."
2838 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2841 #: src/libvlc-module.c:663
2842 msgid "Input slave (experimental)"
2843 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2845 #: src/libvlc-module.c:665
2847 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2848 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2851 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2852 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2855 #: src/libvlc-module.c:669
2856 msgid "Bookmarks list for a stream"
2857 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2859 #: src/libvlc-module.c:671
2861 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2862 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2865 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2866 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2867 "baitų-dydis},{...}“"
2869 #: src/libvlc-module.c:675
2871 msgid "Record directory"
2872 msgstr "Šaltinio aplankas"
2874 #: src/libvlc-module.c:677
2876 msgid "Directory where the records will be stored"
2877 msgstr "Aplankas arba failo pavadinimas, kur bus saugomi įrašai"
2879 #: src/libvlc-module.c:679
2880 msgid "Prefer native stream recording"
2881 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2883 #: src/libvlc-module.c:681
2885 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2888 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2891 #: src/libvlc-module.c:684
2892 msgid "Timeshift directory"
2895 #: src/libvlc-module.c:686
2896 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2899 #: src/libvlc-module.c:688
2900 msgid "Timeshift granularity"
2903 #: src/libvlc-module.c:690
2905 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2906 "to store the timeshifted streams."
2909 #: src/libvlc-module.c:693
2910 msgid "Change title according to current media"
2911 msgstr "Antraštę keisti priklausomai nuo kūrinio"
2913 #: src/libvlc-module.c:694
2915 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2916 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2917 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2918 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2921 #: src/libvlc-module.c:699
2922 msgid "Disable all lua plugins"
2925 #: src/libvlc-module.c:703
2927 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2928 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2929 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2930 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2933 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2934 msgid "Force subtitle position"
2935 msgstr "Subtitrų padėtis"
2937 #: src/libvlc-module.c:711
2939 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2940 "over the movie. Try several positions."
2942 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2943 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2945 #: src/libvlc-module.c:714
2947 msgid "Subtitles text scaling factor"
2948 msgstr "Subtitrų koduotė"
2950 #: src/libvlc-module.c:715
2952 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2953 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
2955 #: src/libvlc-module.c:717
2956 msgid "Enable sub-pictures"
2959 #: src/libvlc-module.c:719
2960 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2963 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2964 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2965 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2966 msgid "On Screen Display"
2967 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2969 #: src/libvlc-module.c:723
2971 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2974 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
2975 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
2977 #: src/libvlc-module.c:726
2978 msgid "Text rendering module"
2979 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
2981 #: src/libvlc-module.c:728
2983 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2986 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
2987 "vietoj to naudoti SVG."
2989 #: src/libvlc-module.c:730
2990 msgid "Subpictures source module"
2993 #: src/libvlc-module.c:732
2995 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2996 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2999 #: src/libvlc-module.c:735
3000 msgid "Subpictures filter module"
3003 #: src/libvlc-module.c:737
3005 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3006 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3009 #: src/libvlc-module.c:740
3010 msgid "Autodetect subtitle files"
3011 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
3013 #: src/libvlc-module.c:742
3015 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3016 "(based on the filename of the movie)."
3018 "Automatiškai aptikti subtitrų failą, jei nenurodytas konkretus failas "
3019 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo failo pavadinimą)."
3021 #: src/libvlc-module.c:745
3022 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3023 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
3025 #: src/libvlc-module.c:747
3027 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3029 "0 = no subtitles autodetected\n"
3030 "1 = any subtitle file\n"
3031 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3032 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3033 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3035 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
3036 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
3037 "0 = neieškoti subtitrų\n"
3038 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
3039 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
3040 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
3041 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
3043 #: src/libvlc-module.c:755
3044 msgid "Subtitle autodetection paths"
3045 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
3047 #: src/libvlc-module.c:757
3049 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3050 "found in the current directory."
3052 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
3053 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
3055 #: src/libvlc-module.c:760
3056 msgid "Use subtitle file"
3057 msgstr "Naudoti titrų failą"
3059 #: src/libvlc-module.c:762
3061 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3064 "Įkelti nurodytą titrų failą. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta aptikti "
3067 #: src/libvlc-module.c:766
3069 msgstr "DVD įrenginys"
3071 #: src/libvlc-module.c:767
3073 msgstr "VCD įrenginys"
3075 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3076 msgid "Audio CD device"
3077 msgstr "Garso CD įrenginys"
3079 #: src/libvlc-module.c:772
3081 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3082 "the drive letter (e.g. D:)"
3084 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3085 "disko raidės (pvz., D:)"
3087 #: src/libvlc-module.c:775
3089 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3090 "the drive letter (e.g. D:)"
3092 "Numatytoji naudoti VCD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3093 "disko raidės (pvz., D:)"
3095 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3097 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3098 "after the drive letter (e.g. D:)"
3100 "Numatytoji naudoti Garso CD vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3101 "disko raidės (pvz., D:)"
3103 #: src/libvlc-module.c:785
3104 msgid "This is the default DVD device to use."
3105 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
3107 #: src/libvlc-module.c:787
3108 msgid "This is the default VCD device to use."
3109 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3111 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3112 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3113 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3115 #: src/libvlc-module.c:803
3116 msgid "TCP connection timeout"
3117 msgstr "TCP ryšio delsa"
3119 #: src/libvlc-module.c:805
3121 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3122 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3124 #: src/libvlc-module.c:807
3125 msgid "HTTP server address"
3126 msgstr "HTTP serverio adresas"
3128 #: src/libvlc-module.c:809
3130 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3131 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3132 "them to a specific network interface."
3135 #: src/libvlc-module.c:813
3136 msgid "RTSP server address"
3137 msgstr "RTSP serverio adresas"
3139 #: src/libvlc-module.c:815
3141 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3142 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3143 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3144 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3145 "network interface."
3148 #: src/libvlc-module.c:821
3149 msgid "HTTP server port"
3150 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3152 #: src/libvlc-module.c:823
3154 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3155 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3156 "by the operating system."
3159 #: src/libvlc-module.c:828
3160 msgid "HTTPS server port"
3161 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3163 #: src/libvlc-module.c:830
3165 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3166 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3167 "restricted by the operating system."
3170 #: src/libvlc-module.c:835
3171 msgid "RTSP server port"
3172 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3174 #: src/libvlc-module.c:837
3176 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3177 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3178 "by the operating system."
3181 #: src/libvlc-module.c:842
3182 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3183 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3185 #: src/libvlc-module.c:844
3187 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3188 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3191 #: src/libvlc-module.c:847
3192 msgid "HTTP/TLS server private key"
3193 msgstr "HTTP/TLS serverio privatus raktas"
3195 #: src/libvlc-module.c:849
3196 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3199 #: src/libvlc-module.c:851
3200 msgid "SOCKS server"
3201 msgstr "SOCKS serveris"
3203 #: src/libvlc-module.c:853
3205 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3206 "used for all TCP connections"
3208 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3209 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3211 #: src/libvlc-module.c:856
3212 msgid "SOCKS user name"
3213 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3215 #: src/libvlc-module.c:858
3216 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3218 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3220 #: src/libvlc-module.c:860
3221 msgid "SOCKS password"
3222 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3224 #: src/libvlc-module.c:862
3225 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3226 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3228 #: src/libvlc-module.c:864
3229 msgid "Title metadata"
3230 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3232 #: src/libvlc-module.c:866
3233 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3234 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3236 #: src/libvlc-module.c:868
3237 msgid "Author metadata"
3238 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3240 #: src/libvlc-module.c:870
3241 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3242 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3244 #: src/libvlc-module.c:872
3245 msgid "Artist metadata"
3246 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3248 #: src/libvlc-module.c:874
3249 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3250 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3252 #: src/libvlc-module.c:876
3253 msgid "Genre metadata"
3254 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3256 #: src/libvlc-module.c:878
3257 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3258 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3260 #: src/libvlc-module.c:880
3261 msgid "Copyright metadata"
3262 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3264 #: src/libvlc-module.c:882
3265 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3266 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3268 #: src/libvlc-module.c:884
3269 msgid "Description metadata"
3270 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3272 #: src/libvlc-module.c:886
3273 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3274 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3276 #: src/libvlc-module.c:888
3277 msgid "Date metadata"
3278 msgstr "Datos metaduomenys"
3280 #: src/libvlc-module.c:890
3281 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3282 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3284 #: src/libvlc-module.c:892
3285 msgid "URL metadata"
3286 msgstr "URL metaduomenys"
3288 #: src/libvlc-module.c:894
3289 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3290 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3292 #: src/libvlc-module.c:898
3294 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3295 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3296 "can break playback of all your streams."
3298 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3299 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3300 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3302 #: src/libvlc-module.c:902
3303 msgid "Preferred decoders list"
3304 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3306 #: src/libvlc-module.c:904
3308 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3309 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3310 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3312 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3313 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3314 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3317 #: src/libvlc-module.c:909
3318 msgid "Preferred encoders list"
3319 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3321 #: src/libvlc-module.c:911
3323 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3325 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3327 #: src/libvlc-module.c:920
3329 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3332 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3333 "išvedimo posistemei."
3335 #: src/libvlc-module.c:923
3336 msgid "Default stream output chain"
3337 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3339 #: src/libvlc-module.c:925
3341 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3342 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3345 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3346 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3347 "įgalintas visiems srautams."
3349 #: src/libvlc-module.c:929
3350 msgid "Enable streaming of all ES"
3351 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3353 #: src/libvlc-module.c:931
3354 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3355 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3357 #: src/libvlc-module.c:933
3358 msgid "Display while streaming"
3359 msgstr "Rodyti transliuojant"
3361 #: src/libvlc-module.c:935
3362 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3363 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3365 #: src/libvlc-module.c:937
3366 msgid "Enable video stream output"
3367 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3369 #: src/libvlc-module.c:939
3371 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3372 "facility when this last one is enabled."
3374 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3375 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3377 #: src/libvlc-module.c:942
3378 msgid "Enable audio stream output"
3379 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3381 #: src/libvlc-module.c:944
3383 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3384 "facility when this last one is enabled."
3386 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3387 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3389 #: src/libvlc-module.c:947
3390 msgid "Enable SPU stream output"
3391 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3393 #: src/libvlc-module.c:949
3395 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3396 "facility when this last one is enabled."
3398 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3399 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3401 #: src/libvlc-module.c:952
3402 msgid "Keep stream output open"
3403 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3405 #: src/libvlc-module.c:954
3407 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3408 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3411 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3412 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3414 #: src/libvlc-module.c:958
3415 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3416 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3418 #: src/libvlc-module.c:960
3420 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3421 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3424 #: src/libvlc-module.c:963
3425 msgid "Preferred packetizer list"
3426 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3428 #: src/libvlc-module.c:965
3430 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3431 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3433 #: src/libvlc-module.c:968
3435 msgstr "Tankintuvo modulis"
3437 #: src/libvlc-module.c:970
3438 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3440 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3443 #: src/libvlc-module.c:972
3444 msgid "Access output module"
3445 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3447 #: src/libvlc-module.c:974
3448 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3450 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3452 #: src/libvlc-module.c:977
3454 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3455 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3458 #: src/libvlc-module.c:981
3459 msgid "SAP announcement interval"
3460 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3462 #: src/libvlc-module.c:983
3464 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3465 "between SAP announcements."
3468 #: src/libvlc-module.c:992
3470 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3471 "you really know what you are doing."
3473 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3474 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3476 #: src/libvlc-module.c:995
3477 msgid "Access module"
3478 msgstr "Priėjimo modulis"
3480 #: src/libvlc-module.c:997
3482 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3483 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3484 "option unless you really know what you are doing."
3486 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3487 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3488 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3491 #: src/libvlc-module.c:1001
3492 msgid "Stream filter module"
3493 msgstr "Srauto filtro modulis"
3495 #: src/libvlc-module.c:1003
3497 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3498 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3500 #: src/libvlc-module.c:1005
3502 msgid "Demux filter module"
3503 msgstr "Srauto filtro modulis"
3505 #: src/libvlc-module.c:1007
3507 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3508 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3510 #: src/libvlc-module.c:1009
3511 msgid "Demux module"
3512 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3514 #: src/libvlc-module.c:1011
3516 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3517 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3518 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3519 "you really know what you are doing."
3521 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3522 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3523 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3524 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3525 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3526 "žinote, ką darote."
3528 #: src/libvlc-module.c:1016
3529 msgid "VoD server module"
3530 msgstr "VoD serverio modulis"
3532 #: src/libvlc-module.c:1018
3534 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3535 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3538 #: src/libvlc-module.c:1021
3539 msgid "Allow real-time priority"
3540 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3542 #: src/libvlc-module.c:1023
3544 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3545 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3546 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3547 "only activate this if you know what you're doing."
3550 #: src/libvlc-module.c:1029
3551 msgid "Adjust VLC priority"
3552 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3554 #: src/libvlc-module.c:1031
3556 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3557 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3561 #: src/libvlc-module.c:1036
3563 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3564 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3566 #: src/libvlc-module.c:1039
3567 msgid "VLM configuration file"
3568 msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
3570 #: src/libvlc-module.c:1041
3571 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3572 msgstr "Skaityti VLM konfigūracijos failą iškart po VLM paleidimo."
3574 #: src/libvlc-module.c:1043
3575 msgid "Use a plugins cache"
3576 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3578 #: src/libvlc-module.c:1045
3579 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3581 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3583 #: src/libvlc-module.c:1047
3584 msgid "Scan for new plugins"
3587 #: src/libvlc-module.c:1049
3589 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3590 "startup time of VLC."
3593 #: src/libvlc-module.c:1052
3595 msgid "Preferred keystore list"
3596 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3598 #: src/libvlc-module.c:1054
3600 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3602 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3604 #: src/libvlc-module.c:1056
3605 msgid "Locally collect statistics"
3606 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3608 #: src/libvlc-module.c:1058
3609 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3610 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3612 #: src/libvlc-module.c:1060
3613 msgid "Run as daemon process"
3614 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3616 #: src/libvlc-module.c:1062
3617 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3618 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3620 #: src/libvlc-module.c:1064
3621 msgid "Write process id to file"
3622 msgstr "Rašyti proceso ID į failą"
3624 #: src/libvlc-module.c:1066
3625 msgid "Writes process id into specified file."
3626 msgstr "Įrašo proceso ID į nurodytą failą."
3628 #: src/libvlc-module.c:1068
3629 msgid "Allow only one running instance"
3630 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3632 #: src/libvlc-module.c:1070
3634 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3635 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3636 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3637 "This option will allow you to play the file with the already running "
3638 "instance or enqueue it."
3641 #: src/libvlc-module.c:1076
3642 msgid "VLC is started from file association"
3643 msgstr "VLC paleista pagal failų susiejimus"
3645 #: src/libvlc-module.c:1078
3646 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3648 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3649 "operacinėje sistemoje."
3651 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3652 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3653 msgstr "Tik viena programa, jei paleidžiama per failų tvarkytuvę"
3655 #: src/libvlc-module.c:1083
3656 msgid "Increase the priority of the process"
3657 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3659 #: src/libvlc-module.c:1085
3661 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3662 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3663 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3664 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3665 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3669 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3670 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3671 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3673 #: src/libvlc-module.c:1095
3675 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3676 "playing current item."
3678 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3679 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3681 #: src/libvlc-module.c:1098
3683 msgid "Expose media player via D-Bus"
3684 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
3686 #: src/libvlc-module.c:1099
3687 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3690 #: src/libvlc-module.c:1108
3692 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3693 "overridden in the playlist dialog box."
3695 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3696 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3698 #: src/libvlc-module.c:1111
3700 msgid "Automatically preparse items"
3701 msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
3703 #: src/libvlc-module.c:1113
3706 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3709 "Automatiškai peržiūrėti failus, įkeltus į fonoteką (tam tikrų meta duomenų "
3712 #: src/libvlc-module.c:1116
3714 msgid "Preparsing timeout"
3715 msgstr "RTSP sesijai skirtasis laikas baigėsi (s)"
3717 #: src/libvlc-module.c:1118
3719 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3720 msgstr "Podėlio reikšmė kameroms ir mikrofonams, milisekundėmis."
3722 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3723 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3724 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3725 msgid "Allow metadata network access"
3726 msgstr "Ieškant metaduomenų, leisti prieiti prie tinklo"
3728 #: src/libvlc-module.c:1125
3732 #: src/libvlc-module.c:1125
3736 #: src/libvlc-module.c:1127
3737 msgid "Subdirectory behavior"
3738 msgstr "Paaplankių elgsena"
3740 #: src/libvlc-module.c:1129
3742 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3743 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3744 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3745 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3747 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
3748 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
3749 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
3750 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
3752 #: src/libvlc-module.c:1134
3753 msgid "Ignored extensions"
3754 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
3756 #: src/libvlc-module.c:1136
3758 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3760 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3761 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3763 "Atveriant aplanką, failai su šiais prievardžiais nebus įkeliami į "
3765 "Naudinga, pavyzdžiui, kai pridedami aplankai, turintys kūrinius ir "
3766 "grojaraščio failus. Sudarykite kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
3768 #: src/libvlc-module.c:1141
3770 msgid "Show hidden files"
3771 msgstr "Rodyti detales"
3773 #: src/libvlc-module.c:1143
3774 msgid "Ignore files starting with '.'"
3777 #: src/libvlc-module.c:1145
3778 msgid "Services discovery modules"
3779 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3781 #: src/libvlc-module.c:1147
3783 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3784 "Typical value is \"sap\"."
3786 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3787 "dvitaškiais. Paprastai naudojama reikšmė: \"sap\""
3789 #: src/libvlc-module.c:1150
3790 msgid "Play files randomly forever"
3791 msgstr "Visada groti failus atsitiktine tvarka"
3793 #: src/libvlc-module.c:1152
3794 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3796 "VLC atsitiktine tvarka rodys ar gros grojaraštyje esančius failus iki "
3799 #: src/libvlc-module.c:1154
3801 msgstr "Kartoti viską"
3803 #: src/libvlc-module.c:1156
3804 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3805 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3807 #: src/libvlc-module.c:1158
3808 msgid "Repeat current item"
3809 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3811 #: src/libvlc-module.c:1160
3812 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3813 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3815 #: src/libvlc-module.c:1162
3816 msgid "Play and stop"
3817 msgstr "Groti ir stabdyti"
3819 #: src/libvlc-module.c:1164
3820 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3821 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3823 #: src/libvlc-module.c:1166
3824 msgid "Play and exit"
3825 msgstr "Groti ir išeiti"
3827 #: src/libvlc-module.c:1168
3828 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3829 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3831 #: src/libvlc-module.c:1170
3832 msgid "Play and pause"
3833 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3835 #: src/libvlc-module.c:1172
3836 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3837 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3839 #: src/libvlc-module.c:1174
3841 msgid "Start paused"
3842 msgstr "Pradžios laikas"
3844 #: src/libvlc-module.c:1176
3846 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3847 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3849 #: src/libvlc-module.c:1178
3851 msgstr "Automatinis paleidimas"
3853 #: src/libvlc-module.c:1179
3854 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3855 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3857 #: src/libvlc-module.c:1182
3858 msgid "Pause on audio communication"
3861 #: src/libvlc-module.c:1184
3863 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3867 #: src/libvlc-module.c:1187
3868 msgid "Use media library"
3869 msgstr "Naudoti fonoteką"
3871 #: src/libvlc-module.c:1189
3873 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3876 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3878 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3879 msgid "Display playlist tree"
3880 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3882 #: src/libvlc-module.c:1194
3884 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3887 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3888 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3890 #: src/libvlc-module.c:1203
3891 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3893 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3894 "„sparčiaisiais klavišais“."
3896 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3900 #: src/libvlc-module.c:1208
3902 msgid "Volume control"
3903 msgstr "Garsumo valdymas"
3905 #: src/libvlc-module.c:1209
3907 msgid "Position control"
3908 msgstr "Padėties valdymas"
3910 #: src/libvlc-module.c:1209
3912 msgid "Position control reversed"
3913 msgstr "Padėties valdymas"
3915 #: src/libvlc-module.c:1212
3917 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3918 msgstr "Pelės ratelio aukštyn-žemyn ašies valdymas"
3920 #: src/libvlc-module.c:1214
3922 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3926 #: src/libvlc-module.c:1216
3928 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3929 msgstr "Pelės ratelio aukštyn-žemyn ašies valdymas"
3931 #: src/libvlc-module.c:1218
3933 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3937 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3938 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3939 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3940 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3941 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3943 msgstr "Visas ekranas"
3945 #: src/libvlc-module.c:1221
3946 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3947 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3949 #: src/libvlc-module.c:1222
3950 msgid "Exit fullscreen"
3951 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
3953 #: src/libvlc-module.c:1223
3954 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3955 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3957 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3959 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3961 #: src/libvlc-module.c:1225
3962 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3963 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3965 #: src/libvlc-module.c:1226
3967 msgstr "Tik pristabdyti"
3969 #: src/libvlc-module.c:1227
3970 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3971 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3973 #: src/libvlc-module.c:1228
3977 #: src/libvlc-module.c:1229
3978 msgid "Select the hotkey to use to play."
3979 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3981 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3982 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3983 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3987 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3988 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3989 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3991 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3992 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3993 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3997 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3998 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3999 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
4001 #: src/libvlc-module.c:1234
4003 msgstr "Įprastas greitis"
4005 #: src/libvlc-module.c:1235
4006 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4007 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
4009 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
4010 msgid "Faster (fine)"
4011 msgstr "Truputį greičiau"
4013 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
4014 msgid "Slower (fine)"
4015 msgstr "Truputį lėčiau"
4017 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
4018 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
4019 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
4020 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
4021 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
4022 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
4023 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
4024 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
4028 #: src/libvlc-module.c:1241
4029 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4031 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
4033 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
4034 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
4035 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
4036 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
4037 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
4038 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4042 #: src/libvlc-module.c:1243
4043 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4045 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
4047 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
4048 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
4049 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
4050 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4051 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
4055 #: src/libvlc-module.c:1245
4056 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4057 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
4059 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
4060 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
4061 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
4062 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
4063 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4064 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
4065 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4069 #: src/libvlc-module.c:1247
4070 msgid "Select the hotkey to display the position."
4071 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
4073 #: src/libvlc-module.c:1249
4074 msgid "Very short backwards jump"
4075 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
4077 #: src/libvlc-module.c:1251
4078 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4079 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
4081 #: src/libvlc-module.c:1252
4082 msgid "Short backwards jump"
4083 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
4085 #: src/libvlc-module.c:1254
4086 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4087 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
4089 #: src/libvlc-module.c:1255
4090 msgid "Medium backwards jump"
4091 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
4093 #: src/libvlc-module.c:1257
4094 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4095 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
4097 #: src/libvlc-module.c:1258
4098 msgid "Long backwards jump"
4099 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
4101 #: src/libvlc-module.c:1260
4102 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4103 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
4105 #: src/libvlc-module.c:1262
4106 msgid "Very short forward jump"
4107 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
4109 #: src/libvlc-module.c:1264
4110 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4111 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
4113 #: src/libvlc-module.c:1265
4114 msgid "Short forward jump"
4115 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
4117 #: src/libvlc-module.c:1267
4118 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4119 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
4121 #: src/libvlc-module.c:1268
4122 msgid "Medium forward jump"
4123 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
4125 #: src/libvlc-module.c:1270
4126 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4127 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
4129 #: src/libvlc-module.c:1271
4130 msgid "Long forward jump"
4131 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
4133 #: src/libvlc-module.c:1273
4134 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4135 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
4137 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4139 msgstr "Kitas kadras"
4141 #: src/libvlc-module.c:1276
4142 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4143 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4145 #: src/libvlc-module.c:1278
4146 msgid "Very short jump length"
4147 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4149 #: src/libvlc-module.c:1279
4150 msgid "Very short jump length, in seconds."
4151 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4153 #: src/libvlc-module.c:1280
4154 msgid "Short jump length"
4155 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4157 #: src/libvlc-module.c:1281
4158 msgid "Short jump length, in seconds."
4159 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4161 #: src/libvlc-module.c:1282
4162 msgid "Medium jump length"
4163 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4165 #: src/libvlc-module.c:1283
4166 msgid "Medium jump length, in seconds."
4167 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4169 #: src/libvlc-module.c:1284
4170 msgid "Long jump length"
4171 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4173 #: src/libvlc-module.c:1285
4174 msgid "Long jump length, in seconds."
4175 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4177 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4178 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4179 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4180 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
4181 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4185 #: src/libvlc-module.c:1288
4186 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4187 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4189 #: src/libvlc-module.c:1289
4191 msgstr "Judėti aukštyn"
4193 #: src/libvlc-module.c:1290
4196 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4198 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4200 #: src/libvlc-module.c:1291
4201 msgid "Navigate down"
4202 msgstr "Judėti žemyn"
4204 #: src/libvlc-module.c:1292
4207 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4209 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4211 #: src/libvlc-module.c:1293
4212 msgid "Navigate left"
4213 msgstr "Judėti kairėn"
4215 #: src/libvlc-module.c:1294
4218 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4220 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4222 #: src/libvlc-module.c:1295
4223 msgid "Navigate right"
4224 msgstr "Judėti dešinėn"
4226 #: src/libvlc-module.c:1296
4229 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4231 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4233 #: src/libvlc-module.c:1297
4237 #: src/libvlc-module.c:1298
4238 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4239 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4241 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4242 msgid "Go to the DVD menu"
4243 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4245 #: src/libvlc-module.c:1300
4246 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4247 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4249 #: src/libvlc-module.c:1301
4250 msgid "Select previous DVD title"
4251 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4253 #: src/libvlc-module.c:1302
4254 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4255 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4257 #: src/libvlc-module.c:1303
4258 msgid "Select next DVD title"
4259 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4261 #: src/libvlc-module.c:1304
4262 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4263 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4265 #: src/libvlc-module.c:1305
4266 msgid "Select prev DVD chapter"
4267 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4269 #: src/libvlc-module.c:1306
4270 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4271 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4273 #: src/libvlc-module.c:1307
4274 msgid "Select next DVD chapter"
4275 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4277 #: src/libvlc-module.c:1308
4278 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4279 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4281 #: src/libvlc-module.c:1309
4285 #: src/libvlc-module.c:1310
4286 msgid "Select the key to increase audio volume."
4287 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4289 #: src/libvlc-module.c:1311
4293 #: src/libvlc-module.c:1312
4294 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4295 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4297 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4299 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4300 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4304 #: src/libvlc-module.c:1314
4305 msgid "Select the key to mute audio."
4306 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4308 #: src/libvlc-module.c:1315
4309 msgid "Subtitle delay up"
4310 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4312 #: src/libvlc-module.c:1316
4313 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4314 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4316 #: src/libvlc-module.c:1317
4317 msgid "Subtitle delay down"
4318 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4320 #: src/libvlc-module.c:1318
4321 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4322 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4324 #: src/libvlc-module.c:1319
4326 msgid "Reset subtitles text scale"
4327 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
4329 #: src/libvlc-module.c:1320
4331 msgid "Scale up subtitles text"
4332 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
4334 #: src/libvlc-module.c:1321
4336 msgid "Scale down subtitles text"
4337 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
4339 #: src/libvlc-module.c:1322
4341 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4342 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4344 #: src/libvlc-module.c:1323
4345 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4348 #: src/libvlc-module.c:1324
4349 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4352 #: src/libvlc-module.c:1325
4353 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4356 #: src/libvlc-module.c:1326
4357 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4360 #: src/libvlc-module.c:1327
4361 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4364 #: src/libvlc-module.c:1328
4365 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4368 #: src/libvlc-module.c:1329
4369 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4372 #: src/libvlc-module.c:1330
4373 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4376 #: src/libvlc-module.c:1331
4377 msgid "Subtitle position up"
4378 msgstr "Subtitrus pakelti"
4380 #: src/libvlc-module.c:1332
4381 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4382 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4384 #: src/libvlc-module.c:1333
4385 msgid "Subtitle position down"
4386 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4388 #: src/libvlc-module.c:1334
4389 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4390 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4392 #: src/libvlc-module.c:1335
4393 msgid "Audio delay up"
4394 msgstr "Garso vėlinimas"
4396 #: src/libvlc-module.c:1336
4397 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4398 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4400 #: src/libvlc-module.c:1337
4401 msgid "Audio delay down"
4402 msgstr "Garso ankstinimas"
4404 #: src/libvlc-module.c:1338
4405 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4406 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4408 #: src/libvlc-module.c:1345
4409 msgid "Play playlist bookmark 1"
4410 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4412 #: src/libvlc-module.c:1346
4413 msgid "Play playlist bookmark 2"
4414 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4416 #: src/libvlc-module.c:1347
4417 msgid "Play playlist bookmark 3"
4418 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4420 #: src/libvlc-module.c:1348
4421 msgid "Play playlist bookmark 4"
4422 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4424 #: src/libvlc-module.c:1349
4425 msgid "Play playlist bookmark 5"
4426 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4428 #: src/libvlc-module.c:1350
4429 msgid "Play playlist bookmark 6"
4430 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4432 #: src/libvlc-module.c:1351
4433 msgid "Play playlist bookmark 7"
4434 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4436 #: src/libvlc-module.c:1352
4437 msgid "Play playlist bookmark 8"
4438 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4440 #: src/libvlc-module.c:1353
4441 msgid "Play playlist bookmark 9"
4442 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4444 #: src/libvlc-module.c:1354
4445 msgid "Play playlist bookmark 10"
4446 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4448 #: src/libvlc-module.c:1355
4449 msgid "Select the key to play this bookmark."
4450 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4452 #: src/libvlc-module.c:1356
4453 msgid "Set playlist bookmark 1"
4454 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4456 #: src/libvlc-module.c:1357
4457 msgid "Set playlist bookmark 2"
4458 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4460 #: src/libvlc-module.c:1358
4461 msgid "Set playlist bookmark 3"
4462 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4464 #: src/libvlc-module.c:1359
4465 msgid "Set playlist bookmark 4"
4466 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4468 #: src/libvlc-module.c:1360
4469 msgid "Set playlist bookmark 5"
4470 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4472 #: src/libvlc-module.c:1361
4473 msgid "Set playlist bookmark 6"
4474 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4476 #: src/libvlc-module.c:1362
4477 msgid "Set playlist bookmark 7"
4478 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4480 #: src/libvlc-module.c:1363
4481 msgid "Set playlist bookmark 8"
4482 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4484 #: src/libvlc-module.c:1364
4485 msgid "Set playlist bookmark 9"
4486 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4488 #: src/libvlc-module.c:1365
4489 msgid "Set playlist bookmark 10"
4490 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4492 #: src/libvlc-module.c:1366
4493 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4494 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4496 #: src/libvlc-module.c:1367
4497 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4498 msgid "Clear the playlist"
4499 msgstr "Išvalyti grojaraštį"
4501 #: src/libvlc-module.c:1368
4502 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4503 msgstr "Pasirinkite klavišą grojaraščio išvalymui."
4505 #: src/libvlc-module.c:1370
4506 msgid "Playlist bookmark 1"
4507 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4509 #: src/libvlc-module.c:1371
4510 msgid "Playlist bookmark 2"
4511 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4513 #: src/libvlc-module.c:1372
4514 msgid "Playlist bookmark 3"
4515 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4517 #: src/libvlc-module.c:1373
4518 msgid "Playlist bookmark 4"
4519 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4521 #: src/libvlc-module.c:1374
4522 msgid "Playlist bookmark 5"
4523 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4525 #: src/libvlc-module.c:1375
4526 msgid "Playlist bookmark 6"
4527 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4529 #: src/libvlc-module.c:1376
4530 msgid "Playlist bookmark 7"
4531 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4533 #: src/libvlc-module.c:1377
4534 msgid "Playlist bookmark 8"
4535 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4537 #: src/libvlc-module.c:1378
4538 msgid "Playlist bookmark 9"
4539 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4541 #: src/libvlc-module.c:1379
4542 msgid "Playlist bookmark 10"
4543 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4545 #: src/libvlc-module.c:1381
4546 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4547 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4549 #: src/libvlc-module.c:1383
4550 msgid "Cycle audio track"
4551 msgstr "Eiti per garso takelius"
4553 #: src/libvlc-module.c:1384
4554 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4555 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4557 #: src/libvlc-module.c:1385
4559 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4560 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4562 #: src/libvlc-module.c:1386
4564 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4565 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4567 #: src/libvlc-module.c:1387
4568 msgid "Cycle subtitle track"
4569 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4571 #: src/libvlc-module.c:1388
4572 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4573 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4575 #: src/libvlc-module.c:1389
4577 msgid "Toggle subtitles"
4578 msgstr "Teleteksto subtitrai"
4580 #: src/libvlc-module.c:1390
4582 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4583 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4585 #: src/libvlc-module.c:1391
4586 msgid "Cycle next program Service ID"
4589 #: src/libvlc-module.c:1392
4590 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4593 #: src/libvlc-module.c:1393
4594 msgid "Cycle previous program Service ID"
4597 #: src/libvlc-module.c:1394
4598 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4601 #: src/libvlc-module.c:1395
4602 msgid "Cycle source aspect ratio"
4603 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4605 #: src/libvlc-module.c:1396
4606 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4607 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4609 #: src/libvlc-module.c:1397
4610 msgid "Cycle video crop"
4611 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4613 #: src/libvlc-module.c:1398
4614 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4615 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4617 #: src/libvlc-module.c:1399
4618 msgid "Toggle autoscaling"
4619 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4621 #: src/libvlc-module.c:1400
4622 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4624 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4626 #: src/libvlc-module.c:1401
4627 msgid "Increase scale factor"
4628 msgstr "Priartinti vaizdą"
4630 #: src/libvlc-module.c:1403
4631 msgid "Decrease scale factor"
4632 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4634 #: src/libvlc-module.c:1405
4635 msgid "Toggle deinterlacing"
4636 msgstr "Įjungti/išjungti perėjimų šalinimą"
4638 #: src/libvlc-module.c:1406
4639 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4640 msgstr "Įjungti ar išjungti perėjimų (linijų) šalinimą."
4642 #: src/libvlc-module.c:1407
4643 msgid "Cycle deinterlace modes"
4644 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4646 #: src/libvlc-module.c:1408
4647 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4650 #: src/libvlc-module.c:1409
4651 msgid "Show controller in fullscreen"
4652 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4654 #: src/libvlc-module.c:1410
4658 #: src/libvlc-module.c:1411
4659 msgid "Hide the interface and pause playback."
4660 msgstr "Slėpti sąsają ir pristabdyti grojimą."
4662 #: src/libvlc-module.c:1412
4663 msgid "Context menu"
4664 msgstr "Kontekstinis meniu"
4666 #: src/libvlc-module.c:1413
4667 msgid "Show the contextual popup menu."
4670 #: src/libvlc-module.c:1414
4671 msgid "Take video snapshot"
4672 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4674 #: src/libvlc-module.c:1415
4675 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4676 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4678 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4679 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4680 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4681 #: modules/stream_out/record.c:60
4685 #: src/libvlc-module.c:1418
4686 msgid "Record access filter start/stop."
4687 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4689 #: src/libvlc-module.c:1420
4690 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4691 msgstr "Kartojimo veiksena"
4693 #: src/libvlc-module.c:1421
4694 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4696 "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
4697 "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
4699 #: src/libvlc-module.c:1424
4700 msgid "Toggle random playlist playback"
4701 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4703 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4705 msgstr "Mastelio mažinimas"
4707 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4708 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4709 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4711 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4712 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4713 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4715 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4716 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4717 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4719 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4720 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4721 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4723 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4724 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4725 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4727 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4728 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4729 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4731 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4732 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4733 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4735 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4736 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4737 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4739 #: src/libvlc-module.c:1453
4740 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4743 #: src/libvlc-module.c:1454
4744 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4747 #: src/libvlc-module.c:1455
4748 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4751 #: src/libvlc-module.c:1456
4752 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4755 #: src/libvlc-module.c:1458
4756 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4757 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4759 #: src/libvlc-module.c:1460
4760 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4761 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4763 #: src/libvlc-module.c:1462
4764 msgid "Cycle through audio devices"
4765 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4767 #: src/libvlc-module.c:1463
4768 msgid "Cycle through available audio devices"
4769 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4771 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4772 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4773 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4777 #: src/libvlc-module.c:1609
4778 msgid "Window properties"
4779 msgstr "Lango nuostatos"
4781 #: src/libvlc-module.c:1669
4785 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4786 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4787 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4788 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4791 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4792 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4793 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4797 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4801 #: src/libvlc-module.c:1707
4802 msgid "Track settings"
4803 msgstr "Takelio nuostatos"
4805 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4806 msgid "Playback control"
4807 msgstr "Grojimo valdymas"
4809 #: src/libvlc-module.c:1776
4810 msgid "Default devices"
4811 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4813 #: src/libvlc-module.c:1783
4814 msgid "Network settings"
4815 msgstr "Tinklo nuostatos"
4817 #: src/libvlc-module.c:1809
4819 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4821 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4823 msgstr "Metaduomenys"
4825 #: src/libvlc-module.c:1919
4827 msgstr "Iškodavimas"
4829 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4834 #: src/libvlc-module.c:1962
4838 #: src/libvlc-module.c:2008
4839 msgid "Special modules"
4840 msgstr "Specialūs moduliai"
4842 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4844 msgstr "Papildiniai"
4846 #: src/libvlc-module.c:2025
4847 msgid "Performance options"
4848 msgstr "Našumo nustatymai"
4850 #: src/libvlc-module.c:2044
4851 msgid "Clock source"
4854 #: src/libvlc-module.c:2162
4856 msgstr "Spartieji klavišai"
4858 #: src/libvlc-module.c:2652
4860 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4862 #: src/libvlc-module.c:2737
4863 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4865 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su --advanced ir --help-"
4868 #: src/libvlc-module.c:2740
4869 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4870 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4872 #: src/libvlc-module.c:2742
4874 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4877 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su --"
4878 "advanced ir --help-verbose)"
4880 #: src/libvlc-module.c:2745
4881 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4882 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4884 #: src/libvlc-module.c:2747
4885 msgid "print a list of available modules"
4886 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4888 #: src/libvlc-module.c:2749
4889 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4890 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4892 #: src/libvlc-module.c:2751
4894 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4895 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4897 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4898 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4901 #: src/libvlc-module.c:2755
4902 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4903 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4905 #: src/libvlc-module.c:2757
4906 msgid "reset the current config to the default values"
4907 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4909 #: src/libvlc-module.c:2759
4910 msgid "use alternate config file"
4911 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos failą"
4913 #: src/libvlc-module.c:2761
4914 msgid "resets the current plugins cache"
4915 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4917 #: src/libvlc-module.c:2763
4918 msgid "print version information"
4919 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4921 #: src/libvlc-module.c:2803
4922 msgid "core program"
4925 #: src/misc/actions.c:52
4929 #: src/misc/actions.c:53
4930 msgid "Brightness Down"
4931 msgstr "Mažinti ryškumą"
4933 #: src/misc/actions.c:54
4934 msgid "Brightness Up"
4935 msgstr "Didinti ryškumą"
4937 #: src/misc/actions.c:55
4938 msgid "Browser Back"
4939 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui atgal"
4941 #: src/misc/actions.c:56
4942 msgid "Browser Favorites"
4943 msgstr "Naršyklės mygtukas „Žymelės“"
4945 #: src/misc/actions.c:57
4946 msgid "Browser Forward"
4947 msgstr "Naršyklės mygtukas „Toliau“"
4949 #: src/misc/actions.c:58
4950 msgid "Browser Home"
4951 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui į pradžią"
4953 #: src/misc/actions.c:59
4954 msgid "Browser Refresh"
4955 msgstr "Naršyklės mygtukas atnaujinimui"
4957 #: src/misc/actions.c:60
4958 msgid "Browser Search"
4959 msgstr "Naršyklės mygtukas paieškai"
4961 #: src/misc/actions.c:61
4962 msgid "Browser Stop"
4963 msgstr "Naršyklės mygtukas stabdymui"
4965 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4966 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4967 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4968 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4972 #: src/misc/actions.c:63
4976 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4980 #: src/misc/actions.c:65
4984 #: src/misc/actions.c:66
4988 #: src/misc/actions.c:67
4992 #: src/misc/actions.c:68
4996 #: src/misc/actions.c:69
5000 #: src/misc/actions.c:70
5004 #: src/misc/actions.c:71
5008 #: src/misc/actions.c:72
5012 #: src/misc/actions.c:73
5016 #: src/misc/actions.c:74
5020 #: src/misc/actions.c:75
5024 #: src/misc/actions.c:76
5028 #: src/misc/actions.c:77
5032 #: src/misc/actions.c:78
5036 #: src/misc/actions.c:79
5040 #: src/misc/actions.c:80
5044 #: src/misc/actions.c:82
5046 msgstr "Kūrinio kampas"
5048 #: src/misc/actions.c:83
5049 msgid "Media Audio Track"
5050 msgstr "Garso takelis"
5052 #: src/misc/actions.c:84
5053 msgid "Media Forward"
5054 msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
5056 #: src/misc/actions.c:85
5058 msgstr "Kūrinio meniu"
5060 #: src/misc/actions.c:86
5061 msgid "Media Next Frame"
5062 msgstr "Tolesnis kūrinio kadras"
5064 #: src/misc/actions.c:87
5065 msgid "Media Next Track"
5066 msgstr "Tolesnis kūrinys"
5068 #: src/misc/actions.c:88
5069 msgid "Media Play Pause"
5070 msgstr "Groti/pristabdyti kūrinį"
5072 #: src/misc/actions.c:89
5073 msgid "Media Prev Frame"
5074 msgstr "Ankstesnis kūrinio kadras"
5076 #: src/misc/actions.c:90
5077 msgid "Media Prev Track"
5078 msgstr "Ankstesnis kūrinys"
5080 #: src/misc/actions.c:91
5081 msgid "Media Record"
5082 msgstr "Įrašyti kūrinį"
5084 #: src/misc/actions.c:92
5085 msgid "Media Repeat"
5086 msgstr "Kūrino kartojimas"
5088 #: src/misc/actions.c:93
5089 msgid "Media Rewind"
5090 msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
5092 #: src/misc/actions.c:94
5093 msgid "Media Select"
5094 msgstr "Kūrinio pasirinkimas"
5096 #: src/misc/actions.c:95
5097 msgid "Media Shuffle"
5098 msgstr "Kūrinių maišymas"
5100 #: src/misc/actions.c:96
5102 msgstr "Stabdyti kūrinį"
5104 #: src/misc/actions.c:97
5105 msgid "Media Subtitle"
5106 msgstr "Kūrinio subtitrai"
5108 #: src/misc/actions.c:98
5110 msgstr "Kūrinio laikas"
5112 #: src/misc/actions.c:99
5114 msgstr "Kūrinio rodymas"
5116 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5120 #: src/misc/actions.c:101
5121 msgid "Mouse Wheel Down"
5122 msgstr "Pelės ratuko sukimas žemyn"
5124 #: src/misc/actions.c:102
5125 msgid "Mouse Wheel Left"
5126 msgstr "Pelės ratuko sukimas kairėn"
5128 #: src/misc/actions.c:103
5129 msgid "Mouse Wheel Right"
5130 msgstr "Pelės ratuko sukimas dešinėn"
5132 #: src/misc/actions.c:104
5133 msgid "Mouse Wheel Up"
5134 msgstr "Pelės ratuko sukimas aukštyn"
5136 #: src/misc/actions.c:105
5138 msgstr "Puslapis žemyn"
5140 #: src/misc/actions.c:106
5142 msgstr "Puslapis aukštyn"
5144 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5145 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5146 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5148 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5149 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
5151 msgstr "Pristabdyti"
5153 #: src/misc/actions.c:108
5157 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5161 #: src/misc/actions.c:111
5165 #: src/misc/actions.c:113
5169 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5173 #: src/misc/actions.c:115
5177 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5181 #: src/misc/actions.c:117
5185 #: src/misc/actions.c:118
5189 #: src/misc/actions.c:246
5191 msgstr "Vald(Ctrl)+"
5193 #: src/misc/actions.c:247
5197 #: src/misc/actions.c:248
5199 msgstr "Lyg2(Shift)+"
5201 #: src/misc/actions.c:249
5205 #: src/misc/actions.c:250
5209 #: src/misc/update.c:482
5214 #: src/misc/update.c:484
5219 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5220 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5221 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5226 #: src/misc/update.c:488
5231 #: src/misc/update.c:580
5232 msgid "Saving file failed"
5233 msgstr "Įrašant failą įvyko klaida"
5235 #: src/misc/update.c:581
5237 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5238 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ failą įvyko klaida"
5240 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5241 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5242 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5243 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5244 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5245 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5246 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5247 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5248 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5249 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5250 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5251 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5252 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5253 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5254 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5255 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5256 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5257 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5258 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5259 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5260 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5261 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5262 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5263 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5264 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5265 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5266 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5267 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5268 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5269 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5273 #: src/misc/update.c:598
5277 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5280 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
5282 #: src/misc/update.c:649
5283 msgid "File could not be verified"
5284 msgstr "Failas negali būti patikrintas"
5286 #: src/misc/update.c:650
5289 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5290 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5292 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstam failui „%s“. Todėl jis "
5295 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5296 msgid "Invalid signature"
5297 msgstr "Netinkamas parašas"
5299 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5302 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5303 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5305 "Failui „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
5306 "naudojamos jo patikrinimui. Todėl failas buvo ištrintas."
5308 #: src/misc/update.c:686
5309 msgid "File not verifiable"
5310 msgstr "Failas negali būti patikrinamas"
5312 #: src/misc/update.c:687
5315 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5317 msgstr "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųsto failo „%s“. Todėl jis ištrintas."
5319 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5320 msgid "File corrupted"
5321 msgstr "Sugadintas failas"
5323 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5325 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5326 msgstr "Atsiųstas failas „%s“ buvo sugadintas. Todėl jis ištrintas."
5328 #: src/misc/update.c:723
5331 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5334 "Nauja versija sėkmingai atsiųsta. Ar norite užverti VLC programą ir įdiegti "
5335 "naują versiją dabar?"
5337 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5341 #: src/misc/update.c:727
5342 msgid "Update VLC media player"
5343 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
5345 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5346 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5347 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5348 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5349 msgid "Media Library"
5352 #: src/text/iso-639_def.h:40
5356 #: src/text/iso-639_def.h:41
5360 #: src/text/iso-639_def.h:42
5364 #: src/text/iso-639_def.h:43
5368 #: src/text/iso-639_def.h:44
5372 #: src/text/iso-639_def.h:45
5376 #: src/text/iso-639_def.h:46
5380 #: src/text/iso-639_def.h:47
5384 #: src/text/iso-639_def.h:48
5388 #: src/text/iso-639_def.h:49
5392 #: src/text/iso-639_def.h:50
5394 msgstr "Azerbaidžaniečių"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:51
5400 #: src/text/iso-639_def.h:52
5404 #: src/text/iso-639_def.h:53
5408 #: src/text/iso-639_def.h:54
5412 #: src/text/iso-639_def.h:55
5416 #: src/text/iso-639_def.h:56
5420 #: src/text/iso-639_def.h:57
5424 #: src/text/iso-639_def.h:58
5428 #: src/text/iso-639_def.h:59
5432 #: src/text/iso-639_def.h:60
5436 #: src/text/iso-639_def.h:61
5440 #: src/text/iso-639_def.h:62
5444 #: src/text/iso-639_def.h:63
5448 #: src/text/iso-639_def.h:64
5452 #: src/text/iso-639_def.h:65
5453 msgid "Church Slavic"
5454 msgstr "Bažnytinė slavų"
5456 #: src/text/iso-639_def.h:66
5460 #: src/text/iso-639_def.h:67
5464 #: src/text/iso-639_def.h:68
5466 msgstr "Korsikiečių"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:69
5472 #: src/text/iso-639_def.h:70
5476 #: src/text/iso-639_def.h:71
5480 #: src/text/iso-639_def.h:72
5484 #: src/text/iso-639_def.h:73
5488 #: src/text/iso-639_def.h:74
5492 #: src/text/iso-639_def.h:75
5496 #: src/text/iso-639_def.h:76
5500 #: src/text/iso-639_def.h:77
5504 #: src/text/iso-639_def.h:78
5508 #: src/text/iso-639_def.h:79
5512 #: src/text/iso-639_def.h:80
5516 #: src/text/iso-639_def.h:81
5520 #: src/text/iso-639_def.h:82
5524 #: src/text/iso-639_def.h:83
5525 msgid "Gaelic (Scots)"
5526 msgstr "Gėlų (škotų)"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:84
5532 #: src/text/iso-639_def.h:85
5536 #: src/text/iso-639_def.h:86
5540 #: src/text/iso-639_def.h:87
5541 msgid "Greek, Modern"
5542 msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
5544 #: src/text/iso-639_def.h:88
5548 #: src/text/iso-639_def.h:89
5552 #: src/text/iso-639_def.h:90
5556 #: src/text/iso-639_def.h:91
5560 #: src/text/iso-639_def.h:92
5564 #: src/text/iso-639_def.h:93
5568 #: src/text/iso-639_def.h:94
5572 #: src/text/iso-639_def.h:95
5576 #: src/text/iso-639_def.h:96
5580 #: src/text/iso-639_def.h:97
5582 msgstr "Interlingua"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:98
5586 msgstr "Interlingua"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:99
5590 msgstr "Indoneziečių"
5592 #: src/text/iso-639_def.h:100
5596 #: src/text/iso-639_def.h:101
5600 #: src/text/iso-639_def.h:102
5604 #: src/text/iso-639_def.h:103
5608 #: src/text/iso-639_def.h:104
5609 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5612 #: src/text/iso-639_def.h:105
5616 #: src/text/iso-639_def.h:106
5620 #: src/text/iso-639_def.h:107
5624 #: src/text/iso-639_def.h:108
5628 #: src/text/iso-639_def.h:109
5632 #: src/text/iso-639_def.h:110
5634 msgstr "Kinjaruandų"
5636 #: src/text/iso-639_def.h:111
5640 #: src/text/iso-639_def.h:112
5644 #: src/text/iso-639_def.h:113
5648 #: src/text/iso-639_def.h:114
5652 #: src/text/iso-639_def.h:115
5656 #: src/text/iso-639_def.h:116
5660 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5664 #: src/text/iso-639_def.h:118
5668 #: src/text/iso-639_def.h:119
5672 #: src/text/iso-639_def.h:120
5676 #: src/text/iso-639_def.h:121
5677 msgid "Letzeburgesch"
5678 msgstr "Liuksemburgiečių"
5680 #: src/text/iso-639_def.h:122
5684 #: src/text/iso-639_def.h:123
5686 msgstr "Maršaliečių"
5688 #: src/text/iso-639_def.h:124
5692 #: src/text/iso-639_def.h:125
5696 #: src/text/iso-639_def.h:126
5700 #: src/text/iso-639_def.h:127
5704 #: src/text/iso-639_def.h:128
5706 msgstr "Madagaskaro"
5708 #: src/text/iso-639_def.h:129
5712 #: src/text/iso-639_def.h:130
5716 #: src/text/iso-639_def.h:131
5720 #: src/text/iso-639_def.h:132
5724 #: src/text/iso-639_def.h:133
5728 #: src/text/iso-639_def.h:134
5729 msgid "Ndebele, South"
5730 msgstr "Ndebele, Pietų"
5732 #: src/text/iso-639_def.h:135
5733 msgid "Ndebele, North"
5734 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5736 #: src/text/iso-639_def.h:136
5740 #: src/text/iso-639_def.h:137
5744 #: src/text/iso-639_def.h:138
5748 #: src/text/iso-639_def.h:139
5749 msgid "Norwegian Nynorsk"
5750 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5752 #: src/text/iso-639_def.h:140
5753 msgid "Norwegian Bokmaal"
5754 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5756 #: src/text/iso-639_def.h:141
5757 msgid "Chichewa; Nyanja"
5758 msgstr "Čičevų; Nijandžių"
5760 #: src/text/iso-639_def.h:142
5761 msgid "Occitan; Provençal"
5762 msgstr "Oksitanų; Provensalų"
5764 #: src/text/iso-639_def.h:143
5768 #: src/text/iso-639_def.h:144
5772 #: src/text/iso-639_def.h:146
5773 msgid "Ossetian; Ossetic"
5776 #: src/text/iso-639_def.h:147
5780 #: src/text/iso-639_def.h:148
5784 #: src/text/iso-639_def.h:149
5788 #: src/text/iso-639_def.h:150
5792 #: src/text/iso-639_def.h:151
5796 #: src/text/iso-639_def.h:152
5800 #: src/text/iso-639_def.h:153
5804 #: src/text/iso-639_def.h:154
5805 msgid "Original audio"
5806 msgstr "Originalus garsas"
5808 #: src/text/iso-639_def.h:155
5809 msgid "Raeto-Romance"
5812 #: src/text/iso-639_def.h:156
5816 #: src/text/iso-639_def.h:157
5820 #: src/text/iso-639_def.h:158
5824 #: src/text/iso-639_def.h:159
5828 #: src/text/iso-639_def.h:160
5832 #: src/text/iso-639_def.h:161
5836 #: src/text/iso-639_def.h:162
5840 #: src/text/iso-639_def.h:163
5844 #: src/text/iso-639_def.h:164
5848 #: src/text/iso-639_def.h:165
5852 #: src/text/iso-639_def.h:166
5853 msgid "Northern Sami"
5854 msgstr "Šiaurės Sami"
5856 #: src/text/iso-639_def.h:167
5860 #: src/text/iso-639_def.h:168
5864 #: src/text/iso-639_def.h:169
5868 #: src/text/iso-639_def.h:170
5872 #: src/text/iso-639_def.h:171
5873 msgid "Sotho, Southern"
5876 #: src/text/iso-639_def.h:172
5880 #: src/text/iso-639_def.h:173
5882 msgstr "Sardiniečių"
5884 #: src/text/iso-639_def.h:174
5888 #: src/text/iso-639_def.h:175
5892 #: src/text/iso-639_def.h:176
5896 #: src/text/iso-639_def.h:177
5900 #: src/text/iso-639_def.h:178
5904 #: src/text/iso-639_def.h:179
5908 #: src/text/iso-639_def.h:180
5912 #: src/text/iso-639_def.h:181
5916 #: src/text/iso-639_def.h:182
5920 #: src/text/iso-639_def.h:183
5924 #: src/text/iso-639_def.h:184
5928 #: src/text/iso-639_def.h:185
5932 #: src/text/iso-639_def.h:186
5936 #: src/text/iso-639_def.h:187
5937 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5938 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5940 #: src/text/iso-639_def.h:188
5944 #: src/text/iso-639_def.h:189
5948 #: src/text/iso-639_def.h:190
5952 #: src/text/iso-639_def.h:191
5956 #: src/text/iso-639_def.h:192
5960 #: src/text/iso-639_def.h:193
5964 #: src/text/iso-639_def.h:194
5966 msgstr "Ukrainiečių"
5968 #: src/text/iso-639_def.h:195
5972 #: src/text/iso-639_def.h:196
5976 #: src/text/iso-639_def.h:197
5978 msgstr "Vietnamiečių"
5980 #: src/text/iso-639_def.h:198
5984 #: src/text/iso-639_def.h:199
5988 #: src/text/iso-639_def.h:200
5992 #: src/text/iso-639_def.h:201
5996 #: src/text/iso-639_def.h:202
6000 #: src/text/iso-639_def.h:203
6004 #: src/text/iso-639_def.h:204
6008 #: src/text/iso-639_def.h:205
6012 #: src/video_output/vout_intf.c:169
6013 msgid "Autoscale video"
6014 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
6016 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
6017 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
6018 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
6019 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
6023 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
6024 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6025 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
6026 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
6027 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
6028 msgid "Aspect ratio"
6031 #: modules/access/alsa.c:36
6033 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6034 "open a specific device named SOURCE."
6037 #: modules/access/alsa.c:49
6041 #: modules/access/alsa.c:49
6045 #: modules/access/alsa.c:50
6049 #: modules/access/alsa.c:50
6053 #: modules/access/alsa.c:50
6057 #: modules/access/alsa.c:50
6061 #: modules/access/alsa.c:51
6065 #: modules/access/alsa.c:51
6069 #: modules/access/alsa.c:51
6073 #: modules/access/alsa.c:51
6077 #: modules/access/alsa.c:52
6081 #: modules/access/alsa.c:52
6085 #: modules/access/alsa.c:52
6089 #: modules/access/alsa.c:56
6093 #: modules/access/alsa.c:57
6094 msgid "ALSA audio capture"
6095 msgstr "ALSA garso įrašymas"
6097 #: modules/access/attachment.c:44
6101 #: modules/access/attachment.c:45
6102 msgid "Attachment input"
6105 #: modules/access/avcapture.m:57
6107 msgid "AVFoundation Video Capture"
6108 msgstr "Vaizdo įrašymas"
6110 #: modules/access/avcapture.m:58
6112 msgid "AVFoundation video capture module."
6113 msgstr "Garso išvesties modulis"
6115 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
6117 msgid "No video devices found"
6118 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
6120 #: modules/access/avcapture.m:281
6123 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6124 "Please check your connectors and drivers."
6126 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
6127 "jungiklius ir tvarkykles."
6129 #: modules/access/avcapture.m:310
6131 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6132 "check your connectors and drivers."
6134 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
6135 "jungiklius ir tvarkykles."
6137 #: modules/access/avio.h:33
6141 #: modules/access/avio.h:34
6142 msgid "libavformat AVIO access"
6145 #: modules/access/avio.h:44
6146 msgid "libavformat AVIO access output"
6149 #: modules/access/bluray.c:68
6150 msgid "Blu-ray menus"
6151 msgstr "Blu-ray meniu"
6153 #: modules/access/bluray.c:69
6154 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6157 #: modules/access/bluray.c:71
6159 msgstr "Regiono kodas"
6161 #: modules/access/bluray.c:72
6163 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6167 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6168 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6172 #: modules/access/bluray.c:93
6173 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6174 msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
6176 #: modules/access/bluray.c:715
6177 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6180 #: modules/access/bluray.c:730
6182 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6186 #: modules/access/bluray.c:736
6187 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6188 msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
6190 #: modules/access/bluray.c:738
6191 msgid "Missing AACS configuration file!"
6192 msgstr "Trūksta AACS konfigūracijos failo!"
6194 #: modules/access/bluray.c:740
6195 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6198 #: modules/access/bluray.c:742
6199 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6202 #: modules/access/bluray.c:744
6203 msgid "AACS Host certificate revoked."
6206 #: modules/access/bluray.c:746
6207 msgid "AACS MMC failed."
6210 #: modules/access/bluray.c:756
6212 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6216 #: modules/access/bluray.c:759
6217 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6220 #: modules/access/bluray.c:792
6222 msgid "Java required"
6225 #: modules/access/bluray.c:793
6228 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6229 "The disc will be played without menus."
6232 #: modules/access/bluray.c:794
6233 msgid "Java was not found on your system."
6236 #: modules/access/bluray.c:817
6237 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6240 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6241 #: modules/access/bluray.c:2305
6242 msgid "Blu-ray error"
6243 msgstr "Blu-Ray klaida"
6245 #: modules/access/bluray.c:1680
6249 #: modules/access/bluray.c:1683
6253 #: modules/access/cdda.c:480
6255 msgid "Audio CD - Track %02i"
6256 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
6258 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6259 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6263 #: modules/access/cdda.c:721
6264 msgid "Audio CD input"
6265 msgstr "Garso CD įvestis"
6267 #: modules/access/cdda.c:730
6268 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6269 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
6271 #: modules/access/cdda.c:739
6273 msgstr "CDDB serveris"
6275 #: modules/access/cdda.c:740
6276 msgid "Address of the CDDB server to use."
6277 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
6279 #: modules/access/cdda.c:741
6281 msgstr "CDDB prievadas"
6283 #: modules/access/cdda.c:742
6284 msgid "CDDB Server port to use."
6285 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
6287 #: modules/access/concat.c:303
6290 msgstr "Įvesties sąrašas"
6292 #: modules/access/concat.c:305
6294 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6295 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
6297 #: modules/access/concat.c:308
6299 msgid "Concatenation"
6302 #: modules/access/concat.c:309
6304 msgid "Concatenated inputs"
6305 msgstr "TCP komandinė įvestis"
6307 #: modules/access/dc1394.c:51
6311 #: modules/access/dc1394.c:52
6312 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6315 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6318 msgstr "Pranešimai į failą"
6320 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6321 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6324 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6328 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6329 msgid "Digital Cinema Package module"
6332 #: modules/access/decklink.cpp:44
6333 msgid "Input card to use"
6334 msgstr "Naudotina įvesties plokštė"
6336 #: modules/access/decklink.cpp:46
6338 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6342 #: modules/access/decklink.cpp:49
6343 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6346 #: modules/access/decklink.cpp:51
6348 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6349 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6352 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6353 msgid "Audio connection"
6354 msgstr "Garso prijungimas"
6356 #: modules/access/decklink.cpp:57
6358 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6359 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6362 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6363 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6364 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6365 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
6367 #: modules/access/decklink.cpp:63
6369 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6372 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6373 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6374 msgid "Number of audio channels"
6375 msgstr "Garso kanalų skaičius "
6377 #: modules/access/decklink.cpp:68
6379 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6380 "disables audio input."
6383 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6384 msgid "Video connection"
6385 msgstr "Vaizdo prijungimas"
6387 #: modules/access/decklink.cpp:73
6389 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6390 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6393 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6397 #: modules/access/decklink.cpp:82
6401 #: modules/access/decklink.cpp:82
6403 msgstr "Optinis SDI"
6405 #: modules/access/decklink.cpp:82
6407 msgstr "Komponentas"
6409 #: modules/access/decklink.cpp:82
6413 #: modules/access/decklink.cpp:82
6418 #: modules/access/decklink.cpp:89
6422 #: modules/access/decklink.cpp:89
6426 #: modules/access/decklink.cpp:89
6430 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6431 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6433 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
6436 #: modules/access/decklink.cpp:97
6440 #: modules/access/decklink.cpp:98
6441 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6444 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6448 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6449 msgid "Closed captions 1"
6452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6477 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6478 msgid "Video device name"
6479 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
6481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6483 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6484 "don't specify anything, the default device will be used."
6486 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
6487 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
6489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6490 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6491 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6492 msgid "Audio device name"
6493 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
6495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6498 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6499 "don't specify anything, the default device will be used."
6501 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
6502 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
6504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6505 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6507 msgstr "Vaizdo dydis"
6509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6511 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6512 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6513 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6515 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
6516 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
6517 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6520 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6521 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
6523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6524 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6525 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
6527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6528 msgid "Video input chroma format"
6529 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
6531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6533 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6534 "(default), RV24, etc.)"
6536 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
6537 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
6539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6540 msgid "Video input frame rate"
6541 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
6543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6545 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6546 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6550 msgid "Device properties"
6551 msgstr "Įrenginio savybės"
6553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6555 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6556 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
6558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6559 msgid "Tuner properties"
6560 msgstr "Tiunerio savybės"
6562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6563 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6564 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
6566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6567 msgid "Tuner TV Channel"
6568 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
6570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6571 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6572 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
6574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6575 msgid "Tuner Frequency"
6576 msgstr "Radijo imtuvo dažnis"
6578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6579 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6583 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6584 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6585 msgid "Video standard"
6586 msgstr "Vaizdo standartas"
6588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6589 msgid "Tuner country code"
6590 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
6592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6594 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6595 "mapping (0 means default)."
6598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6599 msgid "Tuner input type"
6600 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6603 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6604 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6607 msgid "Video input pin"
6608 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6612 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6613 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6614 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6615 "will not be changed."
6617 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6618 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6619 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6620 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6623 msgid "Audio input pin"
6624 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6627 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6629 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6632 msgid "Video output pin"
6633 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6636 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6638 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6641 msgid "Audio output pin"
6642 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6645 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6646 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6649 msgid "AM Tuner mode"
6650 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6655 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6658 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6659 "radijas (3) arba DSS (4)."
6661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6663 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6665 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6669 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6670 msgid "Audio sample rate"
6671 msgstr "Garso elementų dažnis"
6673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6674 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6676 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6679 msgid "Audio bits per sample"
6680 msgstr "Bitai garso elemente"
6682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6683 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6685 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6693 msgid "DirectShow input"
6694 msgstr "DirectShow įvestis"
6696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6698 msgid "Capture failed"
6699 msgstr "Įrašymo klaida"
6701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6702 msgid "No video or audio device selected."
6703 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6706 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6708 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite klaidos "
6711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6713 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6718 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6719 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6721 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6723 msgid "Windows networks"
6724 msgstr "Langų apipavidalinimai"
6726 #: modules/access/dsm/access.c:63
6728 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6729 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
6731 #: modules/access/dsm/access.c:67
6733 msgid "libdsm SMB input"
6734 msgstr "SMB įvestis"
6736 #: modules/access/dsm/access.c:80
6738 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6739 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
6741 #: modules/access/dtv/access.c:36
6743 msgstr "DVB adapteris"
6745 #: modules/access/dtv/access.c:38
6747 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6748 "must be selected. Numbering starts from zero."
6751 #: modules/access/dtv/access.c:41
6753 msgstr "DVB įrenginys"
6755 #: modules/access/dtv/access.c:43
6757 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6758 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6761 #: modules/access/dtv/access.c:45
6762 msgid "Do not demultiplex"
6765 #: modules/access/dtv/access.c:47
6767 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6768 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6771 #: modules/access/dtv/access.c:50
6772 msgid "Network name"
6773 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6775 #: modules/access/dtv/access.c:51
6776 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6779 #: modules/access/dtv/access.c:53
6780 msgid "Network name to create"
6781 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6783 #: modules/access/dtv/access.c:54
6784 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6787 #: modules/access/dtv/access.c:56
6788 msgid "Frequency (Hz)"
6789 msgstr "Dažnis (Hz)"
6791 #: modules/access/dtv/access.c:58
6793 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6794 "frequency. This is required to tune the receiver."
6797 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6798 msgid "Modulation / Constellation"
6799 msgstr "Moduliacija / konsteliacija"
6801 #: modules/access/dtv/access.c:62
6802 msgid "Layer A modulation"
6803 msgstr "Sluoksnio A moduliacija"
6805 #: modules/access/dtv/access.c:63
6806 msgid "Layer B modulation"
6807 msgstr "Sluoksnio B moduliavimas"
6809 #: modules/access/dtv/access.c:64
6810 msgid "Layer C modulation"
6811 msgstr "Sluoksnio C moduliavimas"
6813 #: modules/access/dtv/access.c:66
6815 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6816 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6817 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6820 #: modules/access/dtv/access.c:81
6821 msgid "Symbol rate (bauds)"
6824 #: modules/access/dtv/access.c:83
6826 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6830 #: modules/access/dtv/access.c:86
6831 msgid "Spectrum inversion"
6832 msgstr "Spektro inversija"
6834 #: modules/access/dtv/access.c:88
6836 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6837 "be configured manually."
6840 #: modules/access/dtv/access.c:94
6841 msgid "FEC code rate"
6844 #: modules/access/dtv/access.c:95
6845 msgid "High-priority code rate"
6848 #: modules/access/dtv/access.c:96
6849 msgid "Low-priority code rate"
6852 #: modules/access/dtv/access.c:97
6853 msgid "Layer A code rate"
6856 #: modules/access/dtv/access.c:98
6857 msgid "Layer B code rate"
6860 #: modules/access/dtv/access.c:99
6861 msgid "Layer C code rate"
6864 #: modules/access/dtv/access.c:101
6865 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6868 #: modules/access/dtv/access.c:111
6869 msgid "Transmission mode"
6870 msgstr "Perdavimo būdas"
6872 #: modules/access/dtv/access.c:119
6873 msgid "Bandwidth (MHz)"
6874 msgstr "Dažnis (MHz)"
6876 #: modules/access/dtv/access.c:124
6880 #: modules/access/dtv/access.c:124
6884 #: modules/access/dtv/access.c:124
6888 #: modules/access/dtv/access.c:124
6892 #: modules/access/dtv/access.c:125
6896 #: modules/access/dtv/access.c:125
6900 #: modules/access/dtv/access.c:128
6901 msgid "Guard interval"
6904 #: modules/access/dtv/access.c:136
6905 msgid "Hierarchy mode"
6906 msgstr "Hierarchinis režimas"
6908 #: modules/access/dtv/access.c:144
6909 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6912 #: modules/access/dtv/access.c:146
6913 msgid "Layer A segments count"
6916 #: modules/access/dtv/access.c:147
6917 msgid "Layer B segments count"
6920 #: modules/access/dtv/access.c:148
6921 msgid "Layer C segments count"
6924 #: modules/access/dtv/access.c:150
6925 msgid "Layer A time interleaving"
6928 #: modules/access/dtv/access.c:151
6929 msgid "Layer B time interleaving"
6932 #: modules/access/dtv/access.c:152
6933 msgid "Layer C time interleaving"
6936 #: modules/access/dtv/access.c:154
6938 msgid "Stream identifier"
6939 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6941 #: modules/access/dtv/access.c:156
6945 #: modules/access/dtv/access.c:158
6946 msgid "Roll-off factor"
6949 #: modules/access/dtv/access.c:163
6950 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6953 #: modules/access/dtv/access.c:163
6957 #: modules/access/dtv/access.c:163
6961 #: modules/access/dtv/access.c:166
6962 msgid "Transport stream ID"
6963 msgstr "Transporto srauto ID"
6965 #: modules/access/dtv/access.c:168
6966 msgid "Polarization (Voltage)"
6969 #: modules/access/dtv/access.c:170
6971 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6972 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6975 #: modules/access/dtv/access.c:173
6976 msgid "Unspecified (0V)"
6979 #: modules/access/dtv/access.c:174
6980 msgid "Vertical (13V)"
6981 msgstr "Vertikali (13V)"
6983 #: modules/access/dtv/access.c:174
6984 msgid "Horizontal (18V)"
6985 msgstr "Horizontali (18V)"
6987 #: modules/access/dtv/access.c:175
6988 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6991 #: modules/access/dtv/access.c:175
6992 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6995 #: modules/access/dtv/access.c:177
6996 msgid "High LNB voltage"
6997 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6999 #: modules/access/dtv/access.c:179
7001 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7002 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7003 "Not all receivers support this."
7006 #: modules/access/dtv/access.c:183
7007 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7010 #: modules/access/dtv/access.c:184
7011 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7014 #: modules/access/dtv/access.c:186
7016 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
7017 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7018 "RF cable is the result."
7021 #: modules/access/dtv/access.c:189
7022 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7025 #: modules/access/dtv/access.c:191
7027 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7028 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7029 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7032 #: modules/access/dtv/access.c:194
7033 msgid "Continuous 22kHz tone"
7036 #: modules/access/dtv/access.c:196
7038 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7039 "the higher frequency band from a universal LNB."
7042 #: modules/access/dtv/access.c:199
7043 msgid "DiSEqC LNB number"
7046 #: modules/access/dtv/access.c:201
7048 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7049 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7050 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7053 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7056 msgstr "Nenurodyta(s)"
7058 #: modules/access/dtv/access.c:211
7059 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7062 #: modules/access/dtv/access.c:213
7064 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7065 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7066 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7067 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7071 #: modules/access/dtv/access.c:220
7072 msgid "Network identifier"
7073 msgstr "Tinklo identifikatorius"
7075 #: modules/access/dtv/access.c:221
7076 msgid "Satellite azimuth"
7077 msgstr "Palydovo azimutas"
7079 #: modules/access/dtv/access.c:222
7080 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7081 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
7083 #: modules/access/dtv/access.c:223
7084 msgid "Satellite elevation"
7087 #: modules/access/dtv/access.c:224
7088 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7091 #: modules/access/dtv/access.c:225
7092 msgid "Satellite longitude"
7093 msgstr "Palydovo ilguma"
7095 #: modules/access/dtv/access.c:227
7096 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7097 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių. Vakarų reikšmės yra neigiamos."
7099 #: modules/access/dtv/access.c:229
7100 msgid "Satellite range code"
7103 #: modules/access/dtv/access.c:230
7104 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7107 #: modules/access/dtv/access.c:234
7108 msgid "Major channel"
7111 #: modules/access/dtv/access.c:235
7112 msgid "ATSC minor channel"
7115 #: modules/access/dtv/access.c:236
7116 msgid "Physical channel"
7117 msgstr "Fizinis kanalas"
7119 #: modules/access/dtv/access.c:242
7123 #: modules/access/dtv/access.c:243
7124 msgid "Digital Television and Radio"
7127 #: modules/access/dtv/access.c:281
7128 msgid "Terrestrial reception parameters"
7131 #: modules/access/dtv/access.c:293
7132 msgid "DVB-T reception parameters"
7135 #: modules/access/dtv/access.c:309
7136 msgid "ISDB-T reception parameters"
7139 #: modules/access/dtv/access.c:350
7140 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7143 #: modules/access/dtv/access.c:362
7144 msgid "DVB-S2 parameters"
7147 #: modules/access/dtv/access.c:373
7148 msgid "ISDB-S parameters"
7151 #: modules/access/dtv/access.c:378
7152 msgid "Satellite equipment control"
7155 #: modules/access/dtv/access.c:420
7156 msgid "ATSC reception parameters"
7159 #: modules/access/dtv/access.c:474
7160 msgid "Digital broadcasting"
7163 #: modules/access/dtv/access.c:475
7165 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7166 "Please check the preferences."
7169 #: modules/access/dv.c:57
7170 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7173 #: modules/access/dv.c:58
7177 #: modules/access/dvb/access.c:66
7178 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7181 #: modules/access/dvb/access.c:67
7183 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7184 "disable this feature if you experience some trouble."
7187 #: modules/access/dvb/access.c:70
7189 msgid "Satellite scanning config"
7190 msgstr "Palydovo azimutas"
7192 #: modules/access/dvb/access.c:71
7193 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7196 #: modules/access/dvb/access.c:73
7198 msgid "Scan tuning list"
7199 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
7201 #: modules/access/dvb/access.c:74
7202 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7205 #: modules/access/dvb/access.c:76
7207 msgid "Use NIT for scanning services"
7208 msgstr "Naudojama statistikai."
7210 #: modules/access/dvb/access.c:79
7215 #: modules/access/dvb/access.c:80
7216 msgid "DVB input with v4l2 support"
7219 #: modules/access/dvb/scan.c:817
7222 "%.1f MHz (%d services)\n"
7226 #: modules/access/dvb/scan.c:827
7228 msgid "Scanning DVB"
7229 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
7231 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7235 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7236 msgid "Default DVD angle."
7237 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
7239 #: modules/access/dvdnav.c:73
7240 msgid "Start directly in menu"
7241 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
7243 #: modules/access/dvdnav.c:75
7245 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7246 "useless warning introductions."
7248 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
7249 "įspėjančias įžangas."
7251 #: modules/access/dvdnav.c:89
7252 msgid "DVD with menus"
7253 msgstr "DVD su meniu"
7255 #: modules/access/dvdnav.c:90
7256 msgid "DVDnav Input"
7257 msgstr "DVDnav įvestis"
7259 #: modules/access/dvdnav.c:102
7261 msgid "DVDnav demuxer"
7262 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
7264 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7265 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7266 #: modules/access/dvdread.c:544
7267 msgid "Playback failure"
7268 msgstr "Grojimo klaida"
7270 #: modules/access/dvdnav.c:297
7272 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7274 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
7276 #: modules/access/dvdread.c:76
7277 msgid "DVD without menus"
7278 msgstr "DVD be meniu"
7280 #: modules/access/dvdread.c:77
7281 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7282 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
7284 #: modules/access/dvdread.c:198
7286 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7287 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
7289 #: modules/access/dvdread.c:213
7290 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7293 #: modules/access/dvdread.c:477
7295 msgid "DVDRead could not read block %d."
7296 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
7298 #: modules/access/dvdread.c:545
7300 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7301 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
7303 #: modules/access/fs.c:34
7305 msgstr "Įvestis iš failo"
7307 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7308 #: modules/audio_output/file.c:113
7309 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7310 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7311 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7312 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7313 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7314 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7315 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7319 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7324 #: modules/access/fs.c:53
7326 msgid "List special files"
7327 msgstr "Specialūs moduliai"
7329 #: modules/access/fs.c:54
7330 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7333 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7334 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7335 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7336 #: modules/access_output/http.c:52
7337 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7338 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7339 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7340 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7342 msgstr "Vartotojo vardas"
7344 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7345 #: modules/access/smb_common.h:22
7348 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7350 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
7352 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7353 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7354 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7355 #: modules/access_output/http.c:55
7356 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7357 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7358 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7359 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7360 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7361 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7363 msgstr "Slaptažodis"
7365 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7366 #: modules/access/smb_common.h:25
7369 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7371 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
7373 #: modules/access/ftp.c:74
7375 msgstr "FTP paskyra"
7377 #: modules/access/ftp.c:75
7378 msgid "Account that will be used for the connection."
7379 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
7381 #: modules/access/ftp.c:78
7383 msgid "FTP authentication"
7384 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
7386 #: modules/access/ftp.c:79
7388 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7390 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
7393 #: modules/access/ftp.c:84
7395 msgstr "FTP įvestis"
7397 #: modules/access/ftp.c:98
7398 msgid "FTP upload output"
7399 msgstr "FTP įkelties išvestis"
7401 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7402 msgid "Network interaction failed"
7403 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
7405 #: modules/access/ftp.c:370
7406 msgid "VLC could not connect with the given server."
7407 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
7409 #: modules/access/ftp.c:386
7410 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7411 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
7413 #: modules/access/ftp.c:538
7414 msgid "Your account was rejected."
7415 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
7417 #: modules/access/http.c:59
7419 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
7421 #: modules/access/http.c:61
7423 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7424 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7426 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7427 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
7428 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7430 #: modules/access/http.c:65
7431 msgid "HTTP proxy password"
7432 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
7434 #: modules/access/http.c:67
7435 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7436 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
7438 #: modules/access/http.c:69
7439 msgid "Auto re-connect"
7440 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
7442 #: modules/access/http.c:71
7444 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7446 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
7448 #: modules/access/http.c:75
7450 msgstr "HTTP įvestis"
7452 #: modules/access/http.c:77
7456 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7457 msgid "HTTP authentication"
7458 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
7460 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7462 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7463 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
7465 #: modules/access/http/access.c:288
7468 msgstr "HTTP įvestis"
7470 #: modules/access/http/access.c:289
7475 #: modules/access/http/access.c:296
7476 msgid "Continuous stream"
7477 msgstr "Tęstinis srautas"
7479 #: modules/access/http/access.c:297
7480 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7483 #: modules/access/http/access.c:300
7485 msgid "Cookies forwarding"
7486 msgstr "Šokti priekin"
7488 #: modules/access/http/access.c:301
7490 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7491 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
7493 #: modules/access/http/access.c:302
7497 #: modules/access/http/access.c:303
7498 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7501 #: modules/access/http/access.c:307
7504 msgstr "Naudotojo agentas"
7506 #: modules/access/http/access.c:308
7508 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7509 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7510 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7513 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7514 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7515 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7516 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7520 #: modules/access/idummy.c:42
7522 msgstr "Tuščia įvestis"
7524 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7525 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7529 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7530 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7531 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
7533 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7537 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7538 msgid "Set the group of the elementary stream"
7539 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
7541 #: modules/access/imem.c:57
7545 #: modules/access/imem.c:59
7546 msgid "Set the category of the elementary stream"
7547 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
7549 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7550 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7554 #: modules/access/imem.c:64
7558 #: modules/access/imem.c:69
7559 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7560 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
7562 #: modules/access/imem.c:73
7563 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7564 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
7566 #: modules/access/imem.c:77
7567 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7568 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
7570 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7571 msgid "Channels count"
7572 msgstr "Kanalų skaičius"
7574 #: modules/access/imem.c:81
7575 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7576 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
7578 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7579 #: modules/demux/rawvid.c:47
7580 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7581 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7582 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7583 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7584 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7588 #: modules/access/imem.c:84
7589 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7590 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
7592 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7593 #: modules/demux/rawvid.c:51
7594 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7595 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7596 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7597 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7601 #: modules/access/imem.c:87
7602 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7603 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
7605 #: modules/access/imem.c:89
7606 msgid "Display aspect ratio"
7607 msgstr "Ekrano santykis"
7609 #: modules/access/imem.c:91
7610 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7611 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
7613 #: modules/access/imem.c:95
7614 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7615 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
7617 #: modules/access/imem.c:97
7618 msgid "Callback cookie string"
7621 #: modules/access/imem.c:99
7622 msgid "Text identifier for the callback functions"
7625 #: modules/access/imem.c:101
7626 msgid "Callback data"
7629 #: modules/access/imem.c:103
7630 msgid "Data for the get and release functions"
7633 #: modules/access/imem.c:105
7634 msgid "Get function"
7635 msgstr "Gauti funkciją"
7637 #: modules/access/imem.c:107
7638 msgid "Address of the get callback function"
7641 #: modules/access/imem.c:109
7642 msgid "Release function"
7645 #: modules/access/imem.c:111
7646 msgid "Address of the release callback function"
7649 #: modules/access/imem.c:113
7650 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7651 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7655 #: modules/access/imem.c:115
7656 msgid "Size of stream in bytes"
7657 msgstr "Srauto dydis, baitais"
7659 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7660 msgid "Memory input"
7661 msgstr "Atminties įvesties"
7663 #: modules/access/imem-access.c:159
7665 msgid "Memory stream"
7666 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
7668 #: modules/access/imem-access.c:160
7670 msgid "In-memory stream input"
7671 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7673 #: modules/access/jack.c:59
7677 #: modules/access/jack.c:61
7678 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7681 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7682 msgid "Auto connection"
7683 msgstr "Automatinis prisijungimas"
7685 #: modules/access/jack.c:64
7686 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7688 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7690 #: modules/access/jack.c:67
7691 msgid "JACK audio input"
7692 msgstr "JACK garso įvestis"
7694 #: modules/access/jack.c:69
7696 msgstr "JACK įvestis"
7698 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7699 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7703 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7704 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7706 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7710 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7711 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7715 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7716 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7717 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7720 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7721 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7722 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7725 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7726 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7727 msgid "Audio configuration"
7728 msgstr "Garso konfigūracija"
7730 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7731 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7732 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7735 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7736 msgid "HD-SDI Input"
7737 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7739 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7743 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7744 msgid "Teletext configuration"
7745 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7747 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7749 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7752 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7753 msgid "Teletext language"
7754 msgstr "Teleteksto kalba"
7756 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7757 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7760 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7762 msgstr "SDI įvedimas"
7764 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7768 #: modules/access/live555.cpp:73
7769 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7770 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
7772 #: modules/access/live555.cpp:74
7774 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7775 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7778 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
7779 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
7780 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
7782 #: modules/access/live555.cpp:78
7783 msgid "WMServer RTSP dialect"
7784 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
7786 #: modules/access/live555.cpp:79
7788 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7789 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7792 #: modules/access/live555.cpp:84
7794 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7798 #: modules/access/live555.cpp:87
7800 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7804 #: modules/access/live555.cpp:89
7805 msgid "RTSP frame buffer size"
7808 #: modules/access/live555.cpp:90
7810 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7811 "broken pictures due to too small buffer."
7814 #: modules/access/live555.cpp:96
7815 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7816 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
7818 #: modules/access/live555.cpp:105
7819 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7820 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
7822 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7823 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7824 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
7826 #: modules/access/live555.cpp:114
7828 msgstr "Kliento prievadas"
7830 #: modules/access/live555.cpp:115
7831 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7832 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
7834 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7835 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7836 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
7838 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7839 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7840 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
7842 #: modules/access/live555.cpp:125
7843 msgid "HTTP tunnel port"
7844 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
7846 #: modules/access/live555.cpp:126
7847 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7848 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
7850 #: modules/access/live555.cpp:661
7851 msgid "RTSP authentication"
7852 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
7854 #: modules/access/live555.cpp:662
7855 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7856 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
7858 #: modules/access/live555.cpp:687
7859 msgid "RTSP connection failed"
7862 #: modules/access/live555.cpp:688
7863 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7866 #: modules/access/mms/mms.c:49
7867 msgid "Force selection of all streams"
7868 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7870 #: modules/access/mms/mms.c:51
7872 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7873 "You can choose to select all of them."
7875 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7876 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7878 #: modules/access/mms/mms.c:54
7879 msgid "Maximum bitrate"
7880 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7882 #: modules/access/mms/mms.c:56
7883 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7885 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7887 #: modules/access/mms/mms.c:58
7888 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7889 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7891 #: modules/access/mms/mms.c:59
7893 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7894 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7896 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7897 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7899 #: modules/access/mms/mms.c:63
7900 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7901 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7903 #: modules/access/mtp.c:57
7905 msgstr "MTP įvestis"
7907 #: modules/access/mtp.c:58
7911 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7912 msgid "File reading failed"
7913 msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
7915 #: modules/access/mtp.c:168
7917 msgid "VLC could not read the file: %s"
7920 #: modules/access/nfs.c:49
7921 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7924 #: modules/access/nfs.c:50
7926 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7930 #: modules/access/nfs.c:57
7935 #: modules/access/nfs.c:58
7938 msgstr "Nėra įvesties"
7940 #: modules/access/nfs.c:114
7942 msgid "NFS operation failed"
7943 msgstr "Sesijos klaida"
7945 #: modules/access/oss.c:66
7946 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7947 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
7949 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7950 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7952 msgstr "Garso elementų dažnis"
7954 #: modules/access/oss.c:69
7956 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7959 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7961 #: modules/access/oss.c:76
7965 #: modules/access/oss.c:77
7967 msgstr "OSS įvestis"
7969 #: modules/access/pulse.c:35
7971 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7972 "open a specific source named SOURCE."
7975 #: modules/access/pulse.c:42
7979 #: modules/access/pulse.c:43
7980 msgid "PulseAudio input"
7981 msgstr "PulseAudio įvestis"
7983 #: modules/access/qtsound.m:59
7987 #: modules/access/qtsound.m:60
7989 msgid "QuickTime Sound Capture"
7990 msgstr "Quicktime įrašymas"
7992 #: modules/access/qtsound.m:262
7994 msgid "No Audio Input device found"
7995 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7997 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
8000 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
8001 "Please check your connectors and drivers."
8003 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
8004 "jungiklius ir tvarkykles."
8006 #: modules/access/qtsound.m:293
8008 msgid "No audio input device found"
8009 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
8011 #: modules/access/rdp.c:72
8012 msgid "Encrypted connexion"
8013 msgstr "Šifruotas ryšys"
8015 #: modules/access/rdp.c:74
8016 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8019 #: modules/access/rdp.c:85
8023 #: modules/access/rdp.c:89
8024 msgid "RDP Remote Desktop"
8027 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8028 msgid "RTCP (local) port"
8029 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
8031 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8033 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8034 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8037 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8038 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8039 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
8041 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8043 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8044 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8047 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8048 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8051 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8053 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8054 "character-long hexadecimal string."
8057 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8058 msgid "Maximum RTP sources"
8059 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
8061 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8062 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8063 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
8065 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8066 msgid "RTP source timeout (sec)"
8067 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
8069 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8070 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8071 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
8073 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8074 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8077 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8079 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8080 "future) by this many packets from the last received packet."
8083 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8084 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8087 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8089 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8090 "by this many packets from the last received packet."
8093 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8094 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8097 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8099 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8100 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8103 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8107 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8108 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8109 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
8111 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
8112 msgid "SDP required"
8115 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
8118 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8119 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8122 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8124 msgstr "Realus RTSP"
8126 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8127 msgid "Connection failed"
8128 msgstr "Ryšio klaida"
8130 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8132 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8133 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
8135 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8136 msgid "Session failed"
8137 msgstr "Sesijos klaida"
8139 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8140 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8143 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8144 msgid "Receive buffer"
8147 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8148 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8151 #: modules/access/satip.c:63
8153 msgid "Request multicast stream"
8154 msgstr "Pasirinkite srautą"
8156 #: modules/access/satip.c:64
8157 msgid "Request server to send stream as multicast"
8160 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8161 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8162 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8166 #: modules/access/satip.c:70
8167 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8170 #: modules/access/screen/screen.c:45
8171 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
8172 msgid "Desired frame rate for the capture."
8173 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
8175 #: modules/access/screen/screen.c:48
8176 msgid "Capture fragment size"
8177 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
8179 #: modules/access/screen/screen.c:50
8181 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8182 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8185 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8186 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8187 msgid "Region top row"
8188 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
8190 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8191 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8192 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8193 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
8195 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8196 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8197 msgid "Region left column"
8200 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8201 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8202 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8205 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8206 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8207 msgid "Capture region width"
8208 msgstr "Įrašomos srities plotis"
8210 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
8211 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8212 msgid "Capture region height"
8213 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
8215 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8216 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8217 msgid "Follow the mouse"
8220 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8221 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8222 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
8224 #: modules/access/screen/screen.c:73
8225 msgid "Mouse pointer image"
8226 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
8228 #: modules/access/screen/screen.c:75
8230 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8232 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
8234 #: modules/access/screen/screen.c:80
8236 msgstr "Ekrano identifikatorius"
8238 #: modules/access/screen/screen.c:82
8239 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8242 #: modules/access/screen/screen.c:83
8243 msgid "Screen index"
8244 msgstr "Ekrano indeksas"
8246 #: modules/access/screen/screen.c:85
8247 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8250 #: modules/access/screen/screen.c:98
8251 msgid "Screen Input"
8252 msgstr "Ekrano įvestis"
8254 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8255 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8256 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8257 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8258 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8259 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8260 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8264 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8265 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8266 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8269 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8270 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8273 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8274 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8277 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8279 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8280 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
8282 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8283 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8284 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
8286 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8290 #: modules/access/sdp.c:33
8291 msgid "Session Description Protocol"
8292 msgstr "Sesijos aprašo protokolas"
8294 #: modules/access/sftp.c:53
8296 msgstr "SFTP prievadas"
8298 #: modules/access/sftp.c:54
8299 msgid "SFTP port number to use on the server"
8302 #: modules/access/sftp.c:64
8304 msgstr "SFTP įvestis"
8306 #: modules/access/sftp.c:394
8307 msgid "SFTP authentication"
8308 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
8310 #: modules/access/sftp.c:395
8312 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8314 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
8317 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8318 msgid "Frame buffer depth"
8319 msgstr "Kadrų buferio gylis"
8321 #: modules/access/shm.c:48
8322 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8325 #: modules/access/shm.c:50
8326 msgid "Frame buffer width"
8327 msgstr "Kadrų buferio plotis"
8329 #: modules/access/shm.c:52
8330 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8333 #: modules/access/shm.c:54
8334 msgid "Frame buffer height"
8335 msgstr "Kadrų buferio aukštis"
8337 #: modules/access/shm.c:56
8338 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8341 #: modules/access/shm.c:58
8342 msgid "Frame buffer segment ID"
8343 msgstr "Kadrų buferio segmento identifikatorius"
8345 #: modules/access/shm.c:60
8347 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8348 "shm-file is specified)."
8351 #: modules/access/shm.c:63
8352 msgid "Frame buffer file"
8353 msgstr "Kadrų buferio failas"
8355 #: modules/access/shm.c:65
8356 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8359 #: modules/access/shm.c:75
8360 msgid "XWD file (autodetect)"
8363 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8367 #: modules/access/shm.c:76
8371 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8375 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8379 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8383 #: modules/access/shm.c:83
8384 msgid "Framebuffer input"
8387 #: modules/access/shm.c:84
8388 msgid "Shared memory framebuffer"
8391 #: modules/access/smb.c:65
8392 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8393 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
8395 #: modules/access/smb.c:68
8397 msgstr "SMB įvestis"
8399 #: modules/access/smb_common.h:27
8403 #: modules/access/smb_common.h:28
8404 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8405 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
8407 #: modules/access/smb_common.h:31
8409 msgid "SMB authentication required"
8410 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
8412 #: modules/access/smb_common.h:32
8415 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8416 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8417 "username) and a password."
8420 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8425 #: modules/access/srt.c:289
8428 msgstr "SFTP įvestis"
8430 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8431 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8434 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8435 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8438 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8440 msgid "SRT latency (ms)"
8441 msgstr "DTS delsa (ms)"
8443 #: modules/access/tcp.c:116
8447 #: modules/access/tcp.c:117
8449 msgstr "TCP įvestis"
8451 #: modules/access/timecode.c:42
8455 #: modules/access/timecode.c:43
8456 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8459 #: modules/access/udp.c:61
8461 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8462 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
8464 #: modules/access/udp.c:64
8468 #: modules/access/udp.c:65
8470 msgstr "UDP įvestis"
8472 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8473 msgid "Reset defaults"
8474 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8477 msgid "Video capture device"
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8481 msgid "Video capture device node."
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8485 msgid "VBI capture device"
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8489 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8497 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8498 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8502 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8503 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8504 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8505 "I420, I411, I410, MJPG)"
8507 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
8508 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
8509 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8510 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8513 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8514 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8518 msgstr "Garso įvestis"
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8521 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8522 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8526 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8527 "strictly positive)."
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8531 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8535 msgid "Radio device"
8536 msgstr "Radijo įrenginys"
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8539 msgid "Radio tuner device node."
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8547 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8548 msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8552 msgstr "Garso veiksena"
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8555 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8556 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8559 msgid "Reset controls"
8560 msgstr "Atstatyti valdiklius"
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8563 msgid "Reset controls to defaults."
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8567 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8568 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8573 msgid "Picture brightness or black level."
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8577 msgid "Automatic brightness"
8578 msgstr "Automatinis skaistis"
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8581 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8582 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio skaistį"
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8585 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8586 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8591 msgid "Picture contrast or luma gain."
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8595 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8596 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8597 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8598 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8603 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8607 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8608 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8613 msgid "Hue or color balance."
8614 msgstr "Atspalvis arba spalvų balansas."
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8617 msgid "Automatic hue"
8618 msgstr "Automatinis atspalvis"
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8621 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8622 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8625 msgid "White balance temperature (K)"
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8630 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8631 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8635 msgid "Automatic white balance"
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8639 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8644 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8647 msgid "Red chroma balance."
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8651 msgid "Blue balance"
8652 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8655 msgid "Blue chroma balance."
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8659 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8660 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8665 msgid "Gamma adjust."
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8669 msgid "Automatic gain"
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8673 msgid "Automatically set the video gain."
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8681 msgid "Picture gain."
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8689 msgid "Sharpness filter adjust."
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8697 msgid "Chroma gain control."
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8701 msgid "Automatic chroma gain"
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8705 msgid "Automatically control the chroma gain."
8708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8709 msgid "Power line frequency"
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8713 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8721 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8726 msgid "Backlight compensation"
8729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8730 msgid "Band-stop filter"
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8734 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8738 msgid "Horizontal flip"
8739 msgstr "Apversti horizontaliai"
8741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8742 msgid "Flip the picture horizontally."
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8746 msgid "Vertical flip"
8747 msgstr "Apversti vertikaliai"
8749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8750 msgid "Flip the picture vertically."
8753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8754 msgid "Rotate (degrees)"
8755 msgstr "Pasukti (laipsniais)"
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8758 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8762 msgid "Color killer"
8763 msgstr "Spalvų naikinimas"
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8767 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8772 msgid "Color effect"
8773 msgstr "Spalvų efektas"
8775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8776 msgid "Select a color effect."
8777 msgstr "Pasirinkite spalvų efektą"
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8780 msgid "Black & white"
8781 msgstr "Juoda ir balta"
8783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8784 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8785 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8787 msgstr "Tamsiai rusva"
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8811 msgstr "Išbalusios odos"
8813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8818 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8819 msgid "Audio volume"
8822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8823 msgid "Volume of the audio input."
8824 msgstr "Garso įvedimo garsumas"
8826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8827 msgid "Audio balance"
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8831 msgid "Balance of the audio input."
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8836 msgstr "Žemų tonų lygis"
8838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8839 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8843 msgid "Treble level"
8844 msgstr "Aukštų tonų lygis"
8846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8847 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8851 msgid "Mute the audio."
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8855 msgid "Loudness mode"
8858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8859 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8863 msgid "v4l2 driver controls"
8864 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8869 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8870 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8871 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8872 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8874 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8875 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8876 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8877 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8878 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8882 #: modules/control/hotkeys.c:395
8883 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8884 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8885 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8886 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8891 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8895 msgid "525 lines / 60 Hz"
8896 msgstr "525 eilutės / 60 Hz"
8898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8899 msgid "625 lines / 50 Hz"
8900 msgstr "625 eilutės / 50 Hz"
8902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8903 msgid "PAL N Argentina"
8906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8907 msgid "NTSC M Japan"
8910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8911 msgid "NTSC M South Korea"
8914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8916 msgstr "Monofoninis"
8918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8919 msgid "Primary language"
8920 msgstr "Pirminė kalba"
8922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8923 msgid "Secondary language or program"
8924 msgstr "Antrinė kalba arba programa"
8926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8928 msgstr "Dvigubas monofoninis"
8930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8935 msgid "Video4Linux input"
8936 msgstr "Video4Linux įvestis"
8938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8940 msgstr "Vaizdo įvestis"
8942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8951 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8955 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8959 msgid "Video4Linux radio tuner"
8962 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8966 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8968 msgstr "VCD įvestis"
8970 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8971 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8974 #: modules/access/vdr.c:72
8975 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8978 #: modules/access/vdr.c:74
8979 msgid "Chapter offset in ms"
8982 #: modules/access/vdr.c:76
8983 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8986 #: modules/access/vdr.c:80
8987 msgid "Default frame rate for chapter import."
8990 #: modules/access/vdr.c:84
8994 #: modules/access/vdr.c:87
8995 msgid "VDR recordings"
8998 #: modules/access/vdr.c:380
9000 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9003 #: modules/access/vdr.c:545
9005 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9008 #: modules/access/vdr.c:820
9009 msgid "VDR Cut Marks"
9012 #: modules/access/vdr.c:886
9016 #: modules/access/vnc.c:48
9017 msgid "X.509 Certificate Authority"
9020 #: modules/access/vnc.c:49
9021 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9024 #: modules/access/vnc.c:50
9025 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9028 #: modules/access/vnc.c:51
9029 msgid "List of revoked servers certificates"
9032 #: modules/access/vnc.c:52
9033 msgid "X.509 Client certificate"
9036 #: modules/access/vnc.c:53
9037 msgid "Certificate for client authentication"
9040 #: modules/access/vnc.c:54
9041 msgid "X.509 Client private key"
9044 #: modules/access/vnc.c:55
9045 msgid "Private key for authentication by certificate"
9048 #: modules/access/vnc.c:58
9049 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9052 #: modules/access/vnc.c:61
9053 msgid "Compression level"
9056 #: modules/access/vnc.c:62
9057 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9060 #: modules/access/vnc.c:63
9061 msgid "Image quality"
9062 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
9064 #: modules/access/vnc.c:64
9065 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9066 msgstr "Vaizdavimo kokybė nuo 1 iki 9 (maks.)"
9068 #: modules/access/vnc.c:78
9072 #: modules/access/vnc.c:82
9073 msgid "VNC client access"
9076 #: modules/access/wasapi.c:485
9078 msgid "Loopback mode"
9079 msgstr "Kartojimo veiksena"
9081 #: modules/access/wasapi.c:486
9083 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9084 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
9086 #: modules/access/wasapi.c:489
9090 #: modules/access/wasapi.c:490
9091 msgid "Windows Audio Session API input"
9094 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
9095 msgid "Dummy stream output"
9096 msgstr "Nėra srauto išvesties"
9098 #: modules/access_output/file.c:315
9099 msgid "Keep existing file"
9100 msgstr "Palikti esamą failą"
9102 #: modules/access_output/file.c:316
9106 #: modules/access_output/file.c:317
9108 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
9109 "overridden and its content will be lost."
9112 #: modules/access_output/file.c:375
9113 msgid "Overwrite existing file"
9114 msgstr "Perrašyti esamą failą"
9116 #: modules/access_output/file.c:377
9118 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
9119 msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
9121 #: modules/access_output/file.c:378
9122 msgid "Append to file"
9123 msgstr "Papildyti failą"
9125 #: modules/access_output/file.c:379
9126 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9127 msgstr "Toliau rašyti į failą, o ne perrašyti jį."
9129 #: modules/access_output/file.c:381
9131 msgid "Format time and date"
9132 msgstr "Formato pavadinimas"
9134 #: modules/access_output/file.c:382
9135 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
9138 #: modules/access_output/file.c:384
9139 msgid "Synchronous writing"
9140 msgstr "Sinchroniškas rašymas"
9142 #: modules/access_output/file.c:385
9144 msgid "Open the file with synchronous writing."
9145 msgstr "Sinchroniškas rašymas"
9147 #: modules/access_output/file.c:388
9148 msgid "File stream output"
9149 msgstr "Srauto išvestis į failą"
9151 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
9153 msgid "Username that will be requested to access the stream."
9154 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
9156 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
9157 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9158 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
9160 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9161 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9165 #: modules/access_output/http.c:59
9166 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9169 #: modules/access_output/http.c:61
9174 #: modules/access_output/http.c:62
9176 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9179 #: modules/access_output/http.c:67
9180 msgid "HTTP stream output"
9181 msgstr "HTTP srauto išvestis"
9183 #: modules/access_output/livehttp.c:67
9184 msgid "Segment length"
9185 msgstr "Segmento ilgis"
9187 #: modules/access_output/livehttp.c:68
9188 msgid "Length of TS stream segments"
9191 #: modules/access_output/livehttp.c:70
9192 msgid "Split segments anywhere"
9195 #: modules/access_output/livehttp.c:71
9197 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9200 #: modules/access_output/livehttp.c:74
9201 msgid "Number of segments"
9202 msgstr "Segmentų skaičius"
9204 #: modules/access_output/livehttp.c:75
9206 msgid "Number of segments to include in index"
9207 msgstr "Segmentų skaičius"
9209 #: modules/access_output/livehttp.c:77
9213 #: modules/access_output/livehttp.c:78
9214 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9217 #: modules/access_output/livehttp.c:80
9219 msgstr "Indekso failas"
9221 #: modules/access_output/livehttp.c:81
9222 msgid "Path to the index file to create"
9223 msgstr "Kelias iki sukurtino indekso failo"
9225 #: modules/access_output/livehttp.c:83
9226 msgid "Full URL to put in index file"
9229 #: modules/access_output/livehttp.c:84
9230 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9233 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9234 msgid "Delete segments"
9235 msgstr "Šalinti segmentus"
9237 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9238 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9241 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9242 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9245 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9247 msgid "AES key URI to place in playlist"
9248 msgstr "Paieška grojaraštyje"
9250 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9252 msgid "AES key file"
9253 msgstr "Sukurti naują profilį"
9255 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9256 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9259 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9260 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9263 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9265 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9266 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9270 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9271 msgid "Use randomized IV for encryption"
9274 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9275 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9278 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9280 msgid "Number of first segment"
9281 msgstr "Segmentų skaičius"
9283 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9284 msgid "The number of the first segment generated"
9287 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9288 msgid "HTTP Live streaming output"
9289 msgstr "HTTP Live srauto išvestis"
9291 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9295 #: modules/access_output/shout.c:64
9296 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9297 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9299 msgstr "Srauto pavadinimas"
9301 #: modules/access_output/shout.c:65
9302 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9305 #: modules/access_output/shout.c:68
9306 msgid "Stream description"
9307 msgstr "Srauto aprašas"
9309 #: modules/access_output/shout.c:69
9310 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9311 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
9313 #: modules/access_output/shout.c:72
9315 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
9317 #: modules/access_output/shout.c:73
9319 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9320 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9321 "shoutcast/icecast server."
9324 #: modules/access_output/shout.c:82
9325 msgid "Genre description"
9326 msgstr "Stiliaus aprašymas"
9328 #: modules/access_output/shout.c:83
9330 msgid "Genre of the content."
9331 msgstr "Turinio stilius."
9333 #: modules/access_output/shout.c:85
9335 msgid "URL description"
9338 #: modules/access_output/shout.c:86
9340 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9341 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
9343 #: modules/access_output/shout.c:93
9345 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9346 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
9348 #: modules/access_output/shout.c:96
9350 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9351 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
9353 #: modules/access_output/shout.c:98
9354 msgid "Number of channels"
9355 msgstr "Kanalų skaičius"
9357 #: modules/access_output/shout.c:99
9359 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9360 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
9362 #: modules/access_output/shout.c:101
9363 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9364 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
9366 #: modules/access_output/shout.c:102
9368 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9369 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
9371 #: modules/access_output/shout.c:104
9372 msgid "Stream public"
9373 msgstr "Viešas srautas"
9375 #: modules/access_output/shout.c:105
9377 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9378 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9379 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9382 #: modules/access_output/shout.c:111
9383 msgid "IceCAST output"
9384 msgstr "IceCAST išvestis"
9386 #: modules/access_output/srt.c:312
9388 msgid "SRT stream output"
9389 msgstr "RTP srauto išvestis"
9391 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9392 msgid "Caching value (ms)"
9393 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
9395 #: modules/access_output/udp.c:64
9398 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9401 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
9404 #: modules/access_output/udp.c:67
9405 msgid "Group packets"
9406 msgstr "Grupuoti paketus"
9408 #: modules/access_output/udp.c:68
9410 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9411 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9412 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9414 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
9415 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
9416 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
9418 #: modules/access_output/udp.c:75
9419 msgid "UDP stream output"
9420 msgstr "UDP srauto išvestis"
9422 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9423 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9424 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
9426 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9427 msgid "ARM NEON audio volume"
9430 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9431 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9434 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9435 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9438 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9440 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9441 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9444 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9445 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9448 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9450 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9451 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9454 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9455 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9458 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9460 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9461 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9464 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9465 msgid "Time window to use in ms"
9468 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9470 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9471 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9472 "alarm is sent (default 5000)."
9475 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9476 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9479 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9481 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9482 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9485 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9486 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9489 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9491 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9492 "saturation (default 2000)."
9495 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9496 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9499 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9500 msgid "Audiobar Graph"
9503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9504 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9505 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
9507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9508 msgid "Dolby Surround decoder"
9509 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
9511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9512 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9514 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9515 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9516 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9517 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9518 "It works with any source format from mono to 7.1."
9520 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
9521 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
9522 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
9523 "ilgai klausant muzikos.\n"
9524 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
9526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9527 msgid "Characteristic dimension"
9528 msgstr "Nuotolio parametras"
9530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9531 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9532 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
9534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9535 msgid "Compensate delay"
9536 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
9538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9540 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9541 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9542 "case, turn this on to compensate."
9544 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
9545 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
9546 "vėlinimas bus kompensuojamas."
9548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9549 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9550 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
9552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9554 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9555 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9557 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
9558 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
9560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9561 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9562 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
9564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9565 msgid "Headphone effect"
9566 msgstr "Ausinių efektas"
9568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9569 msgid "Use downmix algorithm"
9572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9574 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9575 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9580 msgid "Select channel to keep"
9581 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
9583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9584 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9585 msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
9587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9590 msgstr "Užpakalyje kairėje"
9592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9595 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
9597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9599 msgid "Low-frequency effects"
9600 msgstr "Žemo dažnio efektai"
9602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9605 msgstr "Kairysis kraštas"
9607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9610 msgstr "Dešinysis kraštas"
9612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9615 msgstr "Užpakalyje viduryje"
9617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9618 msgid "Stereo to mono downmixer"
9621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9622 msgid "Audio channel remapper"
9625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9626 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9627 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
9629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9630 msgid "HRTF file for the binauralization"
9633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9634 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9638 msgid "Headphones mode (binaural)"
9641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9642 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9646 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9651 msgid "Binauralizer"
9654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9655 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9656 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
9658 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9660 msgstr "Garso užlaikymas"
9662 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9663 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9664 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9668 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9669 msgid "Add a delay effect to the sound"
9672 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9673 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9674 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9676 msgstr "Užlaikymo trukmė"
9678 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9679 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9682 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9686 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9688 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9689 "be delay-time +/- sweep-depth."
9692 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9696 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9697 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9700 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9701 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9702 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9703 msgid "Feedback gain"
9706 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9707 msgid "Gain on Feedback loop"
9710 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9714 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9715 msgid "Level of delayed signal"
9716 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
9718 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9722 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9723 msgid "Level of input signal"
9724 msgstr "Įvesties signalo lygis"
9726 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9727 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9728 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9732 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9733 msgid "Set the RMS/peak."
9736 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9738 msgstr "Atakos trukmė"
9740 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9742 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9743 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
9745 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9746 msgid "Release time"
9747 msgstr "Gesimo laikas"
9749 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9751 msgid "Set the release time in milliseconds."
9752 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
9754 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9755 msgid "Threshold level"
9758 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9760 msgid "Set the threshold level in dB."
9763 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9764 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9765 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9769 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9771 msgid "Set the ratio (n:1)."
9772 msgstr "Nurodykite santykį (n:1) (1 ... 20)."
9774 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9775 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9779 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9781 msgid "Set the knee radius in dB."
9782 msgstr "MakeupGain reikšmė, db (0 ... 24)."
9784 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9785 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9787 msgstr "MakeupGain reikšmė"
9789 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9790 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9791 msgstr "MakeupGain reikšmė, db (0 ... 24)."
9793 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9794 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9795 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9797 msgstr "Kompresorius"
9799 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9800 msgid "Dynamic range compressor"
9801 msgstr "Dinaminis srities kompresorius"
9803 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9804 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9805 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9807 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9809 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9810 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9812 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9813 msgid "Equalizer preset"
9814 msgstr "Glodintuvo derinys"
9816 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9817 msgid "Preset to use for the equalizer."
9818 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9820 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9822 msgstr "Dažnių stipris"
9824 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9826 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9827 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9830 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9831 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9832 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9834 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9835 msgid "Use VLC frequency bands"
9838 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9840 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9843 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9845 msgstr "Du žingsniai"
9847 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9848 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9849 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9850 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9852 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9856 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9857 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9858 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9862 msgid "Equalizer with 10 bands"
9863 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9866 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9867 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9869 msgstr "Glodintuvas"
9871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9881 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9886 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9890 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9892 msgstr "Labai žemas"
9894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9895 msgid "Full bass and treble"
9896 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9900 msgstr "Labai aukštas"
9902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9904 msgstr "Didelė salė"
9906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9915 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9925 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9930 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9940 msgstr "Lengvas rokas"
9942 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9943 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9947 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9948 msgid "Gain multiplier"
9951 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9952 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9955 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9956 msgid "Gain control filter"
9959 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9960 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9964 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9965 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9966 msgid "Simple Karaoke filter"
9967 msgstr "Paprastas karaokė filtras"
9969 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9970 msgid "Number of audio buffers"
9971 msgstr "Garso buferių skaičius"
9973 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9975 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9976 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9977 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9980 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9981 msgid "Maximal volume level"
9982 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9984 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9985 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9987 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9988 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9989 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9991 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9992 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9993 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9995 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9996 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9997 msgid "Volume normalizer"
9998 msgstr "Garsumo normalizavimas"
10000 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10001 msgid "Parametric Equalizer"
10002 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
10004 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10005 msgid "Low freq (Hz)"
10006 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
10008 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10009 msgid "Low freq gain (dB)"
10010 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
10012 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10013 msgid "High freq (Hz)"
10014 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
10016 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10017 msgid "High freq gain (dB)"
10018 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
10020 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10021 msgid "Freq 1 (Hz)"
10022 msgstr "1 dažnis (Hz)"
10024 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10025 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10026 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
10028 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10030 msgstr "1 dažnio kokybė"
10032 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10033 msgid "Freq 2 (Hz)"
10034 msgstr "2 dažnis (Hz)"
10036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10037 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10038 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
10040 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10042 msgstr "2 dažnio kokybė"
10044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10045 msgid "Freq 3 (Hz)"
10046 msgstr "3 dažnis (Hz)"
10048 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10049 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10050 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
10052 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10054 msgstr "3 dažnio kokybė"
10056 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10057 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10060 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
10061 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10062 msgid "Resampling quality"
10065 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
10066 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
10068 msgid "Resampling quality, from worst to best"
10069 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
10071 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
10073 msgid "SoX Resampler"
10074 msgstr "Garso elementų dažnis"
10076 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10077 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10078 msgid "Speex resampler"
10081 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10082 msgid "Sample rate converter type"
10085 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10087 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10088 "the fast one exhibits low quality."
10091 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10092 msgid "Sinc function (best quality)"
10095 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10096 msgid "Sinc function (medium quality)"
10099 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10100 msgid "Sinc function (fast)"
10103 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10104 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10107 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10108 msgid "Linear (fastest)"
10111 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10112 msgid "SRC resampler"
10115 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10116 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10119 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10120 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10123 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10124 msgid "Pitch Shifter"
10127 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10129 msgid "Audio pitch changer"
10130 msgstr "Garso kanalai"
10132 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10133 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10134 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10135 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
10137 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10138 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
10140 msgstr "Tempo keitimas"
10142 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10143 msgid "Stride Length"
10144 msgstr "Žingsnio trukmė"
10146 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10147 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10148 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
10150 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10151 msgid "Overlap Length"
10152 msgstr "Perdengimo trukmė"
10154 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10155 msgid "Percentage of stride to overlap"
10156 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
10158 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10159 msgid "Search Length"
10160 msgstr "Paieškos trukmė"
10162 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10163 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10164 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
10166 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10168 msgid "Pitch Shift"
10171 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10172 msgid "Pitch shift in semitones."
10175 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10177 msgstr "Kambario dydis"
10179 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10180 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10181 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10182 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
10184 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10186 msgstr "Kambario plotis"
10188 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10189 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10190 msgid "Width of the virtual room"
10191 msgstr "Menamo kambario plotis"
10193 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10194 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10195 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
10199 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10200 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10201 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
10205 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10206 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10207 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
10211 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10212 msgid "Audio Spatializer"
10213 msgstr "Garso erdvumas"
10215 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10216 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10217 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10218 msgid "Spatializer"
10219 msgstr "Erdvės efektas"
10221 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10222 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10224 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10225 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10226 "thereby widening the stereo effect."
10229 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10230 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10233 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10235 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10236 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10240 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10241 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10245 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10247 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10248 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10252 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10253 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10257 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10258 msgid "Level of input signal of original channel."
10261 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10262 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10263 msgid "Stereo Enhancer"
10266 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10267 msgid "Simple stereo widening effect"
10270 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10271 msgid "Single precision audio volume"
10274 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10275 msgid "Integer audio volume"
10278 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10279 msgid "Dummy audio output"
10282 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10283 msgid "Audio output device"
10286 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10287 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10290 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10291 msgid "Audio output channels"
10294 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10296 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10297 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10298 "through is active."
10301 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10302 msgid "Surround 4.0"
10303 msgstr "Erdvinis garsas 4.0"
10305 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10306 msgid "Surround 4.1"
10307 msgstr "Erdvinis garsas 4.1"
10309 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10310 msgid "Surround 5.0"
10311 msgstr "Erdvinis garsas 5.0"
10313 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10314 msgid "Surround 5.1"
10315 msgstr "Erdvinis garsas 5.1"
10317 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10318 msgid "Surround 7.1"
10319 msgstr "Erdvinis garsas 7.1"
10321 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10322 msgid "ALSA audio output"
10323 msgstr "ALSA garso išvestis"
10325 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10326 msgid "Audio output failed"
10327 msgstr "Garso išvesties klaida"
10329 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10332 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10336 #: modules/audio_output/amem.c:34
10337 msgid "Audio memory"
10338 msgstr "Garso atmintis"
10340 #: modules/audio_output/amem.c:35
10341 msgid "Audio memory output"
10342 msgstr "Garso atminties išvestis"
10344 #: modules/audio_output/amem.c:42
10345 msgid "Sample format"
10348 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10349 msgid "Last audio device"
10352 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10353 msgid "HAL AudioUnit output"
10354 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
10356 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10357 msgid "System Sound Output Device"
10360 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10362 msgid "%s (Encoded Output)"
10363 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
10365 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10367 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10370 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10371 msgid "Audio device is not configured"
10372 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
10374 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10376 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10377 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10380 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10381 msgid "Output device"
10382 msgstr "Išvesties įrenginys"
10384 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10385 msgid "Select your audio output device"
10386 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
10388 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10389 msgid "Speaker configuration"
10390 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
10392 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10394 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10395 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10397 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
10398 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
10400 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10401 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10404 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10405 msgid "DirectX audio output"
10406 msgstr "DirectX garso išvestis"
10408 #: modules/audio_output/file.c:83
10409 msgid "Output format"
10410 msgstr "Išvesties formatas"
10412 #: modules/audio_output/file.c:85
10413 msgid "Number of output channels"
10414 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
10416 #: modules/audio_output/file.c:86
10418 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10419 "restrict the number of channels here."
10422 #: modules/audio_output/file.c:89
10423 msgid "Add WAVE header"
10424 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
10426 #: modules/audio_output/file.c:90
10427 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10430 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10432 msgid "Output file"
10433 msgstr "Išvesties failas"
10435 #: modules/audio_output/file.c:109
10436 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10439 #: modules/audio_output/file.c:112
10440 msgid "File audio output"
10441 msgstr "Išvestis į garso failą"
10443 #: modules/audio_output/jack.c:83
10444 msgid "Automatically connect to writable clients"
10447 #: modules/audio_output/jack.c:85
10449 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10450 "writable JACK clients found."
10453 #: modules/audio_output/jack.c:89
10454 msgid "Connect to clients matching"
10457 #: modules/audio_output/jack.c:91
10459 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10460 "regular expression will be considered for connection."
10463 #: modules/audio_output/jack.c:94
10464 msgid "JACK client name"
10467 #: modules/audio_output/jack.c:101
10468 msgid "JACK audio output"
10469 msgstr "JACK garso išvestis"
10471 #: modules/audio_output/kai.c:93
10475 #: modules/audio_output/kai.c:95
10476 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10479 #: modules/audio_output/kai.c:98
10480 msgid "Open audio in exclusive mode."
10483 #: modules/audio_output/kai.c:100
10485 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10489 #: modules/audio_output/kai.c:110
10490 msgid "K Audio Interface audio output"
10491 msgstr "„K Audio Interface“ garso išvestis"
10493 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10495 msgid "Windows Multimedia Device output"
10496 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
10498 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10500 msgid "Output back-end"
10501 msgstr "Išvesties įrenginys"
10503 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10505 msgid "Audio output back-end interface."
10506 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
10508 #: modules/audio_output/oss.c:70
10509 msgid "OSS device node path."
10512 #: modules/audio_output/oss.c:74
10513 msgid "Open Sound System audio output"
10516 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10517 msgid "Pulseaudio audio output"
10518 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
10520 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10521 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10524 #: modules/audio_output/volume.h:30
10525 msgid "Software gain"
10528 #: modules/audio_output/volume.h:31
10529 msgid "This linear gain will be applied in software."
10532 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10533 msgid "Windows Audio Session API output"
10536 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10537 msgid "Select Audio Device"
10538 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
10540 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10542 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10543 "VLC restart to apply."
10545 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
10546 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
10547 "pakeitimai įsigaliotų."
10549 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10550 msgid "WaveOut audio output"
10553 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10554 msgid "Microsoft Soundmapper"
10555 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10557 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10558 msgid "Use float32 output"
10559 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
10561 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10563 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10564 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10566 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
10567 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
10569 #: modules/codec/a52.c:70
10570 msgid "A/52 dynamic range compression"
10571 msgstr "A/52 dinaminis srities kompresorius"
10573 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10575 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10576 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10577 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10578 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10581 #: modules/codec/a52.c:80
10582 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10583 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
10585 #: modules/codec/adpcm.c:48
10586 msgid "ADPCM audio decoder"
10587 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
10589 #: modules/codec/aes3.c:47
10590 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10591 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
10593 #: modules/codec/aes3.c:52
10594 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10595 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
10597 #: modules/codec/aom.c:50
10599 msgid "AOM video decoder"
10600 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10602 #: modules/codec/araw.c:51
10603 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10606 #: modules/codec/araw.c:60
10607 msgid "Raw audio encoder"
10608 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
10610 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10612 msgid "SoundFont file"
10613 msgstr "Garso šriftai"
10615 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10617 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10618 msgstr "Garso šrifto failas yra reikalingas programiniam sintezavimui."
10620 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10622 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10623 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
10625 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10629 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10630 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10633 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10635 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10636 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10638 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10640 msgid "Use Core Text renderer"
10641 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
10643 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10645 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10646 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10648 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10650 msgid "ARIB subtitles decoder"
10651 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10653 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10654 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10656 msgid "ARIB subtitles"
10657 msgstr "DVB subtitrai"
10659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10665 msgstr "Abikryptis"
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10685 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10686 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10687 "MJPEG and other codecs"
10689 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
10690 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
10691 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
10693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10694 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10695 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
10697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10698 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10700 msgstr "Iškodavimas"
10702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10703 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10704 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10706 msgstr "Įkodavimas"
10708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10709 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10710 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
10712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10713 msgid "Direct rendering"
10714 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
10716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10717 msgid "Show corrupted frames"
10720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10721 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10725 msgid "Error resilience"
10726 msgstr "Ištaisoma klaida"
10728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10730 "libavcodec can do error resilience.\n"
10731 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10732 "can produce a lot of errors.\n"
10733 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10737 msgid "Workaround bugs"
10740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10742 "Try to fix some bugs:\n"
10745 "4 xvid interlaced\n"
10749 "64 Qpel chroma.\n"
10750 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10751 "\"ump4\", enter 40."
10754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10755 #: modules/demux/rawdv.c:42
10759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10761 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10762 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10764 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
10765 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
10768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10769 msgid "Allow speed tricks"
10772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10774 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10778 msgid "Skip frame (default=0)"
10779 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
10781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10783 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10784 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10786 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
10787 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
10789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10790 msgid "Skip idct (default=0)"
10793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10795 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10796 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10801 msgstr "Derinimo kaukė"
10803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10804 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10805 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10809 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
10811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10812 msgid "Internal libavcodec codec name"
10815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10816 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10817 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10818 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
10820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10822 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10823 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10827 msgid "Hardware decoding"
10828 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
10830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10831 msgid "This allows hardware decoding when available."
10832 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
10834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10839 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10841 "Iškodavimo metu naudojamų gijų skaičius, 0 reiškia automatinį parinkimą."
10843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10844 msgid "Ratio of key frames"
10847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10848 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10852 msgid "Ratio of B frames"
10855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10856 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10860 msgid "Video bitrate tolerance"
10861 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
10863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10864 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10865 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
10867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10868 msgid "Interlaced encoding"
10869 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
10871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10872 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10873 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
10875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10876 msgid "Interlaced motion estimation"
10877 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
10879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10880 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10882 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
10883 "procesoriaus išteklių."
10885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10886 msgid "Pre-motion estimation"
10887 msgstr "Judesio nuspėjimas"
10889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10890 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10891 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
10893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10894 msgid "Rate control buffer size"
10897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10899 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10900 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10904 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10908 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10912 msgid "I quantization factor"
10915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10917 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10918 "same qscale for I and P frames)."
10921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10922 #: modules/demux/mod.c:79
10923 msgid "Noise reduction"
10924 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10928 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10929 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10933 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10938 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10939 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10940 "standard MPEG2 decoders."
10943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10944 msgid "Quality level"
10945 msgstr "Kokybės lygis"
10947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10949 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10950 "encoding very much)."
10953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10955 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10956 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10957 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10958 "to ease the encoder's task."
10961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10962 msgid "Minimum video quantizer scale"
10965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10966 msgid "Minimum video quantizer scale."
10969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10970 msgid "Maximum video quantizer scale"
10973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10974 msgid "Maximum video quantizer scale."
10977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10978 msgid "Trellis quantization"
10981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10982 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10986 msgid "Fixed quantizer scale"
10989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10991 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10996 msgid "Strict standard compliance"
10999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11001 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11005 msgid "Luminance masking"
11006 msgstr "Šviesumo slėpimas"
11008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11009 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11013 msgid "Darkness masking"
11014 msgstr "Tamsumo slėpimas"
11016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11017 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11021 msgid "Motion masking"
11022 msgstr "Judesio slėpimas"
11024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11026 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11031 msgid "Border masking"
11034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11036 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11041 msgid "Luminance elimination"
11042 msgstr "Šviesumo šalinimas"
11044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11046 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11047 "The H264 specification recommends -4."
11050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11051 msgid "Chrominance elimination"
11052 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
11054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11056 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11057 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11061 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11066 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11067 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11068 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11069 "enabled libavcodec"
11072 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11074 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11075 msgstr "Aparatinis spartinimas"
11077 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11078 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11081 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
11084 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11087 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11089 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11090 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11093 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11097 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11101 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11105 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11109 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
11111 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11114 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
11115 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11118 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
11120 msgid "VA-API video decoder"
11121 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11123 #: modules/codec/bpg.c:49
11125 msgid "BPG image decoder"
11126 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11128 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
11130 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
11132 msgstr "Nepermatomumas"
11134 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11135 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11138 #: modules/codec/cc.c:56
11140 msgstr "CC 608/708"
11142 #: modules/codec/cc.c:57
11143 msgid "Closed Captions decoder"
11146 #: modules/codec/cdg.c:88
11147 msgid "CDG video decoder"
11148 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
11150 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11151 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11154 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11155 msgid "CVD subtitle decoder"
11156 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
11158 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11159 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11160 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
11162 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11163 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11164 #: modules/codec/vorbis.c:173
11165 msgid "Encoding quality"
11166 msgstr "Įkodavimo kokybė"
11168 #: modules/codec/daala.c:111
11170 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11171 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
11173 #: modules/codec/daala.c:112
11174 msgid "Keyframe interval"
11177 #: modules/codec/daala.c:114
11179 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11180 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
11182 #: modules/codec/daala.c:120
11184 msgid "Daala video decoder"
11185 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
11187 #: modules/codec/daala.c:125
11189 msgid "Daala video packetizer"
11190 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
11192 #: modules/codec/daala.c:132
11194 msgid "Daala video encoder"
11195 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
11197 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11198 msgid "Chroma format"
11199 msgstr "Spalvos formatas"
11201 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11203 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11206 #: modules/codec/dca.c:61
11207 msgid "DTS dynamic range compression"
11210 #: modules/codec/dca.c:73
11211 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11214 #: modules/codec/ddummy.c:36
11215 msgid "Save raw codec data"
11218 #: modules/codec/ddummy.c:38
11220 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11224 #: modules/codec/ddummy.c:47
11225 msgid "Dummy decoder"
11226 msgstr "Tuščias dekoderis"
11228 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11229 msgid "Dump decoder"
11230 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
11232 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11233 msgid "DirectMedia Object decoder"
11234 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
11236 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11237 msgid "DirectMedia Object encoder"
11238 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
11240 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11241 msgid "Decoding X coordinate"
11242 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
11244 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11245 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11246 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
11248 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11249 msgid "Decoding Y coordinate"
11250 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
11252 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11253 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11254 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
11256 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11257 msgid "Subpicture position"
11260 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11262 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11263 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11267 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11268 msgid "Encoding X coordinate"
11269 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
11271 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11272 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11273 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
11275 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11276 msgid "Encoding Y coordinate"
11277 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
11279 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11280 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11281 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
11283 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11284 msgid "DVB subtitles decoder"
11285 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
11287 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11288 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11289 msgid "DVB subtitles"
11290 msgstr "DVB subtitrai"
11292 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11293 msgid "DVB subtitles encoder"
11294 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
11296 #: modules/codec/edummy.c:40
11297 msgid "Dummy encoder"
11298 msgstr "Be įkodavimo priemonės"
11300 #: modules/codec/faad.c:54
11301 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11302 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
11304 #: modules/codec/faad.c:433
11305 msgid "AAC extension"
11306 msgstr "AAC prievardis"
11308 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11309 msgid "Encoder Profile"
11312 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11313 msgid "Encoder Algorithm to use"
11316 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11317 msgid "Enable spectral band replication"
11320 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11321 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11324 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11325 msgid "VBR Quality"
11328 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11329 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11332 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11333 msgid "Enable afterburner library"
11336 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11338 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11339 "CPU usage (default is enabled)"
11342 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11343 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11346 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11348 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11352 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11356 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11360 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11364 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11368 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11372 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11376 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11377 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11380 #: modules/codec/flac.c:164
11381 msgid "Flac audio decoder"
11382 msgstr "Flac garso iškodavimas"
11384 #: modules/codec/flac.c:171
11385 msgid "Flac audio encoder"
11386 msgstr "Flac garso įkodavimas"
11388 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11392 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11393 msgid "Synthesis gain"
11396 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11398 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11399 "when many notes are played at a time."
11402 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11406 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11408 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11409 "require more processing power."
11412 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11416 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11417 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11418 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
11420 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11422 msgstr "FluidSynth"
11424 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11425 msgid "MIDI synthesis not set up"
11428 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11430 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11431 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11432 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11435 #: modules/codec/g711.c:46
11436 msgid "G.711 decoder"
11439 #: modules/codec/g711.c:54
11440 msgid "G.711 encoder"
11443 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11444 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11447 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11448 msgid "Use DecodeBin"
11451 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11453 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11454 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11455 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11456 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11459 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11460 msgid "GStreamer Based Decoder"
11463 #: modules/codec/jpeg.c:52
11465 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11468 #: modules/codec/jpeg.c:111
11469 msgid "JPEG image decoder"
11472 #: modules/codec/jpeg.c:120
11473 msgid "JPEG image encoder"
11476 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11477 msgid "Formatted Subtitles"
11478 msgstr "Formatuoti subtitrai"
11480 #: modules/codec/kate.c:192
11483 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11484 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11485 "rendering via Tiger is enabled."
11487 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
11488 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
11489 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
11491 #: modules/codec/kate.c:199
11495 #: modules/codec/kate.c:199
11499 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11500 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11504 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11505 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11509 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11510 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11514 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11515 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11516 #: modules/video_filter/ball.c:120
11520 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11521 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11525 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11526 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11527 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11528 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11532 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11533 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11534 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11538 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11540 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11541 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11545 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11546 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11550 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11551 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11552 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11553 #: modules/video_filter/ball.c:119
11557 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11558 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11560 msgstr "Žalsvai mėlyna"
11562 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11563 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11564 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11566 msgstr "Gelsvai žalsva"
11568 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11569 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11573 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11574 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11576 msgstr "Tamsiai mėlyna"
11578 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11580 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11581 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11585 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11586 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11587 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11591 #: modules/codec/kate.c:211
11592 msgid "Use Tiger for rendering"
11593 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
11595 #: modules/codec/kate.c:212
11597 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11598 "only render static text and bitmap based streams."
11601 #: modules/codec/kate.c:216
11602 msgid "Rendering quality"
11603 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
11605 #: modules/codec/kate.c:217
11607 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11611 #: modules/codec/kate.c:221
11612 msgid "Default font effect"
11613 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
11615 #: modules/codec/kate.c:222
11617 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11621 #: modules/codec/kate.c:226
11622 msgid "Default font effect strength"
11623 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
11625 #: modules/codec/kate.c:227
11626 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11629 #: modules/codec/kate.c:231
11630 msgid "Default font description"
11631 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
11633 #: modules/codec/kate.c:232
11635 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11636 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11637 "font parameters where appropriate."
11639 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini "
11640 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
11641 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
11643 #: modules/codec/kate.c:237
11644 msgid "Default font color"
11645 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
11647 #: modules/codec/kate.c:238
11649 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11650 "font color to use."
11652 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
11655 #: modules/codec/kate.c:242
11656 msgid "Default font alpha"
11657 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
11659 #: modules/codec/kate.c:243
11661 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11662 "particular font color to use."
11664 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
11665 "naudojama šrifto spalva."
11667 #: modules/codec/kate.c:247
11668 msgid "Default background color"
11669 msgstr "Numatytoji fono spalva"
11671 #: modules/codec/kate.c:248
11673 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11676 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
11679 #: modules/codec/kate.c:252
11680 msgid "Default background alpha"
11681 msgstr "Numatytoji fono alfa"
11683 #: modules/codec/kate.c:253
11685 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11686 "specify a particular background color to use."
11688 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
11689 "savitos fono spalvos."
11691 #: modules/codec/kate.c:259
11693 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11694 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11695 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11697 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11698 "played. This will hopefully be fixed soon."
11701 #: modules/codec/kate.c:268
11705 #: modules/codec/kate.c:269
11706 msgid "Kate overlay decoder"
11707 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
11709 #: modules/codec/kate.c:288
11710 msgid "Tiger rendering defaults"
11713 #: modules/codec/kate.c:323
11714 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11715 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
11717 #: modules/codec/libass.c:56
11718 msgid "Subtitles (advanced)"
11719 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
11721 #: modules/codec/libass.c:57
11722 msgid "Subtitle renderers using libass"
11725 #: modules/codec/libass.c:245
11726 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11727 msgid "Building font cache"
11728 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
11730 #: modules/codec/libass.c:246
11732 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11733 "This should take less than a minute."
11735 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
11736 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
11738 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11739 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11740 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11742 #: modules/codec/lpcm.c:60
11743 msgid "Linear PCM audio decoder"
11744 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11746 #: modules/codec/lpcm.c:65
11747 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11748 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
11750 #: modules/codec/lpcm.c:71
11751 msgid "Linear PCM audio encoder"
11752 msgstr "Tiesinis PCM garso įkodavimas"
11754 #: modules/codec/mad.c:78
11755 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11756 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
11758 #: modules/codec/mft.c:62
11759 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11762 #: modules/codec/mpg123.c:67
11764 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11765 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
11767 #: modules/codec/oggspots.c:86
11769 msgid "OggSpots video decoder"
11770 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
11772 #: modules/codec/oggspots.c:92
11774 msgid "OggSpots video packetizer"
11775 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
11777 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11779 msgid "OMX direct rendering"
11780 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
11782 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11784 msgid "Enable OMX direct rendering."
11785 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
11787 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11788 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11789 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11791 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11792 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11793 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11795 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11796 msgid "OpenMAX IL video output"
11799 #: modules/codec/opus.c:62
11800 msgid "Opus audio decoder"
11803 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11807 #: modules/codec/opus.c:69
11808 msgid "Opus audio encoder"
11811 #: modules/codec/png.c:91
11812 msgid "PNG video decoder"
11813 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11815 #: modules/codec/png.c:100
11816 msgid "PNG video encoder"
11819 #: modules/codec/qsv.c:56
11820 msgid "Enable software mode"
11823 #: modules/codec/qsv.c:57
11825 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11826 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11829 #: modules/codec/qsv.c:61
11830 msgid "Codec Profile"
11833 #: modules/codec/qsv.c:63
11835 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11836 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11840 #: modules/codec/qsv.c:67
11841 msgid "Codec Level"
11844 #: modules/codec/qsv.c:69
11846 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11847 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11848 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11851 #: modules/codec/qsv.c:73
11852 msgid "Group of Picture size"
11855 #: modules/codec/qsv.c:75
11857 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11858 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11862 #: modules/codec/qsv.c:79
11863 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11866 #: modules/codec/qsv.c:81
11868 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11869 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11872 #: modules/codec/qsv.c:85
11873 msgid "Target Usage"
11876 #: modules/codec/qsv.c:86
11878 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11879 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11882 #: modules/codec/qsv.c:90
11883 msgid "IDR interval"
11886 #: modules/codec/qsv.c:92
11888 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11889 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11890 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11891 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11892 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11893 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11896 #: modules/codec/qsv.c:100
11897 msgid "Rate Control Method"
11900 #: modules/codec/qsv.c:102
11902 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11903 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11906 #: modules/codec/qsv.c:105
11907 msgid "Quantization parameter"
11910 #: modules/codec/qsv.c:106
11912 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11913 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11914 "only if rc_method is 'qp'."
11917 #: modules/codec/qsv.c:110
11918 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11921 #: modules/codec/qsv.c:111
11923 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11924 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11927 #: modules/codec/qsv.c:114
11928 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11931 #: modules/codec/qsv.c:115
11933 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11934 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11937 #: modules/codec/qsv.c:118
11938 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11941 #: modules/codec/qsv.c:119
11943 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11944 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11947 #: modules/codec/qsv.c:122
11948 msgid "Maximum Bitrate"
11951 #: modules/codec/qsv.c:123
11953 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11954 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11955 "bitrate, profile, level, etc."
11958 #: modules/codec/qsv.c:127
11959 msgid "Accuracy of RateControl"
11962 #: modules/codec/qsv.c:128
11964 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11965 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11966 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11967 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11970 #: modules/codec/qsv.c:134
11971 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11974 #: modules/codec/qsv.c:135
11976 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11977 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11980 #: modules/codec/qsv.c:139
11981 msgid "Number of slices per frame"
11984 #: modules/codec/qsv.c:140
11986 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11987 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11988 "partitioning allowed by the codec standard."
11991 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11992 msgid "Number of reference frames"
11995 #: modules/codec/qsv.c:148
11996 msgid "Number of parallel operations"
11999 #: modules/codec/qsv.c:149
12001 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12002 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12003 "needs at least 1 here."
12006 #: modules/codec/qsv.c:193
12007 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12010 #: modules/codec/rawvideo.c:64
12011 msgid "Pseudo raw video decoder"
12012 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
12014 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12015 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12016 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
12018 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
12020 msgid "Raw video encoder for RTP"
12021 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
12023 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12027 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12031 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12035 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12036 msgid "Rate control method"
12039 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12040 msgid "Method used to encode the video sequence"
12043 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12044 msgid "Constant noise threshold mode"
12047 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12048 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12051 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12052 msgid "Low Delay mode"
12055 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12056 msgid "Lossless mode"
12057 msgstr "Nenuostolingoji veiksena"
12059 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12060 msgid "Constant lambda mode"
12063 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12064 msgid "Constant error mode"
12067 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12068 msgid "Constant quality mode"
12071 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12072 msgid "GOP structure"
12073 msgstr "GOP struktūra"
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12076 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12081 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12082 "previous or future pictures."
12085 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12086 msgid "I-frame only sequence"
12089 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12090 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12093 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12094 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12097 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12098 msgid "Constant quality factor"
12101 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12102 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12105 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12106 msgid "Noise Threshold"
12107 msgstr "Triukšmo slenkstis"
12109 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12110 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12113 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12114 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12115 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
12117 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12118 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12121 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12122 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12123 msgstr "Didžiausias bitų dažnis (kb/s)"
12125 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12126 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12129 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12130 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12131 msgstr "Mažiausias bitų dažnis (kb/s)"
12133 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12134 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12137 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12141 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12143 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12144 "group of pictures"
12147 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12151 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12152 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12155 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12156 msgid "No pre-filtering"
12159 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12160 msgid "Centre Weighted Median"
12163 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12164 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12167 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12169 msgstr "Pridėti triukšmą"
12171 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12172 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12175 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12176 msgid "Low Pass Filter"
12179 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12180 msgid "Amount of prefiltering"
12183 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12184 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12187 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12188 msgid "Picture coding mode"
12189 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
12191 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12193 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12194 "pseudo-progressive frame"
12197 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12198 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12201 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12202 msgid "force coding frame as single picture"
12203 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
12205 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12206 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12207 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
12209 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12210 msgid "Size of motion compensation blocks"
12213 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12214 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12215 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12218 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12219 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12222 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12223 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12226 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12227 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12230 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12231 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12234 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12235 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12238 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12239 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12242 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12243 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12246 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12247 msgid "Motion Vector precision"
12250 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12251 msgid "Motion Vector precision in pels"
12254 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12255 msgid "Three component motion estimation"
12258 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12259 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12262 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12263 msgid "Intra picture DWT filter"
12266 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12267 msgid "Inter picture DWT filter"
12270 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12271 msgid "Number of DWT iterations"
12274 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12275 msgid "Also known as DWT levels"
12278 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12279 msgid "Enable multiple quantizers"
12282 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12283 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12286 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12287 msgid "Disable arithmetic coding"
12288 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
12290 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12291 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12294 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12295 msgid "perceptual weighting method"
12298 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12299 msgid "perceptual distance"
12302 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12303 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12306 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12307 msgid "Horizontal slices per frame"
12310 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12311 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12314 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12315 msgid "Vertical slices per frame"
12318 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12319 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12322 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12323 msgid "Size of code blocks in each subband"
12326 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12327 msgid "small - use small code blocks"
12330 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12331 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12334 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12335 msgid "large - use large code blocks"
12338 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12339 msgid "full - One code block per subband"
12342 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12343 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12346 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12347 msgid "Number of levels of downsampling"
12350 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12351 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12354 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12355 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12358 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12359 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12362 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12363 msgid "Enable Scene Change Detection"
12366 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12367 msgid "Force Profile"
12370 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12371 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12374 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12375 msgid "VC2 Simple Profile"
12378 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12379 msgid "VC2 Main Profile"
12382 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12383 msgid "Main Profile"
12384 msgstr "Pagrindinis profilis"
12386 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12387 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12390 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12391 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12394 #: modules/codec/scte18.c:41
12396 msgid "SCTE-18 decoder"
12397 msgstr "Statistikos iškodavimas"
12399 #: modules/codec/scte18.c:42
12403 #: modules/codec/scte18.h:24
12404 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12407 #: modules/codec/scte27.c:42
12409 msgid "SCTE-27 decoder"
12410 msgstr "Statistikos iškodavimas"
12412 #: modules/codec/scte27.c:43
12416 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12417 msgid "SDL Image decoder"
12420 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12421 msgid "SDL_image video decoder"
12424 #: modules/codec/shine.c:64
12425 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12428 #: modules/codec/spdif.c:36
12429 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12432 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12433 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12434 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12435 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12439 #: modules/codec/speex.c:61
12440 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12443 #: modules/codec/speex.c:65
12444 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12445 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
12447 #: modules/codec/speex.c:67
12448 msgid "Encoding complexity"
12451 #: modules/codec/speex.c:69
12452 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12455 #: modules/codec/speex.c:71
12456 msgid "Maximal bitrate"
12457 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
12459 #: modules/codec/speex.c:73
12460 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12463 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12464 msgid "CBR encoding"
12465 msgstr "CBR įkodavimas"
12467 #: modules/codec/speex.c:77
12469 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12470 "bitrate encoding (VBR)."
12473 #: modules/codec/speex.c:80
12474 msgid "Voice activity detection"
12475 msgstr "Balso atpažinimas"
12477 #: modules/codec/speex.c:82
12479 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12483 #: modules/codec/speex.c:85
12484 msgid "Discontinuous Transmission"
12487 #: modules/codec/speex.c:87
12488 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12491 #: modules/codec/speex.c:91
12492 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12493 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
12495 #: modules/codec/speex.c:91
12496 msgid "Wide-band (16kHz)"
12497 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
12499 #: modules/codec/speex.c:91
12500 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12503 #: modules/codec/speex.c:98
12504 msgid "Speex audio decoder"
12505 msgstr "Speex garso iškodavimas"
12507 #: modules/codec/speex.c:100
12511 #: modules/codec/speex.c:104
12512 msgid "Speex audio packetizer"
12513 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
12515 #: modules/codec/speex.c:110
12516 msgid "Speex audio encoder"
12517 msgstr "Speex garso įkodavimas"
12519 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12520 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12523 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12524 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12527 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12528 msgid "DVD subtitles decoder"
12529 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
12531 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12532 msgid "DVD subtitles"
12533 msgstr "DVD subtitrai"
12535 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12536 msgid "DVD subtitles packetizer"
12537 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
12539 #: modules/codec/stl.c:47
12540 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12541 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
12544 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12545 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12546 #. languages using the Latin alphabet.
12547 #: modules/codec/subsdec.c:100
12548 msgid "Default (Windows-1252)"
12549 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
12551 #: modules/codec/subsdec.c:101
12552 msgid "System codeset"
12555 #: modules/codec/subsdec.c:102
12556 msgid "Universal (UTF-8)"
12557 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
12559 #: modules/codec/subsdec.c:103
12560 msgid "Universal (UTF-16)"
12561 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
12563 #: modules/codec/subsdec.c:104
12564 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12565 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
12567 #: modules/codec/subsdec.c:105
12568 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12569 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
12571 #: modules/codec/subsdec.c:106
12572 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12573 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
12575 #: modules/codec/subsdec.c:110
12576 msgid "Western European (Latin-9)"
12577 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
12579 #: modules/codec/subsdec.c:111
12580 msgid "Western European (Windows-1252)"
12581 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
12583 #: modules/codec/subsdec.c:112
12584 msgid "Western European (IBM 00850)"
12587 #: modules/codec/subsdec.c:114
12588 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12589 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
12591 #: modules/codec/subsdec.c:115
12592 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12593 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
12595 #: modules/codec/subsdec.c:117
12596 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12597 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12599 #: modules/codec/subsdec.c:119
12600 msgid "Nordic (Latin-6)"
12601 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
12603 #: modules/codec/subsdec.c:121
12604 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12605 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
12607 #: modules/codec/subsdec.c:122
12608 msgid "Russian (KOI8-R)"
12609 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
12611 #: modules/codec/subsdec.c:123
12612 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12613 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
12615 #: modules/codec/subsdec.c:125
12616 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12617 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
12619 #: modules/codec/subsdec.c:126
12620 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12621 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
12623 #: modules/codec/subsdec.c:128
12624 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12625 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
12627 #: modules/codec/subsdec.c:129
12628 msgid "Greek (Windows-1253)"
12629 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
12631 #: modules/codec/subsdec.c:131
12632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12633 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
12635 #: modules/codec/subsdec.c:132
12636 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12637 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
12639 #: modules/codec/subsdec.c:134
12640 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12641 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
12643 #: modules/codec/subsdec.c:135
12644 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12645 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
12647 #: modules/codec/subsdec.c:138
12648 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12649 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12651 #: modules/codec/subsdec.c:139
12652 msgid "Thai (Windows-874)"
12653 msgstr "Tajų (Windows-874)"
12655 #: modules/codec/subsdec.c:141
12656 msgid "Baltic (Latin-7)"
12657 msgstr "Baltų (Latin-7)"
12659 #: modules/codec/subsdec.c:142
12660 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12661 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
12663 #: modules/codec/subsdec.c:145
12664 msgid "Celtic (Latin-8)"
12665 msgstr "Keltų (Latin-8)"
12667 #: modules/codec/subsdec.c:148
12668 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12669 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
12671 #: modules/codec/subsdec.c:150
12672 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12673 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
12675 #: modules/codec/subsdec.c:151
12676 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12677 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
12679 #: modules/codec/subsdec.c:152
12680 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12681 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
12683 #: modules/codec/subsdec.c:153
12684 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12685 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
12687 #: modules/codec/subsdec.c:154
12688 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12689 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
12691 #: modules/codec/subsdec.c:155
12692 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12693 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
12695 #: modules/codec/subsdec.c:156
12696 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12697 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
12699 #: modules/codec/subsdec.c:157
12700 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12701 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
12703 #: modules/codec/subsdec.c:158
12704 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12705 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
12707 #: modules/codec/subsdec.c:159
12708 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12709 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
12711 #: modules/codec/subsdec.c:161
12712 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12713 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
12715 #: modules/codec/subsdec.c:162
12716 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12717 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
12719 #: modules/codec/subsdec.c:169
12720 msgid "Subtitle text encoding"
12723 #: modules/codec/subsdec.c:170
12724 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12725 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
12727 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12728 msgid "Subtitle justification"
12731 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12732 msgid "Set the justification of subtitles"
12735 #: modules/codec/subsdec.c:173
12736 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12739 #: modules/codec/subsdec.c:174
12741 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12744 #: modules/codec/subsdec.c:182
12745 msgid "Text subtitle decoder"
12749 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12750 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12751 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12752 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12753 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12754 #. Other scripts use other code pages.
12756 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12757 #. the VideoLAN translators mailing list.
12758 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12763 #: modules/codec/subsusf.c:45
12765 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12766 "but you can choose to disable all formatting."
12769 #: modules/codec/subsusf.c:50
12773 #: modules/codec/subsusf.c:51
12774 msgid "USF subtitles decoder"
12775 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
12777 #: modules/codec/substx3g.c:40
12778 msgid "tx3g subtitles decoder"
12781 #: modules/codec/substx3g.c:41
12782 msgid "tx3g subtitles"
12785 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12786 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12787 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
12789 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12790 msgid "SVCD subtitles"
12791 msgstr "SVCD subtitrai"
12793 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12794 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12795 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
12797 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12798 msgid "Image width"
12799 msgstr "Paveikslėlio plotis"
12801 #: modules/codec/svg.c:51
12802 msgid "Specify the width to decode the image too"
12805 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12806 msgid "Image height"
12807 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
12809 #: modules/codec/svg.c:53
12811 msgid "Specify the height to decode the image too"
12812 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
12814 #: modules/codec/svg.c:54
12815 msgid "Scale factor"
12816 msgstr "Priartinimo lygis"
12818 #: modules/codec/svg.c:55
12820 msgid "Scale factor to apply to image"
12822 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
12824 #: modules/codec/svg.c:63
12826 msgid "SVG video decoder"
12827 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
12829 #: modules/codec/t140.c:36
12830 msgid "T.140 text encoder"
12831 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
12833 #: modules/codec/telx.c:54
12834 msgid "Override page"
12837 #: modules/codec/telx.c:55
12839 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12840 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12841 "usually 888 or 889)."
12844 #: modules/codec/telx.c:60
12845 msgid "Ignore subtitle flag"
12846 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
12848 #: modules/codec/telx.c:61
12849 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12850 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
12852 #: modules/codec/telx.c:64
12853 msgid "Workaround for France"
12856 #: modules/codec/telx.c:65
12858 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12859 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12860 "your subtitles don't appear."
12863 #: modules/codec/telx.c:71
12864 msgid "Teletext subtitles decoder"
12865 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12867 #: modules/codec/textst.c:49
12869 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12870 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
12872 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12874 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12875 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12878 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12879 msgid "Post processing quality"
12880 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
12882 #: modules/codec/theora.c:116
12883 msgid "Theora video decoder"
12884 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
12886 #: modules/codec/theora.c:124
12887 msgid "Theora video packetizer"
12888 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
12890 #: modules/codec/theora.c:131
12891 msgid "Theora video encoder"
12892 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
12894 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12896 msgid "TTML decoder"
12897 msgstr "iškodavimas"
12899 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12901 msgid "TTML subtitles decoder"
12902 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
12904 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12908 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12910 msgid "TTML demuxer"
12911 msgstr "TTA išpynimo metodas"
12913 #: modules/codec/twolame.c:56
12915 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12916 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12919 #: modules/codec/twolame.c:59
12920 msgid "Stereo mode"
12921 msgstr "Stereofoninė veiksena"
12923 #: modules/codec/twolame.c:60
12924 msgid "Handling mode for stereo streams"
12927 #: modules/codec/twolame.c:61
12929 msgstr "Kintam. bitų dažn."
12931 #: modules/codec/twolame.c:63
12932 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12934 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
12937 #: modules/codec/twolame.c:64
12938 msgid "Psycho-acoustic model"
12941 #: modules/codec/twolame.c:66
12942 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12945 #: modules/codec/twolame.c:70
12946 msgid "Joint stereo"
12949 #: modules/codec/twolame.c:75
12950 msgid "Libtwolame audio encoder"
12953 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12954 msgid "Ulead DV audio decoder"
12957 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12959 msgid "Use Hardware decoders only"
12960 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
12962 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12963 msgid "Deinterlacing"
12964 msgstr "Šalinti perėjimą"
12966 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12968 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12969 "expense of a pipeline delay."
12972 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12974 msgid "VideoToolbox video decoder"
12975 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
12977 #: modules/codec/vorbis.c:177
12978 msgid "Maximum encoding bitrate"
12979 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
12981 #: modules/codec/vorbis.c:179
12982 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12983 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
12985 #: modules/codec/vorbis.c:180
12986 msgid "Minimum encoding bitrate"
12987 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
12989 #: modules/codec/vorbis.c:182
12991 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12994 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
12996 #: modules/codec/vorbis.c:185
12997 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13000 #: modules/codec/vorbis.c:189
13001 msgid "Vorbis audio decoder"
13002 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
13004 #: modules/codec/vorbis.c:200
13005 msgid "Vorbis audio packetizer"
13006 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
13008 #: modules/codec/vorbis.c:207
13009 msgid "Vorbis audio encoder"
13010 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
13012 #: modules/codec/vpx.c:53
13014 msgid "Quality mode"
13015 msgstr "Tyli veiksena"
13017 #: modules/codec/vpx.c:54
13019 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
13020 " - 0: Good quality\n"
13022 " - 2: Best quality"
13025 #: modules/codec/vpx.c:66
13026 msgid "WebM video decoder"
13029 #: modules/codec/vpx.c:75
13031 msgid "WebM video encoder"
13032 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
13034 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
13036 msgid "WEBVTT decoder"
13037 msgstr "iškodavimas"
13039 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
13041 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
13042 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
13044 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
13046 msgid "WEBVTT subtitles parser"
13047 msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
13049 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13050 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13053 #: modules/codec/x264.c:71
13054 msgid "Maximum GOP size"
13055 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
13057 #: modules/codec/x264.c:72
13059 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
13060 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13064 #: modules/codec/x264.c:76
13065 msgid "Minimum GOP size"
13066 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
13068 #: modules/codec/x264.c:77
13070 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13071 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13072 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13073 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13074 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13075 "the IDR-frame. \n"
13076 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13077 "frames, but do not start a new GOP."
13080 #: modules/codec/x264.c:86
13081 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13084 #: modules/codec/x264.c:88
13086 "none: use closed GOPs only\n"
13087 "normal: use standard open GOPs\n"
13088 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13091 #: modules/codec/x264.c:92
13092 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13095 #: modules/codec/x264.c:95
13096 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13099 #: modules/codec/x264.c:96
13101 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13102 "ray compatibility\n"
13103 "e.g. resolution, framerate, level"
13106 #: modules/codec/x264.c:99
13107 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13110 #: modules/codec/x264.c:100
13112 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13113 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13114 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13115 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13116 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13117 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13121 #: modules/codec/x264.c:111
13122 msgid "B-frames between I and P"
13123 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
13125 #: modules/codec/x264.c:112
13126 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13129 #: modules/codec/x264.c:115
13130 msgid "Adaptive B-frame decision"
13133 #: modules/codec/x264.c:116
13135 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13136 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13139 #: modules/codec/x264.c:120
13140 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13143 #: modules/codec/x264.c:121
13145 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13146 "negative values cause less B-frames."
13149 #: modules/codec/x264.c:125
13150 msgid "Keep some B-frames as references"
13153 #: modules/codec/x264.c:126
13155 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13156 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13158 " - none: Disabled\n"
13159 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13160 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13163 #: modules/codec/x264.c:134
13164 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13167 #: modules/codec/x264.c:135
13169 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13170 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13173 #: modules/codec/x264.c:138
13177 #: modules/codec/x264.c:139
13179 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13180 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13183 #: modules/codec/x264.c:144
13185 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13186 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13187 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13190 #: modules/codec/x264.c:149
13191 msgid "Skip loop filter"
13192 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
13194 #: modules/codec/x264.c:150
13195 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13198 #: modules/codec/x264.c:152
13199 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13202 #: modules/codec/x264.c:153
13204 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13205 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13208 #: modules/codec/x264.c:157
13209 msgid "H.264 level"
13210 msgstr "H.264 lygis"
13212 #: modules/codec/x264.c:158
13214 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13215 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13216 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13217 "for letting x264 set level."
13220 #: modules/codec/x264.c:163
13221 msgid "H.264 profile"
13222 msgstr "H.264 profilis"
13224 #: modules/codec/x264.c:164
13225 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13228 #: modules/codec/x264.c:170
13229 msgid "Interlaced mode"
13230 msgstr "Perėjimo veiksena"
13232 #: modules/codec/x264.c:171
13233 msgid "Pure-interlaced mode."
13236 #: modules/codec/x264.c:173
13237 msgid "Frame packing"
13240 #: modules/codec/x264.c:174
13242 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13243 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13244 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13245 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13246 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13247 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13248 " 5: frame alternation - one view per frame"
13251 #: modules/codec/x264.c:182
13252 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13255 #: modules/codec/x264.c:183
13256 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13259 #: modules/codec/x264.c:185
13260 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13263 #: modules/codec/x264.c:186
13264 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13267 #: modules/codec/x264.c:188
13268 msgid "Force number of slices per frame"
13271 #: modules/codec/x264.c:189
13272 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13275 #: modules/codec/x264.c:191
13276 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13279 #: modules/codec/x264.c:192
13280 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13283 #: modules/codec/x264.c:194
13284 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13287 #: modules/codec/x264.c:195
13288 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13291 #: modules/codec/x264.c:198
13295 #: modules/codec/x264.c:199
13297 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13298 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13301 #: modules/codec/x264.c:203
13302 msgid "Quality-based VBR"
13303 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
13305 #: modules/codec/x264.c:204
13306 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13307 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
13309 #: modules/codec/x264.c:206
13313 #: modules/codec/x264.c:207
13314 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13317 #: modules/codec/x264.c:210
13321 #: modules/codec/x264.c:211
13322 msgid "Maximum quantizer parameter."
13325 #: modules/codec/x264.c:213
13326 msgid "Max QP step"
13329 #: modules/codec/x264.c:214
13330 msgid "Max QP step between frames."
13333 #: modules/codec/x264.c:216
13334 msgid "Average bitrate tolerance"
13337 #: modules/codec/x264.c:217
13338 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13341 #: modules/codec/x264.c:220
13342 msgid "Max local bitrate"
13345 #: modules/codec/x264.c:221
13346 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13349 #: modules/codec/x264.c:223
13353 #: modules/codec/x264.c:224
13354 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13357 #: modules/codec/x264.c:227
13358 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13361 #: modules/codec/x264.c:228
13363 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13367 #: modules/codec/x264.c:231
13368 msgid "How AQ distributes bits"
13371 #: modules/codec/x264.c:232
13373 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13375 " - 1: Current x264 default mode\n"
13376 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13380 #: modules/codec/x264.c:237
13381 msgid "Strength of AQ"
13384 #: modules/codec/x264.c:238
13386 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13387 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13388 " - 0.5: weak AQ\n"
13389 " - 1.5: strong AQ"
13392 #: modules/codec/x264.c:244
13393 msgid "QP factor between I and P"
13396 #: modules/codec/x264.c:245
13397 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13400 #: modules/codec/x264.c:248
13401 msgid "QP factor between P and B"
13404 #: modules/codec/x264.c:249
13405 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13408 #: modules/codec/x264.c:251
13409 msgid "QP difference between chroma and luma"
13412 #: modules/codec/x264.c:252
13413 msgid "QP difference between chroma and luma."
13416 #: modules/codec/x264.c:254
13417 msgid "Multipass ratecontrol"
13420 #: modules/codec/x264.c:255
13422 "Multipass ratecontrol:\n"
13423 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13424 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13425 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13428 #: modules/codec/x264.c:260
13429 msgid "QP curve compression"
13432 #: modules/codec/x264.c:261
13433 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13436 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13437 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13440 #: modules/codec/x264.c:264
13442 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13443 "blurs complexity."
13446 #: modules/codec/x264.c:268
13448 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13452 #: modules/codec/x264.c:273
13453 msgid "Partitions to consider"
13456 #: modules/codec/x264.c:274
13458 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13461 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13462 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13463 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13464 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13467 #: modules/codec/x264.c:282
13468 msgid "Direct MV prediction mode"
13471 #: modules/codec/x264.c:285
13472 msgid "Direct prediction size"
13475 #: modules/codec/x264.c:286
13477 "Direct prediction size:\n"
13480 " - -1: smallest possible according to level\n"
13483 #: modules/codec/x264.c:291
13484 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13487 #: modules/codec/x264.c:292
13488 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13491 #: modules/codec/x264.c:294
13492 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13495 #: modules/codec/x264.c:295
13497 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13499 " - 1: Blind offset\n"
13500 " - 2: Smart analysis\n"
13503 #: modules/codec/x264.c:300
13504 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13507 #: modules/codec/x264.c:301
13509 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13510 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13511 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13512 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13513 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13514 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13517 #: modules/codec/x264.c:308
13518 msgid "Maximum motion vector search range"
13521 #: modules/codec/x264.c:309
13523 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13524 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13525 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13528 #: modules/codec/x264.c:314
13529 msgid "Maximum motion vector length"
13532 #: modules/codec/x264.c:315
13534 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13537 #: modules/codec/x264.c:318
13538 msgid "Minimum buffer space between threads"
13541 #: modules/codec/x264.c:319
13543 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13547 #: modules/codec/x264.c:322
13548 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13551 #: modules/codec/x264.c:323
13553 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13554 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13558 #: modules/codec/x264.c:327
13559 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13562 #: modules/codec/x264.c:329
13564 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13565 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13566 "quality). Range 1 to 9."
13569 #: modules/codec/x264.c:333
13570 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13573 #: modules/codec/x264.c:336
13574 msgid "Decide references on a per partition basis"
13577 #: modules/codec/x264.c:337
13579 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13580 "as opposed to only one ref per macroblock."
13583 #: modules/codec/x264.c:341
13584 msgid "Chroma in motion estimation"
13587 #: modules/codec/x264.c:342
13588 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13591 #: modules/codec/x264.c:345
13592 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13595 #: modules/codec/x264.c:347
13596 msgid "Adaptive spatial transform size"
13599 #: modules/codec/x264.c:349
13600 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13603 #: modules/codec/x264.c:351
13604 msgid "Trellis RD quantization"
13607 #: modules/codec/x264.c:352
13609 "Trellis RD quantization:\n"
13611 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13612 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13613 "This requires CABAC."
13616 #: modules/codec/x264.c:358
13617 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13620 #: modules/codec/x264.c:359
13621 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13624 #: modules/codec/x264.c:361
13625 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13628 #: modules/codec/x264.c:362
13630 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13631 "small single coefficient."
13634 #: modules/codec/x264.c:365
13635 msgid "Use Psy-optimizations"
13638 #: modules/codec/x264.c:366
13639 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13642 #: modules/codec/x264.c:370
13644 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13648 #: modules/codec/x264.c:373
13649 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13652 #: modules/codec/x264.c:374
13653 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13656 #: modules/codec/x264.c:377
13657 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13660 #: modules/codec/x264.c:378
13661 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13664 #: modules/codec/x264.c:383
13665 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13668 #: modules/codec/x264.c:384
13669 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13672 #: modules/codec/x264.c:387
13673 msgid "CPU optimizations"
13674 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
13676 #: modules/codec/x264.c:388
13677 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13680 #: modules/codec/x264.c:390
13681 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13684 #: modules/codec/x264.c:391
13685 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13688 #: modules/codec/x264.c:393
13689 msgid "PSNR computation"
13692 #: modules/codec/x264.c:394
13694 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13698 #: modules/codec/x264.c:397
13699 msgid "SSIM computation"
13702 #: modules/codec/x264.c:398
13704 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13708 #: modules/codec/x264.c:401
13710 msgstr "Tyli veiksena"
13712 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13713 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13715 msgstr "Statistika"
13717 #: modules/codec/x264.c:404
13718 msgid "Print stats for each frame."
13719 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
13721 #: modules/codec/x264.c:406
13722 msgid "SPS and PPS id numbers"
13725 #: modules/codec/x264.c:407
13727 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13731 #: modules/codec/x264.c:410
13732 msgid "Access unit delimiters"
13735 #: modules/codec/x264.c:411
13736 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13739 #: modules/codec/x264.c:413
13740 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13743 #: modules/codec/x264.c:414
13745 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13746 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13749 #: modules/codec/x264.c:417
13750 msgid "HRD-timing information"
13753 #: modules/codec/x264.c:418
13754 msgid "Default tune setting used"
13757 #: modules/codec/x264.c:419
13758 msgid "Default preset setting used"
13761 #: modules/codec/x264.c:421
13763 msgid "x264 advanced options"
13764 msgstr "Papildomos x264 parinktys."
13766 #: modules/codec/x264.c:422
13767 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13770 #: modules/codec/x264.c:427
13774 #: modules/codec/x264.c:427
13778 #: modules/codec/x264.c:427
13782 #: modules/codec/x264.c:427
13786 #: modules/codec/x264.c:427
13790 #: modules/codec/x264.c:435
13794 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13795 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13796 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13797 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13798 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13799 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13803 #: modules/codec/x264.c:435
13807 #: modules/codec/x264.c:440
13811 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13815 #: modules/codec/x264.c:445
13816 msgid "checkerboard"
13819 #: modules/codec/x264.c:445
13820 msgid "column alternation"
13823 #: modules/codec/x264.c:445
13824 msgid "row alternation"
13827 #: modules/codec/x264.c:445
13828 msgid "side by side"
13831 #: modules/codec/x264.c:445
13835 #: modules/codec/x264.c:445
13836 msgid "frame alternation"
13839 #: modules/codec/x264.c:445
13844 #: modules/codec/x264.c:449
13845 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13848 #: modules/codec/x264.c:453
13849 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13852 #: modules/codec/x264.c:457
13853 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13856 #: modules/codec/x265.c:46
13857 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13860 #: modules/codec/xwd.c:36
13861 msgid "XWD image decoder"
13864 #: modules/codec/zvbi.c:61
13865 msgid "Teletext page"
13866 msgstr "Teleteksto puslapis"
13868 #: modules/codec/zvbi.c:62
13870 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13871 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
13873 #: modules/codec/zvbi.c:69
13874 msgid "Teletext alignment"
13875 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
13877 #: modules/codec/zvbi.c:71
13879 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13880 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13883 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
13884 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
13885 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
13887 #: modules/codec/zvbi.c:75
13888 msgid "Teletext text subtitles"
13889 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
13891 #: modules/codec/zvbi.c:76
13892 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13895 #: modules/codec/zvbi.c:79
13897 msgid "Presentation Level"
13898 msgstr "Aido stiprumas"
13900 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13904 #: modules/codec/zvbi.c:88
13908 #: modules/codec/zvbi.c:88
13912 #: modules/codec/zvbi.c:88
13916 #: modules/codec/zvbi.c:95
13917 msgid "VBI and Teletext decoder"
13920 #: modules/codec/zvbi.c:96
13921 msgid "VBI & Teletext"
13924 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13928 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13929 msgid "D-Bus control interface"
13930 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
13932 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13933 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13934 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13935 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13936 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13937 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13938 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13939 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13940 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13941 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13942 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13943 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13944 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13945 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13946 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13947 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13948 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13949 msgid "VLC media player"
13950 msgstr "VLC leistuvė"
13952 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13953 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13956 #: modules/control/dummy.c:40
13958 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13959 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13960 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13963 #: modules/control/dummy.c:53
13964 msgid "Dummy interface"
13965 msgstr "Pseudo-sąsaja"
13967 #: modules/control/gestures.c:73
13968 msgid "Motion threshold (10-100)"
13969 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
13971 #: modules/control/gestures.c:75
13972 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13975 #: modules/control/gestures.c:77
13976 msgid "Trigger button"
13979 #: modules/control/gestures.c:79
13980 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13983 #: modules/control/gestures.c:85
13987 #: modules/control/gestures.c:88
13991 #: modules/control/gestures.c:96
13992 msgid "Mouse gestures control interface"
13993 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
13995 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13996 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13997 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13998 msgid "Global Hotkeys"
13999 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
14001 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14002 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14003 msgid "Global Hotkeys interface"
14004 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
14006 #: modules/control/hotkeys.c:100
14007 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
14008 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
14009 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
14011 msgstr "Spartieji klavišai"
14013 #: modules/control/hotkeys.c:101
14014 msgid "Hotkeys management interface"
14015 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
14017 #: modules/control/hotkeys.c:390
14021 #: modules/control/hotkeys.c:397
14026 #: modules/control/hotkeys.c:404
14031 #: modules/control/hotkeys.c:530
14033 msgid "Audio Device: %s"
14034 msgstr "Garso įrenginys: %s"
14036 #: modules/control/hotkeys.c:591
14040 #: modules/control/hotkeys.c:591
14041 msgid "Recording done"
14042 msgstr "Įrašymas baigtas"
14044 #: modules/control/hotkeys.c:606
14045 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14048 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14049 msgid "No active subtitle"
14052 #: modules/control/hotkeys.c:627
14053 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14056 #: modules/control/hotkeys.c:647
14057 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14060 #: modules/control/hotkeys.c:656
14062 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14065 #: modules/control/hotkeys.c:669
14066 msgid "Sub sync: delay reset"
14069 #: modules/control/hotkeys.c:698
14071 msgid "Subtitle delay %i ms"
14072 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
14074 #: modules/control/hotkeys.c:715
14076 msgid "Audio delay %i ms"
14077 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
14079 #: modules/control/hotkeys.c:751
14081 msgid "Audio track: %s"
14082 msgstr "Garso takelis: %s"
14084 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
14085 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
14087 msgid "Subtitle track: %s"
14088 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
14090 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
14091 #: modules/control/hotkeys.c:867
14093 msgstr "Nepasiekimas"
14095 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
14097 msgid "Program Service ID: %s"
14100 #: modules/control/hotkeys.c:1041
14102 msgid "Aspect ratio: %s"
14103 msgstr "Santykis: %s"
14105 #: modules/control/hotkeys.c:1071
14108 msgstr "Iškirpimas: %s"
14110 #: modules/control/hotkeys.c:1145
14111 msgid "Zooming reset"
14112 msgstr "Atstatyti mastelį"
14114 #: modules/control/hotkeys.c:1152
14115 msgid "Scaled to screen"
14116 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
14118 #: modules/control/hotkeys.c:1154
14119 msgid "Original Size"
14120 msgstr "Tikras dydis"
14122 #: modules/control/hotkeys.c:1223
14124 msgid "Zoom mode: %s"
14125 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
14127 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
14128 msgid "Deinterlace off"
14129 msgstr "Nešalinti perėjimo"
14131 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
14132 msgid "Deinterlace on"
14133 msgstr "Šalinti perėjimą"
14135 #: modules/control/hotkeys.c:1320
14136 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14139 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14141 msgid "Subtitle position %d px"
14144 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14146 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14147 msgstr "Subtitrų koduotė"
14149 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14151 msgid "Volume %ld%%"
14154 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14156 msgid "Speed: %.2fx"
14157 msgstr "Tempas: %.2fx"
14159 #: modules/control/intromsg.h:34
14162 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14163 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14166 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
14167 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
14169 #: modules/control/lirc.c:47
14170 msgid "Change the lirc configuration file"
14171 msgstr "Keisti lirc konfigūravimo failą"
14173 #: modules/control/lirc.c:49
14175 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14176 "users home directory."
14179 #: modules/control/lirc.c:59
14181 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
14183 #: modules/control/lirc.c:62
14184 msgid "Infrared remote control interface"
14185 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
14187 #: modules/control/motion.c:67
14191 #: modules/control/motion.c:70
14192 msgid "motion control interface"
14193 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
14195 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14197 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14199 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
14201 #: modules/control/netsync.c:56
14202 msgid "Network master clock"
14205 #: modules/control/netsync.c:57
14207 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14208 "for clients listening"
14211 #: modules/control/netsync.c:61
14213 msgid "Master server IP address"
14214 msgstr "HTTP serverio adresas"
14216 #: modules/control/netsync.c:62
14218 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14221 #: modules/control/netsync.c:65
14222 msgid "UDP timeout (in ms)"
14223 msgstr "UDP delsa (ms)"
14225 #: modules/control/netsync.c:66
14226 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14229 #: modules/control/netsync.c:70
14230 msgid "Network Sync"
14231 msgstr "Tinklo sinchr."
14233 #: modules/control/netsync.c:71
14234 msgid "Network synchronization"
14237 #: modules/control/ntservice.c:45
14238 msgid "Install Windows Service"
14239 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
14241 #: modules/control/ntservice.c:47
14242 msgid "Install the Service and exit."
14243 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
14245 #: modules/control/ntservice.c:48
14246 msgid "Uninstall Windows Service"
14247 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
14249 #: modules/control/ntservice.c:50
14250 msgid "Uninstall the Service and exit."
14251 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
14253 #: modules/control/ntservice.c:51
14254 msgid "Display name of the Service"
14255 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
14257 #: modules/control/ntservice.c:53
14258 msgid "Change the display name of the Service."
14259 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
14261 #: modules/control/ntservice.c:54
14262 msgid "Configuration options"
14263 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
14265 #: modules/control/ntservice.c:56
14267 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14268 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14272 #: modules/control/ntservice.c:61
14274 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14275 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14276 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14279 #: modules/control/ntservice.c:67
14281 msgstr "NT paslauga"
14283 #: modules/control/ntservice.c:68
14284 msgid "Windows Service interface"
14285 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
14287 #: modules/control/oldrc.c:69
14288 msgid "Initializing"
14289 msgstr "Ruošiamasi"
14291 #: modules/control/oldrc.c:70
14295 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14299 #: modules/control/oldrc.c:160
14300 msgid "Show stream position"
14301 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
14303 #: modules/control/oldrc.c:161
14305 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14308 #: modules/control/oldrc.c:164
14312 #: modules/control/oldrc.c:165
14313 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14316 #: modules/control/oldrc.c:167
14317 msgid "UNIX socket command input"
14320 #: modules/control/oldrc.c:168
14321 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14324 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14325 msgid "TCP command input"
14326 msgstr "TCP komandinė įvestis"
14328 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14330 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14331 "port the interface will bind to."
14334 #: modules/control/oldrc.c:178
14336 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14337 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14338 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14341 #: modules/control/oldrc.c:188
14345 #: modules/control/oldrc.c:191
14346 msgid "Remote control interface"
14347 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
14349 #: modules/control/oldrc.c:356
14350 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14351 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
14353 #: modules/control/oldrc.c:755
14355 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14356 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
14358 #: modules/control/oldrc.c:773
14359 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14360 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
14362 #: modules/control/oldrc.c:775
14363 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14364 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
14366 #: modules/control/oldrc.c:776
14367 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14368 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
14370 #: modules/control/oldrc.c:777
14371 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14372 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
14374 #: modules/control/oldrc.c:778
14375 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14376 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . groti srautą"
14378 #: modules/control/oldrc.c:779
14379 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14380 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
14382 #: modules/control/oldrc.c:780
14383 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14384 msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
14386 #: modules/control/oldrc.c:781
14387 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14388 msgstr "| prev . . . . . . . . ankstesnis įrašas grojaraštyje"
14390 #: modules/control/oldrc.c:782
14391 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14392 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
14394 #: modules/control/oldrc.c:783
14395 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14396 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
14398 #: modules/control/oldrc.c:784
14399 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14400 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
14402 #: modules/control/oldrc.c:785
14403 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14404 msgstr "| random [on|off] . . . . . . keisti maišymo veikseną"
14406 #: modules/control/oldrc.c:786
14407 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14408 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . išvalyti grojaraštį"
14410 #: modules/control/oldrc.c:787
14411 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14412 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . . grojaraščio būsena"
14414 #: modules/control/oldrc.c:788
14415 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14416 msgstr "| title [X] . . . . . . . . . sužinoti/eiti į takelį"
14418 #: modules/control/oldrc.c:789
14419 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14420 msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . kitas takelis"
14422 #: modules/control/oldrc.c:790
14423 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14424 msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . ankstesnis takelis"
14426 #: modules/control/oldrc.c:791
14427 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14428 msgstr "| chapter [X] . . . . . . . . sužinoti/eiti į skyrių"
14430 #: modules/control/oldrc.c:792
14431 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14432 msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . kitas skyrius"
14434 #: modules/control/oldrc.c:793
14435 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14436 msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . ankstesnis skyrius"
14438 #: modules/control/oldrc.c:795
14439 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14440 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
14442 #: modules/control/oldrc.c:796
14443 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14444 msgstr "| pause . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
14446 #: modules/control/oldrc.c:797
14447 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14450 #: modules/control/oldrc.c:798
14451 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14454 #: modules/control/oldrc.c:799
14455 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14456 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
14458 #: modules/control/oldrc.c:800
14459 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14460 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
14462 #: modules/control/oldrc.c:801
14463 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14464 msgstr "| normal . . . . . . . . srautą groti įprastu greičiu"
14466 #: modules/control/oldrc.c:802
14467 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14468 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
14470 #: modules/control/oldrc.c:803
14471 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14472 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
14474 #: modules/control/oldrc.c:804
14475 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14476 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
14478 #: modules/control/oldrc.c:805
14479 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14480 msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistinė informacija"
14482 #: modules/control/oldrc.c:806
14483 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14484 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
14486 #: modules/control/oldrc.c:807
14487 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14488 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
14490 #: modules/control/oldrc.c:808
14491 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14492 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
14494 #: modules/control/oldrc.c:809
14495 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14496 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
14498 #: modules/control/oldrc.c:811
14499 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14500 msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
14502 #: modules/control/oldrc.c:812
14503 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14504 msgstr "| volup [X] . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
14506 #: modules/control/oldrc.c:813
14507 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14508 msgstr "| voldown [X] . . . . . . . patylinti X žingsneliais"
14510 #: modules/control/oldrc.c:814
14511 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14514 #: modules/control/oldrc.c:815
14515 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14516 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
14518 #: modules/control/oldrc.c:816
14519 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14520 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
14522 #: modules/control/oldrc.c:817
14523 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14524 msgstr "| vtrack [X] . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
14526 #: modules/control/oldrc.c:818
14527 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14528 msgstr "| vratio [X] . . . sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
14530 #: modules/control/oldrc.c:819
14531 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14532 msgstr "| vcrop [X] . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
14534 #: modules/control/oldrc.c:820
14535 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14536 msgstr "| vzoom [X] . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
14538 #: modules/control/oldrc.c:821
14539 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14540 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . padaryti nuotrauką"
14542 #: modules/control/oldrc.c:822
14543 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14544 msgstr "| strack [X] . . . sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
14546 #: modules/control/oldrc.c:823
14547 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14548 msgstr "| key [hotkey name] . neva nuspausti spartųjį klavišą"
14550 #: modules/control/oldrc.c:825
14551 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14552 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ši žinyno žinutė"
14554 #: modules/control/oldrc.c:826
14555 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14556 msgstr "| logout . . . . . . . . atsijungti (kai prisijungta)"
14558 #: modules/control/oldrc.c:827
14559 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14560 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . baigti vlc"
14562 #: modules/control/oldrc.c:829
14563 msgid "+----[ end of help ]"
14564 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
14566 #: modules/control/oldrc.c:956
14567 msgid "Press pause to continue."
14570 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14571 #: modules/control/oldrc.c:1470
14572 msgid "Type 'pause' to continue."
14575 #: modules/control/oldrc.c:1266
14576 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14577 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
14579 #: modules/control/oldrc.c:1276
14581 msgid "Playlist has only %u element"
14582 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14587 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14588 msgid "+-[Incoming]"
14589 msgstr "+-[Gaunama]"
14591 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14593 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14594 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
14596 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14598 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14599 msgstr "| įvest. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
14601 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14603 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14604 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
14606 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14608 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14609 msgstr "| tankin. dažnis : %6.0f kb/s"
14611 #: modules/control/oldrc.c:1731
14613 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14616 #: modules/control/oldrc.c:1733
14618 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14621 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14622 msgid "+-[Video Decoding]"
14623 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
14625 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14627 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14630 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14632 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14635 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14637 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14640 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14641 msgid "+-[Audio Decoding]"
14642 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
14644 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14646 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14649 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14651 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14654 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14656 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14659 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14660 msgid "+-[Streaming]"
14661 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
14663 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14665 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14668 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14670 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14671 msgstr "| išsiųsta baitų : %8.0f kiB"
14673 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14675 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14676 msgstr "| siunč. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
14678 #: modules/control/win_msg.c:192
14682 #: modules/control/win_msg.c:193
14684 msgid "Windows messages interface"
14685 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
14687 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14689 msgid "Maximum device width"
14690 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
14692 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14694 msgid "Maximum device height"
14695 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
14697 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14698 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14701 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14702 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14705 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14707 msgid "Adaptive Logic"
14708 msgstr "Alternatyvusis rokas"
14710 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14711 msgid "Use regular HTTP modules"
14714 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14715 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14718 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14721 msgstr "Meditacinė"
14723 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14724 msgid "Near Optimal"
14727 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14729 msgid "Bandwidth Adaptive"
14730 msgstr "Siuntimo sparta"
14732 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14734 msgid "Fixed Bandwidth"
14735 msgstr "Siuntimo sparta"
14737 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14738 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14741 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14742 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14745 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14748 msgstr "Meditacinė"
14750 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14751 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14754 #: modules/demux/aiff.c:50
14755 msgid "AIFF demuxer"
14756 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
14758 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14759 msgid "ASF/WMV demuxer"
14762 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14763 msgid "Could not demux ASF stream"
14766 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14767 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14768 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
14770 #: modules/demux/au.c:51
14772 msgstr "AU išpynimo metodas"
14774 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14775 msgid "Avformat demuxer"
14778 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14782 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14784 msgstr "Išpynimo metodas"
14786 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14787 msgid "Avformat muxer"
14790 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14791 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14793 msgstr "Tankintuvas"
14795 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14796 msgid "Avformat mux"
14799 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14800 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14803 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14804 msgid "Format name"
14805 msgstr "Formato pavadinimas"
14807 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14808 msgid "Internal libavcodec format name"
14811 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14812 msgid "Force interleaved method"
14815 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14816 msgid "Force index creation"
14817 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
14819 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14821 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14822 "incomplete (not seekable)."
14824 "Iš naujo sukurti AVI failo indeksą. Naudokite, jei AVI failas sugadintas ar "
14825 "nepilnas (negalite peršokti į norimą vietą)."
14827 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14828 msgid "Ask for action"
14829 msgstr "Klausti apie veiksmą"
14831 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14833 msgstr "Taisyti visada"
14835 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14837 msgstr "Niekada netaisyti"
14839 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14840 msgid "Fix when necessary"
14843 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14844 msgid "AVI demuxer"
14845 msgstr "AVI išpynimo metodas"
14847 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14849 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14851 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14852 "index in memory.\n"
14853 "This step might take a long time on a large file.\n"
14854 "What do you want to do?"
14857 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14858 msgid "Do not play"
14861 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14862 msgid "Build index then play"
14865 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14867 msgstr "Groti tokį, koks yra"
14869 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14870 msgid "Broken or missing Index"
14873 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14874 msgid "Broken or missing AVI Index"
14877 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14878 msgid "Fixing AVI Index..."
14879 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
14881 #: modules/demux/caf.c:53
14882 msgid "CAF demuxer"
14885 #: modules/demux/cdg.c:43
14886 msgid "CDG demuxer"
14887 msgstr "CDG išpynimo metodas"
14889 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14890 msgid "Dump module"
14893 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14894 msgid "Dump filename"
14895 msgstr "Atminties išklotinės failo pavadinimas"
14897 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14898 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14899 msgstr "Failo, į kurį įrašomas neapdorotas srautas, pavadinimas"
14901 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14902 msgid "Append to existing file"
14903 msgstr "Papildyti esamą failą"
14905 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14906 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14907 msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
14909 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14910 msgid "File dumper"
14911 msgstr "Failo išklotinės pateikimas"
14913 #: modules/demux/dirac.c:41
14914 msgid "Value to adjust dts by"
14917 #: modules/demux/dirac.c:54
14918 msgid "Dirac video demuxer"
14919 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
14921 #: modules/demux/directory.c:94
14923 msgid "Directory import"
14924 msgstr "DirectShow įvestis"
14926 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14928 msgid "Seek prevention demux filter"
14929 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
14931 #: modules/demux/flac.c:50
14932 msgid "FLAC demuxer"
14933 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
14935 #: modules/demux/image.c:44
14939 #: modules/demux/image.c:52
14941 msgstr "Iškodavimas"
14943 #: modules/demux/image.c:54
14944 msgid "Decode at the demuxer stage"
14947 #: modules/demux/image.c:56
14948 msgid "Forced chroma"
14951 #: modules/demux/image.c:58
14953 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14954 "specified chroma."
14957 #: modules/demux/image.c:61
14958 msgid "Duration in seconds"
14959 msgstr "Trukmė, sekundėmis"
14961 #: modules/demux/image.c:63
14963 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14964 "an unlimited play time."
14967 #: modules/demux/image.c:68
14968 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14971 #: modules/demux/image.c:70
14973 msgstr "Tikralaikis"
14975 #: modules/demux/image.c:72
14977 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14981 #: modules/demux/image.c:76
14982 msgid "Image demuxer"
14983 msgstr "Paveikslėlio išpynimo metodas"
14985 #: modules/demux/image.c:77
14987 msgstr "Paveikslėlis"
14989 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14990 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14991 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14992 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14993 msgid "Frames per Second"
14994 msgstr "Kadrai per sekundę"
14996 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14998 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14999 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15001 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš failo. Naudokite 0 (tai "
15002 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
15004 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15005 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15006 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
15008 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
15009 msgid "Matroska stream demuxer"
15010 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
15012 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
15013 msgid "Respect ordered chapters"
15016 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
15017 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15020 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
15021 msgid "Chapter codecs"
15022 msgstr "Skyriaus kodekai"
15024 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15025 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15026 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
15028 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
15029 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15032 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15034 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15035 "good for broken files)."
15038 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15039 msgid "Seek based on percent not time"
15040 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
15042 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15043 msgid "Seek based on percent not time."
15044 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
15046 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
15047 msgid "Dummy Elements"
15048 msgstr "Tušti elementai"
15050 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
15051 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15053 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintiems failams)."
15055 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
15057 msgid "Preload clusters"
15058 msgstr "Sukurti aplanką"
15060 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15062 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15065 #: modules/demux/mod.c:55
15066 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15067 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
15069 #: modules/demux/mod.c:56
15070 msgid "Enable reverberation"
15071 msgstr "Įgalinti aidą"
15073 #: modules/demux/mod.c:57
15074 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15075 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
15077 #: modules/demux/mod.c:59
15079 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15080 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
15082 #: modules/demux/mod.c:61
15083 msgid "Enable megabass mode"
15086 #: modules/demux/mod.c:62
15087 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15090 #: modules/demux/mod.c:64
15092 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15093 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15096 #: modules/demux/mod.c:67
15097 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15100 #: modules/demux/mod.c:69
15101 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15104 #: modules/demux/mod.c:74
15105 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15106 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
15108 #: modules/demux/mod.c:85
15109 msgid "Reverberation level"
15110 msgstr "Aido stiprumas"
15112 #: modules/demux/mod.c:87
15113 msgid "Reverberation delay"
15114 msgstr "Laikas iki aido"
15116 #: modules/demux/mod.c:89
15120 #: modules/demux/mod.c:92
15121 msgid "Mega bass level"
15124 #: modules/demux/mod.c:94
15125 msgid "Mega bass cutoff"
15128 #: modules/demux/mod.c:96
15132 #: modules/demux/mod.c:99
15133 msgid "Surround level"
15136 #: modules/demux/mod.c:101
15137 msgid "Surround delay (ms)"
15140 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
15144 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
15146 msgstr "Kompozitorius"
15148 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
15153 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15154 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15155 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15156 msgid "Information"
15157 msgstr "Informacija"
15159 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
15162 msgstr "Atsisakyti"
15164 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
15165 msgid "Requirements"
15166 msgstr "Reikalavimai"
15168 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
15169 msgid "Original Format"
15170 msgstr "Originalus formatas"
15172 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
15174 msgid "Display Source As"
15175 msgstr "Rodymo nuostatos"
15177 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
15178 msgid "Host Computer"
15179 msgstr "Pagrindinis kompiuteris"
15181 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
15185 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
15186 msgid "Original Performer"
15187 msgstr "Originalo atlikėjas"
15189 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
15190 msgid "Providers Source Content"
15193 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15197 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
15199 msgstr "Programinė įranga"
15201 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15202 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15206 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
15207 msgid "Record Company"
15208 msgstr "Įrašų įmonė"
15210 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
15214 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
15219 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
15224 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15229 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15233 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15235 msgid "Art Director"
15236 msgstr "Režisierius"
15238 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15240 msgid "Copyright Acknowledgement"
15241 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
15243 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15248 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15250 msgid "Song Description"
15253 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15254 msgid "Liner Notes"
15257 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15258 msgid "Phonogram Rights"
15261 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15262 msgid "Sound Engineer"
15265 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15269 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15273 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15274 msgid "Executive Producer"
15277 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15279 msgid "Encoding Params"
15280 msgstr "Kodavimo parametrai"
15282 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15286 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15288 msgid "Catalog Number"
15289 msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
15291 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15293 msgstr "Raktiniai žodžiai"
15295 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15299 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15304 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15306 msgid "M4A audio only"
15307 msgstr "Garso vėlinimas"
15309 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15310 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15314 msgid "MP4 stream demuxer"
15315 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
15317 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15321 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15323 msgid "Do not seek"
15324 msgstr "Nerikiuoti elementų."
15326 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15327 msgid "Build index"
15330 #: modules/demux/mpc.c:63
15331 msgid "MusePack demuxer"
15332 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
15334 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15336 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15339 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
15340 "elementariuosius srautus."
15342 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15343 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15344 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
15346 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15350 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15351 msgid "MPEG-4 video"
15352 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
15354 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15355 msgid "Desired frame rate for the stream."
15358 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15359 msgid "H264 video demuxer"
15360 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
15362 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15363 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15366 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15367 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15368 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
15370 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15371 msgid "Trust MPEG timestamps"
15372 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
15374 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15376 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15377 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15378 "calculate from the bitrate instead."
15380 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
15381 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
15382 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
15384 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15385 msgid "MPEG-PS demuxer"
15386 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
15388 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15392 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15396 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15397 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15400 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15401 msgid "Set id of ES to PID"
15404 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15406 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15407 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15408 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15411 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15413 msgstr "CSA raktas"
15415 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15417 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15419 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
15422 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15423 msgid "Second CSA Key"
15424 msgstr "Antras CSA raktas"
15426 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15428 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15431 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
15432 "šešioliktainiai baitai)."
15434 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15435 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15436 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
15438 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15441 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15442 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15444 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
15445 "prieš užšifruodama."
15447 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15448 msgid "Separate sub-streams"
15451 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15453 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15454 "off this option when using stream output."
15457 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15459 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15460 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15463 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15464 msgid "Trust in-stream PCR"
15467 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15468 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15471 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15472 msgid "Digital TV Standard"
15475 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15477 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15481 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15482 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15483 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
15485 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15488 msgstr "Nutildyti."
15490 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15492 msgid "Audio description for the visually impaired"
15493 msgstr "Jokio aprašymo šiam kodekui"
15495 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15497 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15498 msgstr "pažeista klausa"
15500 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15501 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15504 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15505 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15507 msgstr "Teletekstas"
15509 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15510 msgid "Teletext subtitles"
15511 msgstr "Teleteksto subtitrai"
15513 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15514 msgid "Teletext: additional information"
15515 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
15517 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15518 msgid "Teletext: program schedule"
15519 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
15521 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15522 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15525 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15526 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15529 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15530 msgid "clean effects"
15531 msgstr "išvalyti efektus"
15533 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15534 msgid "hearing impaired"
15535 msgstr "pažeista klausa"
15537 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15538 msgid "visual impaired commentary"
15541 #: modules/demux/nsc.c:47
15542 msgid "Windows Media NSC metademux"
15543 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
15545 #: modules/demux/nsv.c:49
15546 msgid "NullSoft demuxer"
15547 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
15549 #: modules/demux/nuv.c:50
15550 msgid "Nuv demuxer"
15551 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
15553 #: modules/demux/ogg.c:57
15554 msgid "OGG demuxer"
15555 msgstr "OGG išpynimo metodas"
15557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15558 msgid "Show shoutcast adult content"
15561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15562 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15571 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15572 "prevent adding them to the playlist."
15575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15576 msgid "M3U playlist import"
15577 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
15579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15580 msgid "RAM playlist import"
15581 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
15583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15584 msgid "PLS playlist import"
15585 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
15587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15588 msgid "B4S playlist import"
15589 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
15591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15592 msgid "DVB playlist import"
15593 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
15595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15596 msgid "Podcast parser"
15599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15600 msgid "XSPF playlist import"
15601 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
15603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15604 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15608 msgid "ASX playlist import"
15609 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
15611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15612 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15613 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
15615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15616 msgid "QuickTime Media Link importer"
15617 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
15619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15620 msgid "Dummy IFO demux"
15623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15624 msgid "iTunes Music Library importer"
15625 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
15627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15628 msgid "WPL playlist import"
15629 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
15631 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15632 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15633 msgid "Podcast Info"
15634 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
15636 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15637 msgid "Podcast Link"
15638 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
15640 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15641 msgid "Podcast Copyright"
15642 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
15644 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15645 msgid "Podcast Category"
15646 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
15648 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15649 msgid "Podcast Keywords"
15650 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
15652 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15653 msgid "Podcast Subtitle"
15654 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
15656 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15657 msgid "Podcast Summary"
15658 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
15660 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15661 msgid "Podcast Publication Date"
15662 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
15664 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15665 msgid "Podcast Author"
15666 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
15668 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15669 msgid "Podcast Subcategory"
15670 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
15672 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15673 msgid "Podcast Duration"
15674 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
15676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15677 msgid "Podcast Type"
15678 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
15680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15681 msgid "Podcast Size"
15682 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
15684 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15689 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15691 msgstr "Tiesioginės laidos"
15693 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15695 msgstr "Klausytojai"
15697 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15701 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15703 msgid "Total duration"
15706 #: modules/demux/pva.c:43
15707 msgid "PVA demuxer"
15708 msgstr "PVA išpynimo metodas"
15710 #: modules/demux/rawaud.c:44
15711 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15714 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15715 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15716 msgid "Audio channels"
15717 msgstr "Garso kanalai"
15719 #: modules/demux/rawaud.c:47
15720 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15723 #: modules/demux/rawaud.c:49
15724 msgid "FOURCC code of raw input format"
15727 #: modules/demux/rawaud.c:51
15728 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15731 #: modules/demux/rawaud.c:53
15732 msgid "Forces the audio language"
15733 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
15735 #: modules/demux/rawaud.c:54
15737 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15738 "Default is 'eng'."
15741 #: modules/demux/rawaud.c:64
15742 msgid "Raw audio demuxer"
15743 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
15745 #: modules/demux/rawdv.c:43
15747 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15749 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
15752 #: modules/demux/rawdv.c:51
15753 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15754 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
15756 #: modules/demux/rawvid.c:44
15758 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15759 "30000/1001 or 29.97"
15762 #: modules/demux/rawvid.c:48
15763 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15766 #: modules/demux/rawvid.c:52
15767 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15770 #: modules/demux/rawvid.c:55
15771 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15774 #: modules/demux/rawvid.c:56
15775 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15778 #: modules/demux/rawvid.c:64
15779 msgid "Raw video demuxer"
15780 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
15782 #: modules/demux/real.c:71
15783 msgid "Real demuxer"
15786 #: modules/demux/sid.cpp:53
15787 msgid "C64 sid demuxer"
15790 #: modules/demux/smf.c:728
15791 msgid "SMF demuxer"
15792 msgstr "SMF išpynimo metodas"
15794 #: modules/demux/stl.c:43
15795 msgid "EBU STL subtitles parser"
15798 #: modules/demux/subtitle.c:53
15799 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15801 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
15802 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
15804 #: modules/demux/subtitle.c:55
15806 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15807 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15810 #: modules/demux/subtitle.c:58
15812 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15816 #: modules/demux/subtitle.c:60
15817 msgid "Override the default track description."
15820 #: modules/demux/subtitle.c:72
15821 msgid "Text subtitle parser"
15822 msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
15824 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15825 msgid "Subtitle delay"
15826 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
15828 #: modules/demux/subtitle.c:82
15829 msgid "Subtitle format"
15830 msgstr "Subtitrų formatas"
15832 #: modules/demux/subtitle.c:85
15833 msgid "Subtitle description"
15834 msgstr "Subtitrų aprašymas"
15836 #: modules/demux/tta.c:46
15837 msgid "TTA demuxer"
15838 msgstr "TTA išpynimo metodas"
15840 #: modules/demux/ty.c:59
15844 #: modules/demux/ty.c:60
15845 msgid "TY Stream audio/video demux"
15846 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
15848 #: modules/demux/ty.c:770
15849 msgid "Closed captions 2"
15852 #: modules/demux/ty.c:771
15853 msgid "Closed captions 3"
15856 #: modules/demux/ty.c:772
15857 msgid "Closed captions 4"
15860 #: modules/demux/vc1.c:44
15861 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15864 #: modules/demux/vc1.c:50
15865 msgid "VC1 video demuxer"
15866 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
15868 #: modules/demux/vobsub.c:51
15869 msgid "Vobsub subtitles parser"
15870 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
15872 #: modules/demux/voc.c:43
15873 msgid "VOC demuxer"
15874 msgstr "VOC išpynimo metodas"
15876 #: modules/demux/wav.c:52
15877 msgid "WAV demuxer"
15878 msgstr "WAV išpynimo metodas"
15880 #: modules/demux/xa.c:44
15882 msgstr "XA išpynimo metodas"
15884 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15885 msgid "Unknown category"
15886 msgstr "Nežinoma kategorija"
15888 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15889 msgid "Closed captions"
15892 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15893 msgid "Textual audio descriptions"
15894 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
15896 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15897 msgid "Ticker text"
15898 msgstr "Žodžių tekstas"
15900 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15901 msgid "Active regions"
15902 msgstr "Jautrios sritys"
15904 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15905 msgid "Semantic annotations"
15906 msgstr "Semantinės pastabos"
15908 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15910 msgstr "Transkripcija"
15912 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15913 msgid "Linguistic markup"
15916 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15920 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15921 msgid "Subtitles (images)"
15922 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
15924 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15925 msgid "Slides (text)"
15926 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
15928 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15929 msgid "Slides (images)"
15930 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
15932 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15933 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15934 msgid "About VLC media player"
15935 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15937 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15938 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15942 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15943 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15947 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15948 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15952 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15954 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15957 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15958 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15960 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15961 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15962 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15963 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15964 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15965 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15966 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15967 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15970 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15971 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15972 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15973 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15974 msgid "Playlist parsers"
15975 msgstr "Grojaraščių analizatoriai"
15977 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15978 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15979 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15980 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15981 msgid "Service Discovery"
15982 msgstr "Paslaugų aptikimas"
15984 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15985 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15986 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15991 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15992 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15993 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15995 msgid "Art and meta fetchers"
15996 msgstr "Lua meta parsiuntimas"
15998 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15999 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16000 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
16001 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
16002 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
16006 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
16007 msgid "Show Installed Only"
16008 msgstr "Rodyti tik įdiegtus"
16010 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
16011 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
16012 msgid "Find more addons online"
16013 msgstr "Daugiau papildinių rasite internete"
16015 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
16016 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
16017 msgid "Addons Manager"
16018 msgstr "Papildinių tvarkytuvė"
16020 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
16021 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
16022 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
16026 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16027 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
16028 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
16030 msgstr "Pavadinimas"
16032 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16033 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
16034 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
16038 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
16042 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
16043 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
16044 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
16045 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
16047 msgstr "Apipavidalinimai"
16049 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16050 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
16052 msgstr "2 žingsniai"
16054 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16055 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
16056 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
16060 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
16061 msgid "Enable dynamic range compressor"
16064 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
16065 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
16066 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16067 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
16068 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16072 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16073 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
16077 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16078 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
16082 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
16083 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
16087 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
16088 msgid "Enable Spatializer"
16091 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
16092 msgid "Headphone virtualization"
16093 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
16095 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
16096 msgid "Volume normalization"
16097 msgstr "Garso normalizavimas"
16099 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
16100 msgid "Maximum level"
16101 msgstr "Didžiausias lygis"
16103 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
16107 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
16108 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
16109 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
16110 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16111 msgid "Audio Effects"
16112 msgstr "Garso efektai"
16114 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
16115 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
16116 msgid "Duplicate current profile..."
16119 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
16120 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
16121 msgid "Organize Profiles..."
16124 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
16125 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
16126 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16129 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
16130 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
16131 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
16132 msgid "Enter a name for the new profile:"
16135 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
16136 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
16137 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16138 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
16139 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
16140 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
16141 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16142 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
16143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16144 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16145 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16149 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16150 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16151 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16154 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16156 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16159 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16160 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16161 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16162 msgid "Remove a preset"
16163 msgstr "Pašalinti derinį"
16165 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16166 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16167 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16168 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16171 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16172 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16173 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16174 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16175 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16176 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16180 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16181 msgid "Add new Preset..."
16182 msgstr "Įtraukti derinį..."
16184 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16185 msgid "Organize Presets..."
16188 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16189 msgid "Save current selection as new preset"
16192 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16193 msgid "Enter a name for the new preset:"
16196 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16200 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16201 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16202 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16206 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16207 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16208 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16212 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16213 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16217 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16218 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16219 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16220 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16224 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16225 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16226 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16227 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16228 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16229 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16230 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16231 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16232 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16233 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16234 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16236 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16237 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
16241 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16242 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16246 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16248 msgstr "Nėra įvesties"
16250 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16252 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16254 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
16255 "arba pristabdytas."
16257 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16258 msgid "Input has changed"
16259 msgstr "Įvestis pakeista"
16261 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16263 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16264 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16266 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
16267 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
16268 "taisomos žymelės."
16270 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16271 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16272 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16276 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16277 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16278 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16280 msgid "Seek backward"
16281 msgstr "Šokti atgal"
16283 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16284 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16285 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16289 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16290 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16291 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16293 msgid "Seek forward"
16294 msgstr "Šokti priekin"
16296 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16298 msgid "Playback position"
16299 msgstr "Grojimo valdymas"
16301 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16303 msgid "Playback time"
16306 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16307 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16309 msgid "Go to previous item"
16310 msgstr "Ankstesnis įrašas"
16312 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16313 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16314 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16316 msgid "Go to next item"
16317 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
16319 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16320 msgid "Convert & Stream"
16321 msgstr "Konvertuoti ir transliuoti"
16323 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16327 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16328 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16329 msgid "Drop media here"
16330 msgstr "Atvilkite čia kūrinį"
16332 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16333 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16334 msgid "Open media..."
16335 msgstr "Atverti kūrinį..."
16337 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16338 msgid "Choose Profile"
16341 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16342 msgid "Customize..."
16343 msgstr "Derinti..."
16345 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16346 msgid "Choose Destination"
16349 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16350 msgid "Choose an output location"
16353 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16354 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16355 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16356 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16357 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16358 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16361 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16362 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16363 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16364 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16365 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16366 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16368 msgstr "Naršyti..."
16370 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16371 msgid "Setup Streaming..."
16374 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16376 msgid "Select Streaming Method"
16377 msgstr "Transliavimo būdas"
16379 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16380 msgid "Save as File"
16381 msgstr "Įrašyti kaip failą"
16383 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16384 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16385 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16386 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16390 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16391 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16393 msgstr "Pritaikyti"
16395 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16396 msgid "Save as new Profile..."
16399 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16400 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16401 msgid "Encapsulation"
16402 msgstr "Įkapsuliacija"
16404 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16405 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16406 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16407 msgid "Video codec"
16408 msgstr "Vaizdo kodavimas"
16410 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16411 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16412 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16413 msgid "Audio codec"
16414 msgstr "Garso kodavimas"
16416 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16417 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16418 msgid "Keep original video track"
16419 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
16421 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16422 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16424 msgstr "Skiriamoji geba"
16426 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16427 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16429 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16430 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16432 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
16433 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
16435 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16436 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16438 msgstr "Priderinti dydį"
16440 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16441 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16442 msgid "Keep original audio track"
16443 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
16445 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16446 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16447 msgid "Overlay subtitles on the video"
16448 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
16450 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16451 msgid "Stream Destination"
16454 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16455 msgid "Stream Announcement"
16458 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16459 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16460 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16461 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16462 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16463 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16464 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16468 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16472 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16473 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16474 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16475 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16476 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16477 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16478 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16479 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16480 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16481 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16482 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16483 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16487 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16488 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16489 msgid "SAP Announcement"
16492 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16493 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16494 msgid "HTTP Announcement"
16497 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16498 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16499 msgid "RTSP Announcement"
16502 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16503 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16504 msgid "Export SDP as file"
16505 msgstr "SDP eksportuoti kaip failą"
16507 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16508 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16509 msgid "Channel Name"
16510 msgstr "Kanalo pavadinimas"
16512 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16513 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16517 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16518 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16521 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16523 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16524 "technical reasons."
16527 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16528 msgid "Remove a profile"
16531 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16532 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16535 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16536 msgid "Save as new profile"
16539 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16540 msgid "%@ stream to %@:%@"
16543 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16544 msgid "No Address given"
16547 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16548 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16551 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16552 msgid "No Channel Name given"
16555 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16557 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16560 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16561 msgid "No SDP URL given"
16564 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16565 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16568 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16569 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16570 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16571 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16572 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16574 msgstr "Pasirinktinis"
16576 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16580 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16582 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
16584 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16588 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16589 msgid "Errors and Warnings"
16590 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
16592 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16596 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16597 msgid "Play/Pause the current media"
16600 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16602 msgid "Go to the previous item"
16603 msgstr "Norėdami pereiti prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
16605 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16606 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16607 msgstr "Viso ekrano veiksena"
16609 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16611 msgid "Leave fullscreen mode"
16612 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
16614 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16615 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16616 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16620 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16622 msgid "Adjust the volume"
16625 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16626 msgid "Adjust the current playback position"
16629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16630 msgid "Video device"
16631 msgstr "Vaizdo įrenginys"
16633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16635 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16636 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16646 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16647 "is fully transparent."
16649 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
16650 "visiškai skaidru."
16652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16653 msgid "Black screens in fullscreen"
16654 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16657 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16659 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
16662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16663 msgid "Show Fullscreen controller"
16664 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
16666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16667 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16668 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
16670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16671 msgid "Auto-playback of new items"
16672 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
16674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16675 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16677 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
16679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16680 msgid "Keep Recent Items"
16681 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
16683 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16685 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16688 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
16691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16692 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16693 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16697 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16701 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16702 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16707 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16708 "you can choose to control the global system volume instead."
16711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16712 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16713 msgid "Display VLC status menu icon"
16716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16718 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16719 "to disable it (restart required)."
16722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16723 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16728 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16729 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16733 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16734 msgid "Control playback with media keys"
16737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16739 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16744 msgid "Run VLC with dark interface style"
16747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16749 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16750 "the grey interface style is used."
16753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16754 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16755 msgid "Use the native fullscreen mode"
16758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16760 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16761 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16766 msgid "Resize interface to the native video size"
16767 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
16769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16771 "You have two choices:\n"
16772 " - The interface will resize to the native video size\n"
16773 " - The video will fit to the interface size\n"
16774 " By default, interface resize to the native video size."
16776 "Galimi du pasirinkimai:\n"
16777 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
16778 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
16779 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
16781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16782 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16783 msgid "Pause the video playback when minimized"
16784 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
16786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16788 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16789 "minimizing the window."
16792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16793 msgid "Allow automatic icon changes"
16794 msgstr "Leisti automatiškai keisti ženkliuką"
16796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16798 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16800 "Ši parinktis leidžia sąsajai įvairiomis progomis automatiškai keisti savo "
16803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16804 msgid "Lock Aspect Ratio"
16805 msgstr "Išlaikyti santykį"
16807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16808 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16813 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16814 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16819 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16823 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16827 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16831 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16835 msgid "Show Audio Effects Button"
16838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16839 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16843 msgid "Show Sidebar"
16844 msgstr "Rodyti šoninę juostą"
16846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16847 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16851 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16852 msgid "Control external music players"
16855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16856 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16860 msgid "Use large text for list views"
16863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16865 msgstr "Nieko nedaryti"
16867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16868 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16872 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16876 msgid "Continue playback where you left off"
16879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16881 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16882 "open one of those, playback will continue."
16885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16890 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16895 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16900 msgid "Maximum Volume displayed"
16901 msgstr "Didžiausias rodytinas garsumas"
16903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16904 msgid "Mac OS X interface"
16905 msgstr "Mac OS X sąsaja"
16907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16916 msgid "Apple Remote and media keys"
16919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16920 msgid "Video output"
16921 msgstr "Vaizdo išvedimas"
16923 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16924 msgid "Remove old preferences?"
16925 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
16927 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16928 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16929 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos nustatymų failą."
16931 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16932 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16933 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
16935 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16940 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16941 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16945 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16946 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16950 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16951 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16955 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16956 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16960 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16961 msgid "Check for Update..."
16962 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
16964 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16965 msgid "Preferences..."
16966 msgstr "Parinktys..."
16968 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16972 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16974 msgstr "Slėpti VLC"
16976 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16977 msgid "Hide Others"
16978 msgstr "Slėpti kitus"
16980 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16981 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16983 msgstr "Viską rodyti"
16985 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16989 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16993 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16994 msgid "Advanced Open File..."
16995 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
16997 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16998 msgid "Open File..."
16999 msgstr "Atverti failą..."
17001 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17002 msgid "Open Disc..."
17003 msgstr "Atverti diską..."
17005 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17006 msgid "Open Network..."
17007 msgstr "Atverti tinklą..."
17009 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17010 msgid "Open Capture Device..."
17011 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
17013 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17014 msgid "Open Recent"
17015 msgstr "Atverti vėliausią"
17017 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17018 msgid "Close Window"
17019 msgstr "Uždaryti langą"
17021 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
17022 msgid "Convert / Stream..."
17023 msgstr "Konvertuoti / transliuoti..."
17025 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17026 msgid "Save Playlist..."
17027 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
17029 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
17030 msgid "Reveal in Finder"
17031 msgstr "Rodyti paieškoje"
17033 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17037 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17041 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17045 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
17047 msgstr "Viską pažymėti"
17049 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17052 msgstr "Ieškoti: %s"
17054 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
17058 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17059 msgid "Playlist Table Columns"
17060 msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
17062 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
17066 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17067 msgid "Playback Speed"
17068 msgstr "Grojimo tempas"
17070 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
17071 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17072 msgid "Track Synchronization"
17073 msgstr "Takelių sinchronizavimas"
17075 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
17076 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17078 msgstr "A→B kartojimas"
17080 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
17081 msgid "Quit after Playback"
17082 msgstr "Išeiti baigus groti"
17084 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17085 msgid "Step Forward"
17088 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
17089 msgid "Step Backward"
17092 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
17093 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17094 msgid "Jump to Time"
17095 msgstr "Šokti į laiką"
17097 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17098 msgid "Increase Volume"
17099 msgstr "Pagarsinti"
17101 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17102 msgid "Decrease Volume"
17103 msgstr "Pritylinti"
17105 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
17106 msgid "Audio Device"
17107 msgstr "Garso įrenginys"
17109 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
17113 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
17114 msgid "Normal Size"
17115 msgstr "Tikrasis dydis"
17117 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
17118 msgid "Double Size"
17121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
17122 msgid "Fit to Screen"
17123 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
17125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17126 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17127 msgid "Float on Top"
17130 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
17131 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
17132 msgid "Fullscreen Video Device"
17133 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
17135 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
17136 #: modules/video_filter/postproc.c:201
17137 msgid "Post processing"
17138 msgstr "Galutinis apdorojimas"
17140 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
17141 msgid "Add Subtitle File..."
17142 msgstr "Pridėti titrų failą..."
17144 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
17145 msgid "Subtitles Track"
17146 msgstr "Subtitrų takelis"
17148 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17150 msgstr "Teksto dydis"
17152 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17154 msgstr "Teksto spalva"
17156 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17157 msgid "Outline Thickness"
17160 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17161 msgid "Background Opacity"
17164 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17165 msgid "Background Color"
17166 msgstr "Fono spalva"
17168 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17169 msgid "Transparent"
17170 msgstr "Skaidrumas"
17172 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17180 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17182 msgstr "Nuleisti langą"
17184 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17186 msgstr "Leistuvė..."
17188 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17189 msgid "Main Window..."
17190 msgstr "Pagrindinis langas..."
17192 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17193 msgid "Audio Effects..."
17194 msgstr "Garso efektai..."
17196 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17197 msgid "Video Effects..."
17198 msgstr "Vaizdo efektai..."
17200 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17201 msgid "Bookmarks..."
17202 msgstr "Žymelės..."
17204 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17205 msgid "Playlist..."
17206 msgstr "Grojaraštis..."
17208 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17209 msgid "Media Information..."
17210 msgstr "Kūrinio informacija..."
17212 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17213 msgid "Messages..."
17214 msgstr "Pranešimai..."
17216 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17217 msgid "Errors and Warnings..."
17218 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
17220 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17221 msgid "Bring All to Front"
17222 msgstr "Visus kelti įpriekį"
17224 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17225 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
17229 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17230 msgid "VLC media player Help..."
17231 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
17233 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17234 msgid "Online Documentation..."
17235 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
17237 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17238 msgid "VideoLAN Website..."
17239 msgstr "VideoLAN svetainė..."
17241 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17242 msgid "Make a donation..."
17243 msgstr "Paremti..."
17245 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17246 msgid "Online Forum..."
17247 msgstr "Forumas tinkle..."
17249 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17250 msgid "File Format:"
17251 msgstr "Failo tipas:"
17253 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17254 msgid "Extended M3U"
17255 msgstr "Išplėstas M3U"
17257 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17258 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17259 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
17261 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17262 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
17263 msgid "HTML playlist"
17264 msgstr "HTML grojaraštis"
17266 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17267 msgid "Save Playlist"
17268 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
17270 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17271 msgid "Search in Playlist"
17272 msgstr "Paieška grojaraštyje"
17274 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17275 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17278 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17279 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17283 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17284 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17286 msgstr "Prenumeruoti"
17288 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17289 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17290 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17291 msgid "Unsubscribe"
17292 msgstr "Nebeprenumeruoti"
17294 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17295 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17296 msgid "Subscribe to a podcast"
17297 msgstr "Prenumeruoti laidas"
17299 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17300 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17301 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17302 msgstr "Įveskite norimos prenumeruoti tinklalaidės URL:"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17305 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17308 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17309 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17312 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17313 msgid "Check for album art and metadata?"
17314 msgstr "Ieškoti albumo viršelio ir meta duomenų?"
17316 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17317 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17318 msgstr "Įgalinti meta duomenų parsiuntimą"
17320 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17322 msgstr "Ačiū, bet ne"
17324 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17326 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17327 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17328 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17329 "trusted services in an anonymized form."
17332 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17336 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17337 msgid "MY COMPUTER"
17338 msgstr "Kompiuteris"
17340 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17342 msgstr "Įrenginiai"
17344 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17345 msgid "LOCAL NETWORK"
17346 msgstr "Vietinis tinklas"
17348 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17350 msgstr "Internetas"
17352 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17353 msgid "Show/Hide Playlist"
17354 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
17356 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17357 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17361 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17362 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17365 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17366 #: share/lua/http/index.html:239
17370 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17371 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17373 msgid "Volume: %i %%"
17374 msgstr "Garsumas : %3ld%%"
17376 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17377 msgid "Full Volume"
17378 msgstr "Visas garsas"
17380 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17382 msgid "Open Audio Effects window"
17383 msgstr "Garso efektai"
17385 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17386 msgid "Open Source"
17387 msgstr "Atverti šaltinį"
17389 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17390 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17393 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17394 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17395 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17396 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17397 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17398 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17399 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17403 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17405 msgid "Stream output:"
17406 msgstr "Srauto išvestis"
17408 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17409 msgid "Settings..."
17410 msgstr "Nuostatos..."
17412 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17414 msgid "Choose media input type"
17415 msgstr "Pasirinkti įvestį"
17417 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17421 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17422 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17423 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17427 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17431 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17432 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17433 msgid "Choose a file"
17434 msgstr "Pasirinkite failą"
17436 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17437 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17439 msgid "Select a file for playback"
17440 msgstr "Pasirinkite failą"
17442 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17443 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17446 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17447 msgid "Play another media synchronously"
17448 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
17450 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17451 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17452 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17453 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17455 msgstr "Pasirinkti..."
17457 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17458 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17461 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17462 msgid "Custom playback"
17463 msgstr "Savitas grojimas"
17465 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17466 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17469 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17470 msgid "Insert Disc"
17471 msgstr "Įdėkite diską"
17473 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17474 msgid "Disable DVD menus"
17475 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
17477 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17478 msgid "Enable DVD menus"
17479 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
17481 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17482 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17484 msgstr "IP adresas"
17486 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17488 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17489 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17490 "press the button below."
17492 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
17493 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
17494 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
17496 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17498 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17499 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17500 "IP automatically.\n"
17502 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17505 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
17506 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
17507 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
17509 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
17510 "šios kortelės užvėrimui."
17512 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17514 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17518 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17519 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17520 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
17522 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17523 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17524 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17526 msgstr "Protokolas"
17528 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17529 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17530 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17532 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
17534 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17535 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17536 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17538 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
17540 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17541 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17542 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17543 msgid "Input Devices"
17544 msgstr "Įvedimo įrenginiai"
17546 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17547 msgid "Subscreen left"
17550 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17551 msgid "Subscreen top"
17554 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17556 msgid "Subscreen Width"
17557 msgstr "Poekranio plotis"
17559 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17561 msgid "Subscreen Height"
17562 msgstr "Poekranio aukštis"
17564 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17565 msgid "Capture Audio"
17566 msgstr "Garso įrašymas"
17568 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17569 msgid "Add Subtitle File:"
17570 msgstr "Pridėti titrų failą:"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17574 msgid "Setup subtitle playback details"
17575 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
17577 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17579 msgid "Select a subtitle file"
17580 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
17582 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17583 msgid "Override parameters"
17584 msgstr "Nepaisyti parametrų"
17586 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17590 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17591 msgid "Subtitle encoding"
17592 msgstr "Subtitrų koduotė"
17594 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17595 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17596 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17598 msgstr "Šrifto dydis"
17600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17601 msgid "Subtitle alignment"
17602 msgstr "Subtitrų lygiuotė"
17604 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17605 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17608 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17609 msgid "Font Properties"
17610 msgstr "Šriftų savybės"
17612 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17613 msgid "Subtitle File"
17614 msgstr "Subtitrų failas"
17616 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17617 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17618 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17619 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17621 msgstr "Atverti failą"
17623 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17628 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17629 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17630 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
17632 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17633 msgid "Display the stream locally"
17634 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
17636 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17637 msgid "Dump raw input"
17638 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
17640 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17641 msgid "Encapsulation Method"
17642 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17645 msgid "Transcoding options"
17646 msgstr "Perkodavimo nustatymai"
17648 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17649 msgid "Bitrate (kb/s)"
17650 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
17652 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17653 msgid "Stream Announcing"
17654 msgstr "Srauto anonsavimas"
17656 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17657 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17659 msgstr "Įrašyti failą"
17661 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17662 msgid "Track Number"
17663 msgstr "Takelio numeris"
17665 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17666 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17670 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17671 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17675 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17677 msgstr "Rinkmenos dydis"
17679 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17684 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17686 msgid "Collapse All"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17690 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17691 msgid "Media Information"
17692 msgstr "Kūrinio informacija"
17694 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17698 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17699 msgid "Save Metadata"
17700 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
17702 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17703 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17707 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17708 msgid "Codec Details"
17709 msgstr "Kodavimo detalės"
17711 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17712 msgid "Read at media"
17713 msgstr "Perskaityta iš failo"
17715 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17716 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17717 msgid "Input bitrate"
17718 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
17720 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17724 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17725 msgid "Stream bitrate"
17726 msgstr "Srauto bitų dažnis"
17728 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17729 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17730 msgid "Decoded blocks"
17731 msgstr "Iškoduoti blokai"
17733 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17734 msgid "Displayed frames"
17735 msgstr "Parodyti kadrai"
17737 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17738 msgid "Lost frames"
17739 msgstr "Prarasti kadrai"
17741 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17743 msgstr "Srautinis siuntimas"
17745 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17746 msgid "Sent packets"
17747 msgstr "Išsiųsti paketai"
17749 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17751 msgstr "Išsiųsta baitų"
17753 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17755 msgstr "Siuntimo dažnis"
17757 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17758 msgid "Played buffers"
17759 msgstr "Groti buferiai"
17761 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17762 msgid "Lost buffers"
17763 msgstr "Prarasti buferiai"
17765 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17766 msgid "Error while saving meta"
17767 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
17769 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17770 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17771 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
17773 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17774 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17776 msgid "Renderer discovery off"
17777 msgstr "Paslaugų aptikimas"
17779 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17780 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17782 msgid "Enable renderer discovery"
17783 msgstr "Įgalinti aidą"
17785 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17787 msgid "No renderer"
17788 msgstr "Teksto vaizdavimas"
17790 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17792 msgid "Renderer discovery on"
17793 msgstr "Paslaugų aptikimas"
17795 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17797 msgid "Disable renderer discovery"
17798 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
17800 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17801 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17802 msgid "Continue playback?"
17803 msgstr "Tęsti grojimą?"
17805 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17806 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17807 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17811 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17813 msgid "Always continue media playback"
17814 msgstr "Tęsti grojimą"
17816 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17817 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17818 msgid "Restart playback"
17819 msgstr "Groti iš naujo "
17821 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17822 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17825 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17826 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17827 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17828 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17829 msgid "Interface Settings"
17830 msgstr "Sąsajos nuostatos"
17832 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17833 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17834 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17835 msgid "Audio Settings"
17836 msgstr "Garso nuostatos"
17838 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17839 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17840 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17841 msgid "Video Settings"
17842 msgstr "Vaizdo nuostatos"
17844 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17845 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17846 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17847 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17850 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17851 msgid "Input & Codec Settings"
17852 msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
17854 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17855 msgid "General Audio"
17856 msgstr "Bendras garsas"
17858 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17859 msgid "Preferred Audio language"
17860 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
17862 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17863 msgid "Enable Last.fm submissions"
17866 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17867 msgid "Visualization"
17868 msgstr "Vaizdiniai"
17870 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17871 msgid "Keep audio level between sessions"
17872 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
17874 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17875 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17876 msgid "Always reset audio start level to:"
17877 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
17879 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17880 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17884 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17885 msgid "Change Hotkey"
17886 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
17888 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17889 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17890 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
17892 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17893 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17897 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17901 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17902 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17903 msgid "Record directory or filename"
17904 msgstr "Aplankas ar failas įrašams saugoti"
17906 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17907 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17908 msgstr "Aplankas arba failo pavadinimas, kur bus saugomi įrašai"
17910 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17911 msgid "Repair AVI Files"
17912 msgstr "Taisyti AVI failus"
17914 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17915 msgid "Default Caching Level"
17916 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
17918 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17919 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17923 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17925 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17927 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
17929 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17930 msgid "Codecs / Muxers"
17931 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
17933 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17934 msgid "Post-Processing Quality"
17935 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
17937 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17938 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17941 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17942 msgid "Open network streams using the following protocols"
17945 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17946 msgid "Note that these are system-wide settings."
17949 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17951 msgid "General settings"
17952 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
17954 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17955 msgid "Interface style"
17956 msgstr "Sąsajos stilius"
17958 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17962 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17966 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17967 msgid "Continue playback"
17968 msgstr "Tęsti grojimą"
17970 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17972 msgid "Playback behaviour"
17973 msgstr "Grojimo klaida"
17975 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17977 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17978 msgstr "Įgalinti Growl pranešimus (pasikeitus grojamam kūriniui)"
17980 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17981 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17982 msgid "Privacy / Network Interaction"
17983 msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
17985 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17986 msgid "Automatically check for updates"
17987 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
17989 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17991 msgid "HTTP web interface"
17994 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17996 msgid "Enable HTTP web interface"
17997 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
17999 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18000 msgid "Default Encoding"
18001 msgstr "Numatytoji koduotė"
18003 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18004 msgid "Display Settings"
18005 msgstr "Rodymo nuostatos"
18007 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18008 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18010 msgstr "Šrifto spalva"
18012 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
18013 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18014 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18018 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
18019 msgid "Subtitle languages"
18020 msgstr "Subtitrų kalba"
18022 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
18023 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
18024 msgid "Preferred subtitle language"
18025 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
18027 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18029 msgstr "Įgalinti ERP"
18031 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
18032 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18036 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
18037 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18038 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
18039 msgid "Outline color"
18040 msgstr "Apvado spalva"
18042 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18043 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18044 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18045 msgid "Outline thickness"
18046 msgstr "Apvado storis"
18048 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18049 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
18053 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
18054 msgid "Show video within the main window"
18055 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange"
18057 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
18059 msgid "Fullscreen settings"
18060 msgstr "Visas ekranas"
18062 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18064 msgid "Start in fullscreen"
18065 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
18067 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18068 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18069 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
18071 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
18072 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
18073 msgid "Video snapshots"
18074 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
18076 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18077 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18081 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18082 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
18086 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
18087 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
18089 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
18091 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
18092 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
18093 msgid "Sequential numbering"
18094 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
18096 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
18097 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
18099 msgstr "Viską atstatyti"
18101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
18102 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
18103 msgid "Preferences"
18106 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
18108 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18111 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
18112 msgid "Last check on: %@"
18113 msgstr "Paskutinį kartą tikrinta: %@"
18115 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
18116 msgid "No check was performed yet."
18117 msgstr "Dar netikrinta."
18119 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
18121 msgid "Lowest Latency"
18122 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
18124 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
18126 msgid "Low Latency"
18127 msgstr "Trumpas užlaikymas"
18129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18131 msgid "Higher Latency"
18132 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
18134 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18136 msgid "Highest Latency"
18137 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
18139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18140 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18141 msgid "Reset Preferences"
18142 msgstr "Parinkčių atstatymas"
18144 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18146 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18148 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18149 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18150 "stop immediately.\n"
18152 "The Media Library will not be affected.\n"
18154 "Are you sure you want to continue?"
18156 "Šiuo veiksmu atkursite numatytąsias VLC leistuvės parinktis.\n"
18158 "Atminkite, kad po to VLC pasileis iš naujo, tad dabartis grojaraštis dings, "
18159 "iškart sustos šiuo metu grojamas kūrinys, siunčiamas ar perkoduojamas "
18162 "Šis veiksmas neturi įtakos fonotekai.\n"
18166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18168 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18172 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18173 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
18175 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18176 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18178 msgstr "Pasirinkite"
18180 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18181 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18182 msgstr "Nurodykite aplanką arba failo pavadinimą, kur bus saugomi įrašai."
18184 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18186 "Press new keys for\n"
18189 "Nauja klavišų kombinacija\n"
18192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18193 msgid "Invalid combination"
18194 msgstr "Negalima kombinacija"
18196 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18197 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18199 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
18201 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18202 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18203 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18204 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
18206 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18208 msgid "Toggle Play/Pause"
18209 msgstr "Groti/Pristabdyti"
18211 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18213 msgid "Toggle random order playback"
18214 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
18216 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18218 msgid "Show Main Window"
18219 msgstr "Pagrindinis langas..."
18221 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18222 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18224 msgid "Path/URL Action"
18225 msgstr "URL aprašymas"
18227 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18229 msgid "Nothing playing"
18230 msgstr "Dabar grojama"
18232 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18234 msgid "Select File In Finder"
18235 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
18237 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18239 msgid "Copy URL to clipboard"
18240 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
18242 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18244 msgstr "Nenustatyta"
18246 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18250 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18251 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18252 msgid "Audio/Video"
18253 msgstr "Garsas/Vaizdas"
18255 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18256 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
18257 msgid "Audio track synchronization:"
18258 msgstr "Garso takelių sinchronizavimas:"
18260 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18261 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18265 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18266 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18267 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
18269 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18270 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
18271 msgid "Subtitles/Video"
18272 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
18274 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18275 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18276 msgid "Subtitle track synchronization:"
18277 msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
18279 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18280 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18281 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
18283 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18284 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
18285 msgid "Subtitle speed:"
18286 msgstr "Subtitrų greitis:"
18288 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18292 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18293 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18294 msgid "Subtitle duration factor:"
18297 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18298 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
18300 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18301 "Set 0 to disable."
18304 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18305 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18307 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18308 "Set 0 to disable."
18311 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18312 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18314 "Recalculate subtitle duration according\n"
18315 "to their content and this value.\n"
18316 "Set 0 to disable."
18319 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18320 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18321 msgid "Video Effects"
18322 msgstr "Vaizdo efektai"
18324 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18326 msgstr "Pagrindinis"
18328 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18329 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18331 msgstr "Geometrija"
18333 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18334 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18335 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18336 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18337 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18338 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18339 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18340 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18344 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18345 msgid "Image Adjust"
18346 msgstr "Vaizdo derinimas"
18348 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18349 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18350 msgid "Brightness Threshold"
18351 msgstr "Ryškumo slenkstis"
18353 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18354 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18356 msgstr "Aštrinimas"
18358 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18359 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18360 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18364 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18365 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18366 msgid "Banding removal"
18369 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18370 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18374 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18375 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18377 msgstr "Filmo grūdėtumas"
18379 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18380 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18382 msgstr "Išsibarstymas"
18384 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18385 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18386 msgid "Synchronize top and bottom"
18387 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
18389 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18390 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18391 msgid "Synchronize left and right"
18392 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
18394 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18395 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18397 msgstr "Transformuoti"
18399 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18400 #: modules/video_filter/transform.c:52
18401 msgid "Rotate by 90 degrees"
18402 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
18404 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18405 #: modules/video_filter/transform.c:53
18406 msgid "Rotate by 180 degrees"
18407 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
18409 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18410 #: modules/video_filter/transform.c:53
18411 msgid "Rotate by 270 degrees"
18412 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
18414 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18415 #: modules/video_filter/transform.c:54
18416 msgid "Flip horizontally"
18417 msgstr "Apversti horizontaliai"
18419 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18420 #: modules/video_filter/transform.c:54
18421 msgid "Flip vertically"
18422 msgstr "Apversti vertikaliai"
18424 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18425 msgid "Magnification/Zoom"
18426 msgstr "Artinimas/Didinimas"
18428 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18429 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18430 msgid "Puzzle game"
18431 msgstr "Dėlionės žaidimas"
18433 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18434 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18435 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18436 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18437 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18441 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18442 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18443 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18444 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18445 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18447 msgstr "Stulpeliai"
18449 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18450 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18452 msgstr "Klonavimas"
18454 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18455 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18456 msgid "Number of clones"
18457 msgstr "Klonų skaičius"
18459 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18460 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18462 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
18464 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18465 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18466 msgid "Color threshold"
18467 msgstr "Spalvos slenkstis"
18469 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18470 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18474 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18475 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18477 msgstr "Intensyvumas"
18479 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18480 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18481 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18482 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18484 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
18486 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18487 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18491 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18492 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18496 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18497 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18501 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18502 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18503 msgid "Color extraction"
18504 msgstr "Spalvos išskyrimas"
18506 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18507 msgid "Invert colors"
18510 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18511 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18513 msgstr "Spalvų mažinimas"
18515 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18516 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18517 msgid "Posterize level"
18518 msgstr "Spalvų sumažinimo lygis"
18520 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18521 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18522 msgid "Motion blur"
18523 msgstr "Judesio suliejimas"
18525 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18526 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18528 msgstr "Koeficientas"
18530 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18531 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18532 msgid "Motion Detect"
18533 msgstr "Judesio atpažinimas"
18535 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18536 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18537 msgid "Water effect"
18538 msgstr "Vandens efektas"
18540 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18541 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18542 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18543 msgid "Psychedelic"
18544 msgstr "Psichedelinis"
18546 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18547 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18551 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18552 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18554 msgstr "Įdėti tekstą"
18556 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18557 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18558 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18562 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18563 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18565 msgstr "Pridėti logotipą"
18567 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18568 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18572 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18573 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18574 msgid "Transparency"
18575 msgstr "Skaidrumas"
18577 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18578 msgid "Organize profiles..."
18579 msgstr "Tvarkyti profilius..."
18581 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18585 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18589 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18593 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18597 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18601 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18603 msgstr "Rodyti pagrindines"
18605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18606 msgid "Select a directory"
18607 msgstr "Pasirinkite aplanką"
18609 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18610 msgid "Select a file"
18611 msgstr "Pasirinkite failą"
18613 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18615 msgstr "Pasirinkite"
18617 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18618 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18619 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
18621 #: modules/gui/ncurses.c:71
18622 msgid "Filebrowser starting point"
18623 msgstr "Failų naršyklės pradžios vieta"
18625 #: modules/gui/ncurses.c:73
18627 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18628 "show you initially."
18630 "Ši parinktis leidžia nurodyti aplanką ncurses failų naršyklei, kuris bus "
18631 "rodomas pradžioje."
18633 #: modules/gui/ncurses.c:78
18634 msgid "Ncurses interface"
18635 msgstr "Ncurses sąsaja"
18637 #: modules/gui/ncurses.c:771
18642 #: modules/gui/ncurses.c:775
18647 #: modules/gui/ncurses.c:868
18651 #: modules/gui/ncurses.c:870
18652 msgid " h,H Show/Hide help box"
18655 #: modules/gui/ncurses.c:871
18656 msgid " i Show/Hide info box"
18659 #: modules/gui/ncurses.c:872
18660 msgid " M Show/Hide metadata box"
18663 #: modules/gui/ncurses.c:873
18664 msgid " L Show/Hide messages box"
18667 #: modules/gui/ncurses.c:874
18668 msgid " P Show/Hide playlist box"
18669 msgstr "P Rodyti/Slėpti grojaraštį"
18671 #: modules/gui/ncurses.c:875
18672 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18675 #: modules/gui/ncurses.c:876
18676 msgid " x Show/Hide objects box"
18679 #: modules/gui/ncurses.c:877
18680 msgid " S Show/Hide statistics box"
18683 #: modules/gui/ncurses.c:878
18684 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18687 #: modules/gui/ncurses.c:879
18688 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18691 #: modules/gui/ncurses.c:883
18695 #: modules/gui/ncurses.c:885
18696 msgid " q, Q, Esc Quit"
18697 msgstr " q, Q, Esc Baigti"
18699 #: modules/gui/ncurses.c:886
18701 msgstr " s Stabdyti"
18703 #: modules/gui/ncurses.c:887
18704 msgid " <space> Pause/Play"
18707 #: modules/gui/ncurses.c:888
18708 msgid " f Toggle Fullscreen"
18711 #: modules/gui/ncurses.c:889
18712 msgid " c Cycle through audio tracks"
18715 #: modules/gui/ncurses.c:890
18716 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18719 #: modules/gui/ncurses.c:891
18720 msgid " b Cycle through video tracks"
18723 #: modules/gui/ncurses.c:892
18724 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18725 msgstr "n, p Tolesnis/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
18727 #: modules/gui/ncurses.c:893
18728 msgid " [, ] Next/Previous title"
18731 #: modules/gui/ncurses.c:894
18732 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18735 #. xgettext: You can use ← and → characters
18736 #: modules/gui/ncurses.c:896
18738 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18741 #: modules/gui/ncurses.c:897
18742 msgid " a, z Volume Up/Down"
18745 #: modules/gui/ncurses.c:898
18747 msgstr "m Nutildyti"
18749 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18750 #: modules/gui/ncurses.c:900
18751 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18754 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18755 #: modules/gui/ncurses.c:902
18756 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18759 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18760 #: modules/gui/ncurses.c:904
18761 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18764 #: modules/gui/ncurses.c:908
18766 msgstr "[Grojaraštis]"
18768 #: modules/gui/ncurses.c:910
18769 msgid " r Toggle Random playing"
18772 #: modules/gui/ncurses.c:911
18773 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18774 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
18776 #: modules/gui/ncurses.c:912
18777 msgid " R Toggle Repeat item"
18780 #: modules/gui/ncurses.c:913
18781 msgid " o Order Playlist by title"
18782 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
18784 #: modules/gui/ncurses.c:914
18785 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18786 msgstr "O Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
18788 #: modules/gui/ncurses.c:915
18789 msgid " g Go to the current playing item"
18792 #: modules/gui/ncurses.c:916
18793 msgid " / Look for an item"
18796 #: modules/gui/ncurses.c:917
18797 msgid " ; Look for the next item"
18800 #: modules/gui/ncurses.c:918
18801 msgid " A Add an entry"
18804 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18805 #: modules/gui/ncurses.c:920
18806 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18809 #: modules/gui/ncurses.c:921
18810 msgid " e Eject (if stopped)"
18813 #: modules/gui/ncurses.c:925
18814 msgid "[Filebrowser]"
18815 msgstr "[Failų naršyklė]"
18817 #: modules/gui/ncurses.c:927
18818 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18819 msgstr "<enter> Įkelti pasirinktą failą į grojaraštį"
18821 #: modules/gui/ncurses.c:928
18822 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18823 msgstr "<tarpas> Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
18825 #: modules/gui/ncurses.c:929
18826 msgid " . Show/Hide hidden files"
18829 #: modules/gui/ncurses.c:933
18831 msgstr "[Leistuvė]"
18833 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18834 #: modules/gui/ncurses.c:936
18836 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18839 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18844 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18847 msgstr "[Atsitiktinai]"
18849 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18853 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18855 msgid " Source : %s"
18856 msgstr " Šaltinis : %s"
18858 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18860 msgid " Position : %s/%s"
18861 msgstr " Padėtis : %s/%s"
18863 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18864 msgid " Volume : Mute"
18865 msgstr " Garsumas : nutildyta"
18867 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18869 msgid " Volume : %3ld%%"
18870 msgstr "Garsumas : %3ld%%"
18872 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18873 msgid " Volume : ----"
18874 msgstr "Garsumas : ----"
18876 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18878 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18879 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
18881 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18883 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18884 msgstr " Skyrius : %<PRId64>/%d"
18886 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18888 msgid " Source: <no current item>"
18889 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
18891 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18892 msgid " [ h for help ]"
18893 msgstr " [ h žinynas ]"
18895 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18898 msgstr "Atverti: %s"
18900 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18903 msgstr "Ieškoti: %s"
18905 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18907 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
18909 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18910 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18911 msgstr "Kartojimo veiksena"
18913 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18914 msgid "Previous Chapter/Title"
18915 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
18917 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18918 msgid "Next Chapter/Title"
18919 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
18921 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18922 msgid "Teletext Activation"
18923 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
18925 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18927 msgid "Toggle Transparency"
18928 msgstr "Skaidrumo keitimas"
18930 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18933 "If the playlist is empty, open a medium"
18936 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti failą ar įrenginį"
18938 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18939 msgid "Previous / Backward"
18940 msgstr "Atgal / prasukti"
18942 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18943 msgid "Next / Forward"
18944 msgstr "Toliau / prasukti"
18946 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18947 msgid "De-Fullscreen"
18948 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
18950 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18951 msgid "Extended panel"
18952 msgstr "Išplėstas skydelis"
18954 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18955 msgid "Frame By Frame"
18956 msgstr "Kadras po kadro"
18958 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18959 msgid "Trickplay Reverse"
18960 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18962 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18963 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18964 msgid "Step backward"
18965 msgstr "Šokti atgal"
18967 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18968 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18969 msgid "Step forward"
18970 msgstr "Šokti priekin"
18972 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18973 msgid "Loop / Repeat"
18974 msgstr "Kartojimo veiksena"
18976 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18977 msgid "Open subtitles"
18978 msgstr "Atverti subtitrus"
18980 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18981 msgid "Dock fullscreen controller"
18982 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdikliai"
18984 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18985 msgid "Stop playback"
18986 msgstr "Stabdyti grojimą"
18988 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18989 msgid "Open a medium"
18990 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
18992 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18993 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18994 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
18996 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18997 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18998 msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
19000 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19001 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19002 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
19004 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19005 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19006 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
19008 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19009 msgid "Show extended settings"
19010 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
19012 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19013 msgid "Toggle playlist"
19014 msgstr "Perjungti grojaraštį"
19016 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19017 msgid "Take a snapshot"
19020 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19021 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19022 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
19024 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19025 msgid "Frame by frame"
19026 msgstr "Kadras po kadro"
19028 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19030 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
19032 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19033 msgid "Change the loop and repeat modes"
19034 msgstr "Keisti kartojimo veikseną"
19036 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19037 msgid "Previous media in the playlist"
19038 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
19040 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19041 msgid "Next media in the playlist"
19042 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
19044 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19045 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
19046 msgid "Open subtitle file"
19047 msgstr "Atverti titrų failą"
19049 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19050 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19051 msgstr "Valdiklių rodymas viso ekrano veiksenoje"
19053 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19054 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19056 msgstr "Įjungti garsą"
19058 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19059 msgctxt "Tooltip|Mute"
19063 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19064 msgid "Pause the playback"
19065 msgstr "Pristabdyti grojimą"
19067 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19069 "Loop from point A to point B continuously\n"
19070 "Click to set point A"
19072 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
19073 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
19075 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19076 msgid "Click to set point B"
19077 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
19079 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19080 msgid "Stop the A to B loop"
19081 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
19083 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19084 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
19085 msgid "Aspect Ratio"
19088 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19089 msgid "No EPG Data Available"
19092 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
19093 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
19095 msgid "Image Files"
19096 msgstr "Paveikslo siena"
19098 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
19099 msgid "Logo filenames"
19100 msgstr "Logotipo failo pavadinimas"
19102 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
19103 #: modules/video_filter/erase.c:55
19105 msgstr "Paveikslo kaukė"
19107 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
19109 "No v4l2 instance found.\n"
19110 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19112 "Controls will automatically appear here."
19115 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19116 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19117 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19118 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19119 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19120 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19121 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19122 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19123 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19124 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19125 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19126 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19127 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19128 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19129 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19130 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19131 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19132 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19133 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19134 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19135 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19136 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
19137 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19138 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19142 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19146 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19150 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19154 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19155 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19159 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19163 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19167 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19171 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19175 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19176 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19180 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19184 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19188 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19192 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19196 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19200 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19204 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19208 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19212 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
19213 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
19217 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19223 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19229 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
19231 msgid "Adjust pitch"
19232 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
19234 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
19236 msgstr "(Paskubinta)"
19238 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
19240 msgstr "(Užlaikyta)"
19242 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
19243 msgid "Force update of this dialog's values"
19244 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
19246 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19247 msgid "&Fingerprint"
19248 msgstr "&Piršto antspaudas"
19250 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19251 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19254 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19258 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19259 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19260 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
19262 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19264 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19265 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19267 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
19268 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
19270 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19271 msgid "Current media / stream statistics"
19272 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
19274 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19276 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
19278 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19279 msgid "Output/Written/Sent"
19280 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
19282 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19283 msgid "Media data size"
19284 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
19286 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19287 msgid "Demuxed data size"
19290 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19291 msgid "Content bitrate"
19292 msgstr "Turinio bitų dažnis"
19294 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19295 msgid "Discarded (corrupted)"
19298 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19299 msgid "Dropped (discontinued)"
19300 msgstr "Pertraukta"
19302 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19303 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19307 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19308 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19312 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19316 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19317 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19321 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19322 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19326 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19327 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19331 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19335 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19336 msgid "Upstream rate"
19337 msgstr "Srauto bitų dažnis"
19339 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19343 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19344 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19348 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19349 msgid "Last 60 seconds"
19350 msgstr "Paskutinės 60 sekundžių"
19352 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19356 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19358 "Current playback speed: %1\n"
19361 "Dabartinis grojimo tempas: %1\n"
19362 "Norėdami keisti – spragtelėkite"
19364 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19365 msgid "Revert to normal play speed"
19366 msgstr "Groti normaliu greičiu"
19368 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19369 msgid "Download cover art"
19370 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
19372 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19373 msgid "Add cover art from file"
19376 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19377 msgid "Choose Cover Art"
19380 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19381 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19382 msgstr "Paveikslų failai (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19384 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19385 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19386 msgid "Elapsed time"
19387 msgstr "Praėjęs laikas"
19389 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19390 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19391 msgid "Total/Remaining time"
19392 msgstr "Visas/likęs laikas"
19394 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19395 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19396 msgstr "Spragtelėję pakeisite viso ir praėjusio laiko rodymą"
19398 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19399 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19400 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
19402 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19403 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19404 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
19406 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19407 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19408 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19410 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19411 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19412 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19414 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19415 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19416 msgid "Select one or multiple files"
19417 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelis failus"
19419 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19420 msgid "File names:"
19421 msgstr "Failų pavadinimai:"
19423 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19424 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19428 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19429 msgid "Eject the disc"
19430 msgstr "Išmesti diską"
19432 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19436 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19440 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19441 msgid "Selected ports:"
19442 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
19444 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19448 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19449 msgid "Use VLC pace"
19452 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19453 msgid "TV - digital"
19454 msgstr "TV - skaitmeninė"
19456 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19458 msgstr "Radijo imtuvas"
19460 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19461 msgid "Delivery system"
19464 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
19465 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19468 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
19469 msgid "Transponder symbol rate"
19472 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19474 msgstr "Siuntimo sparta"
19476 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19477 msgid "TV - analog"
19478 msgstr "TV - analoginė"
19480 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19481 msgid "Device name"
19482 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
19484 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19485 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19488 #. xgettext: frames per second
19489 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19493 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19494 msgid "Advanced Options"
19495 msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
19497 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19498 msgid "Double click to get media information"
19499 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
19501 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19502 msgid "Change playlistview"
19503 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
19505 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19506 msgid "Search the playlist"
19507 msgstr "Paieška grojaraštyje"
19509 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19510 msgid "My Computer"
19511 msgstr "Kompiuteris"
19513 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19515 msgstr "Įrenginiai"
19517 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19518 msgid "Local Network"
19519 msgstr "Vietinis tinklas"
19521 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19523 msgstr "Internetas"
19525 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19526 msgid "Remove this podcast subscription"
19527 msgstr "Atsisakyti šios prenumeratos"
19529 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19530 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19531 msgstr "Tikrai atsisakyti %1 prenumeratos?"
19533 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19537 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19538 msgid "Create Directory"
19539 msgstr "Sukurti aplanką"
19541 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19542 msgid "Create Folder"
19543 msgstr "Sukurti aplanką"
19545 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19546 msgid "Enter name for new directory:"
19547 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19549 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19550 msgid "Enter name for new folder:"
19551 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19553 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19554 msgid "Rename Directory"
19555 msgstr "Pervadinti katalogą"
19557 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19558 msgid "Rename Folder"
19559 msgstr "Pervadinti aplanką"
19561 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19562 msgid "Enter a new name for the directory:"
19563 msgstr "Naujas katalogo pavadinimas:"
19565 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19566 msgid "Enter a new name for the folder:"
19567 msgstr "Naujas aplanko pavadinimas:"
19569 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19571 msgstr "Rikiuoti pagal "
19573 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19575 msgstr ", didėjančiai"
19577 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19579 msgstr ", mažėjančiai"
19581 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19582 msgid "Display size"
19583 msgstr "Rodomas dydis"
19585 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19589 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19593 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19594 msgid "Playlist View Mode"
19595 msgstr "Grojaraščio rodymo būdas"
19597 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19599 "Playlist is currently empty.\n"
19600 "Drop a file here or select a media source from the left."
19602 "Grojaraštis vis dar tuščias.\n"
19603 "Atitempkite kokį nors failą arba pasirinkite vieną iš kūrinių šaltinių "
19606 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19608 msgstr "Ženkliukai"
19610 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19611 msgid "Detailed List"
19612 msgstr "Išsamus sąrašas"
19614 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19618 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19619 msgid "PictureFlow"
19622 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19623 msgid "Select File"
19624 msgstr "Pasirinkite failą"
19626 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19629 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19630 "key to remove hotkeys."
19631 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
19633 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19637 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19639 msgstr "Betkoks laukelis"
19641 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19645 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19647 msgstr "Spartieji klavišai"
19649 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19650 msgid "Application level hotkey"
19653 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19654 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19658 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19659 msgid "Desktop level hotkey"
19662 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19663 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19665 "Double click to change.\n"
19666 "Delete key to remove."
19669 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19670 msgid "Hotkey change"
19673 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19674 msgid "Press the new key or combination for "
19677 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19681 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19682 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19685 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19686 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19689 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19690 msgid "Key or combination: "
19691 msgstr "Raktas arba kombinacija:"
19693 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19695 msgstr "Klavišas: "
19697 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19698 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19699 msgid "Input & Codecs Settings"
19700 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
19702 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19703 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19704 msgid "Configure Hotkeys"
19705 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
19707 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19709 msgstr "Įrenginys:"
19711 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19713 "If this property is blank, different values\n"
19714 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19715 "You can define a unique one or configure them \n"
19716 "individually in the advanced preferences."
19719 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19720 msgid "Lowest latency"
19721 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
19723 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19724 msgid "Low latency"
19725 msgstr "Trumpas užlaikymas"
19727 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19728 msgid "High latency"
19729 msgstr "Ilgas užlaikymas"
19731 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19732 msgid "Higher latency"
19733 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
19735 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19736 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19737 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
19739 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19740 msgid "VLC skins website"
19741 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
19743 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19744 msgid "System's default"
19745 msgstr "Sistemos numatytoji"
19747 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19748 msgid "File associations"
19749 msgstr "Failų susiejimai"
19751 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19752 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19753 msgid "Audio Files"
19754 msgstr "Garso failai"
19756 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19757 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19758 msgid "Video Files"
19759 msgstr "Vaizdo failai"
19761 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19762 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19763 msgid "Playlist Files"
19764 msgstr "Grojaraščių failai"
19766 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19768 msgstr "Pri&taikyti"
19770 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19772 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19773 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19774 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19776 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19780 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19784 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19785 msgid "Edit selected profile"
19786 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
19788 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19789 msgid "Delete selected profile"
19790 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
19792 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19793 msgid "Create a new profile"
19794 msgstr "Sukurti naują profilį"
19796 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19797 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19801 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19802 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19805 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19806 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19809 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19810 msgid " Profile Name Missing"
19811 msgstr "Profilis nepavadintas"
19813 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19814 msgid "You must set a name for the profile."
19815 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
19817 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19818 msgid "File/Directory"
19821 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19822 msgid "File/Folder"
19823 msgstr "Failas/Aplankas"
19825 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19826 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19830 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19834 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19838 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19839 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19840 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į failą."
19842 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19844 msgstr "Failo pavadinimas"
19846 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19847 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19848 msgid "Save file..."
19849 msgstr "Įrašyti failą..."
19851 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19853 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19855 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19857 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19858 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19859 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
19861 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19862 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19866 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19868 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19871 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19872 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19873 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
19875 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19876 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19877 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
19879 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19880 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19881 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
19883 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19885 msgstr "Pagrindinis prievadas"
19887 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19888 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19889 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
19891 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19892 msgid "Mount Point"
19893 msgstr "Prijungimo vieta"
19895 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19897 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
19899 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19900 msgid "Edit Bookmarks"
19901 msgstr "Keisti žymeles"
19903 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19904 msgid "Create a new bookmark"
19905 msgstr "Sukurti naują žymelę"
19907 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19908 msgid "Delete the selected item"
19909 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
19911 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19912 msgid "Delete all the bookmarks"
19913 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
19915 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19917 msgstr "Išskleisti"
19919 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19920 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19921 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19922 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19923 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19924 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19925 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19927 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19931 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19935 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19937 msgstr "Konvertuoti"
19939 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19941 msgid "Multiple files selected."
19942 msgstr "Failas nepasirinktas"
19944 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19945 msgid "Destination"
19948 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19949 msgid "Destination file:"
19950 msgstr "Paskirties failas:"
19952 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19956 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19958 msgid "Multiple Files Selected."
19959 msgstr "Atverti keletą &failų..."
19961 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19962 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19965 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19967 msgid "Append '-converted' to filename"
19968 msgstr "Papildyti failą"
19970 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19974 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19975 msgid "Display the output"
19976 msgstr "Rodyti išvestį"
19978 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19979 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19980 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
19982 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19986 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19988 msgstr "Konteineriai"
19990 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19991 msgid "Program Guide"
19994 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19995 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19997 msgstr "Atnaujinti"
19999 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
20000 msgid " (%1+ rated)"
20003 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20007 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20011 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20012 msgid "Hide future errors"
20013 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
20015 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20016 msgid "Adjustments and Effects"
20017 msgstr "Derinimas ir Efektai"
20019 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20021 msgid "Stereo Widener"
20022 msgstr "Stereofoninė veiksena"
20024 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20025 msgid "Synchronization"
20026 msgstr "Sinchronizavimas"
20028 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20029 msgid "v4l2 controls"
20030 msgstr "v4l2 valdikliai"
20032 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20033 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20037 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
20039 msgid "Store the Password"
20040 msgstr "Slaptažodis"
20042 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20043 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20044 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20045 msgstr "Privatumas ir prieiga prie tinklo"
20047 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20049 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20050 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20052 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20053 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20054 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20055 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20056 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20057 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20061 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20062 msgid "Network Access Policy"
20063 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
20065 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20066 msgid "Regularly check for VLC updates"
20069 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20071 msgstr "Šokti į laiką"
20073 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20077 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20079 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
20081 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20082 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20086 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20087 msgid "&Recheck version"
20088 msgstr "&Tikrinti versiją"
20090 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20094 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20098 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20099 msgid "VLC media player updates"
20100 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
20102 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20103 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20104 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
20106 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20107 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20108 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
20110 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20111 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20112 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
20114 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20115 msgid "Current Media Information"
20116 msgstr "Dabartinio kūrinio informacija"
20118 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20122 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20124 msgstr "&Meta duomenys"
20126 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20128 msgstr "&Kodavimo priemonė"
20130 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20131 msgid "S&tatistics"
20132 msgstr "&Statistika"
20134 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20135 msgid "&Save Metadata"
20136 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
20138 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20142 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
20143 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
20144 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
20146 msgstr "Pranešimai"
20148 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20149 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20150 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į failą"
20152 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20153 msgid "Save log file as..."
20154 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
20156 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20158 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20159 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visi failai (*.*))"
20161 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20162 msgid "Application"
20165 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20167 "Cannot write to file %1:\n"
20170 "Nepavyksta rašyti į %1 failą:\n"
20173 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20174 msgid "Update the tree"
20175 msgstr "Atnaujinti medį"
20177 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20178 msgid "Clear the messages"
20179 msgstr "Išvalyti pranešimus"
20181 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20182 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
20184 msgstr "Atverti kūrinį"
20186 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20190 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20194 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20198 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20199 msgid "Capture &Device"
20200 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
20202 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20204 msgstr "&Pasirinkti"
20206 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20207 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20211 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20212 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
20216 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20218 msgstr "&Transliuoti srautą"
20220 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20222 msgstr "Ko&nvertuoti"
20224 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20225 msgid "C&onvert / Save"
20226 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti"
20228 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20230 msgstr "Atverti URL"
20232 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20233 msgid "Enter URL here..."
20234 msgstr "URL įveskite čia..."
20236 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20237 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20240 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20242 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20243 "or the path to a file on your computer,\n"
20244 "it will be automatically selected."
20246 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
20247 "adresas ar kelias iki failo kompiuteryje,\n"
20248 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
20250 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20251 msgid "Plugins and extensions"
20252 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
20254 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20255 msgid "Active Extensions"
20258 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20262 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20264 msgstr "Įvertinimas"
20266 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20270 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20271 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20272 msgid "More information..."
20273 msgstr "Daugiau informacijos..."
20275 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20276 msgid "Reload extensions"
20277 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
20279 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20281 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20285 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20287 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20291 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20293 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20294 "video websites, ..."
20297 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20298 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20301 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20303 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20306 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20307 msgid "Only installed"
20308 msgstr "Tik įdiegti"
20310 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20311 msgid "Retrieving addons..."
20312 msgstr "Gaunami papildiniai..."
20314 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20315 msgid "No addons found"
20316 msgstr "Papildinių nerasta"
20318 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20319 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20322 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20324 msgstr "Versija %1"
20326 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20327 msgid "%1 downloads"
20328 msgstr "%1 atsisiuntimų"
20330 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20334 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20338 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20339 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20343 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20344 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20348 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20352 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20353 msgid "Deletes the selected item"
20354 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
20356 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20357 msgid "Show settings"
20358 msgstr "Rodomos nuostatos"
20360 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20364 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20365 msgid "Switch to simple preferences view"
20366 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
20368 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20369 msgid "Switch to full preferences view"
20370 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
20372 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20373 msgid "Save and close the dialog"
20374 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
20376 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20377 msgid "&Reset Preferences"
20378 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
20380 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20381 msgid "Only show current"
20384 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20385 msgid "Only show modules related to current playback"
20388 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20389 msgid "Advanced Preferences"
20390 msgstr "Visos parinktys"
20392 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20393 msgid "Simple Preferences"
20394 msgstr "Bendros parinktys"
20396 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20397 msgid "Cannot save Configuration"
20398 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
20400 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20401 msgid "Preferences file could not be saved"
20402 msgstr "Nepavyksta įrašyti nustatymų failo"
20404 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20405 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20406 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
20408 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20409 msgid "Stream Output"
20410 msgstr "Srauto išvestis"
20412 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20414 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20415 "on your private network, or on the Internet.\n"
20416 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20417 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20420 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20422 "Stream output string.\n"
20423 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20424 "but you can change it manually."
20426 "Srauto išvesties kodas.\n"
20427 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
20428 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
20430 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20434 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20435 msgid "Toolbars Editor"
20436 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
20438 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20439 msgid "Toolbar Elements"
20440 msgstr "Įrankių juostos elementai"
20442 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20443 msgid "Flat Button"
20444 msgstr "Lygus mygtukas"
20446 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20447 msgid "Next widget style"
20450 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20452 msgstr "Didelis mygtukas"
20454 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20455 msgid "Native Slider"
20456 msgstr "Įprastas slinkiklis"
20458 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20459 msgid "Main Toolbar"
20460 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
20462 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20463 msgid "Above the Video"
20464 msgstr "Virš vaizdo"
20466 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20467 msgid "Toolbar position:"
20468 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
20470 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20474 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20478 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20479 msgid "Time Toolbar"
20480 msgstr "Laiko įrankių juosta"
20482 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20483 msgid "Advanced Widget"
20486 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20487 msgid "Fullscreen Controller"
20488 msgstr "Viso ekrano veiksena"
20490 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20491 msgid "New profile"
20492 msgstr "Naujas profilis"
20494 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20495 msgid "Delete the current profile"
20496 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
20498 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20499 msgid "Select profile:"
20500 msgstr "Pasirinkite profilį:"
20502 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20506 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20510 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20511 msgid "Profile Name"
20512 msgstr "Profilio pavadinimas"
20514 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20515 msgid "Please enter the new profile name."
20516 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
20518 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20522 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20523 msgid "Expanding Spacer"
20524 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
20526 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20530 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20531 msgid "Time Slider"
20532 msgstr "Laiko slankiklis"
20534 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20535 msgid "Small Volume"
20536 msgstr "Mažas garsumas"
20538 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20542 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20543 msgid "Teletext transparency"
20544 msgstr "Teleteksto skaidrumas"
20546 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20547 msgid "Advanced Buttons"
20548 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
20550 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20551 msgid "Playback Buttons"
20552 msgstr "Grojimo mygtukai"
20554 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20555 msgid "Aspect ratio selector"
20558 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20559 msgid "Speed selector"
20562 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20564 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
20566 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20568 msgstr "Tvarkaraštis"
20570 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20571 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20572 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
20574 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20575 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20576 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
20578 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20579 msgid "Day / Month / Year:"
20580 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
20582 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20586 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20587 msgid "Repeat delay:"
20588 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
20590 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20594 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20596 msgstr "I&mportuoti"
20598 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20600 msgstr "&Eksportuoti"
20602 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20603 msgid "Save VLM configuration as..."
20604 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
20606 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20607 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20608 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
20610 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20611 msgid "Open VLM configuration..."
20612 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
20614 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20615 msgid "Broadcast: "
20616 msgstr "Transliacija: "
20618 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20620 msgstr "Tvarkaraštis: "
20622 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20626 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20627 msgid "Open Directory"
20628 msgstr "Atverti aplanką"
20630 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20631 msgid "Open Folder"
20632 msgstr "Atverti aplanką"
20634 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20635 msgid "Open playlist..."
20636 msgstr "Atverti grojaraštį..."
20638 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20639 msgid "XSPF playlist"
20640 msgstr "XSPF grojaraštis"
20642 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20643 msgid "M3U playlist"
20644 msgstr "M3U grojaraštis"
20646 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20647 msgid "M3U8 playlist"
20648 msgstr "M3U8 grojaraštis"
20650 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20651 msgid "Save playlist as..."
20652 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
20654 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20655 msgid "Open subtitles..."
20656 msgstr "Atverti subtitrus..."
20658 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20659 msgid "Media Files"
20660 msgstr "Garso ir vaizdo failai"
20662 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20663 msgid "Subtitle Files"
20664 msgstr "Titrų failai"
20666 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20668 msgstr "Visi failai"
20670 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20671 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20672 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20676 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20681 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20682 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20685 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20690 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20691 msgid "Control menu for the player"
20692 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
20694 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20696 msgstr "Pristabdyta"
20698 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20702 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20706 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20710 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20714 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20716 msgstr "&Subtitrai"
20718 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20723 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20727 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20731 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20732 msgid "Open &File..."
20733 msgstr "&Atverti failą..."
20735 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20736 msgid "&Open Multiple Files..."
20737 msgstr "Atverti keletą &failų..."
20739 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20740 msgid "Open &Disc..."
20741 msgstr "Atverti &diską..."
20743 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20744 msgid "Open &Network Stream..."
20745 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
20747 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20748 msgid "Open &Capture Device..."
20749 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
20751 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20752 msgid "Open &Location from clipboard"
20753 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
20755 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20756 msgid "Open &Recent Media"
20757 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
20759 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20760 msgid "Conve&rt / Save..."
20761 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
20763 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20765 msgstr "&Srautas..."
20767 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20768 msgid "Quit at the end of playlist"
20769 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
20771 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20772 msgid "Close to systray"
20773 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
20775 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20779 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20780 msgid "&Effects and Filters"
20781 msgstr "&Efektai ir filtrai"
20783 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20784 msgid "&Track Synchronization"
20785 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
20787 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20788 msgid "Plu&gins and extensions"
20789 msgstr "Papi&ldiniai ir plėtiniai"
20791 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20792 msgid "Customi&ze Interface..."
20793 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
20795 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20796 msgid "&Preferences"
20797 msgstr "&Parinktys"
20799 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20803 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20805 msgstr "&Grojaraštis"
20807 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20809 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
20811 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20812 msgid "Docked Playlist"
20813 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
20815 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20817 msgid "Always on &top"
20818 msgstr "Visada viršuje"
20820 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20821 msgid "Mi&nimal Interface"
20822 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
20824 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20826 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
20828 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20829 msgid "&Fullscreen Interface"
20830 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
20832 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20833 msgid "&Advanced Controls"
20834 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
20836 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20838 msgstr "Būsenos juosta"
20840 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20841 msgid "Visualizations selector"
20842 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
20844 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20845 msgid "&Increase Volume"
20846 msgstr "&Pagarsinti"
20848 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20850 msgid "D&ecrease Volume"
20851 msgstr "Pritylinti"
20853 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20855 msgstr "&Nutildyti"
20857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20858 msgid "Audio &Device"
20859 msgstr "&Garso įrenginys"
20861 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20862 msgid "Audio &Track"
20863 msgstr "Garso &takelis"
20865 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20866 msgid "&Stereo Mode"
20867 msgstr "&Stereofoninė veiksena"
20869 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20870 msgid "&Visualizations"
20871 msgstr "&Vaizdiniai"
20873 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20874 msgid "Add &Subtitle File..."
20875 msgstr "Pridėti &subtitrų failą..."
20877 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20879 msgstr "Subtitrų &takelis"
20881 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20882 msgid "Video &Track"
20883 msgstr "Vaizdo &takelis"
20885 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20886 msgid "&Fullscreen"
20887 msgstr "Visame &ekrane"
20889 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20890 msgid "Always Fit &Window"
20891 msgstr "Pri&derinti prie lango"
20893 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20894 msgid "Set as Wall&paper"
20895 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
20897 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20901 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20902 msgid "&Aspect Ratio"
20905 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20907 msgstr "&Iškirpimas"
20909 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20910 msgid "&Deinterlace"
20911 msgstr "Šalinti &perėjimą"
20913 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20914 msgid "&Deinterlace mode"
20915 msgstr "Perėjimo šalinimas"
20917 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20918 msgid "Take &Snapshot"
20919 msgstr "&Nuotrauka"
20921 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20925 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20929 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20933 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20937 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20938 msgid "Check for &Updates..."
20939 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
20941 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20945 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20947 msgstr "&Ankstesnis"
20949 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20953 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20957 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20961 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20962 msgid "N&ormal Speed"
20963 msgstr "Įprastas &tempas"
20965 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20969 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20970 msgid "&Jump Forward"
20971 msgstr "Šo&kti priekin"
20973 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20974 msgid "Jump Bac&kward"
20975 msgstr "Šokti &atgal"
20977 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20979 msgstr "Vald(Ctrl)+T"
20981 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20982 msgid "Open &Network..."
20983 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
20985 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20986 msgid "Leave Fullscreen"
20987 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
20989 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20993 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20994 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20995 msgstr "Slėpti VLC leistuvę &užduočių juostoje"
20997 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20998 msgid "Sho&w VLC media player"
20999 msgstr "&Rodyti VLC leistuvę"
21001 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
21002 msgid "&Open Media"
21003 msgstr "&Atverti kūrinį"
21005 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
21009 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
21012 msgstr "Teksto vaizdavimas"
21014 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
21019 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
21023 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21024 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21025 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
21027 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21029 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21030 "preferences dialog."
21032 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
21035 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
21036 msgid "Systray icon"
21037 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
21039 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21041 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21044 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
21045 "leistuvės veiksmus."
21047 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21048 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21049 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
21051 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21053 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
21054 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
21056 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21057 msgid "Show playing item name in window title"
21058 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
21060 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21061 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21062 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
21064 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21065 msgid "Show notification popup on track change"
21066 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
21068 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21070 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21071 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21073 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
21074 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
21076 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21077 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21078 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
21080 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21082 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21083 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21086 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
21087 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
21088 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
21090 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21091 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21092 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
21094 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21096 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21097 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21098 "with composite extensions."
21100 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
21101 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
21102 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
21104 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
21105 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21106 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
21108 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
21109 msgid "Activate the updates availability notification"
21110 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
21112 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21114 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21115 "once every two weeks."
21117 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
21118 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
21120 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
21121 msgid "Number of days between two update checks"
21122 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
21124 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
21125 msgid "Ask for network policy at start"
21126 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
21128 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
21129 msgid "Save the recently played items in the menu"
21130 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
21132 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
21133 msgid "List of words separated by | to filter"
21134 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
21136 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21139 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
21141 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
21143 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
21145 msgid "Define the colors of the volume slider"
21146 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
21148 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21151 "Define the colors of the volume slider\n"
21152 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21153 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21154 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21156 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
21157 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
21158 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
21159 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
21161 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
21163 msgid "Selection of the starting mode and look"
21164 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
21166 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21168 "Start VLC with:\n"
21170 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21171 " - minimal mode with limited controls"
21174 " - įprasta veiksena;\n"
21175 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
21177 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
21179 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
21180 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21181 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
21183 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21184 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21185 msgstr "Failų naršyklę įtalpinti atvėrimo dialoge"
21187 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
21188 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21189 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
21191 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21192 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
21195 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
21196 msgid "Load extensions on startup"
21197 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
21199 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21201 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
21202 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
21204 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
21205 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21206 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
21208 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
21209 msgid "Display background cone or art"
21212 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21214 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21215 "disabled to prevent burning screen."
21218 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
21220 msgid "Expanding background cone or art"
21221 msgstr "Numatytoji fono spalva"
21223 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21224 msgid "Background art fits window's size."
21227 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
21228 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21231 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
21233 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21234 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21235 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21236 "and change the system volume when VLC is not selected."
21239 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
21241 msgid "When to raise the interface"
21242 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
21244 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21247 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21248 "audio playback starts, or never."
21250 "Ši parinktis leidžia sąsajai įvairiomis progomis automatiškai keisti savo "
21253 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
21254 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21257 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
21258 msgid "When minimized"
21259 msgstr "Kai langas nuleistas"
21261 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
21262 msgid "Qt interface"
21265 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21269 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21273 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21277 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
21279 msgctxt "Tooltip|Clear"
21283 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21284 msgid "Open a skin file"
21285 msgstr "Atverti išvaizdos failą"
21287 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21288 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21289 msgstr "Išvaizdos failai |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21293 msgid "Playlist Files |"
21294 msgstr "Grojaraščio failai|"
21296 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21298 msgid "|All Files |*"
21299 msgstr "Visi failai"
21301 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21302 msgid "Open playlist"
21303 msgstr "Atverti grojaraštį"
21305 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21306 msgid "Save playlist"
21307 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
21309 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21311 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
21312 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U failas|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
21314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21315 msgid "Skin to use"
21316 msgstr "Naudojama išvaizda"
21318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21319 msgid "Path to the skin to use."
21320 msgstr "Kelias iki naudojamo išvaizdos failo."
21322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21323 msgid "Config of last used skin"
21324 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
21326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21328 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21329 "automatically, do not touch it."
21331 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
21332 "automatiškai, nekeiskite jos."
21334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21335 msgid "Show a systray icon for VLC"
21336 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
21338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21340 msgid "Show VLC on the taskbar"
21341 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
21343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21344 msgid "Enable transparency effects"
21345 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
21347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21349 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21350 "when moving windows does not behave correctly."
21352 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
21353 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
21355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21357 msgid "Use a skinned playlist"
21358 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
21360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21361 msgid "Display video in a skinned window if any"
21364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21366 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21367 "play back video even though no video tag is implemented"
21370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21371 msgid "Skinnable Interface"
21372 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
21374 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21375 msgid "Select skin"
21376 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
21378 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21380 msgid "Open skin..."
21381 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
21383 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21384 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21385 msgid "Brightness threshold"
21386 msgstr "Ryškumo slenkstis"
21388 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21389 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21391 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21392 "threshold value will be the brightness defined below."
21395 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21396 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21397 msgid "Image contrast (0-2)"
21398 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
21400 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21401 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21402 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21403 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
21405 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21406 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21407 msgid "Image hue (0-360)"
21408 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
21410 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21411 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21412 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21413 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
21415 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21416 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21417 msgid "Image saturation (0-3)"
21418 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
21420 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21421 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21422 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21423 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
21425 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21426 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21427 msgid "Image brightness (0-2)"
21428 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
21430 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21431 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21432 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21433 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
21435 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21436 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21437 msgid "Image gamma (0-10)"
21438 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
21440 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21441 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21442 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21443 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
21445 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
21447 msgid "Direct3D11 filter"
21448 msgstr "Aparatinis spartinimas"
21450 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21452 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21453 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
21455 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21456 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21459 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21461 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21462 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21465 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21466 msgid "MMAL decoder"
21469 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21470 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21473 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21475 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21476 msgstr "Įjungti ar išjungti perėjimų (linijų) šalinimą."
21478 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21480 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21483 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21485 msgid "MMAL deinterlace"
21486 msgstr "Šalinti perėjimą"
21488 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21489 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21492 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21493 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21496 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21498 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21499 "directly above and a black background directly below."
21502 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21503 msgid "Blank screen below video."
21506 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21507 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21510 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21511 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21514 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21516 msgid "Force interlaced video mode."
21517 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
21519 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21521 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21525 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21529 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21530 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21533 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21535 msgid "VAAPI filters"
21536 msgstr "Vaizdo filtras"
21538 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21540 msgid "Video Accelerated API filters"
21541 msgstr "Vaizdo filtras"
21543 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21544 msgid "VDPAU adjust video filter"
21547 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21548 msgid "VDPAU video decoder"
21551 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21552 msgid "Temporal-spatial"
21555 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21559 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21560 msgid "VDPAU surface conversions"
21563 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21564 msgid "Deinterlacing algorithm"
21567 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21568 msgid "Inverse telecine"
21571 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21572 msgid "Deinterlace chroma skip"
21575 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21576 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21579 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21580 msgid "Noise reduction level"
21583 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21584 msgid "Scaling quality"
21587 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21588 msgid "High quality scaling level"
21591 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21592 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21595 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21596 msgid "VDPAU output"
21597 msgstr "VDPAU išvedimas"
21599 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21600 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21603 #: modules/keystore/file.c:54
21605 msgid "File keystore (plaintext)"
21606 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
21608 #: modules/keystore/file.c:55
21610 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21611 msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
21613 #: modules/keystore/file.c:65
21615 msgid "Crypt keystore"
21616 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
21618 #: modules/keystore/file.c:66
21620 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21621 msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
21623 #: modules/keystore/keychain.m:40
21628 #: modules/keystore/keychain.m:40
21632 #: modules/keystore/keychain.m:46
21634 msgid "System default"
21635 msgstr "Sistemos numatytoji"
21637 #: modules/keystore/keychain.m:47
21638 msgid "After first unlock"
21641 #: modules/keystore/keychain.m:48
21642 msgid "After first unlock, on this device only"
21645 #: modules/keystore/keychain.m:50
21646 msgid "When passcode set, on this device only"
21649 #: modules/keystore/keychain.m:51
21651 msgid "Always, on this device only"
21652 msgstr "Visada viršuje"
21654 #: modules/keystore/keychain.m:52
21655 msgid "When unlocked"
21658 #: modules/keystore/keychain.m:53
21659 msgid "When unlocked, on this device only"
21662 #: modules/keystore/keychain.m:56
21664 msgid "Synchronize stored items"
21665 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
21667 #: modules/keystore/keychain.m:57
21669 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21672 #: modules/keystore/keychain.m:59
21673 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21676 #: modules/keystore/keychain.m:61
21677 msgid "Keychain access group"
21680 #: modules/keystore/keychain.m:62
21681 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21684 #: modules/keystore/keychain.m:108
21685 msgid "Keychain keystore"
21688 #: modules/keystore/keychain.m:109
21689 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21692 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21693 msgid "KWallet keystore"
21696 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21698 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21699 msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
21701 #: modules/keystore/memory.c:41
21703 msgid "Memory keystore"
21704 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
21706 #: modules/keystore/memory.c:42
21708 msgid "Secrets are stored in memory"
21709 msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
21711 #: modules/keystore/secret.c:39
21712 msgid "libsecret keystore"
21715 #: modules/keystore/secret.c:40
21717 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21718 msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
21720 #: modules/logger/android.c:85
21722 msgid "Android log"
21723 msgstr "Pridėti logotipą"
21725 #: modules/logger/android.c:86
21726 msgid "Android log using logcat"
21729 #: modules/logger/console.c:114
21733 #: modules/logger/console.c:115
21735 msgid "Turn off all messages on the console."
21736 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinį failą."
21738 #: modules/logger/console.c:118
21740 msgid "Console log"
21743 #: modules/logger/console.c:119
21745 msgid "Console logger"
21748 #: modules/logger/file.c:193
21752 #: modules/logger/file.c:203
21755 msgstr "Daugiau info"
21757 #: modules/logger/file.c:203
21762 #: modules/logger/file.c:205
21763 msgid "Log to file"
21764 msgstr "Pranešimai į failą"
21766 #: modules/logger/file.c:206
21767 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21768 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinį failą."
21770 #: modules/logger/file.c:208
21771 msgid "Log filename"
21772 msgstr "Žurnalo failo pavadinimas"
21774 #: modules/logger/file.c:209
21775 msgid "Specify the log filename."
21776 msgstr "Nurodykite žurnalo failo pavadinimą."
21778 #: modules/logger/file.c:211
21780 msgstr "Žurnalo formatas"
21782 #: modules/logger/file.c:212
21784 msgid "Specify the logging format."
21785 msgstr "Nurodykite žurnalo failo pavadinimą."
21787 #: modules/logger/file.c:214
21789 msgstr "Detalumo lygis"
21791 #: modules/logger/file.c:215
21793 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21797 #: modules/logger/file.c:219
21800 msgstr "Žurnalavimas"
21802 #: modules/logger/file.c:220
21804 msgid "File logger"
21805 msgstr "Pranešimai rašomi į failą"
21807 #: modules/logger/journal.c:77
21811 #: modules/logger/journal.c:78
21812 msgid "SystemD journal logger"
21815 #: modules/logger/syslog.c:138
21816 msgid "System log (syslog)"
21819 #: modules/logger/syslog.c:139
21820 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21823 #: modules/logger/syslog.c:141
21825 msgid "Debug messages"
21826 msgstr "Derinimo kaukė"
21828 #: modules/logger/syslog.c:142
21829 msgid "Include debug messages in system log."
21832 #: modules/logger/syslog.c:144
21836 #: modules/logger/syslog.c:145
21837 msgid "Process identity in system log."
21840 #: modules/logger/syslog.c:147
21845 #: modules/logger/syslog.c:148
21846 msgid "System logging facility."
21849 #: modules/logger/syslog.c:151
21852 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
21854 #: modules/logger/syslog.c:152
21855 msgid "System logger (syslog)"
21858 #: modules/lua/extension.c:1185
21859 msgid "Extension not responding!"
21862 #: modules/lua/extension.c:1186
21865 "Extension '%s' does not respond.\n"
21866 "Do you want to kill it now? "
21869 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21871 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21872 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21873 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21876 #: modules/lua/vlc.c:49
21877 msgid "Lua interface"
21878 msgstr "Lua sąsaja"
21880 #: modules/lua/vlc.c:50
21881 msgid "Lua interface module to load"
21882 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
21884 #: modules/lua/vlc.c:52
21885 msgid "Lua interface configuration"
21886 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
21888 #: modules/lua/vlc.c:53
21890 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21891 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21893 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
21894 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
21896 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21897 msgid "A single password restricts access to this interface."
21900 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21901 msgid "Source directory"
21902 msgstr "Šaltinio aplankas"
21904 #: modules/lua/vlc.c:59
21905 msgid "Directory index"
21906 msgstr "Aplanko indeksavimas"
21908 #: modules/lua/vlc.c:60
21909 msgid "Allow to build directory index"
21910 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
21912 #: modules/lua/vlc.c:63
21914 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21915 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21916 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21918 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
21919 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
21920 "įveskite „127.0.0.1“."
21922 #: modules/lua/vlc.c:68
21924 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21927 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
21929 #: modules/lua/vlc.c:76
21931 msgstr "CLI įvestis"
21933 #: modules/lua/vlc.c:77
21935 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21936 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21937 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21940 #: modules/lua/vlc.c:85
21944 #: modules/lua/vlc.c:86
21945 msgid "Lua interpreter"
21946 msgstr "Lua interpretatorius"
21948 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21952 #: modules/lua/vlc.c:107
21956 #: modules/lua/vlc.c:111
21957 msgid "Command-line interface"
21960 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21962 msgstr "Lua Telnet"
21964 #: modules/lua/vlc.c:135
21965 msgid "Lua Meta Fetcher"
21966 msgstr "Lua meta parsiuntimas"
21968 #: modules/lua/vlc.c:136
21969 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21970 msgstr "Gauti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21972 #: modules/lua/vlc.c:141
21973 msgid "Lua Meta Reader"
21974 msgstr "Lua meta skaitymas"
21976 #: modules/lua/vlc.c:142
21977 msgid "Read meta data using lua scripts"
21978 msgstr "Skaityti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21980 #: modules/lua/vlc.c:148
21981 msgid "Lua Playlist"
21982 msgstr "Lua grojaraštis"
21984 #: modules/lua/vlc.c:149
21985 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21986 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
21988 #: modules/lua/vlc.c:154
21992 #: modules/lua/vlc.c:155
21993 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21994 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
21996 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21997 msgid "Lua Extension"
21998 msgstr "Lua papildinys"
22000 #: modules/lua/vlc.c:167
22001 msgid "Lua SD Module"
22002 msgstr "Lua SD modulis"
22004 #: modules/meta_engine/folder.c:70
22005 msgid "Folder meta data"
22006 msgstr "Aplanko meta duomenys"
22008 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22009 msgid "Album art filename"
22010 msgstr "Albumo viršelio failo pavadinimas"
22012 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22013 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22014 msgstr "Failo pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
22016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
22020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
22021 msgid "Classic Rock"
22022 msgstr "Klasikinis rokas"
22024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
22028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
22032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22054 msgstr "Naujasis amžius"
22056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22058 msgstr "Seni kūriniai"
22060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22077 msgid "Alternative"
22078 msgstr "Alternatyvi"
22080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22081 msgid "Death Metal"
22084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22090 msgstr "Garso takelis"
22092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22093 msgid "Euro-Techno"
22094 msgstr "Euro-Techno"
22096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22110 msgstr "Džiazas+Funk"
22112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22121 msgid "Instrumental"
22122 msgstr "Instrumentinė"
22124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22134 msgstr "Garso klipas"
22136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22138 msgstr "Evangelija"
22140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22145 msgid "Alternative Rock"
22146 msgstr "Alternatyvusis rokas"
22148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22162 msgstr "Meditacinė"
22164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22165 msgid "Instrumental Pop"
22166 msgstr "Instrumentinis pop"
22168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22169 msgid "Instrumental Rock"
22170 msgstr "Instrumentinis rokas"
22172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22176 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22185 msgid "Techno-Industrial"
22186 msgstr "Techno-komercinė"
22188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22190 msgstr "Elektroninė"
22192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22202 msgstr "Fantazijos"
22204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22205 msgid "Southern Rock"
22206 msgstr "Pietietiškas rokas"
22208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22216 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22220 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22224 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22225 msgid "Christian Rap"
22226 msgstr "Krikščioniškas repas"
22228 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22232 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22237 msgid "Native American"
22238 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
22240 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22246 msgstr "Naujoji banga"
22248 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22250 msgstr "Kliedesiai"
22252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22272 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22276 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22280 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22289 msgid "Rock & Roll"
22290 msgstr "Rokenrolas"
22292 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22294 msgstr "Sunkusis rokas"
22296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22302 msgstr "Liaudies ir roko"
22304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22305 msgid "National Folk"
22308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22313 msgid "Fast Fusion"
22316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22334 msgstr "Avangardas"
22336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22337 msgid "Gothic Rock"
22338 msgstr "Gotų rokas"
22340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22341 msgid "Progressive Rock"
22344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22345 msgid "Psychedelic Rock"
22348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22349 msgid "Symphonic Rock"
22352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22354 msgstr "Lėtas rokas"
22356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22361 msgid "Easy Listening"
22362 msgstr "Lengvai klausoma"
22364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22385 msgid "Chamber Music"
22388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22405 msgid "Porn Groove"
22408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22433 msgid "Power Ballad"
22436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22437 msgid "Rhythmic Soul"
22440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22458 msgstr "Gyvai atliekama"
22460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22466 msgstr "Šokių salė"
22468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22473 msgid "Drum & Bass"
22476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22477 msgid "Club - House"
22480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22509 msgid "Christian Gangsta Rap"
22512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22513 msgid "Heavy Metal"
22514 msgstr "Sunkusis metalas"
22516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22517 msgid "Black Metal"
22520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22525 msgid "Contemporary Christian"
22528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22529 msgid "Christian Rock"
22532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22541 msgid "Thrash Metal"
22544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22556 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22557 msgid "addons local storage"
22560 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22561 msgid "Addons local storage installer"
22564 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22565 msgid "Addons local storage lister"
22568 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22570 msgid "Videolan.org's addons finder"
22571 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
22573 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22574 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22577 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22578 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22581 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22582 msgid "single .vlp archive addons finder"
22585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22586 msgid "The username of your last.fm account"
22587 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
22589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22590 msgid "The password of your last.fm account"
22591 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
22593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22594 msgid "Scrobbler URL"
22595 msgstr "Scrobbler URL"
22597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22598 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22602 msgid "Audioscrobbler"
22603 msgstr "Audioscrobbler"
22605 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22606 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22607 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
22609 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22610 msgid "last.fm: Authentication failed"
22611 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
22613 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22615 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22618 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
22619 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
22621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22622 msgid "Last.fm username not set"
22623 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
22625 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22627 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22629 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22632 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22637 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22638 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22641 #: modules/misc/gnutls.c:477
22643 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22644 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22647 #: modules/misc/gnutls.c:483
22649 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22650 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22654 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22655 #: modules/misc/securetransport.c:338
22659 #: modules/misc/gnutls.c:494
22660 msgid "View certificate"
22661 msgstr "Rodyti liudijimą"
22663 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22664 #: modules/misc/securetransport.c:340
22665 msgid "Insecure site"
22666 msgstr "Nesaugi svetainė"
22668 #: modules/misc/gnutls.c:496
22671 "You attempted to reach %s. %s\n"
22672 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22673 "your privacy, or a configuration error.\n"
22675 "If in doubt, abort now.\n"
22678 #: modules/misc/gnutls.c:515
22679 msgid "Accept 24 hours"
22680 msgstr "Priimti 24-ioms valandoms"
22682 #: modules/misc/gnutls.c:515
22683 msgid "Accept permanently"
22684 msgstr "Priimti visam laikui"
22686 #: modules/misc/gnutls.c:517
22689 "This is the certificate presented by %s:\n"
22692 "If in doubt, abort now.\n"
22694 "Šį liudijimą pateikė %s:\n"
22697 "Jei dvejojate, geriau atsisakykite.\n"
22699 #: modules/misc/gnutls.c:748
22701 msgid "Use system trust database"
22702 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
22704 #: modules/misc/gnutls.c:750
22706 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22707 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22710 #: modules/misc/gnutls.c:753
22712 msgid "Trust directory"
22713 msgstr "Šaltinio aplankas"
22715 #: modules/misc/gnutls.c:755
22717 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22718 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22721 #: modules/misc/gnutls.c:758
22722 msgid "TLS cipher priorities"
22725 #: modules/misc/gnutls.c:759
22727 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22728 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22731 #: modules/misc/gnutls.c:770
22732 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22735 #: modules/misc/gnutls.c:772
22736 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22739 #: modules/misc/gnutls.c:773
22740 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22743 #: modules/misc/gnutls.c:774
22744 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22747 #: modules/misc/gnutls.c:779
22748 msgid "GNU TLS transport layer security"
22751 #: modules/misc/gnutls.c:793
22752 msgid "GNU TLS server"
22753 msgstr "GNU TLS serveris"
22755 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22756 msgid "Playing some media."
22757 msgstr "Grojamas kūrinys."
22759 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22761 msgid "D-Bus screensaver"
22762 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
22764 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22766 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22767 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
22769 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22770 msgid "XDG-screensaver"
22771 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
22773 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22774 msgid "XDG screen saver inhibition"
22775 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
22777 #: modules/misc/logger.c:49
22779 msgstr "Žurnalavimas"
22781 #: modules/misc/logger.c:50
22782 msgid "File logging"
22783 msgstr "Pranešimai rašomi į failą"
22785 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22786 msgid "M3U playlist export"
22787 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
22789 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22790 msgid "M3U8 playlist export"
22791 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
22793 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22794 msgid "XSPF playlist export"
22795 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
22797 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22798 msgid "HTML playlist export"
22799 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
22801 #: modules/misc/rtsp.c:63
22802 msgid "Maximum number of connections"
22803 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
22805 #: modules/misc/rtsp.c:64
22807 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22808 "0 means no limit."
22810 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
22811 "reiškia neribojimą."
22813 #: modules/misc/rtsp.c:67
22814 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22817 #: modules/misc/rtsp.c:69
22818 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22819 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
22821 #: modules/misc/rtsp.c:71
22823 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22824 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22825 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22826 "The default is 5."
22829 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22833 #: modules/misc/rtsp.c:78
22834 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22837 #: modules/misc/securetransport.c:55
22838 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22841 #: modules/misc/securetransport.c:68
22842 msgid "TLS server support for OS X"
22845 #: modules/misc/securetransport.c:330
22848 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22849 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22850 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22851 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22853 "If in doubt, abort now.\n"
22856 #: modules/misc/securetransport.c:339
22857 msgid "Accept certificate temporarily"
22860 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22862 msgstr "Statistika"
22864 #: modules/misc/stats.c:216
22865 msgid "Stats encoder function"
22866 msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
22868 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22869 msgid "Stats decoder"
22870 msgstr "Statistikos iškodavimas"
22872 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22873 msgid "Stats decoder function"
22874 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
22876 #: modules/misc/stats.c:240
22877 msgid "Stats demux"
22880 #: modules/misc/stats.c:241
22881 msgid "Stats demux function"
22884 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22885 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22886 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
22888 #: modules/mux/asf.c:57
22889 msgid "Title to put in ASF comments."
22890 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
22892 #: modules/mux/asf.c:59
22893 msgid "Author to put in ASF comments."
22894 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
22896 #: modules/mux/asf.c:61
22897 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22898 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
22900 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22904 #: modules/mux/asf.c:63
22905 msgid "Comment to put in ASF comments."
22906 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
22908 #: modules/mux/asf.c:65
22909 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22910 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
22912 #: modules/mux/asf.c:66
22913 msgid "Packet Size"
22914 msgstr "Paketo dydis"
22916 #: modules/mux/asf.c:67
22917 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22918 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
22920 #: modules/mux/asf.c:68
22921 msgid "Bitrate override"
22922 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
22924 #: modules/mux/asf.c:69
22926 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22927 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22930 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
22931 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
22933 #: modules/mux/asf.c:73
22935 msgstr "ASF tankintuvas"
22937 #: modules/mux/asf.c:563
22938 msgid "Unknown Video"
22939 msgstr "Nežinomas vaizdas"
22941 #: modules/mux/avi.c:55
22945 #: modules/mux/avi.c:56
22949 #: modules/mux/avi.c:60
22951 msgstr "AVI tankintuvas"
22953 #: modules/mux/dummy.c:45
22954 msgid "Dummy/Raw muxer"
22957 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22958 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22959 msgstr "Sukurti „greito paleidimo“ failus"
22961 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22963 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22964 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22968 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22969 msgid "MP4/MOV muxer"
22970 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
22972 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22973 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22976 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22977 msgid "DTS delay (ms)"
22978 msgstr "DTS delsa (ms)"
22980 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22982 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22983 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22984 "inside the client decoder."
22987 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22988 msgid "PES maximum size"
22989 msgstr "Didžiausias PES dydis"
22991 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22992 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22993 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
22995 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22997 msgstr "PS tankintuvas"
22999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23005 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23014 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23022 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23030 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23038 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23046 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23047 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
23049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23050 msgid "PMT Program numbers"
23053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23055 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23060 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23065 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23070 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23075 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23080 msgid "Set PID to ID of ES"
23083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23085 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23086 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23090 msgid "Data alignment"
23091 msgstr "Duomenų lygiavimas"
23093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23095 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23096 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23100 msgid "Shaping delay (ms)"
23103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23105 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23106 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23107 "especially for reference frames."
23110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23111 msgid "Use keyframes"
23114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23116 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23117 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23118 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23119 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23120 "the biggest frames in the stream."
23123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23124 msgid "PCR interval (ms)"
23125 msgstr "PCR intervalas (ms)"
23127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23129 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23130 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23134 msgid "Minimum B (deprecated)"
23137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23138 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23142 msgid "Maximum B (deprecated)"
23145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23147 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23148 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23149 "inside the client decoder."
23152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23153 msgid "Crypt audio"
23154 msgstr "Šifruoti garsą"
23156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23157 msgid "Crypt audio using CSA"
23158 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
23160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23161 msgid "Crypt video"
23162 msgstr "Šifruoti vaizdą"
23164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23165 msgid "Crypt video using CSA"
23166 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
23168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23169 msgid "CSA Key in use"
23170 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
23172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23174 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23177 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
23178 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
23180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23181 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23182 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
23184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23186 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23187 "header from the value before encrypting."
23189 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
23190 "prieš užšifruodama."
23192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23193 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23194 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
23196 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23197 msgid "Multipart JPEG muxer"
23198 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
23200 #: modules/mux/ogg.c:47
23201 msgid "Index interval"
23204 #: modules/mux/ogg.c:48
23206 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23209 #: modules/mux/ogg.c:50
23210 msgid "Index size ratio"
23213 #: modules/mux/ogg.c:52
23214 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23217 #: modules/mux/ogg.c:60
23218 msgid "Ogg/OGM muxer"
23219 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
23221 #: modules/mux/wav.c:46
23223 msgstr "WAV tankintuvas"
23225 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23227 msgid "OS X Notification Plugin"
23228 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
23230 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23231 msgid "New input playing"
23234 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23235 msgid "Now playing"
23236 msgstr "Dabar grojama"
23238 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23242 #: modules/notify/notify.c:55
23243 msgid "Timeout (ms)"
23244 msgstr "Užlaikymas (ms)"
23246 #: modules/notify/notify.c:56
23248 msgid "How long the notification will be displayed."
23249 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
23251 #: modules/notify/notify.c:61
23255 #: modules/notify/notify.c:62
23256 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23259 #: modules/packetizer/a52.c:51
23260 msgid "A/52 audio packetizer"
23261 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
23263 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23265 msgid "avparser packetizer"
23266 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
23268 #: modules/packetizer/copy.c:48
23269 msgid "Copy packetizer"
23270 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
23272 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23273 msgid "Dirac packetizer"
23274 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
23276 #: modules/packetizer/dts.c:47
23277 msgid "DTS audio packetizer"
23278 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
23280 #: modules/packetizer/flac.c:49
23281 msgid "Flac audio packetizer"
23282 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
23284 #: modules/packetizer/h264.c:62
23285 msgid "H.264 video packetizer"
23286 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
23288 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23289 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23292 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23293 msgid "MLP/TrueHD parser"
23294 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
23296 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23297 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23298 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
23300 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23301 msgid "MPEG4 video packetizer"
23302 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
23304 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23305 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23306 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
23308 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23309 msgid "Sync on Intra Frame"
23310 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
23312 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23314 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23315 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23317 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
23318 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
23320 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23321 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23322 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
23324 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23326 msgstr "MPEG vaizdas"
23328 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23329 msgid "VC-1 packetizer"
23330 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
23332 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23334 msgid "Zeroconf network services"
23335 msgstr "Bonjour paslaugos"
23337 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23339 msgid "Zeroconf services"
23340 msgstr "Bonjour paslaugos"
23342 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23343 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
23344 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
23346 msgid "Bonjour Network Discovery"
23347 msgstr "Bonjour paslaugos"
23349 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
23351 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
23352 msgstr "Bonjour paslaugos"
23354 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23355 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
23356 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23358 msgstr "Vaizdo įrašai"
23360 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23361 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23362 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23366 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23368 msgstr "Paveikslėliai"
23370 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23371 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23372 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23373 msgid "My Pictures"
23374 msgstr "Paveikslėliai"
23376 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
23377 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
23378 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
23380 msgid "mDNS Network Discovery"
23381 msgstr "Bonjour paslaugos"
23383 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
23385 msgid "mDNS Renderer Discovery"
23386 msgstr "Bonjour paslaugos"
23388 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23389 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23390 msgid "MTP devices"
23391 msgstr "MTP įrenginiai"
23393 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23395 msgstr "MTP įrenginys"
23397 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23398 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23399 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23400 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23401 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23402 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23403 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23404 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23405 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23406 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23410 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23411 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23412 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23414 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
23416 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23417 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23418 msgid "Podcast URLs list"
23419 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
23421 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23422 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23423 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
23425 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23426 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23427 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23428 msgid "Audio capture"
23429 msgstr "Garso įrašymas"
23431 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23432 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23433 msgstr "Garso įrašymas (PulseAudio)"
23435 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23439 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23440 msgid "SAP multicast address"
23441 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
23443 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23445 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23446 "However, you can specify a specific address."
23448 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
23449 "nurodyti savitą adresą."
23451 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23452 msgid "SAP timeout (seconds)"
23453 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
23455 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23457 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23459 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
23461 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23462 msgid "Try to parse the announce"
23463 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
23465 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23467 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23468 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23470 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
23471 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
23473 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23474 msgid "SAP Strict mode"
23475 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
23477 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23479 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23482 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
23484 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23485 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23486 msgid "Network streams (SAP)"
23487 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
23489 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23493 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23494 msgid "SDP Descriptions parser"
23495 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
23497 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
23501 #: modules/services_discovery/sap.c:884
23505 #: modules/services_discovery/sap.c:888
23507 msgstr "Vartotojas"
23509 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23510 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23511 msgid "Video capture"
23512 msgstr "Vaizdo įrašymas"
23514 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23515 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23516 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
23518 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23519 msgid "Audio capture (ALSA)"
23520 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
23522 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23526 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23530 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23534 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23535 msgid "Unknown type"
23536 msgstr "Nežinomas tipas"
23538 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23540 msgid "SAT>IP channel list"
23541 msgstr "Garso kanalai"
23543 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23544 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23547 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23549 msgid "Master List"
23552 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23554 msgid "Server List"
23557 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23559 msgid "Custom List"
23560 msgstr "Savitos parinktys"
23562 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23563 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23564 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23565 msgid "Universal Plug'n'Play"
23566 msgstr "Universalus PnP"
23568 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23569 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23570 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23571 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23572 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23573 msgid "Screen capture"
23574 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
23576 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23577 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23578 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
23580 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23581 msgid "Applications"
23584 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23585 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23587 msgstr "Darbalaukis"
23589 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23590 #: modules/video_filter/erase.c:58
23591 msgid "X coordinate"
23592 msgstr "X koordinatė"
23594 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23595 msgid "X coordinate of the bargraph."
23596 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
23598 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23599 #: modules/video_filter/erase.c:60
23600 msgid "Y coordinate"
23601 msgstr "Y koordinatė"
23603 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23604 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23605 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
23607 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23608 msgid "Transparency of the bargraph"
23609 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
23611 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23613 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23616 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
23617 "visiško nepermatomumo.)"
23619 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23620 msgid "Bargraph position"
23621 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
23623 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23625 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23626 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23629 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
23630 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
23631 "viršuje dešinėje)."
23633 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23635 msgid "Bar width in pixel"
23636 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis, taškais"
23638 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23639 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23642 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23644 msgid "Bar Height in pixel"
23645 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis, taškais"
23647 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23648 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23651 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23652 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23655 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23656 msgid "Audio Bar Graph Video"
23657 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
23659 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23661 msgstr "FIFO įvestis"
23663 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23664 msgid "FIFO which will be read for commands"
23665 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
23667 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23668 msgid "Output FIFO"
23669 msgstr "FIFO išvestis"
23671 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23672 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23673 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
23675 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23676 msgid "Dynamic video overlay"
23677 msgstr "Dinaminis vaizdo perdengimas"
23679 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23680 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23681 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23685 #: modules/spu/logo.c:50
23687 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23688 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23689 "simply enter its filename."
23691 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių failų. Formatu <paveikslėlis>[, "
23692 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
23693 "<alpha>]]][;...]. Jei turite tik vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite "
23696 #: modules/spu/logo.c:53
23697 msgid "Logo animation # of loops"
23700 #: modules/spu/logo.c:54
23702 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23704 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
23706 #: modules/spu/logo.c:56
23707 msgid "Logo individual image time in ms"
23708 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
23710 #: modules/spu/logo.c:57
23711 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23712 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
23714 #: modules/spu/logo.c:60
23715 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23717 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
23719 #: modules/spu/logo.c:63
23720 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23722 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
23724 #: modules/spu/logo.c:65
23725 msgid "Opacity of the logo"
23726 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
23728 #: modules/spu/logo.c:66
23730 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23732 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
23735 #: modules/spu/logo.c:68
23736 msgid "Logo position"
23737 msgstr "Logotipo padėtis"
23739 #: modules/spu/logo.c:70
23741 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23742 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23744 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
23745 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
23748 #: modules/spu/logo.c:74
23749 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23750 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
23752 #: modules/spu/logo.c:93
23753 msgid "Logo sub source"
23756 #: modules/spu/logo.c:94
23757 msgid "Logo overlay"
23758 msgstr "Logotipo perdanga"
23760 #: modules/spu/logo.c:112
23761 msgid "Logo video filter"
23762 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
23764 #: modules/spu/marq.c:90
23766 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23767 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23770 #: modules/spu/marq.c:94
23772 msgstr "Teksto failas"
23774 #: modules/spu/marq.c:95
23775 msgid "File to read the marquee text from."
23778 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23780 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23782 msgstr "X poslinkis"
23784 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23785 msgid "X offset, from the left screen edge."
23786 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
23788 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23790 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23792 msgstr "Y poslinkis"
23794 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23795 msgid "Y offset, down from the top."
23796 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
23798 #: modules/spu/marq.c:100
23802 #: modules/spu/marq.c:101
23804 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23805 "(remains forever)."
23807 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
23810 #: modules/spu/marq.c:104
23811 msgid "Refresh period in ms"
23812 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
23814 #: modules/spu/marq.c:105
23816 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23817 "using meta data or time format string sequences."
23819 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
23820 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
23822 #: modules/spu/marq.c:109
23825 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23828 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
23829 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
23831 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23832 msgid "Font size, pixels"
23833 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
23835 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23836 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23839 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23841 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23842 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23843 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23844 "(red + green), #FFFFFF = white"
23847 #: modules/spu/marq.c:121
23848 msgid "Marquee position"
23851 #: modules/spu/marq.c:123
23853 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23854 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23858 #: modules/spu/marq.c:134
23859 msgid "Display text above the video"
23862 #: modules/spu/marq.c:141
23866 #: modules/spu/marq.c:142
23867 msgid "Marquee display"
23870 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23874 #: modules/spu/mosaic.c:89
23876 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23877 "opaque (default)."
23880 #: modules/spu/mosaic.c:93
23881 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23884 #: modules/spu/mosaic.c:95
23885 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23888 #: modules/spu/mosaic.c:97
23889 msgid "Top left corner X coordinate"
23890 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
23892 #: modules/spu/mosaic.c:99
23893 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23896 #: modules/spu/mosaic.c:100
23897 msgid "Top left corner Y coordinate"
23898 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
23900 #: modules/spu/mosaic.c:102
23901 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23904 #: modules/spu/mosaic.c:104
23905 msgid "Border width"
23906 msgstr "Rėmelio plotis"
23908 #: modules/spu/mosaic.c:106
23909 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23912 #: modules/spu/mosaic.c:107
23913 msgid "Border height"
23914 msgstr "Rėmelio aukštis"
23916 #: modules/spu/mosaic.c:109
23917 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23920 #: modules/spu/mosaic.c:111
23921 msgid "Mosaic alignment"
23924 #: modules/spu/mosaic.c:113
23926 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23927 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23931 #: modules/spu/mosaic.c:117
23932 msgid "Positioning method"
23935 #: modules/spu/mosaic.c:119
23937 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23938 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23939 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23942 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23943 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23944 msgid "Number of rows"
23945 msgstr "Eilučių skaičius"
23947 #: modules/spu/mosaic.c:126
23949 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23953 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23954 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23955 msgid "Number of columns"
23956 msgstr "Stulpelių skaičius"
23958 #: modules/spu/mosaic.c:131
23960 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23961 "set to \"fixed\")."
23964 #: modules/spu/mosaic.c:134
23965 msgid "Keep aspect ratio"
23966 msgstr "Išlaikyti santykį"
23968 #: modules/spu/mosaic.c:136
23969 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23972 #: modules/spu/mosaic.c:138
23973 msgid "Keep original size"
23974 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
23976 #: modules/spu/mosaic.c:140
23977 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23980 #: modules/spu/mosaic.c:142
23981 msgid "Elements order"
23982 msgstr "Elementų tvarka"
23984 #: modules/spu/mosaic.c:144
23986 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23987 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23988 "\"mosaic-bridge\" module."
23991 #: modules/spu/mosaic.c:148
23992 msgid "Offsets in order"
23995 #: modules/spu/mosaic.c:150
23997 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23998 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23999 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24002 #: modules/spu/mosaic.c:156
24004 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24005 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24009 #: modules/spu/mosaic.c:166
24013 #: modules/spu/mosaic.c:166
24017 #: modules/spu/mosaic.c:166
24019 msgstr "poslinkiai"
24021 #: modules/spu/mosaic.c:176
24022 msgid "Mosaic video sub source"
24025 #: modules/spu/mosaic.c:177
24029 #: modules/spu/remoteosd.c:71
24031 msgstr "VNC mazgas"
24033 #: modules/spu/remoteosd.c:73
24034 msgid "VNC hostname or IP address."
24035 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
24037 #: modules/spu/remoteosd.c:75
24039 msgstr "VNC prievadas"
24041 #: modules/spu/remoteosd.c:77
24042 msgid "VNC port number."
24043 msgstr "VNC prievado numeris."
24045 #: modules/spu/remoteosd.c:79
24046 msgid "VNC Password"
24047 msgstr "VNC slaptažodis"
24049 #: modules/spu/remoteosd.c:81
24050 msgid "VNC password."
24051 msgstr "VNC slaptažodis."
24053 #: modules/spu/remoteosd.c:83
24054 msgid "VNC poll interval"
24057 #: modules/spu/remoteosd.c:85
24058 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24061 #: modules/spu/remoteosd.c:87
24062 msgid "VNC polling"
24065 #: modules/spu/remoteosd.c:89
24066 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24069 #: modules/spu/remoteosd.c:93
24071 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24073 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
24076 #: modules/spu/remoteosd.c:95
24078 msgstr "Klavišų paspaudimai"
24080 #: modules/spu/remoteosd.c:97
24081 msgid "Send key events to VNC host."
24082 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
24084 #: modules/spu/remoteosd.c:99
24085 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24086 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
24088 #: modules/spu/remoteosd.c:101
24090 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24091 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24092 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24093 "is fully transparent (value 0)."
24096 #: modules/spu/remoteosd.c:116
24097 msgid "Remote-OSD over VNC"
24100 #: modules/spu/remoteosd.c:118
24104 #: modules/spu/rss.c:127
24108 #: modules/spu/rss.c:128
24109 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24112 #: modules/spu/rss.c:129
24113 msgid "Speed of feeds"
24116 #: modules/spu/rss.c:130
24117 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24120 #: modules/spu/rss.c:131
24122 msgstr "Didžiausias ilgis"
24124 #: modules/spu/rss.c:132
24125 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24126 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
24128 #: modules/spu/rss.c:134
24129 msgid "Refresh time"
24130 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
24132 #: modules/spu/rss.c:135
24134 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24135 "feeds are never updated."
24137 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
24140 #: modules/spu/rss.c:137
24141 msgid "Feed images"
24144 #: modules/spu/rss.c:138
24145 msgid "Display feed images if available."
24148 #: modules/spu/rss.c:145
24150 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24154 #: modules/spu/rss.c:158
24155 msgid "Text position"
24156 msgstr "Teksto padėtis"
24158 #: modules/spu/rss.c:160
24160 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24161 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24165 #: modules/spu/rss.c:164
24166 msgid "Title display mode"
24167 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
24169 #: modules/spu/rss.c:165
24171 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24172 "images are enabled, 1 otherwise."
24175 #: modules/spu/rss.c:167
24176 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24179 #: modules/spu/rss.c:182
24183 #: modules/spu/rss.c:182
24184 msgid "Always visible"
24185 msgstr "Visada matoma"
24187 #: modules/spu/rss.c:182
24188 msgid "Scroll with feed"
24191 #: modules/spu/rss.c:191
24193 msgstr "RSS / Atom"
24195 #: modules/spu/rss.c:225
24196 msgid "RSS and Atom feed display"
24199 #: modules/spu/subsdelay.c:45
24200 msgid "Change subtitle delay"
24203 #: modules/spu/subsdelay.c:47
24204 msgid "Delay calculation mode"
24207 #: modules/spu/subsdelay.c:49
24209 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24210 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24211 "subtitle delay from its content (text)."
24214 #: modules/spu/subsdelay.c:53
24215 msgid "Calculation factor"
24218 #: modules/spu/subsdelay.c:54
24220 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24223 #: modules/spu/subsdelay.c:57
24224 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24227 #: modules/spu/subsdelay.c:58
24228 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24231 #: modules/spu/subsdelay.c:60
24232 msgid "Minimum alpha value"
24235 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24237 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24241 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24242 msgid "Interval between two disappearances"
24245 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24247 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24248 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24252 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24253 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24256 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24258 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24259 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24263 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24264 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24267 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24269 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24270 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24274 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24275 msgid "Absolute delay"
24278 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24279 msgid "Relative to source delay"
24282 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24283 msgid "Relative to source content"
24286 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24290 #: modules/spu/subsdelay.c:291
24291 msgid "Overlap fix"
24294 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
24295 msgid "libarchive based stream directory"
24298 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
24299 msgid "libarchive based stream extractor"
24302 #: modules/stream_filter/adf.c:42
24304 msgid "ADF stream filter"
24305 msgstr "Srauto filtrai"
24307 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
24308 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
24311 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
24312 msgid "Block stream cache"
24315 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
24317 msgid "Byte stream cache"
24318 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
24320 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
24321 msgid "LZMA decompression"
24324 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
24325 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24328 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
24329 msgid "gzip decompression"
24332 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
24334 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
24335 msgstr "HTTP Live srauto išvestis"
24337 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
24339 msgid "Zlib decompression filter"
24340 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
24342 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
24344 msgid "Stream prefetch filter"
24345 msgstr "Srauto filtrai"
24347 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
24349 msgid "Buffer size"
24350 msgstr "Kadrų buferio failas"
24352 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
24353 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
24356 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
24358 msgstr "Skaitymo dydis"
24360 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
24361 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
24364 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
24366 msgid "Seek threshold"
24367 msgstr "Filtro slenkstis"
24369 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
24370 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
24373 #: modules/stream_filter/record.c:49
24374 msgid "Internal stream record"
24375 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
24377 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
24378 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
24381 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24385 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24386 msgid "Automatically add/delete input streams"
24387 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
24389 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24391 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24392 "this stream later."
24395 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24396 msgid "Destination bridge-in name"
24399 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24401 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24402 "in at a time, you can discard this option."
24405 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24407 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24408 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24409 "need to raise caching values."
24412 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24416 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24418 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24419 "IDs bridge_in will register."
24422 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24423 msgid "Name of current instance"
24426 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24428 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24429 "at a time, you can discard this option."
24432 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24433 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24436 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24438 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24439 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24440 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24441 "placeholder streams should have the same format."
24444 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24445 msgid "Placeholder delay"
24448 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24449 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24452 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24453 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24456 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24458 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24459 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24460 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24461 "frames in the streams."
24464 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24466 msgstr "Tinklų tiltas"
24468 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24469 msgid "Bridge stream output"
24470 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
24472 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24476 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24480 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
24481 msgid "Duration of the fingerprinting"
24484 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
24486 msgid "Default: 90sec"
24487 msgstr "Numatytasis srautas"
24489 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
24491 msgid "Chromaprint stream output"
24492 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
24494 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
24497 msgstr "SFTP prievadas"
24499 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
24501 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24505 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
24506 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
24509 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24511 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24512 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
24514 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24515 msgid "MIME content type"
24518 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24519 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24522 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24524 msgid "IP Address of the Chromecast."
24525 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
24527 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24529 msgid "Chromecast port"
24530 msgstr "Spalvos formatas"
24532 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24533 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24536 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24539 msgstr "Spalvų formatas"
24541 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24543 msgid "Chromecast stream output"
24544 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
24546 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24548 msgid "Chromecast demux wrapper"
24549 msgstr "Spalvos formatas"
24551 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24555 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24557 msgid "Cyclic stream output"
24558 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
24560 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24561 msgid "Elementary Stream ID"
24562 msgstr "Elementariojo srauto ID"
24564 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24565 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24566 msgstr "Nurodyti sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
24568 #: modules/stream_out/delay.c:43
24569 msgid "Delay of the ES (ms)"
24570 msgstr "ES delsa (ms)"
24572 #: modules/stream_out/delay.c:45
24574 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24575 "negative means advance."
24578 #: modules/stream_out/delay.c:55
24579 msgid "Delay a stream"
24580 msgstr "Srauto delsa"
24582 #: modules/stream_out/description.c:54
24583 msgid "Description stream output"
24584 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
24586 #: modules/stream_out/display.c:41
24587 msgid "Enable/disable audio rendering."
24588 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
24590 #: modules/stream_out/display.c:43
24591 msgid "Enable/disable video rendering."
24592 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
24594 #: modules/stream_out/display.c:44
24596 msgstr "Delsa (ms)"
24598 #: modules/stream_out/display.c:45
24599 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24600 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
24602 #: modules/stream_out/display.c:54
24603 msgid "Display stream output"
24604 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
24606 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24607 msgid "Duplicate stream output"
24608 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
24610 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24611 msgid "Output access method"
24612 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
24614 #: modules/stream_out/es.c:44
24615 msgid "This is the default output access method that will be used."
24616 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
24618 #: modules/stream_out/es.c:46
24619 msgid "Audio output access method"
24620 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
24622 #: modules/stream_out/es.c:48
24623 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24624 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
24626 #: modules/stream_out/es.c:49
24627 msgid "Video output access method"
24628 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
24630 #: modules/stream_out/es.c:51
24631 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24632 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
24634 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24635 msgid "Output muxer"
24636 msgstr "Išvesties tankintuvas"
24638 #: modules/stream_out/es.c:55
24639 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24640 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
24642 #: modules/stream_out/es.c:56
24643 msgid "Audio output muxer"
24644 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
24646 #: modules/stream_out/es.c:58
24647 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24648 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
24650 #: modules/stream_out/es.c:59
24651 msgid "Video output muxer"
24652 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
24654 #: modules/stream_out/es.c:61
24655 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24656 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
24658 #: modules/stream_out/es.c:63
24660 msgstr "Išvesties URL"
24662 #: modules/stream_out/es.c:65
24663 msgid "This is the default output URI."
24664 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
24666 #: modules/stream_out/es.c:66
24667 msgid "Audio output URL"
24668 msgstr "Garso išvesties URL"
24670 #: modules/stream_out/es.c:68
24671 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24672 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
24674 #: modules/stream_out/es.c:69
24675 msgid "Video output URL"
24676 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
24678 #: modules/stream_out/es.c:71
24679 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24680 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
24682 #: modules/stream_out/es.c:80
24683 msgid "Elementary stream output"
24684 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
24686 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24688 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24689 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
24691 #: modules/stream_out/gather.c:45
24692 msgid "Gathering stream output"
24695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24696 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24701 msgid "Output video width."
24702 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
24704 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24706 msgid "Output video height."
24707 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
24709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24710 msgid "Sample aspect ratio"
24711 msgstr "Elemento santykis"
24713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24714 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24715 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
24717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24719 msgid "Video filter"
24720 msgstr "Vaizdo filtras"
24722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24723 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24724 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
24726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24727 msgid "Image chroma"
24728 msgstr "Paveikslo spalva"
24730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24732 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24733 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24737 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24738 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
24740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24741 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24742 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
24744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24745 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24746 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
24748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24749 msgid "Mosaic bridge"
24750 msgstr "Mozaikos tiltas"
24752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24753 msgid "Mosaic bridge stream output"
24754 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
24756 #: modules/stream_out/record.c:50
24757 msgid "Destination prefix"
24758 msgstr "Paskirties priešdėlis"
24760 #: modules/stream_out/record.c:52
24761 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24762 msgstr "Automatiškai kuriamo paskirties failo priešdėlis"
24764 #: modules/stream_out/record.c:57
24765 msgid "Record stream output"
24766 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
24768 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24769 msgid "This is the output URL that will be used."
24770 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
24772 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24774 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24775 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24776 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24777 "SDP to be announced via SAP."
24780 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24781 msgid "SAP announcing"
24782 msgstr "SAP skelbimas"
24784 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24785 msgid "Announce this session with SAP."
24786 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
24788 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24790 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24791 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24793 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
24794 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
24797 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24798 msgid "Session name"
24799 msgstr "Sesijos pavadinimas"
24801 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24803 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24807 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24808 msgid "Session category"
24811 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24813 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24814 "announced if you choose to use SAP."
24817 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24818 msgid "Session description"
24819 msgstr "Sesijos aprašymas"
24821 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24823 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24824 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24825 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
24827 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24828 msgid "Session URL"
24829 msgstr "Sesijos URL"
24831 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24833 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24834 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24835 "(Session Descriptor)."
24838 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24839 msgid "Session email"
24840 msgstr "Sesijos el.paštas"
24842 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24844 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24845 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24847 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
24848 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
24850 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24851 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24852 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
24854 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24856 msgstr "Garso prievadas"
24858 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24860 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24861 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
24863 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24865 msgstr "Vaizdo prievadas"
24867 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24869 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24870 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
24872 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24873 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24874 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
24876 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24878 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24881 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
24884 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24886 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24889 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
24892 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24893 msgid "Transport protocol"
24894 msgstr "Transportavimo protokolas"
24896 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24897 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24898 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
24900 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24902 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24903 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24907 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24911 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24912 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24913 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
24915 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24916 msgid "RTSP session timeout (s)"
24917 msgstr "RTSP sesijai skirtasis laikas baigėsi (s)"
24919 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24921 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24922 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24923 "is 60 (one minute)."
24926 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24927 msgid "RTP stream output"
24928 msgstr "RTP srauto išvestis"
24930 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24931 msgid "RTSP VoD server"
24932 msgstr "RTSP VoD serveris"
24934 #: modules/stream_out/setid.c:45
24936 msgstr "Naujas ES identifikatorius"
24938 #: modules/stream_out/setid.c:47
24939 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24941 "Nurodyti naują sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
24943 #: modules/stream_out/setid.c:51
24944 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24947 #: modules/stream_out/setid.c:61
24951 #: modules/stream_out/setid.c:62
24955 #: modules/stream_out/setid.c:63
24956 msgid "Change the id of an elementary stream"
24959 #: modules/stream_out/setid.c:74
24960 msgid "Set ES Lang"
24963 #: modules/stream_out/setid.c:75
24967 #: modules/stream_out/setid.c:76
24968 msgid "Change the language of an elementary stream"
24971 #: modules/stream_out/smem.c:61
24972 msgid "Video prerender callback"
24975 #: modules/stream_out/smem.c:62
24977 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24978 "buffer where render will be done."
24981 #: modules/stream_out/smem.c:65
24982 msgid "Audio prerender callback"
24985 #: modules/stream_out/smem.c:66
24987 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24988 "buffer where render will be done."
24991 #: modules/stream_out/smem.c:69
24992 msgid "Video postrender callback"
24995 #: modules/stream_out/smem.c:70
24997 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24998 "called when the render is into the buffer."
25001 #: modules/stream_out/smem.c:73
25002 msgid "Audio postrender callback"
25005 #: modules/stream_out/smem.c:74
25007 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25008 "called when the render is into the buffer."
25011 #: modules/stream_out/smem.c:77
25012 msgid "Video Callback data"
25015 #: modules/stream_out/smem.c:78
25016 msgid "Data for the video callback function."
25019 #: modules/stream_out/smem.c:80
25020 msgid "Audio callback data"
25023 #: modules/stream_out/smem.c:81
25024 msgid "Data for the audio callback function."
25027 #: modules/stream_out/smem.c:83
25028 msgid "Time Synchronized output"
25031 #: modules/stream_out/smem.c:84
25033 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25034 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25037 #: modules/stream_out/smem.c:96
25041 #: modules/stream_out/smem.c:97
25042 msgid "Stream output to memory buffer"
25045 #: modules/stream_out/stats.c:42
25046 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25049 #: modules/stream_out/stats.c:43
25050 msgid "Prefix to show on output line"
25053 #: modules/stream_out/stats.c:52
25054 msgid "Writes statistic info about stream"
25057 #: modules/stream_out/standard.c:44
25058 msgid "Output method to use for the stream."
25059 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
25061 #: modules/stream_out/standard.c:47
25062 msgid "Muxer to use for the stream."
25063 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
25065 #: modules/stream_out/standard.c:48
25066 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25067 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25068 msgid "Output destination"
25069 msgstr "Išvesties paskirtis"
25071 #: modules/stream_out/standard.c:50
25073 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25076 #: modules/stream_out/standard.c:51
25078 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
25079 msgstr "srauto failo pavadinimas (pagalbinis paskirties nustatymas)"
25081 #: modules/stream_out/standard.c:53
25083 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
25084 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
25087 #: modules/stream_out/standard.c:55
25089 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
25090 msgstr "srauto failo pavadinimas (pagalbinis paskirties nustatymas)"
25092 #: modules/stream_out/standard.c:57
25094 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
25095 "parameter overrides this."
25098 #: modules/stream_out/standard.c:93
25099 msgid "Standard stream output"
25100 msgstr "Srauto išvesties standartas"
25102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25103 msgid "Video encoder"
25104 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
25106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25108 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25111 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
25113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25114 msgid "Destination video codec"
25115 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
25117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25118 msgid "This is the video codec that will be used."
25119 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
25121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25122 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25123 msgid "Video bitrate"
25124 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
25126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25127 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25128 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
25130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25131 msgid "Video scaling"
25132 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
25134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25135 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25137 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
25139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25140 msgid "Video frame-rate"
25141 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
25143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25144 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25145 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
25147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25148 msgid "Deinterlace video"
25149 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
25151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25152 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25153 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
25155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25156 msgid "Deinterlace module"
25157 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
25159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25160 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25161 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
25163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25164 msgid "Maximum video width"
25165 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
25167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25168 msgid "Maximum output video width."
25169 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
25171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25172 msgid "Maximum video height"
25173 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
25175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25176 msgid "Maximum output video height."
25177 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
25179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25181 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25182 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25184 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
25185 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
25187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25188 msgid "Audio encoder"
25189 msgstr "Garso įkodavimas"
25191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25193 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25196 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
25198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25199 msgid "Destination audio codec"
25200 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
25202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25203 msgid "This is the audio codec that will be used."
25204 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
25206 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25207 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25208 msgid "Audio bitrate"
25209 msgstr "Garso bitų dažnis"
25211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25212 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25213 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
25215 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25217 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25219 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
25221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25222 msgid "This is the language of the audio stream."
25223 msgstr "Garso srauto kalba."
25225 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25226 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25227 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
25229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25230 msgid "Audio filter"
25231 msgstr "Garso filtras"
25233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
25235 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25236 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25238 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
25239 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
25241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
25242 msgid "Subtitle encoder"
25245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
25247 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
25252 msgid "Destination subtitle codec"
25255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25256 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25261 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
25262 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25263 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25264 "subpicture modules."
25267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25268 msgid "Number of threads"
25269 msgstr "Gijų skaičius"
25271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25272 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25273 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
25275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25276 msgid "High priority"
25277 msgstr "Aukštas prioritetas"
25279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25281 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25286 msgid "Picture pool size"
25287 msgstr "Tekstūros dydis"
25289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25291 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
25292 "threads when threads > 0"
25295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
25297 msgstr "Perkoduoti"
25299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
25300 msgid "Transcode stream output"
25301 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
25303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
25304 msgid "Overlays/Subtitles"
25305 msgstr "Perdengos/Subtitrai"
25307 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
25310 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25311 "This should take less than a few minutes."
25313 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
25314 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
25316 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
25317 msgid "Monospace Font"
25320 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
25321 msgid "Font family for the font you want to use"
25322 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
25324 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
25325 msgid "Font file for the font you want to use"
25328 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
25329 msgid "Font size in pixels"
25330 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
25332 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
25334 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25335 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25339 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
25340 msgid "Text opacity"
25343 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
25346 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25347 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
25349 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
25350 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
25352 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
25353 msgid "Text default color"
25354 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
25356 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
25358 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25359 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25360 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25361 "(red + green), #FFFFFF = white"
25363 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
25364 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
25365 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
25366 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
25368 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
25369 msgid "Relative font size"
25370 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
25372 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
25374 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25375 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25378 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
25379 msgid "Background opacity"
25380 msgstr "Fono dengiamumas"
25382 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
25383 msgid "Background color"
25384 msgstr "Fono spalva"
25386 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
25387 msgid "Outline opacity"
25390 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
25391 msgid "Shadow opacity"
25392 msgstr "Šešėlio dengiamumas"
25394 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
25395 msgid "Shadow color"
25396 msgstr "Šešėlio spalva"
25398 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
25399 msgid "Shadow angle"
25402 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
25403 msgid "Shadow distance"
25406 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
25408 msgid "Text direction"
25409 msgstr "Teksto padėtis"
25411 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
25412 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
25415 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
25416 msgid "Use YUVP renderer"
25417 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
25419 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25421 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25422 "you want to encode into DVB subtitles"
25425 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25429 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25433 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25435 msgid "Left to right"
25436 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
25438 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25440 msgid "Right to left"
25441 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
25443 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25444 msgid "Text renderer"
25445 msgstr "Teksto vaizdavimas"
25447 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25448 msgid "Freetype2 font renderer"
25449 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
25451 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25452 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25455 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25456 msgid "Speech synthesis for Windows"
25459 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25460 msgid "SVG template file"
25461 msgstr "SVG šablono failas"
25463 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25465 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25467 "Vieta, kur laikomas SVG šablono failas automatiniam eilučių konvertavimui"
25469 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25470 msgid "Dummy font renderer"
25473 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25474 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25477 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25478 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25479 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25480 msgid "Conversions from "
25481 msgstr "Konvertavimas iš"
25483 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
25484 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
25487 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
25488 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
25491 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25492 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25493 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
25495 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25496 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25497 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
25499 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25500 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25501 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
25503 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25504 msgid "MMX conversions from "
25505 msgstr "MMX konvertavimas iš "
25507 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25508 msgid "SSE2 conversions from "
25509 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
25511 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25512 msgid "AltiVec conversions from "
25513 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
25515 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25516 msgid "OpenMAX DL image processing"
25519 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25520 msgid "RV32 conversion filter"
25521 msgstr "RV32 keitimo filtras"
25523 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25524 msgid "Scaling mode"
25525 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
25527 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25528 msgid "Scaling mode to use."
25529 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
25531 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25532 msgid "Fast bilinear"
25535 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25539 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25540 msgid "Bicubic (good quality)"
25543 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25544 msgid "Experimental"
25545 msgstr "Eksperimentinis"
25547 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25548 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25549 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
25551 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25555 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25556 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25559 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25563 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25567 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25571 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25572 msgid "Bicubic spline"
25575 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25576 msgid "Video scaling filter"
25577 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
25579 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25583 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25584 msgid "YUVP converter"
25585 msgstr "YUVP keitiklis"
25587 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25588 msgid "Image properties filter"
25589 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
25591 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25592 msgid "Image adjust"
25593 msgstr "Vaizdo derinimas"
25595 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25596 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25599 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25600 msgid "Transparency mask"
25601 msgstr "Skaidrumo kaukė"
25603 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25604 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25607 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25608 msgid "Alpha mask video filter"
25609 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
25611 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25613 msgstr "Alfa kaukė"
25615 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25616 msgid "Color scheme"
25617 msgstr "Spalvų derinys"
25619 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25620 msgid "Define the glasses' color scheme"
25623 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25624 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25627 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25628 msgid "Window size"
25629 msgstr "Lango dydis"
25631 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25632 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25633 msgstr "Kadrų skaičius (nuo 0 iki 100)"
25635 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25636 msgid "Softening value"
25639 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25640 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25643 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25644 msgid "antiflicker video filter"
25647 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25648 msgid "antiflicker"
25651 #: modules/video_filter/ball.c:98
25653 msgstr "Kamuoliukų spalva"
25655 #: modules/video_filter/ball.c:100
25656 msgid "Edge visible"
25657 msgstr "Matomi kraštai"
25659 #: modules/video_filter/ball.c:101
25660 msgid "Set edge visibility."
25661 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
25663 #: modules/video_filter/ball.c:103
25665 msgstr "Kamuoliukų greitis"
25667 #: modules/video_filter/ball.c:104
25669 "Set ball speed, the displacement value in "
25670 "number of pixels by frame."
25673 #: modules/video_filter/ball.c:107
25675 msgstr "Kamuoliukų dydis"
25677 #: modules/video_filter/ball.c:108
25679 "Set ball size giving its radius in number of "
25683 #: modules/video_filter/ball.c:111
25684 msgid "Gradient threshold"
25685 msgstr "Gradiento slenkstis"
25687 #: modules/video_filter/ball.c:112
25688 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25691 #: modules/video_filter/ball.c:114
25692 msgid "Augmented reality ball game"
25695 #: modules/video_filter/ball.c:123
25696 msgid "Ball video filter"
25697 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
25699 #: modules/video_filter/ball.c:124
25701 msgstr "Kamuoliukai"
25703 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25704 msgid "Number of time to blend"
25707 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25708 msgid "The number of time the blend will be performed"
25711 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25712 msgid "Alpha of the blended image"
25715 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25716 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25719 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25720 msgid "Image to be blended onto"
25723 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25724 msgid "The image which will be used to blend onto"
25727 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25728 msgid "Chroma for the base image"
25731 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25732 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25735 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25736 msgid "Image which will be blended"
25739 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25740 msgid "The image blended onto the base image"
25743 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25744 msgid "Chroma for the blend image"
25747 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25748 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25751 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25752 msgid "Blending benchmark filter"
25755 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25759 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25760 msgid "Benchmarking"
25763 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25765 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
25767 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25768 msgid "Blend image"
25769 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
25771 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25772 msgid "Video pictures blending"
25775 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25777 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25778 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25779 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25782 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
25783 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
25784 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
25785 "(numatytoji yra mėlyna)."
25787 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25788 msgid "Bluescreen U value"
25789 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
25791 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25793 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25794 "Defaults to 120 for blue."
25797 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25798 msgid "Bluescreen V value"
25799 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
25801 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25803 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25804 "Defaults to 90 for blue."
25807 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25808 msgid "Bluescreen U tolerance"
25811 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25813 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25814 "value between 10 and 20 seems sensible."
25817 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25818 msgid "Bluescreen V tolerance"
25821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25823 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25824 "value between 10 and 20 seems sensible."
25827 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25828 msgid "Bluescreen video filter"
25829 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
25831 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25833 msgstr "Mėlynas ekranas"
25835 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25836 msgid "Output width"
25837 msgstr "Išvesties plotis"
25839 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25840 msgid "Output (canvas) image width"
25841 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
25843 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25844 msgid "Output height"
25845 msgstr "Išvesties aukštis"
25847 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25848 msgid "Output (canvas) image height"
25849 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
25851 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25852 msgid "Output picture aspect ratio"
25853 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
25855 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25857 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25858 "have the same SAR as the input."
25861 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25865 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25867 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25868 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25871 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25872 msgid "Automatically resize and pad a video"
25875 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25879 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25880 msgid "Canvas video filter"
25881 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
25883 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25884 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25887 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25889 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25892 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25894 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25895 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
25897 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25899 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25900 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25901 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25902 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25905 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25906 msgid "Select one color in the video"
25907 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
25909 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25910 msgid "Color threshold filter"
25911 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
25913 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25914 msgid "Saturation threshold"
25917 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25918 msgid "Similarity threshold"
25919 msgstr "Panašumo slenkstis"
25921 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25922 msgid "Pixels to crop from top"
25923 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
25925 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25926 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25927 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
25929 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25930 msgid "Pixels to crop from bottom"
25931 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
25933 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25934 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25935 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
25937 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25938 msgid "Pixels to crop from left"
25939 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
25941 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25942 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25943 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
25945 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25946 msgid "Pixels to crop from right"
25947 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
25949 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25950 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25951 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
25953 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25954 msgid "Pixels to padd to top"
25957 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25958 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25961 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25962 msgid "Pixels to padd to bottom"
25965 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25966 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25969 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25970 msgid "Pixels to padd to left"
25973 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25974 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25977 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25978 msgid "Pixels to padd to right"
25981 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25982 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25985 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25989 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25990 msgid "Video cropping filter"
25993 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25997 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26001 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26005 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26009 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26013 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26017 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26021 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
26022 msgid "Streaming deinterlace mode"
26023 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
26025 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
26026 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26027 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
26029 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
26030 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26033 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26035 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26036 "frame boundaries. \n"
26038 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26039 "such as videos from a camcorder. \n"
26041 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26042 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26044 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26045 "(bright) field, too. \n"
26047 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26048 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26051 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
26052 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26055 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
26057 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26058 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26062 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
26063 msgid "Deinterlacing video filter"
26064 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
26066 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
26068 msgid "Edge detection video filter"
26069 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
26071 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
26073 msgid "Edge detection"
26074 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
26076 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
26077 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
26080 #: modules/video_filter/erase.c:56
26081 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26082 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
26084 #: modules/video_filter/erase.c:59
26085 msgid "X coordinate of the mask."
26086 msgstr "Kaukės X koordinatė"
26088 #: modules/video_filter/erase.c:61
26089 msgid "Y coordinate of the mask."
26090 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
26092 #: modules/video_filter/erase.c:63
26093 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26096 #: modules/video_filter/erase.c:68
26097 msgid "Erase video filter"
26098 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
26100 #: modules/video_filter/erase.c:69
26104 #: modules/video_filter/extract.c:55
26105 msgid "RGB component to extract"
26106 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
26108 #: modules/video_filter/extract.c:56
26109 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26110 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
26112 #: modules/video_filter/extract.c:67
26113 msgid "Extract RGB component video filter"
26114 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
26116 #: modules/video_filter/fps.c:45
26118 msgid "FPS conversion video filter"
26119 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
26121 #: modules/video_filter/fps.c:46
26123 msgid "FPS Converter"
26124 msgstr "YUVP keitiklis"
26126 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26127 msgid "Freezing interactive video filter"
26130 #: modules/video_filter/freeze.c:79
26134 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
26135 msgid "Gaussian's std deviation"
26136 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
26138 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26140 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26141 "to 3*sigma away in any direction."
26144 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26145 msgid "Add a blurring effect"
26148 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26149 msgid "Gaussian blur video filter"
26150 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
26152 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26153 msgid "Gaussian Blur"
26154 msgstr "Gauso suliejimas"
26156 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
26157 msgid "Radius in pixels"
26158 msgstr "Spindulys, pikseliais"
26160 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26164 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26165 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26168 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26169 msgid "Gradfun video filter"
26172 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26176 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
26177 msgid "Debanding algorithm"
26180 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26181 msgid "Distort mode"
26182 msgstr "Iškraipymo veiksena"
26184 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26185 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26187 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
26190 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26191 msgid "Gradient image type"
26192 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
26194 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26196 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26199 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
26200 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
26202 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26203 msgid "Apply cartoon effect"
26204 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
26206 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26207 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26209 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
26212 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26213 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26216 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26217 msgid "Gradient video filter"
26218 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
26220 #: modules/video_filter/grain.c:54
26221 msgid "Variance of the gaussian noise"
26224 #: modules/video_filter/grain.c:58
26225 msgid "Minimal period"
26228 #: modules/video_filter/grain.c:59
26229 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26232 #: modules/video_filter/grain.c:60
26233 msgid "Maximal period"
26234 msgstr "Didžiausias periodas"
26236 #: modules/video_filter/grain.c:61
26237 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26240 #: modules/video_filter/grain.c:64
26241 msgid "Grain video filter"
26244 #: modules/video_filter/grain.c:65
26248 #: modules/video_filter/grain.c:66
26249 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26252 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26253 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26256 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26257 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26260 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26261 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26264 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26265 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26268 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26269 msgid "HQ Denoiser 3D"
26272 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26273 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26276 #: modules/video_filter/invert.c:50
26277 msgid "Invert video filter"
26278 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
26280 #: modules/video_filter/invert.c:51
26281 msgid "Color inversion"
26284 #: modules/video_filter/magnify.c:49
26285 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26286 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
26288 #: modules/video_filter/magnify.c:50
26292 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26293 msgid "Mirror orientation"
26296 #: modules/video_filter/mirror.c:65
26298 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
26302 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26306 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26308 msgstr "Horizontali"
26310 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26314 #: modules/video_filter/mirror.c:72
26315 msgid "Direction of the mirroring"
26318 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26319 msgid "Left to right/Top to bottom"
26320 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
26322 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26323 msgid "Right to left/Bottom to top"
26324 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
26326 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26327 msgid "Mirror video filter"
26328 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
26330 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26331 msgid "Mirror video"
26332 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
26334 #: modules/video_filter/mirror.c:82
26335 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26338 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26339 msgid "Blur factor (1-127)"
26340 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
26342 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
26343 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26344 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
26346 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
26347 msgid "Motion blur filter"
26348 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
26350 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26351 msgid "Motion detect video filter"
26352 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
26354 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
26355 msgid "Old movie effect video filter"
26358 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
26360 msgstr "Senas vaizdo įrašas"
26362 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
26363 msgid "OpenCV face detection example filter"
26366 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
26367 msgid "OpenCV example"
26370 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
26371 msgid "Haar cascade filename"
26374 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
26375 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26379 msgid "Use input chroma unaltered"
26382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26383 msgid "I420 - first plane is grayscale"
26386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26391 msgid "Don't display any video"
26392 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
26394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26395 msgid "Display the input video"
26396 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
26398 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26399 msgid "Display the processed video"
26402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26403 msgid "Show only errors"
26404 msgstr "Rodyti tik klaidas"
26406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26407 msgid "Show errors and warnings"
26408 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
26410 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26411 msgid "Show everything including debug messages"
26412 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
26414 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26415 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26418 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26422 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26423 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26424 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
26426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26429 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26432 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
26435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26436 msgid "OpenCV filter chroma"
26439 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26441 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26444 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26445 msgid "Wrapper filter output"
26448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26449 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26452 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26453 msgid "OpenCV internal filter name"
26456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26457 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26460 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26461 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26464 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26465 msgid "Posterize video filter"
26468 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26469 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26472 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26474 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26475 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26476 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26477 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26480 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26481 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26482 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
26484 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26485 msgid "Video post processing filter"
26486 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
26488 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26490 msgstr "Galut. apdoroj."
26492 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26494 msgstr "Žemiausias"
26496 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26498 msgstr "Aukščiausias"
26500 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26501 msgid "Psychedelic video filter"
26502 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
26504 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26505 msgid "Number of puzzle rows"
26506 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
26508 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26509 msgid "Number of puzzle columns"
26510 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
26512 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26516 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26517 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26520 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26524 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26525 msgid "Unshuffled Border width."
26528 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26529 msgid "Small preview"
26532 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26533 msgid "Show small preview."
26536 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26537 msgid "Small preview size"
26540 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26541 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26544 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26545 msgid "Piece edge shape size"
26548 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26549 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26552 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26553 msgid "Auto shuffle"
26556 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26557 msgid "Auto shuffle delay during game"
26560 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26564 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26565 msgid "Auto solve delay during game"
26568 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26572 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26573 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26576 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26577 msgid "jigsaw puzzle"
26580 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26581 msgid "sliding puzzle"
26584 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26585 msgid "swap puzzle"
26588 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26589 msgid "exchange puzzle"
26592 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26596 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26600 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26601 msgid "0/90/180/270"
26602 msgstr "0/90/180/270"
26604 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26605 msgid "0/90/180/270/mirror"
26606 msgstr "0/90/180/270/veidrodinis"
26608 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26609 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26610 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
26612 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26616 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26617 msgid "Ripple video filter"
26618 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
26620 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26622 msgstr "Raibuliavimas"
26624 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26625 msgid "Angle in degrees"
26626 msgstr "Kampas laipsniais"
26628 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26629 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26630 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
26632 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26633 msgid "Use motion sensors"
26636 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26637 msgid "Rotate video filter"
26638 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
26640 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26644 #: modules/video_filter/scene.c:59
26645 msgid "Image format"
26646 msgstr "Paveikslėlio formatas"
26648 #: modules/video_filter/scene.c:60
26649 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26650 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
26652 #: modules/video_filter/scene.c:63
26654 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26657 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
26658 "prie vaizdo savybių."
26660 #: modules/video_filter/scene.c:68
26662 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26663 "video characteristics."
26665 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
26666 "jį prie vaizdo savybių."
26668 #: modules/video_filter/scene.c:72
26669 msgid "Recording ratio"
26670 msgstr "Įrašymo santykis"
26672 #: modules/video_filter/scene.c:73
26674 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26676 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
26677 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
26679 #: modules/video_filter/scene.c:76
26680 msgid "Filename prefix"
26681 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
26683 #: modules/video_filter/scene.c:77
26685 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26686 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26689 #: modules/video_filter/scene.c:81
26690 msgid "Directory path prefix"
26691 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
26693 #: modules/video_filter/scene.c:82
26695 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26696 "will be automatically saved in users homedir."
26699 #: modules/video_filter/scene.c:86
26700 msgid "Always write to the same file"
26701 msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
26703 #: modules/video_filter/scene.c:87
26705 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26706 "this case, the number is not appended to the filename."
26709 #: modules/video_filter/scene.c:91
26710 msgid "Send your video to picture files"
26713 #: modules/video_filter/scene.c:95
26714 msgid "Scene filter"
26715 msgstr "Scenos filtras"
26717 #: modules/video_filter/scene.c:96
26718 msgid "Scene video filter"
26719 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
26721 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26722 msgid "Sepia intensity"
26723 msgstr "Tamsiai rusvos intensyvumas"
26725 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26726 msgid "Intensity of sepia effect"
26727 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos efekto intensyvumas"
26729 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26730 msgid "Sepia video filter"
26731 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos vaizdo filtras"
26733 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26734 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26737 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26738 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26739 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
26741 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26742 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26743 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
26745 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26746 msgid "Augment contrast between contours."
26747 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
26749 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26750 msgid "Sharpen video filter"
26751 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
26753 #: modules/video_filter/transform.c:49
26754 msgid "Transform type"
26755 msgstr "Transformacijos tipas"
26757 #: modules/video_filter/transform.c:55
26761 #: modules/video_filter/transform.c:55
26762 msgid "Anti-transpose"
26765 #: modules/video_filter/transform.c:58
26766 msgid "Video transformation filter"
26767 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
26769 #: modules/video_filter/transform.c:59
26770 msgid "Transformation"
26771 msgstr "Transformacija"
26773 #: modules/video_filter/transform.c:60
26774 msgid "Rotate or flip the video"
26775 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
26777 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26778 msgid "VHS movie effect video filter"
26781 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26785 #: modules/video_filter/wave.c:53
26786 msgid "Wave video filter"
26787 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
26789 #: modules/video_filter/wave.c:54
26793 #: modules/video_output/aa.c:58
26797 #: modules/video_output/aa.c:61
26798 msgid "ASCII-art video output"
26799 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
26801 #: modules/video_output/android/window.c:50
26803 msgid "Android Window"
26804 msgstr "Uždaryti langą"
26806 #: modules/video_output/android/window.c:51
26807 msgid "Android native window"
26810 #: modules/video_output/caca.c:57
26811 msgid "Color ASCII art video output"
26812 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
26814 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26815 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26818 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26819 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26822 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26824 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26825 "After this delay we black out the video."
26828 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26829 msgid "Active Format Descriptor value"
26832 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26834 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26835 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
26837 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26838 msgid "Active Format Descriptor line."
26841 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26842 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26845 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26846 msgid "Picture to display on input signal loss."
26849 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26850 msgid "Output card"
26853 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26854 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26857 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26858 msgid "Desired output mode"
26861 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26863 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26864 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26867 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26868 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26871 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26873 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26876 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26878 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26879 "disables audio output."
26882 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26883 msgid "Video connection for DeckLink output."
26886 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26887 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26890 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26891 msgid "DecklinkOutput"
26894 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26895 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26898 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26899 msgid "DeckLink General Options"
26902 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26904 msgid "DeckLink Video Output module"
26905 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
26907 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26908 msgid "DeckLink Video Options"
26911 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26913 msgid "DeckLink Audio Output module"
26914 msgstr "Garso išvesties modulis"
26916 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26917 msgid "DeckLink Audio Options"
26920 #: modules/video_output/drawable.c:34
26921 msgid "Window handle (HWND)"
26924 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26926 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26930 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26932 msgstr "Vaizduojamas"
26934 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26935 msgid "Embedded window video"
26936 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
26938 #: modules/video_output/fb.c:56
26939 msgid "Framebuffer device"
26940 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
26942 #: modules/video_output/fb.c:58
26943 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26944 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
26946 #: modules/video_output/fb.c:60
26947 msgid "Run fb on current tty"
26948 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
26950 #: modules/video_output/fb.c:62
26952 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26953 "handling with caution)"
26955 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
26956 "valdymo išjunkite atsargiai)"
26958 #: modules/video_output/fb.c:65
26959 msgid "Framebuffer resolution to use"
26960 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
26962 #: modules/video_output/fb.c:67
26964 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26965 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26967 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
26968 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
26970 #: modules/video_output/fb.c:70
26971 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26972 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
26974 #: modules/video_output/fb.c:71
26975 msgid "Disable for double buffering in software."
26978 #: modules/video_output/fb.c:73
26979 msgid "Image format (default RGB)"
26980 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
26982 #: modules/video_output/fb.c:74
26984 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26985 "has no way to report its chroma."
26988 #: modules/video_output/fb.c:92
26989 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26990 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
26992 #: modules/video_output/glx.c:261
26996 #: modules/video_output/glx.c:262
26997 msgid "GLX extension for OpenGL"
27000 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
27001 msgid "Enable a workaround for T23"
27004 #: modules/video_output/kva.c:52
27006 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27007 "size is equal to or smaller than the movie size."
27010 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
27012 msgstr "Vaizdo veiksena"
27014 #: modules/video_output/kva.c:57
27015 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27018 #: modules/video_output/kva.c:62
27022 #: modules/video_output/kva.c:62
27023 msgid "WarpOverlay!"
27026 #: modules/video_output/kva.c:62
27030 #: modules/video_output/kva.c:62
27034 #: modules/video_output/kva.c:72
27035 msgid "K Video Acceleration video output"
27038 #: modules/video_output/macosx.m:75
27039 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27042 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
27043 msgid "OpenGL extension"
27044 msgstr "OpenGL plėtiniai"
27046 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
27047 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27048 msgstr "OpenGL ES 2 plėtiniai"
27050 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
27051 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27054 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
27056 msgstr "OpenGL ES2"
27058 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
27059 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27062 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
27066 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
27067 msgid "OpenGL video output"
27068 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
27070 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
27074 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
27075 msgid "EGL extension for OpenGL"
27078 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
27079 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
27082 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
27083 msgid "Force a \"glconv\" module."
27086 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
27087 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27090 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
27091 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
27092 msgid "Use hardware blending support"
27095 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
27096 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
27097 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27100 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
27101 msgid "Pixel Shader"
27104 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
27105 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27108 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
27109 msgid "Path to HLSL file"
27112 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
27113 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27116 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
27120 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
27121 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27124 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
27126 msgid "Direct3D9 video output"
27127 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
27129 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
27130 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
27133 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
27135 msgid "Direct3D11 video output"
27136 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
27138 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
27139 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
27140 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27141 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
27143 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
27145 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27146 "doesn't have any effect when using overlays."
27149 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
27150 msgid "Overlay video output"
27151 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
27153 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
27155 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
27156 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
27158 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
27159 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
27162 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
27163 msgid "Use video buffers in system memory"
27166 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
27168 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27169 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27170 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27171 "doesn't have any effect when using overlays."
27174 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
27175 msgid "Use triple buffering for overlays"
27178 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
27180 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27181 "better video quality (no flickering)."
27184 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
27185 msgid "Name of desired display device"
27186 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
27188 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
27190 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27191 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27192 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27195 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
27197 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27201 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
27202 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27203 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
27205 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
27207 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
27209 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
27211 msgid "OpenGL video output for Windows"
27212 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
27214 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
27215 msgid "Windows GDI video output"
27216 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
27218 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
27219 msgid "GPU affinity"
27222 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
27224 msgid "WGL extension for OpenGL"
27225 msgstr "OpenGL plėtiniai"
27227 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27228 msgid "Dummy image chroma format"
27229 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
27231 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27233 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27234 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27237 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27238 msgid "Dummy video output"
27239 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
27241 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27242 msgid "Statistics video output"
27245 #: modules/video_output/vmem.c:43
27246 msgid "Video memory buffer width."
27247 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
27249 #: modules/video_output/vmem.c:46
27250 msgid "Video memory buffer height."
27251 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
27253 #: modules/video_output/vmem.c:49
27254 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27257 #: modules/video_output/vmem.c:51
27259 msgstr "Spalvų formatas"
27261 #: modules/video_output/vmem.c:52
27263 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27266 #: modules/video_output/vmem.c:59
27267 msgid "Video memory output"
27268 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
27270 #: modules/video_output/vmem.c:60
27271 msgid "Video memory"
27272 msgstr "Vaizdo atmintis"
27274 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
27275 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
27277 msgid "Wayland display"
27278 msgstr "X11 ekranas"
27280 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
27281 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
27283 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
27284 "display will be used."
27287 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
27291 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
27292 msgid "Wayland shell surface"
27295 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
27299 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
27301 msgid "Wayland shared memory video output"
27302 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
27304 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
27308 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
27309 msgid "XDG shell surface"
27312 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27313 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27314 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27315 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27316 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27317 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
27319 msgid "VLC media player"
27320 msgstr "VLC leistuve"
27322 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27323 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27324 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
27329 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
27333 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
27334 msgid "X11 display"
27335 msgstr "X11 ekranas"
27337 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
27339 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27343 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
27344 msgid "X11 window ID"
27345 msgstr "X11 lango ID"
27347 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
27351 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
27352 msgid "X11 video window (XCB)"
27353 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
27355 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27359 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27360 msgid "X11 video output (XCB)"
27361 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
27363 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27364 msgid "XVideo adaptor number"
27365 msgstr "XVideo adapterio numeris"
27367 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27369 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27370 "functional adaptor."
27372 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
27373 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
27375 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27376 msgid "XVideo format id"
27379 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27381 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27382 "match for the video being played."
27385 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27389 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27390 msgid "XVideo output (XCB)"
27391 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
27393 #: modules/video_output/yuv.c:41
27394 msgid "device, fifo or filename"
27395 msgstr "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas"
27397 #: modules/video_output/yuv.c:42
27398 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27400 "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
27402 #: modules/video_output/yuv.c:44
27403 msgid "Chroma used"
27404 msgstr "Spalvų formatas"
27406 #: modules/video_output/yuv.c:46
27408 msgid "Force use of a specific chroma for output."
27409 msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
27411 #: modules/video_output/yuv.c:48
27413 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
27414 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
27416 #: modules/video_output/yuv.c:49
27418 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27419 "requires YV12/I420 fourcc."
27422 #: modules/video_output/yuv.c:58
27424 msgstr "YUV išvestis"
27426 #: modules/video_output/yuv.c:59
27427 msgid "YUV video output"
27428 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
27430 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27431 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27434 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27435 msgid "Video output modules"
27436 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
27438 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27440 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27441 "separated list of modules."
27444 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27445 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27448 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27449 msgid "Clone video filter"
27450 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
27452 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27454 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27456 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
27459 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27460 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27462 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
27465 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27466 msgid "Active windows"
27467 msgstr "Aktyvūs langai"
27469 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27470 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27471 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
27473 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27474 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27477 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27478 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27479 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
27481 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27485 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27486 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27489 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27490 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27493 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27494 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27497 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27498 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27501 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27502 msgid "Attenuation"
27503 msgstr "Sušvelninimas"
27505 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27507 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27508 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27511 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27512 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27513 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
27515 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27517 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27520 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27521 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27522 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
27524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27526 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27529 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27530 msgid "Attenuation, end (in %)"
27531 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
27533 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27534 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27537 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27538 msgid "middle position (in %)"
27539 msgstr "vidurio padėtis (%)"
27541 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27543 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27547 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27548 msgid "Gamma (Red) correction"
27549 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
27551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27553 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27557 msgid "Gamma (Green) correction"
27558 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
27560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27562 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27565 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27566 msgid "Gamma (Blue) correction"
27567 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
27569 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27571 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27575 msgid "Black Crush for Red"
27578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27579 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27582 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27583 msgid "Black Crush for Green"
27586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27587 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27590 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27591 msgid "Black Crush for Blue"
27594 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27595 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27598 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27599 msgid "White Crush for Red"
27602 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27603 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27606 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27607 msgid "White Crush for Green"
27610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27611 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27615 msgid "White Crush for Blue"
27618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27619 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27623 msgid "Black Level for Red"
27624 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
27626 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27627 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27630 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27631 msgid "Black Level for Green"
27632 msgstr "Juodos lygis žalumui"
27634 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27635 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27638 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27639 msgid "Black Level for Blue"
27640 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
27642 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27643 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27646 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27647 msgid "White Level for Red"
27648 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
27650 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27651 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27654 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27655 msgid "White Level for Green"
27656 msgstr "Baltos lygis žalumui"
27658 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27659 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27662 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27663 msgid "White Level for Blue"
27664 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
27666 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27667 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27670 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27671 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27672 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
27674 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27675 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27676 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
27678 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27679 msgid "Element aspect ratio"
27680 msgstr "Elemento santykis"
27682 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27683 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27684 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
27686 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27687 msgid "Wall video filter"
27688 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
27690 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27692 msgstr "Paveikslo siena"
27694 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27696 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27697 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
27699 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27701 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27702 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27704 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27707 msgstr "Spektro analizatorius"
27709 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27711 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27712 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
27714 #: modules/visualization/goom.c:46
27715 msgid "Goom display width"
27716 msgstr "Goom ekrano plotis"
27718 #: modules/visualization/goom.c:47
27719 msgid "Goom display height"
27720 msgstr "Goom ekrano aukštis"
27722 #: modules/visualization/goom.c:48
27724 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27725 "will be prettier but more CPU intensive)."
27727 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
27728 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
27730 #: modules/visualization/goom.c:51
27731 msgid "Goom animation speed"
27732 msgstr "Goom animacijos greitis"
27734 #: modules/visualization/goom.c:52
27736 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27738 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
27741 #: modules/visualization/goom.c:58
27745 #: modules/visualization/goom.c:59
27746 msgid "Goom effect"
27747 msgstr "Goom efektas"
27749 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27750 msgid "projectM configuration file"
27751 msgstr "projectM konfigūracijos failas"
27753 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27754 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27755 msgstr "Failas, kuris bus naudojamas projectM modulio konfigūravimui."
27757 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27758 msgid "projectM preset path"
27759 msgstr "projectM derinių kelias"
27761 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27762 msgid "Path to the projectM preset directory"
27763 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
27765 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27767 msgstr "Pavadinimo šriftas"
27769 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27770 msgid "Font used for the titles"
27771 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
27773 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27775 msgstr "Meniu šriftas"
27777 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27778 msgid "Font used for the menus"
27779 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
27781 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27782 msgid "The width of the video window, in pixels."
27783 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
27785 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27786 msgid "The height of the video window, in pixels."
27787 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27789 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27793 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27794 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27797 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27798 msgid "Mesh height"
27801 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27802 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27805 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27806 msgid "Texture size"
27807 msgstr "Tekstūros dydis"
27809 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27810 msgid "The size of the texture, in pixels."
27811 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
27813 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27817 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27818 msgid "libprojectM effect"
27819 msgstr "libprojectM efektas"
27821 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27822 msgid "Effects list"
27823 msgstr "Efektų sąrašas"
27825 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27827 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27828 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27830 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
27831 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
27833 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27834 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27835 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
27837 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27838 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27839 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27841 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27843 msgstr "FFT langas"
27845 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27846 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27849 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27850 msgid "Kaiser window parameter"
27853 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27855 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27856 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27859 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27860 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27863 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27864 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27866 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
27868 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27869 msgid "Number of blank pixels between bands."
27870 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
27872 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27873 msgid "Amplification"
27876 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27877 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27878 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
27880 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27881 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27884 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27885 msgid "Enable original graphic spectrum"
27886 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
27888 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27889 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27890 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
27892 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27893 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27896 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27897 msgid "Draw the base of the bands"
27900 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27901 msgid "Base pixel radius"
27902 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
27904 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27905 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27906 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
27908 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27909 msgid "Spectral sections"
27910 msgstr "Spektro sekcijos"
27912 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27913 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27914 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
27916 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27917 msgid "Peak height"
27918 msgstr "Piko aukštis"
27920 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27921 msgid "Total pixel height of the peak items."
27922 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
27924 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27925 msgid "Peak extra width"
27926 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
27928 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27929 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27930 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
27932 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27933 msgid "V-plane color"
27936 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27937 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27940 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27944 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27945 msgid "Visualizer filter"
27946 msgstr "Vaizdinio filtras"
27948 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27949 msgid "Spectrum analyser"
27950 msgstr "Spektro analizatorius"
27952 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27956 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27961 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27962 msgid "Blackman-Harris"
27965 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27969 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27973 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27974 msgid "#paste your VLM commands here"
27977 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27978 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27981 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27982 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27984 msgstr "Grojaraštis"
27986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27987 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27991 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27992 msgid "Subtitle codec"
27995 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27996 msgid "Output\tmethod"
27999 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28000 msgid "Multiplexer"
28001 msgstr "Tankintuvas"
28003 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28008 msgid "MUX options"
28011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28012 msgid "Video scale"
28015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28016 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28017 msgid "Output port"
28020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28021 msgid "Output\tfile"
28024 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28025 msgid "Input media"
28028 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28032 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28033 msgid "Sample ui-state-error style."
28036 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28038 msgstr "Failo pavadinimas"
28040 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28041 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28045 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28049 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28050 msgid "Column border"
28053 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28057 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28058 msgid "Mosaic Tiles"
28061 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28062 msgid "Playback Rate"
28065 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28066 msgid "Audio Delay"
28067 msgstr "Garso vėlinimas"
28069 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28070 msgid "Subtitle Delay"
28071 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
28073 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28077 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28078 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28079 msgid "VLC media player - Web Interface"
28080 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
28082 #: share/lua/http/index.html:215
28083 msgid "Hide / Show Library"
28084 msgstr "Slėpti / rodyti fonoteką"
28086 #: share/lua/http/index.html:216
28087 msgid "Hide / Show Viewer"
28090 #: share/lua/http/index.html:217
28091 msgid "Manage Streams"
28094 #: share/lua/http/index.html:218
28095 msgid "Track Synchronisation"
28098 #: share/lua/http/index.html:220
28099 msgid "VLM Batch Commands"
28102 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
28104 msgstr "Kartojimas"
28106 #: share/lua/http/index.html:242
28107 msgid "Empty Playlist"
28108 msgstr "Grojaraštis tuščias"
28110 #: share/lua/http/index.html:243
28111 msgid "Queue Selected"
28114 #: share/lua/http/index.html:244
28115 msgid "Play Selected"
28116 msgstr "Groti pasirinktus"
28118 #: share/lua/http/index.html:245
28119 msgid "Refresh List"
28120 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
28122 #: share/lua/http/index.html:252
28123 msgid "Loading flowplayer..."
28126 #: share/lua/http/index.html:252
28127 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28130 #: share/lua/http/index.html:263
28132 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28133 "instead of the main interface."
28136 #: share/lua/http/index.html:264
28138 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28139 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28140 "right: <i>Manage Streams</i>"
28143 #: share/lua/http/index.html:268
28145 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28149 #: share/lua/http/index.html:269
28151 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28154 #: share/lua/http/index.html:272
28156 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28157 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28161 #: share/lua/http/index.html:275
28163 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28167 #: share/lua/http/index.html:278
28168 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28171 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
28172 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
28176 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
28177 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
28178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
28179 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
28180 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
28181 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
28185 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
28189 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
28193 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
28194 msgid "&Verbosity:"
28197 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
28201 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
28202 msgid "&Save as..."
28203 msgstr "Į&rašyti kaip..."
28205 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
28206 msgid "Modules Tree"
28207 msgstr "Modulių medis"
28209 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
28210 msgid "Show extended options"
28211 msgstr "Rodyti papildomus nustatymus"
28213 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
28214 msgid "Show &more options"
28215 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
28217 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
28218 msgid "Change the caching for the media"
28219 msgstr "Keisti podėlį"
28221 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
28225 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
28229 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
28231 msgstr "Pradžios laikas"
28233 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
28236 msgstr "Pabaigos laikas"
28238 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
28239 msgid "Edit Options"
28240 msgstr "Keisti nustatymus"
28242 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
28243 msgid "Extra media"
28244 msgstr "Papildomas kūrinys"
28246 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
28247 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28248 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
28250 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
28251 msgid "Select the file"
28252 msgstr "Pasirinkite failą"
28254 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
28255 msgid "Change the start time for the media"
28256 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
28258 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
28259 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28260 msgstr "HH'v':mm'm':ss's'.zzz"
28262 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
28264 msgid "Change the stop time for the media"
28265 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
28267 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
28268 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28269 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso failą...)"
28271 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
28272 msgid "Capture mode"
28275 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
28276 msgid "Select the capture device type"
28277 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
28279 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
28280 msgid "Device Selection"
28281 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
28283 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
28287 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
28288 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28289 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
28291 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
28292 msgid "Advanced options..."
28293 msgstr "Sudėtingesni nustatymai..."
28295 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
28296 msgid "Disc Selection"
28297 msgstr "Disko pasirinkimas"
28299 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
28303 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
28304 msgid "Disable Disc Menus"
28305 msgstr "Uždrausti disko meniu"
28307 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
28308 msgid "No disc menus"
28309 msgstr "Be disko meniu"
28311 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
28312 msgid "Disc device"
28313 msgstr "Diskų įrenginys"
28315 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
28316 msgid "Starting Position"
28317 msgstr "Pradinė padėtis"
28319 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
28320 msgid "Audio and Subtitles"
28321 msgstr "Garsas ir subtitrai"
28323 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
28324 msgid "Use a sub&title file"
28325 msgstr "Naudoti &titrų failą"
28327 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
28328 msgid "Select the subtitle file"
28329 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
28331 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
28332 msgid "Choose one or more media file to open"
28333 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
28335 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
28336 msgid "File Selection"
28337 msgstr "Failo pasirinkimas"
28339 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
28340 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28342 "Galite pasirinkti vietinius failus naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
28345 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
28349 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
28350 msgid "Network Protocol"
28351 msgstr "Tinklo protokolas"
28353 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
28354 msgid "Please enter a network URL:"
28355 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
28357 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
28358 msgid "Profile edition"
28361 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
28365 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
28368 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
28370 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
28374 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
28378 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
28383 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
28387 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
28391 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
28396 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
28400 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
28404 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
28408 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
28411 msgstr "MPEG 1 formatas"
28413 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
28417 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
28421 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
28425 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
28429 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
28433 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
28437 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
28441 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
28443 msgid "Fra&me Rate"
28444 msgstr "Kadrų dažnis"
28446 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
28447 msgid "Same as source"
28448 msgstr "Toks kaip šaltinio"
28450 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
28454 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
28455 msgid "Custom options"
28456 msgstr "Savitos parinktys"
28458 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28461 msgstr "Kokybės lygis"
28463 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
28465 msgstr "Nenaudojama"
28467 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28471 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
28472 msgid "Encoding parameters"
28473 msgstr "Kodavimo parametrai"
28475 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
28477 msgstr "Kadro dydis"
28479 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
28483 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
28485 msgid "Sa&mple Rate"
28486 msgstr "Garso elementų dažnis"
28488 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
28490 msgid "Profile &Name"
28491 msgstr "Profilio pavadinimas"
28493 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28494 msgid "Set up media sources to stream"
28497 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28498 msgid "Destination Setup"
28499 msgstr "Paskirties parinktys"
28501 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
28502 msgid "Select destinations to stream to"
28505 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28507 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28508 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28510 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
28511 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
28513 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28514 msgid "New destination"
28515 msgstr "Nauja paskirtis"
28517 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28518 msgid "Display locally"
28519 msgstr "Rodyti čia pat"
28521 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28522 msgid "Transcoding Options"
28523 msgstr "Perkodavimo parinktys"
28525 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28526 msgid "Select and choose transcoding options"
28529 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28530 msgid "Activate Transcoding"
28531 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
28533 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28534 msgid "Option Setup"
28535 msgstr "Parametrų konfigūracija"
28537 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28538 msgid "Set up any additional options for streaming"
28541 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28542 msgid "Miscellaneous Options"
28543 msgstr "Kiti nustatymai"
28545 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28546 msgid "Stream all elementary streams"
28547 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
28549 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28550 msgid "Generated stream output string"
28551 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
28553 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28557 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28558 msgid "Output module:"
28559 msgstr "Išvesties modulis:"
28561 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28562 msgid "Use S/PDIF when available"
28563 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
28565 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28569 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28570 msgid "Visualization:"
28571 msgstr "Vaizdinys:"
28573 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28574 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28575 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
28577 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28578 msgid "Dolby Surround:"
28579 msgstr "Dolby Surround:"
28581 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28582 msgid "Replay gain mode:"
28583 msgstr "Kartojimo veiksena:"
28585 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28586 msgid "Headphone surround effect"
28587 msgstr "Ausinių efektas"
28589 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28590 msgid "Normalize volume to:"
28591 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
28593 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28597 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28598 msgid "Preferred audio language:"
28599 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
28601 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28603 msgstr "Slaptažodis:"
28605 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28607 msgstr "Vartotojo vardas:"
28609 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28610 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28611 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
28613 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28617 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28618 msgid "x264 profile and level selection"
28621 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28622 msgid "x264 preset and tuning selection"
28625 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28626 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28627 msgstr "Aparatinis iškodavimo spartinimas"
28629 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28630 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28633 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28634 msgid "Video quality post-processing level"
28635 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
28637 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28638 msgid "Optical drive"
28639 msgstr "Optinis įrenginys"
28641 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28642 msgid "Default optical device"
28643 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
28645 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28646 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28647 msgstr "Sugadintas ar nepilnas AVI failas"
28649 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28650 msgid "HTTP proxy URL"
28651 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
28653 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28654 msgid "HTTP (default)"
28655 msgstr "HTTP (numatyta)"
28657 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28658 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28659 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
28661 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28662 msgid "Live555 stream transport"
28663 msgstr "Live555 srauto perdavimas"
28665 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28666 msgid "Default caching policy"
28667 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
28669 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28670 msgid "Menus language:"
28671 msgstr "Meniu kalba:"
28673 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28674 msgid "Look and feel"
28675 msgstr "Išvaizda ir jausena"
28677 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28678 msgid "Use custom skin"
28679 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
28681 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28682 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28683 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
28685 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28686 msgid "Use native style"
28687 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
28689 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28690 msgid "Resize interface to video size"
28691 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
28693 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28694 msgid "Show controls in full screen mode"
28695 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
28697 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28698 msgid "Pause playback when minimized"
28699 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
28701 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28702 msgid "Show media change popup:"
28705 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28706 msgid "Start in minimal view mode"
28707 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
28709 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28710 msgid "Force window style:"
28711 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
28713 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28714 msgid "Integrate video in interface"
28715 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
28717 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28718 msgid "Show systray icon"
28719 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
28721 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28723 msgid "Auto raising the interface:"
28725 "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
28728 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28729 msgid "Skin resource file:"
28730 msgstr "Apipavidalinimo failas:"
28732 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28733 msgid "Playlist and Instances"
28736 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28737 msgid "Allow only one instance"
28738 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
28740 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28741 msgid "Pause on the last frame of a video"
28742 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
28744 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28748 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28749 msgid "Separate words by | (without space)"
28750 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
28752 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28753 msgid "Save recently played items"
28754 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
28756 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28757 msgid "Activate updates notifier"
28758 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
28760 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28761 msgid "Operating System Integration"
28762 msgstr "Intergavimas į operacinę sistemą"
28764 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28765 msgid "File extensions association"
28766 msgstr "Failų susiejimai"
28768 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28769 msgid "Set up associations..."
28770 msgstr "Derinti susiejimus..."
28772 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28773 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28774 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
28776 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28777 msgid "Show media title on video start"
28778 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
28780 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28781 msgid "Enable subtitles"
28782 msgstr "Įgalinti subtitrus"
28784 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28785 msgid "Subtitle Language"
28786 msgstr "Subtitrų kalba"
28788 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28789 msgid "Default encoding"
28790 msgstr "Numatytoji koduotė"
28792 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28793 msgid "Subtitle effects"
28794 msgstr "Subtitrų efektai"
28796 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28797 msgid "Add a shadow"
28798 msgstr "Pridėti šešėlį"
28800 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28801 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28802 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28803 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28804 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28805 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28806 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28807 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28808 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28812 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28813 msgid "Add a background"
28814 msgstr "Pridėti foną"
28816 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28821 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28822 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28823 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
28825 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28829 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28830 msgid "Display device"
28831 msgstr "Vaizdo įrenginys"
28833 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28837 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28838 msgid "Force Aspect Ratio"
28839 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
28841 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28843 msgstr "vlc-nuotrauka"
28845 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28849 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28850 msgid "Edit settings"
28851 msgstr "Keisti nuostatas"
28853 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28857 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28858 msgid "Run manually"
28859 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
28861 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28862 msgid "Setup schedule"
28863 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
28865 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28866 msgid "Run on schedule"
28867 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
28869 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28873 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28877 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28879 msgstr "Ankstesnis"
28881 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28883 msgstr "Pridėti įvestį"
28885 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28887 msgstr "Derinti įvestį"
28889 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28893 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28894 msgid "Check for VLC updates"
28895 msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
28897 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28898 msgid "Launching an update request..."
28899 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
28901 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28902 msgid "Do you want to download it?"
28903 msgstr "Ar norėtumėte atsisiųsti?"
28905 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28907 msgstr "Pagrindiniai"
28909 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28910 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28914 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28915 msgid "Negate colors"
28918 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28922 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28923 msgid "Interactive Zoom"
28924 msgstr "Interaktyvus didinimas"
28926 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28930 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28931 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28935 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28939 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28943 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28945 msgstr "Logotipo ištrynimas"
28947 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28951 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28952 msgid "Anaglyph 3D"
28955 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28959 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28960 msgid "Motion detect"
28961 msgstr "Judesio atpažinimas"
28963 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28964 msgid "Spatial blur"
28965 msgstr "Erdvinis suliejimas"
28967 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28968 msgid "Anti-Flickering"
28969 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
28971 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28973 msgstr "Švelninimas"
28975 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28977 msgstr "Triukšmo šalinimas"
28979 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28980 msgid "Spatial luma strength"
28983 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28984 msgid "Temporal luma strength"
28987 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28988 msgid "Spatial chroma strength"
28991 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28992 msgid "Temporal chroma strength"
28995 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28996 msgid "VLM configurator"
28997 msgstr "VLM valdyklė"
28999 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
29000 msgid "Media Manager Edition"
29001 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
29003 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
29005 msgstr "Pavadinimas:"
29007 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
29011 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
29012 msgid "Select Input"
29013 msgstr "Pasirinkite įvestį"
29015 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
29019 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
29020 msgid "Select Output"
29021 msgstr "Pasirinkite išvestį"
29023 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
29024 msgid "Time Control"
29025 msgstr "Laiko valdymas"
29027 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
29028 msgid "Mux Control"
29029 msgstr "Tankinimo valdymas"
29031 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
29033 msgstr "Tankintuvas:"
29035 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
29039 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
29040 msgid "Media Manager List"
29041 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
29044 #~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis."
29045 #~ msgstr "Garso šrifto failas yra reikalingas programiniam sintezavimui."
29047 #~ msgid "Sound fonts"
29048 #~ msgstr "Garso šriftai"
29051 #~ msgid "Capture region heigh"
29052 #~ msgstr "Įrašomos srities aukštis"
29054 #~ msgid "Always &on Top"
29055 #~ msgstr "Visada &viršuje"
29058 #~ msgid "High quality"
29059 #~ msgstr "Vaizdavimo kokybė"
29062 #~ msgid "Very high quality"
29063 #~ msgstr "Vaizdavimo kokybė"
29066 #~ msgid "YouTube Start Time"
29067 #~ msgstr "Pradžios laikas"
29070 #~ msgid "iTunes Account ID"
29071 #~ msgstr "Tiunerio šalies kodas"
29074 #~ msgid "Disable lua"
29075 #~ msgstr "Išjungta"
29077 #~ msgid "Display resolution"
29078 #~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
29080 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
29081 #~ msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
29084 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
29085 #~ msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
29087 #~ msgid "Navigation"
29088 #~ msgstr "Navigacija"
29090 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
29091 #~ msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
29094 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
29095 #~ "the audio stream being played."
29097 #~ "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga "
29098 #~ "jį garso srauto grojimo metu."
29100 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
29101 #~ msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
29103 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
29105 #~ "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
29108 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29109 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29110 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
29111 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
29112 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
29113 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
29116 #~ "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
29117 #~ "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar "
29118 #~ "vaizdo failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną "
29119 #~ "kartą jums atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums "
29120 #~ "groti failą su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas "
29121 #~ "reikalauja aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios "
29122 #~ "D-Bus valdymo sąsają."
29127 #~ msgid "Downloading ..."
29128 #~ msgstr "Atsiunčiama ..."
29132 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
29135 #~ "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
29140 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
29141 #~ msgstr "Blu-ray disko įvestis"
29143 #~ msgid "Configure"
29144 #~ msgstr "Konfigūruoti"
29146 #~ msgid "Channel number"
29147 #~ msgstr "Kanalo numeris"
29150 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
29151 #~ "for Composite input"
29153 #~ "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-"
29154 #~ "Video įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
29156 #~ msgid "EyeTV input"
29157 #~ msgstr "EyeTV įvestis"
29160 #~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
29161 #~ msgstr "Rikiuoti pagal esamos kalbos abėcėlę."
29163 #~ msgid "Directory sort order"
29164 #~ msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
29166 #~ msgid "FTP user name"
29167 #~ msgstr "FTP vartotojo vardas"
29169 #~ msgid "FTP password"
29170 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
29172 #~ msgid "Your password was rejected."
29173 #~ msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
29175 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
29176 #~ msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
29178 #~ msgid "GnomeVFS input"
29179 #~ msgstr "GnomeVFS įvestis"
29182 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
29183 #~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
29184 #~ "all other types of HTTP streams."
29186 #~ "Skaityti failą, kuris yra nuolatos atnaujinamas (pavyzdžiui, JPG failas "
29187 #~ "serveryje). Neturėtumėte įjungti šios nustatymo bendrai, kadangi tai "
29188 #~ "sugadina visų kitų tipų HTTP srautus."
29190 #~ msgid "Forward Cookies"
29191 #~ msgstr "Persiųsti slapukus"
29193 #~ msgid "RTSP user name"
29194 #~ msgstr "RTSP vartotojo vardas"
29196 #~ msgid "RTSP password"
29197 #~ msgstr "RTSP slaptažodis"
29200 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
29201 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
29204 #~ "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
29205 #~ "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
29206 #~ "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
29208 #~ msgid "Video Capture width"
29209 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
29211 #~ msgid "Video Capture height"
29212 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
29214 #~ msgid "RDP Password"
29215 #~ msgstr "RDP slaptažodis"
29217 #~ msgid "Subscreen top left corner"
29218 #~ msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
29220 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
29221 #~ msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
29223 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
29224 #~ msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
29226 #~ msgid "SMB user name"
29227 #~ msgstr "SMB vartotojo vardas"
29229 #~ msgid "SMB password"
29230 #~ msgstr "SMB slaptažodis"
29232 #~ msgid "Segments"
29233 #~ msgstr "Segmentai"
29236 #~ msgstr "Segmentas"
29238 #~ msgid "VCD Format"
29239 #~ msgstr "VCD formatas"
29241 #~ msgid "Preparer"
29242 #~ msgstr "Paruošė"
29245 #~ msgstr "Dalies Nr."
29247 #~ msgid "Vol max #"
29248 #~ msgstr "Paskutinės dalies Nr."
29250 #~ msgid "Volume Set"
29251 #~ msgstr "Dalių rinkinys"
29253 #~ msgid "System Id"
29254 #~ msgstr "Sistemos ID"
29259 #~ msgid "Audio Channels"
29260 #~ msgstr "Garso kanalai"
29262 #~ msgid "First Entry Point"
29263 #~ msgstr "Pirmasis įrašas"
29265 #~ msgid "Last Entry Point"
29266 #~ msgstr "Paskutinis įrašas"
29268 #~ msgid "Track size (in sectors)"
29269 #~ msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
29275 #~ msgstr "pabaiga"
29277 #~ msgid "play list"
29278 #~ msgstr "grojaraštis"
29280 #~ msgid "extended selection list"
29281 #~ msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
29283 #~ msgid "unknown type"
29284 #~ msgstr "nežinomas tipas"
29287 #~ msgstr "Sąrašo ID"
29289 #~ msgid "(Super) Video CD"
29290 #~ msgstr "(Super) Vaizdo CD"
29292 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
29293 #~ msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
29295 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
29296 #~ msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-failas][@{P,S,T}num]"
29298 #~ msgid "Use playback control?"
29299 #~ msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
29301 #~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
29302 #~ msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
29304 #~ msgid "Show extended VCD info?"
29305 #~ msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
29307 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
29308 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
29310 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
29311 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
29313 #~ msgid "Zip files filter"
29314 #~ msgstr "Zip failų filtras"
29316 #~ msgid "Zip access"
29317 #~ msgstr "Zip prieiga"
29319 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
29320 #~ msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
29322 #~ msgid "OpenSLES audio output"
29323 #~ msgstr "OpenSLES garso išvestis"
29325 #~ msgid "OpenSLES"
29326 #~ msgstr "OpenSLES"
29328 #~ msgid "A/52 parser"
29329 #~ msgstr "A/52 analizatorius"
29331 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
29332 #~ msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
29334 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
29335 #~ msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
29337 #~ msgid "DTS parser"
29338 #~ msgstr "DTS analizatorius"
29340 #~ msgid "QuickTime library decoder"
29341 #~ msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
29343 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
29344 #~ msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
29346 #~ msgid "Google Video"
29347 #~ msgstr "Google vaizdas"
29349 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
29350 #~ msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
29352 #~ msgid "ZPL playlist import"
29353 #~ msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
29355 #~ msgid "VLC media player Help"
29356 #~ msgstr "VLC leistuvės žinynas"
29358 #~ msgid "Invalid selection"
29359 #~ msgstr "Negalimas pasirinkimas"
29361 #~ msgid "No input found"
29362 #~ msgstr "Įvestis nerasta"
29364 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
29365 #~ msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
29367 #~ msgid "Hide Details"
29368 #~ msgstr "Slėpti detales"
29373 #~ msgid "No personal information will be sent with this report."
29374 #~ msgstr "Asmeniniai duomenys į ataskaitą neįtraukiami."
29376 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
29377 #~ msgstr "Norėdami įjungti/išjungti garsą, spragtelėkite."
29379 #~ msgid "Click to go to the next playlist item."
29381 #~ "Norėdami pereiti prie tolesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
29383 #~ msgid "User name"
29384 #~ msgstr "Vartotojo vardas"
29386 #~ msgid "(no item is being played)"
29387 #~ msgstr "(negrojama)"
29389 #~ msgid "VLC media playback"
29390 #~ msgstr "VLC leistuvė"
29392 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
29393 #~ msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
29395 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
29396 #~ msgstr "Perskaityk / DUK..."
29398 #~ msgid "No device is selected"
29399 #~ msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
29401 #~ msgid "Current channel:"
29402 #~ msgstr "Dabartinis kanalas:"
29404 #~ msgid "Previous Channel"
29405 #~ msgstr "Ankstesnis kanalas"
29407 #~ msgid "Next Channel"
29408 #~ msgstr "Kitas kanalas"
29410 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
29411 #~ msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
29413 #~ msgid "EyeTV is not launched"
29414 #~ msgstr "EyeTV nepaleista"
29417 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
29418 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
29420 #~ "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
29421 #~ "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
29423 #~ msgid "Launch EyeTV now"
29424 #~ msgstr "Paleisti EyeTV"
29426 #~ msgid "Download Plugin"
29427 #~ msgstr "Atsisiųsti papildinį"
29429 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
29430 #~ msgstr "Spustelėkite titrų failo parinkimui."
29432 #~ msgid "Composite input"
29433 #~ msgstr "Sudėtinė įvestis"
29435 #~ msgid "S-Video input"
29436 #~ msgstr "S-Video įvestis"
29438 #~ msgid "Streaming/Saving:"
29439 #~ msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
29441 #~ msgid "Expand Node"
29442 #~ msgstr "Išplėsti mazgą"
29444 #~ msgid "Download Cover Art"
29445 #~ msgstr "Atsiųsti viršelis"
29447 #~ msgid "Fetch Meta Data"
29448 #~ msgstr "Gauti meta duomenis"
29450 #~ msgid "Sort Node by Name"
29451 #~ msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
29453 #~ msgid "Sort Node by Author"
29454 #~ msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
29456 #~ msgid "Meta-information"
29457 #~ msgstr "Metainformacija"
29459 #~ msgid "Always continue"
29460 #~ msgstr "Visada tęsti"
29462 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
29463 #~ msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
29466 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29468 #~ "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
29471 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29473 #~ "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
29476 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
29479 #~ "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
29482 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29483 #~ msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
29485 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29486 #~ msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
29488 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29489 #~ msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
29492 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
29495 #~ "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
29496 #~ "naudojamas su MPEG TS)"
29498 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
29499 #~ msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
29502 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29504 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
29507 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29509 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
29512 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
29515 #~ "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, "
29516 #~ "MPEG1, ASF ir OGG)"
29519 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
29520 #~ msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
29523 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
29525 #~ "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais "
29529 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
29530 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
29532 #~ "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
29533 #~ "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
29536 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
29539 #~ "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir "
29542 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29543 #~ msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
29546 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
29548 #~ "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir "
29551 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
29552 #~ msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
29554 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
29556 #~ "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
29559 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
29560 #~ msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
29562 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
29563 #~ msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
29565 #~ msgid "MPEG Program Stream"
29566 #~ msgstr "MPEG-PS"
29568 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
29569 #~ msgstr "MPEG-TS"
29571 #~ msgid "MPEG 1 Format"
29572 #~ msgstr "MPEG 1 formatas"
29574 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
29575 #~ msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
29577 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
29578 #~ msgstr "Srautas į vieną kompiuterį."
29581 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
29584 #~ "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie "
29585 #~ "srauto bus pridėtos RTP antraštės."
29587 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
29588 #~ msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
29591 #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
29593 #~ "Šis vediklis padės sukurti paprastą srautinio duomenų siuntimo arba "
29594 #~ "perkodavimo konfigūraciją."
29597 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
29598 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
29599 #~ "give access to more features."
29601 #~ "Šiuo vedikliu prieinama tik nedidelė dalis VLC srautinio duomenų siuntimo "
29602 #~ "ir perkodavimo galimybių. Daugiau funkcijų rasite „Atverti“, „Įrašymo“, "
29603 #~ "„Srauto“ dialoguose."
29605 #~ msgid "Stream to network"
29606 #~ msgstr "Transliuoti į tinklą"
29608 #~ msgid "Transcode/Save to file"
29609 #~ msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į failą"
29611 #~ msgid "Choose here your input stream."
29612 #~ msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
29614 #~ msgid "Existing playlist item"
29615 #~ msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
29617 #~ msgid "Partial Extract"
29618 #~ msgstr "Dalinis išskleidimas"
29626 #~ msgid "Streaming method"
29627 #~ msgstr "Transliavimo būdas"
29629 #~ msgid "UDP Unicast"
29630 #~ msgstr "UDP vienaabonentinis"
29632 #~ msgid "UDP Multicast"
29633 #~ msgstr "UDP daugiaabonentinis"
29635 #~ msgid "Transcode audio"
29636 #~ msgstr "Garso perkodavimas"
29638 #~ msgid "Transcode video"
29639 #~ msgstr "Vaizdo perkodavimas"
29642 #~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
29645 #~ "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti garso takelį, jei jis yra "
29646 #~ "esamame sraute."
29649 #~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
29652 #~ "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti vaizdo takelį, jei jis yra "
29653 #~ "esamame sraute."
29655 #~ msgid "Encapsulation format"
29656 #~ msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
29659 #~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
29660 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
29662 #~ "Šis puslapis leidžia pasirinkti kaip bus įkapsuliuotas srautas. "
29663 #~ "Priklausomai nuo anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė "
29664 #~ "vienas formatas."
29666 #~ msgid "Additional streaming options"
29667 #~ msgstr "Papildomos srauto parinktys"
29669 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
29670 #~ msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
29672 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
29673 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
29675 #~ msgid "Local playback"
29676 #~ msgstr "Vietinis grojimas"
29678 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
29679 #~ msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
29681 #~ msgid "Additional transcode options"
29682 #~ msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
29684 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
29685 #~ msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
29687 #~ msgid "Select the file to save to"
29688 #~ msgstr "Pasirinkite failą, į kurį rašyti"
29691 #~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
29692 #~ "by the receiving user as they become part of the image."
29694 #~ "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti "
29695 #~ "rodomi kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
29698 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
29701 #~ "Šiame puslapyje pateikiamos visos nuostatos. Norėdami pradėti srautinį "
29702 #~ "duomenų siuntimą ar perkodavimą, spauskite „Baigti“."
29705 #~ msgstr "Santrauka"
29707 #~ msgid "Encap. format"
29708 #~ msgstr "Įkaps. formatas"
29710 #~ msgid "Input stream"
29711 #~ msgstr "Įvesties srautas"
29713 #~ msgid "Save file to"
29714 #~ msgstr "Įrašyti failą į"
29716 #~ msgid "Include subtitles"
29717 #~ msgstr "Įterpti subtitrus"
29719 #~ msgid "No input selected"
29720 #~ msgstr "Įvestis nepasirinkta"
29722 #~ msgid "No valid destination"
29723 #~ msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
29725 #~ msgid "Select the directory to save to"
29726 #~ msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
29728 #~ msgid "No folder selected"
29729 #~ msgstr "Aplankas nepasirinktas"
29731 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
29732 #~ msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomi failai."
29735 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
29738 #~ "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
29741 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
29742 #~ msgstr "Nepasirinktas failas, į kurį bus rašomas srautas."
29745 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
29748 #~ "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
29754 #~ msgid "%i items"
29755 #~ msgstr "%i įrašai"
29763 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
29764 #~ msgstr "taip: nuo %@ iki %@"
29766 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
29767 #~ msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
29769 #~ msgid "This allows streaming on a network."
29770 #~ msgstr "Tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
29772 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
29774 #~ "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
29776 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
29778 #~ "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
29780 #~ msgid "A->B Loop"
29781 #~ msgstr "A->B kartojimas"
29784 #~ msgstr "Įra&nkiai"
29786 #~ msgid "&Decrease Volume"
29787 #~ msgstr "Pri&tylinti"
29789 #~ msgid "&Save To Playlist"
29790 #~ msgstr "Į&rašyti į grojaraštį"
29792 #~ msgid "&Post processing"
29793 #~ msgstr "&Galutinis apdorojimas"
29798 #~ msgid "Local drives"
29799 #~ msgstr "Vietiniai įrenginiai"
29801 #~ msgid "Preferred Width"
29802 #~ msgstr "Pageidaujamas plotis"
29804 #~ msgid "Preferred Height"
29805 #~ msgstr "Pageidaujamas aukštis"
29811 #~ msgstr "Puslapis"
29816 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
29817 #~ msgstr "Dinaminis kalbos nustatymas pagal teletekstą"
29819 #~ msgid "Hostname or IP address of target device"
29820 #~ msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
29823 #~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
29826 #~ "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki "
29827 #~ "255 pačio garsiausio."
29829 #~ msgid "Password for target device."
29830 #~ msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
29832 #~ msgid "Password file"
29833 #~ msgstr "Slaptažodžio failas"
29835 #~ msgid "Read password for target device from file."
29836 #~ msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodį skaityti iš failo."
29841 #~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
29842 #~ msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
29844 #~ msgid "Session phone number"
29845 #~ msgstr "Sesijos telefono numeris"
29848 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
29849 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
29851 #~ "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
29852 #~ "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
29854 #~ msgid "Name for the font you want to use"
29855 #~ msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
29857 #~ msgid "Text renderer for Mac"
29858 #~ msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
29860 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
29861 #~ msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
29863 #~ msgid "Win32 font renderer"
29864 #~ msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
29866 #~ msgid "Device type"
29867 #~ msgstr "Įrenginio tipas"
29869 #~ msgid "Classic AtmoLight"
29870 #~ msgstr "Klasikinis AtmoLight"
29872 #~ msgid "Quattro AtmoLight"
29873 #~ msgstr "Quattro AtmoLight"
29878 #~ msgid "MoMoLight"
29879 #~ msgstr "MoMoLight"
29881 #~ msgid "fnordlicht"
29882 #~ msgstr "fnordlicht"
29884 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
29885 #~ msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
29887 #~ msgid "Count of channels"
29888 #~ msgstr "Kanalų skaičius"
29890 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
29891 #~ msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
29893 #~ msgid "Save Debug Frames"
29894 #~ msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
29896 #~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
29897 #~ msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
29899 #~ msgid "Debug Frame Folder"
29900 #~ msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
29902 #~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
29903 #~ msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
29905 #~ msgid "Extracted Image Width"
29906 #~ msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
29908 #~ msgid "Extracted Image Height"
29909 #~ msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
29911 #~ msgid "Color when paused"
29912 #~ msgstr "Spalva pristabdymo metu"
29914 #~ msgid "Pause-Red"
29915 #~ msgstr "Pristabdymo raudonumas"
29917 #~ msgid "Pause-Green"
29918 #~ msgstr "Pristabdymo žalumas"
29920 #~ msgid "Pause-Blue"
29921 #~ msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
29924 #~ msgstr "Pabaigos raudonumas"
29926 #~ msgid "End-Green"
29927 #~ msgstr "Pabaigos žalumas"
29929 #~ msgid "End-Blue"
29930 #~ msgstr "Pabaigos mėlynumas"
29932 #~ msgid "Number of zones on top"
29933 #~ msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
29935 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
29936 #~ msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
29938 #~ msgid "Number of zones on bottom"
29939 #~ msgstr "Apatinių zonų skaičius"
29941 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
29942 #~ msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
29944 #~ msgid "Zones on left / right side"
29945 #~ msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
29947 #~ msgid "Use Software White adjust"
29948 #~ msgstr "Naudoti programinį baltumą"
29950 #~ msgid "White Red"
29951 #~ msgstr "Baltos raudonumas"
29953 #~ msgid "White Blue"
29954 #~ msgstr "Baltos mėlynumas"
29956 #~ msgid "Serial Port/Device"
29957 #~ msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
29959 #~ msgid "Darkness limit"
29960 #~ msgstr "Tamsumo riba"
29962 #~ msgid "Filter length (ms)"
29963 #~ msgstr "Filtro trukmė (ms)"
29966 #~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
29969 #~ "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
29971 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
29972 #~ msgstr "Filtro glotnumas (%)"
29974 #~ msgid "Filter Smoothness"
29975 #~ msgstr "Filtro glotnumas"
29977 #~ msgid "Output Color filter mode"
29978 #~ msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
29980 #~ msgid "No Filtering"
29981 #~ msgstr "Be filtravimo"
29984 #~ msgstr "Procentai"
29986 #~ msgid "Frame delay (ms)"
29987 #~ msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
29989 #~ msgid "Channel 0: summary"
29990 #~ msgstr "0 kanalas: suma"
29992 #~ msgid "Channel 1: left"
29993 #~ msgstr "1 kanalas: kairė"
29995 #~ msgid "Channel 2: right"
29996 #~ msgstr "2 kanalas: dešinė"
29998 #~ msgid "Channel 3: top"
29999 #~ msgstr "3 kanalas: viršus"
30001 #~ msgid "Channel 4: bottom"
30002 #~ msgstr "4 kanalas: apačia"
30004 #~ msgid "disabled"
30005 #~ msgstr "išjungta"
30007 #~ msgid "Zone 3:left"
30008 #~ msgstr "3 zona: kairė"
30010 #~ msgid "Zone 1:right"
30011 #~ msgstr "1 zona: dešinė"
30013 #~ msgid "Zone 0:top"
30014 #~ msgstr "0 zona: viršus"
30016 #~ msgid "Zone 2:bottom"
30017 #~ msgstr "2 zona: apačia"
30019 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
30020 #~ msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
30022 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
30023 #~ msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
30025 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
30026 #~ msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
30028 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
30029 #~ msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
30031 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
30032 #~ msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
30034 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
30035 #~ msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
30038 #~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
30039 #~ msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
30041 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
30042 #~ msgstr "AtmoWin*.exe failo pavadinimas"
30045 #~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
30046 #~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
30048 #~ "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA."
30051 #~ msgid "AtmoLight Filter"
30052 #~ msgstr "AtmoLight filtras"
30054 #~ msgid "AtmoLight"
30055 #~ msgstr "AtmoLight"
30057 #~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
30058 #~ msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
30060 #~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
30061 #~ msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
30063 #~ msgid "DMX options"
30064 #~ msgstr "DMX parinktys"
30066 #~ msgid "MoMoLight options"
30067 #~ msgstr "MoMoLight parinktys"
30069 #~ msgid "fnordlicht options"
30070 #~ msgstr "fnordlicht parinktys"
30072 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
30073 #~ msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
30075 #~ msgid "OpenGL ES extension"
30076 #~ msgstr "OpenGL ES plėtiniai"
30078 #~ msgid "OpenGL ES"
30079 #~ msgstr "OpenGL ES"
30081 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
30082 #~ msgstr "OpenGL vaizdo išvestis (eksperimentinė)"
30084 #~ msgid "Direct2D video output"
30085 #~ msgstr "Direct2D vaizdo išvestis"
30087 #~ msgid "SDL chroma format"
30088 #~ msgstr "SDL spalvos formatas"
30090 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
30091 #~ msgstr "OpenGL GLX vaizdo išvestis (XCB)"
30093 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
30094 #~ msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
30096 #~ msgid "Black Slot"
30097 #~ msgstr "Juoda detalė"
30099 #~ msgid "Output Color Filtermode"
30100 #~ msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
30102 #~ msgid "Brightness (%)"
30103 #~ msgstr "Ryškumas (%)"
30105 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
30106 #~ msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
30108 #~ msgid "Filter threshold (%)"
30109 #~ msgstr "Filtro slenkstis (%)"
30112 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
30113 #~ "multicast UDP or RTP."
30115 #~ "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
30116 #~ "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
30119 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
30122 #~ "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
30123 #~ "Naudokite ypač atsargiai!"
30125 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
30126 #~ msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
30129 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
30130 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
30132 #~ "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų "
30133 #~ "elgesį, pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
30136 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
30139 #~ "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
30140 #~ "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
30143 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
30144 #~ "should be magnified."
30146 #~ "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį "
30149 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
30150 #~ msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
30152 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
30153 #~ msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
30155 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
30157 #~ "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
30160 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
30161 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
30163 #~ "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
30164 #~ "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
30167 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
30168 #~ "Try changing the various settings for different effects"
30170 #~ "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
30171 #~ "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
30174 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
30175 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
30178 #~ "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
30179 #~ "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
30181 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
30182 #~ msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
30185 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
30186 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
30187 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
30188 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
30189 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
30190 #~ "debug message."
30192 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
30193 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
30194 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
30195 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
30196 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
30197 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
30198 #~ "matyti derinimo pranešimą."
30201 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30202 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30204 #~ "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
30205 #~ "aptinkama nustačius „auto“."
30208 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
30211 #~ "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
30214 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
30215 #~ "from 0 to 1024."
30216 #~ msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
30219 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
30220 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
30222 #~ "Čia galite priverstinai nurodyti garso išvedimo dažnumą. Galimos vertės: "
30223 #~ "0 (neapibrėžta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
30226 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
30227 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
30228 #~ "resampling algorithm will be used instead."
30230 #~ "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
30231 #~ "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
30232 #~ "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
30235 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30236 #~ "always leave all these enabled."
30238 #~ "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
30239 #~ "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
30242 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
30243 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
30245 #~ "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
30246 #~ "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
30249 #~ msgid "Modules search path"
30250 #~ msgstr "Kelias modulių paieškai"
30252 #~ msgid "Data search path"
30253 #~ msgstr "Kelias duomenų paieškai"
30255 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
30256 #~ msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
30258 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
30259 #~ msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
30261 #~ msgid "Highlight widget on the right"
30262 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
30264 #~ msgid "Highlight widget on the left"
30265 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
30267 #~ msgid "Highlight widget on top"
30268 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
30270 #~ msgid "Highlight widget below"
30271 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
30273 #~ msgid "3D Now! memcpy"
30274 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
30282 #~ msgid "PCM U16 LE"
30283 #~ msgstr "PCM U16 LE"
30285 #~ msgid "PCM S16 LE"
30286 #~ msgstr "PCM S16 LE"
30288 #~ msgid "PCM U16 BE"
30289 #~ msgstr "PCM U16 BE"
30291 #~ msgid "PCM S16 BE"
30292 #~ msgstr "PCM S16 BE"
30294 #~ msgid "PCM U24 LE"
30295 #~ msgstr "PCM U24 LE"
30297 #~ msgid "PCM S24 LE"
30298 #~ msgstr "PCM S24 LE"
30300 #~ msgid "PCM U24 BE"
30301 #~ msgstr "PCM U24 BE"
30303 #~ msgid "PCM S24 BE"
30304 #~ msgstr "PCM S24 BE"
30306 #~ msgid "PCM U32 LE"
30307 #~ msgstr "PCM U32 LE"
30309 #~ msgid "PCM S32 LE"
30310 #~ msgstr "PCM S32 LE"
30312 #~ msgid "PCM U32 BE"
30313 #~ msgstr "PCM U32 BE"
30315 #~ msgid "PCM S32 BE"
30316 #~ msgstr "PCM S32 BE"
30318 #~ msgid "PCM F32 LE"
30319 #~ msgstr "PCM F32 LE"
30321 #~ msgid "PCM F32 BE"
30322 #~ msgstr "PCM F32 BE"
30324 #~ msgid "PCM F64 LE"
30325 #~ msgstr "PCM F64 LE"
30327 #~ msgid "PCM F64 BE"
30328 #~ msgstr "PCM F64 BE"
30333 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
30334 #~ msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
30336 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
30337 #~ msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
30342 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30343 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
30345 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30346 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
30348 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
30349 #~ msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
30351 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
30352 #~ msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
30354 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
30355 #~ msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
30358 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
30359 #~ "number of B-Frames."
30361 #~ "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
30362 #~ "skaičiaus nustatymui."
30364 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
30365 #~ msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
30367 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
30368 #~ msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
30370 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
30372 #~ "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
30375 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
30376 #~ msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
30379 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
30381 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
30399 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
30400 #~ msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
30402 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
30403 #~ msgstr "Kadrų buferio taškelių gylis."
30405 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30407 #~ "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
30410 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30412 #~ "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
30415 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
30416 #~ msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
30418 #~ msgid "Use libv4l2"
30419 #~ msgstr "Naudoti libv4l2"
30421 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
30422 #~ msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
30424 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
30425 #~ msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
30427 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
30428 #~ msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
30430 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
30431 #~ msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
30433 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
30434 #~ msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
30436 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
30437 #~ msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
30439 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
30440 #~ msgstr "3 prieky, 2 gale"
30442 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
30443 #~ msgstr "2 prieky, 2 gale"
30445 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
30446 #~ msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
30448 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
30449 #~ msgstr "Portaudio identifikacija garso išvedimo įrenginiams"
30454 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
30455 #~ msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
30458 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
30459 #~ "processing power"
30461 #~ "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
30462 #~ "mažiau išteklių."
30465 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
30467 #~ "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
30470 #~ msgstr "greitai"
30475 #~ msgid "temporal"
30476 #~ msgstr "laikinas"
30478 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
30479 #~ msgstr "| @name marq-marquee ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
30481 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
30482 #~ msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
30484 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
30485 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . šrifto spalva, RGB"
30487 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
30488 #~ msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
30490 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
30491 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . skaidrumas"
30493 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
30494 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . viršut. kairio kampo padėtis"
30496 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
30497 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . viršut. kairio kampo padėtis"
30499 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
30500 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
30502 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
30503 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
30505 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
30506 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . vertikalus kraštas"
30508 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
30509 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . horizontalus kraštas"
30511 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
30512 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
30514 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
30515 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
30517 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
30518 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . santykis"
30520 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
30521 #~ msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
30523 #~ msgid "Pop/funk"
30524 #~ msgstr "Popsas/funk"
30526 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
30527 #~ msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
30529 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
30530 #~ msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
30533 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
30534 #~ "Are you sure you want to continue?"
30536 #~ "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
30537 #~ "Ar tikrai norite tęsti?"
30539 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30540 #~ msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
30542 #~ msgid "Force Bold"
30543 #~ msgstr "Priverstinai paryškinti"
30545 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
30547 #~ "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
30549 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
30550 #~ msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
30553 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
30554 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30555 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
30556 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
30557 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
30558 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
30559 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
30560 #~ "options:</p>\n"
30562 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia ir nerenka</b> jokios informacijos "
30563 #~ "apie jūsų naudojimąsi programa.</p>\n"
30564 #~ "<p>Tačiau ji gali jungtis prie interneto tam, kad galėtų gauti "
30565 #~ "<b>informaciją apie kūrinius</b> arba patikrinti, ar yra programos "
30566 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
30567 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoriai) norėtų, kad Jūs patys nuspręstumėte, ar VLC "
30568 #~ "turi teisę jungtis prie interneto.</p>\n"
30569 #~ "<p>Tad savo sprendimą išreikškite pažymėdami atitinkamą parinktį:</p>\n"
30572 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
30573 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
30575 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
30579 #~ "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir "
30580 #~ "transliuojanti tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, "
30581 #~ "tinklo srautų, įrašymo įrenginių.\n"
30582 #~ "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
30583 #~ "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
30587 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30590 #~ "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
30593 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
30594 #~ msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
30596 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
30597 #~ msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
30600 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
30601 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
30602 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
30603 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
30605 #~ "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
30606 #~ "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
30607 #~ "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir "
30608 #~ "norite naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
30611 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
30612 #~ "default value is \"admin\"."
30614 #~ "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra "
30617 #~ msgid "Freebox TV"
30618 #~ msgstr "Freebox TV"
30621 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
30622 #~ "scanning directories."
30624 #~ "Rinkmenos, turinčios šiuos prievardžius, peržvelgiant katalogus nebus "
30625 #~ "įtraukiamos į fonoteką."
30627 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
30628 #~ msgstr "Peržvelgiant katalogus, taip pat įtraukti ir pakatalogius."
30630 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
30631 #~ msgstr "Fonoteka SQL duomenų bazės pagrindu"
30633 #~ msgid "Port for the database"
30634 #~ msgstr "Duomenų bazės prievadas"
30636 #~ msgid "Auto add new medias"
30637 #~ msgstr "Automatiškai įtraukti naujus kūrinius"
30639 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
30640 #~ msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
30646 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
30649 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
30653 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
30654 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
30656 #~ "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} "
30657 #~ "albumas. Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
30660 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
30661 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
30663 #~ "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
30664 #~ "numatytas 30 pikselių)."
30667 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
30668 #~ msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
30670 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
30671 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
30673 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
30674 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
30676 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30677 #~ msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
30679 #~ msgid "Initial command to execute."
30680 #~ msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
30682 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
30683 #~ msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
30685 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
30686 #~ msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
30689 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
30690 #~ "<left offset> + <top offset>."
30692 #~ "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu [plotis] x "
30693 #~ "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
30695 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
30696 #~ msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
30699 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
30700 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
30703 #~ "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada "
30704 #~ "neapkirps, kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė "
30705 #~ "x1000: 1333 reiškia 4/3."
30707 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
30709 #~ "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
30712 #~ msgid "Make one tile a black slot"
30713 #~ msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
30716 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
30718 #~ "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
30721 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
30722 #~ msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
30725 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
30726 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
30727 #~ "collaboration to create the best free software."
30729 #~ "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams "
30730 #~ "ir kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už "
30731 #~ "jų indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
30734 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30735 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30736 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30738 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30739 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
30740 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
30741 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
30742 #~ "</style></head><body>\n"
30743 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30744 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
30745 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30746 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30747 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30749 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30750 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30751 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30753 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30754 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
30755 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
30756 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
30757 #~ "</style></head><body>\n"
30758 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30759 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
30760 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30761 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30762 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30765 #~ msgstr "00000; "
30769 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
30770 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
30771 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
30772 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
30773 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
30774 #~ "debug message."
30776 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
30777 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
30778 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
30779 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
30780 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
30781 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
30782 #~ "matyti derinimo pranešimą."
30785 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30786 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
30788 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), "
30789 #~ "„html“ ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į "
30792 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
30793 #~ msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
30795 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
30796 #~ msgstr "Plokštė %<PRIu32>"
30798 #~ msgid "Relaunch VLC"
30799 #~ msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
30801 #~ msgid "Advance of audio over video:"
30802 #~ msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
30804 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30805 #~ msgstr "Jei įmanoma, naudoti sistemos kodekus (WMV)"
30807 #~ msgid "Side speakers"
30808 #~ msgstr "Šoniniai garsiakalbiai"
30814 #~ msgstr "Atminties išklotinė"
30820 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30821 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
30823 #~ "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, "
30824 #~ "„s16_be“, „fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
30827 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
30829 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
30830 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
30831 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
30833 #~ "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
30834 #~ "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
30835 #~ "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
30836 #~ "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite "
30839 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
30840 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
30842 #~ msgid "Exposure"
30843 #~ msgstr "Ekspozicija"
30846 #~ msgid "Exposure."
30847 #~ msgstr "Ekspozicija"
30850 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30851 #~ "should not change this option manually."
30853 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
30856 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
30857 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
30860 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
30861 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
30863 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
30864 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
30867 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30868 #~ "advantage of them."
30870 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
30874 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30875 #~ "advantage of them."
30877 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
30880 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30881 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
30884 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
30885 #~ "advantage of them."
30887 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
30891 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
30892 #~ "advantage of them."
30894 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
30897 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
30898 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
30901 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
30902 #~ "advantage of them."
30904 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
30907 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30908 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
30911 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
30912 #~ "advantage of them."
30914 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
30917 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30918 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
30921 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
30922 #~ "advantage of them."
30924 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
30927 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30928 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
30931 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
30932 #~ "advantage of them."
30934 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
30937 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30938 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
30941 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
30942 #~ "advantage of them."
30944 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
30948 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
30949 #~ "advantage of them."
30951 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
30954 #~ msgid "Go back in browsing history"
30955 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
30957 #~ msgid "Go forward in browsing history"
30958 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
30962 #~ "Done %s (100.0%%)"
30965 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
30970 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30971 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
30973 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30974 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
30976 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30977 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
30979 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30980 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
30982 #~ msgid "22 kHz tone"
30983 #~ msgstr "22 kHz tonas"
30985 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30986 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
30988 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
30989 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
31048 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
31049 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
31051 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
31052 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
31054 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
31056 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
31057 #~ "ir prievadą čia."
31060 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31062 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
31063 #~ "HTTP serverio."
31066 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31068 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
31071 #~ msgid "HTTP ACL"
31072 #~ msgstr "HTTP ACL"
31074 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
31075 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
31077 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
31078 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
31080 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
31082 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
31085 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
31086 #~ "of the new syntax."
31088 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
31089 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
31091 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
31092 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
31094 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
31095 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
31098 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
31099 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
31100 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
31102 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
31103 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
31104 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
31108 #~ msgstr "Suklastoti"
31110 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
31111 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
31113 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
31115 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
31117 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31118 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
31121 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
31122 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
31124 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
31125 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
31127 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
31128 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
31130 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31131 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31133 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31134 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31136 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31137 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31139 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31140 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31142 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31143 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31146 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
31147 #~ "the v4l2 driver)."
31149 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
31150 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31153 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
31154 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
31156 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
31159 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31161 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31163 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31165 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31167 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31168 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31170 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
31172 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31174 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
31176 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31178 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
31180 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31183 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
31184 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31187 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
31188 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31190 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31191 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31193 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31194 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31196 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31197 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31199 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31200 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31202 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31203 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
31206 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
31207 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
31209 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
31210 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
31212 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
31213 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
31215 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
31217 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
31220 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
31221 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
31223 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31225 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31227 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31228 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
31230 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
31231 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
31233 #~ msgid "Text is always opaque"
31234 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
31240 #~ msgstr "Signalai"
31243 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
31244 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
31246 #~ "This might take a long time."
31248 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
31249 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
31251 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
31254 #~ msgstr "Taisyti"
31256 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
31257 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
31259 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
31260 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
31262 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
31264 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
31267 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
31268 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
31271 #~ msgstr "Suliejimas"
31273 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
31274 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
31276 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
31277 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
31279 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
31280 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
31282 #~ msgid "Adjust Image"
31283 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
31286 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
31287 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
31289 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
31290 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
31292 #~ msgid "Use as Desktop Background"
31293 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
31295 #~ msgid "Add controls to the video window"
31296 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
31298 #~ msgid " State : Playing %s"
31299 #~ msgstr " Būsena : Grojama %s"
31301 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
31302 #~ msgstr " Būsena : Atveriama/Prisijungiama %s"
31304 #~ msgid " c Switch color on/off"
31305 #~ msgstr " c Spalvotai/Nespalvotai"
31307 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
31308 #~ msgstr " <kairėn> Persukti -1%%"
31310 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
31311 #~ msgstr " D, <šalinti> Šalinti įrašą"
31314 #~ msgstr "[Skydeliai]"
31316 #~ msgid "No item currently playing"
31317 #~ msgstr "Niekas negrojama"
31320 #~ msgstr "Žurnalai"
31322 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
31323 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
31325 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
31326 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
31329 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
31330 #~ "accessing Internet.</p>\n"
31331 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
31332 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
31334 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
31335 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
31337 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
31338 #~ "leidimą.</p>\n"
31339 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
31340 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
31341 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
31342 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
31343 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
31346 #~ msgstr "Išt&empti"
31348 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
31349 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
31352 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
31353 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
31355 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
31356 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
31359 #~ msgid "Skins loader demux"
31360 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
31362 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
31363 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
31369 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
31370 #~ "notifications are sent locally."
31372 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
31373 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
31375 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
31376 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
31378 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
31379 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
31381 #~ msgid "IPv4 SAP"
31382 #~ msgstr "IPv4 SAP"
31384 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
31385 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
31387 #~ msgid "IPv6 SAP"
31388 #~ msgstr "IPv6 SAP"
31390 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
31391 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
31393 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
31394 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
31396 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
31397 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
31400 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
31401 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
31404 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
31405 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
31407 #~ msgid "Height of the snapshot image."
31408 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
31410 #~ msgid "Cache size (number of images)"
31411 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
31413 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
31414 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
31416 #~ msgid "ID of the video output X window"
31417 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
31420 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
31421 #~ "identifier of that window (0 means none)."
31423 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
31424 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
31426 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
31427 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
31429 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
31430 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
31432 #~ msgid "Band separator"
31433 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
31436 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31437 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31438 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31440 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31441 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
31442 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
31443 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31444 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31445 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31446 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31447 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31448 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
31449 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31450 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31451 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31452 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31453 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31454 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31455 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31456 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31457 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31459 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31460 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31461 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31463 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31464 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
31465 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
31466 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31467 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31468 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
31469 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31470 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31471 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
31472 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31473 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31474 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
31475 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31476 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31477 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
31478 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31479 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31480 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31482 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
31484 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
31486 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
31487 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
31489 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
31490 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
31492 #~ msgid "...when VLC is in background"
31493 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
31495 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
31496 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
31498 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
31499 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
31501 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31502 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
31504 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31505 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
31507 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31508 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
31510 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31511 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
31513 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31514 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
31516 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31517 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
31519 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31520 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
31522 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
31523 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
31525 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
31526 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
31528 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
31529 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
31531 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
31532 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
31535 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
31536 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
31537 #~ "handling support is the default value."
31539 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
31540 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
31541 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
31543 #~ msgid "Full support"
31544 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
31547 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
31548 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
31550 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
31551 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
31554 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
31555 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
31557 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
31558 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
31561 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
31562 #~ "output for the time being."
31564 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
31565 #~ "vaizdo išvestimi."
31568 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
31569 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
31570 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
31571 #~ " %A : The album information\n"
31572 #~ " %C : Category\n"
31573 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
31574 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
31576 #~ " %M : The current MRL\n"
31577 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
31578 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
31579 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
31580 #~ " %T : The track number\n"
31581 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
31582 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
31583 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
31584 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
31587 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
31588 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
31589 #~ " %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
31590 #~ " %A : Albumo informacija\n"
31591 #~ " %C : Kategorija\n"
31592 #~ " %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
31593 #~ " %I : CDDB disko ID\n"
31594 #~ " %G : Stilius\n"
31595 #~ " %M : Dabartinis MRL\n"
31596 #~ " %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
31597 #~ " %n : CD takelio numeris\n"
31598 #~ " %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
31599 #~ " %T : Takelio numeris\n"
31600 #~ " %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
31601 #~ " %S : CD trukmė sekundėmis\n"
31602 #~ " %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
31603 #~ " %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
31607 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
31608 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
31609 #~ " %M : The current MRL\n"
31610 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
31611 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
31612 #~ " %T : The track number\n"
31613 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
31614 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
31615 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
31618 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
31619 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
31620 #~ " %M : Dabartinis MRL\n"
31621 #~ " %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
31622 #~ " %n : CD takelio numeris\n"
31623 #~ " %T : Takelio numeris\n"
31624 #~ " %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
31625 #~ " %S : CD trukmė sekundėmis\n"
31626 #~ " %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
31629 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
31630 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
31633 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
31634 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
31635 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
31636 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
31638 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
31639 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
31640 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
31641 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
31643 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
31644 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
31646 #~ msgid "Additional debug"
31647 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
31649 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
31650 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
31652 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
31653 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
31655 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
31656 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
31658 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
31659 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
31661 #~ msgid "CDDB lookups"
31662 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
31664 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
31666 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
31669 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
31670 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
31672 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
31673 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
31675 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
31676 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
31678 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
31679 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
31682 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
31683 #~ "both are available"
31685 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
31686 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
31689 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
31690 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
31692 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
31693 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
31694 #~ "kaip kitas numeris)."
31696 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
31697 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
31708 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
31710 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
31713 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
31714 #~ "security issues."
31716 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
31717 #~ "žinomų saugumo spragų. "
31720 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
31721 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
31722 #~ "to a modern version of Mac OS X."
31724 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
31725 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
31726 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
31728 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
31729 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
31732 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
31736 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
31740 #~ msgid "Complete (with information area)"
31741 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
31744 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31745 #~ "http://www.videolan.org/"
31747 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
31748 #~ "http://www.videolan.org/"
31751 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
31753 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
31755 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
31756 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
31758 #~ msgid "C module that does nothing"
31759 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
31761 #~ msgid "Les Guignols"
31762 #~ msgstr "Les Guignols"
31764 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
31765 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
31768 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
31769 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
31771 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
31772 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
31774 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
31775 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
31777 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
31778 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
31781 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
31782 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31784 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
31785 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
31787 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
31788 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
31791 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
31792 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
31794 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
31795 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
31797 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31798 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
31800 #~ msgid "Force IPv6"
31801 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
31803 #~ msgid "Force IPv4"
31804 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
31807 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
31810 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
31813 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31814 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
31816 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31817 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
31819 #~ msgid "IO Method"
31820 #~ msgstr "IO metodas"
31822 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31823 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
31825 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
31826 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
31828 #~ msgid "iSight Capture Input"
31829 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
31831 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
31832 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
31835 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31838 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
31841 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31842 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
31845 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
31846 #~ "there is no way for you to fix this."
31848 #~ "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
31849 #~ "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
31852 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
31853 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
31855 #~ "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
31856 #~ "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
31858 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
31859 #~ msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
31861 #~ msgid "When track starts playing"
31862 #~ msgstr "Takelio grojimo metu"
31864 #~ msgid "As soon as track is added"
31865 #~ msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
31870 #~ msgid "Enable lossless coding"
31871 #~ msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
31873 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
31874 #~ msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
31876 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
31877 #~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
31879 #~ msgid "VLC crashed previously"
31880 #~ msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
31883 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
31885 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
31886 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
31887 #~ "URL of a network stream, ..."
31889 #~ "Ar norėtumėte nusiųsti programos užstrigimo informaciją VLC kūrėjų "
31892 #~ "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, "
31893 #~ "taip pat ir kitą naudingą informaciją: nuorodą failo pavyzdžio "
31894 #~ "atsisiuntimui, tinklo srauto URL ir pan."
31896 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
31897 #~ msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
31900 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
31903 #~ "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
31906 #~ msgid "Don't ask again"
31907 #~ msgstr "Nebeklausti"
31909 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
31910 #~ msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
31913 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
31914 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
31915 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
31916 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
31917 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
31918 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
31919 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
31920 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
31921 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
31923 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
31924 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
31925 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
31926 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
31927 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
31928 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
31929 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
31930 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
31931 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
31932 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
31935 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31939 #~ msgid "Don't repair"
31940 #~ msgstr "Nesiųsti"
31944 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
31945 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
31946 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
31947 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
31948 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
31949 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
31950 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
31952 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
31953 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
31954 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
31955 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
31956 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
31957 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
31958 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
31959 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
31960 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
31961 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
31963 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31964 #~ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
31966 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
31967 #~ msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
31969 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
31970 #~ msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
31973 #~ msgid "Manual download only"
31974 #~ msgstr "Viršelių atsiuntimas"
31976 #~ msgid "Album art download policy"
31977 #~ msgstr "Viršelių atsiuntimas"
31980 #~ msgid "Album art download policy:"
31981 #~ msgstr "Viršelių atsiuntimas"
31985 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
31986 #~ msgstr "%u modulis nerodomi, nes jis turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
31989 #~ msgid "Rock & roll"
31990 #~ msgstr "Rokenrolas"
31993 #~ msgid "Hard rock"
31994 #~ msgstr "Sunkusis rokas"
31997 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
31998 #~ msgstr "Aparatinis iškodavimo spartinimas"
32001 #~ msgid "One instance when started from file"
32002 #~ msgstr "Tik viena programa, jei paleidžiama per failų tvarkytuvę"
32006 #~ msgstr "Išplėsti"
32009 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
32010 #~ msgstr "Antrinė kalba arba programa"
32013 #~ msgid "Christian rap"
32014 #~ msgstr "Krikščioniškas repas"
32017 #~ msgid "TV (digital)"
32018 #~ msgstr "TV - skaitmeninė"
32021 #~ msgid "Icon View"
32022 #~ msgstr "Rodymas"
32025 #~ msgid "Simple XML Parser"
32026 #~ msgstr "Bendros parinktys"
32029 #~ msgid "No CrashLog found"
32030 #~ msgstr "Papildinių nerasta"
32033 #~ msgid "No suitable decoder module"
32034 #~ msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
32037 #~ msgid "Album art policy"
32038 #~ msgstr "Albumo viršelio failo pavadinimas"
32041 #~ msgid "Load Media Library"
32042 #~ msgstr "Fonoteka"
32045 #~ msgid "FFmpeg access"
32046 #~ msgstr "Zip prieiga"
32049 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
32050 #~ msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
32053 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
32054 #~ msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
32057 #~ msgid "Video decoder using openmash"
32058 #~ msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
32061 #~ msgid "Jump to time"
32062 #~ msgstr "Šokti į laiką"
32065 #~ msgid "Open CrashLog..."
32066 #~ msgstr "Atverti diską..."
32069 #~ msgid "Don't Send"
32070 #~ msgstr "Nerodyti"
32073 #~ msgid "Open BDMV folder"
32074 #~ msgstr "Atverti aplanką"
32077 #~ msgid "Output module"
32078 #~ msgstr "Išvesties moduliai"
32081 #~ msgid "Graphic Equalizer"
32082 #~ msgstr "Parametrinis glodintuvas"
32085 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
32086 #~ msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
32089 #~ msgid "Get more extensions from"
32090 #~ msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
32093 #~ msgid "Under the Video"
32094 #~ msgstr "Virš vaizdo"
32097 #~ msgid "&Help..."
32098 #~ msgstr "&Pagalba"
32101 #~ msgid "Synchronise on audio track"
32102 #~ msgstr "Eiti per garso takelius"
32105 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
32106 #~ msgstr "Garso kanalų skaičius "
32109 #~ msgid "Add a subtitle file"
32110 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
32113 #~ msgid "Configure Media Library"
32114 #~ msgstr "Fonoteka"
32118 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
32119 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
32121 #~ msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
32124 #~ msgid "Input Settings not saved"
32125 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
32128 #~ msgid "Subtitles/OSD"
32129 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
32132 #~ msgid "Subtitles codecs"
32133 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
32136 #~ msgid "General Input"
32140 #~ msgid "CPU features"
32141 #~ msgstr "Savybės"
32144 #~ msgid "Chroma modules settings"
32145 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
32148 #~ msgid "Packetizer modules settings"
32149 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
32152 #~ msgid "Encoders settings"
32153 #~ msgstr "Keisti nuostatas"
32157 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
32158 #~ msgstr "Vaizdo išvedimo bendros nuostatos."
32161 #~ msgid "Dialog providers settings"
32162 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
32165 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
32166 #~ msgstr "Subtitrų aprašymas"
32169 #~ msgid "There is no help available for these modules."
32170 #~ msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
32173 #~ msgid "Quick &Open File..."
32174 #~ msgstr "At&verti failą..."
32177 #~ msgid "&Bookmarks"
32178 #~ msgstr "Žymelės"
32181 #~ msgid "Fetch Information"
32182 #~ msgstr "&Kodavimo informacija"
32186 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
32189 #~ msgid "No Repeat"
32190 #~ msgstr "Kartoti"
32193 #~ msgid "Add to Media Library"
32194 #~ msgstr "Fonoteka"
32197 #~ msgid "Advanced Open..."
32198 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
32201 #~ msgid "Open Play&list..."
32202 #~ msgstr "Atverti grojaraštį..."
32205 #~ msgid "Search Filter"
32206 #~ msgstr "Srauto filtrai"
32209 #~ msgid "Image clone"
32210 #~ msgstr "Paveikslo spalva"
32213 #~ msgid "Clone the image"
32214 #~ msgstr "Išvalyti pranešimus"
32217 #~ msgid "Magnification"
32218 #~ msgstr "Artinimas/Didinimas"
32221 #~ msgid "Image colors inversion"
32222 #~ msgstr "Negatyvas"
32225 #~ msgid "Force mono audio"
32226 #~ msgstr "Priverstinai kurti turinį"
32229 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32230 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
32233 #~ msgid "Default audio volume"
32234 #~ msgstr "Garsumas"
32237 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32238 #~ msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
32241 #~ msgid "Audio output channels mode"
32242 #~ msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
32245 #~ msgid "Audio visualizations "
32246 #~ msgstr "Garso vaizdiniai"
32249 #~ msgid "Subtitles track"
32250 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
32253 #~ msgid "Subtitles track ID"
32254 #~ msgstr "Subtitrų takelio ID"
32258 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
32259 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
32261 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32262 #~ "milisekundėmis."
32265 #~ msgid "Control SAP flow"
32266 #~ msgstr "Valdymas"
32269 #~ msgid "Memory copy module"
32270 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
32274 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
32275 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
32276 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
32277 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
32278 #~ "already running instance or enqueue it."
32280 #~ "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
32281 #~ "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar "
32282 #~ "vaizdo failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną "
32283 #~ "kartą jums atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums "
32284 #~ "groti failą su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas "
32285 #~ "reikalauja aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios "
32286 #~ "D-Bus valdymo sąsają."
32289 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32290 #~ msgstr "Tik viena programa, jei paleidžiama per failų tvarkytuvę"
32293 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
32295 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
32298 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
32299 #~ msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
32302 #~ msgid "Increase scale factor."
32303 #~ msgstr "Priartinti vaizdą"
32306 #~ msgid "Decrease scale factor."
32307 #~ msgstr "Atitolinti vaizdą"
32310 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
32311 #~ msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
32314 #~ msgid "Show interface"
32315 #~ msgstr "Qt sąsaja"
32318 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
32319 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
32322 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
32324 #~ "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
32325 #~ "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
32328 #~ msgid "Select current widget"
32329 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
32336 #~ msgid "Greek, Modern ()"
32337 #~ msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
32340 #~ msgid "Aspect-ratio"
32341 #~ msgstr "Santykis"
32344 #~ msgid "GSM Audio"
32348 #~ msgid "ALSA audio capture input"
32349 #~ msgstr "ALSA garso įrašymas"
32352 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
32353 #~ msgstr "Blu-ray disko įvestis"
32356 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
32357 #~ msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
32360 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
32361 #~ msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
32364 #~ msgid "Blu-Ray error"
32365 #~ msgstr "Blu-Ray klaida"
32368 #~ msgid "dc1394 input"
32369 #~ msgstr "Garso įvestis"
32372 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
32373 #~ msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
32377 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
32378 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
32380 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
32381 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
32384 #~ msgid "Refresh list"
32385 #~ msgstr "Atnaujinti sąrašą"
32388 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
32390 #~ "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite "
32391 #~ "klaidos pranešime."
32394 #~ msgid "Auto Connection"
32395 #~ msgstr "Automatinis prisijungimas"
32398 #~ msgid "RTMP stream output"
32399 #~ msgstr "RTP srauto išvestis"
32402 #~ msgid "PVR video device"
32403 #~ msgstr "Vaizdo įrenginys"
32406 #~ msgid "PVR radio device"
32407 #~ msgstr "Radijo įrenginys"
32411 #~ msgstr "Vidutinis"
32414 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
32415 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
32418 #~ msgid "Framerate"
32419 #~ msgstr "Kadrų dažnis"
32422 #~ msgid "B Frames"
32426 #~ msgid "Bitrate peak"
32427 #~ msgstr "Bitų dažnis"
32430 #~ msgid "Bitrate mode"
32431 #~ msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
32434 #~ msgid "Audio bitmask"
32435 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
32438 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
32439 #~ msgstr "Garsumas"
32443 #~ msgstr "Kanalas"
32450 #~ msgid "RTMP input"
32451 #~ msgstr "FTP įvestis"
32454 #~ msgid "SFTP user name"
32455 #~ msgstr "FTP vartotojo vardas"
32458 #~ msgid "SFTP password"
32459 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
32462 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
32463 #~ msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
32466 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
32467 #~ msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
32470 #~ msgid "Tuner id"
32471 #~ msgstr "Radijo imtuvas"
32474 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
32475 #~ msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
32478 #~ msgid "Video4Linux2"
32479 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
32482 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32483 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
32486 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
32487 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
32490 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
32491 #~ msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
32494 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32495 #~ msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
32498 #~ msgid "Open Sound System"
32499 #~ msgstr "Atverti šaltinį"
32502 #~ msgid "OSS DSP device"
32503 #~ msgstr "DVD įrenginys"
32506 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32507 #~ msgstr "ALSA garso išvestis"
32510 #~ msgid "Audio device"
32511 #~ msgstr "Garso įrenginys"
32514 #~ msgid "Default Audio Device"
32515 #~ msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
32518 #~ msgid "Low resolution decoding"
32519 #~ msgstr "Aparatinis iškodavimas"
32522 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32523 #~ msgstr "Vaizdo įkodavimas"
32526 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
32527 #~ msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
32531 #~ msgstr "Vidutinis"
32535 #~ msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
32538 #~ msgid "Subtitle position %i px"
32539 #~ msgstr "Subtitrus pakelti"
32542 #~ msgid "Volume %d%%"
32543 #~ msgstr "Garsumas : %3ld%%"
32546 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
32547 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
32550 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
32551 #~ msgstr "| strack [X] . . . sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
32554 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32555 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
32558 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32559 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
32562 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
32563 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
32566 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
32567 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . padaryti nuotrauką"
32570 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
32571 #~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . kitas takelis"
32574 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32575 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
32578 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32579 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
32582 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
32583 #~ msgstr "| logout . . . . . . . . atsijungti (kai prisijungta)"
32586 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
32587 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
32590 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
32591 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
32594 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
32595 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
32598 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
32599 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . srautą groti įprastu greičiu"
32602 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
32603 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ši žinyno žinutė"
32606 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
32607 #~ msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
32610 #~ msgid "Classic rock"
32611 #~ msgstr "Klasikinis rokas"
32614 #~ msgid "Death metal"
32615 #~ msgstr "Datos metaduomenys"
32618 #~ msgid "Sound clip"
32619 #~ msgstr "Garso klipas"
32622 #~ msgid "Alternative rock"
32623 #~ msgstr "Alternatyvusis rokas"
32626 #~ msgid "Instrumental pop"
32627 #~ msgstr "Instrumentinis pop"
32630 #~ msgid "Instrumental rock"
32631 #~ msgstr "Instrumentinis rokas"
32634 #~ msgid "Southern rock"
32635 #~ msgstr "Pietietiškas rokas"
32638 #~ msgid "New wave"
32639 #~ msgstr "Naujoji banga"
32642 #~ msgid "Frames per second"
32643 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
32646 #~ msgid "Subtitles delay"
32647 #~ msgstr "Subtitrų vėlinimas"
32650 #~ msgid "Subtitles format"
32651 #~ msgstr "Subtitrų formatas"
32654 #~ msgid "Subtitles description"
32655 #~ msgstr "Subtitrų aprašymas"
32658 #~ msgid "Silent mode"
32659 #~ msgstr "Tyli veiksena"
32662 #~ msgid "CAPMT System ID"
32663 #~ msgstr "Sistemos ID"
32666 #~ msgid "Filename of dump"
32667 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
32671 #~ msgstr "Išvaizda"
32675 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
32676 #~ "not be overwritten."
32677 #~ msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
32681 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32683 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
32687 #~ msgid "Transparency of the image"
32688 #~ msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
32691 #~ msgid "Render text or image"
32692 #~ msgstr "Teleteksto puslapis"
32695 #~ msgid "Commands"
32696 #~ msgstr "Komanda+"
32699 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32700 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
32703 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
32704 #~ msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
32707 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
32708 #~ msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
32711 #~ msgid "Capture Device"
32712 #~ msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
32715 #~ msgid "Frames per Second:"
32716 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
32719 #~ msgid "Subscreen left:"
32720 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
32723 #~ msgid "Subscreen top:"
32724 #~ msgstr "Poekranio plotis"
32727 #~ msgid "Subscreen width:"
32728 #~ msgstr "Poekranio plotis"
32731 #~ msgid "Subscreen height:"
32732 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
32735 #~ msgid "Image width:"
32736 #~ msgstr "Paveikslėlio plotis"
32739 #~ msgid "Image height:"
32740 #~ msgstr "Paveiklėlio aukštis"
32743 #~ msgid "Load subtitles file:"
32744 #~ msgstr "Naudoti titrų failą"
32747 #~ msgid "Subtitles encoding"
32748 #~ msgstr "Subtitrų koduotė"
32751 #~ msgid "Subtitles alignment"
32752 #~ msgstr "Subtitrų lygiuotė"
32755 #~ msgid "SAP announce"
32756 #~ msgstr "SAP skelbimas"
32759 #~ msgid "RTSP announce"
32760 #~ msgstr "SAP skelbimas"
32763 #~ msgid "HTTP announce"
32764 #~ msgstr "SAP skelbimas"
32767 #~ msgid "HTML Playlist"
32768 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
32771 #~ msgid "General Audio Settings"
32772 #~ msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
32775 #~ msgid "General Video Settings"
32776 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
32779 #~ msgid "Subtitles & OSD"
32780 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
32783 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
32784 #~ msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
32787 #~ msgid "Input & Codecs"
32788 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
32791 #~ msgid "Input & Codec settings"
32792 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
32795 #~ msgid "Enable Audio"
32796 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
32799 #~ msgid "HTTP Proxy"
32800 #~ msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
32803 #~ msgid "Font Color"
32804 #~ msgstr "Šrifto spalva"
32807 #~ msgid "Font Size"
32808 #~ msgstr "Šrifto dydis"
32811 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32812 #~ msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
32815 #~ msgid "Enable Video"
32816 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
32819 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
32820 #~ msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
32823 #~ msgid "Subtitles speed:"
32824 #~ msgstr "Subtitrų greitis:"
32827 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
32828 #~ msgstr "Subtitrų aprašymas"
32831 #~ msgid "SAP Announce"
32832 #~ msgstr "SAP skelbimas"
32835 #~ msgid " [Incoming]"
32836 #~ msgstr "+-[Gaunama]"
32839 #~ msgid " Volume : %u%%"
32840 #~ msgstr "Garsumas : %3ld%%"
32843 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
32844 #~ msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
32847 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
32848 #~ msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
32851 #~ msgid "Show playlist"
32852 #~ msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
32855 #~ msgid "Open subtitles file"
32856 #~ msgstr "Atverti titrų failą"
32863 #~ msgid "Enable spatializer"
32864 #~ msgstr "Įgalinti subtitrus"
32867 #~ msgid "Radio device name"
32868 #~ msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
32871 #~ msgid "Add to playlist"
32872 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
32875 #~ msgid "Clear playlist"
32876 #~ msgstr "Išvalyti grojaraštį"
32879 #~ msgid "Detailed View"
32880 #~ msgstr "Išsamus sąrašas"
32883 #~ msgid "List View"
32884 #~ msgstr "Kūrinio rodymas"
32887 #~ msgid "Hotkey for "
32888 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
32891 #~ msgid "Press the new keys for "
32893 #~ "Nauja klavišų kombinacija\n"
32897 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32898 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
32901 #~ msgid "Input && Codecs"
32902 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
32905 #~ msgid "Allow downloading media information"
32906 #~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
32909 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
32910 #~ msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
32913 #~ msgid "Save and Continue"
32917 #~ msgid "Compiler: "
32918 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
32921 #~ msgid "Copyright (C) "
32922 #~ msgstr "Autorinės teisės"
32926 #~ msgstr "Kodavimas"
32929 #~ msgid "&Convert"
32930 #~ msgstr "Konvertuoti"
32933 #~ msgid "&Convert / Save"
32934 #~ msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti"
32937 #~ msgid "Subtitles Files"
32938 #~ msgstr "Titrų failai"
32942 #~ msgstr "Įra&nkiai"
32945 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32946 #~ msgstr "At&verti failą..."
32949 #~ msgid "Audio &Channels"
32950 #~ msgstr "Garso kanalai"
32953 #~ msgid "&Subtitles Track"
32954 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
32957 #~ msgid "&Navigation"
32958 #~ msgstr "Navigacija"
32961 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
32962 #~ msgstr "Slėpti VLC leistuvę &užduočių juostoje"
32965 #~ msgid "Show VLC media player"
32966 #~ msgstr "&Rodyti VLC leistuvę"
32969 #~ msgid "Advanced options"
32970 #~ msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
32973 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32974 #~ msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
32977 #~ msgid "French TV"
32978 #~ msgstr "Prancūzų"
32981 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32982 #~ msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
32985 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
32986 #~ msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
32989 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32990 #~ msgstr "Paaplankių elgsena"
32993 #~ msgid "Password for the database"
32994 #~ msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
32997 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32998 #~ msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
33001 #~ msgid "X Screensaver disabler"
33002 #~ msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
33005 #~ msgid "SQLite database module"
33006 #~ msgstr "Srauto filtro modulis"
33009 #~ msgid "Title format string"
33010 #~ msgstr "Subtitrų formatas"
33013 #~ msgid "MSN Now-Playing"
33014 #~ msgstr "Dabar grojama"
33017 #~ msgid "Flip vertical position"
33018 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
33021 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
33022 #~ msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
33025 #~ msgid "Vertical offset"
33026 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
33029 #~ msgid "Shadow offset"
33030 #~ msgstr "Šešėlio dengiamumas"
33033 #~ msgid "XOSD interface"
33034 #~ msgstr "Qt sąsaja"
33038 #~ msgstr "Blu-ray"
33041 #~ msgid "Decompression"
33042 #~ msgstr "Kompresorius"
33045 #~ msgid "Command UDP port"
33046 #~ msgstr "TCP komandinė įvestis"
33053 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
33054 #~ msgstr "Santykis: %s"
33058 #~ msgstr "Komanda+"
33061 #~ msgid "GOP size"
33062 #~ msgstr "Didžiausias GOP dydis"
33065 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
33066 #~ msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
33069 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
33070 #~ msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
33073 #~ msgid "Audio Language"
33074 #~ msgstr "Garso kalba"
33077 #~ msgid "Subtitles encoder"
33078 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
33082 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
33083 #~ "associated options)."
33085 #~ "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
33088 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
33089 #~ msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
33092 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
33093 #~ msgstr "Filtro glotnumas (%)"
33096 #~ msgid "Automatic cropping"
33097 #~ msgstr "Automatinis skaistis"
33100 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
33101 #~ msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
33104 #~ msgid "Manual ratio"
33105 #~ msgstr "Sodrumas"
33108 #~ msgid "Number of non black pixels "
33109 #~ msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
33112 #~ msgid "Luminance threshold "
33113 #~ msgstr "Filtro slenkstis"
33116 #~ msgid "Crop video filter"
33117 #~ msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
33120 #~ msgid "Cropping failed"
33121 #~ msgstr "Ryšio klaida"
33124 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
33125 #~ msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
33128 #~ msgid "Configuration file"
33129 #~ msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
33132 #~ msgid "Enable desktop mode "
33133 #~ msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
33136 #~ msgid "Stream Name"
33137 #~ msgstr "Srauto pavadinimas"
33140 #~ msgid "Video Codec"
33141 #~ msgstr "Vaizdo kodavimas"
33144 #~ msgid "Audio Codec"
33145 #~ msgstr "Garso kodavimas"
33148 #~ msgid "Subtitle Codec"
33149 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
33152 #~ msgid "Output Method"
33153 #~ msgstr "išvesties priėjimo būdas"
33156 #~ msgid "Video Bit Rate"
33157 #~ msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
33160 #~ msgid "Audio Bit Rate"
33161 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
33164 #~ msgid "Audio Sample Rate"
33165 #~ msgstr "Garso elementų dažnis"
33168 #~ msgid "Output Port"
33169 #~ msgstr "Išvesties formatas"
33172 #~ msgid "Output Destination"
33173 #~ msgstr "Išvesties paskirtis"
33176 #~ msgid "Output File"
33177 #~ msgstr "Išvesties failas"
33180 #~ msgid "Input Media"
33181 #~ msgstr "Įvesties srautas"
33184 #~ msgid "File Name"
33185 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
33189 #~ msgstr "Eilutės"
33192 #~ msgid "x offset"
33193 #~ msgstr "X poslinkis"
33200 #~ msgid "Columns:"
33201 #~ msgstr "Stulpeliai"
33204 #~ msgid "y offset"
33205 #~ msgstr "X poslinkis"
33209 #~ msgstr "Aukštis"
33213 #~ msgstr "Licencija"
33216 #~ msgid "Add a subtitles file"
33217 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
33220 #~ msgid "Use a sub&titles file"
33221 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
33224 #~ msgid "Destinations"
33225 #~ msgstr "Paskirtis"
33228 #~ msgid "Group name"
33229 #~ msgstr "Grupuoti paketus"
33232 #~ msgid "Instances"
33233 #~ msgstr "Įdiegtas"
33236 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
33238 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
33241 #~ msgid "Systray popup when minimized"
33242 #~ msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
33245 #~ msgid "Preferred subtitles language"
33246 #~ msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
33249 #~ msgid "Black slot"
33250 #~ msgstr "Juoda detalė"
33253 #~ msgid "Relaunch required"
33254 #~ msgstr "Reikia SDP"
33257 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
33258 #~ msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
33261 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
33262 #~ msgstr "Teleteksto subtitrai"
33265 #~ msgid "Session groupname"
33266 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
33269 #~ msgid "Default Volume"
33270 #~ msgstr "Visas garsas"
33273 #~ msgid "Open a Media"
33274 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
33277 #~ msgid "&Open a Media"
33278 #~ msgstr "&Atverti kūrinį"
33281 #~ msgid "Display on &Desktop"
33282 #~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
33285 #~ msgid "Clear Menu"
33286 #~ msgstr "Kūrinio meniu"
33289 #~ msgid "RTSP host address"
33290 #~ msgstr "RTSP serverio adresas"
33294 #~ msgstr "Fonoteka"
33297 #~ msgid "Media Browser"
33298 #~ msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
33302 #~ msgstr "&Užverti"
33305 #~ msgid "Left rear"
33306 #~ msgstr "Kairėje"
33309 #~ msgid "Right rear"
33310 #~ msgstr "Dešinėje"
33313 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
33314 #~ msgstr "Slaptažodžio failas"
33317 #~ msgid "Duration in second"
33318 #~ msgstr "Trukmė, sekundėmis"
33321 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
33322 #~ msgstr "taip: nuo %@ iki %@"
33325 #~ msgid "Previous/Backward"
33326 #~ msgstr "Atgal / prasukti"
33329 #~ msgid "Next/Forward"
33330 #~ msgstr "Toliau / prasukti"
33334 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
33335 #~ "announced if you choose to use SAP."
33337 #~ "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
33338 #~ "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
33350 #~ msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
33353 #~ msgid " a Volume Up"
33354 #~ msgstr " s Stabdyti"
33357 #~ msgid "Video Filters..."
33358 #~ msgstr "Vaizdo failai"
33361 #~ msgid "Front speakers"
33362 #~ msgstr "Šriftų savybės"
33365 #~ msgid "Rear speakers"
33366 #~ msgstr "Užpakalyje viduryje"
33369 #~ msgid "ALSA device"
33370 #~ msgstr "DVD įrenginys"
33373 #~ msgid "Elasped time"
33374 #~ msgstr "Praėjęs laikas"
33377 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
33378 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
33382 #~ msgstr "Rodymas"
33385 #~ msgid "Full Screen"
33386 #~ msgstr "Visas ekranas"
33389 #~ msgid "Easy Stream"
33390 #~ msgstr "Srautas"
33393 #~ msgid "Seek Time"
33394 #~ msgstr "Kūrinio laikas"
33397 #~ msgid "Graphical Equalizer"
33398 #~ msgstr "Parametrinis glodintuvas"
33401 #~ msgid "Create Stream"
33402 #~ msgstr "Konvertuoti ir transliuoti"
33405 #~ msgid "Capture Screen"
33406 #~ msgstr "Įrašymas"
33413 #~ msgid "Create Mosaic"
33414 #~ msgstr "Sukurti"
33417 #~ msgid "Stream Input Configuration"
33418 #~ msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
33421 #~ msgid "Create New Stream"
33422 #~ msgstr "Konvertuoti ir transliuoti"
33425 #~ msgid "Delete All Streams"
33426 #~ msgstr "Ištrinti visas žymeles"
33429 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
33430 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
33433 #~ msgid "Refresh Streams"
33434 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
33438 #~ msgstr "Į &Eilę"
33441 #~ msgid "Quiet mode."
33442 #~ msgstr "Tyli veiksena"
33445 #~ msgid "Motion blue"
33446 #~ msgstr "Judesio suliejimas"
33450 #~ msgstr "Efektai"
33453 #~ msgid "Zoom playlist"
33454 #~ msgstr "grojaraštis"
33458 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
33461 #~ msgid "Telnet Interface"
33465 #~ msgid "Web Interface"
33469 #~ msgid "Audio output saved volume"
33470 #~ msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
33474 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
33475 #~ "DISPLAY environment variable."
33477 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33478 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33482 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
33483 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
33484 #~ msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
33487 #~ msgid "Video output filter module"
33488 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
33491 #~ msgid "UDP port"
33492 #~ msgstr "SFTP prievadas"
33495 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
33496 #~ msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
33499 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
33500 #~ msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
33504 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
33505 #~ "routing table."
33507 #~ "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
33511 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
33512 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
33515 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
33516 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
33519 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
33520 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
33523 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
33524 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
33527 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
33528 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
33531 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
33532 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
33536 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
33539 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio "
33544 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
33547 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
33550 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
33551 #~ msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
33554 #~ msgid "Caching value in ms"
33555 #~ msgstr "Podėlio vertė (ms)"
33559 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
33561 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33562 #~ "milisekundėmis."
33566 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
33568 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33569 #~ "milisekundėmis."
33572 #~ msgid "LNB voltage"
33573 #~ msgstr "Aukšta LNB įtampa"
33576 #~ msgid "DirectShow DVB input"
33577 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
33581 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
33584 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33585 #~ "milisekundėmis."
33589 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
33592 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33593 #~ "milisekundėmis."
33597 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
33599 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33600 #~ "milisekundėmis."
33603 #~ msgid "HTTP password"
33604 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
33607 #~ msgid "Certificate file"
33608 #~ msgstr "Rodyti liudijimą"
33611 #~ msgid "Root CA file"
33612 #~ msgstr "Pasirinkite failą"
33615 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
33616 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
33619 #~ msgid "Invalid polarization"
33620 #~ msgstr "Negalima kombinacija"
33623 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
33625 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33626 #~ "milisekundėmis."
33630 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
33633 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33634 #~ "milisekundėmis."
33638 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
33640 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33641 #~ "milisekundėmis."
33644 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
33645 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
33649 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
33651 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33652 #~ "milisekundėmis."
33656 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
33659 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33660 #~ "milisekundėmis."
33664 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
33666 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33667 #~ "milisekundėmis."
33670 #~ msgid "Max number of redirection"
33671 #~ msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
33675 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
33677 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33678 #~ "milisekundėmis."
33682 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
33684 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33685 #~ "milisekundėmis."
33688 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
33690 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33691 #~ "milisekundėmis."
33695 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
33697 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33698 #~ "milisekundėmis."
33702 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
33705 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33706 #~ "milisekundėmis."
33710 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
33712 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33713 #~ "milisekundėmis."
33716 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
33717 #~ msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
33721 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
33723 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33724 #~ "milisekundėmis."
33728 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33731 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33732 #~ "milisekundėmis."
33736 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33738 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33739 #~ "milisekundėmis."
33743 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33745 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33746 #~ "milisekundėmis."
33750 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33752 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33753 #~ "milisekundėmis."
33757 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33759 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33760 #~ "milisekundėmis."
33764 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33766 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33767 #~ "milisekundėmis."
33771 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33772 #~ "device will be used."
33774 #~ "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
33775 #~ "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
33779 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33780 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33782 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
33783 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
33786 #~ msgid "Audio Channel"
33787 #~ msgstr "Garso kanalai"
33790 #~ msgid "Brightness of the video input."
33791 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
33794 #~ msgid "Color of the video input."
33795 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
33798 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
33799 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
33802 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
33803 #~ msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
33806 #~ msgid "Quality of the stream."
33807 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
33810 #~ msgid "Video4Linux"
33811 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
33814 #~ msgid "Do white balance"
33815 #~ msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
33818 #~ msgid "Horizontal centering"
33819 #~ msgstr "Apversti horizontaliai"
33822 #~ msgid "Vertical centering"
33823 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
33827 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33829 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33830 #~ "milisekundėmis."
33833 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
33835 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33836 #~ "milisekundėmis."
33839 #~ msgid "Trivial audio mixer"
33840 #~ msgstr "Originalus garsas"
33844 #~ msgstr "Numatytasis"
33847 #~ msgid "No Audio Device"
33848 #~ msgstr "Garso įrenginys"
33851 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
33852 #~ msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
33855 #~ msgid "Unknown soundcard"
33856 #~ msgstr "Nežinoma klaida"
33859 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
33860 #~ msgstr "DirectX garso išvestis"
33863 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
33864 #~ msgstr "OpenSLES garso išvestis"
33867 #~ msgid "Reload image file"
33868 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
33872 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
33874 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
33878 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
33879 #~ msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
33882 #~ msgid "Deinterlace module to use."
33883 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
33886 #~ msgid "Lock function"
33887 #~ msgstr "Gauti funkciją"
33890 #~ msgid "Unlock function"
33891 #~ msgstr "Gauti funkciją"
33894 #~ msgid "Memory video decoder"
33895 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
33898 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33899 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
33902 #~ msgid "Enable debug"
33903 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
33906 #~ msgid "Host address"
33907 #~ msgstr "HTTP serverio adresas"
33911 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
33912 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
33913 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
33915 #~ "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų "
33916 #~ "sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik "
33917 #~ "vietinėje mašinoje, įveskite „127.0.0.1“."
33920 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33921 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
33924 #~ msgid "HTTP SSL"
33925 #~ msgstr "HTTP(S)"
33928 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33929 #~ msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
33932 #~ msgid "VLM remote control interface"
33933 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
33936 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33937 #~ msgstr "SMF išpynimo metodas"
33940 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33941 #~ msgstr "AIFF išpynimo metodas"
33944 #~ msgid "AVI Index"
33945 #~ msgstr "Turinys"
33949 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33950 #~ "value should be set in millisecond units."
33952 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33953 #~ "milisekundėmis."
33956 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33957 #~ msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
33960 #~ msgid "Fast Forward"
33964 #~ msgid "Extended controls"
33965 #~ msgstr "Atstatyti valdiklius"
33968 #~ msgid "General editing filters"
33969 #~ msgstr "Palikti esamą failą"
33972 #~ msgid "Distortion filters"
33973 #~ msgstr "Paskirties failas:"
33976 #~ msgid "Image cropping"
33977 #~ msgstr "Vaizdo apkirpimas"
33980 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
33981 #~ msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
33984 #~ msgid "Rotates or flips the image"
33985 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
33988 #~ msgid "Audio Filter"
33989 #~ msgstr "Garso filtras"
33992 #~ msgid "About the video filters"
33993 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
33996 #~ msgid "Controller..."
33997 #~ msgstr "Valdymas"
34000 #~ msgid "Equalizer..."
34001 #~ msgstr "Glodintuvas"
34004 #~ msgid "Extended Controls..."
34005 #~ msgstr "Išplėstas skydelis"
34008 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
34009 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
34013 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
34014 #~ "This feature can be disabled here."
34016 #~ "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali "
34017 #~ "būti išjungta čia."
34020 #~ msgid "No device connected"
34021 #~ msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
34024 #~ msgid "Screen Capture Input"
34025 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
34028 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
34029 #~ msgstr "Atverti aplanką"
34032 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
34033 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
34037 #~ msgstr "%i įrašai"
34040 #~ msgid "Empty Folder"
34041 #~ msgstr "Atverti aplanką"
34044 #~ msgid "Default Server Port"
34045 #~ msgstr "Numatytieji įrenginiai"
34048 #~ msgid "Interface Settings not saved"
34049 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos"
34052 #~ msgid "Audio Settings not saved"
34053 #~ msgstr "Garso nuostatos"
34056 #~ msgid "Hotkeys not saved"
34057 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
34060 #~ msgid " State : Paused %s"
34061 #~ msgstr " %s: %s"
34065 #~ msgstr "Pagalba"
34068 #~ msgid "[Miscellaneous]"
34072 #~ msgid " Information "
34073 #~ msgstr "Informacija"
34076 #~ msgid " Browse "
34077 #~ msgstr "Naršyti "
34081 #~ msgstr "Statistika"
34084 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
34085 #~ msgstr "| siunč. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
34088 #~ msgid " Playlist (By category) "
34089 #~ msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
34092 #~ msgid "DVB Type:"
34096 #~ msgid "Input caching:"
34097 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
34100 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
34101 #~ msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
34104 #~ msgid "&Extra Metadata"
34105 #~ msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
34108 #~ msgid "&Codec Details"
34109 #~ msgstr "Kodavimo detalės"
34112 #~ msgid "&Statistics"
34113 #~ msgstr "Statistika"
34117 #~ msgstr "Išvalyti"
34120 #~ msgid "Verbosity Level"
34121 #~ msgstr "Detalumo lygis"
34124 #~ msgid "Message filter"
34125 #~ msgstr "Scenos filtras"
34128 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
34129 #~ msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
34132 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
34133 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis"
34136 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
34137 #~ msgstr "M3U grojaraštis"
34140 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
34141 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
34144 #~ msgid "&Streaming..."
34145 #~ msgstr "&Srautas..."
34148 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
34149 #~ msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
34152 #~ msgid "Sna&pshot"
34153 #~ msgstr "Nuotrauka"
34156 #~ msgid "Manage &bookmarks"
34157 #~ msgstr "Sukurti naują žymelę"
34160 #~ msgid "Configure podcasts..."
34161 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
34164 #~ msgid "Dummy interface function"
34165 #~ msgstr "Pseudo-sąsaja"
34168 #~ msgid "Dummy demux function"
34169 #~ msgstr "Gauti funkciją"
34172 #~ msgid "Dummy decoder function"
34173 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
34176 #~ msgid "Dump decoder function"
34177 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
34180 #~ msgid "Dummy encoder function"
34181 #~ msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
34184 #~ msgid "Dummy audio output function"
34185 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
34188 #~ msgid "Dummy video output function"
34189 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
34192 #~ msgid "Stats video output function"
34193 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
34196 #~ msgid "Font Effect"
34197 #~ msgstr "Garso efektai"
34200 #~ msgid "Lua Interface Module"
34201 #~ msgstr "Sąsajos modulis"
34204 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
34205 #~ msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
34208 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
34209 #~ msgstr "Growl pranešimo papildinys"
34212 #~ msgid "Use SAP cache"
34213 #~ msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
34217 #~ "X11 hardware display to use.\n"
34218 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
34220 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
34221 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
34224 #~ msgid "HD1000 video output"
34225 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
34228 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
34229 #~ msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
34232 #~ msgid "OMAP framebuffer"
34233 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
34236 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
34237 #~ msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
34240 #~ msgid "OpenGL Provider"
34241 #~ msgstr "Atverti aplanką"
34244 #~ msgid "Snapshot width"
34245 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
34248 #~ msgid "Width of the snapshot image."
34249 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
34252 #~ msgid "Snapshot height"
34253 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
34256 #~ msgid "Snapshot output"
34257 #~ msgstr "Nuotrauka"
34260 #~ msgid "SVGAlib video output"
34261 #~ msgstr "YUV vaizdo išvestis"
34264 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
34266 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – "
34270 #~ msgid "Enable peaks"
34271 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
34274 #~ msgid "Enable bands"
34275 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
34278 #~ msgid "Enable base"
34279 #~ msgstr "Įgalinti"
34282 #~ msgid "Font size:"
34283 #~ msgstr "Šrifto dydis"
34286 #~ msgid "Text alignment:"
34287 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė"
34290 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
34291 #~ msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
34294 #~ msgid "Default port (server mode)"
34295 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
34299 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
34302 #~ msgid "Color fun"
34306 #~ msgid "Vout/Overlay"
34307 #~ msgstr "Perdanga"
34310 #~ msgid "Subpicture filters"
34311 #~ msgstr "Srauto filtrai"
34314 #~ msgid "Advanced video filter controls"
34315 #~ msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
34318 #~ msgid "Automate picture coding mode"
34319 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
34323 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
34325 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
34329 #~ msgid "SessionManager"
34330 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
34334 #~ msgstr "Pavadinimas"
34338 #~ msgstr "Klavišas: "
34342 #~ msgstr "Išsiųsta"
34345 #~ msgid "SDL video driver name"
34346 #~ msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
34349 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
34350 #~ msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
34353 #~ msgid "Select the port used"
34354 #~ msgstr "Pasirinkti prievadai:"
34357 #~ msgid "Other codecs"
34358 #~ msgstr "Skyriaus kodekai"
34361 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
34362 #~ msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
34365 #~ msgid "Random off"
34366 #~ msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
34369 #~ msgid "Advanced open..."
34370 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
34373 #~ msgid "Fullscreen-only"
34374 #~ msgstr "Visas ekranas"
34377 #~ msgid "Enable FPU support"
34378 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
34381 #~ msgid "save the current command line options in the config"
34382 #~ msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
34386 #~ msgstr "%.1f GiB"
34389 #~ msgid "CD reading failed"
34390 #~ msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
34393 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
34394 #~ msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
34398 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
34401 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
34402 #~ "milisekundėmis."
34405 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
34406 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
34409 #~ msgid "Audio Compact Disc"
34410 #~ msgstr "Garso išvesties kaištelis"
34413 #~ msgid "Caching value in microseconds"
34414 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
34417 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34418 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
34421 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
34422 #~ msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
34426 #~ msgstr "CDDB prievadas"
34429 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34430 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
34433 #~ msgid "CDDB server"
34434 #~ msgstr "CDDB serveris"
34437 #~ msgid "CDDB server timeout"
34438 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
34441 #~ msgid "Track %i"
34442 #~ msgstr "Takelis"
34445 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
34446 #~ msgstr "Srauto išvesties standartas"
34449 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
34450 #~ msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
34454 #~ msgstr "Užlaikymas"
34457 #~ msgid "Max level"
34458 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
34461 #~ msgid "Tarkin decoder"
34462 #~ msgstr "Statistikos iškodavimas"
34465 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
34466 #~ msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
34469 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
34470 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
34474 #~ msgstr "%.2f dB"
34477 #~ msgid "Unknown command!"
34478 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
34481 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34482 #~ msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
34485 #~ msgid "MPEG-4 V"
34486 #~ msgstr "MPEG-4 vaizdas"
34489 #~ msgid "Prev Title"
34490 #~ msgstr "Ankstesnis įrašas"
34493 #~ msgid "Next Title"
34494 #~ msgstr "Kitas įrašas"
34497 #~ msgid "Go to Title"
34498 #~ msgstr "Šokti į laiką"
34501 #~ msgid "Go to Chapter"
34502 #~ msgstr "Skyrius"
34509 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
34510 #~ msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
34513 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
34514 #~ msgstr "VLC leistuvės žinynas"
34517 #~ msgid "Select None"
34518 #~ msgstr "Aplanko pasirinkimas"
34521 #~ msgid "Sort Reverse"
34522 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
34525 #~ msgid "Sort by Path"
34526 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
34529 #~ msgid "Randomize"
34530 #~ msgstr "Maišymo veiksena"
34533 #~ msgid "Remove All"
34534 #~ msgstr "Pašalinti"
34537 #~ msgid "Vertical Sync"
34538 #~ msgstr "Vertikali"
34541 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
34542 #~ msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
34545 #~ msgid "Stay On Top"
34546 #~ msgstr "Visada &viršuje"
34549 #~ msgid "Take Screen Shot"
34550 #~ msgstr "&Nuotrauka"
34553 #~ msgid "Video On Demand"
34554 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
34557 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34558 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
34561 #~ msgid "Show the current item"
34562 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
34565 #~ msgid "Audio Port"
34566 #~ msgstr "Garso prievadas"
34570 #~ msgstr "Klasika"
34573 #~ msgid "Select play mode"
34574 #~ msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
34577 #~ msgid "Processing"
34578 #~ msgstr "Galutinis apdorojimas"
34581 #~ msgid "Disc Devices"
34582 #~ msgstr "Diskų įrenginys"
34585 #~ msgid "Server default port"
34586 #~ msgstr "Numatytoji teksto spalva"
34589 #~ msgid "Post-Processing quality"
34590 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
34593 #~ msgid "Repair AVI files"
34594 #~ msgstr "Taisyti AVI failus"
34599 #~ "(WinCE interface)\n"
34601 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
34604 #~ msgid "Compiled by "
34605 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
34609 #~ msgstr "Atverti"
34612 #~ msgid "Choose directory"
34613 #~ msgstr "Šaltinio aplankas"
34616 #~ msgid "WinCE interface"
34617 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
34620 #~ msgid "Old playlist export"
34621 #~ msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
34624 #~ msgid "Mac Text renderer"
34625 #~ msgstr "Teksto vaizdavimas"
34628 #~ msgid "Quartz font renderer"
34629 #~ msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
34632 #~ msgid "SAP Announcements"
34633 #~ msgstr "SAP skelbimų intervalas"
34636 #~ msgid "Filter mode"
34637 #~ msgstr "Stereofoninė veiksena"
34641 #~ msgstr "Stabdyti"
34644 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
34645 #~ msgstr "Klasikinis AtmoLight"
34648 #~ msgid "QT Embedded display"
34649 #~ msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
34653 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
34654 #~ "the DISPLAY environment variable."
34656 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
34657 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
34660 #~ msgid "X11 display name"
34661 #~ msgstr "X11 ekranas"
34665 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
34666 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
34668 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
34669 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
34672 #~ msgid "XVimage chroma format"
34673 #~ msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
34677 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
34678 #~ "DISPLAY environment variable."
34680 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
34681 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
34684 #~ msgid "Open Subtitles"
34685 #~ msgstr "Atverti subtitrus"