2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Denis ARNAUD <denisarnuad@hotmail.com>, 2012,2015
7 # ernest olory <ernestolory@hotmail.fr>, 2016
8 # Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2016
9 # Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2016
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:12+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
16 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
17 "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:1037
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "Dont a ra ar programm-mañ gant GWARANT EBET, en astennad aotreet dre "
34 "Marteze e c’hallot disrannañ se en-dro dindan termenoù Aotre Publik Dre vras "
36 "gwelet ar restr anvet OC’H EILAÑ EMAÑ evit munudoù.\n"
37 "Skrivet gant skipailh VideoLAN; gwelet restr an OBEROURIEN.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Gwellvezioù VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Diuzañ \"Dibarzhioù kempleshoc'h\" evit gwel an dibarzhioù all."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Arventennoù evit ar c'hetalioù VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Ketalioù pennañ"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Ketalioù reoliñ"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Arventennoù evit reoliadur ketal VLC"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Arventennoù ar berradennoù"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
85 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "Arventennoù an aodio"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "Arventennoù aodio hollek"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Implijet e vez siloù Aodio evit aozañ al lanvad aodio."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "Skrammadennoù"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "Skrammadennoù an aodio"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "Molladoù an ec'hankad"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "Arventennoù hollek ar molladoù enankad aodio"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "Arventennoù aodio liesseurt ha molladoù."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
149 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "Video settings"
168 msgstr "Arventennoù video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:76
171 msgid "General video settings"
172 msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
174 #: include/vlc_config_cat.h:79
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "Arventennoù hollek evit modulennoù roadennoù er-maez video."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
182 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "Istitloù / OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:85
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
190 "Liammet eo an arventennoù gant Skrammañ-E-Skramm, istitloù ha \"goloiñ "
191 "dindan skeudennoù\""
193 #: include/vlc_config_cat.h:88
198 #: include/vlc_config_cat.h:89
199 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
202 #: include/vlc_config_cat.h:97
203 msgid "Input / Codecs"
204 msgstr "Enankad / Bonezioù"
206 #: include/vlc_config_cat.h:98
207 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
208 msgstr "Arventennoù evit biskrivañ, diliesaat, diskodiñ hag enkodañ"
210 #: include/vlc_config_cat.h:101
211 msgid "Access modules"
212 msgstr "Molladoù haeziñ"
214 #: include/vlc_config_cat.h:103
216 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
217 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
219 "Liammet eo arventennoù gant hentennoù an digor liesseurt. Arventennoù kuzh "
220 "pe proksi HTTP eo an arventennoù boutin a fell deoc’h kemmañ marteze."
222 #: include/vlc_config_cat.h:107
223 msgid "Stream filters"
224 msgstr "Siloù al lanvioù"
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
228 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
229 "input side of VLC. Use with care..."
231 "Moduloù dibar a aotre oberiadennoù araokaet war zu digor VLC eo siloù "
232 "lanvad. Implij gant evezh..."
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
236 msgstr "Displezherioù"
238 #: include/vlc_config_cat.h:113
239 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
240 msgstr "Implijet eo diliesplezherioù evit disrannañ lanvioù aodio ha video"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
244 msgstr "Bonezioù video"
246 #: include/vlc_config_cat.h:116
247 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
249 "Arventennoù evit ar video, skeudennoù pe enkoderioù ha diskoderioù video"
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
254 msgstr "Bonezioù aodio"
256 #: include/vlc_config_cat.h:119
257 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
258 msgstr "Arventennoù evit an diskoderioù hag an enkoderioù aodio nemetken."
260 #: include/vlc_config_cat.h:121
261 msgid "Subtitle codecs"
262 msgstr "Kodekoù Istitl"
264 #: include/vlc_config_cat.h:122
265 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
266 msgstr "Arventennoù evit istitl, pelldestenn pe enkoderioù ha diskoderioù CC."
268 #: include/vlc_config_cat.h:124
269 msgid "General input settings. Use with care..."
270 msgstr "Arventennoù digor hollek. Implij gant evezh..."
272 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
273 #: modules/access/avio.h:50
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
277 #: include/vlc_config_cat.h:129
279 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
280 "saving incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
287 "Implijet e vez arventennoù er-maez lanv pa vez graet evel ur servijer lanv "
288 "pe pa vez enrollet lanvioù mont tre.\n"
289 "Liesplezhet eo al lanvioù da gentañ ha da c’houde kaset a-dreuz ur modul "
290 "\"digor er-maez\" a c’hall pe enrollañ al lanv en ur restr pe lakaat anezhañ "
291 "e lanv (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
292 "Aotreañ a ra moduloù lanv diorroadur lanv araokaet (treuzkodañ, eiladiñ...)."
294 #: include/vlc_config_cat.h:137
295 msgid "General stream output settings"
296 msgstr "Arventennoù ec'hankad al lanv hollek"
298 #: include/vlc_config_cat.h:139
300 msgstr "Liesplezherioù"
302 #: include/vlc_config_cat.h:141
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
309 "Krouiñ a ra liesplezherioù bolc’hennañ ar furmadoù eo implijet evit lakaat "
310 "an holl lanvioù elfennel (video, aodio, ...) a-gevret. Aotreañ a ra an "
311 "arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ dalc’hmat ul liesplezher spis. Marteze ne "
312 "vije ket bezañ graet ganeoc’h.\n"
313 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep liesplezher."
315 #: include/vlc_config_cat.h:147
316 msgid "Access output"
317 msgstr "Ec'hankad an haeziñ"
319 #: include/vlc_config_cat.h:149
321 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
322 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
323 "should probably not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each access output."
326 "Kontrollañ a ra moduloù er-maez digor an hentoù dre vez kaset lanvioù al "
327 "liesplezherioù. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred un "
328 "hentenn er-maez digor resis. Ne vije ket bezañ graet ganeoc’h marteze.\n"
329 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep digor er-maez."
331 #: include/vlc_config_cat.h:154
335 #: include/vlc_config_cat.h:156
337 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
338 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
340 "You can also set default parameters for each packetizer."
342 "Implijet eo pakederioù evit \"raktretañ\" al lanvioù elfennel a-raok "
343 "liesplezheriañ. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred ur "
344 "pakeder. Ne vije ket graet ganeoc’h marteze.\n"
345 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep pakeder."
347 #: include/vlc_config_cat.h:162
351 #: include/vlc_config_cat.h:163
353 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
354 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
355 "for each sout stream module here."
357 "Aotreañ a ra moduloù lanv sout sevel ur chadenn tretañ sout. Daveiñ da Howto "
358 "Dre Froud mar plij evit muioc’h a ditouroù. Gallout a rit kefluniañ "
359 "dibarzhioù diouer evit pep modul lanv sout amañ."
361 #: include/vlc_config_cat.h:168
365 #: include/vlc_config_cat.h:169
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "Emplementadur Video VLC dre c’houlenn"
369 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
370 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
372 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
373 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
374 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
375 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
376 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
377 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
381 #: include/vlc_config_cat.h:174
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 "Liammet eo arventennoù gant emzalc’h dibab (e.g mod play-back) ha gant "
387 "moduloù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab (moduloù \"servij "
390 #: include/vlc_config_cat.h:178
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Emzalc’h dibab hollek"
394 #: include/vlc_config_cat.h:179
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
398 #: include/vlc_config_cat.h:180
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403 "Pourvezioù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab eo moduloù "
404 "servijoù dizoloadenn."
406 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
407 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
408 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
410 msgstr "Kempleshoc'h"
412 #: include/vlc_config_cat.h:185
413 msgid "Advanced settings. Use with care..."
414 msgstr "Arventennoù kempleshoc'h. Implij gant evezh..."
416 #: include/vlc_config_cat.h:187
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "Arventennoù kemplesoc'h"
420 #: include/vlc_intf_strings.h:46
421 msgid "&Open File..."
422 msgstr "&Digeriñ ur restr..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:47
425 msgid "&Advanced Open..."
426 msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:48
429 msgid "Open D&irectory..."
430 msgstr "Digeriñ un teuliad..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:49
433 msgid "Open &Folder..."
434 msgstr "Digeriñ un &teuliad..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:50
437 msgid "Select one or more files to open"
438 msgstr "Dibab ur pe vuioc’h a restr da zigeriñ"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:51
441 msgid "Select Directory"
442 msgstr "Diuzañ un teuliad"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:51
445 msgid "Select Folder"
446 msgstr "Diuzañ un teuliad"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:55
449 msgid "Media &Information"
450 msgstr "Titouroù war ar med&ia"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:56
453 msgid "&Codec Information"
454 msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:57
458 msgstr "&Kemennadennoù"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:58
461 msgid "Jump to Specific &Time"
462 msgstr "Lamma&t betek"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:59
465 msgid "Custom &Bookmarks"
466 msgstr "Sinedoù &personelaet"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:60
469 msgid "&VLM Configuration"
470 msgstr "Kefluniañ &VLM"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:62
476 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
477 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
478 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
479 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
482 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
483 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
484 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
488 #: include/vlc_intf_strings.h:66
489 msgid "Remove Selected"
490 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:67
493 msgid "Information..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:68
497 msgid "Create Directory..."
498 msgstr "Krouiñ un teuliad..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:69
501 msgid "Create Folder..."
502 msgstr "Krouiñ un teuliad..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:70
505 msgid "Rename Directory..."
506 msgstr "Adenvel ar c'havlec'h..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:71
509 msgid "Rename Folder..."
510 msgstr "Adenvel an teuliad..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:72
513 msgid "Show Containing Directory..."
514 msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:73
517 msgid "Show Containing Folder..."
518 msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:74
524 #: include/vlc_intf_strings.h:75
528 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
529 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
531 msgstr "Adober an Holl"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
534 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
538 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
540 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
541 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
545 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
547 msgstr "Dargouezhek diweredekaet"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:83
550 msgid "Add to Playlist"
551 msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
555 msgstr "Ouzhpennañ ur restr"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:86
558 msgid "Add Directory..."
559 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:87
562 msgid "Add Folder..."
563 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:89
566 msgid "Save Playlist to &File..."
567 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn en ur &restr..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
570 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
574 #: include/vlc_intf_strings.h:99
575 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
576 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
580 #: include/vlc_intf_strings.h:100
582 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
583 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
584 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
585 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
586 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
588 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
589 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
590 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
591 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
592 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
593 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
594 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
595 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
596 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
597 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
598 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
599 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
600 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
601 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
602 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
603 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
604 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
605 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
606 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
608 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\"content=\"text/html; "
609 "charset=utf-8\" /> </head> <body> <h2> Degemer mat e Sikour lenner media VLC "
610 "</h2> <h3> Dielladur </h3> <p> Gallout a rit kavout dielladur VLC war "
611 "lec'hienn web <ahref=\"http://wiki.videolan.org\"> wiki </a> VideoLAN. </p> "
612 "<p> M'oc'h un implijer nevez gant lenner media VLC, lenn mar plij an <br> <a "
613 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummles\" > <em> "
614 "digoradur e lenner media VLC </em> </a>. </p> <p> Kavout a reoc'h un nebeud "
615 "titouroù diwar-benn penaos e vez implijet al lenner en <br> \"<a href="
616 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"> <em> Penaos e vez "
617 "lennet restroù gant lenner media VLC </em> </a>\" diell. </p> <p> Evit holl "
618 "drevelloù an enrollañ, amdreiñ, treuzkodañ, enkodañ, al liesplezhañ ha lanv "
619 "e rankjec’h kavout kelaouadur talvoudus en <a href=\"http://wiki.videolan."
620 "org/Documentation:Streaming_HowTo\"> Dielladur Lanv </a>. </p> <p> Ma n'oc'h "
621 "ket sur diwar-benn an dermenadurezh, mar plij sell ouzh an <ahref=\"http://"
622 "wiki.videolan.org/Knowlegde_Base\"> diaz anaoudegezh </a>. </p> <p> Evit "
623 "kompren berradennoù ar c'hlavier pennañ, lenn <a href=\"http://wiki.videolan."
624 "org/Hotkeys\"> pajenn </a> ar berradennoù. </p> <h3> Sikour </h3> A-raok "
625 "sevel ur goulenn bennak, daveiñ mar plij d'ar <a href=\"http://www.videolan."
626 "org/support/faq.html\">FAQ </a>. </p> <p> Marteze e c'helljec'h kaout neuze "
627 "(ha reiñ) sikour war ar <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Foromoù </"
628 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> roll ar posteloù </"
629 "a> pe hor chadenn IRC ( <em>#videolan </em> war irc.freenode.net). </p> <h3> "
630 "Kemer perzh er raktres </h3> <p> Gallout a rit skoazellañ ar raktres "
631 "VideoLAN en ur reiñ un tamm hoc’h amzer evit skoazellañ ar gumuniezh, "
632 "diskouez goloioù, treiñ an diell, prouadiñ hag enkodañ. Gallout a rit ivez "
633 "reiñ fontoù ha danvezioù evit skoazellañ ac'hanomp. Hag evel-just e c’hallit "
634 "<b> brudañ </b> lenner media VLC. </p> </body> </html> "
636 #: src/audio_output/filters.c:267
637 msgid "Audio filtering failed"
638 msgstr "C'hwitet eo silerezh aodio"
640 #: src/audio_output/filters.c:268
642 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
643 msgstr "Tizhet eo bet niver siloù (%u) ar brasañ."
645 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
646 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
647 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
649 msgstr "Diweredekaat"
651 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
653 msgstr "Spektromenter"
655 #: src/audio_output/output.c:267
659 #: src/audio_output/output.c:270
663 #: src/audio_output/output.c:273
668 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
669 msgid "Audio filters"
672 #: src/audio_output/output.c:325
674 msgstr "Adlenn en-dro"
676 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
677 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
678 msgid "Stereo audio mode"
679 msgstr "Mod aodio stereo"
681 #: src/audio_output/output.c:419
686 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
687 msgid "Dolby Surround"
688 msgstr "Dolby Surround"
690 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
691 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
693 #: modules/codec/twolame.c:70
697 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
698 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
699 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
702 #: modules/control/gestures.c:85
703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
705 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
706 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
707 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
708 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
709 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
710 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
714 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
715 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
718 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
719 #: modules/control/gestures.c:85
720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
721 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
722 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
723 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
724 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
725 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
729 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
730 msgid "Reverse stereo"
731 msgstr "Tuginañ ar stereo"
733 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
738 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
739 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
740 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
741 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
746 #: src/config/file.c:452
750 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
754 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
758 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
762 #: src/config/help.c:164
763 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
764 msgstr "Implij ' -H' evit kaout ur sikour en he bezh."
766 #: src/config/help.c:168
769 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
770 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
771 "They will be enqueued in the playlist.\n"
772 "The first item specified will be played first.\n"
775 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
776 " -option A single letter version of a global --option.\n"
777 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
778 " and that overrides previous settings.\n"
780 "Stream MRL syntax:\n"
781 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
782 " [:option=value ...]\n"
784 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
785 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
788 " file:///path/file Plain media file\n"
789 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
790 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
791 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
792 " screen:// Screen capture\n"
793 " dvd://[device] DVD device\n"
794 " vcd://[device] VCD device\n"
795 " cdda://[device] Audio CD device\n"
796 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
797 " UDP stream sent by a streaming server\n"
798 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
799 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
802 "Implij: %s [dibarzhioù] [froud]...\n"
803 "Gallout a rit spisaat froudoù lies dre an urzhiad e linenn.\n"
804 "Lakaet e vint lost-ouzh-lost en dibab.\n"
805 "Lennet e vo e penn kentañ ar pennad spisaet kentañ.\n"
807 "Patromoù-Dibarzhioù:\n"
808 "-dibarzh A dibarzh hollek a zo staliet evit padelezh ar programm.\n"
809 "-dibarzh A stumm lizher un -dibarzh hollek e-unan.\n"
810 ":dibarzh Un dibarzh a seven er froud war-eeun nemetken a-raok anezhañ\n"
811 "ha staliadurioù a-raok an dispennoù-se.\n"
813 "Ereadurezh froud MRL:\n"
814 "[[tizhout] [/diliesplezhañ]://URL[#[titl][:rann][-[titl][:rann]]]\n"
815 "[:dibarzh=talvoudegezh...]\n"
817 "Gallout a ra an darn vrasañ eus an dibarzhioù hollek bezañ implijet ivez "
818 "evel MRL spis:dibarzhioù.\n"
819 "Lies :dibarzh=gallout a ra talvoudegezhioù par bezañ spisaet.\n"
822 "restr:///path/restr media simpl restr\n"
823 "http://ostiz[:porzh]/restr URL HTTP\n"
824 "ftp://ostiz[:porzh]/restr URL FTP\n"
825 "skl://ostiz[:porzh]/restr URL SKL\n"
826 "skramm://Tapadenn-skramm\n"
827 "dvd://[trevnad] trevnad DVD\n"
828 "vcd://[trevnad] trevnad VCD\n"
829 "pacd://[trevnad] trevnad Pladenn Aodio CD\n"
830 "udp://[[ <source adress> ]@[ <bind adress> ][: <bind port> ]]\n"
831 "Kaset eo froud UDP dre ur servijer froud\n"
832 "vlc://ehan: <seconds> Ehanañ an dibab evit ur pennad mat a amzer\n"
833 "vlc://kuitaat pennad Dibar evit kuitaat VLC.\n"
836 #: src/config/help.c:490
838 msgid "(default enabled)"
839 msgstr "(diouer aotreet)"
841 #: src/config/help.c:491
843 msgid "(default disabled)"
844 msgstr "(diouer diweredekaet)"
846 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
850 #: src/config/help.c:651
851 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
853 "ouzhpennañ -araokaet en hoc’h urzhiad linenn evit gwelet dibarzhioù araokaet."
855 #: src/config/help.c:656
857 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
859 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
861 "Ne oa ket %u eus ar vodulenn skrammet peogwir en doa araokaet dibarzhioù "
864 "Ne oa ket %u eus ar modulennoù skrammet peogwir o doa araokaet dibarzhioù "
867 #: src/config/help.c:663
869 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
872 "N'eus modulenn kenglotus kavet ebet. Implij -roll pe -roll-ragell evit "
873 "listennañ modulennoù dieub."
875 #: src/config/help.c:721
877 msgid "VLC version %s (%s)\n"
878 msgstr "Handelv VLC %s (%s)\n"
880 #: src/config/help.c:722
882 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
883 msgstr "Kempunet eo gant %s war %s (%s)\n"
885 #: src/config/help.c:724
887 msgid "Compiler: %s\n"
888 msgstr "Kempuner : %s\n"
890 #: src/config/help.c:753
894 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
897 "Endalc’had taoladus er restr vlc-help.txt.\n"
899 #: src/config/help.c:768
902 "Press the RETURN key to continue...\n"
905 "Gwaskañ an alc’hwez DISTRO evit kenderc’hel...\n"
907 #: src/darwin/error.c:37
908 msgid "Unknown error"
911 #: src/input/control.c:203
916 #: src/input/decoder.c:1875
917 msgid "No description for this codec"
918 msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
920 #: src/input/decoder.c:1877
921 msgid "Codec not supported"
922 msgstr "N'eo ket skoret ar c'hodisk-man"
924 #: src/input/decoder.c:1878
926 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
927 msgstr "N'halle ket bezan dialc'hwezet ar furmad \"%4.4s\" (%s) gant VLC"
929 #: src/input/decoder.c:1882
930 msgid "Unidentified codec"
931 msgstr "N'eo ket deznaouiet ar c'hodisk"
933 #: src/input/decoder.c:1883
934 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
935 msgstr "N'halle ket bezan deznaouiet ar c'hodisk audio pe video gant VLC"
937 #: src/input/decoder.c:1894
941 #: src/input/decoder.c:1894
945 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
947 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
948 msgid "Streaming / Transcoding failed"
949 msgstr "C'hwitadenn gant treuzvonegañ al lanv"
951 #: src/input/decoder.c:1903
953 msgid "VLC could not open the %s module."
954 msgstr "N'halle ket bezan digoret ar vodulenn %s gant VLC."
956 #: src/input/decoder.c:2184
957 msgid "VLC could not open the decoder module."
958 msgstr "N'halle ket bezan digoret modulenn an dialc'hwezer gant VLC."
960 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
961 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
965 #: src/input/es_out.c:1185
970 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
971 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
972 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
976 #: src/input/es_out.c:1216
981 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
985 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
986 #: modules/lua/extension.c:1184
990 #: src/input/es_out.c:2130
992 msgid "DTVCC Closed captions %u"
993 msgstr "Leadelloù serret %u"
995 #: src/input/es_out.c:2132
997 msgid "Closed captions %u"
998 msgstr "Leadelloù serret %u"
1000 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
1004 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
1005 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1006 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1007 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1011 #: src/input/es_out.c:3079
1015 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
1016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1017 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1018 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1019 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1023 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1024 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1025 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1026 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1030 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1031 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1032 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1033 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1035 msgstr "Deskrivadur"
1037 #: src/input/es_out.c:3106
1038 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1039 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1043 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1044 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1046 msgstr "Feur standilhon"
1048 #: src/input/es_out.c:3111
1053 #: src/input/es_out.c:3121
1054 msgid "Bits per sample"
1055 msgstr "Bitoù dre standilhon"
1057 #: src/input/es_out.c:3126 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1058 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1059 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1060 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1062 msgstr "Kas binarel"
1064 #: src/input/es_out.c:3126
1069 #: src/input/es_out.c:3138
1070 msgid "Track replay gain"
1071 msgstr "Gounid adlenn al loabr"
1073 #: src/input/es_out.c:3140
1074 msgid "Album replay gain"
1075 msgstr "Gounid adlenn an albom"
1077 #: src/input/es_out.c:3141
1082 #: src/input/es_out.c:3151
1084 msgid "Video resolution"
1085 msgstr "Skrammañ an diarunusted"
1087 #: src/input/es_out.c:3156
1088 msgid "Buffer dimensions"
1091 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1092 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1093 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1094 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1096 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1097 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1098 #: modules/video_filter/fps.c:42
1102 #: src/input/es_out.c:3177
1103 msgid "Decoded format"
1104 msgstr "Mentrezh ezvoneget"
1106 #: src/input/es_out.c:3182
1110 #: src/input/es_out.c:3182
1115 #: src/input/es_out.c:3183
1116 msgid "Right bottom"
1119 #: src/input/es_out.c:3183
1124 #: src/input/es_out.c:3184
1129 #: src/input/es_out.c:3184
1131 msgid "Bottom right"
1134 #: src/input/es_out.c:3185
1138 #: src/input/es_out.c:3185
1143 #: src/input/es_out.c:3187
1146 msgstr "Reteradur ar melezour"
1148 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1149 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1150 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1154 #: src/input/es_out.c:3195
1156 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1157 msgstr "525 linenn / 60 Hz"
1159 #: src/input/es_out.c:3197
1161 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1162 msgstr "625 linenn / 50 Hz"
1164 #: src/input/es_out.c:3205
1166 msgid "Color primaries"
1167 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1169 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1170 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1174 #: src/input/es_out.c:3219
1175 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1178 #: src/input/es_out.c:3223
1180 msgid "Color transfer function"
1181 msgstr "Tuginañ al livioù"
1183 #: src/input/es_out.c:3236
1186 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1188 #: src/input/es_out.c:3236
1193 #: src/input/es_out.c:3238
1197 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1200 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1201 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1202 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1203 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1204 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1208 #: src/input/es_out.c:3246
1213 #: src/input/es_out.c:3247
1218 #: src/input/es_out.c:3248
1223 #: src/input/es_out.c:3249
1225 msgid "Bottom Center"
1228 #: src/input/es_out.c:3253
1230 msgid "Chroma location"
1233 #: src/input/es_out.c:3262
1237 #: src/input/es_out.c:3265
1238 msgid "Equirectangular"
1241 #: src/input/es_out.c:3268
1245 #: src/input/es_out.c:3274
1250 #: src/input/es_out.c:3276
1254 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1258 #: src/input/es_out.c:3280
1262 #: src/input/es_out.c:3282
1263 msgid "Field of view"
1266 #: src/input/es_out.c:3287
1267 msgid "Max. luminance"
1270 #: src/input/es_out.c:3292
1271 msgid "Min. luminance"
1274 #: src/input/es_out.c:3300
1278 #: src/input/es_out.c:3307
1282 #: src/input/es_out.c:3314
1286 #: src/input/es_out.c:3321
1291 #: src/input/input.c:2655
1292 msgid "Your input can't be opened"
1293 msgstr "N'haller ket digeriñ hoc'h ec'hankad"
1295 #: src/input/input.c:2656
1297 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1299 "Dic’houest eo VLC da zigeriñ ar MRL '%s'. Gwiriañ ar marilh konter evit "
1302 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1303 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1304 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1305 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1306 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1307 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1308 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517
1309 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1310 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1314 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1315 #: modules/mux/avi.c:49
1319 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1320 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1324 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1328 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1329 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1333 #: src/input/meta.c:60
1334 msgid "Track number"
1335 msgstr "Niverenn al loabr"
1337 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1341 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1342 #: modules/mux/avi.c:50
1346 #: src/input/meta.c:64
1348 msgstr "Arventennoù"
1350 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1351 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1355 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1359 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1363 #: src/input/meta.c:70
1365 msgstr "Enboneget gant"
1367 #: src/input/meta.c:71
1369 msgstr "URL ar skeudennoù"
1371 #: src/input/meta.c:72
1373 msgstr "ID al loabr"
1375 #: src/input/meta.c:73
1376 msgid "Number of Tracks"
1377 msgstr "Niver loabroù"
1379 #: src/input/meta.c:74
1383 #: src/input/meta.c:75
1387 #: src/input/meta.c:76
1391 #: src/input/meta.c:77
1393 msgstr "Diskouez Anv"
1395 #: src/input/meta.c:78
1399 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1401 msgid "Album Artist"
1404 #: src/input/meta.c:80
1407 msgstr "Niverenn al loabr"
1409 #: src/input/var.c:159
1413 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1417 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1418 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1419 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1420 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1421 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1425 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1426 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1428 msgstr "Loabr video"
1430 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1431 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1433 msgstr "Loabr aodio"
1435 #: src/input/var.c:207
1436 msgid "Subtitle Track"
1437 msgstr "Loabr Istitl"
1439 #: src/input/var.c:275
1441 msgstr "Titl da-heul"
1443 #: src/input/var.c:282
1444 msgid "Previous title"
1447 #: src/input/var.c:289
1450 msgstr "Titl da-heul"
1452 #: src/input/var.c:296
1455 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
1457 #: src/input/var.c:330
1462 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1465 msgstr "Chabistr %i"
1467 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1468 msgid "Next chapter"
1469 msgstr "Chabistr da-heul"
1471 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1472 msgid "Previous chapter"
1473 msgstr "Chabistr kent"
1475 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1480 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1482 msgid "Add Interface"
1483 msgstr "Ouzhpennañ ur c'hetal"
1485 #: src/interface/interface.c:89
1489 #: src/interface/interface.c:93
1493 #: src/interface/interface.c:96
1497 #: src/interface/interface.c:99
1498 msgid "Debug logging"
1499 msgstr "Penel diveugañ"
1501 #: src/interface/interface.c:102
1502 msgid "Mouse Gestures"
1503 msgstr "Jestroù al logodenn"
1505 #: src/interface/interface.c:225
1507 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1510 "O vont en-dro emañ vlc gant an etrefas diouer. Implij 'cvlc' evit implij vlc "
1513 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1518 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1519 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1520 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1524 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1528 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1532 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1533 msgid "1:1 Original"
1536 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1540 #: src/libvlc-module.c:64
1542 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1543 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1546 "Aotreañ a ra an dibaboù-se ac'hanoc’h kefluniañ an etrefasoù implijet gant "
1547 "VLC. Gallout a rit dibab an etrefas pennañ, modulennoù etrefas ouzhpenn ha "
1548 "displegañ meur a dibaboù kenglotus."
1550 #: src/libvlc-module.c:68
1551 msgid "Interface module"
1552 msgstr "Mollad ar c'hetal"
1554 #: src/libvlc-module.c:70
1556 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1557 "automatically select the best module available."
1559 "Setu ar c’hetal pennañ a zo implijet gant VLC. Evit dibab en doare emfiñv ar "
1560 "mollad dieub ar gwellañ eo realezh an diouer."
1562 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1563 msgid "Extra interface modules"
1564 msgstr "Molladoù dreist ketal"
1566 #: src/libvlc-module.c:76
1568 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1569 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1570 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1571 "\", \"gestures\" ...)"
1573 "Gallout a rit dibab \"ketaloù ouzhpenn\" evit VLC. Lusket e vint en "
1574 "drektalenn ouzhpenn ketal an diouer. Implij ur roll molladoù ketal disrannet "
1575 "gant ur c’holon. (talvoudegezhioù boutin a zo \"dk\" (diframmañ kontroll), "
1576 "\"http\", \"jestroù\"...)"
1578 #: src/libvlc-module.c:83
1579 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1580 msgstr "Gallout a rit dibab ketaloù kontroll evit VLC."
1582 #: src/libvlc-module.c:85
1583 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1584 msgstr "Munudoù (0,1,2)"
1586 #: src/libvlc-module.c:87
1588 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1589 "1=warnings, 2=debug)."
1591 "Live munudoù an hini eo (0=fazioù nemetken ha kemennadennoù boutin, "
1592 "1=diwall, 2=dizreinañ)."
1594 #: src/libvlc-module.c:90
1595 msgid "Default stream"
1596 msgstr "Lanv dre ziouer"
1598 #: src/libvlc-module.c:92
1599 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1600 msgstr "Digoret e vo ar red-mañ bepred e loc’h VLC."
1602 #: src/libvlc-module.c:94
1603 msgid "Color messages"
1604 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1606 #: src/libvlc-module.c:96
1608 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1609 "needs Linux color support for this to work."
1611 "Kaset en deus gweredekaat livañ ar c’hemenadennoù-mañ d'ar penel ho "
1612 "ezhommoù diwezhañ skor liv Linux evit an dra-mañ da labourat."
1614 #: src/libvlc-module.c:99
1615 msgid "Show advanced options"
1616 msgstr "Diskouez an dibarzhioù kempleshoc'h"
1618 #: src/libvlc-module.c:101
1620 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1621 "available options, including those that most users should never touch."
1623 "P'eo gweredekaet an dra-mañ e vo diskouezet an holl dibaboù dieub gant an "
1624 "dibarzhioù ha/pe etrefasoù en ur lakaat e-barzh ar re-se ne tlejent ket "
1625 "tizhet morse gant an darn vrasañ eus an implijerien."
1627 #: src/libvlc-module.c:105
1628 msgid "Interface interaction"
1629 msgstr "Etrefas etrewered"
1631 #: src/libvlc-module.c:107
1633 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1634 "user input is required."
1637 #: src/libvlc-module.c:117
1639 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1640 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1641 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1642 "the \"audio filters\" modules section."
1645 #: src/libvlc-module.c:123
1646 msgid "Audio output module"
1647 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
1649 #: src/libvlc-module.c:125
1651 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1652 "automatically select the best method available."
1655 #: src/libvlc-module.c:129
1658 msgstr "Restroù media"
1660 #: src/libvlc-module.c:130
1661 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1664 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1665 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1666 msgid "Enable audio"
1667 msgstr "Gweredekaat an aodio"
1669 #: src/libvlc-module.c:134
1671 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1672 "not take place, thus saving some processing power."
1675 #: src/libvlc-module.c:142
1680 #: src/libvlc-module.c:142
1682 msgid "Communication"
1685 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1689 #: src/libvlc-module.c:143
1691 msgid "Notification"
1692 msgstr "Loupenn/Zoumañ"
1694 #: src/libvlc-module.c:143
1699 #: src/libvlc-module.c:143
1704 #: src/libvlc-module.c:144
1705 msgid "Accessibility"
1708 #: src/libvlc-module.c:144
1712 #: src/libvlc-module.c:147
1716 #: src/libvlc-module.c:149
1717 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1720 #: src/libvlc-module.c:151
1721 msgid "Audio output volume step"
1724 #: src/libvlc-module.c:153
1725 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1728 #: src/libvlc-module.c:156
1729 msgid "Remember the audio volume"
1732 #: src/libvlc-module.c:158
1734 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1737 #: src/libvlc-module.c:161
1738 msgid "Audio desynchronization compensation"
1741 #: src/libvlc-module.c:163
1743 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1744 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1747 #: src/libvlc-module.c:168
1748 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1751 #: src/libvlc-module.c:171
1753 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1754 "hardware and the audio stream are compatible."
1757 #: src/libvlc-module.c:174
1758 msgid "Force S/PDIF support"
1761 #: src/libvlc-module.c:176
1763 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1767 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1768 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1771 #: src/libvlc-module.c:180
1773 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1774 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1775 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1776 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1779 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1780 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1781 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1782 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1783 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1784 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1785 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1786 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1790 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1793 msgstr "Gweredekaet"
1795 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1797 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1798 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1802 #: src/libvlc-module.c:189
1803 msgid "Stereo audio output mode"
1806 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1807 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1808 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1810 msgstr "Diarventenniñ"
1812 #: src/libvlc-module.c:203
1813 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1816 #: src/libvlc-module.c:208
1817 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1820 #: src/libvlc-module.c:212
1821 msgid "Replay gain mode"
1824 #: src/libvlc-module.c:214
1825 msgid "Select the replay gain mode"
1828 #: src/libvlc-module.c:216
1829 msgid "Replay preamp"
1832 #: src/libvlc-module.c:218
1834 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1835 "replay gain information"
1838 #: src/libvlc-module.c:221
1839 msgid "Default replay gain"
1842 #: src/libvlc-module.c:223
1843 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1846 #: src/libvlc-module.c:225
1847 msgid "Peak protection"
1850 #: src/libvlc-module.c:227
1851 msgid "Protect against sound clipping"
1854 #: src/libvlc-module.c:230
1855 msgid "Enable time stretching audio"
1858 #: src/libvlc-module.c:232
1860 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1864 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1866 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1868 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1869 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1870 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1871 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1872 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1874 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1875 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1879 #: src/libvlc-module.c:247
1881 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1882 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1883 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1884 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1888 #: src/libvlc-module.c:253
1889 msgid "Video output module"
1890 msgstr "Mollad an ec'hankad video"
1892 #: src/libvlc-module.c:255
1894 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1895 "automatically select the best method available."
1898 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1899 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1900 msgid "Enable video"
1901 msgstr "Gweredekaat ar video"
1903 #: src/libvlc-module.c:260
1905 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1906 "not take place, thus saving some processing power."
1909 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1911 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1912 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1916 #: src/libvlc-module.c:265
1918 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1922 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1924 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1925 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1926 msgid "Video height"
1929 #: src/libvlc-module.c:270
1931 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1932 "video characteristics."
1935 #: src/libvlc-module.c:273
1936 msgid "Video X coordinate"
1939 #: src/libvlc-module.c:275
1941 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1945 #: src/libvlc-module.c:278
1946 msgid "Video Y coordinate"
1949 #: src/libvlc-module.c:280
1951 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1955 #: src/libvlc-module.c:283
1957 msgstr "Titl ar video"
1959 #: src/libvlc-module.c:285
1961 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1965 #: src/libvlc-module.c:288
1966 msgid "Video alignment"
1969 #: src/libvlc-module.c:290
1971 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1972 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1973 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1976 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1977 #: modules/codec/zvbi.c:83
1978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1981 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1982 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1983 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1985 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1989 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1990 #: modules/codec/zvbi.c:83
1991 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1992 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1994 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1995 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1996 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2000 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2001 #: modules/codec/zvbi.c:84
2002 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2003 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2004 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2005 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2009 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2010 #: modules/codec/zvbi.c:84
2011 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2013 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2014 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2018 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2019 #: modules/codec/zvbi.c:84
2020 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2021 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2022 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2023 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2027 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2028 #: modules/codec/zvbi.c:84
2029 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2031 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2032 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2033 msgid "Bottom-Right"
2036 #: src/libvlc-module.c:298
2038 msgstr "Zoum ar video"
2040 #: src/libvlc-module.c:300
2041 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2044 #: src/libvlc-module.c:302
2045 msgid "Grayscale video output"
2048 #: src/libvlc-module.c:304
2050 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2051 "save some processing power."
2054 #: src/libvlc-module.c:307
2055 msgid "Embedded video"
2056 msgstr "Video enkorfet"
2058 #: src/libvlc-module.c:309
2059 msgid "Embed the video output in the main interface."
2062 #: src/libvlc-module.c:311
2063 msgid "Fullscreen video output"
2066 #: src/libvlc-module.c:313
2067 msgid "Start video in fullscreen mode"
2070 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2071 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2072 msgid "Always on top"
2075 #: src/libvlc-module.c:317
2076 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2079 #: src/libvlc-module.c:319
2081 msgid "Enable wallpaper mode"
2082 msgstr "Gweredakaat an enbonegañ hep koll"
2084 #: src/libvlc-module.c:321
2086 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2089 #: src/libvlc-module.c:324
2090 msgid "Show media title on video"
2093 #: src/libvlc-module.c:326
2094 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2097 #: src/libvlc-module.c:328
2098 msgid "Show video title for x milliseconds"
2101 #: src/libvlc-module.c:330
2102 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2105 #: src/libvlc-module.c:332
2106 msgid "Position of video title"
2107 msgstr "Lec'hiadur titl ar video"
2109 #: src/libvlc-module.c:334
2110 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2113 #: src/libvlc-module.c:336
2114 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2117 #: src/libvlc-module.c:339
2118 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2121 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2122 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2123 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2124 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2125 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2126 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2127 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2131 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2132 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2133 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2134 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2135 msgid "Deinterlace mode"
2136 msgstr "Mod digenweañ"
2138 #: src/libvlc-module.c:354
2139 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2142 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2146 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2147 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2151 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2155 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2156 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2160 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2164 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2165 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2166 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2168 #: src/libvlc-module.c:371
2169 msgid "Disable screensaver"
2170 msgstr "Diweredekaat "
2172 #: src/libvlc-module.c:372
2173 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2176 #: src/libvlc-module.c:374
2177 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2180 #: src/libvlc-module.c:375
2182 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2183 "computer being suspended because of inactivity."
2186 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2187 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2188 msgid "Window decorations"
2189 msgstr "Kinklañ ar prenestr"
2191 #: src/libvlc-module.c:380
2193 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2194 "giving a \"minimal\" window."
2197 #: src/libvlc-module.c:383
2198 msgid "Video splitter module"
2199 msgstr "Mollad ar troc'her video"
2201 #: src/libvlc-module.c:385
2202 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2205 #: src/libvlc-module.c:387
2206 msgid "Video filter module"
2207 msgstr "Mollad ar sil video"
2209 #: src/libvlc-module.c:389
2211 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2212 "instance deinterlacing, or distort the video."
2215 #: src/libvlc-module.c:393
2216 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2219 #: src/libvlc-module.c:395
2220 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2223 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2224 msgid "Video snapshot file prefix"
2227 #: src/libvlc-module.c:401
2228 msgid "Video snapshot format"
2229 msgstr "Mentrezh tapadenn-skramm ar video"
2231 #: src/libvlc-module.c:403
2232 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2235 #: src/libvlc-module.c:405
2236 msgid "Display video snapshot preview"
2239 #: src/libvlc-module.c:407
2240 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2243 #: src/libvlc-module.c:409
2244 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2247 #: src/libvlc-module.c:411
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2251 #: src/libvlc-module.c:413
2252 msgid "Video snapshot width"
2255 #: src/libvlc-module.c:415
2257 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2258 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2261 #: src/libvlc-module.c:419
2262 msgid "Video snapshot height"
2265 #: src/libvlc-module.c:421
2267 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2268 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2272 #: src/libvlc-module.c:425
2273 msgid "Video cropping"
2274 msgstr "Didroc'hañ ar video"
2276 #: src/libvlc-module.c:427
2278 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2279 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2282 #: src/libvlc-module.c:431
2283 msgid "Source aspect ratio"
2286 #: src/libvlc-module.c:433
2288 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2289 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2290 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2291 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2292 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2295 #: src/libvlc-module.c:440
2296 msgid "Video Auto Scaling"
2299 #: src/libvlc-module.c:442
2300 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2303 #: src/libvlc-module.c:444
2304 msgid "Video scaling factor"
2307 #: src/libvlc-module.c:446
2309 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2310 "Default value is 1.0 (original video size)."
2313 #: src/libvlc-module.c:449
2314 msgid "Custom crop ratios list"
2317 #: src/libvlc-module.c:451
2319 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2323 #: src/libvlc-module.c:454
2324 msgid "Custom aspect ratios list"
2325 msgstr "Rollad khenfeurioù an neuze personalaet"
2327 #: src/libvlc-module.c:456
2329 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2330 "aspect ratio list."
2333 #: src/libvlc-module.c:459
2334 msgid "Fix HDTV height"
2337 #: src/libvlc-module.c:461
2339 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2340 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2341 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2344 #: src/libvlc-module.c:466
2345 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2348 #: src/libvlc-module.c:468
2350 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2351 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2352 "order to keep proportions."
2355 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2359 #: src/libvlc-module.c:474
2361 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2362 "computer is not powerful enough"
2365 #: src/libvlc-module.c:477
2366 msgid "Drop late frames"
2369 #: src/libvlc-module.c:479
2371 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2372 "intended display date)."
2375 #: src/libvlc-module.c:482
2376 msgid "Quiet synchro"
2379 #: src/libvlc-module.c:484
2381 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2382 "synchronization mechanism."
2385 #: src/libvlc-module.c:487
2386 msgid "Key press events"
2389 #: src/libvlc-module.c:489
2390 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2393 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2394 msgid "Mouse events"
2395 msgstr "c'hoarvezadennoù al logodenn"
2397 #: src/libvlc-module.c:493
2398 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2401 #: src/libvlc-module.c:501
2403 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2404 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2408 #: src/libvlc-module.c:505
2409 msgid "File caching (ms)"
2412 #: src/libvlc-module.c:507
2413 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2416 #: src/libvlc-module.c:509
2417 msgid "Live capture caching (ms)"
2420 #: src/libvlc-module.c:511
2421 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2424 #: src/libvlc-module.c:513
2425 msgid "Disc caching (ms)"
2428 #: src/libvlc-module.c:515
2429 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2432 #: src/libvlc-module.c:517
2433 msgid "Network caching (ms)"
2436 #: src/libvlc-module.c:519
2437 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2440 #: src/libvlc-module.c:521
2441 msgid "Clock reference average counter"
2444 #: src/libvlc-module.c:523
2446 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2450 #: src/libvlc-module.c:526
2451 msgid "Clock synchronisation"
2452 msgstr "Goubredañ an eur"
2454 #: src/libvlc-module.c:528
2456 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2457 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2460 #: src/libvlc-module.c:532
2461 msgid "Clock jitter"
2464 #: src/libvlc-module.c:534
2466 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2467 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2470 #: src/libvlc-module.c:537
2471 msgid "Network synchronisation"
2474 #: src/libvlc-module.c:538
2476 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2477 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2480 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2481 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2484 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2485 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2486 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2488 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2489 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2490 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2491 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2492 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2493 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2494 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2498 #: src/libvlc-module.c:544
2499 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2500 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2501 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2502 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2504 msgstr "Gweredekaat"
2506 #: src/libvlc-module.c:546
2507 msgid "MTU of the network interface"
2508 msgstr "MTU ar c'hetal rouedad"
2510 #: src/libvlc-module.c:548
2512 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2513 "over the network (in bytes)."
2516 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2517 msgid "Hop limit (TTL)"
2520 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2522 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2523 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2527 #: src/libvlc-module.c:559
2528 msgid "Multicast output interface"
2531 #: src/libvlc-module.c:561
2532 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2535 #: src/libvlc-module.c:563
2536 msgid "DiffServ Code Point"
2539 #: src/libvlc-module.c:564
2541 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2542 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2545 #: src/libvlc-module.c:570
2547 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2548 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2551 #: src/libvlc-module.c:576
2553 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2554 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2555 "(like DVB streams for example)."
2558 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2560 msgstr "Loabr aodio"
2562 #: src/libvlc-module.c:584
2563 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2566 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2567 msgid "Subtitle track"
2570 #: src/libvlc-module.c:589
2571 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2574 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2575 msgid "Audio language"
2576 msgstr "Yezh an aodio"
2578 #: src/libvlc-module.c:594
2580 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2581 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2585 #: src/libvlc-module.c:597
2586 msgid "Subtitle language"
2587 msgstr "Yezh an istitloù"
2589 #: src/libvlc-module.c:599
2591 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2592 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2595 #: src/libvlc-module.c:602
2596 msgid "Menu language"
2599 #: src/libvlc-module.c:604
2601 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2602 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2605 #: src/libvlc-module.c:608
2606 msgid "Audio track ID"
2607 msgstr "ID al loabr aodio"
2609 #: src/libvlc-module.c:610
2610 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2613 #: src/libvlc-module.c:612
2614 msgid "Subtitle track ID"
2617 #: src/libvlc-module.c:614
2618 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2621 #: src/libvlc-module.c:616
2622 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2625 #: src/libvlc-module.c:620
2626 msgid "Preferred video resolution"
2629 #: src/libvlc-module.c:622
2631 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2632 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2633 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2634 "higher resolutions."
2637 #: src/libvlc-module.c:628
2638 msgid "Best available"
2641 #: src/libvlc-module.c:628
2642 msgid "Full HD (1080p)"
2643 msgstr "HD leun (1080p)"
2645 #: src/libvlc-module.c:628
2649 #: src/libvlc-module.c:629
2650 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2653 #: src/libvlc-module.c:630
2654 msgid "Low Definition (360 lines)"
2657 #: src/libvlc-module.c:631
2658 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2661 #: src/libvlc-module.c:634
2662 msgid "Input repetitions"
2665 #: src/libvlc-module.c:636
2666 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2669 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2673 #: src/libvlc-module.c:640
2674 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2677 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2681 #: src/libvlc-module.c:644
2682 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2685 #: src/libvlc-module.c:646
2689 #: src/libvlc-module.c:648
2690 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2693 #: src/libvlc-module.c:650
2697 #: src/libvlc-module.c:652
2698 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2701 #: src/libvlc-module.c:654
2702 msgid "Playback speed"
2703 msgstr "Tizh al lenn"
2705 #: src/libvlc-module.c:656
2706 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2709 #: src/libvlc-module.c:658
2711 msgstr "Roll an anankoù"
2713 #: src/libvlc-module.c:660
2715 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2716 "together after the normal one."
2719 #: src/libvlc-module.c:663
2720 msgid "Input slave (experimental)"
2723 #: src/libvlc-module.c:665
2725 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2726 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2730 #: src/libvlc-module.c:669
2731 msgid "Bookmarks list for a stream"
2734 #: src/libvlc-module.c:671
2736 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2737 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2741 #: src/libvlc-module.c:675
2743 msgid "Record directory"
2744 msgstr "Teuliad mammenn"
2746 #: src/libvlc-module.c:677
2747 msgid "Directory where the records will be stored"
2750 #: src/libvlc-module.c:679
2751 msgid "Prefer native stream recording"
2754 #: src/libvlc-module.c:681
2756 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2760 #: src/libvlc-module.c:684
2761 msgid "Timeshift directory"
2764 #: src/libvlc-module.c:686
2765 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2768 #: src/libvlc-module.c:688
2769 msgid "Timeshift granularity"
2772 #: src/libvlc-module.c:690
2774 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2775 "to store the timeshifted streams."
2778 #: src/libvlc-module.c:693
2779 msgid "Change title according to current media"
2782 #: src/libvlc-module.c:694
2784 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2785 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2786 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2787 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2790 #: src/libvlc-module.c:699
2791 msgid "Disable all lua plugins"
2794 #: src/libvlc-module.c:703
2796 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2797 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2798 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2799 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2802 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2803 msgid "Force subtitle position"
2806 #: src/libvlc-module.c:711
2808 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2809 "over the movie. Try several positions."
2812 #: src/libvlc-module.c:714
2814 msgid "Subtitles text scaling factor"
2815 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
2817 #: src/libvlc-module.c:715
2818 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2821 #: src/libvlc-module.c:717
2822 msgid "Enable sub-pictures"
2825 #: src/libvlc-module.c:719
2826 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2829 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2830 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2831 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2832 msgid "On Screen Display"
2835 #: src/libvlc-module.c:723
2837 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2841 #: src/libvlc-module.c:726
2842 msgid "Text rendering module"
2845 #: src/libvlc-module.c:728
2847 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2851 #: src/libvlc-module.c:730
2852 msgid "Subpictures source module"
2853 msgstr "Mollad mammenn an isskeudennoù"
2855 #: src/libvlc-module.c:732
2857 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2858 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2861 #: src/libvlc-module.c:735
2862 msgid "Subpictures filter module"
2865 #: src/libvlc-module.c:737
2867 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2868 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2871 #: src/libvlc-module.c:740
2872 msgid "Autodetect subtitle files"
2875 #: src/libvlc-module.c:742
2877 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2878 "(based on the filename of the movie)."
2881 #: src/libvlc-module.c:745
2882 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2885 #: src/libvlc-module.c:747
2887 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2889 "0 = no subtitles autodetected\n"
2890 "1 = any subtitle file\n"
2891 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2892 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2893 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2896 #: src/libvlc-module.c:755
2897 msgid "Subtitle autodetection paths"
2900 #: src/libvlc-module.c:757
2902 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2903 "found in the current directory."
2906 #: src/libvlc-module.c:760
2907 msgid "Use subtitle file"
2908 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
2910 #: src/libvlc-module.c:762
2912 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2916 #: src/libvlc-module.c:766
2918 msgstr "Trobarzhell DVD"
2920 #: src/libvlc-module.c:767
2922 msgstr "Trobarzhell VCD"
2924 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2925 msgid "Audio CD device"
2926 msgstr "Trobarzhell CD aodio"
2928 #: src/libvlc-module.c:772
2930 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2931 "the drive letter (e.g. D:)"
2934 #: src/libvlc-module.c:775
2936 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2937 "the drive letter (e.g. D:)"
2940 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2942 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2943 "after the drive letter (e.g. D:)"
2946 #: src/libvlc-module.c:785
2947 msgid "This is the default DVD device to use."
2950 #: src/libvlc-module.c:787
2951 msgid "This is the default VCD device to use."
2954 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2955 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2958 #: src/libvlc-module.c:803
2959 msgid "TCP connection timeout"
2960 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
2962 #: src/libvlc-module.c:805
2964 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2965 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
2967 #: src/libvlc-module.c:807
2968 msgid "HTTP server address"
2969 msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
2971 #: src/libvlc-module.c:809
2973 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2974 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2975 "them to a specific network interface."
2978 #: src/libvlc-module.c:813
2979 msgid "RTSP server address"
2980 msgstr "Chomlec'h an dafariad RTSP"
2982 #: src/libvlc-module.c:815
2984 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2985 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2986 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2987 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2988 "network interface."
2991 #: src/libvlc-module.c:821
2992 msgid "HTTP server port"
2993 msgstr "Porzh an dafariad HTTP"
2995 #: src/libvlc-module.c:823
2997 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2998 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2999 "by the operating system."
3002 #: src/libvlc-module.c:828
3003 msgid "HTTPS server port"
3004 msgstr "Porzh an dafariad HTTPS"
3006 #: src/libvlc-module.c:830
3008 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3009 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3010 "restricted by the operating system."
3013 #: src/libvlc-module.c:835
3014 msgid "RTSP server port"
3015 msgstr "Porzh an dafariad RTSP"
3017 #: src/libvlc-module.c:837
3019 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3020 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3021 "by the operating system."
3024 #: src/libvlc-module.c:842
3025 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3028 #: src/libvlc-module.c:844
3030 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3031 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3034 #: src/libvlc-module.c:847
3035 msgid "HTTP/TLS server private key"
3038 #: src/libvlc-module.c:849
3039 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3042 #: src/libvlc-module.c:851
3043 msgid "SOCKS server"
3044 msgstr "Dafariad SOCKS"
3046 #: src/libvlc-module.c:853
3048 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3049 "used for all TCP connections"
3052 #: src/libvlc-module.c:856
3053 msgid "SOCKS user name"
3054 msgstr "Anv an arveriad SOCKS"
3056 #: src/libvlc-module.c:858
3057 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3060 #: src/libvlc-module.c:860
3061 msgid "SOCKS password"
3062 msgstr "Ger-tremen SOCKS"
3064 #: src/libvlc-module.c:862
3065 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3068 #: src/libvlc-module.c:864
3069 msgid "Title metadata"
3070 msgstr "Metaroadennoù an titl"
3072 #: src/libvlc-module.c:866
3073 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3076 #: src/libvlc-module.c:868
3077 msgid "Author metadata"
3078 msgstr "Metaroadennoù an oberour"
3080 #: src/libvlc-module.c:870
3081 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3084 #: src/libvlc-module.c:872
3085 msgid "Artist metadata"
3086 msgstr "Metaroadennoù an arzour"
3088 #: src/libvlc-module.c:874
3089 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3092 #: src/libvlc-module.c:876
3093 msgid "Genre metadata"
3094 msgstr "Metaroadennoù ar rummad"
3096 #: src/libvlc-module.c:878
3097 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3100 #: src/libvlc-module.c:880
3101 msgid "Copyright metadata"
3102 msgstr "Metaroadennoù ar Copyright"
3104 #: src/libvlc-module.c:882
3105 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3108 #: src/libvlc-module.c:884
3109 msgid "Description metadata"
3110 msgstr "Metaroadennoù an deskrivadur"
3112 #: src/libvlc-module.c:886
3113 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3116 #: src/libvlc-module.c:888
3117 msgid "Date metadata"
3118 msgstr "Metaroadennoù an deiziad"
3120 #: src/libvlc-module.c:890
3121 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3124 #: src/libvlc-module.c:892
3125 msgid "URL metadata"
3126 msgstr "Metaroadennoù an URL"
3128 #: src/libvlc-module.c:894
3129 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3132 #: src/libvlc-module.c:898
3134 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3135 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3136 "can break playback of all your streams."
3139 #: src/libvlc-module.c:902
3140 msgid "Preferred decoders list"
3143 #: src/libvlc-module.c:904
3145 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3146 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3147 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3150 #: src/libvlc-module.c:909
3151 msgid "Preferred encoders list"
3154 #: src/libvlc-module.c:911
3156 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3159 #: src/libvlc-module.c:920
3161 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3165 #: src/libvlc-module.c:923
3166 msgid "Default stream output chain"
3169 #: src/libvlc-module.c:925
3171 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3172 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3176 #: src/libvlc-module.c:929
3177 msgid "Enable streaming of all ES"
3180 #: src/libvlc-module.c:931
3181 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3184 #: src/libvlc-module.c:933
3185 msgid "Display while streaming"
3188 #: src/libvlc-module.c:935
3189 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3192 #: src/libvlc-module.c:937
3193 msgid "Enable video stream output"
3196 #: src/libvlc-module.c:939
3198 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3199 "facility when this last one is enabled."
3202 #: src/libvlc-module.c:942
3203 msgid "Enable audio stream output"
3206 #: src/libvlc-module.c:944
3208 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3209 "facility when this last one is enabled."
3212 #: src/libvlc-module.c:947
3213 msgid "Enable SPU stream output"
3216 #: src/libvlc-module.c:949
3218 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3219 "facility when this last one is enabled."
3222 #: src/libvlc-module.c:952
3223 msgid "Keep stream output open"
3226 #: src/libvlc-module.c:954
3228 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3229 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3233 #: src/libvlc-module.c:958
3234 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3237 #: src/libvlc-module.c:960
3239 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3240 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3243 #: src/libvlc-module.c:963
3244 msgid "Preferred packetizer list"
3247 #: src/libvlc-module.c:965
3249 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3252 #: src/libvlc-module.c:968
3256 #: src/libvlc-module.c:970
3257 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3260 #: src/libvlc-module.c:972
3261 msgid "Access output module"
3262 msgstr "Mollad an ec'hank haeziñ"
3264 #: src/libvlc-module.c:974
3265 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3268 #: src/libvlc-module.c:977
3270 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3271 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3274 #: src/libvlc-module.c:981
3275 msgid "SAP announcement interval"
3278 #: src/libvlc-module.c:983
3280 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3281 "between SAP announcements."
3284 #: src/libvlc-module.c:992
3286 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3287 "you really know what you are doing."
3290 #: src/libvlc-module.c:995
3291 msgid "Access module"
3292 msgstr "Mollad haeziñ"
3294 #: src/libvlc-module.c:997
3296 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3297 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3298 "option unless you really know what you are doing."
3301 #: src/libvlc-module.c:1001
3302 msgid "Stream filter module"
3303 msgstr "Mollad silañ al lanv"
3305 #: src/libvlc-module.c:1003
3307 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3308 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
3310 #: src/libvlc-module.c:1005
3312 msgid "Demux filter module"
3313 msgstr "Mollad silañ al lanv"
3315 #: src/libvlc-module.c:1007
3317 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3318 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
3320 #: src/libvlc-module.c:1009
3321 msgid "Demux module"
3324 #: src/libvlc-module.c:1011
3326 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3327 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3328 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3329 "you really know what you are doing."
3332 #: src/libvlc-module.c:1016
3333 msgid "VoD server module"
3334 msgstr "Mollad an dafariad VoD"
3336 #: src/libvlc-module.c:1018
3338 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3339 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3342 #: src/libvlc-module.c:1021
3343 msgid "Allow real-time priority"
3346 #: src/libvlc-module.c:1023
3348 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3349 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3350 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3351 "only activate this if you know what you're doing."
3354 #: src/libvlc-module.c:1029
3355 msgid "Adjust VLC priority"
3356 msgstr "Kengeidañ an tevetegezh VLC"
3358 #: src/libvlc-module.c:1031
3360 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3361 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3365 #: src/libvlc-module.c:1036
3367 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3370 #: src/libvlc-module.c:1039
3371 msgid "VLM configuration file"
3372 msgstr "Restr ar c'efluniad VLM"
3374 #: src/libvlc-module.c:1041
3375 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3378 #: src/libvlc-module.c:1043
3379 msgid "Use a plugins cache"
3382 #: src/libvlc-module.c:1045
3383 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3386 #: src/libvlc-module.c:1047
3387 msgid "Scan for new plugins"
3390 #: src/libvlc-module.c:1049
3392 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3393 "startup time of VLC."
3396 #: src/libvlc-module.c:1052
3397 msgid "Preferred keystore list"
3400 #: src/libvlc-module.c:1054
3401 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3404 #: src/libvlc-module.c:1056
3405 msgid "Locally collect statistics"
3408 #: src/libvlc-module.c:1058
3409 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3412 #: src/libvlc-module.c:1060
3413 msgid "Run as daemon process"
3414 msgstr "Loc'hañ evel un diaoul"
3416 #: src/libvlc-module.c:1062
3417 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3420 #: src/libvlc-module.c:1064
3421 msgid "Write process id to file"
3424 #: src/libvlc-module.c:1066
3425 msgid "Writes process id into specified file."
3428 #: src/libvlc-module.c:1068
3429 msgid "Allow only one running instance"
3432 #: src/libvlc-module.c:1070
3434 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3435 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3436 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3437 "This option will allow you to play the file with the already running "
3438 "instance or enqueue it."
3441 #: src/libvlc-module.c:1076
3442 msgid "VLC is started from file association"
3445 #: src/libvlc-module.c:1078
3446 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3449 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3450 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3453 #: src/libvlc-module.c:1083
3454 msgid "Increase the priority of the process"
3457 #: src/libvlc-module.c:1085
3459 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3460 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3461 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3462 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3463 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3467 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3468 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3471 #: src/libvlc-module.c:1095
3473 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3474 "playing current item."
3477 #: src/libvlc-module.c:1098
3479 msgid "Expose media player via D-Bus"
3480 msgstr "Hizivadennoù al lenner mediaoù VLC"
3482 #: src/libvlc-module.c:1099
3483 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3486 #: src/libvlc-module.c:1108
3488 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3489 "overridden in the playlist dialog box."
3492 #: src/libvlc-module.c:1111
3493 msgid "Automatically preparse items"
3496 #: src/libvlc-module.c:1113
3498 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3502 #: src/libvlc-module.c:1116
3504 msgid "Preparsing timeout"
3505 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
3507 #: src/libvlc-module.c:1118
3508 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3511 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3512 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3513 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3514 msgid "Allow metadata network access"
3517 #: src/libvlc-module.c:1125
3521 #: src/libvlc-module.c:1125
3525 #: src/libvlc-module.c:1127
3526 msgid "Subdirectory behavior"
3529 #: src/libvlc-module.c:1129
3531 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3532 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3533 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3534 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3537 #: src/libvlc-module.c:1134
3538 msgid "Ignored extensions"
3539 msgstr "Askouezhioù laosket a-gostez"
3541 #: src/libvlc-module.c:1136
3543 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3545 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3546 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3549 #: src/libvlc-module.c:1141
3551 msgid "Show hidden files"
3554 #: src/libvlc-module.c:1143
3555 msgid "Ignore files starting with '.'"
3558 #: src/libvlc-module.c:1145
3559 msgid "Services discovery modules"
3560 msgstr "Molladoù an dizoleiñ ar servijoù"
3562 #: src/libvlc-module.c:1147
3564 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3565 "Typical value is \"sap\"."
3568 #: src/libvlc-module.c:1150
3569 msgid "Play files randomly forever"
3572 #: src/libvlc-module.c:1152
3573 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3576 #: src/libvlc-module.c:1154
3580 #: src/libvlc-module.c:1156
3581 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3584 #: src/libvlc-module.c:1158
3585 msgid "Repeat current item"
3588 #: src/libvlc-module.c:1160
3589 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3592 #: src/libvlc-module.c:1162
3593 msgid "Play and stop"
3594 msgstr "Lenn ha paouez"
3596 #: src/libvlc-module.c:1164
3597 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3600 #: src/libvlc-module.c:1166
3601 msgid "Play and exit"
3602 msgstr "Lenn ha kuitaat"
3604 #: src/libvlc-module.c:1168
3605 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3608 #: src/libvlc-module.c:1170
3609 msgid "Play and pause"
3610 msgstr "Lenn ha ehan"
3612 #: src/libvlc-module.c:1172
3613 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3616 #: src/libvlc-module.c:1174
3618 msgid "Start paused"
3621 #: src/libvlc-module.c:1176
3622 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3625 #: src/libvlc-module.c:1178
3629 #: src/libvlc-module.c:1179
3630 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3633 #: src/libvlc-module.c:1182
3634 msgid "Pause on audio communication"
3637 #: src/libvlc-module.c:1184
3639 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3643 #: src/libvlc-module.c:1187
3644 msgid "Use media library"
3645 msgstr "Arverañ al levraoueg mediaoù"
3647 #: src/libvlc-module.c:1189
3649 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3653 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3654 msgid "Display playlist tree"
3655 msgstr "Skrammañ ar wezenn roll-lenn"
3657 #: src/libvlc-module.c:1194
3659 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3663 #: src/libvlc-module.c:1203
3664 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3667 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3669 msgstr "Leuskel a-gostez"
3671 #: src/libvlc-module.c:1208
3673 msgid "Volume control"
3674 msgstr "Izelaat ar son"
3676 #: src/libvlc-module.c:1209
3678 msgid "Position control"
3681 #: src/libvlc-module.c:1209
3682 msgid "Position control reversed"
3685 #: src/libvlc-module.c:1212
3686 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3689 #: src/libvlc-module.c:1214
3691 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3695 #: src/libvlc-module.c:1216
3696 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3699 #: src/libvlc-module.c:1218
3701 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3705 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3706 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3707 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3708 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3709 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3711 msgstr "Skrammad a-bezh"
3713 #: src/libvlc-module.c:1221
3714 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3717 #: src/libvlc-module.c:1222
3718 msgid "Exit fullscreen"
3721 #: src/libvlc-module.c:1223
3722 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3725 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3727 msgstr "Lenn/Paouez"
3729 #: src/libvlc-module.c:1225
3730 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3733 #: src/libvlc-module.c:1226
3735 msgstr "Ehan hepken"
3737 #: src/libvlc-module.c:1227
3738 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3741 #: src/libvlc-module.c:1228
3743 msgstr "Lenn hepken"
3745 #: src/libvlc-module.c:1229
3746 msgid "Select the hotkey to use to play."
3749 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3750 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3751 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3755 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3756 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3759 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3760 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3761 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3765 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3766 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3769 #: src/libvlc-module.c:1234
3773 #: src/libvlc-module.c:1235
3774 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3777 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3778 msgid "Faster (fine)"
3781 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3782 msgid "Slower (fine)"
3785 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3786 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3787 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3788 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3789 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3790 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3791 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3792 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3796 #: src/libvlc-module.c:1241
3797 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3800 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3801 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3802 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3803 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3804 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3805 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3809 #: src/libvlc-module.c:1243
3810 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3813 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3814 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3815 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3816 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3817 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3821 #: src/libvlc-module.c:1245
3822 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3823 msgstr "Diuzañ ur verradenn da baouez al lenn"
3825 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3826 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3827 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3828 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3829 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3830 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3831 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3835 #: src/libvlc-module.c:1247
3836 msgid "Select the hotkey to display the position."
3839 #: src/libvlc-module.c:1249
3840 msgid "Very short backwards jump"
3843 #: src/libvlc-module.c:1251
3844 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3847 #: src/libvlc-module.c:1252
3848 msgid "Short backwards jump"
3851 #: src/libvlc-module.c:1254
3852 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3855 #: src/libvlc-module.c:1255
3856 msgid "Medium backwards jump"
3859 #: src/libvlc-module.c:1257
3860 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3863 #: src/libvlc-module.c:1258
3864 msgid "Long backwards jump"
3867 #: src/libvlc-module.c:1260
3868 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3871 #: src/libvlc-module.c:1262
3872 msgid "Very short forward jump"
3875 #: src/libvlc-module.c:1264
3876 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3879 #: src/libvlc-module.c:1265
3880 msgid "Short forward jump"
3883 #: src/libvlc-module.c:1267
3884 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3887 #: src/libvlc-module.c:1268
3888 msgid "Medium forward jump"
3891 #: src/libvlc-module.c:1270
3892 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3895 #: src/libvlc-module.c:1271
3896 msgid "Long forward jump"
3899 #: src/libvlc-module.c:1273
3900 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3903 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3907 #: src/libvlc-module.c:1276
3908 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3911 #: src/libvlc-module.c:1278
3912 msgid "Very short jump length"
3915 #: src/libvlc-module.c:1279
3916 msgid "Very short jump length, in seconds."
3919 #: src/libvlc-module.c:1280
3920 msgid "Short jump length"
3923 #: src/libvlc-module.c:1281
3924 msgid "Short jump length, in seconds."
3927 #: src/libvlc-module.c:1282
3928 msgid "Medium jump length"
3931 #: src/libvlc-module.c:1283
3932 msgid "Medium jump length, in seconds."
3935 #: src/libvlc-module.c:1284
3936 msgid "Long jump length"
3939 #: src/libvlc-module.c:1285
3940 msgid "Long jump length, in seconds."
3943 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3944 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3945 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3946 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
3947 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3951 #: src/libvlc-module.c:1288
3952 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3955 #: src/libvlc-module.c:1289
3959 #: src/libvlc-module.c:1290
3961 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3965 #: src/libvlc-module.c:1291
3966 msgid "Navigate down"
3969 #: src/libvlc-module.c:1292
3971 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3975 #: src/libvlc-module.c:1293
3976 msgid "Navigate left"
3979 #: src/libvlc-module.c:1294
3981 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3985 #: src/libvlc-module.c:1295
3986 msgid "Navigate right"
3989 #: src/libvlc-module.c:1296
3991 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3995 #: src/libvlc-module.c:1297
3997 msgstr "Gweredekaat"
3999 #: src/libvlc-module.c:1298
4000 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4003 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4004 msgid "Go to the DVD menu"
4007 #: src/libvlc-module.c:1300
4008 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4011 #: src/libvlc-module.c:1301
4012 msgid "Select previous DVD title"
4015 #: src/libvlc-module.c:1302
4016 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4019 #: src/libvlc-module.c:1303
4020 msgid "Select next DVD title"
4023 #: src/libvlc-module.c:1304
4024 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4027 #: src/libvlc-module.c:1305
4028 msgid "Select prev DVD chapter"
4031 #: src/libvlc-module.c:1306
4032 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4035 #: src/libvlc-module.c:1307
4036 msgid "Select next DVD chapter"
4039 #: src/libvlc-module.c:1308
4040 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4043 #: src/libvlc-module.c:1309
4045 msgstr "Son da grec'h"
4047 #: src/libvlc-module.c:1310
4048 msgid "Select the key to increase audio volume."
4051 #: src/libvlc-module.c:1311
4053 msgstr "Son d'an traoñ"
4055 #: src/libvlc-module.c:1312
4056 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4059 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4060 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4061 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4062 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4066 #: src/libvlc-module.c:1314
4067 msgid "Select the key to mute audio."
4070 #: src/libvlc-module.c:1315
4071 msgid "Subtitle delay up"
4074 #: src/libvlc-module.c:1316
4075 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4078 #: src/libvlc-module.c:1317
4079 msgid "Subtitle delay down"
4082 #: src/libvlc-module.c:1318
4083 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4086 #: src/libvlc-module.c:1319
4088 msgid "Reset subtitles text scale"
4089 msgstr "Ezvoneger istitloù Teletext"
4091 #: src/libvlc-module.c:1320
4093 msgid "Scale up subtitles text"
4094 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
4096 #: src/libvlc-module.c:1321
4098 msgid "Scale down subtitles text"
4099 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
4101 #: src/libvlc-module.c:1322
4102 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4105 #: src/libvlc-module.c:1323
4106 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4109 #: src/libvlc-module.c:1324
4110 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4113 #: src/libvlc-module.c:1325
4114 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4117 #: src/libvlc-module.c:1326
4118 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4121 #: src/libvlc-module.c:1327
4122 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4125 #: src/libvlc-module.c:1328
4126 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4129 #: src/libvlc-module.c:1329
4130 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4133 #: src/libvlc-module.c:1330
4134 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4137 #: src/libvlc-module.c:1331
4138 msgid "Subtitle position up"
4141 #: src/libvlc-module.c:1332
4142 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4145 #: src/libvlc-module.c:1333
4146 msgid "Subtitle position down"
4149 #: src/libvlc-module.c:1334
4150 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4153 #: src/libvlc-module.c:1335
4154 msgid "Audio delay up"
4157 #: src/libvlc-module.c:1336
4158 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4161 #: src/libvlc-module.c:1337
4162 msgid "Audio delay down"
4165 #: src/libvlc-module.c:1338
4166 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4169 #: src/libvlc-module.c:1345
4170 msgid "Play playlist bookmark 1"
4173 #: src/libvlc-module.c:1346
4174 msgid "Play playlist bookmark 2"
4177 #: src/libvlc-module.c:1347
4178 msgid "Play playlist bookmark 3"
4181 #: src/libvlc-module.c:1348
4182 msgid "Play playlist bookmark 4"
4185 #: src/libvlc-module.c:1349
4186 msgid "Play playlist bookmark 5"
4189 #: src/libvlc-module.c:1350
4190 msgid "Play playlist bookmark 6"
4193 #: src/libvlc-module.c:1351
4194 msgid "Play playlist bookmark 7"
4197 #: src/libvlc-module.c:1352
4198 msgid "Play playlist bookmark 8"
4201 #: src/libvlc-module.c:1353
4202 msgid "Play playlist bookmark 9"
4205 #: src/libvlc-module.c:1354
4206 msgid "Play playlist bookmark 10"
4209 #: src/libvlc-module.c:1355
4210 msgid "Select the key to play this bookmark."
4213 #: src/libvlc-module.c:1356
4214 msgid "Set playlist bookmark 1"
4217 #: src/libvlc-module.c:1357
4218 msgid "Set playlist bookmark 2"
4221 #: src/libvlc-module.c:1358
4222 msgid "Set playlist bookmark 3"
4225 #: src/libvlc-module.c:1359
4226 msgid "Set playlist bookmark 4"
4229 #: src/libvlc-module.c:1360
4230 msgid "Set playlist bookmark 5"
4233 #: src/libvlc-module.c:1361
4234 msgid "Set playlist bookmark 6"
4237 #: src/libvlc-module.c:1362
4238 msgid "Set playlist bookmark 7"
4241 #: src/libvlc-module.c:1363
4242 msgid "Set playlist bookmark 8"
4245 #: src/libvlc-module.c:1364
4246 msgid "Set playlist bookmark 9"
4247 msgstr "Lakaat sined 9 ar roll-lenn"
4249 #: src/libvlc-module.c:1365
4250 msgid "Set playlist bookmark 10"
4253 #: src/libvlc-module.c:1366
4254 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4257 #: src/libvlc-module.c:1367
4258 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4259 msgid "Clear the playlist"
4262 #: src/libvlc-module.c:1368
4263 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4266 #: src/libvlc-module.c:1370
4267 msgid "Playlist bookmark 1"
4268 msgstr "Sined 1 ar roll-lenn"
4270 #: src/libvlc-module.c:1371
4271 msgid "Playlist bookmark 2"
4274 #: src/libvlc-module.c:1372
4275 msgid "Playlist bookmark 3"
4278 #: src/libvlc-module.c:1373
4279 msgid "Playlist bookmark 4"
4282 #: src/libvlc-module.c:1374
4283 msgid "Playlist bookmark 5"
4286 #: src/libvlc-module.c:1375
4287 msgid "Playlist bookmark 6"
4290 #: src/libvlc-module.c:1376
4291 msgid "Playlist bookmark 7"
4294 #: src/libvlc-module.c:1377
4295 msgid "Playlist bookmark 8"
4298 #: src/libvlc-module.c:1378
4299 msgid "Playlist bookmark 9"
4302 #: src/libvlc-module.c:1379
4303 msgid "Playlist bookmark 10"
4306 #: src/libvlc-module.c:1381
4307 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4310 #: src/libvlc-module.c:1383
4311 msgid "Cycle audio track"
4314 #: src/libvlc-module.c:1384
4315 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4318 #: src/libvlc-module.c:1385
4319 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4322 #: src/libvlc-module.c:1386
4323 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4326 #: src/libvlc-module.c:1387
4327 msgid "Cycle subtitle track"
4330 #: src/libvlc-module.c:1388
4331 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4334 #: src/libvlc-module.c:1389
4335 msgid "Toggle subtitles"
4338 #: src/libvlc-module.c:1390
4339 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4342 #: src/libvlc-module.c:1391
4343 msgid "Cycle next program Service ID"
4346 #: src/libvlc-module.c:1392
4347 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4350 #: src/libvlc-module.c:1393
4351 msgid "Cycle previous program Service ID"
4354 #: src/libvlc-module.c:1394
4355 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4358 #: src/libvlc-module.c:1395
4359 msgid "Cycle source aspect ratio"
4362 #: src/libvlc-module.c:1396
4363 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4366 #: src/libvlc-module.c:1397
4367 msgid "Cycle video crop"
4370 #: src/libvlc-module.c:1398
4371 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4374 #: src/libvlc-module.c:1399
4375 msgid "Toggle autoscaling"
4378 #: src/libvlc-module.c:1400
4379 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4382 #: src/libvlc-module.c:1401
4383 msgid "Increase scale factor"
4386 #: src/libvlc-module.c:1403
4387 msgid "Decrease scale factor"
4390 #: src/libvlc-module.c:1405
4391 msgid "Toggle deinterlacing"
4394 #: src/libvlc-module.c:1406
4395 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4398 #: src/libvlc-module.c:1407
4399 msgid "Cycle deinterlace modes"
4402 #: src/libvlc-module.c:1408
4403 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4406 #: src/libvlc-module.c:1409
4407 msgid "Show controller in fullscreen"
4410 #: src/libvlc-module.c:1410
4414 #: src/libvlc-module.c:1411
4415 msgid "Hide the interface and pause playback."
4418 #: src/libvlc-module.c:1412
4419 msgid "Context menu"
4422 #: src/libvlc-module.c:1413
4423 msgid "Show the contextual popup menu."
4426 #: src/libvlc-module.c:1414
4427 msgid "Take video snapshot"
4430 #: src/libvlc-module.c:1415
4431 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4434 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4435 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4436 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4437 #: modules/stream_out/record.c:60
4441 #: src/libvlc-module.c:1418
4442 msgid "Record access filter start/stop."
4445 #: src/libvlc-module.c:1420
4446 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4449 #: src/libvlc-module.c:1421
4450 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4453 #: src/libvlc-module.c:1424
4454 msgid "Toggle random playlist playback"
4457 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4461 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4462 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4465 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4466 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4469 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4470 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4473 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4474 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4477 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4478 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4481 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4482 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4485 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4486 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4489 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4490 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4493 #: src/libvlc-module.c:1453
4494 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4497 #: src/libvlc-module.c:1454
4498 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4501 #: src/libvlc-module.c:1455
4502 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4505 #: src/libvlc-module.c:1456
4506 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4509 #: src/libvlc-module.c:1458
4510 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4513 #: src/libvlc-module.c:1460
4514 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4517 #: src/libvlc-module.c:1462
4518 msgid "Cycle through audio devices"
4521 #: src/libvlc-module.c:1463
4522 msgid "Cycle through available audio devices"
4525 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4526 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4527 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4531 #: src/libvlc-module.c:1609
4532 msgid "Window properties"
4533 msgstr "Perzhioù ar prenestr"
4535 #: src/libvlc-module.c:1669
4539 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4540 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4541 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4542 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4543 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4544 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4546 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4547 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4551 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4555 #: src/libvlc-module.c:1707
4556 msgid "Track settings"
4557 msgstr "Arventennoù al loabroù"
4559 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4560 msgid "Playback control"
4563 #: src/libvlc-module.c:1776
4564 msgid "Default devices"
4565 msgstr "Trobarzhelloù dre ziouer"
4567 #: src/libvlc-module.c:1783
4568 msgid "Network settings"
4571 #: src/libvlc-module.c:1809
4575 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4577 msgstr "Metaroadennoù"
4579 #: src/libvlc-module.c:1919
4581 msgstr "Ezvonegerioù"
4583 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4588 #: src/libvlc-module.c:1962
4592 #: src/libvlc-module.c:2008
4593 msgid "Special modules"
4594 msgstr "Molladoù arbennik"
4596 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4598 msgstr "Enlugelladoù"
4600 #: src/libvlc-module.c:2025
4601 msgid "Performance options"
4604 #: src/libvlc-module.c:2044
4605 msgid "Clock source"
4608 #: src/libvlc-module.c:2162
4610 msgstr "Berradennoù"
4612 #: src/libvlc-module.c:2652
4616 #: src/libvlc-module.c:2737
4617 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4620 #: src/libvlc-module.c:2740
4621 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4624 #: src/libvlc-module.c:2742
4626 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4630 #: src/libvlc-module.c:2745
4631 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4634 #: src/libvlc-module.c:2747
4635 msgid "print a list of available modules"
4638 #: src/libvlc-module.c:2749
4639 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4642 #: src/libvlc-module.c:2751
4644 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4645 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4648 #: src/libvlc-module.c:2755
4649 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4652 #: src/libvlc-module.c:2757
4653 msgid "reset the current config to the default values"
4654 msgstr "adderaouekaat ar c'hefluniad bremanel d'an hini dre ziouer"
4656 #: src/libvlc-module.c:2759
4657 msgid "use alternate config file"
4660 #: src/libvlc-module.c:2761
4661 msgid "resets the current plugins cache"
4664 #: src/libvlc-module.c:2763
4665 msgid "print version information"
4668 #: src/libvlc-module.c:2803
4669 msgid "core program"
4672 #: src/misc/actions.c:52
4674 msgstr "Stokell SOUZAÑ"
4676 #: src/misc/actions.c:53
4677 msgid "Brightness Down"
4678 msgstr "Sked En Diaz"
4680 #: src/misc/actions.c:54
4681 msgid "Brightness Up"
4682 msgstr "Sked En Nec’h"
4684 #: src/misc/actions.c:55
4685 msgid "Browser Back"
4686 msgstr "Ergerzher Adreñv"
4688 #: src/misc/actions.c:56
4689 msgid "Browser Favorites"
4690 msgstr "Ergerzher Ar re garetañ"
4692 #: src/misc/actions.c:57
4693 msgid "Browser Forward"
4694 msgstr "Ergerzher Araok"
4696 #: src/misc/actions.c:58
4697 msgid "Browser Home"
4698 msgstr "Ergerzher Ti"
4700 #: src/misc/actions.c:59
4701 msgid "Browser Refresh"
4702 msgstr "Ergerzher Freskaat"
4704 #: src/misc/actions.c:60
4705 msgid "Browser Search"
4706 msgstr "Ergerzher Enklask"
4708 #: src/misc/actions.c:61
4709 msgid "Browser Stop"
4710 msgstr "Ergerzher Ehan"
4712 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4713 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4714 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4715 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4719 #: src/misc/actions.c:63
4723 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4727 #: src/misc/actions.c:65
4729 msgstr "Mont e-barzh"
4731 #: src/misc/actions.c:66
4735 #: src/misc/actions.c:67
4739 #: src/misc/actions.c:68
4743 #: src/misc/actions.c:69
4747 #: src/misc/actions.c:70
4751 #: src/misc/actions.c:71
4755 #: src/misc/actions.c:72
4759 #: src/misc/actions.c:73
4763 #: src/misc/actions.c:74
4767 #: src/misc/actions.c:75
4771 #: src/misc/actions.c:76
4775 #: src/misc/actions.c:77
4779 #: src/misc/actions.c:78
4783 #: src/misc/actions.c:79
4787 #: src/misc/actions.c:80
4791 #: src/misc/actions.c:82
4795 #: src/misc/actions.c:83
4796 msgid "Media Audio Track"
4797 msgstr "Loabr Media Aodio"
4799 #: src/misc/actions.c:84
4800 msgid "Media Forward"
4801 msgstr "Media Araok"
4803 #: src/misc/actions.c:85
4805 msgstr "Lañser Media"
4807 #: src/misc/actions.c:86
4808 msgid "Media Next Frame"
4809 msgstr "Framm Media Da heul"
4811 #: src/misc/actions.c:87
4812 msgid "Media Next Track"
4813 msgstr "Loabr Media Da Heul"
4815 #: src/misc/actions.c:88
4816 msgid "Media Play Pause"
4817 msgstr "Ehan Lenn Media"
4819 #: src/misc/actions.c:89
4820 msgid "Media Prev Frame"
4821 msgstr "Framm Media En-araok"
4823 #: src/misc/actions.c:90
4824 msgid "Media Prev Track"
4825 msgstr "Loabr Media En-araok"
4827 #: src/misc/actions.c:91
4828 msgid "Media Record"
4829 msgstr "Enrollañ Media"
4831 #: src/misc/actions.c:92
4832 msgid "Media Repeat"
4833 msgstr "Adlenn Media"
4835 #: src/misc/actions.c:93
4836 msgid "Media Rewind"
4837 msgstr "Punañ Media"
4839 #: src/misc/actions.c:94
4840 msgid "Media Select"
4843 #: src/misc/actions.c:95
4844 msgid "Media Shuffle"
4845 msgstr "Media dre zegouezh"
4847 #: src/misc/actions.c:96
4849 msgstr "Paouez ar Media"
4851 #: src/misc/actions.c:97
4852 msgid "Media Subtitle"
4853 msgstr "Media Istitloù"
4855 #: src/misc/actions.c:98
4857 msgstr "Amzer ar Media"
4859 #: src/misc/actions.c:99
4861 msgstr "Sell ouzh ar Media"
4863 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4867 #: src/misc/actions.c:101
4868 msgid "Mouse Wheel Down"
4869 msgstr "Rodig al logodenn d'an diaz"
4871 #: src/misc/actions.c:102
4872 msgid "Mouse Wheel Left"
4873 msgstr "Rodig al Logodenn Gleiz"
4875 #: src/misc/actions.c:103
4876 msgid "Mouse Wheel Right"
4877 msgstr "Rodig al Logodenn Zehoù"
4879 #: src/misc/actions.c:104
4880 msgid "Mouse Wheel Up"
4881 msgstr "Rodig al Logodenn d'an nec'h"
4883 #: src/misc/actions.c:105
4885 msgstr "Diaz Pajenn"
4887 #: src/misc/actions.c:106
4889 msgstr "E barr ar Bajenn"
4891 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4892 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4893 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4894 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4895 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4896 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4900 #: src/misc/actions.c:108
4904 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4906 msgstr "Barrenn esaouin"
4908 #: src/misc/actions.c:111
4912 #: src/misc/actions.c:113
4916 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4918 msgstr "Izelaat ar son"
4920 #: src/misc/actions.c:115
4922 msgstr "Ampled ebet"
4924 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4926 msgstr "Muioc'h a dregern"
4928 #: src/misc/actions.c:117
4930 msgstr "Zoumañ e-barzh"
4932 #: src/misc/actions.c:118
4934 msgstr "Zoumañ e-maez"
4936 #: src/misc/actions.c:246
4940 #: src/misc/actions.c:247
4944 #: src/misc/actions.c:248
4948 #: src/misc/actions.c:249
4952 #: src/misc/actions.c:250
4956 #: src/misc/update.c:482
4961 #: src/misc/update.c:484
4966 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4967 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4968 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4973 #: src/misc/update.c:488
4978 #: src/misc/update.c:580
4979 msgid "Saving file failed"
4982 #: src/misc/update.c:581
4984 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4987 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
4988 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4989 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4990 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4991 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4992 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4993 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4994 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4997 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4998 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4999 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5000 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5001 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5002 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5003 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5004 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5005 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5006 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5007 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5008 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5010 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5012 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5013 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5014 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5015 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5019 #: src/misc/update.c:598
5023 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5026 "O pellgargañ... %s/%s %.1f%% graet"
5028 #: src/misc/update.c:649
5029 msgid "File could not be verified"
5032 #: src/misc/update.c:650
5035 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5036 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5039 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5040 msgid "Invalid signature"
5041 msgstr "Sinadur didalvoudek"
5043 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5046 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5047 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5050 #: src/misc/update.c:686
5051 msgid "File not verifiable"
5054 #: src/misc/update.c:687
5057 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5061 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5062 msgid "File corrupted"
5063 msgstr "Restr kontronet"
5065 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5067 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5070 #: src/misc/update.c:723
5073 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5076 "Gant berzh eo bet pellgarget an handelv nevez. Fellout a ra deoc'h serriñ "
5077 "VLC ha staliañ anezhi diouzhtu ?"
5079 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5083 #: src/misc/update.c:727
5084 msgid "Update VLC media player"
5085 msgstr "Hizivaat VLC"
5087 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5088 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5089 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5090 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5091 msgid "Media Library"
5092 msgstr "Levraoueg mediaoù"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:40
5098 #: src/text/iso-639_def.h:41
5102 #: src/text/iso-639_def.h:42
5106 #: src/text/iso-639_def.h:43
5110 #: src/text/iso-639_def.h:44
5114 #: src/text/iso-639_def.h:45
5118 #: src/text/iso-639_def.h:46
5122 #: src/text/iso-639_def.h:47
5126 #: src/text/iso-639_def.h:48
5130 #: src/text/iso-639_def.h:49
5134 #: src/text/iso-639_def.h:50
5138 #: src/text/iso-639_def.h:51
5142 #: src/text/iso-639_def.h:52
5146 #: src/text/iso-639_def.h:53
5150 #: src/text/iso-639_def.h:54
5154 #: src/text/iso-639_def.h:55
5158 #: src/text/iso-639_def.h:56
5162 #: src/text/iso-639_def.h:57
5166 #: src/text/iso-639_def.h:58
5170 #: src/text/iso-639_def.h:59
5174 #: src/text/iso-639_def.h:60
5178 #: src/text/iso-639_def.h:61
5182 #: src/text/iso-639_def.h:62
5186 #: src/text/iso-639_def.h:63
5190 #: src/text/iso-639_def.h:64
5194 #: src/text/iso-639_def.h:65
5195 msgid "Church Slavic"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:66
5202 #: src/text/iso-639_def.h:67
5206 #: src/text/iso-639_def.h:68
5210 #: src/text/iso-639_def.h:69
5214 #: src/text/iso-639_def.h:70
5218 #: src/text/iso-639_def.h:71
5222 #: src/text/iso-639_def.h:72
5226 #: src/text/iso-639_def.h:73
5230 #: src/text/iso-639_def.h:74
5234 #: src/text/iso-639_def.h:75
5238 #: src/text/iso-639_def.h:76
5242 #: src/text/iso-639_def.h:77
5246 #: src/text/iso-639_def.h:78
5250 #: src/text/iso-639_def.h:79
5254 #: src/text/iso-639_def.h:80
5258 #: src/text/iso-639_def.h:81
5262 #: src/text/iso-639_def.h:82
5266 #: src/text/iso-639_def.h:83
5267 msgid "Gaelic (Scots)"
5270 #: src/text/iso-639_def.h:84
5274 #: src/text/iso-639_def.h:85
5278 #: src/text/iso-639_def.h:86
5282 #: src/text/iso-639_def.h:87
5283 msgid "Greek, Modern"
5286 #: src/text/iso-639_def.h:88
5290 #: src/text/iso-639_def.h:89
5294 #: src/text/iso-639_def.h:90
5298 #: src/text/iso-639_def.h:91
5302 #: src/text/iso-639_def.h:92
5306 #: src/text/iso-639_def.h:93
5310 #: src/text/iso-639_def.h:94
5314 #: src/text/iso-639_def.h:95
5318 #: src/text/iso-639_def.h:96
5322 #: src/text/iso-639_def.h:97
5324 msgstr "Interlingue"
5326 #: src/text/iso-639_def.h:98
5328 msgstr "Interlingua"
5330 #: src/text/iso-639_def.h:99
5334 #: src/text/iso-639_def.h:100
5338 #: src/text/iso-639_def.h:101
5342 #: src/text/iso-639_def.h:102
5346 #: src/text/iso-639_def.h:103
5350 #: src/text/iso-639_def.h:104
5351 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5354 #: src/text/iso-639_def.h:105
5358 #: src/text/iso-639_def.h:106
5362 #: src/text/iso-639_def.h:107
5366 #: src/text/iso-639_def.h:108
5370 #: src/text/iso-639_def.h:109
5374 #: src/text/iso-639_def.h:110
5378 #: src/text/iso-639_def.h:111
5382 #: src/text/iso-639_def.h:112
5386 #: src/text/iso-639_def.h:113
5390 #: src/text/iso-639_def.h:114
5394 #: src/text/iso-639_def.h:115
5398 #: src/text/iso-639_def.h:116
5402 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5406 #: src/text/iso-639_def.h:118
5410 #: src/text/iso-639_def.h:119
5414 #: src/text/iso-639_def.h:120
5418 #: src/text/iso-639_def.h:121
5419 msgid "Letzeburgesch"
5422 #: src/text/iso-639_def.h:122
5426 #: src/text/iso-639_def.h:123
5430 #: src/text/iso-639_def.h:124
5434 #: src/text/iso-639_def.h:125
5438 #: src/text/iso-639_def.h:126
5442 #: src/text/iso-639_def.h:127
5446 #: src/text/iso-639_def.h:128
5450 #: src/text/iso-639_def.h:129
5454 #: src/text/iso-639_def.h:130
5458 #: src/text/iso-639_def.h:131
5462 #: src/text/iso-639_def.h:132
5466 #: src/text/iso-639_def.h:133
5470 #: src/text/iso-639_def.h:134
5471 msgid "Ndebele, South"
5474 #: src/text/iso-639_def.h:135
5475 msgid "Ndebele, North"
5478 #: src/text/iso-639_def.h:136
5482 #: src/text/iso-639_def.h:137
5486 #: src/text/iso-639_def.h:138
5490 #: src/text/iso-639_def.h:139
5491 msgid "Norwegian Nynorsk"
5494 #: src/text/iso-639_def.h:140
5495 msgid "Norwegian Bokmaal"
5498 #: src/text/iso-639_def.h:141
5499 msgid "Chichewa; Nyanja"
5502 #: src/text/iso-639_def.h:142
5503 msgid "Occitan; Provençal"
5506 #: src/text/iso-639_def.h:143
5510 #: src/text/iso-639_def.h:144
5514 #: src/text/iso-639_def.h:146
5515 msgid "Ossetian; Ossetic"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:147
5522 #: src/text/iso-639_def.h:148
5526 #: src/text/iso-639_def.h:149
5530 #: src/text/iso-639_def.h:150
5534 #: src/text/iso-639_def.h:151
5538 #: src/text/iso-639_def.h:152
5542 #: src/text/iso-639_def.h:153
5546 #: src/text/iso-639_def.h:154
5547 msgid "Original audio"
5550 #: src/text/iso-639_def.h:155
5551 msgid "Raeto-Romance"
5554 #: src/text/iso-639_def.h:156
5558 #: src/text/iso-639_def.h:157
5562 #: src/text/iso-639_def.h:158
5566 #: src/text/iso-639_def.h:159
5570 #: src/text/iso-639_def.h:160
5574 #: src/text/iso-639_def.h:161
5578 #: src/text/iso-639_def.h:162
5582 #: src/text/iso-639_def.h:163
5586 #: src/text/iso-639_def.h:164
5590 #: src/text/iso-639_def.h:165
5594 #: src/text/iso-639_def.h:166
5595 msgid "Northern Sami"
5598 #: src/text/iso-639_def.h:167
5602 #: src/text/iso-639_def.h:168
5606 #: src/text/iso-639_def.h:169
5610 #: src/text/iso-639_def.h:170
5614 #: src/text/iso-639_def.h:171
5615 msgid "Sotho, Southern"
5618 #: src/text/iso-639_def.h:172
5622 #: src/text/iso-639_def.h:173
5626 #: src/text/iso-639_def.h:174
5630 #: src/text/iso-639_def.h:175
5634 #: src/text/iso-639_def.h:176
5638 #: src/text/iso-639_def.h:177
5642 #: src/text/iso-639_def.h:178
5646 #: src/text/iso-639_def.h:179
5650 #: src/text/iso-639_def.h:180
5654 #: src/text/iso-639_def.h:181
5658 #: src/text/iso-639_def.h:182
5662 #: src/text/iso-639_def.h:183
5666 #: src/text/iso-639_def.h:184
5670 #: src/text/iso-639_def.h:185
5674 #: src/text/iso-639_def.h:186
5678 #: src/text/iso-639_def.h:187
5679 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5682 #: src/text/iso-639_def.h:188
5686 #: src/text/iso-639_def.h:189
5690 #: src/text/iso-639_def.h:190
5694 #: src/text/iso-639_def.h:191
5698 #: src/text/iso-639_def.h:192
5702 #: src/text/iso-639_def.h:193
5706 #: src/text/iso-639_def.h:194
5710 #: src/text/iso-639_def.h:195
5714 #: src/text/iso-639_def.h:196
5718 #: src/text/iso-639_def.h:197
5722 #: src/text/iso-639_def.h:198
5726 #: src/text/iso-639_def.h:199
5730 #: src/text/iso-639_def.h:200
5734 #: src/text/iso-639_def.h:201
5738 #: src/text/iso-639_def.h:202
5742 #: src/text/iso-639_def.h:203
5746 #: src/text/iso-639_def.h:204
5750 #: src/text/iso-639_def.h:205
5754 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5755 msgid "Autoscale video"
5758 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5759 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5760 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5761 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5765 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5766 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5767 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5768 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5769 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5770 msgid "Aspect ratio"
5771 msgstr "Kenfeur an neuze"
5773 #: modules/access/alsa.c:36
5775 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5776 "open a specific device named SOURCE."
5779 #: modules/access/alsa.c:49
5783 #: modules/access/alsa.c:49
5787 #: modules/access/alsa.c:50
5791 #: modules/access/alsa.c:50
5795 #: modules/access/alsa.c:50
5799 #: modules/access/alsa.c:50
5803 #: modules/access/alsa.c:51
5807 #: modules/access/alsa.c:51
5811 #: modules/access/alsa.c:51
5815 #: modules/access/alsa.c:51
5819 #: modules/access/alsa.c:52
5823 #: modules/access/alsa.c:52
5827 #: modules/access/alsa.c:52
5831 #: modules/access/alsa.c:56
5835 #: modules/access/alsa.c:57
5836 msgid "ALSA audio capture"
5839 #: modules/access/attachment.c:44
5841 msgstr "Kenstagadenn"
5843 #: modules/access/attachment.c:45
5844 msgid "Attachment input"
5847 #: modules/access/avcapture.m:57
5849 msgid "AVFoundation Video Capture"
5850 msgstr "Enrollañ an aodio"
5852 #: modules/access/avcapture.m:58
5854 msgid "AVFoundation video capture module."
5855 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
5857 #: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
5859 msgid "No video devices found"
5860 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
5862 #: modules/access/avcapture.m:287
5864 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5865 "Please check your connectors and drivers."
5868 #: modules/access/avcapture.m:316
5870 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5871 "check your connectors and drivers."
5874 #: modules/access/avio.h:33
5878 #: modules/access/avio.h:34
5879 msgid "libavformat AVIO access"
5882 #: modules/access/avio.h:44
5883 msgid "libavformat AVIO access output"
5886 #: modules/access/bluray.c:68
5887 msgid "Blu-ray menus"
5890 #: modules/access/bluray.c:69
5891 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5894 #: modules/access/bluray.c:71
5898 #: modules/access/bluray.c:72
5900 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5904 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5905 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5909 #: modules/access/bluray.c:93
5910 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5913 #: modules/access/bluray.c:715
5914 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5917 #: modules/access/bluray.c:730
5919 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5923 #: modules/access/bluray.c:736
5924 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5927 #: modules/access/bluray.c:738
5928 msgid "Missing AACS configuration file!"
5931 #: modules/access/bluray.c:740
5932 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5935 #: modules/access/bluray.c:742
5936 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5939 #: modules/access/bluray.c:744
5940 msgid "AACS Host certificate revoked."
5943 #: modules/access/bluray.c:746
5944 msgid "AACS MMC failed."
5947 #: modules/access/bluray.c:756
5949 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5953 #: modules/access/bluray.c:759
5954 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5957 #: modules/access/bluray.c:792
5958 msgid "Java required"
5961 #: modules/access/bluray.c:793
5964 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5965 "The disc will be played without menus."
5968 #: modules/access/bluray.c:794
5969 msgid "Java was not found on your system."
5972 #: modules/access/bluray.c:817
5973 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5976 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
5977 #: modules/access/bluray.c:2284
5978 msgid "Blu-ray error"
5981 #: modules/access/bluray.c:1667
5985 #: modules/access/bluray.c:1670
5989 #: modules/access/cdda.c:480
5991 msgid "Audio CD - Track %02i"
5992 msgstr "CD aodio - Loabr %02i"
5994 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5995 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5999 #: modules/access/cdda.c:721
6000 msgid "Audio CD input"
6001 msgstr "Enankad ar gantenn aodio"
6003 #: modules/access/cdda.c:730
6004 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6005 msgstr "[cdda:][trobarzhell][@[loabr]]"
6007 #: modules/access/cdda.c:739
6009 msgstr "Dafariad CDDB"
6011 #: modules/access/cdda.c:740
6012 msgid "Address of the CDDB server to use."
6015 #: modules/access/cdda.c:741
6019 #: modules/access/cdda.c:742
6020 msgid "CDDB Server port to use."
6023 #: modules/access/concat.c:303
6026 msgstr "Roll an anankoù"
6028 #: modules/access/concat.c:305
6029 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6032 #: modules/access/concat.c:308
6034 msgid "Concatenation"
6037 #: modules/access/concat.c:309
6039 msgid "Concatenated inputs"
6040 msgstr "Enank an arc'had TCP"
6042 #: modules/access/dc1394.c:51
6046 #: modules/access/dc1394.c:52
6047 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6050 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6054 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6055 msgid "Digital Cinema Package module"
6058 #: modules/access/decklink.cpp:44
6059 msgid "Input card to use"
6060 msgstr "Kartenn enankad da vezañ arveret"
6062 #: modules/access/decklink.cpp:46
6064 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6068 #: modules/access/decklink.cpp:49
6069 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6072 #: modules/access/decklink.cpp:51
6074 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6075 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6078 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6079 msgid "Audio connection"
6080 msgstr "Kennask aodio"
6082 #: modules/access/decklink.cpp:57
6084 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6085 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6088 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6089 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6090 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6093 #: modules/access/decklink.cpp:63
6095 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6098 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6099 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6100 msgid "Number of audio channels"
6103 #: modules/access/decklink.cpp:68
6105 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6106 "disables audio input."
6109 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6110 msgid "Video connection"
6111 msgstr "Kennask video"
6113 #: modules/access/decklink.cpp:73
6115 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6116 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6119 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6123 #: modules/access/decklink.cpp:82
6127 #: modules/access/decklink.cpp:82
6131 #: modules/access/decklink.cpp:82
6135 #: modules/access/decklink.cpp:82
6139 #: modules/access/decklink.cpp:82
6144 #: modules/access/decklink.cpp:89
6148 #: modules/access/decklink.cpp:89
6152 #: modules/access/decklink.cpp:89
6156 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6157 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6160 #: modules/access/decklink.cpp:97
6164 #: modules/access/decklink.cpp:98
6165 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6168 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6172 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6173 msgid "Closed captions 1"
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6194 msgstr "Skingomzioù AM"
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6201 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6202 msgid "Video device name"
6203 msgstr "Anv an drobarzhell video"
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6207 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6208 "don't specify anything, the default device will be used."
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6212 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6213 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6214 msgid "Audio device name"
6215 msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6219 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6220 "don't specify anything, the default device will be used."
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6224 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6226 msgstr "Ment ar video"
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6230 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6231 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6232 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6236 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6240 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6244 msgid "Video input chroma format"
6247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6249 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6250 "(default), RV24, etc.)"
6253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6254 msgid "Video input frame rate"
6257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6259 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6260 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6264 msgid "Device properties"
6265 msgstr "Perzhioù an drobarzhell"
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6269 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6273 msgid "Tuner properties"
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6277 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6281 msgid "Tuner TV Channel"
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6285 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6289 msgid "Tuner Frequency"
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6293 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6297 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6298 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6299 msgid "Video standard"
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6303 msgid "Tuner country code"
6306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6308 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6309 "mapping (0 means default)."
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6313 msgid "Tuner input type"
6316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6317 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6321 msgid "Video input pin"
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6326 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6327 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6328 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6329 "will not be changed."
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6333 msgid "Audio input pin"
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6337 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6341 msgid "Video output pin"
6344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6345 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6349 msgid "Audio output pin"
6352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6353 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6357 msgid "AM Tuner mode"
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6362 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6368 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6373 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6374 msgid "Audio sample rate"
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6378 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6382 msgid "Audio bits per sample"
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6386 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6394 msgid "DirectShow input"
6395 msgstr "Enankad DirectShow"
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6399 msgid "Capture failed"
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6403 msgid "No video or audio device selected."
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6407 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6412 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6417 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6420 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6422 msgid "Windows networks"
6423 msgstr "Kinklañ ar prenestr"
6425 #: modules/access/dsm/access.c:63
6426 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6429 #: modules/access/dsm/access.c:67
6431 msgid "libdsm SMB input"
6432 msgstr "Enankad SMB"
6434 #: modules/access/dsm/access.c:80
6436 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6437 msgstr "Molladoù an dizoleiñ ar servijoù"
6439 #: modules/access/dtv/access.c:36
6443 #: modules/access/dtv/access.c:38
6445 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6446 "must be selected. Numbering starts from zero."
6449 #: modules/access/dtv/access.c:41
6453 #: modules/access/dtv/access.c:43
6455 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6456 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6459 #: modules/access/dtv/access.c:45
6460 msgid "Do not demultiplex"
6463 #: modules/access/dtv/access.c:47
6465 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6466 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6469 #: modules/access/dtv/access.c:50
6470 msgid "Network name"
6471 msgstr "Anv ar rouedad"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:51
6474 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:53
6478 msgid "Network name to create"
6481 #: modules/access/dtv/access.c:54
6482 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6485 #: modules/access/dtv/access.c:56
6486 msgid "Frequency (Hz)"
6489 #: modules/access/dtv/access.c:58
6491 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6492 "frequency. This is required to tune the receiver."
6495 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6496 msgid "Modulation / Constellation"
6499 #: modules/access/dtv/access.c:62
6500 msgid "Layer A modulation"
6503 #: modules/access/dtv/access.c:63
6504 msgid "Layer B modulation"
6507 #: modules/access/dtv/access.c:64
6508 msgid "Layer C modulation"
6511 #: modules/access/dtv/access.c:66
6513 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6514 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6515 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6518 #: modules/access/dtv/access.c:81
6519 msgid "Symbol rate (bauds)"
6522 #: modules/access/dtv/access.c:83
6524 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6528 #: modules/access/dtv/access.c:86
6529 msgid "Spectrum inversion"
6532 #: modules/access/dtv/access.c:88
6534 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6535 "be configured manually."
6538 #: modules/access/dtv/access.c:94
6539 msgid "FEC code rate"
6542 #: modules/access/dtv/access.c:95
6543 msgid "High-priority code rate"
6546 #: modules/access/dtv/access.c:96
6547 msgid "Low-priority code rate"
6550 #: modules/access/dtv/access.c:97
6551 msgid "Layer A code rate"
6554 #: modules/access/dtv/access.c:98
6555 msgid "Layer B code rate"
6558 #: modules/access/dtv/access.c:99
6559 msgid "Layer C code rate"
6562 #: modules/access/dtv/access.c:101
6563 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6566 #: modules/access/dtv/access.c:111
6567 msgid "Transmission mode"
6570 #: modules/access/dtv/access.c:119
6571 msgid "Bandwidth (MHz)"
6574 #: modules/access/dtv/access.c:124
6578 #: modules/access/dtv/access.c:124
6582 #: modules/access/dtv/access.c:124
6586 #: modules/access/dtv/access.c:124
6590 #: modules/access/dtv/access.c:125
6594 #: modules/access/dtv/access.c:125
6598 #: modules/access/dtv/access.c:128
6599 msgid "Guard interval"
6602 #: modules/access/dtv/access.c:136
6603 msgid "Hierarchy mode"
6606 #: modules/access/dtv/access.c:144
6607 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6610 #: modules/access/dtv/access.c:146
6611 msgid "Layer A segments count"
6614 #: modules/access/dtv/access.c:147
6615 msgid "Layer B segments count"
6618 #: modules/access/dtv/access.c:148
6619 msgid "Layer C segments count"
6622 #: modules/access/dtv/access.c:150
6623 msgid "Layer A time interleaving"
6626 #: modules/access/dtv/access.c:151
6627 msgid "Layer B time interleaving"
6630 #: modules/access/dtv/access.c:152
6631 msgid "Layer C time interleaving"
6634 #: modules/access/dtv/access.c:154
6635 msgid "Stream identifier"
6638 #: modules/access/dtv/access.c:156
6642 #: modules/access/dtv/access.c:158
6643 msgid "Roll-off factor"
6646 #: modules/access/dtv/access.c:163
6647 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6650 #: modules/access/dtv/access.c:163
6654 #: modules/access/dtv/access.c:163
6658 #: modules/access/dtv/access.c:166
6659 msgid "Transport stream ID"
6662 #: modules/access/dtv/access.c:168
6663 msgid "Polarization (Voltage)"
6666 #: modules/access/dtv/access.c:170
6668 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6669 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6672 #: modules/access/dtv/access.c:173
6673 msgid "Unspecified (0V)"
6676 #: modules/access/dtv/access.c:174
6677 msgid "Vertical (13V)"
6680 #: modules/access/dtv/access.c:174
6681 msgid "Horizontal (18V)"
6682 msgstr "A-blaen (18V)"
6684 #: modules/access/dtv/access.c:175
6685 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6688 #: modules/access/dtv/access.c:175
6689 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6692 #: modules/access/dtv/access.c:177
6693 msgid "High LNB voltage"
6696 #: modules/access/dtv/access.c:179
6698 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6699 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6700 "Not all receivers support this."
6703 #: modules/access/dtv/access.c:183
6704 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6707 #: modules/access/dtv/access.c:184
6708 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6711 #: modules/access/dtv/access.c:186
6713 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6714 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6715 "RF cable is the result."
6718 #: modules/access/dtv/access.c:189
6719 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6722 #: modules/access/dtv/access.c:191
6724 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6725 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6726 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6729 #: modules/access/dtv/access.c:194
6730 msgid "Continuous 22kHz tone"
6733 #: modules/access/dtv/access.c:196
6735 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6736 "the higher frequency band from a universal LNB."
6739 #: modules/access/dtv/access.c:199
6740 msgid "DiSEqC LNB number"
6743 #: modules/access/dtv/access.c:201
6745 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6746 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6747 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6750 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6755 #: modules/access/dtv/access.c:211
6756 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6759 #: modules/access/dtv/access.c:213
6761 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6762 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6763 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6764 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6768 #: modules/access/dtv/access.c:220
6769 msgid "Network identifier"
6772 #: modules/access/dtv/access.c:221
6773 msgid "Satellite azimuth"
6776 #: modules/access/dtv/access.c:222
6777 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6780 #: modules/access/dtv/access.c:223
6781 msgid "Satellite elevation"
6784 #: modules/access/dtv/access.c:224
6785 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6788 #: modules/access/dtv/access.c:225
6789 msgid "Satellite longitude"
6792 #: modules/access/dtv/access.c:227
6793 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6796 #: modules/access/dtv/access.c:229
6797 msgid "Satellite range code"
6800 #: modules/access/dtv/access.c:230
6801 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:234
6805 msgid "Major channel"
6808 #: modules/access/dtv/access.c:235
6809 msgid "ATSC minor channel"
6812 #: modules/access/dtv/access.c:236
6813 msgid "Physical channel"
6816 #: modules/access/dtv/access.c:242
6820 #: modules/access/dtv/access.c:243
6821 msgid "Digital Television and Radio"
6824 #: modules/access/dtv/access.c:281
6825 msgid "Terrestrial reception parameters"
6828 #: modules/access/dtv/access.c:293
6829 msgid "DVB-T reception parameters"
6832 #: modules/access/dtv/access.c:309
6833 msgid "ISDB-T reception parameters"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:350
6837 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6840 #: modules/access/dtv/access.c:362
6841 msgid "DVB-S2 parameters"
6844 #: modules/access/dtv/access.c:373
6845 msgid "ISDB-S parameters"
6848 #: modules/access/dtv/access.c:378
6849 msgid "Satellite equipment control"
6852 #: modules/access/dtv/access.c:420
6853 msgid "ATSC reception parameters"
6856 #: modules/access/dtv/access.c:474
6857 msgid "Digital broadcasting"
6860 #: modules/access/dtv/access.c:475
6862 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6863 "Please check the preferences."
6866 #: modules/access/dv.c:57
6867 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6870 #: modules/access/dv.c:58
6874 #: modules/access/dvb/access.c:66
6875 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6878 #: modules/access/dvb/access.c:67
6880 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6881 "disable this feature if you experience some trouble."
6884 #: modules/access/dvb/access.c:70
6886 msgid "Satellite scanning config"
6887 msgstr "Diuzañ un drobarzhell"
6889 #: modules/access/dvb/access.c:71
6890 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6893 #: modules/access/dvb/access.c:73
6895 msgid "Scan tuning list"
6896 msgstr "roll an diuzadenn"
6898 #: modules/access/dvb/access.c:74
6899 msgid "filename containing initial scan tuning data"
6902 #: modules/access/dvb/access.c:76
6903 msgid "Use NIT for scanning services"
6906 #: modules/access/dvb/access.c:79
6911 #: modules/access/dvb/access.c:80
6912 msgid "DVB input with v4l2 support"
6915 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6919 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6920 msgid "Default DVD angle."
6923 #: modules/access/dvdnav.c:73
6924 msgid "Start directly in menu"
6927 #: modules/access/dvdnav.c:75
6929 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6930 "useless warning introductions."
6933 #: modules/access/dvdnav.c:89
6934 msgid "DVD with menus"
6935 msgstr "DVD gant lañser"
6937 #: modules/access/dvdnav.c:90
6938 msgid "DVDnav Input"
6939 msgstr "Enank DVDnav"
6941 #: modules/access/dvdnav.c:102
6942 msgid "DVDnav demuxer"
6945 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6946 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6947 #: modules/access/dvdread.c:539
6948 msgid "Playback failure"
6949 msgstr "Fazi en ur lenn"
6951 #: modules/access/dvdnav.c:295
6953 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6956 #: modules/access/dvdread.c:76
6957 msgid "DVD without menus"
6958 msgstr "DVD hep lañser"
6960 #: modules/access/dvdread.c:77
6961 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6964 #: modules/access/dvdread.c:202
6966 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6969 #: modules/access/dvdread.c:217
6970 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6973 #: modules/access/dvdread.c:472
6975 msgid "DVDRead could not read block %d."
6978 #: modules/access/dvdread.c:540
6980 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6983 #: modules/access/fs.c:34
6985 msgstr "Enankad ar restr"
6987 #: modules/access/fs.c:35 modules/audio_output/file.c:113
6988 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6989 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6990 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6991 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6993 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6994 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6998 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7002 #: modules/access/fs.c:53
7004 msgid "List special files"
7005 msgstr "Molladoù arbennik"
7007 #: modules/access/fs.c:54
7008 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7011 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7012 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7013 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7014 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7015 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7016 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7017 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7019 msgstr "Anv an arveriad"
7021 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7022 #: modules/access/smb_common.h:22
7024 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7028 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7029 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7030 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7031 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7032 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7033 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7034 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7035 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7036 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7040 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7041 #: modules/access/smb_common.h:25
7043 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7047 #: modules/access/ftp.c:74
7051 #: modules/access/ftp.c:75
7052 msgid "Account that will be used for the connection."
7055 #: modules/access/ftp.c:78
7057 msgid "FTP authentication"
7058 msgstr "Dilesa RTSP"
7060 #: modules/access/ftp.c:79
7062 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7063 msgstr "Roit un anv kennaskañ talvoudek hag ur ger-tremen."
7065 #: modules/access/ftp.c:84
7067 msgstr "Enankad FTP"
7069 #: modules/access/ftp.c:98
7070 msgid "FTP upload output"
7073 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7074 msgid "Network interaction failed"
7077 #: modules/access/ftp.c:370
7078 msgid "VLC could not connect with the given server."
7081 #: modules/access/ftp.c:386
7082 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7085 #: modules/access/ftp.c:538
7086 msgid "Your account was rejected."
7089 #: modules/access/http.c:59
7091 msgstr "Proksi HTTP"
7093 #: modules/access/http.c:61
7095 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7096 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7099 #: modules/access/http.c:65
7100 msgid "HTTP proxy password"
7101 msgstr "Ger-tremen ar proksi HTTP"
7103 #: modules/access/http.c:67
7104 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7107 #: modules/access/http.c:69
7108 msgid "Auto re-connect"
7111 #: modules/access/http.c:71
7113 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7116 #: modules/access/http.c:75
7118 msgstr "Enankad HTTP"
7120 #: modules/access/http.c:77
7124 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7125 msgid "HTTP authentication"
7128 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7130 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7133 #: modules/access/http/access.c:288
7136 msgstr "Enankad HTTP"
7138 #: modules/access/http/access.c:289
7143 #: modules/access/http/access.c:296
7144 msgid "Continuous stream"
7147 #: modules/access/http/access.c:297
7148 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7151 #: modules/access/http/access.c:300
7152 msgid "Cookies forwarding"
7155 #: modules/access/http/access.c:301
7156 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7159 #: modules/access/http/access.c:302
7163 #: modules/access/http/access.c:303
7164 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7167 #: modules/access/http/access.c:307
7170 msgstr "Anv an arveriad"
7172 #: modules/access/http/access.c:308
7174 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7175 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7176 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7179 #: modules/access/idummy.c:41 modules/audio_output/adummy.c:36
7180 #: modules/codec/ddummy.c:46 modules/codec/edummy.c:39
7181 #: modules/control/dummy.c:52 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7182 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7186 #: modules/access/idummy.c:42
7190 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7191 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7195 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7196 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7199 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7203 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7204 msgid "Set the group of the elementary stream"
7207 #: modules/access/imem.c:57
7211 #: modules/access/imem.c:59
7212 msgid "Set the category of the elementary stream"
7215 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7216 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7220 #: modules/access/imem.c:64
7224 #: modules/access/imem.c:69
7225 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7228 #: modules/access/imem.c:73
7229 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7232 #: modules/access/imem.c:77
7233 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7236 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7237 msgid "Channels count"
7240 #: modules/access/imem.c:81
7241 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7244 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7245 #: modules/demux/rawvid.c:47
7246 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7247 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7248 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7249 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7250 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7254 #: modules/access/imem.c:84
7255 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7258 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7259 #: modules/demux/rawvid.c:51
7260 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7261 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7262 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7263 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7267 #: modules/access/imem.c:87
7268 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7271 #: modules/access/imem.c:89
7272 msgid "Display aspect ratio"
7273 msgstr "Skrammañ kenfeur an neuze"
7275 #: modules/access/imem.c:91
7276 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7279 #: modules/access/imem.c:95
7280 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7283 #: modules/access/imem.c:97
7284 msgid "Callback cookie string"
7287 #: modules/access/imem.c:99
7288 msgid "Text identifier for the callback functions"
7291 #: modules/access/imem.c:101
7292 msgid "Callback data"
7295 #: modules/access/imem.c:103
7296 msgid "Data for the get and release functions"
7299 #: modules/access/imem.c:105
7300 msgid "Get function"
7303 #: modules/access/imem.c:107
7304 msgid "Address of the get callback function"
7307 #: modules/access/imem.c:109
7308 msgid "Release function"
7311 #: modules/access/imem.c:111
7312 msgid "Address of the release callback function"
7315 #: modules/access/imem.c:113
7316 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7317 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7321 #: modules/access/imem.c:115
7322 msgid "Size of stream in bytes"
7325 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7326 msgid "Memory input"
7327 msgstr "Enankad ar memor"
7329 #: modules/access/imem-access.c:159
7331 msgid "Nemory stream"
7332 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
7334 #: modules/access/imem-access.c:160
7336 msgid "In-memory stream input"
7337 msgstr "Enankad ar memor"
7339 #: modules/access/jack.c:59
7343 #: modules/access/jack.c:61
7344 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7347 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7348 msgid "Auto connection"
7349 msgstr "Kennask an aodio"
7351 #: modules/access/jack.c:64
7352 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7355 #: modules/access/jack.c:67
7356 msgid "JACK audio input"
7357 msgstr "Enankad an aodio JACK"
7359 #: modules/access/jack.c:69
7361 msgstr "Enankad JACK"
7363 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7364 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7368 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7369 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7371 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7375 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7376 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7378 msgstr "ID ar video"
7380 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7381 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7382 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7385 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7386 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7387 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7390 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7391 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7392 msgid "Audio configuration"
7395 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7396 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7397 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7400 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7401 msgid "HD-SDI Input"
7402 msgstr "Enank HD-SDI"
7404 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7408 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7409 msgid "Teletext configuration"
7412 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7414 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7417 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7418 msgid "Teletext language"
7421 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7422 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7425 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7427 msgstr "Enankad SDI"
7429 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7433 #: modules/access/live555.cpp:73
7434 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7437 #: modules/access/live555.cpp:74
7439 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7440 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7444 #: modules/access/live555.cpp:78
7445 msgid "WMServer RTSP dialect"
7448 #: modules/access/live555.cpp:79
7450 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7451 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7454 #: modules/access/live555.cpp:84
7456 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7460 #: modules/access/live555.cpp:87
7462 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7466 #: modules/access/live555.cpp:89
7467 msgid "RTSP frame buffer size"
7470 #: modules/access/live555.cpp:90
7472 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7473 "broken pictures due to too small buffer."
7476 #: modules/access/live555.cpp:96
7477 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7478 msgstr "Displezher RTP/RTSP/SDP (oc'h arverañ Live555)"
7480 #: modules/access/live555.cpp:105
7481 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7484 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7485 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7488 #: modules/access/live555.cpp:114
7490 msgstr "Porzhun arval"
7492 #: modules/access/live555.cpp:115
7493 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7496 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7497 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7500 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7501 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7504 #: modules/access/live555.cpp:125
7505 msgid "HTTP tunnel port"
7508 #: modules/access/live555.cpp:126
7509 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7512 #: modules/access/live555.cpp:639
7513 msgid "RTSP authentication"
7514 msgstr "Dilesa RTSP"
7516 #: modules/access/live555.cpp:640
7517 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7518 msgstr "Roit un anv kennaskañ talvoudek hag ur ger-tremen."
7520 #: modules/access/live555.cpp:665
7521 msgid "RTSP connection failed"
7524 #: modules/access/live555.cpp:666
7525 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7528 #: modules/access/mms/mms.c:49
7529 msgid "Force selection of all streams"
7532 #: modules/access/mms/mms.c:51
7534 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7535 "You can choose to select all of them."
7538 #: modules/access/mms/mms.c:54
7539 msgid "Maximum bitrate"
7542 #: modules/access/mms/mms.c:56
7543 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7546 #: modules/access/mms/mms.c:58
7547 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7550 #: modules/access/mms/mms.c:59
7552 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7553 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7556 #: modules/access/mms/mms.c:63
7557 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7560 #: modules/access/mtp.c:57
7562 msgstr "Enankad MTP"
7564 #: modules/access/mtp.c:58
7568 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7569 msgid "File reading failed"
7570 msgstr "C'hwitadenn war lenn ar restr"
7572 #: modules/access/mtp.c:168
7574 msgid "VLC could not read the file: %s"
7577 #: modules/access/nfs.c:49
7578 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7581 #: modules/access/nfs.c:50
7583 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7587 #: modules/access/nfs.c:57
7592 #: modules/access/nfs.c:58
7595 msgstr "Enankad ebet"
7597 #: modules/access/nfs.c:114
7599 msgid "NFS operation failed"
7600 msgstr "Sac'het eo an estez"
7602 #: modules/access/oss.c:66
7603 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7606 #: modules/access/oss.c:67
7607 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7611 #: modules/access/oss.c:69
7613 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7617 #: modules/access/oss.c:76
7621 #: modules/access/oss.c:77
7623 msgstr "Enankad OSS"
7625 #: modules/access/pulse.c:35
7627 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7628 "open a specific source named SOURCE."
7631 #: modules/access/pulse.c:42
7635 #: modules/access/pulse.c:43
7636 msgid "PulseAudio input"
7637 msgstr "Enankad PulseAudio"
7639 #: modules/access/qtsound.m:59
7643 #: modules/access/qtsound.m:60
7644 msgid "QuickTime Sound Capture"
7647 #: modules/access/qtsound.m:262
7649 msgid "No Audio Input device found"
7650 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
7652 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7654 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7655 "Please check your connectors and drivers."
7658 #: modules/access/qtsound.m:293
7660 msgid "No audio input device found"
7661 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
7663 #: modules/access/rdp.c:72
7664 msgid "Encrypted connexion"
7667 #: modules/access/rdp.c:74
7668 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7671 #: modules/access/rdp.c:85
7675 #: modules/access/rdp.c:89
7676 msgid "RDP Remote Desktop"
7679 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7680 msgid "RTCP (local) port"
7683 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7685 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7686 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7689 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7690 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7693 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7695 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7696 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7699 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7700 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7703 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7705 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7706 "character-long hexadecimal string."
7709 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7710 msgid "Maximum RTP sources"
7713 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7714 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7717 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7718 msgid "RTP source timeout (sec)"
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7722 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7725 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7726 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7729 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7731 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7732 "future) by this many packets from the last received packet."
7735 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7736 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7739 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7741 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7742 "by this many packets from the last received packet."
7745 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7746 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7749 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7751 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7752 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7755 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7759 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7760 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
7764 msgid "SDP required"
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
7770 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7771 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7774 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7778 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7779 msgid "Connection failed"
7780 msgstr "C'hwitet eo ar c'hennask"
7782 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7784 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7785 msgstr "N'haller ket kennaskañ VLC ouzh \"%s:%d\"."
7787 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7788 msgid "Session failed"
7789 msgstr "Sac'het eo an estez"
7791 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7792 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7795 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7796 msgid "Receive buffer"
7799 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7800 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7803 #: modules/access/satip.c:63
7805 msgid "Request multicast stream"
7806 msgstr "Diuzañ ul lanv"
7808 #: modules/access/satip.c:64
7809 msgid "Request server to send stream as multicast"
7812 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7813 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7814 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7818 #: modules/access/satip.c:70
7819 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7822 #: modules/access/screen/screen.c:45
7823 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
7824 msgid "Desired frame rate for the capture."
7827 #: modules/access/screen/screen.c:48
7828 msgid "Capture fragment size"
7831 #: modules/access/screen/screen.c:50
7833 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7834 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7837 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7838 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7839 msgid "Region top row"
7842 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7843 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7844 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7847 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7848 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7849 msgid "Region left column"
7852 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7853 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7854 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7857 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7858 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7859 msgid "Capture region width"
7862 #: modules/access/screen/screen.c:65
7864 msgid "Capture region heigh"
7865 msgstr "Trobarzhell enrollañ"
7867 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7868 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7869 msgid "Follow the mouse"
7870 msgstr "Heuliañ al logodenn"
7872 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7873 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7876 #: modules/access/screen/screen.c:73
7877 msgid "Mouse pointer image"
7880 #: modules/access/screen/screen.c:75
7882 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7885 #: modules/access/screen/screen.c:80
7889 #: modules/access/screen/screen.c:82
7890 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7893 #: modules/access/screen/screen.c:83
7894 msgid "Screen index"
7897 #: modules/access/screen/screen.c:85
7898 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7901 #: modules/access/screen/screen.c:98
7902 msgid "Screen Input"
7903 msgstr "Enankad ar skramm"
7905 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7906 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7907 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7908 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7909 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7910 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7911 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7915 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7916 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7917 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7920 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7921 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7924 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
7925 msgid "Capture region height"
7928 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7929 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7932 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7934 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7935 msgstr "Tapañ ur skrammad"
7937 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7938 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7941 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7945 #: modules/access/sdp.c:33
7946 msgid "Session Description Protocol"
7949 #: modules/access/sftp.c:53
7953 #: modules/access/sftp.c:54
7954 msgid "SFTP port number to use on the server"
7957 #: modules/access/sftp.c:64
7959 msgstr "Enankad SFTP"
7961 #: modules/access/sftp.c:394
7962 msgid "SFTP authentication"
7965 #: modules/access/sftp.c:395
7967 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7970 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7971 msgid "Frame buffer depth"
7974 #: modules/access/shm.c:48
7975 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7978 #: modules/access/shm.c:50
7979 msgid "Frame buffer width"
7982 #: modules/access/shm.c:52
7983 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7986 #: modules/access/shm.c:54
7987 msgid "Frame buffer height"
7990 #: modules/access/shm.c:56
7991 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7994 #: modules/access/shm.c:58
7995 msgid "Frame buffer segment ID"
7998 #: modules/access/shm.c:60
8000 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8001 "shm-file is specified)."
8004 #: modules/access/shm.c:63
8005 msgid "Frame buffer file"
8008 #: modules/access/shm.c:65
8009 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8012 #: modules/access/shm.c:75
8013 msgid "XWD file (autodetect)"
8016 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8020 #: modules/access/shm.c:76
8024 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8028 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8032 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8036 #: modules/access/shm.c:83
8037 msgid "Framebuffer input"
8040 #: modules/access/shm.c:84
8041 msgid "Shared memory framebuffer"
8044 #: modules/access/smb.c:65
8045 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8048 #: modules/access/smb.c:68
8050 msgstr "Enankad SMB"
8052 #: modules/access/smb_common.h:27
8056 #: modules/access/smb_common.h:28
8057 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8060 #: modules/access/smb_common.h:31
8062 msgid "SMB authentication required"
8063 msgstr "Dilesa RTSP"
8065 #: modules/access/smb_common.h:32
8068 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8069 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8070 "username) and a password."
8073 #: modules/access/srt.c:297
8078 #: modules/access/srt.c:298
8081 msgstr "Enankad SFTP"
8083 #: modules/access/srt.c:303
8084 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8087 #: modules/access/srt.c:305
8088 msgid "Return poll wait after timeout miliseconds (-1 = infinite)"
8091 #: modules/access/srt.c:306
8092 msgid "SRT latency (ms)"
8095 #: modules/access/tcp.c:116
8099 #: modules/access/tcp.c:117
8101 msgstr "Enankad TCP"
8103 #: modules/access/timecode.c:42
8107 #: modules/access/timecode.c:43
8108 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8111 #: modules/access/udp.c:61
8112 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8115 #: modules/access/udp.c:64
8119 #: modules/access/udp.c:65
8121 msgstr "Enankad UDP"
8123 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8124 msgid "Reset defaults"
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8128 msgid "Video capture device"
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8132 msgid "Video capture device node."
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8136 msgid "VBI capture device"
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8140 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8148 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8153 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8154 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8155 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8156 "I420, I411, I410, MJPG)"
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8160 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8165 msgstr "Enankad aodio"
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8168 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8173 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8174 "strictly positive)."
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8178 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8182 msgid "Radio device"
8183 msgstr "Trobarzhell ar skimgomz"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8186 msgid "Radio tuner device node."
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8194 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8206 msgid "Reset controls"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8210 msgid "Reset controls to defaults."
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8214 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8215 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8220 msgid "Picture brightness or black level."
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8224 msgid "Automatic brightness"
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8228 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8232 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8233 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8238 msgid "Picture contrast or luma gain."
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8242 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8243 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8244 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8245 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8247 msgstr "Peurvec'hiañ"
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8250 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8254 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8255 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8260 msgid "Hue or color balance."
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8264 msgid "Automatic hue"
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8268 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8272 msgid "White balance temperature (K)"
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8277 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8278 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8282 msgid "Automatic white balance"
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8286 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8294 msgid "Red chroma balance."
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8298 msgid "Blue balance"
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8302 msgid "Blue chroma balance."
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8306 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8307 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8312 msgid "Gamma adjust."
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8316 msgid "Automatic gain"
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8320 msgid "Automatically set the video gain."
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8328 msgid "Picture gain."
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8336 msgid "Sharpness filter adjust."
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8344 msgid "Chroma gain control."
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8348 msgid "Automatic chroma gain"
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8352 msgid "Automatically control the chroma gain."
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8356 msgid "Power line frequency"
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8360 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8368 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8373 msgid "Backlight compensation"
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8377 msgid "Band-stop filter"
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8381 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8385 msgid "Horizontal flip"
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8389 msgid "Flip the picture horizontally."
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8393 msgid "Vertical flip"
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8397 msgid "Flip the picture vertically."
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8401 msgid "Rotate (degrees)"
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8405 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8409 msgid "Color killer"
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8414 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8419 msgid "Color effect"
8420 msgstr "Efed al liv"
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8423 msgid "Select a color effect."
8424 msgstr "Diuzañ un effed liv"
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8427 msgid "Black & white"
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8431 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8432 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8465 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8466 msgid "Audio volume"
8467 msgstr "Son an aodio"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8470 msgid "Volume of the audio input."
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8474 msgid "Audio balance"
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8478 msgid "Balance of the audio input."
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8486 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8490 msgid "Treble level"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8494 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8498 msgid "Mute the audio."
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8502 msgid "Loudness mode"
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8506 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8510 msgid "v4l2 driver controls"
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8515 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8516 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8517 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8518 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8523 #: modules/control/hotkeys.c:395
8524 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8525 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8526 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8527 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8532 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8536 msgid "525 lines / 60 Hz"
8537 msgstr "525 linenn / 60 Hz"
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8540 msgid "625 lines / 50 Hz"
8541 msgstr "625 linenn / 50 Hz"
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8544 msgid "PAL N Argentina"
8545 msgstr "PAL N Argentina"
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8548 msgid "NTSC M Japan"
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8552 msgid "NTSC M South Korea"
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8560 msgid "Primary language"
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8564 msgid "Secondary language or program"
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8576 msgid "Video4Linux input"
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8581 msgstr "Enankad video"
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8592 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8596 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8600 msgid "Video4Linux radio tuner"
8603 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8607 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8609 msgstr "Enankad VCD"
8611 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8612 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8615 #: modules/access/vdr.c:72
8616 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8619 #: modules/access/vdr.c:74
8620 msgid "Chapter offset in ms"
8623 #: modules/access/vdr.c:76
8624 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8627 #: modules/access/vdr.c:80
8628 msgid "Default frame rate for chapter import."
8631 #: modules/access/vdr.c:84
8635 #: modules/access/vdr.c:87
8636 msgid "VDR recordings"
8637 msgstr "Enrolladurioù VDR"
8639 #: modules/access/vdr.c:380
8641 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8644 #: modules/access/vdr.c:545
8646 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8649 #: modules/access/vdr.c:820
8650 msgid "VDR Cut Marks"
8653 #: modules/access/vdr.c:886
8657 #: modules/access/vnc.c:48
8658 msgid "X.509 Certificate Authority"
8661 #: modules/access/vnc.c:49
8662 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8665 #: modules/access/vnc.c:50
8666 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8669 #: modules/access/vnc.c:51
8670 msgid "List of revoked servers certificates"
8673 #: modules/access/vnc.c:52
8674 msgid "X.509 Client certificate"
8677 #: modules/access/vnc.c:53
8678 msgid "Certificate for client authentication"
8681 #: modules/access/vnc.c:54
8682 msgid "X.509 Client private key"
8685 #: modules/access/vnc.c:55
8686 msgid "Private key for authentication by certificate"
8689 #: modules/access/vnc.c:58
8690 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8693 #: modules/access/vnc.c:61
8694 msgid "Compression level"
8697 #: modules/access/vnc.c:62
8698 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8701 #: modules/access/vnc.c:63
8702 msgid "Image quality"
8705 #: modules/access/vnc.c:64
8706 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8709 #: modules/access/vnc.c:78
8713 #: modules/access/vnc.c:82
8714 msgid "VNC client access"
8717 #: modules/access/wasapi.c:485
8718 msgid "Loopback mode"
8721 #: modules/access/wasapi.c:486
8722 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8725 #: modules/access/wasapi.c:489
8729 #: modules/access/wasapi.c:490
8730 msgid "Windows Audio Session API input"
8733 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8734 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8737 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8738 msgid "ARM NEON audio volume"
8741 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8742 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8745 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8746 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8749 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8751 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8752 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8755 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8756 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8759 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8761 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8762 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8765 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8766 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8769 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8771 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8772 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8776 msgid "Time window to use in ms"
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8781 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8782 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8783 "alarm is sent (default 5000)."
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8787 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8792 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8793 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8796 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8797 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8802 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8803 "saturation (default 2000)."
8806 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8807 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8811 msgid "Audiobar Graph"
8814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8815 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
8819 msgid "Dolby Surround decoder"
8822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8823 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
8825 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8826 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8827 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8828 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8829 "It works with any source format from mono to 7.1."
8832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8833 msgid "Characteristic dimension"
8836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8837 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8841 msgid "Compensate delay"
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8846 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8847 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8848 "case, turn this on to compensate."
8851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8852 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8857 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8858 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8862 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8866 msgid "Headphone effect"
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8870 msgid "Use downmix algorithm"
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
8875 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8876 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8881 msgid "Select channel to keep"
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8885 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8900 msgid "Low-frequency effects"
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
8919 msgid "Stereo to mono downmixer"
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8923 msgid "Audio channel remapper"
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
8927 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
8931 msgid "HRTF file for the binauralization"
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
8935 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
8939 msgid "Headphones mode (binaural)"
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
8943 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
8947 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
8952 msgid "Binauralizer"
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
8956 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8963 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
8964 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
8965 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8969 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8970 msgid "Add a delay effect to the sound"
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8974 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
8975 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
8979 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8980 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8983 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8989 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8990 "be delay-time +/- sweep-depth."
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8998 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9002 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9003 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9004 msgid "Feedback gain"
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9008 msgid "Gain on Feedback loop"
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9016 msgid "Level of delayed signal"
9019 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9023 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9024 msgid "Level of input signal"
9027 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9028 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9029 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9034 msgid "Set the RMS/peak."
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9041 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9042 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9046 msgid "Release time"
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9050 msgid "Set the release time in milliseconds."
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9054 msgid "Threshold level"
9057 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9058 msgid "Set the threshold level in dB."
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9062 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9063 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9067 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9069 msgid "Set the ratio (n:1)."
9070 msgstr "Kenfeur an neuze : %s"
9072 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9073 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9077 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9078 msgid "Set the knee radius in dB."
9081 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9082 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9087 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9090 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9091 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9092 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9096 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9097 msgid "Dynamic range compressor"
9100 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9101 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9104 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9105 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9109 msgid "Equalizer preset"
9112 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9113 msgid "Preset to use for the equalizer."
9116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9122 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9123 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9127 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9128 msgid "Use VLC frequency bands"
9131 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9133 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9141 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9142 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9145 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9149 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9150 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9151 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9155 msgid "Equalizer with 10 bands"
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9159 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9160 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9169 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9174 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9179 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9188 msgid "Full bass and treble"
9191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9213 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9218 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9223 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9240 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9241 msgid "Gain multiplier"
9244 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9245 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9248 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9249 msgid "Gain control filter"
9252 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9253 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9257 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9258 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9259 msgid "Simple Karaoke filter"
9262 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9263 msgid "Number of audio buffers"
9266 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9268 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9269 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9270 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9273 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9274 msgid "Maximal volume level"
9277 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9278 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9280 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9281 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9282 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9285 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9286 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9287 msgid "Volume normalizer"
9290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9291 msgid "Parametric Equalizer"
9294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9295 msgid "Low freq (Hz)"
9298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9299 msgid "Low freq gain (dB)"
9302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9303 msgid "High freq (Hz)"
9306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9307 msgid "High freq gain (dB)"
9310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9315 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9327 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9339 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9346 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9347 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9350 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9351 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9352 msgid "Resampling quality"
9355 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9356 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9358 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9359 msgstr "Perzhded an enbonegañ"
9361 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9362 msgid "SoX Resampler"
9365 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9366 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9367 msgid "Speex resampler"
9370 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9371 msgid "Sample rate converter type"
9374 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9376 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9377 "the fast one exhibits low quality."
9380 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9381 msgid "Sinc function (best quality)"
9384 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9385 msgid "Sinc function (medium quality)"
9388 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9389 msgid "Sinc function (fast)"
9392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9393 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9397 msgid "Linear (fastest)"
9400 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9401 msgid "SRC resampler"
9404 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9405 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9408 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9409 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9412 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9413 msgid "Pitch Shifter"
9416 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9418 msgid "Audio pitch changer"
9419 msgstr "Sanelloù aodio"
9421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9422 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9423 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9426 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9427 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9431 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9432 msgid "Stride Length"
9435 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9436 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9439 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9440 msgid "Overlap Length"
9443 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9444 msgid "Percentage of stride to overlap"
9447 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9448 msgid "Search Length"
9451 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9452 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9455 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9459 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9460 msgid "Pitch shift in semitones."
9463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9467 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9468 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9469 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9472 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9476 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9477 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9478 msgid "Width of the virtual room"
9481 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9482 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9483 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9487 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9489 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9493 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9494 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9495 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9499 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9500 msgid "Audio Spatializer"
9503 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9504 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9505 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9509 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9510 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9512 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9513 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9514 "thereby widening the stereo effect."
9517 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9518 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9521 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9523 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9524 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9528 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9529 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9533 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9535 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9536 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9540 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9541 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9545 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9546 msgid "Level of input signal of original channel."
9549 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9550 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9551 msgid "Stereo Enhancer"
9554 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9555 msgid "Simple stereo widening effect"
9558 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9559 msgid "Single precision audio volume"
9562 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9563 msgid "Integer audio volume"
9566 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9567 msgid "Dummy audio output"
9570 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9571 msgid "Audio output device"
9574 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9575 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9578 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9579 msgid "Audio output channels"
9582 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9584 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9585 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9586 "through is active."
9589 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9590 msgid "Surround 4.0"
9591 msgstr "Surround 4.0"
9593 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9594 msgid "Surround 4.1"
9595 msgstr "Surround 4.1"
9597 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9598 msgid "Surround 5.0"
9599 msgstr "Surround 5.0"
9601 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9602 msgid "Surround 5.1"
9603 msgstr "Surround 5.1"
9605 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9606 msgid "Surround 7.1"
9609 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9610 msgid "ALSA audio output"
9611 msgstr "Ec'hankad an aodio ALSA"
9613 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9614 msgid "Audio output failed"
9615 msgstr "Sac'het eo an ec'hakad aodio"
9617 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9620 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9624 #: modules/audio_output/amem.c:34
9625 msgid "Audio memory"
9626 msgstr "Memor an aodio"
9628 #: modules/audio_output/amem.c:35
9629 msgid "Audio memory output"
9630 msgstr "Ec'hankad ar memor video"
9632 #: modules/audio_output/amem.c:42
9633 msgid "Sample format"
9636 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9637 msgid "Last audio device"
9640 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9641 msgid "HAL AudioUnit output"
9642 msgstr "Ec'hankad an AudioUnit HAL"
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9645 msgid "System Sound Output Device"
9648 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9650 msgid "%s (Encoded Output)"
9651 msgstr "%s (Ec'hankad enboneget)"
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9655 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9658 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9659 msgid "Output device"
9660 msgstr "Trobarzhell ec'hankad"
9662 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9663 msgid "Select your audio output device"
9666 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9667 msgid "Speaker configuration"
9670 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9672 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9673 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9676 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9677 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9680 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9681 msgid "DirectX audio output"
9682 msgstr "Ec'hankad aodio DirectX"
9684 #: modules/audio_output/file.c:83
9685 msgid "Output format"
9686 msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
9688 #: modules/audio_output/file.c:85
9689 msgid "Number of output channels"
9692 #: modules/audio_output/file.c:86
9694 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9695 "restrict the number of channels here."
9698 #: modules/audio_output/file.c:89
9699 msgid "Add WAVE header"
9702 #: modules/audio_output/file.c:90
9703 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9706 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9707 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9709 msgstr "Restr ec'hankad"
9711 #: modules/audio_output/file.c:109
9712 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9715 #: modules/audio_output/file.c:112
9716 msgid "File audio output"
9717 msgstr "Ec'hankad ar restr aodio"
9719 #: modules/audio_output/jack.c:83
9720 msgid "Automatically connect to writable clients"
9723 #: modules/audio_output/jack.c:85
9725 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9726 "writable JACK clients found."
9729 #: modules/audio_output/jack.c:89
9730 msgid "Connect to clients matching"
9733 #: modules/audio_output/jack.c:91
9735 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9736 "regular expression will be considered for connection."
9739 #: modules/audio_output/jack.c:94
9740 msgid "Jack client name"
9743 #: modules/audio_output/jack.c:101
9744 msgid "JACK audio output"
9745 msgstr "Ec'hankad aodio Jack"
9747 #: modules/audio_output/kai.c:93
9749 msgstr "Trobarzhell"
9751 #: modules/audio_output/kai.c:95
9752 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9755 #: modules/audio_output/kai.c:98
9756 msgid "Open audio in exclusive mode."
9759 #: modules/audio_output/kai.c:100
9761 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9765 #: modules/audio_output/kai.c:110
9766 msgid "K Audio Interface audio output"
9769 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
9771 msgid "Windows Multimedia Device output"
9772 msgstr "Ec'hankad ar restr aodio"
9774 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9776 msgid "Output back-end"
9777 msgstr "Trobarzhell ec'hankad"
9779 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9781 msgid "Audio output back-end interface."
9782 msgstr "Sac'het eo an ec'hakad aodio"
9784 #: modules/audio_output/oss.c:70
9785 msgid "OSS device node path."
9788 #: modules/audio_output/oss.c:74
9789 msgid "Open Sound System audio output"
9792 #: modules/audio_output/pulse.c:43
9793 msgid "Pulseaudio audio output"
9794 msgstr "Ec'hankad aodio Pulseaudio"
9796 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9797 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9800 #: modules/audio_output/volume.h:30
9801 msgid "Software gain"
9804 #: modules/audio_output/volume.h:31
9805 msgid "This linear gain will be applied in software."
9808 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
9809 msgid "Windows Audio Session API output"
9812 #: modules/audio_output/waveout.c:135
9813 msgid "Select Audio Device"
9814 msgstr "Diuzañ an drobarzhell aodio"
9816 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9818 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9819 "VLC restart to apply."
9822 #: modules/audio_output/waveout.c:149
9823 msgid "WaveOut audio output"
9826 #: modules/audio_output/waveout.c:710
9827 msgid "Microsoft Soundmapper"
9830 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9831 msgid "Use float32 output"
9832 msgstr "Arverañ an ec'hankad float32"
9834 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9836 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9837 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9840 #: modules/codec/a52.c:70
9841 msgid "A/52 dynamic range compression"
9844 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
9846 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9847 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9848 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9849 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9852 #: modules/codec/a52.c:80
9853 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9856 #: modules/codec/adpcm.c:48
9857 msgid "ADPCM audio decoder"
9858 msgstr "Ezvoneger aodio ADPCM"
9860 #: modules/codec/aes3.c:47
9861 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9864 #: modules/codec/aes3.c:52
9865 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9868 #: modules/codec/aom.c:50
9870 msgid "AOM video decoder"
9871 msgstr "Ezvoneger video CDG"
9873 #: modules/codec/araw.c:51
9874 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9877 #: modules/codec/araw.c:60
9878 msgid "Raw audio encoder"
9881 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
9882 msgid "Ignore ruby(furigana)"
9885 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
9886 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
9889 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
9890 msgid "Use Core Text renderer"
9893 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
9894 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
9897 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
9899 msgid "ARIB subtitles decoder"
9900 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
9902 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
9903 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
9905 msgid "ARIB subtitles"
9906 msgstr "Istitloù DVB"
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9934 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9935 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9936 "MJPEG and other codecs"
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
9940 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9941 msgstr "Ezvoneger aodio/video FFmpeg"
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
9944 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
9946 msgstr "Oc'h ezvonegañ"
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
9949 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
9950 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9952 msgstr "Oc'h enbonegañ"
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
9955 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9956 msgstr "Enboneger aodio/video FFmpeg"
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9959 msgid "Direct rendering"
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
9963 msgid "Show corrupted frames"
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9967 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
9971 msgid "Error resilience"
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
9976 "libavcodec can do error resilience.\n"
9977 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9978 "can produce a lot of errors.\n"
9979 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9983 msgid "Workaround bugs"
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
9988 "Try to fix some bugs:\n"
9991 "4 xvid interlaced\n"
9996 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9997 "\"ump4\", enter 40."
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10001 #: modules/demux/rawdv.c:42
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10007 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10008 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10012 msgid "Allow speed tricks"
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10017 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10021 msgid "Skip frame (default=0)"
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10026 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10027 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10031 msgid "Skip idct (default=0)"
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10036 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10037 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10042 msgstr "Maskl an diveugañ"
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10045 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10050 msgstr "Anv ar bonez"
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10053 msgid "Internal libavcodec codec name"
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10057 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10058 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10063 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10064 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10068 msgid "Hardware decoding"
10069 msgstr "Ezvoneger gant ar periant"
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10072 msgid "This allows hardware decoding when available."
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10080 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10084 msgid "Ratio of key frames"
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10088 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10092 msgid "Ratio of B frames"
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10096 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10100 msgid "Video bitrate tolerance"
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10104 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10108 msgid "Interlaced encoding"
10109 msgstr "Enbonegañ kenweet"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10112 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10116 msgid "Interlaced motion estimation"
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10120 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10124 msgid "Pre-motion estimation"
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10128 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10132 msgid "Rate control buffer size"
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10137 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10138 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10142 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10146 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10150 msgid "I quantization factor"
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10155 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10156 "same qscale for I and P frames)."
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10160 #: modules/demux/mod.c:79
10161 msgid "Noise reduction"
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10166 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10167 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10171 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10176 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10177 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10178 "standard MPEG2 decoders."
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10182 msgid "Quality level"
10183 msgstr "Live ar perzhded"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10187 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10188 "encoding very much)."
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10193 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10194 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10195 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10196 "to ease the encoder's task."
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10200 msgid "Minimum video quantizer scale"
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10204 msgid "Minimum video quantizer scale."
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10208 msgid "Maximum video quantizer scale"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10212 msgid "Maximum video quantizer scale."
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10216 msgid "Trellis quantization"
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10220 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10224 msgid "Fixed quantizer scale"
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10229 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10234 msgid "Strict standard compliance"
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10239 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10243 msgid "Luminance masking"
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10247 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10251 msgid "Darkness masking"
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10255 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10259 msgid "Motion masking"
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10264 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10269 msgid "Border masking"
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10274 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10279 msgid "Luminance elimination"
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10284 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10285 "The H264 specification recommends -4."
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10289 msgid "Chrominance elimination"
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10294 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10295 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10299 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10304 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10305 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10306 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10307 "enabled libavcodec"
10310 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10312 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10313 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
10315 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10316 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10319 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10322 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10325 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10327 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10328 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10331 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10335 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10339 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10343 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10347 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10349 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10352 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10353 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10356 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10358 msgid "VA-API video decoder"
10359 msgstr "Ezvoneger video PNG"
10361 #: modules/codec/bpg.c:49
10363 msgid "BPG image decoder"
10364 msgstr "Ezvoneger ar skeudenn SDL"
10366 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10367 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10368 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10372 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10373 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10376 #: modules/codec/cc.c:56
10378 msgstr "CC 608/708"
10380 #: modules/codec/cc.c:57
10381 msgid "Closed Captions decoder"
10384 #: modules/codec/cdg.c:88
10385 msgid "CDG video decoder"
10386 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10388 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10389 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10392 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10393 msgid "CVD subtitle decoder"
10394 msgstr "Ezvoneger an istitloù CVD"
10396 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10397 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10400 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10401 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10402 #: modules/codec/vorbis.c:173
10403 msgid "Encoding quality"
10404 msgstr "Perzhded an enbonegañ"
10406 #: modules/codec/daala.c:111
10407 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10410 #: modules/codec/daala.c:112
10411 msgid "Keyframe interval"
10414 #: modules/codec/daala.c:114
10415 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10418 #: modules/codec/daala.c:120
10420 msgid "Daala video decoder"
10421 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10423 #: modules/codec/daala.c:125
10425 msgid "Daala video packetizer"
10426 msgstr "Paketer video H.264"
10428 #: modules/codec/daala.c:132
10430 msgid "Daala video encoder"
10431 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10433 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10434 msgid "Chroma format"
10437 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10439 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10442 #: modules/codec/dca.c:61
10443 msgid "DTS dynamic range compression"
10446 #: modules/codec/dca.c:73
10447 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10450 #: modules/codec/ddummy.c:36
10451 msgid "Save raw codec data"
10454 #: modules/codec/ddummy.c:38
10456 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10460 #: modules/codec/ddummy.c:47
10461 msgid "Dummy decoder"
10464 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10465 msgid "Dump decoder"
10468 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10469 msgid "DirectMedia Object decoder"
10470 msgstr "Ezboneger elfennoù DirectMedia"
10472 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10473 msgid "DirectMedia Object encoder"
10474 msgstr "Enboneger elfennoù DirectMedia"
10476 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10477 msgid "Decoding X coordinate"
10480 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10481 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10484 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10485 msgid "Decoding Y coordinate"
10488 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10489 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10492 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10493 msgid "Subpicture position"
10496 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10498 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10499 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10503 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10504 msgid "Encoding X coordinate"
10507 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10508 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10511 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10512 msgid "Encoding Y coordinate"
10515 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10516 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10519 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10520 msgid "DVB subtitles decoder"
10521 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
10523 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10524 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10525 msgid "DVB subtitles"
10526 msgstr "Istitloù DVB"
10528 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10529 msgid "DVB subtitles encoder"
10530 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
10532 #: modules/codec/edummy.c:40
10533 msgid "Dummy encoder"
10536 #: modules/codec/faad.c:54
10537 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10540 #: modules/codec/faad.c:433
10541 msgid "AAC extension"
10542 msgstr "Askouezh AAC"
10544 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10545 msgid "Encoder Profile"
10548 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10549 msgid "Encoder Algorithm to use"
10552 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10553 msgid "Enable spectral band replication"
10556 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10557 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10561 msgid "VBR Quality"
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10565 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10568 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10569 msgid "Enable afterburner library"
10572 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10574 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10575 "CPU usage (default is enabled)"
10578 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10579 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10582 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10584 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10588 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10592 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10596 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10608 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10612 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10613 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10616 #: modules/codec/flac.c:164
10617 msgid "Flac audio decoder"
10618 msgstr "Ezvoneger aodio Flac"
10620 #: modules/codec/flac.c:171
10621 msgid "Flac audio encoder"
10622 msgstr "Enboneger aodio Flac"
10624 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10625 msgid "Sound fonts"
10628 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10629 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10632 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10636 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10637 msgid "Synthesis gain"
10640 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10642 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10643 "when many notes are played at a time."
10646 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10650 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10652 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10653 "require more processing power."
10656 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10660 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10661 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10664 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10668 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10669 msgid "MIDI synthesis not set up"
10672 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10674 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10675 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10676 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10679 #: modules/codec/g711.c:46
10680 msgid "G.711 decoder"
10683 #: modules/codec/g711.c:54
10684 msgid "G.711 encoder"
10687 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10688 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10691 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10692 msgid "Use DecodeBin"
10695 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10697 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10698 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10699 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10700 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10703 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10704 msgid "GStreamer Based Decoder"
10707 #: modules/codec/jpeg.c:52
10709 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10712 #: modules/codec/jpeg.c:111
10713 msgid "JPEG image decoder"
10716 #: modules/codec/jpeg.c:120
10717 msgid "JPEG image encoder"
10720 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10721 msgid "Formatted Subtitles"
10724 #: modules/codec/kate.c:192
10726 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10727 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10728 "rendering via Tiger is enabled."
10731 #: modules/codec/kate.c:199
10735 #: modules/codec/kate.c:199
10739 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
10740 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10744 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
10745 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10749 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10750 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10754 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10755 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10756 #: modules/video_filter/ball.c:120
10760 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10761 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10765 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
10766 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
10767 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10768 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
10772 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10773 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10774 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10778 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
10779 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
10780 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10781 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10785 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10786 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10790 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
10791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
10792 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10793 #: modules/video_filter/ball.c:119
10797 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10798 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10802 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10803 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10804 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10808 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10809 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10813 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10814 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10818 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
10819 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
10820 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10821 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
10825 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
10826 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10827 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10831 #: modules/codec/kate.c:211
10832 msgid "Use Tiger for rendering"
10835 #: modules/codec/kate.c:212
10837 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10838 "only render static text and bitmap based streams."
10841 #: modules/codec/kate.c:216
10842 msgid "Rendering quality"
10845 #: modules/codec/kate.c:217
10847 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10851 #: modules/codec/kate.c:221
10852 msgid "Default font effect"
10853 msgstr "Efed an nodrezh dre ziouer"
10855 #: modules/codec/kate.c:222
10857 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10861 #: modules/codec/kate.c:226
10862 msgid "Default font effect strength"
10865 #: modules/codec/kate.c:227
10866 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10869 #: modules/codec/kate.c:231
10870 msgid "Default font description"
10871 msgstr "Deskrivadur an nodrezh dre ziouer"
10873 #: modules/codec/kate.c:232
10875 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10876 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10877 "font parameters where appropriate."
10880 #: modules/codec/kate.c:237
10881 msgid "Default font color"
10882 msgstr "Liv an nodrezh dre ziouer"
10884 #: modules/codec/kate.c:238
10886 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10887 "font color to use."
10890 #: modules/codec/kate.c:242
10891 msgid "Default font alpha"
10892 msgstr "Alfa an nodrezh dre ziouer"
10894 #: modules/codec/kate.c:243
10896 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10897 "particular font color to use."
10900 #: modules/codec/kate.c:247
10901 msgid "Default background color"
10904 #: modules/codec/kate.c:248
10906 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10910 #: modules/codec/kate.c:252
10911 msgid "Default background alpha"
10914 #: modules/codec/kate.c:253
10916 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10917 "specify a particular background color to use."
10920 #: modules/codec/kate.c:259
10922 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10923 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10924 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10926 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10927 "played. This will hopefully be fixed soon."
10930 #: modules/codec/kate.c:268
10934 #: modules/codec/kate.c:269
10935 msgid "Kate overlay decoder"
10938 #: modules/codec/kate.c:288
10939 msgid "Tiger rendering defaults"
10942 #: modules/codec/kate.c:323
10943 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10946 #: modules/codec/libass.c:56
10947 msgid "Subtitles (advanced)"
10948 msgstr "Istitloù (Kempleshoc'h)"
10950 #: modules/codec/libass.c:57
10951 msgid "Subtitle renderers using libass"
10954 #: modules/codec/libass.c:245
10955 msgid "Building font cache"
10958 #: modules/codec/libass.c:246
10960 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10961 "This should take less than a minute."
10964 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
10965 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10968 #: modules/codec/lpcm.c:60
10969 msgid "Linear PCM audio decoder"
10970 msgstr "Diskoder linennek aodio PCM"
10972 #: modules/codec/lpcm.c:65
10973 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10976 #: modules/codec/lpcm.c:71
10977 msgid "Linear PCM audio encoder"
10980 #: modules/codec/mad.c:78
10981 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10984 #: modules/codec/mft.c:62
10985 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10988 #: modules/codec/mpg123.c:67
10990 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
10991 msgstr "Ezvoneger aodio MPEG "
10993 #: modules/codec/oggspots.c:86
10995 msgid "OggSpots video decoder"
10996 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10998 #: modules/codec/oggspots.c:92
11000 msgid "OggSpots video packetizer"
11001 msgstr "Paketer video H.264"
11003 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11004 msgid "OMX direct rendering"
11007 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11008 msgid "Enable OMX direct rendering."
11011 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11012 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11015 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11016 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11019 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11020 msgid "OpenMAX IL video output"
11023 #: modules/codec/opus.c:62
11024 msgid "Opus audio decoder"
11027 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11031 #: modules/codec/opus.c:69
11032 msgid "Opus audio encoder"
11035 #: modules/codec/png.c:91
11036 msgid "PNG video decoder"
11037 msgstr "Ezvoneger video PNG"
11039 #: modules/codec/png.c:100
11040 msgid "PNG video encoder"
11043 #: modules/codec/qsv.c:56
11044 msgid "Enable software mode"
11047 #: modules/codec/qsv.c:57
11049 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11050 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11053 #: modules/codec/qsv.c:61
11054 msgid "Codec Profile"
11057 #: modules/codec/qsv.c:63
11059 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11060 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11064 #: modules/codec/qsv.c:67
11065 msgid "Codec Level"
11068 #: modules/codec/qsv.c:69
11070 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11071 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11072 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11075 #: modules/codec/qsv.c:73
11076 msgid "Group of Picture size"
11079 #: modules/codec/qsv.c:75
11081 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11082 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11086 #: modules/codec/qsv.c:79
11087 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11090 #: modules/codec/qsv.c:81
11092 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11093 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11096 #: modules/codec/qsv.c:85
11097 msgid "Target Usage"
11100 #: modules/codec/qsv.c:86
11102 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11103 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11106 #: modules/codec/qsv.c:90
11107 msgid "IDR interval"
11110 #: modules/codec/qsv.c:92
11112 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11113 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11114 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11115 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11116 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11117 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11120 #: modules/codec/qsv.c:100
11121 msgid "Rate Control Method"
11124 #: modules/codec/qsv.c:102
11126 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11127 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11130 #: modules/codec/qsv.c:105
11131 msgid "Quantization parameter"
11134 #: modules/codec/qsv.c:106
11136 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11137 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11138 "only if rc_method is 'qp'."
11141 #: modules/codec/qsv.c:110
11142 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11145 #: modules/codec/qsv.c:111
11147 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11148 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11151 #: modules/codec/qsv.c:114
11152 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11155 #: modules/codec/qsv.c:115
11157 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11158 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11161 #: modules/codec/qsv.c:118
11162 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11165 #: modules/codec/qsv.c:119
11167 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11168 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11171 #: modules/codec/qsv.c:122
11172 msgid "Maximum Bitrate"
11175 #: modules/codec/qsv.c:123
11177 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11178 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11179 "bitrate, profile, level, etc."
11182 #: modules/codec/qsv.c:127
11183 msgid "Accuracy of RateControl"
11186 #: modules/codec/qsv.c:128
11188 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11189 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11190 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11191 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11194 #: modules/codec/qsv.c:134
11195 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11198 #: modules/codec/qsv.c:135
11200 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11201 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11204 #: modules/codec/qsv.c:139
11205 msgid "Number of slices per frame"
11208 #: modules/codec/qsv.c:140
11210 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11211 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11212 "partitioning allowed by the codec standard."
11215 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11216 msgid "Number of reference frames"
11219 #: modules/codec/qsv.c:148
11220 msgid "Number of parallel operations"
11223 #: modules/codec/qsv.c:149
11225 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11226 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11227 "needs at least 1 here."
11230 #: modules/codec/qsv.c:193
11231 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11234 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11235 msgid "Pseudo raw video decoder"
11238 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11239 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11242 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11244 msgid "Raw video encoder for RTP"
11245 msgstr "Enboneger video Theora"
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11260 msgid "Rate control method"
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11264 msgid "Method used to encode the video sequence"
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11268 msgid "Constant noise threshold mode"
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11272 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11276 msgid "Low Delay mode"
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11280 msgid "Lossless mode"
11281 msgstr "Mod hepkoll"
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11284 msgid "Constant lambda mode"
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11288 msgid "Constant error mode"
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11292 msgid "Constant quality mode"
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11296 msgid "GOP structure"
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11300 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11305 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11306 "previous or future pictures."
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11310 msgid "I-frame only sequence"
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11314 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11318 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11322 msgid "Constant quality factor"
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11326 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11330 msgid "Noise Threshold"
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11334 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11338 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11342 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11346 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11350 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11354 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11358 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11367 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11368 "group of pictures"
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11376 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11380 msgid "No pre-filtering"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11384 msgid "Centre Weighted Median"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11388 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11393 msgstr "Ouzhpennañ trouz"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11396 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11400 msgid "Low Pass Filter"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11404 msgid "Amount of prefiltering"
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11408 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11412 msgid "Picture coding mode"
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11417 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11418 "pseudo-progressive frame"
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11422 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11426 msgid "force coding frame as single picture"
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11430 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11434 msgid "Size of motion compensation blocks"
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11439 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11443 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11447 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11451 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11455 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11459 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11463 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11467 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11471 msgid "Motion Vector precision"
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11475 msgid "Motion Vector precision in pels"
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11479 msgid "Three component motion estimation"
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11483 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11487 msgid "Intra picture DWT filter"
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11491 msgid "Inter picture DWT filter"
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11495 msgid "Number of DWT iterations"
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11499 msgid "Also known as DWT levels"
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11503 msgid "Enable multiple quantizers"
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11507 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11511 msgid "Disable arithmetic coding"
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11515 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11519 msgid "perceptual weighting method"
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11523 msgid "perceptual distance"
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11527 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11531 msgid "Horizontal slices per frame"
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11535 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11539 msgid "Vertical slices per frame"
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11543 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11547 msgid "Size of code blocks in each subband"
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11551 msgid "small - use small code blocks"
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11555 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11559 msgid "large - use large code blocks"
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11563 msgid "full - One code block per subband"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11567 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11571 msgid "Number of levels of downsampling"
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11575 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11579 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11583 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11587 msgid "Enable Scene Change Detection"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11591 msgid "Force Profile"
11592 msgstr "Forzhañ an aelad"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11595 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11599 msgid "VC2 Simple Profile"
11600 msgstr "Aelad eeun VC2"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11603 msgid "VC2 Main Profile"
11604 msgstr "Aelad pennañ VC2"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11607 msgid "Main Profile"
11608 msgstr "Aelad pennañ"
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11611 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11615 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11618 #: modules/codec/scte18.c:41
11620 msgid "SCTE-18 decoder"
11623 #: modules/codec/scte18.c:42
11627 #: modules/codec/scte18.h:24
11628 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11631 #: modules/codec/scte27.c:42
11633 msgid "SCTE-27 decoder"
11636 #: modules/codec/scte27.c:43
11640 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11641 msgid "SDL Image decoder"
11642 msgstr "Ezvoneger ar skeudenn SDL"
11644 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11645 msgid "SDL_image video decoder"
11646 msgstr "Ezvoneger video SDL_image"
11648 #: modules/codec/shine.c:64
11649 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11652 #: modules/codec/spdif.c:36
11653 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11656 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11657 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11658 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11659 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11663 #: modules/codec/speex.c:61
11664 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11667 #: modules/codec/speex.c:65
11668 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11671 #: modules/codec/speex.c:67
11672 msgid "Encoding complexity"
11675 #: modules/codec/speex.c:69
11676 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11679 #: modules/codec/speex.c:71
11680 msgid "Maximal bitrate"
11683 #: modules/codec/speex.c:73
11684 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11687 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11688 msgid "CBR encoding"
11689 msgstr "Enbonegañ CBR"
11691 #: modules/codec/speex.c:77
11693 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11694 "bitrate encoding (VBR)."
11697 #: modules/codec/speex.c:80
11698 msgid "Voice activity detection"
11701 #: modules/codec/speex.c:82
11703 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11707 #: modules/codec/speex.c:85
11708 msgid "Discontinuous Transmission"
11711 #: modules/codec/speex.c:87
11712 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11715 #: modules/codec/speex.c:91
11716 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11719 #: modules/codec/speex.c:91
11720 msgid "Wide-band (16kHz)"
11723 #: modules/codec/speex.c:91
11724 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11727 #: modules/codec/speex.c:98
11728 msgid "Speex audio decoder"
11729 msgstr "Ezvoneger aodio Speex"
11731 #: modules/codec/speex.c:100
11735 #: modules/codec/speex.c:104
11736 msgid "Speex audio packetizer"
11739 #: modules/codec/speex.c:110
11740 msgid "Speex audio encoder"
11741 msgstr "Enboneger aodio Speex"
11743 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11744 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11747 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11748 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11751 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11752 msgid "DVD subtitles decoder"
11753 msgstr "Ezvoneger an istitloù DVD"
11755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11756 msgid "DVD subtitles"
11757 msgstr "Istitloù an DVD"
11759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11760 msgid "DVD subtitles packetizer"
11763 #: modules/codec/stl.c:47
11764 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11765 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
11768 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11769 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11770 #. languages using the Latin alphabet.
11771 #: modules/codec/subsdec.c:100
11772 msgid "Default (Windows-1252)"
11773 msgstr "Diouer (Windows-1252)"
11775 #: modules/codec/subsdec.c:101
11776 msgid "System codeset"
11777 msgstr "Spletad bonegoù ar reizhiad"
11779 #: modules/codec/subsdec.c:102
11780 msgid "Universal (UTF-8)"
11781 msgstr "Hollvedel (UTF-8"
11783 #: modules/codec/subsdec.c:103
11784 msgid "Universal (UTF-16)"
11785 msgstr "Hollvedel (UTF-16)"
11787 #: modules/codec/subsdec.c:104
11788 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11789 msgstr "Hollvedel (big endian UTF-16)"
11791 #: modules/codec/subsdec.c:105
11792 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11793 msgstr "Hollvedel (little endian UTF-16)"
11795 #: modules/codec/subsdec.c:106
11796 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11799 #: modules/codec/subsdec.c:110
11800 msgid "Western European (Latin-9)"
11803 #: modules/codec/subsdec.c:111
11804 msgid "Western European (Windows-1252)"
11807 #: modules/codec/subsdec.c:112
11808 msgid "Western European (IBM 00850)"
11811 #: modules/codec/subsdec.c:114
11812 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11815 #: modules/codec/subsdec.c:115
11816 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11819 #: modules/codec/subsdec.c:117
11820 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11821 msgstr "Esperanteg (Latin-3)"
11823 #: modules/codec/subsdec.c:119
11824 msgid "Nordic (Latin-6)"
11827 #: modules/codec/subsdec.c:121
11828 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11831 #: modules/codec/subsdec.c:122
11832 msgid "Russian (KOI8-R)"
11835 #: modules/codec/subsdec.c:123
11836 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11839 #: modules/codec/subsdec.c:125
11840 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11841 msgstr "Arabeg (ISO 8859-6)"
11843 #: modules/codec/subsdec.c:126
11844 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11845 msgstr "Arabeg (Windows-1256)"
11847 #: modules/codec/subsdec.c:128
11848 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11849 msgstr "Gresianeg (ISO 8859-7)"
11851 #: modules/codec/subsdec.c:129
11852 msgid "Greek (Windows-1253)"
11853 msgstr "Gresianeg (Windows-1253)"
11855 #: modules/codec/subsdec.c:131
11856 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11857 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11859 #: modules/codec/subsdec.c:132
11860 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11861 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11863 #: modules/codec/subsdec.c:134
11864 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11865 msgstr "Turkeg (ISO 8859-9)"
11867 #: modules/codec/subsdec.c:135
11868 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11869 msgstr "Turkeg (Windows-1254)"
11871 #: modules/codec/subsdec.c:138
11872 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11873 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11875 #: modules/codec/subsdec.c:139
11876 msgid "Thai (Windows-874)"
11877 msgstr "Thai (Windows-874)"
11879 #: modules/codec/subsdec.c:141
11880 msgid "Baltic (Latin-7)"
11883 #: modules/codec/subsdec.c:142
11884 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11887 #: modules/codec/subsdec.c:145
11888 msgid "Celtic (Latin-8)"
11889 msgstr "Kelteg (Latin-8)"
11891 #: modules/codec/subsdec.c:148
11892 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11895 #: modules/codec/subsdec.c:150
11896 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11899 #: modules/codec/subsdec.c:151
11900 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11903 #: modules/codec/subsdec.c:152
11904 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11905 msgstr "Japaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11907 #: modules/codec/subsdec.c:153
11908 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11909 msgstr "Unix Japaneg (EUC-JP)"
11911 #: modules/codec/subsdec.c:154
11912 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11913 msgstr "Japaneg (Shift JIS)"
11915 #: modules/codec/subsdec.c:155
11916 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11919 #: modules/codec/subsdec.c:156
11920 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11923 #: modules/codec/subsdec.c:157
11924 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11927 #: modules/codec/subsdec.c:158
11928 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11931 #: modules/codec/subsdec.c:159
11932 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11935 #: modules/codec/subsdec.c:161
11936 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11937 msgstr "Vietnameg (VISCII)"
11939 #: modules/codec/subsdec.c:162
11940 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11941 msgstr "Vietnameg (Windows-1258)"
11943 #: modules/codec/subsdec.c:169
11944 msgid "Subtitle text encoding"
11947 #: modules/codec/subsdec.c:170
11948 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11951 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
11952 msgid "Subtitle justification"
11955 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
11956 msgid "Set the justification of subtitles"
11959 #: modules/codec/subsdec.c:173
11960 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11963 #: modules/codec/subsdec.c:174
11965 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11968 #: modules/codec/subsdec.c:182
11969 msgid "Text subtitle decoder"
11973 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11974 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11975 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11976 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11977 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11978 #. Other scripts use other code pages.
11980 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11981 #. the VideoLAN translators mailing list.
11982 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
11987 #: modules/codec/subsusf.c:45
11989 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11990 "but you can choose to disable all formatting."
11993 #: modules/codec/subsusf.c:50
11997 #: modules/codec/subsusf.c:51
11998 msgid "USF subtitles decoder"
11999 msgstr "Ezvoneger istitloù USF"
12001 #: modules/codec/substx3g.c:40
12002 msgid "tx3g subtitles decoder"
12005 #: modules/codec/substx3g.c:41
12006 msgid "tx3g subtitles"
12009 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12010 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12011 msgstr "Ezvoneger OGT Philips (SVCD subtitle)"
12013 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12014 msgid "SVCD subtitles"
12015 msgstr "Istitloù SVCD"
12017 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12018 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12021 #: modules/codec/t140.c:36
12022 msgid "T.140 text encoder"
12023 msgstr "Enboneger testenn T.140"
12025 #: modules/codec/telx.c:54
12026 msgid "Override page"
12027 msgstr "Flastrañ ar bajenn"
12029 #: modules/codec/telx.c:55
12031 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12032 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12033 "usually 888 or 889)."
12036 #: modules/codec/telx.c:60
12037 msgid "Ignore subtitle flag"
12040 #: modules/codec/telx.c:61
12041 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12044 #: modules/codec/telx.c:64
12045 msgid "Workaround for France"
12048 #: modules/codec/telx.c:65
12050 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12051 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12052 "your subtitles don't appear."
12055 #: modules/codec/telx.c:71
12056 msgid "Teletext subtitles decoder"
12057 msgstr "Ezvoneger istitloù Teletext"
12059 #: modules/codec/textst.c:49
12061 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12062 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
12064 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12066 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12067 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12070 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12071 msgid "Post processing quality"
12074 #: modules/codec/theora.c:116
12075 msgid "Theora video decoder"
12076 msgstr "Ezvoneger video Theora"
12078 #: modules/codec/theora.c:124
12079 msgid "Theora video packetizer"
12082 #: modules/codec/theora.c:131
12083 msgid "Theora video encoder"
12084 msgstr "Enboneger video Theora"
12086 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12088 msgid "TTML decoder"
12091 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12093 msgid "TTML subtitles decoder"
12094 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12096 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12100 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12102 msgid "TTML demuxer"
12103 msgstr "Displezher TTA"
12105 #: modules/codec/twolame.c:56
12107 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12108 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12111 #: modules/codec/twolame.c:59
12112 msgid "Stereo mode"
12113 msgstr "Mod stereo"
12115 #: modules/codec/twolame.c:60
12116 msgid "Handling mode for stereo streams"
12119 #: modules/codec/twolame.c:61
12123 #: modules/codec/twolame.c:63
12124 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12127 #: modules/codec/twolame.c:64
12128 msgid "Psycho-acoustic model"
12131 #: modules/codec/twolame.c:66
12132 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12135 #: modules/codec/twolame.c:70
12136 msgid "Joint stereo"
12139 #: modules/codec/twolame.c:75
12140 msgid "Libtwolame audio encoder"
12141 msgstr "Enboneger aodio Libtwolame"
12143 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12144 msgid "Ulead DV audio decoder"
12147 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
12149 msgid "Use Hardware decoders only"
12150 msgstr "Ezvoneger gant ar periant"
12152 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12153 msgid "Deinterlacing"
12156 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
12158 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12159 "expense of a pipeline delay."
12162 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
12164 msgid "VideoToolbox video decoder"
12165 msgstr "Ezvoneger video CDG"
12167 #: modules/codec/vorbis.c:177
12168 msgid "Maximum encoding bitrate"
12171 #: modules/codec/vorbis.c:179
12172 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12175 #: modules/codec/vorbis.c:180
12176 msgid "Minimum encoding bitrate"
12179 #: modules/codec/vorbis.c:182
12181 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12185 #: modules/codec/vorbis.c:185
12186 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12189 #: modules/codec/vorbis.c:189
12190 msgid "Vorbis audio decoder"
12191 msgstr "Ezvoneger aodio Vorbis"
12193 #: modules/codec/vorbis.c:200
12194 msgid "Vorbis audio packetizer"
12197 #: modules/codec/vorbis.c:207
12198 msgid "Vorbis audio encoder"
12199 msgstr "Enboneger aodio Vorbis"
12201 #: modules/codec/vpx.c:53
12203 msgid "Quality mode"
12204 msgstr "Mod didrouz"
12206 #: modules/codec/vpx.c:54
12208 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12209 " - 0: Good quality\n"
12211 " - 2: Best quality"
12214 #: modules/codec/vpx.c:66
12215 msgid "WebM video decoder"
12218 #: modules/codec/vpx.c:75
12220 msgid "WebM video encoder"
12221 msgstr "Enboneger video Theora"
12223 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12225 msgid "WEBVTT decoder"
12228 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12230 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12231 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12233 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12235 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12236 msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
12238 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12239 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12242 #: modules/codec/x264.c:71
12243 msgid "Maximum GOP size"
12246 #: modules/codec/x264.c:72
12248 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12249 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12253 #: modules/codec/x264.c:76
12254 msgid "Minimum GOP size"
12257 #: modules/codec/x264.c:77
12259 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12260 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12261 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12262 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12263 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12264 "the IDR-frame. \n"
12265 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12266 "frames, but do not start a new GOP."
12269 #: modules/codec/x264.c:86
12270 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12273 #: modules/codec/x264.c:88
12275 "none: use closed GOPs only\n"
12276 "normal: use standard open GOPs\n"
12277 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12280 #: modules/codec/x264.c:92
12281 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12284 #: modules/codec/x264.c:95
12285 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12288 #: modules/codec/x264.c:96
12290 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12291 "ray compatibility\n"
12292 "e.g. resolution, framerate, level"
12295 #: modules/codec/x264.c:99
12296 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12299 #: modules/codec/x264.c:100
12301 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12302 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12303 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12304 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12305 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12306 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12310 #: modules/codec/x264.c:111
12311 msgid "B-frames between I and P"
12314 #: modules/codec/x264.c:112
12315 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12318 #: modules/codec/x264.c:115
12319 msgid "Adaptive B-frame decision"
12322 #: modules/codec/x264.c:116
12324 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12325 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12328 #: modules/codec/x264.c:120
12329 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12332 #: modules/codec/x264.c:121
12334 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12335 "negative values cause less B-frames."
12338 #: modules/codec/x264.c:125
12339 msgid "Keep some B-frames as references"
12342 #: modules/codec/x264.c:126
12344 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12345 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12347 " - none: Disabled\n"
12348 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12349 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12352 #: modules/codec/x264.c:134
12353 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12356 #: modules/codec/x264.c:135
12358 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12359 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12362 #: modules/codec/x264.c:138
12366 #: modules/codec/x264.c:139
12368 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12369 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12372 #: modules/codec/x264.c:144
12374 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12375 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12376 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12379 #: modules/codec/x264.c:149
12380 msgid "Skip loop filter"
12383 #: modules/codec/x264.c:150
12384 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12387 #: modules/codec/x264.c:152
12388 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12391 #: modules/codec/x264.c:153
12393 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12394 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12397 #: modules/codec/x264.c:157
12398 msgid "H.264 level"
12399 msgstr "Live H.264"
12401 #: modules/codec/x264.c:158
12403 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12404 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12405 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12406 "for letting x264 set level."
12409 #: modules/codec/x264.c:163
12410 msgid "H.264 profile"
12411 msgstr "Aelad H.264"
12413 #: modules/codec/x264.c:164
12414 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12417 #: modules/codec/x264.c:170
12418 msgid "Interlaced mode"
12419 msgstr "Mod kenweet"
12421 #: modules/codec/x264.c:171
12422 msgid "Pure-interlaced mode."
12425 #: modules/codec/x264.c:173
12426 msgid "Frame packing"
12429 #: modules/codec/x264.c:174
12431 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12432 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12433 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12434 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12435 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12436 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12437 " 5: frame alternation - one view per frame"
12440 #: modules/codec/x264.c:182
12441 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12444 #: modules/codec/x264.c:183
12445 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12448 #: modules/codec/x264.c:185
12449 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12452 #: modules/codec/x264.c:186
12453 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12456 #: modules/codec/x264.c:188
12457 msgid "Force number of slices per frame"
12460 #: modules/codec/x264.c:189
12461 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12464 #: modules/codec/x264.c:191
12465 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12468 #: modules/codec/x264.c:192
12469 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12472 #: modules/codec/x264.c:194
12473 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12476 #: modules/codec/x264.c:195
12477 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12480 #: modules/codec/x264.c:198
12484 #: modules/codec/x264.c:199
12486 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12487 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12490 #: modules/codec/x264.c:203
12491 msgid "Quality-based VBR"
12494 #: modules/codec/x264.c:204
12495 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12498 #: modules/codec/x264.c:206
12502 #: modules/codec/x264.c:207
12503 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12506 #: modules/codec/x264.c:210
12510 #: modules/codec/x264.c:211
12511 msgid "Maximum quantizer parameter."
12514 #: modules/codec/x264.c:213
12515 msgid "Max QP step"
12518 #: modules/codec/x264.c:214
12519 msgid "Max QP step between frames."
12522 #: modules/codec/x264.c:216
12523 msgid "Average bitrate tolerance"
12526 #: modules/codec/x264.c:217
12527 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12530 #: modules/codec/x264.c:220
12531 msgid "Max local bitrate"
12534 #: modules/codec/x264.c:221
12535 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12538 #: modules/codec/x264.c:223
12542 #: modules/codec/x264.c:224
12543 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12546 #: modules/codec/x264.c:227
12547 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12550 #: modules/codec/x264.c:228
12552 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12556 #: modules/codec/x264.c:231
12557 msgid "How AQ distributes bits"
12560 #: modules/codec/x264.c:232
12562 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12564 " - 1: Current x264 default mode\n"
12565 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12569 #: modules/codec/x264.c:237
12570 msgid "Strength of AQ"
12573 #: modules/codec/x264.c:238
12575 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12576 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12577 " - 0.5: weak AQ\n"
12578 " - 1.5: strong AQ"
12581 #: modules/codec/x264.c:244
12582 msgid "QP factor between I and P"
12585 #: modules/codec/x264.c:245
12586 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12589 #: modules/codec/x264.c:248
12590 msgid "QP factor between P and B"
12593 #: modules/codec/x264.c:249
12594 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12597 #: modules/codec/x264.c:251
12598 msgid "QP difference between chroma and luma"
12601 #: modules/codec/x264.c:252
12602 msgid "QP difference between chroma and luma."
12605 #: modules/codec/x264.c:254
12606 msgid "Multipass ratecontrol"
12609 #: modules/codec/x264.c:255
12611 "Multipass ratecontrol:\n"
12612 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12613 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12614 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12617 #: modules/codec/x264.c:260
12618 msgid "QP curve compression"
12621 #: modules/codec/x264.c:261
12622 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12625 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12626 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12629 #: modules/codec/x264.c:264
12631 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12632 "blurs complexity."
12635 #: modules/codec/x264.c:268
12637 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12641 #: modules/codec/x264.c:273
12642 msgid "Partitions to consider"
12645 #: modules/codec/x264.c:274
12647 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12650 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12651 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12652 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12653 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12656 #: modules/codec/x264.c:282
12657 msgid "Direct MV prediction mode"
12660 #: modules/codec/x264.c:285
12661 msgid "Direct prediction size"
12664 #: modules/codec/x264.c:286
12666 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12668 " - -1: smallest possible according to level\n"
12671 #: modules/codec/x264.c:291
12672 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12675 #: modules/codec/x264.c:292
12676 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12679 #: modules/codec/x264.c:294
12680 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12683 #: modules/codec/x264.c:295
12685 "Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12686 " - 1: Blind offset\n"
12687 " - 2: Smart analysis\n"
12690 #: modules/codec/x264.c:300
12691 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12694 #: modules/codec/x264.c:301
12696 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12697 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12698 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12699 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12700 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12701 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12704 #: modules/codec/x264.c:308
12705 msgid "Maximum motion vector search range"
12708 #: modules/codec/x264.c:309
12710 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12711 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12712 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12715 #: modules/codec/x264.c:314
12716 msgid "Maximum motion vector length"
12719 #: modules/codec/x264.c:315
12721 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12724 #: modules/codec/x264.c:318
12725 msgid "Minimum buffer space between threads"
12728 #: modules/codec/x264.c:319
12730 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12734 #: modules/codec/x264.c:322
12735 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12738 #: modules/codec/x264.c:323
12740 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12741 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12745 #: modules/codec/x264.c:327
12746 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12749 #: modules/codec/x264.c:329
12751 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12752 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12753 "quality). Range 1 to 9."
12756 #: modules/codec/x264.c:333
12757 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12760 #: modules/codec/x264.c:336
12761 msgid "Decide references on a per partition basis"
12764 #: modules/codec/x264.c:337
12766 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12767 "as opposed to only one ref per macroblock."
12770 #: modules/codec/x264.c:341
12771 msgid "Chroma in motion estimation"
12774 #: modules/codec/x264.c:342
12775 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12778 #: modules/codec/x264.c:345
12779 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12782 #: modules/codec/x264.c:347
12783 msgid "Adaptive spatial transform size"
12786 #: modules/codec/x264.c:349
12787 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12790 #: modules/codec/x264.c:351
12791 msgid "Trellis RD quantization"
12794 #: modules/codec/x264.c:352
12796 "Trellis RD quantization: \n"
12798 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12799 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12800 "This requires CABAC."
12803 #: modules/codec/x264.c:358
12804 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12807 #: modules/codec/x264.c:359
12808 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12811 #: modules/codec/x264.c:361
12812 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12815 #: modules/codec/x264.c:362
12817 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12818 "small single coefficient."
12821 #: modules/codec/x264.c:365
12822 msgid "Use Psy-optimizations"
12825 #: modules/codec/x264.c:366
12826 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12829 #: modules/codec/x264.c:370
12831 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12835 #: modules/codec/x264.c:373
12836 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12839 #: modules/codec/x264.c:374
12840 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12843 #: modules/codec/x264.c:377
12844 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12847 #: modules/codec/x264.c:378
12848 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12851 #: modules/codec/x264.c:383
12852 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12855 #: modules/codec/x264.c:384
12856 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12859 #: modules/codec/x264.c:387
12860 msgid "CPU optimizations"
12863 #: modules/codec/x264.c:388
12864 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12867 #: modules/codec/x264.c:390
12868 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12871 #: modules/codec/x264.c:391
12872 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12875 #: modules/codec/x264.c:393
12876 msgid "PSNR computation"
12879 #: modules/codec/x264.c:394
12881 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12885 #: modules/codec/x264.c:397
12886 msgid "SSIM computation"
12889 #: modules/codec/x264.c:398
12891 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12895 #: modules/codec/x264.c:401
12897 msgstr "Mod didrouz"
12899 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
12900 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
12904 #: modules/codec/x264.c:404
12905 msgid "Print stats for each frame."
12908 #: modules/codec/x264.c:406
12909 msgid "SPS and PPS id numbers"
12912 #: modules/codec/x264.c:407
12914 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12918 #: modules/codec/x264.c:410
12919 msgid "Access unit delimiters"
12922 #: modules/codec/x264.c:411
12923 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12926 #: modules/codec/x264.c:413
12927 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12930 #: modules/codec/x264.c:414
12932 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12933 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12936 #: modules/codec/x264.c:417
12937 msgid "HRD-timing information"
12940 #: modules/codec/x264.c:418
12941 msgid "Default tune setting used"
12944 #: modules/codec/x264.c:419
12945 msgid "Default preset setting used"
12948 #: modules/codec/x264.c:421
12950 msgid "x264 advanced options"
12951 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
12953 #: modules/codec/x264.c:422
12954 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12957 #: modules/codec/x264.c:427
12961 #: modules/codec/x264.c:427
12965 #: modules/codec/x264.c:427
12969 #: modules/codec/x264.c:427
12973 #: modules/codec/x264.c:427
12977 #: modules/codec/x264.c:435
12981 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
12982 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
12983 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
12984 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
12985 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
12986 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
12990 #: modules/codec/x264.c:435
12994 #: modules/codec/x264.c:440
12998 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13002 #: modules/codec/x264.c:445
13003 msgid "checkerboard"
13006 #: modules/codec/x264.c:445
13007 msgid "column alternation"
13010 #: modules/codec/x264.c:445
13011 msgid "row alternation"
13014 #: modules/codec/x264.c:445
13015 msgid "side by side"
13018 #: modules/codec/x264.c:445
13022 #: modules/codec/x264.c:445
13023 msgid "frame alternation"
13026 #: modules/codec/x264.c:445
13031 #: modules/codec/x264.c:449
13032 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13035 #: modules/codec/x264.c:453
13036 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13039 #: modules/codec/x264.c:457
13040 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13043 #: modules/codec/x265.c:46
13044 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13047 #: modules/codec/xwd.c:36
13048 msgid "XWD image decoder"
13051 #: modules/codec/zvbi.c:61
13052 msgid "Teletext page"
13053 msgstr "Pajenn Teletxt"
13055 #: modules/codec/zvbi.c:62
13056 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13059 #: modules/codec/zvbi.c:69
13060 msgid "Teletext alignment"
13063 #: modules/codec/zvbi.c:71
13065 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13066 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13070 #: modules/codec/zvbi.c:75
13071 msgid "Teletext text subtitles"
13074 #: modules/codec/zvbi.c:76
13075 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13078 #: modules/codec/zvbi.c:79
13079 msgid "Presentation Level"
13082 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13086 #: modules/codec/zvbi.c:88
13090 #: modules/codec/zvbi.c:88
13094 #: modules/codec/zvbi.c:88
13098 #: modules/codec/zvbi.c:95
13099 msgid "VBI and Teletext decoder"
13102 #: modules/codec/zvbi.c:96
13103 msgid "VBI & Teletext"
13106 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13110 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13111 msgid "D-Bus control interface"
13114 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13115 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13116 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13117 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273
13118 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13119 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13120 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13121 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13122 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13123 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13124 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13125 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13126 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13127 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13128 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13129 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13130 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13131 msgid "VLC media player"
13132 msgstr "Lenner mediaoù VLC"
13134 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13135 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13138 #: modules/control/dummy.c:40
13140 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13141 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13142 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13145 #: modules/control/dummy.c:53
13146 msgid "Dummy interface"
13149 #: modules/control/gestures.c:73
13150 msgid "Motion threshold (10-100)"
13153 #: modules/control/gestures.c:75
13154 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13157 #: modules/control/gestures.c:77
13158 msgid "Trigger button"
13161 #: modules/control/gestures.c:79
13162 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13165 #: modules/control/gestures.c:85
13169 #: modules/control/gestures.c:88
13173 #: modules/control/gestures.c:96
13174 msgid "Mouse gestures control interface"
13177 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13178 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13179 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13180 msgid "Global Hotkeys"
13181 msgstr "Berradennoù"
13183 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13184 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13185 msgid "Global Hotkeys interface"
13186 msgstr "Ketal ar berradennoù "
13188 #: modules/control/hotkeys.c:100
13189 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13190 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13191 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13193 msgstr "Berradennoù"
13195 #: modules/control/hotkeys.c:101
13196 msgid "Hotkeys management interface"
13199 #: modules/control/hotkeys.c:390
13203 #: modules/control/hotkeys.c:397
13208 #: modules/control/hotkeys.c:404
13213 #: modules/control/hotkeys.c:530
13215 msgid "Audio Device: %s"
13216 msgstr "Trobarzhell aodio : %s"
13218 #: modules/control/hotkeys.c:591
13220 msgstr "Oc'h enrollañ"
13222 #: modules/control/hotkeys.c:591
13223 msgid "Recording done"
13224 msgstr "Echu eo an enrollañ"
13226 #: modules/control/hotkeys.c:606
13227 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13230 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13231 msgid "No active subtitle"
13234 #: modules/control/hotkeys.c:627
13235 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13238 #: modules/control/hotkeys.c:647
13239 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13242 #: modules/control/hotkeys.c:656
13244 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13247 #: modules/control/hotkeys.c:669
13248 msgid "Sub sync: delay reset"
13251 #: modules/control/hotkeys.c:698
13253 msgid "Subtitle delay %i ms"
13256 #: modules/control/hotkeys.c:715
13258 msgid "Audio delay %i ms"
13261 #: modules/control/hotkeys.c:751
13263 msgid "Audio track: %s"
13264 msgstr "Loabr aodio : %s"
13266 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13267 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13269 msgid "Subtitle track: %s"
13270 msgstr "Loabr an istitloù : %s "
13272 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13273 #: modules/control/hotkeys.c:867
13277 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13279 msgid "Program Service ID: %s"
13282 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13284 msgid "Aspect ratio: %s"
13285 msgstr "Kenfeur an neuze : %s"
13287 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13290 msgstr "Didroc'hañ : %s"
13292 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13293 msgid "Zooming reset"
13296 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13297 msgid "Scaled to screen"
13300 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13301 msgid "Original Size"
13304 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13306 msgid "Zoom mode: %s"
13307 msgstr "Mod ar zoumañ : %s"
13309 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13310 msgid "Deinterlace off"
13311 msgstr "Digenweañ diweredekaet"
13313 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13314 msgid "Deinterlace on"
13315 msgstr "Digenweañ gweredekaet"
13317 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13318 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13321 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13323 msgid "Subtitle position %d px"
13326 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13328 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13329 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
13331 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13333 msgid "Volume %ld%%"
13336 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13338 msgid "Speed: %.2fx"
13339 msgstr "Tizh : %.2fx"
13341 #: modules/control/intromsg.h:34
13344 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13345 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13348 "Diwall: Ma ne c’hallit ket tizhout an etrefas grafek ken, digeriñ prenestr "
13349 "un urzhiad enlinenn, mont d'ar c’havlec’h e-lec’h ho peus staliet VLC ha "
13350 "lakaat \"vlc -i qt\" da vont en-dro\n"
13352 #: modules/control/lirc.c:47
13353 msgid "Change the lirc configuration file"
13356 #: modules/control/lirc.c:49
13358 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13359 "users home directory."
13362 #: modules/control/lirc.c:59
13366 #: modules/control/lirc.c:62
13367 msgid "Infrared remote control interface"
13370 #: modules/control/motion.c:67
13374 #: modules/control/motion.c:70
13375 msgid "motion control interface"
13378 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13380 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13383 #: modules/control/netsync.c:56
13384 msgid "Network master clock"
13387 #: modules/control/netsync.c:57
13389 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13390 "for clients listening"
13393 #: modules/control/netsync.c:61
13395 msgid "Master server IP address"
13396 msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
13398 #: modules/control/netsync.c:62
13400 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13403 #: modules/control/netsync.c:65
13404 msgid "UDP timeout (in ms)"
13407 #: modules/control/netsync.c:66
13408 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13411 #: modules/control/netsync.c:70
13412 msgid "Network Sync"
13415 #: modules/control/netsync.c:71
13416 msgid "Network synchronization"
13419 #: modules/control/ntservice.c:45
13420 msgid "Install Windows Service"
13423 #: modules/control/ntservice.c:47
13424 msgid "Install the Service and exit."
13427 #: modules/control/ntservice.c:48
13428 msgid "Uninstall Windows Service"
13431 #: modules/control/ntservice.c:50
13432 msgid "Uninstall the Service and exit."
13435 #: modules/control/ntservice.c:51
13436 msgid "Display name of the Service"
13439 #: modules/control/ntservice.c:53
13440 msgid "Change the display name of the Service."
13443 #: modules/control/ntservice.c:54
13444 msgid "Configuration options"
13445 msgstr "Dibarzhioù ar c'hefluniad"
13447 #: modules/control/ntservice.c:56
13449 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13450 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13454 #: modules/control/ntservice.c:61
13456 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13457 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13458 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13461 #: modules/control/ntservice.c:67
13465 #: modules/control/ntservice.c:68
13466 msgid "Windows Service interface"
13469 #: modules/control/oldrc.c:69
13470 msgid "Initializing"
13473 #: modules/control/oldrc.c:70
13477 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13481 #: modules/control/oldrc.c:160
13482 msgid "Show stream position"
13485 #: modules/control/oldrc.c:161
13487 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13490 #: modules/control/oldrc.c:164
13494 #: modules/control/oldrc.c:165
13495 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13498 #: modules/control/oldrc.c:167
13499 msgid "UNIX socket command input"
13502 #: modules/control/oldrc.c:168
13503 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13506 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13507 msgid "TCP command input"
13508 msgstr "Enank an arc'had TCP"
13510 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13512 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13513 "port the interface will bind to."
13516 #: modules/control/oldrc.c:178
13518 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13519 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13520 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13523 #: modules/control/oldrc.c:188
13527 #: modules/control/oldrc.c:191
13528 msgid "Remote control interface"
13529 msgstr "Ketal ar reolién a-bell"
13531 #: modules/control/oldrc.c:356
13532 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13535 #: modules/control/oldrc.c:755
13537 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13540 #: modules/control/oldrc.c:773
13541 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13544 #: modules/control/oldrc.c:775
13545 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13548 #: modules/control/oldrc.c:776
13549 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13552 #: modules/control/oldrc.c:777
13553 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13556 #: modules/control/oldrc.c:778
13557 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13560 #: modules/control/oldrc.c:779
13561 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13564 #: modules/control/oldrc.c:780
13565 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13566 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . elfenn ar roll-lenn da heul"
13568 #: modules/control/oldrc.c:781
13569 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13572 #: modules/control/oldrc.c:782
13573 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13576 #: modules/control/oldrc.c:783
13577 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13580 #: modules/control/oldrc.c:784
13581 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13584 #: modules/control/oldrc.c:785
13585 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13588 #: modules/control/oldrc.c:786
13589 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13590 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . skarzhañ ar roll-lenn"
13592 #: modules/control/oldrc.c:787
13593 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13596 #: modules/control/oldrc.c:788
13597 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13600 #: modules/control/oldrc.c:789
13601 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13604 #: modules/control/oldrc.c:790
13605 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13608 #: modules/control/oldrc.c:791
13609 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13612 #: modules/control/oldrc.c:792
13613 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13616 #: modules/control/oldrc.c:793
13617 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13620 #: modules/control/oldrc.c:795
13621 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13624 #: modules/control/oldrc.c:796
13625 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13628 #: modules/control/oldrc.c:797
13629 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13632 #: modules/control/oldrc.c:798
13633 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13636 #: modules/control/oldrc.c:799
13637 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13640 #: modules/control/oldrc.c:800
13641 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13644 #: modules/control/oldrc.c:801
13645 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13648 #: modules/control/oldrc.c:802
13649 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13652 #: modules/control/oldrc.c:803
13653 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13656 #: modules/control/oldrc.c:804
13657 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13660 #: modules/control/oldrc.c:805
13661 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13664 #: modules/control/oldrc.c:806
13665 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13668 #: modules/control/oldrc.c:807
13669 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13672 #: modules/control/oldrc.c:808
13673 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13676 #: modules/control/oldrc.c:809
13677 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13680 #: modules/control/oldrc.c:811
13681 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13684 #: modules/control/oldrc.c:812
13685 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13688 #: modules/control/oldrc.c:813
13689 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13692 #: modules/control/oldrc.c:814
13693 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13696 #: modules/control/oldrc.c:815
13697 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13700 #: modules/control/oldrc.c:816
13701 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13704 #: modules/control/oldrc.c:817
13705 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13708 #: modules/control/oldrc.c:818
13709 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13712 #: modules/control/oldrc.c:819
13713 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13716 #: modules/control/oldrc.c:820
13717 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13720 #: modules/control/oldrc.c:821
13721 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13724 #: modules/control/oldrc.c:822
13725 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13728 #: modules/control/oldrc.c:823
13729 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13732 #: modules/control/oldrc.c:825
13733 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13734 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ar gemenn skoazell-mañ"
13736 #: modules/control/oldrc.c:826
13737 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13740 #: modules/control/oldrc.c:827
13741 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13742 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kuitaat vlc"
13744 #: modules/control/oldrc.c:829
13745 msgid "+----[ end of help ]"
13746 msgstr "+----[ dibenn ar skoazell ]"
13748 #: modules/control/oldrc.c:956
13749 msgid "Press pause to continue."
13752 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
13753 #: modules/control/oldrc.c:1470
13754 msgid "Type 'pause' to continue."
13757 #: modules/control/oldrc.c:1266
13758 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13761 #: modules/control/oldrc.c:1276
13763 msgid "Playlist has only %u element"
13764 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13768 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
13769 msgid "+-[Incoming]"
13772 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
13774 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13777 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
13779 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13782 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
13784 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13787 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
13789 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13792 #: modules/control/oldrc.c:1731
13794 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13797 #: modules/control/oldrc.c:1733
13799 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13802 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
13803 msgid "+-[Video Decoding]"
13804 msgstr "+-[Ezvonegañ ar video]"
13806 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
13808 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13809 msgstr "| video ezvoneget : %5<PRIi64>"
13811 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
13813 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13816 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
13818 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13821 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
13822 msgid "+-[Audio Decoding]"
13823 msgstr "+-[Ezvonegañ an aodio]"
13825 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
13827 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13828 msgstr "| aodio ezvoneget : %5<PRIi64>"
13830 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
13832 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13835 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
13837 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13840 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
13841 msgid "+-[Streaming]"
13844 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
13846 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13849 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
13851 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13854 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
13856 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13859 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
13860 msgid "Maximum device width"
13863 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
13864 msgid "Maximum device height"
13867 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
13868 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
13871 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
13872 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
13875 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
13876 msgid "Adaptive Logic"
13879 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
13880 msgid "Use regular HTTP modules"
13883 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
13884 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
13887 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
13890 msgstr "Gweredekaat"
13892 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
13893 msgid "Near Optimal"
13896 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
13897 msgid "Bandwidth Adaptive"
13900 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
13901 msgid "Fixed Bandwidth"
13904 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
13905 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
13908 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
13909 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
13912 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
13916 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
13917 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
13920 #: modules/demux/aiff.c:50
13921 msgid "AIFF demuxer"
13922 msgstr "Displezher AIFF"
13924 #: modules/demux/asf/asf.c:62
13925 msgid "ASF/WMV demuxer"
13926 msgstr "Displezher ASF/WMW"
13928 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
13929 msgid "Could not demux ASF stream"
13932 #: modules/demux/asf/asf.c:268
13933 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13936 #: modules/demux/au.c:51
13938 msgstr "Displezher AU"
13940 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13941 msgid "Avformat demuxer"
13942 msgstr "Displezher Avformat"
13944 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13948 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13952 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
13953 msgid "Avformat muxer"
13954 msgstr "Liesplezher Avformat"
13956 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13957 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
13959 msgstr "Liesplezher "
13961 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13962 msgid "Avformat mux"
13965 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13966 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13969 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13970 msgid "Format name"
13971 msgstr "Anv ar mentrezh"
13973 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13974 msgid "Internal libavcodec format name"
13977 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13978 msgid "Force interleaved method"
13981 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13982 msgid "Force index creation"
13985 #: modules/demux/avi/avi.c:58
13987 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13988 "incomplete (not seekable)."
13991 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13992 msgid "Ask for action"
13995 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13999 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14003 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14004 msgid "Fix when necessary"
14007 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14008 msgid "AVI demuxer"
14009 msgstr "Displezher AVI"
14011 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14013 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14015 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14016 "index in memory.\n"
14017 "This step might take a long time on a large file.\n"
14018 "What do you want to do?"
14021 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14022 msgid "Do not play"
14023 msgstr "Ne lenn ket"
14025 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14026 msgid "Build index then play"
14029 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14033 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14034 msgid "Broken or missing Index"
14037 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14038 msgid "Broken or missing AVI Index"
14041 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14042 msgid "Fixing AVI Index..."
14045 #: modules/demux/caf.c:53
14046 msgid "CAF demuxer"
14049 #: modules/demux/cdg.c:43
14050 msgid "CDG demuxer"
14051 msgstr "Displezher CDG"
14053 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14054 msgid "Dump module"
14057 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14058 msgid "Dump filename"
14061 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14062 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14065 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14066 msgid "Append to existing file"
14069 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14070 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14073 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14074 msgid "File dumper"
14077 #: modules/demux/dirac.c:41
14078 msgid "Value to adjust dts by"
14081 #: modules/demux/dirac.c:54
14082 msgid "Dirac video demuxer"
14083 msgstr "Displezher video Dirac"
14085 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14086 msgid "Seek prevention demux filter"
14089 #: modules/demux/flac.c:50
14090 msgid "FLAC demuxer"
14091 msgstr "Displezher Flac"
14093 #: modules/demux/image.c:44
14097 #: modules/demux/image.c:52
14101 #: modules/demux/image.c:54
14102 msgid "Decode at the demuxer stage"
14105 #: modules/demux/image.c:56
14106 msgid "Forced chroma"
14109 #: modules/demux/image.c:58
14111 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14112 "specified chroma."
14115 #: modules/demux/image.c:61
14116 msgid "Duration in seconds"
14119 #: modules/demux/image.c:63
14121 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14122 "an unlimited play time."
14125 #: modules/demux/image.c:68
14126 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14129 #: modules/demux/image.c:70
14133 #: modules/demux/image.c:72
14135 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14139 #: modules/demux/image.c:76
14140 msgid "Image demuxer"
14141 msgstr "Displezher skeudennoù"
14143 #: modules/demux/image.c:77
14147 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14148 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14149 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14150 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14151 msgid "Frames per Second"
14154 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14156 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14157 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14160 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14161 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14164 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14165 msgid "Matroska stream demuxer"
14166 msgstr "Displezher lanvioù Matroska"
14168 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14169 msgid "Respect ordered chapters"
14172 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14173 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14176 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14177 msgid "Chapter codecs"
14178 msgstr "Bonezioù ar chabistroù"
14180 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14181 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14184 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14185 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14188 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14190 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14191 "good for broken files)."
14194 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14195 msgid "Seek based on percent not time"
14198 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14199 msgid "Seek based on percent not time."
14202 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14203 msgid "Dummy Elements"
14206 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14207 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14210 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14212 msgid "Preload clusters"
14213 msgstr "Siloù al lanvioù"
14215 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14217 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14220 #: modules/demux/mod.c:55
14221 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14224 #: modules/demux/mod.c:56
14225 msgid "Enable reverberation"
14228 #: modules/demux/mod.c:57
14229 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14232 #: modules/demux/mod.c:59
14233 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14236 #: modules/demux/mod.c:61
14237 msgid "Enable megabass mode"
14240 #: modules/demux/mod.c:62
14241 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14244 #: modules/demux/mod.c:64
14246 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14247 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14250 #: modules/demux/mod.c:67
14251 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14254 #: modules/demux/mod.c:69
14255 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14258 #: modules/demux/mod.c:74
14259 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14260 msgstr "Displezher MOD (libmodplug)"
14262 #: modules/demux/mod.c:85
14263 msgid "Reverberation level"
14266 #: modules/demux/mod.c:87
14267 msgid "Reverberation delay"
14270 #: modules/demux/mod.c:89
14274 #: modules/demux/mod.c:92
14275 msgid "Mega bass level"
14278 #: modules/demux/mod.c:94
14279 msgid "Mega bass cutoff"
14282 #: modules/demux/mod.c:96
14286 #: modules/demux/mod.c:99
14287 msgid "Surround level"
14290 #: modules/demux/mod.c:101
14291 msgid "Surround delay (ms)"
14294 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14298 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14301 msgstr "Kempuner : %s\n"
14303 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14306 msgstr "Lec'hiadur"
14308 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14309 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14310 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14311 msgid "Information"
14314 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14319 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14320 msgid "Requirements"
14323 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14325 msgid "Original Format"
14328 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14330 msgid "Display Source As"
14331 msgstr "Skrammañ an arventennoù"
14333 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14335 msgid "Host Computer"
14336 msgstr "Ma urzhiataer"
14338 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14342 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14344 msgid "Original Performer"
14347 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14348 msgid "Providers Source Content"
14351 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14355 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14359 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14360 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14364 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14366 msgid "Record Company"
14367 msgstr "Echu eo an enrollañ"
14369 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14373 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14376 msgstr "Lec'hiadur"
14378 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14383 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14388 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14392 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14394 msgid "Art Director"
14397 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14399 msgid "Copyright Acknowledgement"
14400 msgstr "Metaroadennoù ar Copyright"
14402 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14405 msgstr "Lec'hiadur"
14407 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14409 msgid "Song Description"
14410 msgstr "Deskrivadur"
14412 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14413 msgid "Liner Notes"
14416 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14417 msgid "Phonogram Rights"
14420 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14421 msgid "Sound Engineer"
14424 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14428 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14432 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14433 msgid "Executive Producer"
14436 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14438 msgid "Encoding Params"
14439 msgstr "Oc'h enbonegañ"
14441 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14445 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14447 msgid "Catalog Number"
14448 msgstr "Niver ar sanel"
14450 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14454 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14458 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14464 msgid "MP4 stream demuxer"
14465 msgstr "Displezher lanvioù MP4"
14467 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14473 msgid "Do not seek"
14474 msgstr "Ne lenn ket"
14476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14477 msgid "Build index"
14480 #: modules/demux/mpc.c:63
14481 msgid "MusePack demuxer"
14482 msgstr "Displezher Musepack"
14484 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14486 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14490 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14491 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14492 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / aodio MLP"
14494 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14498 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14499 msgid "MPEG-4 video"
14500 msgstr "Video MPEG-4"
14502 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14503 msgid "Desired frame rate for the stream."
14506 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14507 msgid "H264 video demuxer"
14508 msgstr "Displezher videoioù H264"
14510 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14511 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14514 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14515 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14516 msgstr "Displezher videoioù MPEG-I/II"
14518 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14519 msgid "Trust MPEG timestamps"
14522 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14524 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14525 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14526 "calculate from the bitrate instead."
14529 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14530 msgid "MPEG-PS demuxer"
14531 msgstr "Displezher PMEG-PS"
14533 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14537 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14539 msgstr "PMT ouzhpenn"
14541 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14542 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14545 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14546 msgid "Set id of ES to PID"
14549 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14551 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14552 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14553 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14556 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14558 msgstr "Alc'hwez CSA"
14560 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14562 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14565 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14566 msgid "Second CSA Key"
14569 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14571 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14575 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14576 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14579 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14581 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14582 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14585 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14586 msgid "Separate sub-streams"
14589 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14591 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14592 "off this option when using stream output."
14595 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14597 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14598 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14601 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14602 msgid "Trust in-stream PCR"
14605 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14606 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14609 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14610 msgid "Digital TV Standard"
14613 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14615 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14619 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14620 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14623 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14628 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14630 msgid "Audio description for the visually impaired"
14631 msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
14633 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14634 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14637 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14638 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14641 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14642 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14646 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14647 msgid "Teletext subtitles"
14648 msgstr "Istitloù an teletext"
14650 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14651 msgid "Teletext: additional information"
14652 msgstr "Teletext : titouroù ouzhpenn"
14654 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14655 msgid "Teletext: program schedule"
14658 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14659 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14662 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14663 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14666 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14667 msgid "clean effects"
14668 msgstr "naetaat an efedoù"
14670 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14671 msgid "hearing impaired"
14674 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14675 msgid "visual impaired commentary"
14678 #: modules/demux/nsc.c:47
14679 msgid "Windows Media NSC metademux"
14682 #: modules/demux/nsv.c:49
14683 msgid "NullSoft demuxer"
14684 msgstr "Displezher Nullsoft"
14686 #: modules/demux/nuv.c:50
14687 msgid "Nuv demuxer"
14688 msgstr "Displezher Nuv"
14690 #: modules/demux/ogg.c:57
14691 msgid "OGG demuxer"
14692 msgstr "Displezher OGG"
14694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14695 msgid "Show shoutcast adult content"
14698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14699 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14708 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14709 "prevent adding them to the playlist."
14712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14713 msgid "M3U playlist import"
14714 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn M3U"
14716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14717 msgid "RAM playlist import"
14718 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn RAM"
14720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14721 msgid "PLS playlist import"
14722 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn PLS"
14724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14725 msgid "B4S playlist import"
14726 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn B4S"
14728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14729 msgid "DVB playlist import"
14730 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn DVB"
14732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14733 msgid "Podcast parser"
14734 msgstr "Merdeer ar podskignaoù"
14736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14737 msgid "XSPF playlist import"
14738 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn XSPF"
14740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14741 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14745 msgid "ASX playlist import"
14746 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn ASX"
14748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14749 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14753 msgid "QuickTime Media Link importer"
14756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14757 msgid "Dummy IFO demux"
14760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14761 msgid "iTunes Music Library importer"
14764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14765 msgid "WPL playlist import"
14766 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn WPL"
14768 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14769 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14770 msgid "Podcast Info"
14771 msgstr "Titouroù war ar podskignañ"
14773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14774 msgid "Podcast Link"
14777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14778 msgid "Podcast Copyright"
14781 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14782 msgid "Podcast Category"
14785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14786 msgid "Podcast Keywords"
14789 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14790 msgid "Podcast Subtitle"
14793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14794 msgid "Podcast Summary"
14797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14798 msgid "Podcast Publication Date"
14801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14802 msgid "Podcast Author"
14805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14806 msgid "Podcast Subcategory"
14809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14810 msgid "Podcast Duration"
14813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14814 msgid "Podcast Type"
14815 msgstr "Rizh ar podskignaoù"
14817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14818 msgid "Podcast Size"
14819 msgstr "Ment ar podskignañ"
14821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14826 #: modules/demux/playlist/qtl.c:242 modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14830 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14834 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14838 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14842 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
14844 msgid "Total duration"
14845 msgstr "Peurvec'hiañ"
14847 #: modules/demux/pva.c:43
14848 msgid "PVA demuxer"
14849 msgstr "Displezher PVA"
14851 #: modules/demux/rawaud.c:44
14852 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14855 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14857 msgid "Audio channels"
14858 msgstr "Sanelloù aodio"
14860 #: modules/demux/rawaud.c:47
14861 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14864 #: modules/demux/rawaud.c:49
14865 msgid "FOURCC code of raw input format"
14868 #: modules/demux/rawaud.c:51
14869 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14872 #: modules/demux/rawaud.c:53
14873 msgid "Forces the audio language"
14876 #: modules/demux/rawaud.c:54
14878 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14879 "Default is 'eng'."
14882 #: modules/demux/rawaud.c:64
14883 msgid "Raw audio demuxer"
14886 #: modules/demux/rawdv.c:43
14888 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14891 #: modules/demux/rawdv.c:51
14892 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14895 #: modules/demux/rawvid.c:44
14897 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14898 "30000/1001 or 29.97"
14901 #: modules/demux/rawvid.c:48
14902 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14905 #: modules/demux/rawvid.c:52
14906 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14909 #: modules/demux/rawvid.c:55
14910 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14913 #: modules/demux/rawvid.c:56
14914 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14917 #: modules/demux/rawvid.c:64
14918 msgid "Raw video demuxer"
14921 #: modules/demux/real.c:71
14922 msgid "Real demuxer"
14923 msgstr "Displezher Real"
14925 #: modules/demux/sid.cpp:53
14926 msgid "C64 sid demuxer"
14929 #: modules/demux/smf.c:727
14930 msgid "SMF demuxer"
14931 msgstr "Displezher SMF"
14933 #: modules/demux/stl.c:43
14934 msgid "EBU STL subtitles parser"
14935 msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
14937 #: modules/demux/subtitle.c:53
14938 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14941 #: modules/demux/subtitle.c:55
14943 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14944 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14947 #: modules/demux/subtitle.c:58
14949 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14953 #: modules/demux/subtitle.c:60
14954 msgid "Override the default track description."
14957 #: modules/demux/subtitle.c:72
14958 msgid "Text subtitle parser"
14961 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
14962 msgid "Subtitle delay"
14965 #: modules/demux/subtitle.c:82
14966 msgid "Subtitle format"
14969 #: modules/demux/subtitle.c:85
14970 msgid "Subtitle description"
14973 #: modules/demux/tta.c:46
14974 msgid "TTA demuxer"
14975 msgstr "Displezher TTA"
14977 #: modules/demux/ty.c:59
14981 #: modules/demux/ty.c:60
14982 msgid "TY Stream audio/video demux"
14985 #: modules/demux/ty.c:770
14986 msgid "Closed captions 2"
14989 #: modules/demux/ty.c:771
14990 msgid "Closed captions 3"
14993 #: modules/demux/ty.c:772
14994 msgid "Closed captions 4"
14997 #: modules/demux/vc1.c:44
14998 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15001 #: modules/demux/vc1.c:50
15002 msgid "VC1 video demuxer"
15003 msgstr "Displezher videioù VLC"
15005 #: modules/demux/vobsub.c:51
15006 msgid "Vobsub subtitles parser"
15009 #: modules/demux/voc.c:43
15010 msgid "VOC demuxer"
15011 msgstr "Displezher VOC"
15013 #: modules/demux/wav.c:52
15014 msgid "WAV demuxer"
15015 msgstr "Displezher WAV"
15017 #: modules/demux/xa.c:44
15019 msgstr "Displezher XA"
15021 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15022 msgid "Unknown category"
15023 msgstr "Rummad dianav"
15025 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15026 msgid "Closed captions"
15027 msgstr "Leadelloù serret"
15029 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15030 msgid "Textual audio descriptions"
15033 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15034 msgid "Ticker text"
15037 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15038 msgid "Active regions"
15041 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15042 msgid "Semantic annotations"
15045 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15049 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15050 msgid "Linguistic markup"
15053 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15057 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15058 msgid "Subtitles (images)"
15059 msgstr "Istitloù (skeudennoù)"
15061 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15062 msgid "Slides (text)"
15063 msgstr "Treyonennoù (testenn)"
15065 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15066 msgid "Slides (images)"
15067 msgstr "Treyonennoù (skeudennoù)"
15069 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15070 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15071 msgid "About VLC media player"
15074 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15075 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15079 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15080 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15084 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15085 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15087 msgstr "Oberourien"
15089 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15091 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15094 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15095 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15097 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15098 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15099 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15100 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15101 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15102 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15103 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15104 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15107 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15108 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15109 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15110 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15111 msgid "Playlist parsers"
15114 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15115 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15116 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15117 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15118 msgid "Service Discovery"
15121 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15122 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15123 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15127 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15128 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15129 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15130 msgid "Art and meta fetchers"
15133 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15134 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15135 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15136 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15137 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15139 msgstr "Askou_ezhioù..."
15141 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15142 msgid "Show Installed Only"
15145 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15146 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15147 msgid "Find more addons online"
15150 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15152 msgid "Addons Manager"
15155 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15156 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15157 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15161 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15162 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15163 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15167 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15168 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15169 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15173 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15177 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15178 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15179 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15184 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15185 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15189 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15190 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15191 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15195 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15196 msgid "Enable dynamic range compressor"
15199 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15200 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15201 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15202 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15203 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15205 msgstr "Adderaouekaat"
15207 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15208 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15212 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15213 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15217 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15218 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15222 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15223 msgid "Enable Spatializer"
15226 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15227 msgid "Headphone virtualization"
15230 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15231 msgid "Volume normalization"
15234 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15235 msgid "Maximum level"
15238 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15242 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15243 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15244 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15245 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15246 msgid "Audio Effects"
15247 msgstr "Efedoù aodio"
15249 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15250 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15251 msgid "Duplicate current profile..."
15254 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15255 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15256 msgid "Organize Profiles..."
15259 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15260 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15261 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15264 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15265 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15266 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15267 msgid "Enter a name for the new profile:"
15270 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15271 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15272 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15273 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15274 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15275 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15276 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15277 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15279 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15280 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15284 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15285 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15286 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15289 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15290 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15291 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15294 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15295 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15296 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15297 msgid "Remove a preset"
15300 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15301 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15302 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15303 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15306 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15307 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15308 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15309 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15310 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15311 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15315 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15316 msgid "Add new Preset..."
15319 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15320 msgid "Organize Presets..."
15323 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15324 msgid "Save current selection as new preset"
15327 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15328 msgid "Enter a name for the new preset:"
15331 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15335 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15336 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15337 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15339 msgstr "Ouzhpennañ"
15341 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15342 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15343 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15347 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15348 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15352 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15353 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15354 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15355 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15359 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15360 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15361 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15362 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15363 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15364 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15365 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15366 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15367 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15368 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15369 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15370 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15371 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15372 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15376 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15377 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15381 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15383 msgstr "Enankad ebet"
15385 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15387 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15390 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15391 msgid "Input has changed"
15394 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15396 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15397 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15400 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15401 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15402 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15406 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15407 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15408 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15409 msgid "Seek backward"
15412 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15413 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15414 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15418 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15419 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15420 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15422 msgid "Seek forward"
15423 msgstr "Media Araok"
15425 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15427 msgid "Playback position"
15428 msgstr "Afell al lenn"
15430 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15432 msgid "Playback time"
15435 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15436 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15438 msgid "Go to previous item"
15441 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15442 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15443 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15445 msgid "Go to next item"
15446 msgstr "Mont d'an eur"
15448 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15449 msgid "Convert & Stream"
15452 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15456 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15457 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15458 msgid "Drop media here"
15461 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15462 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15463 msgid "Open media..."
15464 msgstr "Digeriñ ur media..."
15466 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15467 msgid "Choose Profile"
15470 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15471 msgid "Customize..."
15474 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15475 msgid "Choose Destination"
15478 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15479 msgid "Choose an output location"
15482 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15483 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15484 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15485 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15486 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15487 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15488 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15490 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15491 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15492 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15493 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15494 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15495 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15497 msgstr "Furchal..."
15499 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15500 msgid "Setup Streaming..."
15503 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15504 msgid "Select Streaming Method"
15507 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15508 msgid "Save as File"
15511 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15512 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15513 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15514 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15518 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15519 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15523 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15524 msgid "Save as new Profile..."
15527 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15528 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15529 msgid "Encapsulation"
15532 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15533 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15534 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15535 msgid "Video codec"
15536 msgstr "Bonez video"
15538 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15540 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15541 msgid "Audio codec"
15542 msgstr "Bonez aodio"
15544 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15545 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15546 msgid "Keep original video track"
15549 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15550 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15552 msgstr "Diarunusted"
15554 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15555 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15557 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15558 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15561 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15562 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15566 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15567 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15568 msgid "Keep original audio track"
15571 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15572 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15573 msgid "Overlay subtitles on the video"
15576 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15577 msgid "Stream Destination"
15580 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15581 msgid "Stream Announcement"
15584 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15585 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15586 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15587 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15588 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15589 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15590 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15594 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15598 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15599 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15601 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15602 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15603 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15604 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15605 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15606 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15607 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15608 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15609 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15613 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15614 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15615 msgid "SAP Announcement"
15618 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15619 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15620 msgid "HTTP Announcement"
15623 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15624 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15625 msgid "RTSP Announcement"
15628 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15629 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15630 msgid "Export SDP as file"
15631 msgstr "Ezporzhiañ SDP evel ur restr"
15633 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15634 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15635 msgid "Channel Name"
15636 msgstr "Anv ar sanel"
15638 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15639 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15643 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15644 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15647 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15649 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15650 "technical reasons."
15653 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15654 msgid "Remove a profile"
15657 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15658 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15661 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15662 msgid "Save as new profile"
15665 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15666 msgid "%@ stream to %@:%@"
15669 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15670 msgid "No Address given"
15673 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15674 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15677 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15678 msgid "No Channel Name given"
15681 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15683 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15686 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15687 msgid "No SDP URL given"
15690 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15691 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15694 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15695 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15696 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15697 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15698 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15700 msgstr "Personelaat"
15702 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15706 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15710 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15714 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15715 msgid "Errors and Warnings"
15716 msgstr "Fazioù ha kemennoù"
15718 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15722 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15723 msgid "Play/Pause the current media"
15726 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15727 msgid "Go to the previous item"
15730 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15731 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15734 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15735 msgid "Leave fullscreen mode"
15738 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15739 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15740 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15744 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15746 msgid "Adjust the volume"
15747 msgstr "Son an aodio"
15749 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15750 msgid "Adjust the current playback position"
15753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15754 msgid "Video device"
15755 msgstr "Trobarzhell video"
15757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15759 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15760 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15770 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15771 "is fully transparent."
15774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15775 msgid "Black screens in fullscreen"
15778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15779 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15783 msgid "Show Fullscreen controller"
15786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15787 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15791 msgid "Auto-playback of new items"
15794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15795 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15799 msgid "Keep Recent Items"
15802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15804 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15809 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15810 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15814 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15818 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15819 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15824 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15825 "you can choose to control the global system volume instead."
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15829 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15830 msgid "Display VLC status menu icon"
15833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15835 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
15836 "to disable it (restart required)."
15839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15840 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15845 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15846 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15850 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15851 msgid "Control playback with media keys"
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15856 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15861 msgid "Run VLC with dark interface style"
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15866 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15867 "the grey interface style is used."
15870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15871 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
15872 msgid "Use the native fullscreen mode"
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
15877 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15878 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
15883 msgid "Resize interface to the native video size"
15886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
15888 "You have two choices:\n"
15889 " - The interface will resize to the native video size\n"
15890 " - The video will fit to the interface size\n"
15891 " By default, interface resize to the native video size."
15894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
15895 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
15896 msgid "Pause the video playback when minimized"
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
15901 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15902 "minimizing the window."
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
15906 msgid "Allow automatic icon changes"
15909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
15911 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
15915 msgid "Lock Aspect Ratio"
15916 msgstr "Prennañ kenfeur an neuze"
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
15919 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15924 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
15925 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
15929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
15930 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15934 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
15938 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15942 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
15946 msgid "Show Audio Effects Button"
15949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15950 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
15954 msgid "Show Sidebar"
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
15958 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15962 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
15963 msgid "Control external music players"
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
15967 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
15971 msgid "Use large text for list views"
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15979 msgid "Pause iTunes / Spotify"
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15983 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15987 msgid "Continue playback where you left off"
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
15992 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
15993 "open one of those, playback will continue."
15996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16001 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16006 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16011 msgid "Maximum Volume displayed"
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16015 msgid "Mac OS X interface"
16016 msgstr "Ketal Mac OS X"
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16027 msgid "Apple Remote and media keys"
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16031 msgid "Video output"
16034 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16035 msgid "Remove old preferences?"
16038 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16039 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16042 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16043 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16046 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16051 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16052 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16056 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16057 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16061 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16062 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16066 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16067 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16071 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16072 msgid "Check for Update..."
16073 msgstr "Gwiriañ an hizivadenn..."
16075 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16076 msgid "Preferences..."
16077 msgstr "Gwellvezioù..."
16079 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16083 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16085 msgstr "Kuzhañ VLC"
16087 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16088 msgid "Hide Others"
16089 msgstr "Kuzhat ar re all"
16091 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16092 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16096 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16098 msgstr "Kuitaat VLC"
16100 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16104 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16105 msgid "Advanced Open File..."
16106 msgstr "Digeriñ kemplesoc'h ur restr..."
16108 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16109 msgid "Open File..."
16110 msgstr "Digeriñ ur restr..."
16112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16113 msgid "Open Disc..."
16114 msgstr "Digeriñ ur gantenn..."
16116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16117 msgid "Open Network..."
16118 msgstr "Digeriñ ur rouedad..."
16120 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16121 msgid "Open Capture Device..."
16122 msgstr "Digeriñ un trobarzhell enrollañ..."
16124 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16125 msgid "Open Recent"
16128 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16129 msgid "Close Window"
16130 msgstr "Serriñ ar prenestr"
16132 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16133 msgid "Convert / Stream..."
16136 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16137 msgid "Save Playlist..."
16138 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn..."
16140 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16141 msgid "Reveal in Finder"
16144 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16148 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16152 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16156 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16158 msgstr "Diuzañ pep tra"
16160 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16164 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16168 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16169 msgid "Playlist Table Columns"
16172 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16177 msgid "Playback Speed"
16180 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16181 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16182 msgid "Track Synchronization"
16185 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16186 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16190 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16191 msgid "Quit after Playback"
16192 msgstr "Kuitaat goude al lenn"
16194 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16195 msgid "Step Forward"
16198 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16199 msgid "Step Backward"
16202 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16203 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16204 msgid "Jump to Time"
16207 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16208 msgid "Increase Volume"
16209 msgstr "Uhelaat ar son"
16211 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16212 msgid "Decrease Volume"
16213 msgstr "Izelaat ar son"
16215 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16216 msgid "Audio Device"
16217 msgstr "Trobarzhell aodio"
16219 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16223 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16224 msgid "Normal Size"
16225 msgstr "Ment reizh"
16227 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16228 msgid "Double Size"
16231 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16232 msgid "Fit to Screen"
16235 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16236 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16237 msgid "Float on Top"
16240 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16241 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16242 msgid "Fullscreen Video Device"
16245 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16246 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16247 msgid "Post processing"
16250 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16251 msgid "Add Subtitle File..."
16254 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16255 msgid "Subtitles Track"
16256 msgstr "Loabr an istitl"
16258 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16266 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16267 msgid "Outline Thickness"
16270 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16271 msgid "Background Opacity"
16274 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16275 msgid "Background Color"
16278 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16279 msgid "Transparent"
16280 msgstr "Treuzwelus"
16282 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16286 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16290 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16294 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16299 msgid "Main Window..."
16300 msgstr "Prenestr pennañ..."
16302 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16303 msgid "Audio Effects..."
16304 msgstr "Efedoù aodio..."
16306 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16307 msgid "Video Effects..."
16310 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16311 msgid "Bookmarks..."
16312 msgstr "Sinedoù..."
16314 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16315 msgid "Playlist..."
16316 msgstr "Roll-lenn..."
16318 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16319 msgid "Media Information..."
16320 msgstr "Stlennoù ar media"
16322 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16323 msgid "Messages..."
16324 msgstr "Kemennadennoù..."
16326 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16327 msgid "Errors and Warnings..."
16328 msgstr "Fazioù hag evezhiadennoù..."
16330 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16331 msgid "Bring All to Front"
16334 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16335 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16339 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16340 msgid "VLC media player Help..."
16341 msgstr "Skoazell al lenner mediaoù VLC..."
16343 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16344 msgid "Online Documentation..."
16345 msgstr "Teuliadur enlinenn"
16347 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16348 msgid "VideoLAN Website..."
16349 msgstr "Lec'hienn VideoLAN"
16351 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16352 msgid "Make a donation..."
16355 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16356 msgid "Online Forum..."
16357 msgstr "Forom enlinenn..."
16359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16360 msgid "File Format:"
16361 msgstr "Mentrezh ar restr :"
16363 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16364 msgid "Extended M3U"
16367 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16368 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16371 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16372 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16373 msgid "HTML playlist"
16374 msgstr "Roll-lenn HTML"
16376 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16377 msgid "Save Playlist"
16378 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn"
16380 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16381 msgid "Search in Playlist"
16382 msgstr "Klask er roll-lenn"
16384 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16385 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16388 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16389 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16392 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16393 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16394 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16396 msgstr "En em enrollañ"
16398 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16399 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16400 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16401 msgid "Unsubscribe"
16402 msgstr "digoumanantiñ"
16404 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16405 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16406 msgid "Subscribe to a podcast"
16407 msgstr "Koumanantiñ"
16409 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16410 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16411 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16414 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16415 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16418 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16419 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16422 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16423 msgid "Check for album art and metadata?"
16426 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16427 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16430 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16434 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16436 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16437 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16438 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16439 "trusted services in an anonymized form."
16442 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16446 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16447 msgid "MY COMPUTER"
16448 msgstr "MA URZHIATAER"
16450 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16452 msgstr "TROBARZHELLOÙ"
16454 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16455 msgid "LOCAL NETWORK"
16456 msgstr "ROUEDAD LEC'HEL"
16458 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16462 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16463 msgid "Show/Hide Playlist"
16464 msgstr "Diskouez/kuzhat ar roll-lenn"
16466 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16467 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16471 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16472 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16475 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16476 #: share/lua/http/index.html:239
16480 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16481 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16483 msgid "Volume: %i %%"
16484 msgstr "Son d'an traoñ"
16486 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16487 msgid "Full Volume"
16490 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16492 msgid "Open Audio Effects window"
16493 msgstr "Efedoù aodio"
16495 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16496 msgid "Open Source"
16497 msgstr "Tarzh Digor"
16499 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16500 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16503 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16504 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16505 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16506 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16507 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16508 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16509 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16513 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16515 msgid "Stream output:"
16516 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
16518 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16519 msgid "Settings..."
16520 msgstr "Arventennoù..."
16522 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16524 msgid "Choose media input type"
16525 msgstr "Dibab an enankad"
16527 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16531 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16532 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16533 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16537 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16541 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16542 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16543 msgid "Choose a file"
16544 msgstr "Dibab ur restr"
16546 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16547 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16549 msgid "Select a file for playback"
16550 msgstr "Diuzañ ur restr"
16552 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16553 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16556 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16557 msgid "Play another media synchronously"
16560 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16561 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16562 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16563 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16567 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16568 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16571 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16572 msgid "Custom playback"
16575 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16576 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16579 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16580 msgid "Insert Disc"
16581 msgstr "Enlakaat ur gantenn"
16583 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16584 msgid "Disable DVD menus"
16587 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16588 msgid "Enable DVD menus"
16591 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16592 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
16594 msgstr "Chomlec'h IP"
16596 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16598 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16599 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16600 "press the button below."
16603 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16605 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16606 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16607 "IP automatically.\n"
16609 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16613 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16615 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16619 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16620 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16621 msgstr "Digeriñ al lanv RTP/UDP"
16623 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16624 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16625 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16629 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16630 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16631 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16635 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16636 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16637 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16641 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16642 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16643 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16644 msgid "Input Devices"
16647 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16648 msgid "Subscreen left"
16651 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16652 msgid "Subscreen top"
16655 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16656 msgid "Subscreen Width"
16659 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16660 msgid "Subscreen Height"
16663 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16664 msgid "Capture Audio"
16667 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16668 msgid "Add Subtitle File:"
16671 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16672 msgid "Setup subtitle playback details"
16675 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16677 msgid "Select a subtitle file"
16678 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
16680 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16681 msgid "Override parameters"
16684 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16688 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16689 msgid "Subtitle encoding"
16692 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16693 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16694 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16696 msgstr "Ment an nodrezh"
16698 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16699 msgid "Subtitle alignment"
16702 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16703 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16706 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16707 msgid "Font Properties"
16708 msgstr "Perzhioù an nodrezh"
16710 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16711 msgid "Subtitle File"
16712 msgstr "Restr istitloù"
16714 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16715 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16716 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16717 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16719 msgstr "Digeriñ ur restr"
16721 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16726 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16727 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16730 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16731 msgid "Display the stream locally"
16734 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16735 msgid "Dump raw input"
16738 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16739 msgid "Encapsulation Method"
16742 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16743 msgid "Transcoding options"
16744 msgstr "Dibarzhioù ar treuzvonegañ"
16746 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16747 msgid "Bitrate (kb/s)"
16748 msgstr "Kas binarel (kb/s)"
16750 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16751 msgid "Stream Announcing"
16754 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16755 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16757 msgstr "Enrollañ ar restr"
16759 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16760 msgid "Track Number"
16763 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16764 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16768 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16769 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16773 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16777 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16780 msgstr "Adober an Holl"
16782 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16783 msgid "Collapse All"
16786 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16787 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16788 msgid "Media Information"
16791 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16793 msgstr "Lec'hiadur"
16795 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16796 msgid "Save Metadata"
16797 msgstr "Enrollañ ar metaroadennoù"
16799 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16800 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16804 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16805 msgid "Codec Details"
16806 msgstr "Munudoù ar bonez"
16808 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16809 msgid "Read at media"
16812 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
16813 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
16814 msgid "Input bitrate"
16817 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
16821 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
16822 msgid "Stream bitrate"
16825 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
16826 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
16827 msgid "Decoded blocks"
16830 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
16831 msgid "Displayed frames"
16834 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
16835 msgid "Lost frames"
16838 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
16842 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
16843 msgid "Sent packets"
16846 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
16850 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
16854 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
16855 msgid "Played buffers"
16858 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
16859 msgid "Lost buffers"
16862 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
16863 msgid "Error while saving meta"
16866 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
16867 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16870 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
16871 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
16873 msgid "Renderer discovery off"
16874 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
16876 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
16877 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
16879 msgid "Enable renderer discovery"
16880 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
16882 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
16883 msgid "No renderer"
16886 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
16888 msgid "Renderer discovery on"
16889 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
16891 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
16893 msgid "Disable renderer discovery"
16894 msgstr "Diweredekaat "
16896 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
16897 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
16898 msgid "Continue playback?"
16901 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
16902 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
16903 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
16905 msgstr "Kenderc'hel"
16907 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
16908 msgid "Always continue media playback"
16911 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
16912 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
16913 msgid "Restart playback"
16916 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
16917 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
16920 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
16921 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
16922 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
16923 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
16924 msgid "Interface Settings"
16925 msgstr "Arventennoù ar c'hetal"
16927 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
16928 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
16929 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
16930 msgid "Audio Settings"
16931 msgstr "Arventennoù aodio"
16933 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
16934 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
16935 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
16936 msgid "Video Settings"
16937 msgstr "Arventennoù video"
16939 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
16940 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
16941 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
16942 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16945 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
16946 msgid "Input & Codec Settings"
16949 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
16950 msgid "General Audio"
16951 msgstr "Aodio hollek"
16953 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
16954 msgid "Preferred Audio language"
16957 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
16958 msgid "Enable Last.fm submissions"
16961 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
16962 msgid "Visualization"
16965 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
16966 msgid "Keep audio level between sessions"
16969 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
16970 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
16971 msgid "Always reset audio start level to:"
16974 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
16975 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
16979 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
16980 msgid "Change Hotkey"
16983 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
16984 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16987 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
16988 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
16992 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
16996 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
16997 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
16998 msgid "Record directory or filename"
17001 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17002 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17005 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17006 msgid "Repair AVI Files"
17009 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17010 msgid "Default Caching Level"
17013 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17014 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17018 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17020 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17024 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17025 msgid "Codecs / Muxers"
17026 msgstr "Bonezioù / Displezherioù"
17028 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17029 msgid "Post-Processing Quality"
17032 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17033 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17036 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17037 msgid "Open network streams using the following protocols"
17040 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17041 msgid "Note that these are system-wide settings."
17044 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17046 msgid "General settings"
17047 msgstr "Arventennoù aodio hollek"
17049 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17050 msgid "Interface style"
17051 msgstr "Rizh ar c'hetal"
17053 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17057 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17061 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17062 msgid "Continue playback"
17065 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17067 msgid "Playback behaviour"
17068 msgstr "Fazi en ur lenn"
17070 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17071 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17074 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17075 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17076 msgid "Privacy / Network Interaction"
17079 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17080 msgid "Automatically check for updates"
17083 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17085 msgid "HTTP web interface"
17088 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17090 msgid "Enable HTTP web interface"
17091 msgstr "Ketal gwiskadus"
17093 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17094 msgid "Default Encoding"
17095 msgstr "Enbonegañ dre ziouer"
17097 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17098 msgid "Display Settings"
17099 msgstr "Skrammañ an arventennoù"
17101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17102 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17104 msgstr "Liv an nodrezh"
17106 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17107 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17108 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17112 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17113 msgid "Subtitle languages"
17116 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17117 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17118 msgid "Preferred subtitle language"
17121 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17123 msgstr "Gweredekaat an OSD"
17125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17126 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17131 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17132 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17133 msgid "Outline color"
17136 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17137 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17139 msgid "Outline thickness"
17142 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17143 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17148 msgid "Show video within the main window"
17151 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17153 msgid "Fullscreen settings"
17154 msgstr "Skrammad a-bezh"
17156 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17158 msgid "Start in fullscreen"
17159 msgstr "Skrammad a-bezh"
17161 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17162 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17167 msgid "Video snapshots"
17170 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17171 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17175 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17176 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17180 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17181 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17185 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17186 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17187 msgid "Sequential numbering"
17190 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17195 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17196 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17197 msgid "Preferences"
17198 msgstr "Gwellvezioù"
17200 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17202 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17205 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17206 msgid "Last check on: %@"
17209 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17210 msgid "No check was performed yet."
17213 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17214 msgid "Lowest Latency"
17217 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17218 msgid "Low Latency"
17221 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17222 msgid "Higher Latency"
17225 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17226 msgid "Highest Latency"
17229 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17230 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17231 msgid "Reset Preferences"
17232 msgstr "Adderaouekaat ar gwellvezioù"
17234 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17236 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17238 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17239 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17240 "stop immediately.\n"
17242 "The Media Library will not be affected.\n"
17244 "Are you sure you want to continue?"
17247 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17249 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17252 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17253 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17256 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17261 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17262 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17267 "Press new keys for\n"
17271 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17272 msgid "Invalid combination"
17275 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17276 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17280 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17281 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17284 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17286 msgid "Toggle Play/Pause"
17287 msgstr "Lenn/Paouez"
17289 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17290 msgid "Toggle random order playback"
17293 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17295 msgid "Show Main Window"
17296 msgstr "Prenestr pennañ..."
17298 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17299 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17301 msgid "Path/URL Action"
17302 msgstr "Deskrivadur an URL"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17306 msgid "Nothing playing"
17307 msgstr "O lenn bremañ"
17309 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17311 msgid "Select File In Finder"
17312 msgstr "Diuzañ un teuliad"
17314 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17316 msgid "Copy URL to clipboard"
17317 msgstr "Digeriñ ul &lec'hiadur diouzh ar golver"
17319 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17323 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17327 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17328 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
17329 msgid "Audio/Video"
17330 msgstr "Aodio/Video"
17332 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17333 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17334 msgid "Audio track synchronization:"
17337 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17338 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17342 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17343 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17346 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17347 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17348 msgid "Subtitles/Video"
17349 msgstr "Istitloù/Video"
17351 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17352 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17353 msgid "Subtitle track synchronization:"
17356 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17357 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17360 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17361 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17362 msgid "Subtitle speed:"
17365 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17369 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17370 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17371 msgid "Subtitle duration factor:"
17374 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17375 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17377 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17378 "Set 0 to disable."
17381 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17382 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17384 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17385 "Set 0 to disable."
17388 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17389 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17391 "Recalculate subtitle duration according\n"
17392 "to their content and this value.\n"
17393 "Set 0 to disable."
17396 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17397 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17398 msgid "Video Effects"
17399 msgstr "Efedoù video..."
17401 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17405 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17406 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17410 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17411 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17412 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17413 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17414 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17415 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17416 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17417 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17421 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17422 msgid "Image Adjust"
17423 msgstr "Kengeidañ ar skeudenn"
17425 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17426 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17427 msgid "Brightness Threshold"
17430 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17431 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17435 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17436 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17437 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17441 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17442 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17443 msgid "Banding removal"
17446 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17447 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17451 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17452 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17454 msgstr "Greun ar film"
17456 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17457 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17461 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17462 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17463 msgid "Synchronize top and bottom"
17466 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17467 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17468 msgid "Synchronize left and right"
17471 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17472 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17474 msgstr "Treuzfurmiñ"
17476 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17477 #: modules/video_filter/transform.c:52
17478 msgid "Rotate by 90 degrees"
17481 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17482 #: modules/video_filter/transform.c:53
17483 msgid "Rotate by 180 degrees"
17486 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17487 #: modules/video_filter/transform.c:53
17488 msgid "Rotate by 270 degrees"
17491 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17492 #: modules/video_filter/transform.c:54
17493 msgid "Flip horizontally"
17494 msgstr "Gwintañ a-blaen"
17496 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17497 #: modules/video_filter/transform.c:54
17498 msgid "Flip vertically"
17499 msgstr "Gwintañ a-serzh"
17501 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17502 msgid "Magnification/Zoom"
17503 msgstr "Loupenn/Zoumañ"
17505 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17506 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17507 msgid "Puzzle game"
17510 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17511 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17512 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17513 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17514 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17518 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17519 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17520 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17521 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17522 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17526 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17527 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17531 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17532 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17533 msgid "Number of clones"
17536 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17537 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17541 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17542 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17543 msgid "Color threshold"
17546 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17547 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17551 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17552 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17556 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17557 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17558 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17559 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17563 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17564 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17568 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17569 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17573 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17574 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17578 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17579 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17580 msgid "Color extraction"
17583 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17584 msgid "Invert colors"
17585 msgstr "Tuginañ al livioù"
17587 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17588 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17592 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17593 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17594 msgid "Posterize level"
17597 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17598 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17599 msgid "Motion blur"
17602 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17603 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17607 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17608 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17609 msgid "Motion Detect"
17612 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17613 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17614 msgid "Water effect"
17617 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17618 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17619 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17620 msgid "Psychedelic"
17623 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17624 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17628 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17629 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17631 msgstr "Ouzhpennañ un destenn"
17633 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17634 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
17635 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17639 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17640 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17642 msgstr "Ouzhpennañ ul logo"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17645 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17650 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17651 msgid "Transparency"
17652 msgstr "Treuswelusted"
17654 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17655 msgid "Organize profiles..."
17658 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17662 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17666 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
17670 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
17674 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
17678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17682 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17683 msgid "Select a directory"
17684 msgstr "Diuzañ un teuliad"
17686 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17687 msgid "Select a file"
17688 msgstr "Diuzañ ur restr"
17690 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17694 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17695 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17696 msgstr "Ketal Mac OS X izek"
17698 #: modules/gui/ncurses.c:71
17699 msgid "Filebrowser starting point"
17702 #: modules/gui/ncurses.c:73
17704 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17705 "show you initially."
17708 #: modules/gui/ncurses.c:78
17709 msgid "Ncurses interface"
17710 msgstr "Ketal Ncurses"
17712 #: modules/gui/ncurses.c:771
17717 #: modules/gui/ncurses.c:775
17722 #: modules/gui/ncurses.c:868
17724 msgstr "[Diskouez]"
17726 #: modules/gui/ncurses.c:870
17727 msgid " h,H Show/Hide help box"
17728 msgstr " h,H Diskouez/Kuzhat ar voest Skoazell"
17730 #: modules/gui/ncurses.c:871
17731 msgid " i Show/Hide info box"
17734 #: modules/gui/ncurses.c:872
17735 msgid " M Show/Hide metadata box"
17738 #: modules/gui/ncurses.c:873
17739 msgid " L Show/Hide messages box"
17742 #: modules/gui/ncurses.c:874
17743 msgid " P Show/Hide playlist box"
17746 #: modules/gui/ncurses.c:875
17747 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17750 #: modules/gui/ncurses.c:876
17751 msgid " x Show/Hide objects box"
17754 #: modules/gui/ncurses.c:877
17755 msgid " S Show/Hide statistics box"
17758 #: modules/gui/ncurses.c:878
17759 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17762 #: modules/gui/ncurses.c:879
17763 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17766 #: modules/gui/ncurses.c:883
17770 #: modules/gui/ncurses.c:885
17771 msgid " q, Q, Esc Quit"
17772 msgstr " q, Q, Esc Kuitaat"
17774 #: modules/gui/ncurses.c:886
17778 #: modules/gui/ncurses.c:887
17779 msgid " <space> Pause/Play"
17780 msgstr " <space> Paouez/Lenn"
17782 #: modules/gui/ncurses.c:888
17783 msgid " f Toggle Fullscreen"
17786 #: modules/gui/ncurses.c:889
17787 msgid " c Cycle through audio tracks"
17790 #: modules/gui/ncurses.c:890
17791 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
17794 #: modules/gui/ncurses.c:891
17795 msgid " b Cycle through video tracks"
17798 #: modules/gui/ncurses.c:892
17799 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17802 #: modules/gui/ncurses.c:893
17803 msgid " [, ] Next/Previous title"
17806 #: modules/gui/ncurses.c:894
17807 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17810 #. xgettext: You can use ← and → characters
17811 #: modules/gui/ncurses.c:896
17813 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17816 #: modules/gui/ncurses.c:897
17817 msgid " a, z Volume Up/Down"
17820 #: modules/gui/ncurses.c:898
17824 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17825 #: modules/gui/ncurses.c:900
17826 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17829 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17830 #: modules/gui/ncurses.c:902
17831 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17834 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17835 #: modules/gui/ncurses.c:904
17836 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17839 #: modules/gui/ncurses.c:908
17843 #: modules/gui/ncurses.c:910
17844 msgid " r Toggle Random playing"
17847 #: modules/gui/ncurses.c:911
17848 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17851 #: modules/gui/ncurses.c:912
17852 msgid " R Toggle Repeat item"
17855 #: modules/gui/ncurses.c:913
17856 msgid " o Order Playlist by title"
17859 #: modules/gui/ncurses.c:914
17860 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17863 #: modules/gui/ncurses.c:915
17864 msgid " g Go to the current playing item"
17867 #: modules/gui/ncurses.c:916
17868 msgid " / Look for an item"
17869 msgstr " / Klask un elfenn"
17871 #: modules/gui/ncurses.c:917
17872 msgid " ; Look for the next item"
17875 #: modules/gui/ncurses.c:918
17876 msgid " A Add an entry"
17877 msgstr " A Ouzhpennañ un elfenn"
17879 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17880 #: modules/gui/ncurses.c:920
17881 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17884 #: modules/gui/ncurses.c:921
17885 msgid " e Eject (if stopped)"
17886 msgstr " e Kas er-maez (pa paouezet)"
17888 #: modules/gui/ncurses.c:925
17889 msgid "[Filebrowser]"
17892 #: modules/gui/ncurses.c:927
17893 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17896 #: modules/gui/ncurses.c:928
17897 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17900 #: modules/gui/ncurses.c:929
17901 msgid " . Show/Hide hidden files"
17902 msgstr " . Diskouez pe guzhat ar restroù kuzhet"
17904 #: modules/gui/ncurses.c:933
17908 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17909 #: modules/gui/ncurses.c:936
17911 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
17914 #: modules/gui/ncurses.c:1055
17919 #: modules/gui/ncurses.c:1056
17922 msgstr "Dargouezhek"
17924 #: modules/gui/ncurses.c:1057
17928 #: modules/gui/ncurses.c:1066
17930 msgid " Source : %s"
17931 msgstr "Tarzh : %s"
17933 #: modules/gui/ncurses.c:1099
17935 msgid " Position : %s/%s"
17936 msgstr "Lec'hiadur : %s/%s"
17938 #: modules/gui/ncurses.c:1104
17939 msgid " Volume : Mute"
17942 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17944 msgid " Volume : %3ld%%"
17947 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17948 msgid " Volume : ----"
17951 #: modules/gui/ncurses.c:1111
17953 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
17954 msgstr " Titl : %<PRId64>/%d"
17956 #: modules/gui/ncurses.c:1117
17958 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
17959 msgstr " Chabistr : %<PRId64>/%d"
17961 #: modules/gui/ncurses.c:1122
17963 msgid " Source: <no current item>"
17964 msgstr " Mammenn : <elfenn ebet>"
17966 #: modules/gui/ncurses.c:1124
17967 msgid " [ h for help ]"
17968 msgstr " [ h evit ar skoazell ]"
17970 #: modules/gui/ncurses.c:1145
17975 #: modules/gui/ncurses.c:1147
17980 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
17984 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
17985 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17988 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
17989 msgid "Previous Chapter/Title"
17992 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
17993 msgid "Next Chapter/Title"
17994 msgstr "Chabistr da heul / Titl"
17996 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
17997 msgid "Teletext Activation"
18000 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18002 msgid "Toggle Transparency"
18003 msgstr "Treuswelusted"
18005 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18008 "If the playlist is empty, open a medium"
18011 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18012 msgid "Previous / Backward"
18013 msgstr "Kent / war-lerc'h"
18015 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18016 msgid "Next / Forward"
18019 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18020 msgid "De-Fullscreen"
18023 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18024 msgid "Extended panel"
18027 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18028 msgid "Frame By Frame"
18031 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18032 msgid "Trickplay Reverse"
18035 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18036 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18037 msgid "Step backward"
18040 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18041 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18042 msgid "Step forward"
18045 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18046 msgid "Loop / Repeat"
18049 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18050 msgid "Open subtitles"
18051 msgstr "Digeriñ an istitloù"
18053 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18054 msgid "Dock fullscreen controller"
18057 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18058 msgid "Stop playback"
18059 msgstr "Paouez al lenn"
18061 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18062 msgid "Open a medium"
18065 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18066 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18069 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18070 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18073 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18074 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18077 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18078 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18081 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18082 msgid "Show extended settings"
18083 msgstr "Diskouez an arventennoù kemplesoc'h"
18085 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18086 msgid "Toggle playlist"
18089 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18090 msgid "Take a snapshot"
18091 msgstr "Tennañ ur pakad skrammañ"
18093 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18094 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18097 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18098 msgid "Frame by frame"
18101 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18105 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18106 msgid "Change the loop and repeat modes"
18109 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18110 msgid "Previous media in the playlist"
18113 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18114 msgid "Next media in the playlist"
18117 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18118 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18119 msgid "Open subtitle file"
18122 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18123 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18126 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18127 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18131 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18132 msgctxt "Tooltip|Mute"
18136 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18137 msgid "Pause the playback"
18138 msgstr "Ehan al lenn"
18140 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18142 "Loop from point A to point B continuously\n"
18143 "Click to set point A"
18146 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18147 msgid "Click to set point B"
18150 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18151 msgid "Stop the A to B loop"
18154 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18155 msgid "Aspect Ratio"
18158 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18160 msgid "No EPG Data Available"
18161 msgstr "Skoazell hegerz ebet"
18163 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18164 msgid "Logo filenames"
18165 msgstr "Anvioù ar restroù logo"
18167 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18168 #: modules/video_filter/erase.c:55
18170 msgstr "Maskl ar skeudenn"
18172 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18174 "No v4l2 instance found.\n"
18175 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18177 "Controls will automatically appear here."
18180 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18181 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18182 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18183 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18184 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18185 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18186 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18187 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18188 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18189 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18190 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18191 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18192 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18193 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18194 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18195 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18196 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18197 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18198 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18199 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18200 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18201 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18202 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18203 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18207 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18211 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18215 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18219 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18220 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18224 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18228 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18232 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18236 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18240 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18241 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18245 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18249 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18253 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18257 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18261 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18265 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18269 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18273 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18277 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18278 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18282 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18288 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18294 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18296 msgid "Adjust pitch"
18297 msgstr "Kengeidañ an tevetegezh VLC"
18299 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18303 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18307 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18308 msgid "Force update of this dialog's values"
18311 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18312 msgid "&Fingerprint"
18315 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18316 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18319 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18321 msgstr "Askelennoù"
18323 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18324 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18327 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18329 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18330 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18333 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18334 msgid "Current media / stream statistics"
18337 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18339 msgstr "Enankad/Lenn"
18341 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18342 msgid "Output/Written/Sent"
18343 msgstr "Ec'hankad/skrivet/kaset"
18345 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18346 msgid "Media data size"
18347 msgstr "Ment roadennoù ar media"
18349 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18350 msgid "Demuxed data size"
18353 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18354 msgid "Content bitrate"
18355 msgstr "Kas binarel an endalc'had"
18357 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18358 msgid "Discarded (corrupted)"
18361 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18362 msgid "Dropped (discontinued)"
18365 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18366 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18370 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18371 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18373 msgstr "bloc'hadoù"
18375 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18379 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18380 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18384 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18385 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18389 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18390 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18394 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18398 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18399 msgid "Upstream rate"
18402 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18406 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18407 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18409 msgstr "skurzerioù"
18411 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18412 msgid "Last 60 seconds"
18415 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18419 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18421 "Current playback speed: %1\n"
18425 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18426 msgid "Revert to normal play speed"
18429 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18430 msgid "Download cover art"
18433 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18434 msgid "Add cover art from file"
18437 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18438 msgid "Choose Cover Art"
18441 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18442 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18445 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18446 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18447 msgid "Elapsed time"
18450 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18451 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18452 msgid "Total/Remaining time"
18455 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18456 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18459 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18460 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18463 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18464 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18467 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18468 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18471 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18472 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18475 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18476 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18477 msgid "Select one or multiple files"
18480 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18481 msgid "File names:"
18482 msgstr "Anvoù ar restr :"
18484 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18485 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18489 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18490 msgid "Eject the disc"
18491 msgstr "Ermaeziañ ar gantenn"
18493 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18497 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18499 msgstr "Sanelloù : "
18501 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18502 msgid "Selected ports:"
18503 msgstr "Porzhioù diuzet "
18505 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18509 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18510 msgid "Use VLC pace"
18513 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18514 msgid "TV - digital"
18517 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18521 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18522 msgid "Delivery system"
18525 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18526 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18529 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18530 msgid "Transponder symbol rate"
18533 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18537 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18538 msgid "TV - analog"
18541 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18542 msgid "Device name"
18543 msgstr "Anv an drobarzhell"
18545 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18546 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18549 #. xgettext: frames per second
18550 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18554 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18555 msgid "Advanced Options"
18556 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
18558 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18559 msgid "Double click to get media information"
18562 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18563 msgid "Change playlistview"
18564 msgstr "Kemmañ gwel ar roll-lenn"
18566 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18567 msgid "Search the playlist"
18568 msgstr "Klask er roll-lenn"
18570 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18571 msgid "My Computer"
18572 msgstr "Ma urzhiataer"
18574 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18576 msgstr "Trobarzhelloù"
18578 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18579 msgid "Local Network"
18580 msgstr "Rouedad lec'hel"
18582 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18586 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18587 msgid "Remove this podcast subscription"
18590 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18591 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18594 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18598 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18599 msgid "Create Directory"
18600 msgstr "Krouiñ un teuliad"
18602 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18603 msgid "Create Folder"
18604 msgstr "Krouiñ un teuliad"
18606 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18607 msgid "Enter name for new directory:"
18608 msgstr "Roit anv an teuliad nevez :"
18610 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18611 msgid "Enter name for new folder:"
18612 msgstr "Roit anv an teuliad nevez :"
18614 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18615 msgid "Rename Directory"
18618 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18619 msgid "Rename Folder"
18622 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18623 msgid "Enter a new name for the directory:"
18626 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18627 msgid "Enter a new name for the folder:"
18630 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18632 msgstr "Rummañ dre "
18634 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18638 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18640 msgstr "War-zigresk"
18642 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18643 msgid "Display size"
18644 msgstr "SKrammañ ar vent"
18646 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18650 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18654 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18655 msgid "Playlist View Mode"
18658 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18660 "Playlist is currently empty.\n"
18661 "Drop a file here or select a media source from the left."
18664 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18668 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18669 msgid "Detailed List"
18672 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18676 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18677 msgid "PictureFlow"
18680 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18681 msgid "Select File"
18682 msgstr "Diuzañ ur restr"
18684 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18686 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18687 "key to remove hotkeys"
18690 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18694 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18698 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18702 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18706 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18707 msgid "Application level hotkey"
18710 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18711 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18715 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18716 msgid "Desktop level hotkey"
18719 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18720 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18722 "Double click to change.\n"
18723 "Delete key to remove."
18726 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18727 msgid "Hotkey change"
18730 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18731 msgid "Press the new key or combination for "
18734 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18738 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18739 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18742 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18743 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18746 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18747 msgid "Key or combination: "
18750 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18752 msgstr "Alc'hwez :"
18754 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18755 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18756 msgid "Input & Codecs Settings"
18757 msgstr "Arventennoù an enakad hag ar bonezioù"
18759 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18760 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18761 msgid "Configure Hotkeys"
18762 msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
18764 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18766 msgstr "Trobarzhell :"
18768 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18770 "If this property is blank, different values\n"
18771 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18772 "You can define a unique one or configure them \n"
18773 "individually in the advanced preferences."
18776 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18777 msgid "Lowest latency"
18780 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18781 msgid "Low latency"
18784 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18785 msgid "High latency"
18788 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18789 msgid "Higher latency"
18792 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18793 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18796 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18797 msgid "VLC skins website"
18800 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18801 msgid "System's default"
18804 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18805 msgid "File associations"
18806 msgstr "Kevreadenn ar restroù"
18808 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18809 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18810 msgid "Audio Files"
18811 msgstr "Restroù aodio"
18813 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18814 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18815 msgid "Video Files"
18816 msgstr "Restroù video"
18818 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18819 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18820 msgid "Playlist Files"
18821 msgstr "Restroù rolloù-lenn"
18823 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18827 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18828 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18829 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18830 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18831 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18832 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18833 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18837 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18841 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18842 msgid "Edit selected profile"
18843 msgstr "Kemmañ an aelad diuzet"
18845 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18846 msgid "Delete selected profile"
18847 msgstr "Dilemel an aelad diuzet"
18849 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18850 msgid "Create a new profile"
18851 msgstr "Krouiñ ur aelad nevez"
18853 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18854 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18858 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18859 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18862 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
18863 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
18866 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
18867 msgid " Profile Name Missing"
18868 msgstr "Anv an aelad a vank"
18870 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
18871 msgid "You must set a name for the profile."
18872 msgstr "Ret eo deoc'h arventenniñ anv an aelad."
18874 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18875 msgid "File/Directory"
18876 msgstr "Restr/Teuliad"
18878 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18879 msgid "File/Folder"
18880 msgstr "Restr/Teuliad"
18882 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
18883 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
18887 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
18891 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
18895 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
18896 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18899 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
18901 msgstr "Anv ar restr"
18903 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
18904 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
18905 msgid "Save file..."
18906 msgstr "Enrollañ ar restr..."
18908 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
18910 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18913 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
18914 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18917 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
18918 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
18922 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
18924 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18927 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
18928 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18931 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
18932 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18935 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
18936 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18939 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
18943 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
18944 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
18945 msgid "Stream name"
18946 msgstr "Anv al lanv"
18948 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
18949 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18952 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
18953 msgid "Mount Point"
18954 msgstr "Poent savadur"
18956 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
18960 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
18961 msgid "Edit Bookmarks"
18962 msgstr "Kemmañ ar sinedoù"
18964 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
18965 msgid "Create a new bookmark"
18966 msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
18968 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
18969 msgid "Delete the selected item"
18970 msgstr "Dilemel an ergorenn diuzet"
18972 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
18973 msgid "Delete all the bookmarks"
18974 msgstr "Dilemel an holl sinedoù"
18976 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
18980 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
18981 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
18982 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
18983 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
18984 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
18985 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
18986 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
18987 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18988 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
18992 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
18996 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19000 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19001 msgid "Destination"
19004 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19005 msgid "Destination file:"
19008 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19012 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19014 msgid "Append '-converted' to filename"
19015 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
19017 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19019 msgstr "Arventennoù"
19021 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19022 msgid "Display the output"
19023 msgstr "Skrammañ an ec'hankad"
19025 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19026 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19029 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19033 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19037 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:430
19038 msgid "Program Guide"
19039 msgstr "Dornlevr ar goulev"
19041 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19042 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19046 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19047 msgid " (%1+ rated)"
19050 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19054 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19058 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19059 msgid "Hide future errors"
19060 msgstr "Kuzhat ar fazioù da zont"
19062 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19063 msgid "Adjustments and Effects"
19066 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19068 msgid "Stereo Widener"
19069 msgstr "Mod stereo"
19071 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19072 msgid "Synchronization"
19075 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19076 msgid "v4l2 controls"
19079 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19080 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19084 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19086 msgid "Store the Password"
19087 msgstr "Ger-tremen"
19089 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19090 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19091 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19094 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19096 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19097 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19099 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19100 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19101 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19102 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19103 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19104 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19108 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19109 msgid "Network Access Policy"
19112 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19113 msgid "Regularly check for VLC updates"
19116 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19118 msgstr "Mont d'an eur"
19120 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19124 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19126 msgstr "Mont d'an eur"
19128 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19129 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19131 msgstr "Diwar-benn"
19133 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19134 msgid "&Recheck version"
19135 msgstr "&Adwiriañ an handelv"
19137 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19141 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19145 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19146 msgid "VLC media player updates"
19147 msgstr "Hizivadennoù al lenner mediaoù VLC"
19149 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19150 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19151 msgstr "An handelv VLC nevez (%1.%2.%3%4) a zo hegerz."
19153 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19154 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19157 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19158 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19161 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19162 msgid "Current Media Information"
19165 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19169 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19171 msgstr "&Metaroadennoù"
19173 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19177 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19178 msgid "S&tatistics"
19181 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19182 msgid "&Save Metadata"
19183 msgstr "En&rollañ ar metaroadennoù"
19185 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19187 msgstr "Lec'hiadur :"
19189 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19190 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19191 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19193 msgstr "Kemennadennoù"
19195 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19196 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19199 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19200 msgid "Save log file as..."
19201 msgstr "Enrollañ restr ar c'herzhlevr evel..."
19203 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19204 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19207 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19208 msgid "Application"
19211 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19213 "Cannot write to file %1:\n"
19217 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19218 msgid "Update the tree"
19221 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19222 msgid "Clear the messages"
19225 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19226 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19228 msgstr "Digeriñ ur media"
19230 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19234 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19238 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19242 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19243 msgid "Capture &Device"
19244 msgstr "Trobarzhell enrollañ"
19246 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19250 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19251 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19253 msgstr "Da v&ezañ lennet"
19255 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19256 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19260 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19264 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19268 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19269 msgid "C&onvert / Save"
19272 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19274 msgstr "Digeriñ un URL"
19276 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19277 msgid "Enter URL here..."
19278 msgstr "Roit an URL amañ..."
19280 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19281 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19284 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19286 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19287 "or the path to a file on your computer,\n"
19288 "it will be automatically selected."
19291 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19292 msgid "Plugins and extensions"
19293 msgstr "Enlugelladoù hag askouezhioù"
19295 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19296 msgid "Active Extensions"
19299 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19303 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19307 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19311 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19312 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19313 msgid "More information..."
19314 msgstr "Muioc'h a ditouroù"
19316 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19317 msgid "Reload extensions"
19318 msgstr "Adkargañ an askouezhadennoù"
19320 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19322 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19326 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19328 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19332 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19334 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19335 "video websites, ..."
19338 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19339 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19342 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19344 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19347 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19348 msgid "Only installed"
19351 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19352 msgid "Retrieving addons..."
19355 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19356 msgid "No addons found"
19359 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19360 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19363 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19367 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19368 msgid "%1 downloads"
19371 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19375 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19379 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19380 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19384 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19385 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19387 msgstr "Lec'hienn web"
19389 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19393 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19394 msgid "Deletes the selected item"
19397 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19398 msgid "Show settings"
19399 msgstr "Diskouez an arventennoù"
19401 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19405 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19406 msgid "Switch to simple preferences view"
19409 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19410 msgid "Switch to full preferences view"
19413 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19414 msgid "Save and close the dialog"
19417 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19418 msgid "&Reset Preferences"
19419 msgstr "&Adderaouekaat ar gwellvezioù"
19421 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19422 msgid "Only show current"
19425 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19426 msgid "Only show modules related to current playback"
19429 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19430 msgid "Advanced Preferences"
19433 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19434 msgid "Simple Preferences"
19437 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19438 msgid "Cannot save Configuration"
19441 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19442 msgid "Preferences file could not be saved"
19445 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19446 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19449 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19450 msgid "Stream Output"
19451 msgstr "Ec'hankad al lanv"
19453 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19455 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19456 "on your private network, or on the Internet.\n"
19457 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19458 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19461 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19463 "Stream output string.\n"
19464 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19465 "but you can change it manually."
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19473 msgid "Toolbars Editor"
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19477 msgid "Toolbar Elements"
19480 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19481 msgid "Flat Button"
19484 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19485 msgid "Next widget style"
19488 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19490 msgstr "Afell vras"
19492 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19493 msgid "Native Slider"
19496 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19497 msgid "Main Toolbar"
19500 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19501 msgid "Above the Video"
19504 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19505 msgid "Toolbar position:"
19506 msgstr "Lec'hiadur ar varrenn ostilhoù"
19508 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19510 msgstr "Linenn 1 :"
19512 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19514 msgstr "Linenn 2 :"
19516 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19517 msgid "Time Toolbar"
19520 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19521 msgid "Advanced Widget"
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19525 msgid "Fullscreen Controller"
19528 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19529 msgid "New profile"
19530 msgstr "Aelad nevez"
19532 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19533 msgid "Delete the current profile"
19536 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19537 msgid "Select profile:"
19538 msgstr "Diuzañ an aelad :"
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19549 msgid "Profile Name"
19550 msgstr "Anv an aelad"
19552 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19553 msgid "Please enter the new profile name."
19554 msgstr "Roit anv an aelad nevez."
19556 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19560 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19561 msgid "Expanding Spacer"
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19568 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19569 msgid "Time Slider"
19572 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19573 msgid "Small Volume"
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19578 msgstr "Lañserioù an DVD"
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19581 msgid "Teletext transparency"
19582 msgstr "Treuswelusted an Teletext"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19585 msgid "Advanced Buttons"
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19589 msgid "Playback Buttons"
19590 msgstr "Afell al lenn"
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19593 msgid "Aspect ratio selector"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19597 msgid "Speed selector"
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19606 msgstr "Frammad amzer"
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19609 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19613 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19617 msgid "Day / Month / Year:"
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19625 msgid "Repeat delay:"
19628 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19632 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19634 msgstr "E&nporzhiañ"
19636 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19638 msgstr "Ez&porzhiañ..."
19640 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19641 msgid "Save VLM configuration as..."
19644 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19645 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19648 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19649 msgid "Open VLM configuration..."
19650 msgstr "Digeriñ ar c'hefluniañ VLM"
19652 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19653 msgid "Broadcast: "
19656 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19658 msgstr "Frammad amzer :"
19660 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19664 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19665 msgid "Open Directory"
19666 msgstr "Digeriñ un teuliad"
19668 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19669 msgid "Open Folder"
19670 msgstr "Digeriñ un teuliad"
19672 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19673 msgid "Open playlist..."
19674 msgstr "Digeriñ ar roll-lenn..."
19676 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19677 msgid "XSPF playlist"
19678 msgstr "Roll-lenn XSPF"
19680 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19681 msgid "M3U playlist"
19682 msgstr "Roll-lenn M3U"
19684 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19685 msgid "M3U8 playlist"
19686 msgstr "Roll-lenn M3U8"
19688 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19689 msgid "Save playlist as..."
19690 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn evel..."
19692 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19693 msgid "Open subtitles..."
19694 msgstr "Digeriñ an istitloù..."
19696 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19697 msgid "Media Files"
19698 msgstr "Restroù media"
19700 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19701 msgid "Subtitle Files"
19704 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19706 msgstr "An holl restroù"
19708 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
19709 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
19710 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
19713 msgstr "- Goullo -"
19715 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
19718 msgstr "Gweredekaat"
19720 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19721 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19724 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19728 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19729 msgid "Control menu for the player"
19732 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19736 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19740 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19744 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19748 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19752 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19756 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19761 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19765 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19769 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19770 msgid "Open &File..."
19771 msgstr "&Digeriñ ur restr..."
19773 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19774 msgid "&Open Multiple Files..."
19777 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19778 msgid "Open &Disc..."
19779 msgstr "Digeriñ ur &gantenn..."
19781 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19782 msgid "Open &Network Stream..."
19783 msgstr "Digeriñ ul la&nv war ar rouedad..."
19785 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19786 msgid "Open &Capture Device..."
19787 msgstr "Digeriñ un drobarzhell en&rollañ..."
19789 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19790 msgid "Open &Location from clipboard"
19791 msgstr "Digeriñ ul &lec'hiadur diouzh ar golver"
19793 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19794 msgid "Open &Recent Media"
19797 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19798 msgid "Conve&rt / Save..."
19799 msgstr "Amd&reiñ / Enrollañ..."
19801 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19805 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19806 msgid "Quit at the end of playlist"
19809 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19810 msgid "Close to systray"
19813 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19817 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19818 msgid "&Effects and Filters"
19819 msgstr "&Efedoù ha siloù"
19821 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19822 msgid "&Track Synchronization"
19825 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19826 msgid "Plu&gins and extensions"
19827 msgstr "Enlu&gelladoù hag askouezhioù"
19829 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19830 msgid "Customi&ze Interface..."
19831 msgstr "Personalaat ar c'hetal..."
19833 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19834 msgid "&Preferences"
19835 msgstr "&Gwellvezioù"
19837 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19841 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19843 msgstr "Roll-&lenn"
19845 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19849 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19850 msgid "Docked Playlist"
19851 msgstr "Roll-lenn enkorfet"
19853 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19854 msgid "Mi&nimal Interface"
19857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19861 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19862 msgid "&Fullscreen Interface"
19863 msgstr "Ketal skramm a-bezh"
19865 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19866 msgid "&Advanced Controls"
19867 msgstr "Reolerezhioù &kempleshoc'h"
19869 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19871 msgstr "Barenn ar stad"
19873 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19874 msgid "Visualizations selector"
19875 msgstr "Diuzer skrammadennoù"
19877 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19878 msgid "&Increase Volume"
19881 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19883 msgid "D&ecrease Volume"
19884 msgstr "Izelaat ar son"
19886 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
19890 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
19891 msgid "Audio &Device"
19892 msgstr "&Trobarzhell aodio"
19894 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
19895 msgid "Audio &Track"
19896 msgstr "&Loabr Aodio"
19898 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
19899 msgid "&Stereo Mode"
19902 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
19903 msgid "&Visualizations"
19904 msgstr "Skrammadennoù"
19906 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
19907 msgid "Add &Subtitle File..."
19910 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
19914 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
19915 msgid "Video &Track"
19916 msgstr "Loa&br Video"
19918 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
19919 msgid "&Fullscreen"
19920 msgstr "Skramm &leun"
19922 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
19923 msgid "Always Fit &Window"
19926 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
19927 msgid "Always &on Top"
19930 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
19931 msgid "Set as Wall&paper"
19934 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
19938 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
19939 msgid "&Aspect Ratio"
19940 msgstr "&Kenfeur an neuze"
19942 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
19944 msgstr "Didro&c'hañ"
19946 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
19947 msgid "&Deinterlace"
19948 msgstr "&Digenweañ"
19950 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
19951 msgid "&Deinterlace mode"
19952 msgstr "Mod &Digenweañ"
19954 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
19955 msgid "Take &Snapshot"
19958 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
19962 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
19966 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
19970 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
19974 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
19975 msgid "Check for &Updates..."
19976 msgstr "Gwiriañ an hizi&vadennoù..."
19978 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
19982 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
19986 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
19988 msgstr "&War lerc'h"
19990 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
19994 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
19998 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
19999 msgid "N&ormal Speed"
20000 msgstr "T&izh reizh"
20002 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20004 msgstr "&Gorrekoc'h"
20006 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20007 msgid "&Jump Forward"
20008 msgstr "Lammat war-&raok"
20010 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20011 msgid "Jump Bac&kward"
20012 msgstr "Lammat &distro"
20014 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20018 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20019 msgid "Open &Network..."
20020 msgstr "Digeriñ ur &rouedad..."
20022 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20023 msgid "Leave Fullscreen"
20026 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20030 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20031 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20034 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20035 msgid "Sho&w VLC media player"
20038 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20039 msgid "&Open Media"
20042 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20046 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20050 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20054 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20058 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20059 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20062 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20064 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20065 "preferences dialog."
20068 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20069 msgid "Systray icon"
20070 msgstr "Arlun ar varrenn labourioù"
20072 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20074 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20078 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20079 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20082 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20083 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20086 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20087 msgid "Show playing item name in window title"
20090 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20091 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20094 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20095 msgid "Show notification popup on track change"
20098 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20100 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20101 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20104 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20105 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20108 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20110 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20111 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20115 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20116 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20119 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20121 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20122 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20123 "with composite extensions."
20126 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20127 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20130 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20131 msgid "Activate the updates availability notification"
20134 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20136 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20137 "once every two weeks."
20140 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20141 msgid "Number of days between two update checks"
20144 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20145 msgid "Ask for network policy at start"
20148 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20149 msgid "Save the recently played items in the menu"
20152 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20153 msgid "List of words separated by | to filter"
20156 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20157 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20160 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20162 msgid "Define the colors of the volume slider"
20163 msgstr "Tuginaén livioù ar skeudenn"
20165 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20167 "Define the colors of the volume slider\n"
20168 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20169 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20170 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20173 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20174 msgid "Selection of the starting mode and look"
20177 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20179 "Start VLC with:\n"
20181 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20182 " - minimal mode with limited controls"
20185 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20186 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20189 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20190 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20193 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20194 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20197 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20198 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20201 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20202 msgid "Load extensions on startup"
20203 msgstr "Kargañ an askouezhioù e-pad al loc'hañ"
20205 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20206 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20209 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20210 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20213 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20214 msgid "Display background cone or art"
20217 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20219 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20220 "disabled to prevent burning screen."
20223 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20224 msgid "Expanding background cone or art."
20227 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20228 msgid "Background art fits window's size"
20231 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20232 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20235 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20237 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20238 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20239 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20240 "and change the system volume when VLC is not selected."
20243 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20245 msgid "When to raise the interface"
20246 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
20248 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20250 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20251 "audio playback starts, or never"
20254 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20255 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20258 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20259 msgid "When minimized"
20262 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20263 msgid "Qt interface"
20266 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20270 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20274 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20278 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
20280 msgctxt "Tooltip|Clear"
20284 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20285 msgid "Open a skin file"
20286 msgstr "Digeriñ ur restr kroc'hen"
20288 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20289 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20290 msgstr "Restroù Kroc'hen |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20292 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20293 msgid "Playlist Files|"
20294 msgstr "Restroù Roll-lenn|"
20296 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20298 msgid "|All Files|*"
20299 msgstr "An holl restroù"
20301 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20302 msgid "Open playlist"
20303 msgstr "Digeriñ ar roll-lenn"
20305 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20306 msgid "Save playlist"
20307 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn"
20309 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20310 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20311 msgstr "Roll lenn XSPF|*.xspf|restr M3U|*.m3u|roll lenn HTML|*.html"
20313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20314 msgid "Skin to use"
20315 msgstr "Kroc'hen da vezañ implijet"
20317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20318 msgid "Path to the skin to use."
20319 msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
20321 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20322 msgid "Config of last used skin"
20323 msgstr "Kefluniad ar c'hroc'hen diwezhañ"
20325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20327 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20328 "automatically, do not touch it."
20331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20332 msgid "Show a systray icon for VLC"
20335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20337 msgid "Show VLC on the taskbar"
20338 msgstr "Skrammañ VLC er varrenn labourioù"
20340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20341 msgid "Enable transparency effects"
20344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20346 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20347 "when moving windows does not behave correctly."
20350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20352 msgid "Use a skinned playlist"
20353 msgstr "Arverañ ar roll-lenn gwisket"
20355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20356 msgid "Display video in a skinned window if any"
20359 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20361 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20362 "play back video even though no video tag is implemented"
20365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20366 msgid "Skinnable Interface"
20367 msgstr "Ketal gwiskadus"
20369 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20370 msgid "Select skin"
20371 msgstr "Diuzañ ur c'hroc'hen"
20373 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20375 msgid "Open skin..."
20376 msgstr "Digeriñ ar c'hrogen..."
20378 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20379 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20380 msgid "Brightness threshold"
20383 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20384 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20386 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20387 "threshold value will be the brightness defined below."
20390 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20391 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20392 msgid "Image contrast (0-2)"
20393 msgstr "Dargemm ar skeudenn (0-2)"
20395 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20396 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20397 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20400 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20401 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20402 msgid "Image hue (0-360)"
20405 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20406 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20407 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20410 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20411 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20412 msgid "Image saturation (0-3)"
20413 msgstr "Peurvec'hiañ ar skeudenn (0-3)"
20415 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20416 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20417 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20420 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20421 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20422 msgid "Image brightness (0-2)"
20423 msgstr "Lintr ar skeudenn (0-2)"
20425 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20426 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20427 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20430 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20431 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20432 msgid "Image gamma (0-10)"
20433 msgstr "Gamma ar skeudenn (0-10)"
20435 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20436 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20437 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20440 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:612
20442 msgid "Direct3D11 filter"
20443 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
20445 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20447 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20448 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
20450 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20451 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20454 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20456 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20457 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20460 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20461 msgid "MMAL decoder"
20464 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20465 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20468 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20469 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20472 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20474 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20475 "directly above and a black background directly below."
20478 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20479 msgid "Blank screen below video."
20482 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20483 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20486 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20487 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20490 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20492 msgid "Force interlaced video mode."
20493 msgstr "Digenweañ ar video"
20495 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20497 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20501 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20505 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20506 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20509 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20511 msgid "VAAPI filters"
20514 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20516 msgid "Video Accelerated API filters"
20519 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20520 msgid "VDPAU adjust video filter"
20523 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20524 msgid "VDPAU video decoder"
20527 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20528 msgid "Temporal-spatial"
20531 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20535 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20536 msgid "VDPAU surface conversions"
20539 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20540 msgid "Deinterlacing algorithm"
20543 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20544 msgid "Inverse telecine"
20547 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20548 msgid "Deinterlace chroma skip"
20551 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20552 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20555 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20556 msgid "Noise reduction level"
20559 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20560 msgid "Scaling quality"
20563 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20564 msgid "High quality scaling level"
20567 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20568 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20571 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20572 msgid "VDPAU output"
20575 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20576 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20579 #: modules/keystore/file.c:54
20580 msgid "file keystore (plaintext)"
20583 #: modules/keystore/file.c:55
20584 msgid "secrets are stored on a file without any encryption"
20587 #: modules/keystore/file.c:65
20588 msgid "crypt keystore"
20591 #: modules/keystore/file.c:66
20592 msgid "secrets are stored encrypted on a file"
20595 #: modules/keystore/keychain.m:40
20600 #: modules/keystore/keychain.m:40
20604 #: modules/keystore/keychain.m:46
20606 msgid "System default"
20607 msgstr "Spletad bonegoù ar reizhiad"
20609 #: modules/keystore/keychain.m:47
20610 msgid "After first unlock"
20613 #: modules/keystore/keychain.m:48
20614 msgid "After first unlock, on this device only"
20617 #: modules/keystore/keychain.m:50
20618 msgid "When passcode set, on this device only"
20621 #: modules/keystore/keychain.m:51
20622 msgid "Always, on this device only"
20625 #: modules/keystore/keychain.m:52
20626 msgid "When unlocked"
20629 #: modules/keystore/keychain.m:53
20630 msgid "When unlocked, on this device only"
20633 #: modules/keystore/keychain.m:56
20634 msgid "Synchronize stored items"
20637 #: modules/keystore/keychain.m:57
20639 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
20642 #: modules/keystore/keychain.m:59
20643 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20646 #: modules/keystore/keychain.m:61
20647 msgid "Keychain access group"
20650 #: modules/keystore/keychain.m:62
20651 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
20654 #: modules/keystore/keychain.m:108
20655 msgid "Keychain keystore"
20658 #: modules/keystore/keychain.m:109
20659 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20662 #: modules/keystore/kwallet.c:48
20663 msgid "KWallet keystore"
20666 #: modules/keystore/kwallet.c:49
20667 msgid "Secrets are stored via KWallet"
20670 #: modules/keystore/memory.c:41
20672 msgid "memory keystore"
20673 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
20675 #: modules/keystore/memory.c:42
20676 msgid "secrets are stored in memory"
20679 #: modules/keystore/secret.c:39
20680 msgid "libsecret keystore"
20683 #: modules/keystore/secret.c:40
20684 msgid "Secrets are stored via libsecret"
20687 #: modules/logger/android.c:85
20689 msgid "Android log"
20690 msgstr "Ouzhpennañ ul logo"
20692 #: modules/logger/android.c:86
20693 msgid "Android log using logcat"
20696 #: modules/logger/console.c:114
20700 #: modules/logger/console.c:115
20701 msgid "Turn off all messages on the console."
20704 #: modules/logger/console.c:118
20706 msgid "Console log"
20709 #: modules/logger/console.c:119
20711 msgid "Console logger"
20714 #: modules/logger/file.c:193
20718 #: modules/logger/file.c:203
20721 msgstr "Muioc'h a ditouroù"
20723 #: modules/logger/file.c:203
20728 #: modules/logger/file.c:205
20729 msgid "Log to file"
20730 msgstr "Kerzhlevr d'ur restr"
20732 #: modules/logger/file.c:206
20733 msgid "Log all VLC messages to a text file."
20736 #: modules/logger/file.c:208
20738 msgid "Log filename"
20739 msgstr "Anvioù ar restroù logo"
20741 #: modules/logger/file.c:209
20743 msgid "Specify the log filename."
20744 msgstr "Diuzañ ur restr"
20746 #: modules/logger/file.c:211
20749 msgstr "Mentrezh ar skeudenn"
20751 #: modules/logger/file.c:212
20752 msgid "Specify the logging format."
20755 #: modules/logger/file.c:214
20759 #: modules/logger/file.c:215
20761 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
20765 #: modules/logger/file.c:219
20769 #: modules/logger/file.c:220
20771 msgid "File logger"
20772 msgstr "Restr/Teuliad"
20774 #: modules/logger/journal.c:77
20778 #: modules/logger/journal.c:78
20779 msgid "SystemD journal logger"
20782 #: modules/logger/syslog.c:138
20783 msgid "System log (syslog)"
20786 #: modules/logger/syslog.c:139
20787 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
20790 #: modules/logger/syslog.c:141
20792 msgid "Debug messages"
20793 msgstr "Maskl an diveugañ"
20795 #: modules/logger/syslog.c:142
20796 msgid "Include debug messages in system log."
20799 #: modules/logger/syslog.c:144
20803 #: modules/logger/syslog.c:145
20804 msgid "Process identity in system log."
20807 #: modules/logger/syslog.c:147
20811 #: modules/logger/syslog.c:148
20812 msgid "System logging facility."
20815 #: modules/logger/syslog.c:151
20818 msgstr "Kerzhlevr da syslog"
20820 #: modules/logger/syslog.c:152
20821 msgid "System logger (syslog)"
20824 #: modules/lua/extension.c:1185
20825 msgid "Extension not responding!"
20828 #: modules/lua/extension.c:1186
20831 "Extension '%s' does not respond.\n"
20832 "Do you want to kill it now? "
20835 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20837 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20838 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20839 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20842 #: modules/lua/vlc.c:49
20843 msgid "Lua interface"
20846 #: modules/lua/vlc.c:50
20847 msgid "Lua interface module to load"
20850 #: modules/lua/vlc.c:52
20851 msgid "Lua interface configuration"
20852 msgstr "Kefluniañ ar c'hetal Lua"
20854 #: modules/lua/vlc.c:53
20856 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20857 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20860 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20861 msgid "A single password restricts access to this interface."
20864 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20865 msgid "Source directory"
20866 msgstr "Teuliad mammenn"
20868 #: modules/lua/vlc.c:59
20869 msgid "Directory index"
20870 msgstr "Ibil an teuliad"
20872 #: modules/lua/vlc.c:60
20873 msgid "Allow to build directory index"
20876 #: modules/lua/vlc.c:63
20878 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20879 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20880 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20883 #: modules/lua/vlc.c:68
20885 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20889 #: modules/lua/vlc.c:76
20891 msgstr "Enankad CLI"
20893 #: modules/lua/vlc.c:77
20895 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20896 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20897 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20900 #: modules/lua/vlc.c:85
20904 #: modules/lua/vlc.c:86
20905 msgid "Lua interpreter"
20908 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20912 #: modules/lua/vlc.c:107
20916 #: modules/lua/vlc.c:111
20917 msgid "Command-line interface"
20920 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20924 #: modules/lua/vlc.c:135
20925 msgid "Lua Meta Fetcher"
20928 #: modules/lua/vlc.c:136
20929 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20932 #: modules/lua/vlc.c:141
20933 msgid "Lua Meta Reader"
20936 #: modules/lua/vlc.c:142
20937 msgid "Read meta data using lua scripts"
20940 #: modules/lua/vlc.c:148
20941 msgid "Lua Playlist"
20942 msgstr "Roll lenn Lua"
20944 #: modules/lua/vlc.c:149
20945 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20948 #: modules/lua/vlc.c:154
20952 #: modules/lua/vlc.c:155
20953 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20956 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20957 msgid "Lua Extension"
20958 msgstr "Askouezh Lua"
20960 #: modules/lua/vlc.c:167
20961 msgid "Lua SD Module"
20962 msgstr "Mollad SD Lua"
20964 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20965 msgid "Folder meta data"
20966 msgstr "Metaroadennoù an teuliad"
20968 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20969 msgid "Album art filename"
20970 msgstr "Anv restr ar golo"
20972 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20973 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20981 msgid "Classic Rock"
20984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21037 msgid "Alternative"
21040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21041 msgid "Death Metal"
21044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21053 msgid "Euro-Techno"
21056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21081 msgid "Instrumental"
21084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21105 msgid "Alternative Rock"
21108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21125 msgid "Instrumental Pop"
21128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21129 msgid "Instrumental Rock"
21132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21145 msgid "Techno-Industrial"
21148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21150 msgstr "Elektronek"
21152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21165 msgid "Southern Rock"
21168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21176 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21185 msgid "Christian Rap"
21188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21197 msgid "Native American"
21200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21216 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21220 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21224 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21228 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21232 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21240 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21248 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21249 msgid "Rock & Roll"
21252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21265 msgid "National Folk"
21268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21272 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21273 msgid "Fast Fusion"
21276 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21280 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21292 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21297 msgid "Gothic Rock"
21300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21301 msgid "Progressive Rock"
21304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21305 msgid "Psychedelic Rock"
21308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21309 msgid "Symphonic Rock"
21312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21321 msgid "Easy Listening"
21324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21345 msgid "Chamber Music"
21348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21365 msgid "Porn Groove"
21368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21393 msgid "Power Ballad"
21396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21397 msgid "Rhythmic Soul"
21400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21433 msgid "Drum & Bass"
21436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21437 msgid "Club - House"
21440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21469 msgid "Christian Gangsta Rap"
21472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21473 msgid "Heavy Metal"
21476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21477 msgid "Black Metal"
21480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21485 msgid "Contemporary Christian"
21488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21489 msgid "Christian Rock"
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21501 msgid "Thrash Metal"
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21516 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21517 msgid "addons local storage"
21520 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21521 msgid "Addons local storage installer"
21524 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21525 msgid "Addons local storage lister"
21528 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21529 msgid "Videolan.org's addons finder"
21532 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21533 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21536 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21537 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21540 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
21541 msgid "single .vlp archive addons finder"
21544 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21545 msgid "The username of your last.fm account"
21548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21549 msgid "The password of your last.fm account"
21552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21553 msgid "Scrobbler URL"
21556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21557 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21561 msgid "Audioscrobbler"
21564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21565 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21569 msgid "last.fm: Authentication failed"
21572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21574 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21578 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21579 msgid "Last.fm username not set"
21582 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21584 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21586 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21589 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
21593 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
21595 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
21596 msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
21598 #: modules/misc/gnutls.c:477
21600 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21601 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21604 #: modules/misc/gnutls.c:483
21606 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21607 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21611 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21612 #: modules/misc/securetransport.c:338
21616 #: modules/misc/gnutls.c:494
21617 msgid "View certificate"
21620 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21621 #: modules/misc/securetransport.c:340
21622 msgid "Insecure site"
21625 #: modules/misc/gnutls.c:496
21628 "You attempted to reach %s. %s\n"
21629 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21630 "your privacy, or a configuration error.\n"
21632 "If in doubt, abort now.\n"
21635 #: modules/misc/gnutls.c:515
21636 msgid "Accept 24 hours"
21639 #: modules/misc/gnutls.c:515
21640 msgid "Accept permanently"
21643 #: modules/misc/gnutls.c:517
21646 "This is the certificate presented by %s:\n"
21649 "If in doubt, abort now.\n"
21652 #: modules/misc/gnutls.c:748
21653 msgid "Use system trust database"
21656 #: modules/misc/gnutls.c:750
21658 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21659 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21662 #: modules/misc/gnutls.c:753
21664 msgid "Trust directory"
21665 msgstr "Teuliad mammenn"
21667 #: modules/misc/gnutls.c:755
21669 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21670 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21673 #: modules/misc/gnutls.c:758
21674 msgid "TLS cipher priorities"
21677 #: modules/misc/gnutls.c:759
21679 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21680 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21683 #: modules/misc/gnutls.c:770
21684 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21687 #: modules/misc/gnutls.c:772
21688 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21691 #: modules/misc/gnutls.c:773
21692 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21695 #: modules/misc/gnutls.c:774
21696 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21699 #: modules/misc/gnutls.c:779
21700 msgid "GNU TLS transport layer security"
21703 #: modules/misc/gnutls.c:793
21704 msgid "GNU TLS server"
21705 msgstr "Dafariad Gnu TLS"
21707 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21708 msgid "Playing some media."
21711 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21713 msgid "D-Bus screensaver"
21714 msgstr "Diweredekaat "
21716 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21717 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21720 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21721 msgid "XDG-screensaver"
21724 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21725 msgid "XDG screen saver inhibition"
21728 #: modules/misc/logger.c:49
21732 #: modules/misc/logger.c:50
21733 msgid "File logging"
21736 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21737 msgid "M3U playlist export"
21738 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn M3U"
21740 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21741 msgid "M3U8 playlist export"
21742 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn MU"
21744 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21745 msgid "XSPF playlist export"
21746 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn XSPF"
21748 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21749 msgid "HTML playlist export"
21750 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn HTML"
21752 #: modules/misc/rtsp.c:63
21753 msgid "Maximum number of connections"
21756 #: modules/misc/rtsp.c:64
21758 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21759 "0 means no limit."
21762 #: modules/misc/rtsp.c:67
21763 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21766 #: modules/misc/rtsp.c:69
21767 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21770 #: modules/misc/rtsp.c:71
21772 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21773 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21774 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21775 "The default is 5."
21778 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21782 #: modules/misc/rtsp.c:78
21783 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21786 #: modules/misc/securetransport.c:55
21787 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21790 #: modules/misc/securetransport.c:68
21791 msgid "TLS server support for OS X"
21794 #: modules/misc/securetransport.c:330
21797 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21798 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21799 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21800 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21802 "If in doubt, abort now.\n"
21805 #: modules/misc/securetransport.c:339
21806 msgid "Accept certificate temporarily"
21809 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21813 #: modules/misc/stats.c:216
21814 msgid "Stats encoder function"
21817 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21818 msgid "Stats decoder"
21821 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21822 msgid "Stats decoder function"
21825 #: modules/misc/stats.c:240
21826 msgid "Stats demux"
21829 #: modules/misc/stats.c:241
21830 msgid "Stats demux function"
21833 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21834 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21837 #: modules/mux/asf.c:57
21838 msgid "Title to put in ASF comments."
21841 #: modules/mux/asf.c:59
21842 msgid "Author to put in ASF comments."
21845 #: modules/mux/asf.c:61
21846 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21849 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21853 #: modules/mux/asf.c:63
21854 msgid "Comment to put in ASF comments."
21857 #: modules/mux/asf.c:65
21858 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21861 #: modules/mux/asf.c:66
21862 msgid "Packet Size"
21863 msgstr "Ment ar pakadoù"
21865 #: modules/mux/asf.c:67
21866 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21869 #: modules/mux/asf.c:68
21870 msgid "Bitrate override"
21873 #: modules/mux/asf.c:69
21875 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21876 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21880 #: modules/mux/asf.c:73
21882 msgstr "Displezher ASF"
21884 #: modules/mux/asf.c:563
21885 msgid "Unknown Video"
21886 msgstr "Video dianav"
21888 #: modules/mux/avi.c:55
21892 #: modules/mux/avi.c:56
21896 #: modules/mux/avi.c:60
21898 msgstr "Liesplezher AVI"
21900 #: modules/mux/dummy.c:45
21901 msgid "Dummy/Raw muxer"
21904 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21905 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21908 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21910 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21911 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21915 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21916 msgid "MP4/MOV muxer"
21917 msgstr "Liesplezher MP4/MOV"
21919 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21920 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21923 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21924 msgid "DTS delay (ms)"
21927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21929 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21930 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21931 "inside the client decoder."
21934 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21935 msgid "PES maximum size"
21938 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21939 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21942 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21944 msgstr "Liesplezher PS"
21946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21952 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21961 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21969 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21977 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21985 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21993 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21997 msgid "PMT Program numbers"
22000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22002 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22007 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22012 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22017 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22022 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22027 msgid "Set PID to ID of ES"
22030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22032 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22033 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22037 msgid "Data alignment"
22040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22042 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22043 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22047 msgid "Shaping delay (ms)"
22050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22052 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22053 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22054 "especially for reference frames."
22057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22058 msgid "Use keyframes"
22061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22063 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22064 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22065 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22066 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22067 "the biggest frames in the stream."
22070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22071 msgid "PCR interval (ms)"
22074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22076 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22077 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22081 msgid "Minimum B (deprecated)"
22084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22085 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22089 msgid "Maximum B (deprecated)"
22092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22094 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22095 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22096 "inside the client decoder."
22099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22100 msgid "Crypt audio"
22101 msgstr "enrinegañ an aodio"
22103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22104 msgid "Crypt audio using CSA"
22107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22108 msgid "Crypt video"
22109 msgstr "Enrinegañ ar video"
22111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22112 msgid "Crypt video using CSA"
22115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22116 msgid "CSA Key in use"
22119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22121 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22126 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22131 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22132 "header from the value before encrypting."
22135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22136 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22137 msgstr "Liesplezher TS (libdvbpsi)"
22139 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22140 msgid "Multipart JPEG muxer"
22143 #: modules/mux/ogg.c:47
22144 msgid "Index interval"
22147 #: modules/mux/ogg.c:48
22149 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22152 #: modules/mux/ogg.c:50
22153 msgid "Index size ratio"
22156 #: modules/mux/ogg.c:52
22157 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22160 #: modules/mux/ogg.c:60
22161 msgid "Ogg/OGM muxer"
22162 msgstr "Liesplezher Ogg/OGM"
22164 #: modules/mux/wav.c:46
22166 msgstr "Liesplezher WAV"
22168 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22170 msgid "OS X Notification Plugin"
22171 msgstr "Enlugellad rebuziñ Libnotify"
22173 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22174 msgid "New input playing"
22177 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22178 msgid "Now playing"
22179 msgstr "O lenn bremañ"
22181 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22185 #: modules/notify/notify.c:55
22186 msgid "Timeout (ms)"
22189 #: modules/notify/notify.c:56
22190 msgid "How long the notification will be displayed."
22193 #: modules/notify/notify.c:61
22197 #: modules/notify/notify.c:62
22198 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22199 msgstr "Enlugellad rebuziñ Libnotify"
22201 #: modules/packetizer/a52.c:51
22202 msgid "A/52 audio packetizer"
22203 msgstr "Paketer aodio A/52"
22205 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22206 msgid "avparser packetizer"
22209 #: modules/packetizer/copy.c:48
22210 msgid "Copy packetizer"
22213 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22214 msgid "Dirac packetizer"
22217 #: modules/packetizer/dts.c:47
22218 msgid "DTS audio packetizer"
22221 #: modules/packetizer/flac.c:49
22222 msgid "Flac audio packetizer"
22223 msgstr "Paketer aodio Flac"
22225 #: modules/packetizer/h264.c:62
22226 msgid "H.264 video packetizer"
22227 msgstr "Paketer video H.264"
22229 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22230 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22233 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22234 msgid "MLP/TrueHD parser"
22237 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22238 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22239 msgstr "Paketer audio MPEG4"
22241 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22242 msgid "MPEG4 video packetizer"
22243 msgstr "Paketer video MPEG4"
22245 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22246 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22249 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22250 msgid "Sync on Intra Frame"
22253 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22255 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22256 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22259 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22260 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22261 msgstr "Paketer video MPEGI/II"
22263 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22265 msgstr "Video MPEG"
22267 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22268 msgid "VC-1 packetizer"
22269 msgstr "Paketer VC-1"
22271 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22272 msgid "Zeroconf network services"
22275 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22276 msgid "Zeroconf services"
22279 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22280 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22281 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22282 msgid "Bonjour Network Discovery"
22285 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22286 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22289 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22290 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22291 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22293 msgstr "Ma videoioù"
22295 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22296 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22297 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22301 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22305 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22306 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22307 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22308 msgid "My Pictures"
22309 msgstr "Ma skeudennoù"
22311 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22312 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22313 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22315 msgid "mDNS Network Discovery"
22316 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
22318 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22320 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22321 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
22323 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22324 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22325 msgid "MTP devices"
22326 msgstr "Trobarzhelloù MTP"
22328 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22330 msgstr "Trobarzhell MTP"
22332 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22333 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22334 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22335 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22336 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22337 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22338 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22339 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22340 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22341 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22345 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22346 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22347 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22349 msgstr "Podskignaoù"
22351 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22352 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22353 msgid "Podcast URLs list"
22354 msgstr "Roll an URLoù podskignaoù"
22356 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22357 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22360 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22361 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22362 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22363 msgid "Audio capture"
22364 msgstr "Enrollañ an aodio"
22366 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22367 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22368 msgstr "Enrollañ an aodio (PulseAudio)"
22370 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22374 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22375 msgid "SAP multicast address"
22378 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22380 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22381 "However, you can specify a specific address."
22384 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22385 msgid "SAP timeout (seconds)"
22388 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22390 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22393 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22394 msgid "Try to parse the announce"
22397 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22399 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22400 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22403 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22404 msgid "SAP Strict mode"
22407 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22409 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22413 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22414 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22415 msgid "Network streams (SAP)"
22418 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22422 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22423 msgid "SDP Descriptions parser"
22426 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22430 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22434 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22438 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22439 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22440 msgid "Video capture"
22441 msgstr "Enrollañ an aodio"
22443 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22444 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22445 msgstr "Enrollañ an aodio (Video4Linux)"
22447 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22448 msgid "Audio capture (ALSA)"
22449 msgstr "Enrollañ an aodio (ALSA)"
22451 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22455 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22459 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22463 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22464 msgid "Unknown type"
22465 msgstr "Rizh dianav"
22467 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22469 msgid "SAT>IP channel list"
22470 msgstr "Sanelloù aodio"
22472 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22473 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22476 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22478 msgid "Master List"
22479 msgstr "Skarzhañ ar roll"
22481 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22483 msgid "Server List"
22484 msgstr "Dafariad CDDB"
22486 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22488 msgid "Custom List"
22489 msgstr "Personelaat"
22491 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22492 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22493 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22494 msgid "Universal Plug'n'Play"
22495 msgstr "Hollvedel Plug'n'Play"
22497 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22498 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22499 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22500 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22501 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22502 msgid "Screen capture"
22503 msgstr "Tapañ ur skrammad"
22505 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22506 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22507 msgstr "N'eo ket roet gant hoc'h ardead prenestroù roll an arloadoù."
22509 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22510 msgid "Applications"
22513 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22514 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22518 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22519 #: modules/video_filter/erase.c:58
22520 msgid "X coordinate"
22523 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22524 msgid "X coordinate of the bargraph."
22527 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22528 #: modules/video_filter/erase.c:60
22529 msgid "Y coordinate"
22532 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22533 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22536 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22537 msgid "Transparency of the bargraph"
22540 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22542 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22546 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22547 msgid "Bargraph position"
22550 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22552 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22553 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22557 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22558 msgid "Bar width in pixel"
22561 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22562 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22565 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22566 msgid "Bar Height in pixel"
22569 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22570 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22573 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22574 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22577 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22578 msgid "Audio Bar Graph Video"
22581 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22583 msgstr "Enankad FIFO"
22585 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22586 msgid "FIFO which will be read for commands"
22589 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22590 msgid "Output FIFO"
22591 msgstr "Ec'hankad FIFO"
22593 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22594 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22597 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22598 msgid "Dynamic video overlay"
22601 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22602 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22603 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22607 #: modules/spu/logo.c:50
22609 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22610 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22611 "simply enter its filename."
22614 #: modules/spu/logo.c:53
22615 msgid "Logo animation # of loops"
22618 #: modules/spu/logo.c:54
22619 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22622 #: modules/spu/logo.c:56
22623 msgid "Logo individual image time in ms"
22626 #: modules/spu/logo.c:57
22627 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22630 #: modules/spu/logo.c:60
22631 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22634 #: modules/spu/logo.c:63
22635 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22638 #: modules/spu/logo.c:65
22639 msgid "Opacity of the logo"
22640 msgstr "Demerez al logo"
22642 #: modules/spu/logo.c:66
22644 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22647 #: modules/spu/logo.c:68
22648 msgid "Logo position"
22649 msgstr "Lec'hiadur ar "
22651 #: modules/spu/logo.c:70
22653 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22654 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22657 #: modules/spu/logo.c:74
22658 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22661 #: modules/spu/logo.c:93
22662 msgid "Logo sub source"
22665 #: modules/spu/logo.c:94
22666 msgid "Logo overlay"
22669 #: modules/spu/logo.c:112
22670 msgid "Logo video filter"
22673 #: modules/spu/marq.c:90
22675 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22676 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22679 #: modules/spu/marq.c:94
22683 #: modules/spu/marq.c:95
22684 msgid "File to read the marquee text from."
22687 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22688 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22689 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22693 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22694 msgid "X offset, from the left screen edge."
22697 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22698 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22699 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22703 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22704 msgid "Y offset, down from the top."
22707 #: modules/spu/marq.c:100
22711 #: modules/spu/marq.c:101
22713 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22714 "(remains forever)."
22717 #: modules/spu/marq.c:104
22718 msgid "Refresh period in ms"
22721 #: modules/spu/marq.c:105
22723 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22724 "using meta data or time format string sequences."
22727 #: modules/spu/marq.c:109
22729 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22733 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22734 msgid "Font size, pixels"
22735 msgstr "Ment an nodrezh, pikseloù"
22737 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22738 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22741 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22743 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22744 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22745 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22746 "(red + green), #FFFFFF = white"
22749 #: modules/spu/marq.c:121
22750 msgid "Marquee position"
22753 #: modules/spu/marq.c:123
22755 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22756 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22760 #: modules/spu/marq.c:134
22761 msgid "Display text above the video"
22764 #: modules/spu/marq.c:141
22768 #: modules/spu/marq.c:142
22769 msgid "Marquee display"
22772 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22776 #: modules/spu/mosaic.c:89
22778 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22779 "opaque (default)."
22782 #: modules/spu/mosaic.c:93
22783 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22786 #: modules/spu/mosaic.c:95
22787 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22790 #: modules/spu/mosaic.c:97
22791 msgid "Top left corner X coordinate"
22794 #: modules/spu/mosaic.c:99
22795 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22798 #: modules/spu/mosaic.c:100
22799 msgid "Top left corner Y coordinate"
22802 #: modules/spu/mosaic.c:102
22803 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22806 #: modules/spu/mosaic.c:104
22807 msgid "Border width"
22810 #: modules/spu/mosaic.c:106
22811 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22814 #: modules/spu/mosaic.c:107
22815 msgid "Border height"
22818 #: modules/spu/mosaic.c:109
22819 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22822 #: modules/spu/mosaic.c:111
22823 msgid "Mosaic alignment"
22826 #: modules/spu/mosaic.c:113
22828 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22829 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22833 #: modules/spu/mosaic.c:117
22834 msgid "Positioning method"
22837 #: modules/spu/mosaic.c:119
22839 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22840 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22841 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22844 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22845 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22846 msgid "Number of rows"
22847 msgstr "Niver a renkoù"
22849 #: modules/spu/mosaic.c:126
22851 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22855 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22856 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22857 msgid "Number of columns"
22858 msgstr "Niver a bannoù"
22860 #: modules/spu/mosaic.c:131
22862 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22863 "set to \"fixed\".)"
22866 #: modules/spu/mosaic.c:134
22867 msgid "Keep aspect ratio"
22868 msgstr "Mirout kenfeur an neuze"
22870 #: modules/spu/mosaic.c:136
22871 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22874 #: modules/spu/mosaic.c:138
22875 msgid "Keep original size"
22878 #: modules/spu/mosaic.c:140
22879 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22882 #: modules/spu/mosaic.c:142
22883 msgid "Elements order"
22884 msgstr "Urzh an elfennoù"
22886 #: modules/spu/mosaic.c:144
22888 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22889 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22893 #: modules/spu/mosaic.c:148
22894 msgid "Offsets in order"
22897 #: modules/spu/mosaic.c:150
22899 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22900 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22901 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22904 #: modules/spu/mosaic.c:156
22906 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22907 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22911 #: modules/spu/mosaic.c:166
22915 #: modules/spu/mosaic.c:166
22919 #: modules/spu/mosaic.c:166
22923 #: modules/spu/mosaic.c:176
22924 msgid "Mosaic video sub source"
22927 #: modules/spu/mosaic.c:177
22931 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22935 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22936 msgid "VNC hostname or IP address."
22939 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22943 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22944 msgid "VNC port number."
22947 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22948 msgid "VNC Password"
22949 msgstr "Ger-tremen VNC"
22951 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22952 msgid "VNC password."
22953 msgstr "Ger-tremen VNC."
22955 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22956 msgid "VNC poll interval"
22959 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22960 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22963 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22964 msgid "VNC polling"
22967 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22968 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22971 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22973 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22976 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22980 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22981 msgid "Send key events to VNC host."
22984 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22985 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22988 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22990 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22991 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22992 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22993 "is fully transparent (value 0)."
22996 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22997 msgid "Remote-OSD over VNC"
23000 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23002 msgstr "OSD a-bell"
23004 #: modules/spu/rss.c:127
23008 #: modules/spu/rss.c:128
23009 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23012 #: modules/spu/rss.c:129
23013 msgid "Speed of feeds"
23016 #: modules/spu/rss.c:130
23017 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23020 #: modules/spu/rss.c:131
23024 #: modules/spu/rss.c:132
23025 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23028 #: modules/spu/rss.c:134
23029 msgid "Refresh time"
23032 #: modules/spu/rss.c:135
23034 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23035 "feeds are never updated."
23038 #: modules/spu/rss.c:137
23039 msgid "Feed images"
23042 #: modules/spu/rss.c:138
23043 msgid "Display feed images if available."
23046 #: modules/spu/rss.c:145
23048 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23052 #: modules/spu/rss.c:158
23053 msgid "Text position"
23054 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
23056 #: modules/spu/rss.c:160
23058 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23059 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23063 #: modules/spu/rss.c:164
23064 msgid "Title display mode"
23067 #: modules/spu/rss.c:165
23069 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23070 "images are enabled, 1 otherwise."
23073 #: modules/spu/rss.c:167
23074 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23077 #: modules/spu/rss.c:182
23079 msgstr "Ne ziskouez ket"
23081 #: modules/spu/rss.c:182
23082 msgid "Always visible"
23085 #: modules/spu/rss.c:182
23086 msgid "Scroll with feed"
23089 #: modules/spu/rss.c:191
23091 msgstr "RSS / Atom"
23093 #: modules/spu/rss.c:225
23094 msgid "RSS and Atom feed display"
23097 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23098 msgid "Change subtitle delay"
23101 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23102 msgid "Delay calculation mode"
23105 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23107 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23108 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23109 "subtitle delay from its content (text)."
23112 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23113 msgid "Calculation factor"
23116 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23118 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23121 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23122 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23125 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23126 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23129 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23130 msgid "Minimum alpha value"
23133 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23135 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23139 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23140 msgid "Interval between two disappearances"
23143 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23145 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23146 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23150 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23151 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23154 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23156 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23157 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23161 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23162 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23165 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23167 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23168 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23172 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23173 msgid "Absolute delay"
23176 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23177 msgid "Relative to source delay"
23180 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23181 msgid "Relative to source content"
23184 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23188 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23189 msgid "Overlap fix"
23192 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23193 msgid "libarchive based stream directory"
23196 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23197 msgid "libarchive based stream extractor"
23200 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23202 msgid "ADF stream filter"
23203 msgstr "Siloù al lanvioù"
23205 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23206 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23209 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23210 msgid "Block stream cache"
23213 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23214 msgid "Byte stream cache"
23217 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23218 msgid "LZMA decompression"
23221 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23222 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23225 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23226 msgid "gzip decompression"
23229 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23231 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23234 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23236 msgid "Zlib decompression filter"
23237 msgstr "Sil an amdrodur RV32"
23239 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23241 msgid "Stream prefetch filter"
23242 msgstr "Siloù al lanvioù"
23244 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23246 msgid "Buffer size"
23247 msgstr "skurzerioù"
23249 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23250 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23253 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23255 msgstr "Ment al lenn"
23257 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23258 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23261 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23262 msgid "Seek threshold"
23265 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23266 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23269 #: modules/stream_filter/record.c:49
23270 msgid "Internal stream record"
23273 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23274 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23277 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23281 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23282 msgid "Automatically add/delete input streams"
23285 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23287 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23288 "this stream later."
23291 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23292 msgid "Destination bridge-in name"
23295 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23297 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23298 "in at a time, you can discard this option."
23301 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23303 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23304 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23305 "need to raise caching values."
23308 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23312 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23314 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23315 "IDs bridge_in will register."
23318 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23319 msgid "Name of current instance"
23320 msgstr "Anv an eriol red "
23322 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23324 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23325 "at a time, you can discard this option."
23328 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23329 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23332 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23334 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23335 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23336 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23337 "placeholder streams should have the same format."
23340 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23341 msgid "Placeholder delay"
23344 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23345 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23348 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23349 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23352 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23354 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23355 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23356 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23357 "frames in the streams."
23360 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23364 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23365 msgid "Bridge stream output"
23368 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23372 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23376 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23379 msgstr "Porzh SFTP"
23381 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23383 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23387 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23388 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23391 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23392 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23395 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23396 msgid "MIME content type"
23399 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23400 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23403 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23404 msgid "IP Address of the Chromecast."
23407 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23409 msgid "Chromecast port"
23410 msgstr "Porzhun arval"
23412 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23413 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23416 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23419 msgstr "Lec'hiadur"
23421 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23423 msgid "Chromecast stream output"
23424 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23426 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23428 msgid "chromecast demux wrapper"
23429 msgstr "Displezher Avformat"
23431 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23435 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23437 msgid "Cyclic stream output"
23438 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23440 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23441 msgid "Elementary Stream ID"
23444 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23445 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23448 #: modules/stream_out/delay.c:43
23449 msgid "Delay of the ES (ms)"
23452 #: modules/stream_out/delay.c:45
23454 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23455 "negative means advance."
23458 #: modules/stream_out/delay.c:55
23459 msgid "Delay a stream"
23462 #: modules/stream_out/description.c:54
23463 msgid "Description stream output"
23466 #: modules/stream_out/display.c:41
23467 msgid "Enable/disable audio rendering."
23470 #: modules/stream_out/display.c:43
23471 msgid "Enable/disable video rendering."
23474 #: modules/stream_out/display.c:44
23478 #: modules/stream_out/display.c:45
23479 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23482 #: modules/stream_out/display.c:54
23483 msgid "Display stream output"
23484 msgstr "Skrammañ ec'hankad al lanv"
23486 #: modules/stream_out/dummy.c:50
23487 msgid "Dummy stream output"
23490 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23491 msgid "Duplicate stream output"
23492 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23494 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23495 msgid "Output access method"
23498 #: modules/stream_out/es.c:44
23499 msgid "This is the default output access method that will be used."
23502 #: modules/stream_out/es.c:46
23503 msgid "Audio output access method"
23506 #: modules/stream_out/es.c:48
23507 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23510 #: modules/stream_out/es.c:49
23511 msgid "Video output access method"
23514 #: modules/stream_out/es.c:51
23515 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23518 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23519 msgid "Output muxer"
23520 msgstr "Liesplezher an ec'hankad"
23522 #: modules/stream_out/es.c:55
23523 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23526 #: modules/stream_out/es.c:56
23527 msgid "Audio output muxer"
23528 msgstr "Liesplezher an ec'hankad aodio"
23530 #: modules/stream_out/es.c:58
23531 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23534 #: modules/stream_out/es.c:59
23535 msgid "Video output muxer"
23536 msgstr "Liesplezher an ec'hankad video"
23538 #: modules/stream_out/es.c:61
23539 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23542 #: modules/stream_out/es.c:63
23544 msgstr "URL an ec'hankad"
23546 #: modules/stream_out/es.c:65
23547 msgid "This is the default output URI."
23550 #: modules/stream_out/es.c:66
23551 msgid "Audio output URL"
23552 msgstr "URL an ec'hankad aodio"
23554 #: modules/stream_out/es.c:68
23555 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23558 #: modules/stream_out/es.c:69
23559 msgid "Video output URL"
23560 msgstr "URL an ec'hankad aodio"
23562 #: modules/stream_out/es.c:71
23563 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23566 #: modules/stream_out/es.c:80
23567 msgid "Elementary stream output"
23570 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23572 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23575 #: modules/stream_out/gather.c:45
23576 msgid "Gathering stream output"
23579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23580 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23585 msgid "Output video width."
23588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23590 msgid "Output video height."
23593 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23594 msgid "Sample aspect ratio"
23597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23598 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23601 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23603 msgid "Video filter"
23606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23607 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23611 msgid "Image chroma"
23612 msgstr "Chroma ar skeudenn"
23614 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23616 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23617 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23621 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23625 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23629 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23632 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23633 msgid "Mosaic bridge"
23636 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23637 msgid "Mosaic bridge stream output"
23640 #: modules/stream_out/record.c:50
23641 msgid "Destination prefix"
23644 #: modules/stream_out/record.c:52
23645 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23648 #: modules/stream_out/record.c:57
23649 msgid "Record stream output"
23652 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23653 msgid "This is the output URL that will be used."
23656 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23658 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23659 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23660 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23661 "SDP to be announced via SAP."
23664 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23665 msgid "SAP announcing"
23668 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23669 msgid "Announce this session with SAP."
23672 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23674 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23675 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23678 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23679 msgid "Session name"
23680 msgstr "Anv an estez"
23682 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23684 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23688 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23689 msgid "Session category"
23692 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23694 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23695 "announced if you choose to use SAP."
23698 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23699 msgid "Session description"
23700 msgstr "Deskrivadur an estez"
23702 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23704 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23705 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23708 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23709 msgid "Session URL"
23710 msgstr "URL an estez"
23712 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23714 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23715 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23716 "(Session Descriptor)."
23719 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23720 msgid "Session email"
23721 msgstr "Postel an estez"
23723 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23725 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23726 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23729 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23730 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23733 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23735 msgstr "Porzh aodio"
23737 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23739 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23742 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23744 msgstr "Porzh video"
23746 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23748 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23751 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23752 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23755 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23757 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23761 #: modules/stream_out/rtp.c:135
23762 msgid "Caching value (ms)"
23765 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23767 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23771 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23772 msgid "Transport protocol"
23775 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23776 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23779 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23781 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23782 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23786 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23790 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23791 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23794 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23795 msgid "RTSP session timeout (s)"
23798 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23800 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23801 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23802 "is 60 (one minute)."
23805 #: modules/stream_out/rtp.c:174
23807 msgid "Username that will be requested to access the stream."
23808 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
23810 #: modules/stream_out/rtp.c:177
23811 msgid "Password that will be requested to access the stream."
23814 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23815 msgid "RTP stream output"
23818 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23819 msgid "RTSP VoD server"
23822 #: modules/stream_out/setid.c:45
23826 #: modules/stream_out/setid.c:47
23827 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23830 #: modules/stream_out/setid.c:51
23831 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23834 #: modules/stream_out/setid.c:61
23838 #: modules/stream_out/setid.c:62
23842 #: modules/stream_out/setid.c:63
23843 msgid "Change the id of an elementary stream"
23846 #: modules/stream_out/setid.c:74
23847 msgid "Set ES Lang"
23850 #: modules/stream_out/setid.c:75
23852 msgstr "Arventenniñ ar yezh"
23854 #: modules/stream_out/setid.c:76
23855 msgid "Change the language of an elementary stream"
23858 #: modules/stream_out/smem.c:61
23859 msgid "Video prerender callback"
23862 #: modules/stream_out/smem.c:62
23864 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23865 "buffer where render will be done."
23868 #: modules/stream_out/smem.c:65
23869 msgid "Audio prerender callback"
23872 #: modules/stream_out/smem.c:66
23874 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23875 "buffer where render will be done."
23878 #: modules/stream_out/smem.c:69
23879 msgid "Video postrender callback"
23882 #: modules/stream_out/smem.c:70
23884 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23885 "called when the render is into the buffer."
23888 #: modules/stream_out/smem.c:73
23889 msgid "Audio postrender callback"
23892 #: modules/stream_out/smem.c:74
23894 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23895 "called when the render is into the buffer."
23898 #: modules/stream_out/smem.c:77
23899 msgid "Video Callback data"
23902 #: modules/stream_out/smem.c:78
23903 msgid "Data for the video callback function."
23906 #: modules/stream_out/smem.c:80
23907 msgid "Audio callback data"
23910 #: modules/stream_out/smem.c:81
23911 msgid "Data for the audio callback function."
23914 #: modules/stream_out/smem.c:83
23915 msgid "Time Synchronized output"
23918 #: modules/stream_out/smem.c:84
23920 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23921 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23924 #: modules/stream_out/smem.c:96
23928 #: modules/stream_out/smem.c:97
23929 msgid "Stream output to memory buffer"
23932 #: modules/stream_out/stats.c:42
23933 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23936 #: modules/stream_out/stats.c:43
23937 msgid "Prefix to show on output line"
23940 #: modules/stream_out/stats.c:52
23941 msgid "Writes statistic info about stream"
23944 #: modules/stream_out/standard.c:44
23945 msgid "Output method to use for the stream."
23948 #: modules/stream_out/standard.c:47
23949 msgid "Muxer to use for the stream."
23950 msgstr "Liesplezher da vezañ arveret evit al lanv"
23952 #: modules/stream_out/standard.c:48
23953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23954 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23955 msgid "Output destination"
23958 #: modules/stream_out/standard.c:50
23960 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23963 #: modules/stream_out/standard.c:51
23964 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23967 #: modules/stream_out/standard.c:53
23969 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23970 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23973 #: modules/stream_out/standard.c:55
23974 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23977 #: modules/stream_out/standard.c:57
23979 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23983 #: modules/stream_out/standard.c:93
23984 msgid "Standard stream output"
23987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23988 msgid "Video encoder"
23989 msgstr "Enboneger ar video"
23991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23993 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23998 msgid "Destination video codec"
24001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24002 msgid "This is the video codec that will be used."
24005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24007 msgid "Video bitrate"
24010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24011 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24015 msgid "Video scaling"
24016 msgstr "Skeulaat ar video"
24018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24019 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24023 msgid "Video frame-rate"
24026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24027 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24031 msgid "Deinterlace video"
24032 msgstr "Digenweañ ar video"
24034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24035 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24036 msgstr "Digenweañ ar video a-raok an enbonegadur."
24038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24039 msgid "Deinterlace module"
24040 msgstr "Mollad an digenweañ"
24042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24043 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24047 msgid "Maximum video width"
24050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24051 msgid "Maximum output video width."
24054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24055 msgid "Maximum video height"
24058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24059 msgid "Maximum output video height."
24062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24064 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24065 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24069 msgid "Audio encoder"
24070 msgstr "Enboneger aodio"
24072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24074 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24079 msgid "Destination audio codec"
24082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24083 msgid "This is the audio codec that will be used."
24086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24088 msgid "Audio bitrate"
24089 msgstr "Kas binarel aodio"
24091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24092 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24097 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24101 msgid "This is the language of the audio stream."
24104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24105 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24109 msgid "Audio filter"
24112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24114 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24115 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24119 msgid "Subtitle encoder"
24122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24124 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24129 msgid "Destination subtitle codec"
24132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24133 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24138 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24139 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24140 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24141 "subpicture modules"
24144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24145 msgid "Number of threads"
24148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24149 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24153 msgid "High priority"
24156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24158 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24161 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24162 msgid "Picture pool size"
24165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24167 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24168 "threads when threads > 0"
24171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24173 msgstr "Treuzvonegañ"
24175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24176 msgid "Transcode stream output"
24179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24180 msgid "Overlays/Subtitles"
24183 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24184 msgid "Monospace Font"
24187 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24188 msgid "Font family for the font you want to use"
24191 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24192 msgid "Font file for the font you want to use"
24195 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24196 msgid "Font size in pixels"
24197 msgstr "Ment an nodrezh e pikselioù"
24199 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24201 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24202 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24206 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24207 msgid "Text opacity"
24208 msgstr "Demerez an destenn"
24210 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24212 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24213 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24216 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24217 msgid "Text default color"
24220 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24222 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24223 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24224 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24225 "(red + green), #FFFFFF = white"
24228 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24229 msgid "Relative font size"
24232 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24234 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24235 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24238 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24239 msgid "Background opacity"
24242 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24243 msgid "Background color"
24246 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24247 msgid "Outline opacity"
24250 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24251 msgid "Shadow opacity"
24254 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24255 msgid "Shadow color"
24258 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24259 msgid "Shadow angle"
24262 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24263 msgid "Shadow distance"
24266 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24268 msgid "Text direction"
24269 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
24271 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24272 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24275 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24276 msgid "Use YUVP renderer"
24279 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24281 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24282 "you want to encode into DVB subtitles"
24285 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24289 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24293 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24294 msgid "Left to right"
24297 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24298 msgid "Right to left"
24301 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24302 msgid "Text renderer"
24305 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24306 msgid "Freetype2 font renderer"
24309 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24310 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24313 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24314 msgid "Speech synthesis for Windows"
24317 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24318 msgid "SVG template file"
24319 msgstr "Restr Patrom SVG"
24321 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24323 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24326 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24327 msgid "Dummy font renderer"
24330 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24331 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24334 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24335 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24336 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24337 msgid "Conversions from "
24338 msgstr "Amdroadurioù diouzh"
24340 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24341 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24344 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24345 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24348 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24349 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24352 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24353 msgid "MMX conversions from "
24354 msgstr "Amdreioù MMX diouzh"
24356 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24357 msgid "SSE2 conversions from "
24358 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
24360 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24361 msgid "AltiVec conversions from "
24364 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24365 msgid "OpenMAX DL image processing"
24368 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24369 msgid "RV32 conversion filter"
24370 msgstr "Sil an amdrodur RV32"
24372 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24373 msgid "Scaling mode"
24376 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24377 msgid "Scaling mode to use."
24380 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24381 msgid "Fast bilinear"
24384 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24388 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24389 msgid "Bicubic (good quality)"
24392 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24393 msgid "Experimental"
24396 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24397 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24400 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24404 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24405 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24408 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24412 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24416 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24420 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24421 msgid "Bicubic spline"
24424 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24425 msgid "Video scaling filter"
24428 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24432 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24433 msgid "YUVP converter"
24434 msgstr "Amdroer YUVP"
24436 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24437 msgid "Image properties filter"
24440 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24441 msgid "Image adjust"
24442 msgstr "Kengeidañ ar skeudenn"
24444 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24445 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24448 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24449 msgid "Transparency mask"
24450 msgstr "Maskl an treuzwelusted"
24452 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24453 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24456 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24457 msgid "Alpha mask video filter"
24460 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24462 msgstr "Maskl alfa"
24464 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24465 msgid "Color scheme"
24468 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24469 msgid "Define the glasses' color scheme"
24472 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24473 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24476 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24477 msgid "Window size"
24478 msgstr "Ment ar fenestr"
24480 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24481 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24484 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24485 msgid "Softening value"
24488 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24489 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24492 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24493 msgid "antiflicker video filter"
24496 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24497 msgid "antiflicker"
24500 #: modules/video_filter/ball.c:98
24502 msgstr "Liv ar volotenn"
24504 #: modules/video_filter/ball.c:100
24505 msgid "Edge visible"
24508 #: modules/video_filter/ball.c:101
24509 msgid "Set edge visibility."
24512 #: modules/video_filter/ball.c:103
24514 msgstr "Tizh ar volotenn"
24516 #: modules/video_filter/ball.c:104
24518 "Set ball speed, the displacement value in "
24519 "number of pixels by frame."
24522 #: modules/video_filter/ball.c:107
24524 msgstr "Ment ar volotenn"
24526 #: modules/video_filter/ball.c:108
24528 "Set ball size giving its radius in number of "
24532 #: modules/video_filter/ball.c:111
24533 msgid "Gradient threshold"
24536 #: modules/video_filter/ball.c:112
24537 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24540 #: modules/video_filter/ball.c:114
24541 msgid "Augmented reality ball game"
24544 #: modules/video_filter/ball.c:123
24545 msgid "Ball video filter"
24546 msgstr "Sil ar video Ball"
24548 #: modules/video_filter/ball.c:124
24552 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24553 msgid "Number of time to blend"
24556 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24557 msgid "The number of time the blend will be performed"
24560 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24561 msgid "Alpha of the blended image"
24564 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24565 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24568 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24569 msgid "Image to be blended onto"
24572 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24573 msgid "The image which will be used to blend onto"
24576 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24577 msgid "Chroma for the base image"
24580 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24581 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24584 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24585 msgid "Image which will be blended"
24588 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24589 msgid "The image blended onto the base image"
24592 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24593 msgid "Chroma for the blend image"
24596 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24597 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24600 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24601 msgid "Blending benchmark filter"
24604 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24608 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24609 msgid "Benchmarking"
24612 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24616 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24617 msgid "Blend image"
24620 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24621 msgid "Video pictures blending"
24624 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24626 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24627 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24628 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24632 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24633 msgid "Bluescreen U value"
24636 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24638 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24639 "Defaults to 120 for blue."
24642 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24643 msgid "Bluescreen V value"
24646 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24648 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24649 "Defaults to 90 for blue."
24652 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24653 msgid "Bluescreen U tolerance"
24656 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24658 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24659 "value between 10 and 20 seems sensible."
24662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24663 msgid "Bluescreen V tolerance"
24666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24668 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24669 "value between 10 and 20 seems sensible."
24672 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24673 msgid "Bluescreen video filter"
24676 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24680 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24681 msgid "Output width"
24684 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24685 msgid "Output (canvas) image width"
24688 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24689 msgid "Output height"
24692 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24693 msgid "Output (canvas) image height"
24696 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24697 msgid "Output picture aspect ratio"
24700 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24702 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24703 "have the same SAR as the input."
24706 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24710 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24712 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24713 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24716 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24717 msgid "Automatically resize and pad a video"
24720 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24724 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24725 msgid "Canvas video filter"
24728 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24730 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24731 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24732 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24733 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24736 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24737 msgid "Select one color in the video"
24740 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24741 msgid "Color threshold filter"
24744 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24745 msgid "Saturation threshold"
24748 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24749 msgid "Similarity threshold"
24752 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24753 msgid "Pixels to crop from top"
24756 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24757 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24760 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24761 msgid "Pixels to crop from bottom"
24764 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24765 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24768 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24769 msgid "Pixels to crop from left"
24772 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24773 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24776 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24777 msgid "Pixels to crop from right"
24780 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24781 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24784 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24785 msgid "Pixels to padd to top"
24788 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24789 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24792 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24793 msgid "Pixels to padd to bottom"
24796 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24797 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24800 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24801 msgid "Pixels to padd to left"
24804 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24805 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24808 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24809 msgid "Pixels to padd to right"
24812 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24813 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24816 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24820 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24821 msgid "Video cropping filter"
24824 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24828 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24832 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24836 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24840 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24844 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24848 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24852 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24853 msgid "Streaming deinterlace mode"
24854 msgstr "Mod degenweañ al lanv"
24856 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24857 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24860 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24861 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24864 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24866 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24867 "frame boundaries. \n"
24869 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24870 "such as videos from a camcorder. \n"
24872 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24873 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24875 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24876 "(bright) field, too. \n"
24878 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24879 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24882 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24883 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24886 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24888 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24889 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24893 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24894 msgid "Deinterlacing video filter"
24897 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24899 msgid "Edge detection video filter"
24900 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
24902 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24904 msgid "Edge detection"
24905 msgstr "Diuzañ ur restr"
24907 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24908 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24911 #: modules/video_filter/erase.c:56
24912 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24915 #: modules/video_filter/erase.c:59
24916 msgid "X coordinate of the mask."
24919 #: modules/video_filter/erase.c:61
24920 msgid "Y coordinate of the mask."
24923 #: modules/video_filter/erase.c:63
24924 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24927 #: modules/video_filter/erase.c:68
24928 msgid "Erase video filter"
24929 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
24931 #: modules/video_filter/erase.c:69
24935 #: modules/video_filter/extract.c:55
24936 msgid "RGB component to extract"
24939 #: modules/video_filter/extract.c:56
24940 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24943 #: modules/video_filter/extract.c:67
24944 msgid "Extract RGB component video filter"
24947 #: modules/video_filter/fps.c:45
24949 msgid "FPS conversion video filter"
24950 msgstr "Tuginañ sil ar video"
24952 #: modules/video_filter/fps.c:46
24954 msgid "FPS Converter"
24955 msgstr "Amdroer YUVP"
24957 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24958 msgid "Freezing interactive video filter"
24961 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24965 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24966 msgid "Gaussian's std deviation"
24969 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24971 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24972 "to 3*sigma away in any direction."
24975 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24976 msgid "Add a blurring effect"
24977 msgstr "Ouzhpennañ un efed ruzed"
24979 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24980 msgid "Gaussian blur video filter"
24983 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24984 msgid "Gaussian Blur"
24985 msgstr "Ruzed Gauss"
24987 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24988 msgid "Radius in pixels"
24991 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24995 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24996 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24999 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25000 msgid "Gradfun video filter"
25003 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25007 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25008 msgid "Debanding algorithm"
25011 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25012 msgid "Distort mode"
25015 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25016 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25019 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25020 msgid "Gradient image type"
25023 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25025 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25029 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25030 msgid "Apply cartoon effect"
25031 msgstr "Arloañ un efed bannoù treset"
25033 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25034 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25037 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25038 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25041 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25042 msgid "Gradient video filter"
25045 #: modules/video_filter/grain.c:54
25046 msgid "Variance of the gaussian noise"
25049 #: modules/video_filter/grain.c:58
25050 msgid "Minimal period"
25053 #: modules/video_filter/grain.c:59
25054 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25057 #: modules/video_filter/grain.c:60
25058 msgid "Maximal period"
25061 #: modules/video_filter/grain.c:61
25062 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25065 #: modules/video_filter/grain.c:64
25066 msgid "Grain video filter"
25069 #: modules/video_filter/grain.c:65
25073 #: modules/video_filter/grain.c:66
25074 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25077 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25078 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25081 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25082 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25085 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25086 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25089 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25090 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25093 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25094 msgid "HQ Denoiser 3D"
25097 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25098 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25101 #: modules/video_filter/invert.c:50
25102 msgid "Invert video filter"
25103 msgstr "Tuginañ sil ar video"
25105 #: modules/video_filter/invert.c:51
25106 msgid "Color inversion"
25107 msgstr "Tuginañ al livioù"
25109 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25110 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25113 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25117 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25118 msgid "Mirror orientation"
25119 msgstr "Reteradur ar melezour"
25121 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25123 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25127 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25131 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25135 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25139 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25140 msgid "Direction of the mirroring"
25143 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25144 msgid "Left to right/Top to bottom"
25147 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25148 msgid "Right to left/Bottom to top"
25151 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25152 msgid "Mirror video filter"
25153 msgstr "Sil video ar "
25155 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25156 msgid "Mirror video"
25159 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25160 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25163 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25164 msgid "Blur factor (1-127)"
25167 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25168 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25171 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25172 msgid "Motion blur filter"
25175 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25176 msgid "Motion detect video filter"
25179 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25180 msgid "Old movie effect video filter"
25183 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25187 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25188 msgid "OpenCV face detection example filter"
25191 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25192 msgid "OpenCV example"
25193 msgstr "Skouerioù OpenCV"
25195 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25196 msgid "Haar cascade filename"
25199 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25200 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25204 msgid "Use input chroma unaltered"
25207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25208 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25216 msgid "Don't display any video"
25219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25220 msgid "Display the input video"
25221 msgstr "Skrammañ ar video enank"
25223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25224 msgid "Display the processed video"
25227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25228 msgid "Show only errors"
25229 msgstr "Diskouez ar fazioù hepken"
25231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25232 msgid "Show errors and warnings"
25235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25236 msgid "Show everything including debug messages"
25239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25240 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25248 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25253 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25258 msgid "OpenCV filter chroma"
25261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25263 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25267 msgid "Wrapper filter output"
25270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25271 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25275 msgid "OpenCV internal filter name"
25278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25279 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25282 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25283 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25286 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25287 msgid "Posterize video filter"
25290 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25291 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25294 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25296 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25297 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25298 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25299 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25302 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25303 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25306 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25307 msgid "Video post processing filter"
25310 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25314 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25318 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25322 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25323 msgid "Psychedelic video filter"
25326 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25327 msgid "Number of puzzle rows"
25330 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25331 msgid "Number of puzzle columns"
25334 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25338 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25339 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25342 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25346 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25347 msgid "Unshuffled Border width."
25350 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25351 msgid "Small preview"
25354 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25355 msgid "Show small preview."
25358 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25359 msgid "Small preview size"
25362 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25363 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25366 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25367 msgid "Piece edge shape size"
25370 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25371 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25374 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25375 msgid "Auto shuffle"
25378 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25379 msgid "Auto shuffle delay during game"
25382 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25386 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25387 msgid "Auto solve delay during game"
25390 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25394 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25395 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25398 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25399 msgid "jigsaw puzzle"
25402 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25403 msgid "sliding puzzle"
25406 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25407 msgid "swap puzzle"
25410 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25411 msgid "exchange puzzle"
25414 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25418 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25422 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25423 msgid "0/90/180/270"
25426 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25427 msgid "0/90/180/270/mirror"
25430 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25431 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25434 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25438 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25439 msgid "Ripple video filter"
25442 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25446 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25447 msgid "Angle in degrees"
25450 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25451 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25454 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25455 msgid "Use motion sensors"
25458 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25459 msgid "Rotate video filter"
25462 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25466 #: modules/video_filter/scene.c:59
25467 msgid "Image format"
25468 msgstr "Mentrezh ar skeudenn"
25470 #: modules/video_filter/scene.c:60
25471 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25474 #: modules/video_filter/scene.c:62
25475 msgid "Image width"
25478 #: modules/video_filter/scene.c:63
25480 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25484 #: modules/video_filter/scene.c:67
25485 msgid "Image height"
25488 #: modules/video_filter/scene.c:68
25490 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25491 "video characteristics."
25494 #: modules/video_filter/scene.c:72
25495 msgid "Recording ratio"
25496 msgstr "Feur an enrollañ"
25498 #: modules/video_filter/scene.c:73
25500 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25503 #: modules/video_filter/scene.c:76
25504 msgid "Filename prefix"
25507 #: modules/video_filter/scene.c:77
25509 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25510 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25513 #: modules/video_filter/scene.c:81
25514 msgid "Directory path prefix"
25517 #: modules/video_filter/scene.c:82
25519 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25520 "will be automatically saved in users homedir."
25523 #: modules/video_filter/scene.c:86
25524 msgid "Always write to the same file"
25527 #: modules/video_filter/scene.c:87
25529 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25530 "this case, the number is not appended to the filename."
25533 #: modules/video_filter/scene.c:91
25534 msgid "Send your video to picture files"
25537 #: modules/video_filter/scene.c:95
25538 msgid "Scene filter"
25541 #: modules/video_filter/scene.c:96
25542 msgid "Scene video filter"
25545 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25546 msgid "Sepia intensity"
25549 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25550 msgid "Intensity of sepia effect"
25553 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25554 msgid "Sepia video filter"
25557 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25558 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25561 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25562 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25565 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25566 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25569 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25570 msgid "Augment contrast between contours."
25573 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25574 msgid "Sharpen video filter"
25577 #: modules/video_filter/transform.c:49
25578 msgid "Transform type"
25581 #: modules/video_filter/transform.c:55
25585 #: modules/video_filter/transform.c:55
25586 msgid "Anti-transpose"
25589 #: modules/video_filter/transform.c:58
25590 msgid "Video transformation filter"
25593 #: modules/video_filter/transform.c:59
25594 msgid "Transformation"
25595 msgstr "Treuzfurmadur"
25597 #: modules/video_filter/transform.c:60
25598 msgid "Rotate or flip the video"
25601 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25602 msgid "VHS movie effect video filter"
25605 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25609 #: modules/video_filter/wave.c:53
25610 msgid "Wave video filter"
25613 #: modules/video_filter/wave.c:54
25617 #: modules/video_output/aa.c:58
25621 #: modules/video_output/aa.c:61
25622 msgid "ASCII-art video output"
25625 #: modules/video_output/android/window.c:50
25627 msgid "Android Window"
25628 msgstr "Serriñ ar prenestr"
25630 #: modules/video_output/android/window.c:51
25631 msgid "Android native window"
25634 #: modules/video_output/caca.c:57
25635 msgid "Color ASCII art video output"
25638 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25639 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25642 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25643 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25646 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25648 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25649 "After this delay we black out the video."
25652 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25653 msgid "Active Format Descriptor line."
25656 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25657 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25660 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25661 msgid "Picture to display on input signal loss."
25664 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25665 msgid "Output card"
25668 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25669 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25672 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25673 msgid "Desired output mode"
25676 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25678 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25679 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25682 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25683 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25686 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25688 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25691 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25693 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25694 "disables audio output."
25697 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25698 msgid "Video connection for DeckLink output."
25701 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25702 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25705 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25706 msgid "DecklinkOutput"
25709 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25710 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25713 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25714 msgid "DeckLink General Options"
25717 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25719 msgid "DeckLink Video Output module"
25720 msgstr "Mollad an ec'hankad video"
25722 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25723 msgid "DeckLink Video Options"
25726 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25728 msgid "DeckLink Audio Output module"
25729 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
25731 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25732 msgid "DeckLink Audio Options"
25735 #: modules/video_output/drawable.c:34
25736 msgid "Window handle (HWND)"
25739 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25741 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25745 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25749 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25750 msgid "Embedded window video"
25751 msgstr "Video ar prenestr enkorfet"
25753 #: modules/video_output/fb.c:56
25754 msgid "Framebuffer device"
25757 #: modules/video_output/fb.c:58
25758 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25761 #: modules/video_output/fb.c:60
25762 msgid "Run fb on current tty"
25765 #: modules/video_output/fb.c:62
25767 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25768 "handling with caution)"
25771 #: modules/video_output/fb.c:65
25772 msgid "Framebuffer resolution to use"
25775 #: modules/video_output/fb.c:67
25777 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25778 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25781 #: modules/video_output/fb.c:70
25782 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25785 #: modules/video_output/fb.c:71
25786 msgid "Disable for double buffering in software."
25789 #: modules/video_output/fb.c:73
25790 msgid "Image format (default RGB)"
25791 msgstr "Mentrezh ar skeudenn (RGG dre ziouer)"
25793 #: modules/video_output/fb.c:74
25795 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25796 "has no way to report its chroma."
25799 #: modules/video_output/fb.c:92
25800 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25803 #: modules/video_output/glx.c:261
25807 #: modules/video_output/glx.c:262
25808 msgid "GLX extension for OpenGL"
25811 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25812 msgid "Enable a workaround for T23"
25815 #: modules/video_output/kva.c:52
25817 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25818 "size is equal to or smaller than the movie size."
25821 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25823 msgstr "mod ar video"
25825 #: modules/video_output/kva.c:57
25826 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25829 #: modules/video_output/kva.c:62
25833 #: modules/video_output/kva.c:62
25834 msgid "WarpOverlay!"
25837 #: modules/video_output/kva.c:62
25841 #: modules/video_output/kva.c:62
25845 #: modules/video_output/kva.c:72
25846 msgid "K Video Acceleration video output"
25849 #: modules/video_output/macosx.m:75
25850 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25853 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25854 msgid "OpenGL extension"
25855 msgstr "Askouezh OpenGL"
25857 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25858 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25859 msgstr "Askouezh OpenGL ES 2"
25861 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25862 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25865 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25867 msgstr "OpenGL ES2"
25869 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25870 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25873 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25877 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25878 msgid "OpenGL video output"
25879 msgstr "Ec'hankad video OpenGL"
25881 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25885 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25886 msgid "EGL extension for OpenGL"
25889 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25890 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25893 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25894 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25895 msgid "Use hardware blending support"
25898 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25899 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25900 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25903 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25904 msgid "Pixel Shader"
25907 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25908 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25911 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25912 msgid "Path to HLSL file"
25915 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25916 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25919 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25923 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25924 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25927 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25929 msgid "Direct3D9 video output"
25930 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
25932 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25933 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25936 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25938 msgid "Direct3D11 video output"
25939 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
25941 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25942 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25943 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25946 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25948 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25949 "doesn't have any effect when using overlays."
25952 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25953 msgid "Overlay video output"
25956 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25958 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25959 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25962 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25963 msgid "Use video buffers in system memory"
25966 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25968 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25969 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25970 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25971 "doesn't have any effect when using overlays."
25974 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25975 msgid "Use triple buffering for overlays"
25978 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25980 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25981 "better video quality (no flickering)."
25984 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25985 msgid "Name of desired display device"
25988 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25990 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25991 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25992 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25995 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25997 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26001 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26002 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26005 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26009 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26011 msgid "OpenGL video output for Windows"
26012 msgstr "Ec'hankad video OpenGL"
26014 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26015 msgid "Windows GDI video output"
26018 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26019 msgid "GPU affinity"
26022 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26024 msgid "WGL extension for OpenGL"
26025 msgstr "Askouezh OpenGL"
26027 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26028 msgid "Dummy image chroma format"
26031 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26033 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26034 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26037 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26038 msgid "Dummy video output"
26041 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26042 msgid "Statistics video output"
26045 #: modules/video_output/vmem.c:43
26046 msgid "Video memory buffer width."
26049 #: modules/video_output/vmem.c:46
26050 msgid "Video memory buffer height."
26053 #: modules/video_output/vmem.c:49
26054 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26057 #: modules/video_output/vmem.c:51
26061 #: modules/video_output/vmem.c:52
26063 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26066 #: modules/video_output/vmem.c:59
26067 msgid "Video memory output"
26068 msgstr "Ec'hankad ar memo video"
26070 #: modules/video_output/vmem.c:60
26071 msgid "Video memory"
26072 msgstr "Memor ar video"
26074 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26075 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26077 msgid "Wayland display"
26078 msgstr "Skrammañ X11"
26080 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26081 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26083 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26084 "display will be used."
26087 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26091 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26092 msgid "Wayland shell surface"
26095 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26099 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26101 msgid "Wayland shared memory video output"
26102 msgstr "Ec'hankad ar memo video"
26104 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26108 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26109 msgid "XDG shell surface"
26112 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26113 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26114 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26115 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26116 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26117 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26119 msgid "VLC media player"
26120 msgstr "Lenner mediaoù VLC"
26122 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26123 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26124 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26129 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26133 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26134 msgid "X11 display"
26135 msgstr "Skrammañ X11"
26137 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26139 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26143 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26144 msgid "X11 window ID"
26147 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26149 msgstr "Prenestr X"
26151 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26152 msgid "X11 video window (XCB)"
26153 msgstr "Prenestr video X11 (XCB)"
26155 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26159 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26160 msgid "X11 video output (XCB)"
26161 msgstr "Ec'hankad video X11 (XCB)"
26163 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26164 msgid "XVideo adaptor number"
26167 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26169 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26170 "functional adaptor."
26173 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26174 msgid "XVideo format id"
26177 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26179 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26180 "match for the video being played."
26183 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26187 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26188 msgid "XVideo output (XCB)"
26189 msgstr "Ec'hankad XVideo (XCB)"
26191 #: modules/video_output/yuv.c:41
26192 msgid "device, fifo or filename"
26195 #: modules/video_output/yuv.c:42
26196 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26199 #: modules/video_output/yuv.c:44
26200 msgid "Chroma used"
26203 #: modules/video_output/yuv.c:46
26204 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26207 #: modules/video_output/yuv.c:48
26208 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26211 #: modules/video_output/yuv.c:49
26213 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26214 "requires YV12/I420 fourcc."
26217 #: modules/video_output/yuv.c:58
26219 msgstr "Ec'hankad YUV"
26221 #: modules/video_output/yuv.c:59
26222 msgid "YUV video output"
26223 msgstr "Ec'hankad video YUV"
26225 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26226 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26229 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26230 msgid "Video output modules"
26231 msgstr "Molladoù an ec'hankad video"
26233 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26235 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26236 "separated list of modules."
26239 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26240 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26243 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26244 msgid "Clone video filter"
26245 msgstr "Klonañ ar sil video"
26247 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26249 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26252 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26253 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26256 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26257 msgid "Active windows"
26260 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26261 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26264 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26265 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26268 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26269 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26272 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26276 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26277 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26280 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26281 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26284 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26285 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26288 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26289 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26292 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26293 msgid "Attenuation"
26296 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26298 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26299 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26302 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26303 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26306 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26308 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26311 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26312 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26315 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26317 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26320 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26321 msgid "Attenuation, end (in %)"
26324 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26325 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26328 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26329 msgid "middle position (in %)"
26332 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26334 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26338 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26339 msgid "Gamma (Red) correction"
26342 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26344 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26347 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26348 msgid "Gamma (Green) correction"
26351 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26353 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26356 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26357 msgid "Gamma (Blue) correction"
26360 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26362 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26365 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26366 msgid "Black Crush for Red"
26369 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26370 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26373 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26374 msgid "Black Crush for Green"
26377 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26378 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26381 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26382 msgid "Black Crush for Blue"
26385 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26386 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26389 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26390 msgid "White Crush for Red"
26393 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26394 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26397 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26398 msgid "White Crush for Green"
26401 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26402 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26405 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26406 msgid "White Crush for Blue"
26409 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26410 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26413 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26414 msgid "Black Level for Red"
26417 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26418 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26421 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26422 msgid "Black Level for Green"
26425 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26426 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26429 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26430 msgid "Black Level for Blue"
26433 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26434 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26437 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26438 msgid "White Level for Red"
26441 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26442 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26445 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26446 msgid "White Level for Green"
26449 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26450 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26453 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26454 msgid "White Level for Blue"
26457 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26458 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26461 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26462 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26465 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26466 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26469 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26470 msgid "Element aspect ratio"
26471 msgstr "Kenfeur neuze an elfenn"
26473 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26474 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26477 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26478 msgid "Wall video filter"
26481 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26483 msgstr "Moger skeudennoù"
26485 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26486 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26489 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26490 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26493 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26498 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26500 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26501 msgstr "Skrammadennoù a-vremañ"
26503 #: modules/visualization/goom.c:46
26504 msgid "Goom display width"
26507 #: modules/visualization/goom.c:47
26508 msgid "Goom display height"
26511 #: modules/visualization/goom.c:48
26513 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26514 "will be prettier but more CPU intensive)."
26517 #: modules/visualization/goom.c:51
26518 msgid "Goom animation speed"
26521 #: modules/visualization/goom.c:52
26523 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26526 #: modules/visualization/goom.c:58
26530 #: modules/visualization/goom.c:59
26531 msgid "Goom effect"
26534 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26535 msgid "projectM configuration file"
26538 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26539 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26542 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26543 msgid "projectM preset path"
26546 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26547 msgid "Path to the projectM preset directory"
26550 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26552 msgstr "Nodrezh an titl"
26554 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26555 msgid "Font used for the titles"
26556 msgstr "Nodrezh da vezañ arveret en titloù"
26558 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26560 msgstr "Lañser an nodezh"
26562 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26563 msgid "Font used for the menus"
26564 msgstr "Nodrezh da vezañ arveret el lañserioù"
26566 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26567 msgid "The width of the video window, in pixels."
26570 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26571 msgid "The height of the video window, in pixels."
26574 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26578 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26579 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26582 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26583 msgid "Mesh height"
26586 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26587 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26590 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26591 msgid "Texture size"
26594 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26595 msgid "The size of the texture, in pixels."
26598 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26602 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26603 msgid "libprojectM effect"
26604 msgstr "Efed libprojectM"
26606 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26607 msgid "Effects list"
26608 msgstr "Roll a efedoù"
26610 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26612 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26613 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26616 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26617 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26620 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26621 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26624 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26628 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26629 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26632 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26633 msgid "Kaiser window parameter"
26636 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26638 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26639 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26642 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26643 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26646 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26647 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26650 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26651 msgid "Number of blank pixels between bands."
26654 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26655 msgid "Amplification"
26658 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26659 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26662 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26663 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26666 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26667 msgid "Enable original graphic spectrum"
26670 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26671 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26674 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26675 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26678 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26679 msgid "Draw the base of the bands"
26682 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26683 msgid "Base pixel radius"
26686 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26687 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26690 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26691 msgid "Spectral sections"
26694 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26695 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26698 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26699 msgid "Peak height"
26702 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26703 msgid "Total pixel height of the peak items."
26706 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26707 msgid "Peak extra width"
26710 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26711 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26714 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26715 msgid "V-plane color"
26716 msgstr "Liv V-plane"
26718 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26719 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26722 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26726 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26727 msgid "Visualizer filter"
26728 msgstr "Sil ar skrammadenn"
26730 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26731 msgid "Spectrum analyser"
26734 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26738 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26739 msgid "#paste your VLM commands here"
26742 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26743 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26746 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26747 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26751 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26752 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26756 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26757 msgid "Subtitle codec"
26760 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26761 msgid "Output\tmethod"
26764 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26765 msgid "Multiplexer"
26768 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26770 msgstr "FPS ar video"
26772 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26773 msgid "MUX options"
26776 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26777 msgid "Video scale"
26780 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26781 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26782 msgid "Output port"
26785 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26786 msgid "Output\tfile"
26789 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26790 msgid "Input media"
26793 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26797 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26798 msgid "Sample ui-state-error style."
26801 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26805 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26806 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26810 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26814 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26815 msgid "Column border"
26818 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26822 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26823 msgid "Mosaic Tiles"
26826 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26827 msgid "Playback Rate"
26830 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26831 msgid "Audio Delay"
26834 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26835 msgid "Subtitle Delay"
26838 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26842 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26843 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26844 msgid "VLC media player - Web Interface"
26845 msgstr "Lenner mediaoù VLC - Ketal web"
26847 #: share/lua/http/index.html:215
26848 msgid "Hide / Show Library"
26851 #: share/lua/http/index.html:216
26852 msgid "Hide / Show Viewer"
26855 #: share/lua/http/index.html:217
26856 msgid "Manage Streams"
26859 #: share/lua/http/index.html:218
26860 msgid "Track Synchronisation"
26863 #: share/lua/http/index.html:220
26864 msgid "VLM Batch Commands"
26867 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26871 #: share/lua/http/index.html:242
26872 msgid "Empty Playlist"
26875 #: share/lua/http/index.html:243
26876 msgid "Queue Selected"
26879 #: share/lua/http/index.html:244
26880 msgid "Play Selected"
26883 #: share/lua/http/index.html:245
26884 msgid "Refresh List"
26887 #: share/lua/http/index.html:252
26888 msgid "Loading flowplayer..."
26891 #: share/lua/http/index.html:252
26892 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26895 #: share/lua/http/index.html:263
26897 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26898 "instead of the main interface."
26901 #: share/lua/http/index.html:264
26903 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26904 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26905 "right: <i>Manage Streams</i>"
26908 #: share/lua/http/index.html:268
26910 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26914 #: share/lua/http/index.html:269
26916 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26919 #: share/lua/http/index.html:272
26921 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26922 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26926 #: share/lua/http/index.html:275
26928 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26932 #: share/lua/http/index.html:278
26933 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26936 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26937 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26941 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26942 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26944 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26945 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26946 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26950 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26954 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26958 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26959 msgid "&Verbosity:"
26962 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26966 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26967 msgid "&Save as..."
26968 msgstr "En&rollañ evel..."
26970 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26971 msgid "Modules Tree"
26972 msgstr "Gwezennad ar molladoù"
26974 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26975 msgid "Show extended options"
26976 msgstr "Skrammañ an dibarzhioù ledandet"
26978 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26979 msgid "Show &more options"
26980 msgstr "Diskouez muioc'h a zibarzhioù"
26982 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26983 msgid "Change the caching for the media"
26986 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26990 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26994 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26998 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27001 msgstr "Amzer ehan"
27003 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27004 msgid "Edit Options"
27005 msgstr "Kemmañ an dibarzhioù"
27007 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27008 msgid "Extra media"
27011 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27012 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27015 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27016 msgid "Select the file"
27017 msgstr "Diuzañ ur restr"
27019 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27020 msgid "Change the start time for the media"
27023 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27024 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27025 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27027 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27028 msgid "Change the stop time for the media"
27031 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27032 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27035 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27036 msgid "Capture mode"
27037 msgstr "Mod an enrollañ"
27039 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27040 msgid "Select the capture device type"
27043 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27044 msgid "Device Selection"
27045 msgstr "Diuzañ un drobarzhell"
27047 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27049 msgstr "Dibarzhioù"
27051 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27052 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27055 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27056 msgid "Advanced options..."
27057 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h..."
27059 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27060 msgid "Disc Selection"
27061 msgstr "Diuzañ ur gantenn"
27063 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27067 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27068 msgid "Disable Disc Menus"
27071 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27072 msgid "No disc menus"
27073 msgstr "Lañser gantenn ebet"
27075 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27076 msgid "Disc device"
27077 msgstr "Trobarzhell kantennoù"
27079 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27080 msgid "Starting Position"
27083 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27084 msgid "Audio and Subtitles"
27085 msgstr "Aodio hag istitloù"
27087 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27088 msgid "Use a sub&title file"
27091 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27092 msgid "Select the subtitle file"
27095 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27096 msgid "Choose one or more media file to open"
27099 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27100 msgid "File Selection"
27101 msgstr "Diuzañ ur restr"
27103 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27104 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27106 "Gallout a rit diuzañ restroù lec'hel gant ar roll da heul hag an afelloù."
27108 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27110 msgstr "Ouzhpennañ..."
27112 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27113 msgid "Network Protocol"
27114 msgstr "Komenad ar rouedad"
27116 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27117 msgid "Please enter a network URL:"
27120 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27121 msgid "Profile edition"
27124 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27128 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27132 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27136 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27140 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27144 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27148 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27152 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27156 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27164 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27168 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27172 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27176 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27180 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27184 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27188 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27192 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27196 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27200 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27201 msgid "Fra&me Rate"
27204 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27205 msgid "Same as source"
27208 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27212 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27213 msgid "Custom options"
27216 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27220 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27224 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27228 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27229 msgid "Encoding parameters"
27232 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27236 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27240 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27241 msgid "Sa&mple Rate"
27244 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27245 msgid "Profile &Name"
27248 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27249 msgid "Set up media sources to stream"
27252 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27253 msgid "Destination Setup"
27256 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27257 msgid "Select destinations to stream to"
27260 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27262 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27263 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27266 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27267 msgid "New destination"
27270 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27271 msgid "Display locally"
27274 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27275 msgid "Transcoding Options"
27278 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27279 msgid "Select and choose transcoding options"
27282 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27283 msgid "Activate Transcoding"
27286 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27287 msgid "Option Setup"
27290 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27291 msgid "Set up any additional options for streaming"
27294 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27295 msgid "Miscellaneous Options"
27296 msgstr "Dibarzhioù liesseurt"
27298 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27299 msgid "Stream all elementary streams"
27302 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27303 msgid "Generated stream output string"
27306 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27310 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27311 msgid "Output module:"
27312 msgstr "Mollad an ec'hankad :"
27314 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27315 msgid "Use S/PDIF when available"
27318 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27322 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27323 msgid "Visualization:"
27324 msgstr "Skrammad :"
27326 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27327 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27330 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27331 msgid "Dolby Surround:"
27334 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27335 msgid "Replay gain mode:"
27338 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27339 msgid "Headphone surround effect"
27342 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27343 msgid "Normalize volume to:"
27346 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27350 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27351 msgid "Preferred audio language:"
27352 msgstr "Yezh aodio kavet gwellañ :"
27354 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27356 msgstr "Ger-tremen :"
27358 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27360 msgstr "Anv an arveriad :"
27362 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27363 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27366 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27370 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27371 msgid "x264 profile and level selection"
27374 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27375 msgid "x264 preset and tuning selection"
27378 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27379 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27382 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27383 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27386 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27387 msgid "Video quality post-processing level"
27390 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27391 msgid "Optical drive"
27392 msgstr "Trobarzhell lenner kantennoù"
27394 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27395 msgid "Default optical device"
27396 msgstr "Trobarzhell lenner kantennoù dre ziouer"
27398 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27399 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27402 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27403 msgid "HTTP proxy URL"
27404 msgstr "URL ar proksi HTTP"
27406 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27407 msgid "HTTP (default)"
27408 msgstr "HTTP (dre ziouer)"
27410 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27411 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27414 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27415 msgid "Live555 stream transport"
27418 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27419 msgid "Default caching policy"
27422 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27423 msgid "Menus language:"
27424 msgstr "Lañser yezhoù :"
27426 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27427 msgid "Look and feel"
27428 msgstr "Neuz ha santad"
27430 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27431 msgid "Use custom skin"
27432 msgstr "Arverañ ur c'hrogen personalaet"
27434 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27435 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27438 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27439 msgid "Use native style"
27442 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27443 msgid "Resize interface to video size"
27444 msgstr "Adventañ ar c'hetal da vent ar video"
27446 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27447 msgid "Show controls in full screen mode"
27450 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27451 msgid "Pause playback when minimized"
27454 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27455 msgid "Show media change popup:"
27458 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27459 msgid "Start in minimal view mode"
27462 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27463 msgid "Force window style:"
27466 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27467 msgid "Integrate video in interface"
27470 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27471 msgid "Show systray icon"
27474 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27476 msgid "Auto raising the interface:"
27477 msgstr "Ketal Ncurses"
27479 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27480 msgid "Skin resource file:"
27483 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27484 msgid "Playlist and Instances"
27487 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27488 msgid "Allow only one instance"
27489 msgstr "Aotren un eriol nemetken"
27491 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27492 msgid "Pause on the last frame of a video"
27495 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27499 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27500 msgid "Separate words by | (without space)"
27503 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27504 msgid "Save recently played items"
27507 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27508 msgid "Activate updates notifier"
27511 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27512 msgid "Operating System Integration"
27515 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27516 msgid "File extensions association"
27519 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27520 msgid "Set up associations..."
27523 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27524 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27527 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27528 msgid "Show media title on video start"
27531 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27532 msgid "Enable subtitles"
27535 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27536 msgid "Subtitle Language"
27539 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27540 msgid "Default encoding"
27541 msgstr "Enbonegañ dre ziouer"
27543 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27544 msgid "Subtitle effects"
27547 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27548 msgid "Add a shadow"
27551 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27552 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27553 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27554 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27555 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27556 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27557 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27558 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27559 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27563 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27564 msgid "Add a background"
27567 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27568 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27571 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27575 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27576 msgid "Display device"
27577 msgstr "Trobarzhell skrammañ"
27579 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27583 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27584 msgid "Force Aspect Ratio"
27587 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27591 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27595 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27596 msgid "Edit settings"
27597 msgstr "Kemmañ an arventennoù"
27599 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27603 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27604 msgid "Run manually"
27605 msgstr "Lañsañ dre zorn"
27607 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27608 msgid "Setup schedule"
27611 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27612 msgid "Run on schedule"
27615 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27619 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27623 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27627 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27629 msgstr "Ouzhpennañ an enankad"
27631 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27633 msgstr "Kemmañ an enankad"
27635 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27637 msgstr "Skarzhañ ar roll"
27639 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27640 msgid "Check for VLC updates"
27643 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27644 msgid "Launching an update request..."
27645 msgstr "O loc'hañ un azgoulenn evit hizivaat..."
27647 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27648 msgid "Do you want to download it?"
27651 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27655 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27656 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27660 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27661 msgid "Negate colors"
27662 msgstr "Tuginañ al livioù"
27664 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27668 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27669 msgid "Interactive Zoom"
27672 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27676 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27677 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27681 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27685 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27693 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27697 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27698 msgid "Anaglyph 3D"
27701 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27706 msgid "Motion detect"
27709 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27710 msgid "Spatial blur"
27713 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27714 msgid "Anti-Flickering"
27717 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27721 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27725 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27726 msgid "Spatial luma strength"
27729 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27730 msgid "Temporal luma strength"
27733 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27734 msgid "Spatial chroma strength"
27737 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27738 msgid "Temporal chroma strength"
27741 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27742 msgid "VLM configurator"
27743 msgstr "Keflunier VLM"
27745 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27746 msgid "Media Manager Edition"
27749 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27753 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27757 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27758 msgid "Select Input"
27759 msgstr "Diuzañ un enankad"
27761 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27763 msgstr "Ec'hankad :"
27765 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27766 msgid "Select Output"
27767 msgstr "Diuzañ un ec'hankad"
27769 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27770 msgid "Time Control"
27773 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27774 msgid "Mux Control"
27777 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27779 msgstr "Liesplezher :"
27781 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27785 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27786 msgid "Media Manager List"
27790 #~ msgid "High quality"
27791 #~ msgstr "Perzhded an enbonegañ"
27794 #~ msgid "Very high quality"
27795 #~ msgstr "Perzhded an enbonegañ"
27797 #~ msgid "Append to file"
27798 #~ msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
27800 #~ msgid "LiveHTTP"
27801 #~ msgstr "LiveHTTP"
27803 #~ msgid "Stream description"
27804 #~ msgstr "Deskrivadur al lanv"
27806 #~ msgid "Stream MP3"
27807 #~ msgstr "Lanv MP3"
27809 #~ msgid "Genre description"
27810 #~ msgstr "Deskrivadur ar rumm"
27812 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
27813 #~ msgstr "Perzhded an Ogg Vorbis"
27815 #~ msgid "IceCAST output"
27816 #~ msgstr "Ec'hankad IceCAST"
27818 #~ msgid "UDP stream output"
27819 #~ msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
27822 #~ msgid "Disable lua"
27823 #~ msgstr "Diweredekaat"
27825 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27826 #~ msgstr "N'hall ket VLC anavezout furmad an degasadenn"
27829 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27831 #~ "N'hall ket furmad ar '%s' bezañ dinoet. Teurel ur sell ouzh ar marilh "
27832 #~ "konter evit munudoù."
27834 #~ msgid "Navigation"
27835 #~ msgstr "Merdeadur"
27837 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27838 #~ msgstr "Lazhañ an holl gemenadennoù diwall ha kelaouiñ."
27840 #~ msgid "Downloading ..."
27841 #~ msgstr "O pellgargañ..."
27845 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
27848 #~ "O pellgargañ... %s/%s - %.1f%% graet"
27853 #~ msgid "Configure"
27854 #~ msgstr "Kefluniañ"
27856 #~ msgid "EyeTV input"
27857 #~ msgstr "Enankad EyeTV"
27859 #~ msgid "FTP user name"
27860 #~ msgstr "Anv an arveriad FTP"
27862 #~ msgid "FTP password"
27863 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
27865 #~ msgid "GnomeVFS input"
27866 #~ msgstr "Enankad GnomeVFS"
27868 #~ msgid "RTSP user name"
27869 #~ msgstr "Anv an arveriad RTSP"
27871 #~ msgid "RTSP password"
27872 #~ msgstr "Ger-tremen RTSP"
27874 #~ msgid "No Input device found"
27875 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
27877 #~ msgid "SMB user name"
27878 #~ msgstr "Anv an arveriad SMB"
27880 #~ msgid "SMB password"
27881 #~ msgstr "Ger-tremen SMB"
27886 #~ msgid "VCD Format"
27887 #~ msgstr "Mentrezh VCD"
27892 #~ msgid "Volume Set"
27893 #~ msgstr "Arventenniñ an dregern"
27895 #~ msgid "System Id"
27896 #~ msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s"
27898 #~ msgid "Audio Channels"
27899 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
27907 #~ msgid "play list"
27908 #~ msgstr "Roll-lenn"
27910 #~ msgid "unknown type"
27911 #~ msgstr "Rizh dianav"
27914 #~ msgstr "Naoudi ar roll"
27916 #~ msgid "(Super) Video CD"
27917 #~ msgstr "CD (Super) Video"
27919 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
27920 #~ msgstr "Enankad ar video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
27922 #~ msgid "Use playback control?"
27923 #~ msgstr "Skramm X da implij"
27925 #~ msgid "Zip files filter"
27926 #~ msgstr "Sil restroù koazhet"
27928 #~ msgid "OpenSLES audio output"
27929 #~ msgstr "Ec'hankad an aodio OpenSLES"
27931 #~ msgid "OpenSLES"
27932 #~ msgstr "OpenSLES"
27934 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
27935 #~ msgstr "N'eo ket un enboneger video \"%s\"."
27937 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
27938 #~ msgstr "N'eo ket un enboneger aodio \"%s\"."
27940 #~ msgid "DTS parser"
27941 #~ msgstr "Merdeer DTS"
27943 #~ msgid "QuickTime library decoder"
27944 #~ msgstr "Ezvoneger al levraoueg QuickTime"
27946 #~ msgid "Google Video"
27947 #~ msgstr "Video Google"
27949 #~ msgid "ZPL playlist import"
27950 #~ msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn ZPL"
27952 #~ msgid "Invalid selection"
27953 #~ msgstr "Diuzad didalvoudek"
27958 #~ msgid "No device is selected"
27959 #~ msgstr "Trobarzhell ebet bet diuzet"
27961 #~ msgid "Current channel:"
27962 #~ msgstr "Sanell vremanel :"
27964 #~ msgid "Previous Channel"
27965 #~ msgstr "Sanell gent"
27967 #~ msgid "Next Channel"
27968 #~ msgstr "Sanell war-lerc'h"
27970 #~ msgid "Download Plugin"
27971 #~ msgstr "Pellakargañ an enlugellad"
27973 #~ msgid "S-Video input"
27974 #~ msgstr "Enankad S-Video"
27976 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
27977 #~ msgstr "H264 a zo un bonez nevez (da vezañ arveret gant MPEG TS ha MP4)"
27979 #~ msgid "MPEG 1 Format"
27980 #~ msgstr "Mentrezh MPEG 1"
27982 #~ msgid "Transcode/Save to file"
27983 #~ msgstr "Treuzvonegañ/Enrollañ en ur restr"
27991 #~ msgid "Transcode audio"
27992 #~ msgstr "Treuzvonegañ an aodio"
27994 #~ msgid "Transcode video"
27995 #~ msgstr "Treuzvonegañ ar video"
27997 #~ msgid "Additional transcode options"
27998 #~ msgstr "Dibarzhioù treuzvonegañ ouzhpenn"
28000 #~ msgid "Save file to"
28001 #~ msgstr "Enrollañ ar restr evel"
28003 #~ msgid "No input selected"
28004 #~ msgstr "Enankad ebet bet diuzet"
28006 #~ msgid "Select the directory to save to"
28007 #~ msgstr "Diuzañ an teuliad e vez enrollet ennañ"
28009 #~ msgid "No folder selected"
28010 #~ msgstr "Teuliad ebet bet diuzet"
28012 #~ msgid "No file selected"
28013 #~ msgstr "Teul ebet bet diuzet"
28018 #~ msgid "%i items"
28019 #~ msgstr "%i ergorenn"
28027 #~ msgid "Current visualization"
28028 #~ msgstr "Skrammadennoù a-vremañ"
28030 #~ msgid "Local drives"
28031 #~ msgstr "Lennerioù lec'hel"
28036 #~ msgid "Password file"
28037 #~ msgstr "Restr ar ger-tremen"
28042 #~ msgid "OSD menu"
28043 #~ msgstr "Lañser OSD"
28045 #~ msgid "Device type"
28046 #~ msgstr "Rizh an trobarzhell"
28048 #~ msgid "AtmoWin Software"
28049 #~ msgstr "Meziant AtmoWin"
28054 #~ msgid "MoMoLight"
28055 #~ msgstr "MoMoLight"
28057 #~ msgid "Serial Port/Device"
28058 #~ msgstr "Porzh a-steud/Trobarzhell"
28060 #~ msgid "No Filtering"
28061 #~ msgstr "Sil ebet"
28064 #~ msgstr "dregantad"
28066 #~ msgid "disabled"
28067 #~ msgstr "diweredekaet"
28069 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
28070 #~ msgstr "Anv ar restr eus AtmoWin*.exe"
28072 #~ msgid "AtmoLight Filter"
28073 #~ msgstr "Sil AtmoLight"
28075 #~ msgid "DMX options"
28076 #~ msgstr "Dibarzhioù DMX"
28078 #~ msgid "MoMoLight options"
28079 #~ msgstr "Dibarzhioù MoMolight"
28081 #~ msgid "OpenGL ES extension"
28082 #~ msgstr "Askouezh OpenGL ES"
28084 #~ msgid "OpenGL ES"
28085 #~ msgstr "OpenGL ES"
28087 #~ msgid "Direct2D video output"
28088 #~ msgstr "Ec'hankad video Direct2D"
28090 #~ msgid "SDL chroma format"
28091 #~ msgstr "Mentrezh chroma SDL"
28093 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28094 #~ msgstr "Ec'hankad video OpenGL GLX (XCB)"
28096 #~ msgid "Brightness (%)"
28097 #~ msgstr "Lintr (%)"
28102 #~ msgid "Modules search path"
28103 #~ msgstr "Mollad klask an treug"
28105 #~ msgid "Data search path"
28106 #~ msgstr "Mollad klask roadennoù"
28114 #~ msgid "PCM U16 LE"
28115 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28117 #~ msgid "PCM S16 LE"
28118 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28120 #~ msgid "PCM U16 BE"
28121 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28123 #~ msgid "PCM S16 BE"
28124 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28126 #~ msgid "PCM U24 LE"
28127 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28129 #~ msgid "PCM S24 LE"
28130 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28132 #~ msgid "PCM U24 BE"
28133 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28135 #~ msgid "PCM S24 BE"
28136 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28138 #~ msgid "PCM U32 LE"
28139 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28141 #~ msgid "PCM S32 LE"
28142 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28144 #~ msgid "PCM U32 BE"
28145 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28147 #~ msgid "PCM S32 BE"
28148 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28150 #~ msgid "PCM F32 LE"
28151 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28153 #~ msgid "PCM F32 BE"
28154 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28156 #~ msgid "PCM F64 LE"
28157 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28159 #~ msgid "PCM F64 BE"
28160 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28162 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28163 #~ msgstr "Enankad ar gantenn Blu-Ray"
28168 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28169 #~ msgstr "Skor ar gantenn Blu-Ray (libbluray)"
28171 #~ msgid "Blu-Ray error"
28172 #~ msgstr "Fazi BluRay"
28192 #~ msgid "Use libv4l2"
28193 #~ msgstr "Arverañ libv412"
28195 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28196 #~ msgstr "Video4Linux2 koazhet A/V"
28204 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28205 #~ msgstr "Lec'hiadur an istitl %i px"
28207 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28208 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .demerez"
28210 #~ msgid "Pop/funk"
28211 #~ msgstr "Pop/funk"
28213 #~ msgid "Rock & roll"
28214 #~ msgstr "Rock & roll"
28216 #~ msgid "Hard rock"
28217 #~ msgstr "Hard rock"
28219 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28220 #~ msgstr "Kerzhlevr an diveugañ VLC (%s).rtfd"
28222 #~ msgid "SAP announce"
28223 #~ msgstr "Kemenn SAP"
28225 #~ msgid "RTSP announce"
28226 #~ msgstr "Kemenn RTSP"
28228 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28229 #~ msgstr "Ger-tremen evit ar proksi HTTP"
28231 #~ msgid "SAP Announce"
28232 #~ msgstr "Kemenn SAP"
28234 #~ msgid "Icon View"
28235 #~ msgstr "Gwel dre arlun"
28237 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28238 #~ msgstr " gant ar skipailh VideoLAN.\n"
28240 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28241 #~ msgstr "Roit an URL pe an treug betek ar media da vezañ lenn"
28243 #~ msgid "Freebox TV"
28244 #~ msgstr "Freebox TV"
28249 #~ msgid "libc memcpy"
28250 #~ msgstr "libc memcpy"
28253 #~ msgstr "Blu-Ray"
28255 #~ msgid "GOP size"
28256 #~ msgstr "Ment GOP"
28259 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28260 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28261 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28263 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28264 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28265 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28266 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28267 #~ "</style></head><body>\n"
28268 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28269 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28270 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28271 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28272 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28274 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28275 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28279 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28280 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28281 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28282 #~ "</style></head><body>\n"
28283 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28284 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28285 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28286 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28287 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28290 #~ msgstr "00000; "
28296 #~ msgid "Live Update"
28297 #~ msgstr "Hizivaat"
28300 #~ msgid "Elasped time"
28301 #~ msgstr "Tuginañ ar stereo"
28304 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28305 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28307 #~ "unan eus \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28308 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" pe \"spdif\""
28314 #~ msgid "Refresh Streams"
28315 #~ msgstr "Freskaat"
28319 #~ "Done %s (100.0%%)"
28322 #~ "Graet %s (100.0%%)"
28327 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28328 #~ msgstr "[0=diweredekaet, 1=gweredekaet, -1=emgefre]."
28360 #~ msgid "HTTP ACL"
28361 #~ msgstr "HTTP ACL"
28366 #~ msgid "Brightness of the video input."
28367 #~ msgstr "Lintr an enankad video."
28370 #~ msgstr "EMGEFRE"
28379 #~ msgstr "ARVERIADTPR"
28382 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28384 #~ "Kenfeur neuze ar restr skeudenn (4:3, 16:9). Pikseloù karrezek a zo dre "
28390 #~ msgid "Export album art as /art"
28391 #~ msgstr "Ezporzhiañ skeudennoù an albom evel /art"
28396 #~ msgid " State : Playing %s"
28397 #~ msgstr " Stad : o lenn %s"
28399 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
28400 #~ msgstr " D, <del> Dilemel an elfenn"
28402 #~ msgid " Playlist (By category) "
28403 #~ msgstr "Roll-lenn (dre rummad)"
28405 #~ msgid "Sna&pshot"
28406 #~ msgstr "&Pakad skrammad"
28409 #~ msgstr "Skeu&laat"
28414 #~ msgid "Simple XML Parser"
28415 #~ msgstr "C'hwilerver XML eeun"
28417 #~ msgid "Text alignment:"
28418 #~ msgstr "Desteudañ an destenn :"
28420 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28421 #~ msgstr "Diuzañ hoc'h ec'hankad video ha kefluniañ anezhañ amañ."
28423 #~ msgid "Manual download only"
28424 #~ msgstr "Pellgargadurioù dre zorn nemetken"
28429 #~ msgid "FFmpeg access"
28430 #~ msgstr "Haeziñ FFmpeg"
28446 #~ msgid "--- DVD Menu"
28447 #~ msgstr "Lañserioù an DVD"
28450 #~ msgid "Video Manager"
28451 #~ msgstr "Enboneger ar video"
28454 #~ msgid "----- Title"
28458 #~ msgid "Subtitle track added"
28459 #~ msgstr "Loabr an istitloù : %s "
28462 #~ msgid "Media in Zip"
28463 #~ msgstr "Punañ Media"
28466 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
28467 #~ msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
28470 #~ msgid "Windows messages interface"
28471 #~ msgstr "Ketal Ncurses"
28474 #~ msgid "Save this Log..."
28475 #~ msgstr "En&rollañ evel..."
28478 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
28479 #~ msgstr "Arventennoù an aodio"
28482 #~ msgid "Default: 90sec"
28483 #~ msgstr "Lanv dre ziouer"
28486 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28487 #~ msgstr "Lenner mediaoù VLC - Ketal web"
28490 #~ msgid "Streaming Output"
28491 #~ msgstr "Ec'hankad al lanv"
28502 #~ msgid "Load Media Library"
28503 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28506 #~ msgid "Jump to time"
28507 #~ msgstr "Mont d'an eur"
28510 #~ msgid "Open CrashLog..."
28511 #~ msgstr "Digeriñ ur gantenn..."
28514 #~ msgid "Don't Send"
28515 #~ msgstr "Ne ziskouez ket"
28518 #~ msgid "Open BDMV folder"
28519 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
28522 #~ msgid "Output module"
28523 #~ msgstr "Molladoù an ec'hankad"
28526 #~ msgid "&Help..."
28527 #~ msgstr "&Skoazell"
28530 #~ msgid "Configure Media Library"
28531 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28534 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28535 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
28538 #~ msgid "Subtitles codecs"
28539 #~ msgstr "Kodekoù Istitl"
28542 #~ msgid "General Input"
28546 #~ msgid "CPU features"
28550 #~ msgid "Chroma modules settings"
28551 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
28554 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28555 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
28558 #~ msgid "Encoders settings"
28559 #~ msgstr "Kemmañ an arventennoù"
28562 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28563 #~ msgstr "Arventennoù video"
28566 #~ msgid "Quick &Open File..."
28567 #~ msgstr "&Digeriñ ur restr..."
28570 #~ msgid "&Bookmarks"
28571 #~ msgstr "Sinedoù"
28574 #~ msgid "Fetch Information"
28575 #~ msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
28579 #~ msgstr "Rummañ dre "
28582 #~ msgid "Add to Media Library"
28583 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28586 #~ msgid "Advanced Open..."
28587 #~ msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
28590 #~ msgid "Open Play&list..."
28591 #~ msgstr "Digeriñ ar roll-lenn..."
28594 #~ msgid "Search Filter"
28595 #~ msgstr "Siloù al lanvioù"
28598 #~ msgid "Image clone"
28599 #~ msgstr "Chroma ar skeudenn"
28602 #~ msgid "Clone the image"
28603 #~ msgstr "Klonañ ar sil video"
28606 #~ msgid "Image colors inversion"
28607 #~ msgstr "Tuginañ al livioù"
28610 #~ msgid "Default audio volume"
28611 #~ msgstr "Son an aodio"
28614 #~ msgid "Audio visualizations "
28615 #~ msgstr "Skrammadennoù an aodio"
28618 #~ msgid "Subtitles track ID"
28619 #~ msgstr "Loabr an istitl"
28622 #~ msgid "Show interface"
28623 #~ msgstr "Ketal Qt"
28630 #~ msgid "Aspect-ratio"
28631 #~ msgstr "Kenfeur an neuze"
28634 #~ msgid "GSM Audio"
28638 #~ msgid "dc1394 input"
28639 #~ msgstr "Enankad aodio"
28642 #~ msgid "RTMP stream output"
28643 #~ msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
28646 #~ msgid "PVR video device"
28647 #~ msgstr "Trobarzhell video"
28650 #~ msgid "PVR radio device"
28651 #~ msgstr "Trobarzhell ar skimgomz"
28654 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28655 #~ msgstr "Son an aodio"
28659 #~ msgstr "Sanneloù"
28666 #~ msgid "RTMP input"
28667 #~ msgstr "Enankad FTP"
28670 #~ msgid "SFTP user name"
28671 #~ msgstr "Anv an arveriad FTP"
28674 #~ msgid "SFTP password"
28675 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
28678 #~ msgid "Video4Linux2"
28679 #~ msgstr "Enankad video"
28682 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28683 #~ msgstr "Enankad video"
28686 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28687 #~ msgstr "[cdda:][trobarzhell][@[loabr]]"
28690 #~ msgid "Open Sound System"
28691 #~ msgstr "Tarzh Digor"
28694 #~ msgid "OSS DSP device"
28695 #~ msgstr "Trobarzhell DVD"
28698 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28699 #~ msgstr "Ec'hankad an aodio ALSA"
28702 #~ msgid "Audio device"
28703 #~ msgstr "Trobarzhell aodio"
28706 #~ msgid "Default Audio Device"
28707 #~ msgstr "Diuzañ an drobarzhell aodio"
28710 #~ msgid "RealVideo library decoder"
28711 #~ msgstr "Ezvoneger al levraoueg QuickTime"
28718 #~ msgid "Volume %d%%"
28719 #~ msgstr "Son d'an traoñ"
28722 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28723 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . elfenn ar roll-lenn da heul"
28726 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28727 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ar gemenn skoazell-mañ"
28730 #~ msgid "Text subtitles parser"
28731 #~ msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
28734 #~ msgid "Subtitles format"
28735 #~ msgstr "Loabr an istitl"
28738 #~ msgid "Subtitles description"
28739 #~ msgstr "Deskrivadur al lanv"
28742 #~ msgid "Silent mode"
28743 #~ msgstr "Mod didrouz"
28746 #~ msgid "Image file"
28747 #~ msgstr "Moger skeudennoù"
28750 #~ msgid "Commands"
28751 #~ msgstr "Urzhiad+"
28754 #~ msgid "HTTP announce"
28755 #~ msgstr "Enankad HTTP"
28758 #~ msgid "HTML Playlist"
28759 #~ msgstr "Roll-lenn HTML"
28762 #~ msgid "General Audio Settings"
28763 #~ msgstr "Arventennoù aodio hollek"
28766 #~ msgid "General Video Settings"
28767 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
28770 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28771 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
28774 #~ msgid "Input & Codecs"
28775 #~ msgstr "Enankad / Bonezioù"
28778 #~ msgid "Input & Codec settings"
28779 #~ msgstr "Arventennoù an enakad hag ar bonezioù"
28782 #~ msgid "Enable Audio"
28783 #~ msgstr "Gweredekaat an aodio"
28786 #~ msgid "HTTP Proxy"
28787 #~ msgstr "Proksi HTTP"
28790 #~ msgid "Font Color"
28791 #~ msgstr "Liv an nodrezh"
28794 #~ msgid "Enable Video"
28795 #~ msgstr "Gweredekaat ar video"
28798 #~ msgid "Subtitles speed:"
28799 #~ msgstr "Istitloù"
28802 #~ msgid " [Video Decoding]"
28803 #~ msgstr "+-[Ezvonegañ ar video]"
28806 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
28807 #~ msgstr "| video ezvoneget : %5<PRIi64>"
28810 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28811 #~ msgstr "+-[Ezvonegañ an aodio]"
28814 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
28815 #~ msgstr "| aodio ezvoneget : %5<PRIi64>"
28818 #~ msgid " Volume : %u%%"
28819 #~ msgstr "Tarzh : %s"
28822 #~ msgid "Show playlist"
28823 #~ msgstr "Diskouez/kuzhat ar roll-lenn"
28830 #~ msgid "Radio device name"
28831 #~ msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
28834 #~ msgid "Add to playlist"
28835 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
28838 #~ msgid "Clear playlist"
28839 #~ msgstr "Skarzhañ ar roll"
28842 #~ msgid "List View"
28843 #~ msgstr "Sell ouzh ar Media"
28846 #~ msgid "Hotkey for "
28847 #~ msgstr "Berradenn"
28850 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28851 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
28854 #~ msgid "Input && Codecs"
28855 #~ msgstr "Enankad / Bonezioù"
28858 #~ msgid "Save and Continue"
28859 #~ msgstr "Kenderc'hel"
28862 #~ msgid "Copyright (C) "
28863 #~ msgstr "Copyright"
28870 #~ msgid "&Convert"
28871 #~ msgstr "Amdreiñ"
28874 #~ msgid "&Convert / Save"
28875 #~ msgstr "Amd&reiñ / Enrollañ..."
28878 #~ msgid "Subtitles Files"
28879 #~ msgstr "Restr istitloù"
28886 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28887 #~ msgstr "&Digeriñ ur restr..."
28890 #~ msgid "Audio &Channels"
28891 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
28894 #~ msgid "&Subtitles Track"
28895 #~ msgstr "Loabr an istitl"
28898 #~ msgid "&Navigation"
28899 #~ msgstr "Merdeadur"
28902 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28903 #~ msgstr "Hizivaat VLC"
28906 #~ msgid "Show VLC media player"
28907 #~ msgstr "Lenner mediaoù VLC"
28910 #~ msgid "French TV"
28914 #~ msgid "SQLite database module"
28915 #~ msgstr "Mollad silañ al lanv"
28918 #~ msgid "Decompression"
28922 #~ msgid "Command UDP port"
28923 #~ msgstr "Enank an arc'had TCP"
28931 #~ msgstr "Urzhiad+"
28934 #~ msgid "Audio Language"
28935 #~ msgstr "Yezh an aodio"
28938 #~ msgid "Subtitles encoder"
28939 #~ msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
28942 #~ msgid "Manual ratio"
28943 #~ msgstr "Peurvec'hiañ"
28946 #~ msgid "Stream Name"
28947 #~ msgstr "Anv al lanv"
28950 #~ msgid "Video Codec"
28951 #~ msgstr "Bonez video"
28954 #~ msgid "Audio Codec"
28955 #~ msgstr "Bonez aodio"
28958 #~ msgid "Subtitle Codec"
28959 #~ msgstr "Kodekoù Istitl"
28962 #~ msgid "MUX Options"
28963 #~ msgstr "Dibarzhioù DMX"
28966 #~ msgid "Video Scale"
28967 #~ msgstr "Enrollañ an aodio"
28970 #~ msgid "Output Port"
28971 #~ msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
28974 #~ msgid "Input Media"
28975 #~ msgstr "Roll an anankoù"
28978 #~ msgid "File Name"
28979 #~ msgstr "Anv ar restr"
28983 #~ msgstr "Linennoù"
28986 #~ msgid "Columns:"
28994 #~ msgid "Group name"
28995 #~ msgstr "Strollad"
28998 #~ msgid "Instances"
28999 #~ msgstr "Staliañ"
29002 #~ msgid "Subtitles Language"
29003 #~ msgstr "Yezh an istitloù"
29006 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29007 #~ msgstr "Yezh aodio kavet gwellañ :"
29010 #~ msgid "Default Volume"
29011 #~ msgstr "Izelaat ar son"
29014 #~ msgid "Clear Menu"
29015 #~ msgstr "Lañser Media"
29018 #~ msgid "RTSP host address"
29019 #~ msgstr "Chomlec'h an dafariad RTSP"
29022 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29023 #~ msgstr "Restr ar ger-tremen"
29026 #~ msgid "Duration in second"
29030 #~ msgid "Previous/Backward"
29031 #~ msgstr "Kent / war-lerc'h"
29034 #~ msgid "Display on &Desktop"
29035 #~ msgstr "Skrammañ an diarunusted"
29038 #~ msgid "Video Filters..."
29039 #~ msgstr "Restroù video"
29042 #~ msgid "Quality of the stream."
29043 #~ msgstr "Liesplezher da vezañ arveret evit al lanv"
29046 #~ msgid "Front speakers"
29047 #~ msgstr "Perzhioù an nodrezh"
29050 #~ msgid "ALSA device"
29051 #~ msgstr "Trobarzhell DVD"
29054 #~ msgid "Open a Media"
29055 #~ msgstr "Digeriñ ur media"
29058 #~ msgid "&Open a Media"
29059 #~ msgstr "Digeriñ ur media"
29063 #~ msgstr "&Gwelout"
29067 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
29070 #~ msgid "Media Browser"
29071 #~ msgstr "Media Araok"
29074 #~ msgid "Full Screen"
29075 #~ msgstr "Skrammad a-bezh"
29078 #~ msgid "Easy Stream"
29082 #~ msgid "Seek Time"
29083 #~ msgstr "Amzer ar Media"
29086 #~ msgid "Create Stream"
29087 #~ msgstr "Lanv dre ziouer"
29090 #~ msgid "Capture Screen"
29091 #~ msgstr "Mod an enrollañ"
29095 #~ msgstr "&Serriñ"
29102 #~ msgid "Create Mosaic"
29106 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29107 #~ msgstr "Kefluniañ ar c'hetal Lua"
29110 #~ msgid "Create New Stream"
29111 #~ msgstr "Krouiñ ur aelad nevez"
29114 #~ msgid "Delete All Streams"
29115 #~ msgstr "Dilemel an holl sinedoù"
29118 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29119 #~ msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
29123 #~ msgstr "Da v&ezañ lennet"
29126 #~ msgid "Quiet mode."
29127 #~ msgstr "Mod didrouz"
29134 #~ msgid "Zoom playlist"
29135 #~ msgstr "Roll-lenn"
29139 #~ msgstr "Berradenn"
29142 #~ msgid "Telnet Interface"
29143 #~ msgstr "Etrefas"
29146 #~ msgid "UDP port"
29147 #~ msgstr "Porzh SFTP"
29150 #~ msgid "HTTP password"
29151 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
29154 #~ msgid "Certificate file"
29155 #~ msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
29158 #~ msgid "CRL file"
29159 #~ msgstr "Kerzhlevr d'ur restr"
29162 #~ msgid "Directory input"
29163 #~ msgstr "Enankad DirectShow"
29166 #~ msgid "Audio Channel"
29167 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
29170 #~ msgid "Color of the video input."
29171 #~ msgstr "Klonañ ar sil video"
29174 #~ msgid "Video4Linux"
29175 #~ msgstr "Enankad video"
29178 #~ msgid "No Audio Device"
29179 #~ msgstr "Trobarzhell aodio"
29182 #~ msgid "Unknown soundcard"
29183 #~ msgstr "Fazi Dianav"
29186 #~ msgid "Reload image file"
29187 #~ msgstr "Diuzañ ur restr"
29190 #~ msgid "Lock function"
29191 #~ msgstr "Lec'hiadur"
29194 #~ msgid "Unlock function"
29195 #~ msgstr "Goubredañ an eur"
29198 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29199 #~ msgstr "Ezvoneger video Theora"
29202 #~ msgid "Enable debug"
29203 #~ msgstr "Gweredekaat ar video"
29206 #~ msgid "Host address"
29207 #~ msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
29210 #~ msgid "HTTP SSL"
29211 #~ msgstr "HTTP (S)"
29214 #~ msgid "Audio Filter"
29215 #~ msgstr "Sil aodio"
29218 #~ msgid "No device connected"
29219 #~ msgstr "Trobarzhell ebet bet diuzet"
29222 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29223 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
29227 #~ msgstr "%i ergorenn"
29230 #~ msgid "Empty Folder"
29231 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
29234 #~ msgid "Default Server Port"
29235 #~ msgstr "Trobarzhelloù dre ziouer"
29239 #~ msgstr "Skoazell"
29242 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29243 #~ msgstr "Liesseurt"
29246 #~ msgid " Information "
29247 #~ msgstr "Kelaouenn"
29250 #~ msgid " Browse "
29251 #~ msgstr "Meerdeiñ"
29255 #~ msgstr "Stadegoù"
29258 #~ msgid "&Codec Details"
29259 #~ msgstr "Munudoù ar bonez"
29263 #~ msgstr "Skarzhañ"
29266 #~ msgid "Message filter"
29267 #~ msgstr "Sil ar skrammadenn"
29270 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29271 #~ msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn XSPF"
29274 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29275 #~ msgstr "Roll-lenn M3U8"
29278 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29279 #~ msgstr "Roll-lenn M3U"
29282 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29283 #~ msgstr "Roll-lenn HTML"
29286 #~ msgid "&Streaming..."
29287 #~ msgstr "&Lanv..."
29290 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29291 #~ msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
29294 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29295 #~ msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
29298 #~ msgid "Configure podcasts..."
29299 #~ msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
29302 #~ msgid "Font Effect"
29303 #~ msgstr "Efedoù aodio"
29306 #~ msgid "Lua Interface Module"
29307 #~ msgstr "Mollad ar c'hetal"
29310 #~ msgid "HD1000 video output"
29311 #~ msgstr "Ec'hankad video YUV"
29314 #~ msgid "OpenGL Provider"
29315 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
29318 #~ msgid "Enable peaks"
29319 #~ msgstr "Gweredekaat an aodio"
29322 #~ msgid "Font size:"
29323 #~ msgstr "Ment an nodrezh"
29326 #~ msgid "Default port (server mode)"
29327 #~ msgstr "Mollad an dafariad VoD"
29330 #~ msgid "Color fun"
29334 #~ msgid "Subpicture filters"
29335 #~ msgstr "Siloù al lanvioù"
29338 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29339 #~ msgstr "Reolerezhioù &kempleshoc'h"
29342 #~ msgid "SessionManager"
29343 #~ msgstr "Anv an estez"