add comments to profiles
[vlc.git] / po / oc.po
blob0814f0992a22bedbe07b15091530c860d8e4da48
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 # Occitan translations for vlc package.
14 # Copyright (C) 2005 VideoLAN
15 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
16 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
17 #: include/vlc_common.h:879
18 msgid ""
19 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
20 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
21 "see the file named COPYING for details.\n"
22 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
23 msgstr ""
24 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
25 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
26 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
27 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
29 #: include/vlc_config_cat.h:32
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "Preferéncias VLC"
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
37 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
39 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
40 msgid "Interface"
41 msgstr "Interfàcia"
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 #, fuzzy
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Paramètres d'interfàcia principala"
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Interfàcias principalas"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
60 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
64 #: include/vlc_config_cat.h:46
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres de las acorchas"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Audio"
85 #: include/vlc_config_cat.h:53
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Paramètres audio"
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Paramètres audio generals"
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
94 #: src/video_output/video_output.c:512
95 msgid "Filters"
96 msgstr "Filtres"
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Los filtres audio son utilizats pel post-tratament del flux audio"
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualizacions"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Visualizacion audio"
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Sortidas dels moduls"
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
117 #, fuzzy
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida audio."
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
122 #: modules/stream_out/transcode.c:232
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Divèrs"
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Paramètres divèrses audio e moduls"
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
131 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
137 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
141 #: include/vlc_config_cat.h:71
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Paramètres video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Paramètres video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:77
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Causir la vòstra sortida video favorida e la configurar aquí."
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Los filtres video son utilizats pel post-tratament del flux video"
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Sostítols/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167 "Los divèrs reglatges del On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
168 "subpictures*\"."
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Dintradas / Codecs"
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Moduls d'accès"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
190 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 #, fuzzy
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Filtres video"
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
204 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz.\n"
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "Demuxers*"
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "Codecs video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 #, fuzzy
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Codecs audio"
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 #, fuzzy
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Paramètres per la codificacion audio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Autres codecs"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 #, fuzzy
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e video"
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 #, fuzzy
244 msgid "General Input"
245 msgstr "General"
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de sortida"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
268 "salvar los fluxes dintrant.\n"
269 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
270 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
271 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
273 "(transcoding*, duplicacion...)."
275 #: include/vlc_config_cat.h:134
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
279 #: include/vlc_config_cat.h:136
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Muxers*"
283 #: include/vlc_config_cat.h:138
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 " ...Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels "
292 "fluxes elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
293 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
294 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Accès de sortida"
300 #: include/vlc_config_cat.h:146
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Los moduls d'accès de sotida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
309 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
310 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
311 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
313 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Packetizers*"
317 #: include/vlc_config_cat.h:153
318 msgid ""
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 msgstr ""
324 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
325 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
326 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
327 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
329 #: include/vlc_config_cat.h:159
330 msgid "Sout stream"
331 msgstr "Sout* stream*"
333 #: include/vlc_config_cat.h:160
334 msgid ""
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
338 msgstr ""
339 "Los moduls de Sout* stream* permeton de crear un tratament del sout "
340 "processing*. Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. "
341 "Podètz cambiar las opcions de cada modul de sout* stream* aicí."
343 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
344 msgid "SAP"
345 msgstr "SAP"
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 msgid ""
349 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
350 "multicast UDP or RTP."
351 msgstr ""
352 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
354 #: include/vlc_config_cat.h:170
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
358 #: include/vlc_config_cat.h:171
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
362 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
363 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
369 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de lectura"
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
381 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
382 "\")."
384 #: include/vlc_config_cat.h:180
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
388 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Servicis de descobèrta"
393 #: include/vlc_config_cat.h:182
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
399 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
401 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
402 msgid "Advanced"
403 msgstr "Avançat"
405 #: include/vlc_config_cat.h:187
406 #, fuzzy
407 msgid "Advanced settings. Use with care..."
408 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
410 #: include/vlc_config_cat.h:189
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Foncions del processor"
414 #: include/vlc_config_cat.h:190
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
418 msgstr ""
419 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
420 "cambiar aquestes reglatges."
422 #: include/vlc_config_cat.h:193
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings"
425 msgstr "Reglatges avançats"
427 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
428 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
430 msgid "Network"
431 msgstr "Ret"
433 #: include/vlc_config_cat.h:199
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
435 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
437 #: include/vlc_config_cat.h:202
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma*"
441 #: include/vlc_config_cat.h:203
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr ""
444 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma*."
446 #: include/vlc_config_cat.h:205
447 msgid "Packetizer modules settings"
448 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 msgid "Encoders settings"
452 msgstr "Paramètres de codificacion"
454 #: include/vlc_config_cat.h:211
455 #, fuzzy
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
457 msgstr "Los paramètres pels moduls d'incoding* video/audio/sostítols."
459 #: include/vlc_config_cat.h:214
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
463 #: include/vlc_config_cat.h:216
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
467 #: include/vlc_config_cat.h:218
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
471 #: include/vlc_config_cat.h:220
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
477 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Cap d'ajuda"
483 #: include/vlc_config_cat.h:228
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
488 #: include/vlc_interface.h:124
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
497 "directòri ont se troba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:34
500 msgid "Quick &Open File..."
501 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:35
504 #, fuzzy
505 msgid "&Advanced Open..."
506 msgstr "$Obertura avançada..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:36
509 #, fuzzy
510 msgid "Open &Directory..."
511 msgstr "Dobrir un &Repertòri..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:38
514 msgid "Select one or more files to open"
515 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
518 #, fuzzy
519 msgid "Media &Information"
520 msgstr "&Informacions del media*"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43
523 #, fuzzy
524 msgid "&Codec Information"
525 msgstr "Informacions del codec"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:44
528 #, fuzzy
529 msgid "&Messages"
530 msgstr "Messatges"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:45
533 #, fuzzy
534 msgid "Jump to Specific &Time"
535 msgstr "Anar a un &temps especific..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
538 #, fuzzy
539 msgid "&Bookmarks"
540 msgstr "&Favorits"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:47
543 #, fuzzy
544 msgid "&VLM Configuration"
545 msgstr "Configuracion de &VLM..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:49
548 #, fuzzy
549 msgid "&About"
550 msgstr "A prepaus"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
561 msgid "Play"
562 msgstr "Legir"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:53
565 #, fuzzy
566 msgid "Fetch Information"
567 msgstr "Informacion recuperada"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
571 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
572 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
573 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
574 msgid "Delete"
575 msgstr "Suprimir"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:55
578 #, fuzzy
579 msgid "Information..."
580 msgstr "Informacion..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:56
583 #, fuzzy
584 msgid "Sort"
585 msgstr "Triar"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:57
588 #, fuzzy
589 msgid "Add Node"
590 msgstr "Apondre un Nos"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:58
593 #, fuzzy
594 msgid "Stream..."
595 msgstr "Flux..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:59
598 #, fuzzy
599 msgid "Save..."
600 msgstr "Salvar..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:60
603 #, fuzzy
604 msgid "Open Folder..."
605 msgstr "Dobrir lo dorsièr..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
608 msgid "Repeat all"
609 msgstr "Tot tornar faire"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:65
612 #, fuzzy
613 msgid "Repeat one"
614 msgstr "Tornar faire un còp"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:66
617 msgid "No repeat"
618 msgstr "Pas tornar faire"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
621 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
622 msgid "Random"
623 msgstr "Aleatòri"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:69
626 #, fuzzy
627 msgid "Random off"
628 msgstr "Aleatòri desactivat"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:71
631 #, fuzzy
632 msgid "Add to playlist"
633 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:72
636 #, fuzzy
637 msgid "Add to media library"
638 msgstr "Apondre a la librariá del media*"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:74
641 #, fuzzy
642 msgid "Add file..."
643 msgstr "Apondre un fichièr..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:75
646 #, fuzzy
647 msgid "Advanced open..."
648 msgstr "Obertura avançada..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:76
651 #, fuzzy
652 msgid "Add directory..."
653 msgstr "Apondre un repertòri..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:78
656 #, fuzzy
657 msgid "Save Playlist to &File..."
658 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:79
661 #, fuzzy
662 msgid "Open Play&list..."
663 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:81
666 msgid "Search"
667 msgstr "Cercar"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:82
670 #, fuzzy
671 msgid "Search Filter"
672 msgstr "Recèrca Filtrada"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:84
675 #, fuzzy
676 msgid "&Services Discovery"
677 msgstr "Servicis"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:88
680 msgid ""
681 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
682 "them."
683 msgstr ""
684 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
685 "avançadas\" per las veire"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
688 msgid "Image clone"
689 msgstr "Clòn de l'imatge"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:94
692 msgid "Clone the image"
693 msgstr "Clonar l'imatge"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:96
696 #, fuzzy
697 msgid "Magnification"
698 msgstr "Grossiment"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:97
701 msgid ""
702 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
703 "be magnified."
704 msgstr ""
705 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
706 "èsser grossida."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
709 #, fuzzy
710 msgid "Waves"
711 msgstr "Èrsas"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:101
714 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
715 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la video"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:103
718 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
719 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la video"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:105
722 msgid "Image colors inversion"
723 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:107
726 msgid "Split the image to make an image wall"
727 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
729 #: include/vlc_intf_strings.h:109
730 msgid ""
731 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
732 "The video gets split in parts that you must sort."
733 msgstr ""
734 "Crear un jòc de \"puzzle*\" amb la video.\n"
735 "La video es decopada en partidas que podètz triar."
737 #: include/vlc_intf_strings.h:112
738 msgid ""
739 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
740 "Try changing the various settings for different effects"
741 msgstr ""
742 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la video.\n"
743 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
745 #: include/vlc_intf_strings.h:115
746 msgid ""
747 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
748 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
749 "settings."
750 msgstr ""
751 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
752 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
753 "paramètres."
755 #: include/vlc_intf_strings.h:119
756 #, fuzzy
757 msgid ""
758 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
759 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
760 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
761 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
762 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
764 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
765 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
766 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
767 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
768 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
769 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
770 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
771 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
772 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
773 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
774 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
775 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
776 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
777 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
778 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
779 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
780 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
781 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
782 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
783 msgstr ""
784 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
785 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
786 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
787 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
788 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
789 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
790 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
791 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
792 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
793 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
794 "transcoding*, encoding*, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
795 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
796 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
797 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
798 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
799 "p><p>Per comprene las acorchas al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
800 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchas</a>.</p><h3>Ajuda</"
801 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
802 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
803 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
804 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
805 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
806 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
807 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
808 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
809 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
810 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
811 "</p></body></html>"
813 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
814 #: src/audio_output/filters.c:229
815 #, fuzzy
816 msgid "Audio filtering failed"
817 msgstr "Filtres audio"
819 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
820 #: src/audio_output/filters.c:230
821 #, c-format
822 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
823 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
825 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
826 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
827 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
828 msgid "Disable"
829 msgstr "Desactivat"
831 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
832 msgid "Spectrometer"
833 msgstr "Espectromètre"
835 #: src/audio_output/input.c:118
836 msgid "Scope"
837 msgstr "Scope*"
839 #: src/audio_output/input.c:120
840 msgid "Spectrum"
841 msgstr "Espèctre"
843 #: src/audio_output/input.c:122
844 #, fuzzy
845 msgid "Vu meter"
846 msgstr "Vist-mètre*"
848 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
849 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
850 msgid "Equalizer"
851 msgstr "Egalizaire*"
853 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
854 msgid "Audio filters"
855 msgstr "Filtres audio"
857 #: src/audio_output/input.c:201
858 #, fuzzy
859 msgid "Replay gain"
860 msgstr "Replay gain*"
862 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
863 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
865 msgid "Audio Channels"
866 msgstr "Canals Audio"
868 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
869 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
870 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
871 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
872 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
873 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
874 #: modules/codec/twolame.c:71
875 msgid "Stereo"
876 msgstr "Stereo*"
878 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
879 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
882 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
886 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
888 msgid "Left"
889 msgstr "Esquèrra"
891 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
892 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
895 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
897 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
899 msgid "Right"
900 msgstr "Drecha"
902 #: src/audio_output/output.c:135
903 msgid "Dolby Surround"
904 msgstr "Dolby Surround*"
906 #: src/audio_output/output.c:147
907 msgid "Reverse stereo"
908 msgstr "Reverse stereo*"
910 #: src/config/file.c:579
911 msgid "key"
912 msgstr "clau"
914 #: src/config/file.c:588
915 msgid "boolean"
916 msgstr "boolean"
918 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
919 msgid "integer"
920 msgstr "entièr"
922 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
923 msgid "float"
924 msgstr "real"
926 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
927 msgid "string"
928 msgstr "cadena"
930 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
931 #: src/playlist/loadsave.c:152
932 msgid "Media Library"
933 msgstr "Librariá de media*"
935 #: src/extras/getopt.c:634
936 #, c-format
937 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
938 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
940 #: src/extras/getopt.c:659
941 #, c-format
942 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
943 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
945 #: src/extras/getopt.c:664
946 #, c-format
947 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
948 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
950 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
953 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
955 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
958 msgstr "%s: opcion desconeguda `%c%s'\n"
960 #: src/extras/getopt.c:744
961 #, c-format
962 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
963 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
965 #: src/extras/getopt.c:747
966 #, c-format
967 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
968 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
970 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
971 #, c-format
972 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
973 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
975 #: src/extras/getopt.c:824
976 #, c-format
977 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
978 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
980 #: src/extras/getopt.c:842
981 #, c-format
982 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
983 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
985 #: src/input/control.c:200
986 #, c-format
987 msgid "Bookmark %i"
988 msgstr "Favorit %i"
990 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
991 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
992 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
993 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
994 #: modules/stream_out/es.c:388
995 msgid "Streaming / Transcoding failed"
996 msgstr "Streaming* / Transcoding* a pas capitat"
998 #: src/input/decoder.c:278
999 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1000 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
1002 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
1003 msgid "VLC could not open the decoder module."
1004 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul decoder*"
1006 #: src/input/decoder.c:677
1007 #, fuzzy
1008 msgid "No suitable decoder module"
1009 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1011 #: src/input/decoder.c:678
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1015 "there is no way for you to fix this."
1016 msgstr ""
1017 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1018 "possible de cambiar aquò."
1020 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
1021 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
1022 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
1024 msgid "Track"
1025 msgstr "Pista"
1027 #: src/input/es_out.c:1118
1028 #, c-format
1029 msgid "%s [%s %d]"
1030 msgstr "%s [%s %d]"
1032 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1033 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
1034 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
1035 msgid "Program"
1036 msgstr "Programa"
1038 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Scrambled"
1041 msgstr "Activat"
1043 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
1044 msgid "Yes"
1045 msgstr "Òc"
1047 #: src/input/es_out.c:1937
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Closed captions %u"
1050 msgstr "Sostitratge 1"
1052 #: src/input/es_out.c:2638
1053 #, c-format
1054 msgid "Stream %d"
1055 msgstr "Flux %d"
1057 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1058 msgid "Subtitle"
1059 msgstr "sostítol"
1061 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1062 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1064 msgid "Type"
1065 msgstr "Tipe"
1067 #: src/input/es_out.c:2666
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Original ID"
1070 msgstr "Audio original"
1072 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1073 msgid "Codec"
1074 msgstr "Codec*"
1076 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1079 msgid "Language"
1080 msgstr "Lengatge"
1082 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1084 msgid "Description"
1085 msgstr "Descripcion"
1087 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1088 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1089 msgid "Channels"
1090 msgstr "Sortidas"
1092 #: src/input/es_out.c:2694
1093 msgid "Sample rate"
1094 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1096 #: src/input/es_out.c:2695
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "%u Hz"
1099 msgstr "%d Hz"
1101 #: src/input/es_out.c:2705
1102 msgid "Bits per sample"
1103 msgstr "Bits* per escapolon"
1105 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1106 #: modules/access_output/shout.c:91
1107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1108 msgid "Bitrate"
1109 msgstr "Taus de bits*"
1111 #: src/input/es_out.c:2711
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "%u kb/s"
1114 msgstr "%d kb/s"
1116 #: src/input/es_out.c:2722
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Track replay gain"
1119 msgstr "Gain* per defaut"
1121 #: src/input/es_out.c:2724
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Album replay gain"
1124 msgstr "Gain* per defaut"
1126 #: src/input/es_out.c:2726
1127 #, c-format
1128 msgid "%.2f dB"
1129 msgstr ""
1131 #: src/input/es_out.c:2736
1132 msgid "Resolution"
1133 msgstr "Resolucion"
1135 #: src/input/es_out.c:2742
1136 msgid "Display resolution"
1137 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1139 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1140 #: modules/access/screen/screen.c:44
1141 msgid "Frame rate"
1142 msgstr "Taus de frames*"
1144 #: src/input/input.c:2405
1145 msgid "Your input can't be opened"
1146 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1148 #: src/input/input.c:2406
1149 #, c-format
1150 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1151 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
1153 #: src/input/input.c:2536
1154 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1155 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1157 #: src/input/input.c:2537
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid ""
1160 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1161 msgstr ""
1162 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz los logs* pels detalhs."
1164 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1165 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1169 msgid "Title"
1170 msgstr "Títol"
1172 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1174 msgid "Artist"
1175 msgstr "Artista"
1177 #: src/input/meta.c:41
1178 msgid "Genre"
1179 msgstr "Genre"
1181 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1182 msgid "Copyright"
1183 msgstr "Proprietat"
1185 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1186 msgid "Album"
1187 msgstr "Albom"
1189 #: src/input/meta.c:44
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Track number"
1192 msgstr "Numèro de pista"
1194 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1195 msgid "Rating"
1196 msgstr "Nòta"
1198 #: src/input/meta.c:47
1199 msgid "Date"
1200 msgstr "Data"
1202 #: src/input/meta.c:48
1203 msgid "Setting"
1204 msgstr "Paramètres"
1206 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1207 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1208 msgid "URL"
1209 msgstr "URL"
1211 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1212 msgid "Now Playing"
1213 msgstr "Legís"
1215 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1216 msgid "Publisher"
1217 msgstr "Editor"
1219 #: src/input/meta.c:53
1220 msgid "Encoded by"
1221 msgstr "Encodat* per"
1223 #: src/input/meta.c:54
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Artwork URL"
1226 msgstr "Artwork URL"
1228 #: src/input/meta.c:55
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Track ID"
1231 msgstr "Pista ID"
1233 #: src/input/var.c:164
1234 msgid "Bookmark"
1235 msgstr "Favorit"
1237 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1238 msgid "Programs"
1239 msgstr "Programas"
1241 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1243 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1244 msgid "Chapter"
1245 msgstr "Capítol"
1247 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1248 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1249 msgid "Navigation"
1250 msgstr "Navigacion"
1252 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1254 msgid "Video Track"
1255 msgstr "Pista Video"
1257 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1259 msgid "Audio Track"
1260 msgstr "Pista Audio"
1262 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1263 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1264 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1265 msgid "Subtitles Track"
1266 msgstr "Pista de sostítols"
1268 #: src/input/var.c:275
1269 msgid "Next title"
1270 msgstr "Títol seguent"
1272 #: src/input/var.c:280
1273 msgid "Previous title"
1274 msgstr "Títol precedent"
1276 #: src/input/var.c:306
1277 #, c-format
1278 msgid "Title %i"
1279 msgstr "Títol %i"
1281 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1282 #, c-format
1283 msgid "Chapter %i"
1284 msgstr "Capítol %i"
1286 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1287 msgid "Next chapter"
1288 msgstr "Capítol seguent"
1290 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1291 msgid "Previous chapter"
1292 msgstr "Capítol precedent"
1294 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1295 #, c-format
1296 msgid "Media: %s"
1297 msgstr "Media: %s"
1299 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1300 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1301 msgid "Add Interface"
1302 msgstr "Apondre una interfàcia"
1304 #: src/interface/interface.c:203
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Console"
1307 msgstr "Consòla"
1309 #: src/interface/interface.c:206
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Telnet Interface"
1312 msgstr "Interfàcia telnet"
1314 #: src/interface/interface.c:209
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Web Interface"
1317 msgstr "Interfàcia web"
1319 #: src/interface/interface.c:212
1320 msgid "Debug logging"
1321 msgstr "Enregistrament del debug*"
1323 #: src/interface/interface.c:215
1324 msgid "Mouse Gestures"
1325 msgstr "Mirga"
1327 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1328 #: src/modules/cache.c:532
1329 msgid "C"
1330 msgstr "C"
1332 #: src/libvlc.c:1161
1333 msgid ""
1334 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1335 "interface."
1336 msgstr ""
1337 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1338 "sens interfàcia."
1340 #: src/libvlc.c:1337
1341 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1342 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1344 #: src/libvlc.c:1685
1345 msgid " (default enabled)"
1346 msgstr "(activat per defaut)"
1348 #: src/libvlc.c:1686
1349 msgid " (default disabled)"
1350 msgstr "(desactivat per defaut)"
1352 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Note:"
1355 msgstr "Nòta:"
1357 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1358 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1359 msgstr ""
1360 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1362 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1366 msgstr ""
1368 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1369 msgid ""
1370 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1371 "modules."
1372 msgstr ""
1374 #: src/libvlc.c:1973
1375 #, c-format
1376 msgid "VLC version %s\n"
1377 msgstr "Version de VLC %s\n"
1379 #: src/libvlc.c:1974
1380 #, c-format
1381 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1382 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1384 #: src/libvlc.c:1976
1385 #, c-format
1386 msgid "Compiler: %s\n"
1387 msgstr "Compiler*: %s\n"
1389 #: src/libvlc.c:2011
1390 msgid ""
1391 "\n"
1392 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1393 msgstr ""
1394 "\n"
1395 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1397 #: src/libvlc.c:2031
1398 msgid ""
1399 "\n"
1400 "Press the RETURN key to continue...\n"
1401 msgstr ""
1402 "\n"
1403 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1405 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1406 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1407 msgid "Zoom"
1408 msgstr "Zoom"
1410 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1411 msgid "1:4 Quarter"
1412 msgstr "1:4 Quart"
1414 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1415 msgid "1:2 Half"
1416 msgstr "1:2 Mitat"
1418 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1419 msgid "1:1 Original"
1420 msgstr "1:1 Original"
1422 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1423 msgid "2:1 Double"
1424 msgstr "2:1 Doble"
1426 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1427 msgid "Auto"
1428 msgstr "Auto"
1430 #: src/libvlc-module.c:149
1431 msgid ""
1432 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1433 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1434 "related options."
1435 msgstr ""
1436 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1437 "VLC"
1439 #: src/libvlc-module.c:153
1440 msgid "Interface module"
1441 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1443 #: src/libvlc-module.c:155
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1447 "automatically select the best module available."
1448 msgstr ""
1449 " ...Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. Lo melhor es seleccionat "
1450 "per defaut."
1452 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1453 msgid "Extra interface modules"
1454 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1456 #: src/libvlc-module.c:161
1457 #, fuzzy
1458 msgid ""
1459 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1460 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1461 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1462 "\", \"gestures\" ...)"
1463 msgstr ""
1464 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1465 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1466 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1468 #: src/libvlc-module.c:168
1469 #, fuzzy
1470 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1471 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1473 #: src/libvlc-module.c:170
1474 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1475 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1477 #: src/libvlc-module.c:172
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1481 "1=warnings, 2=debug)."
1482 msgstr ""
1483 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1484 "1=avertiments, 2=debug*)."
1486 #: src/libvlc-module.c:175
1487 msgid "Choose which objects should print debug message"
1488 msgstr ""
1490 #: src/libvlc-module.c:178
1491 msgid ""
1492 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1493 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1494 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1495 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1496 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1497 "message."
1498 msgstr ""
1500 #: src/libvlc-module.c:185
1501 msgid "Be quiet"
1502 msgstr "Esperatz"
1504 #: src/libvlc-module.c:187
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Turn off all warning and information messages."
1507 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1509 #: src/libvlc-module.c:189
1510 msgid "Default stream"
1511 msgstr "Flux per defaut"
1513 #: src/libvlc-module.c:191
1514 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1515 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1517 #: src/libvlc-module.c:194
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1521 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1522 msgstr ""
1523 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1524 "\" es causit aicí."
1526 #: src/libvlc-module.c:198
1527 msgid "Color messages"
1528 msgstr "Color dels messatges"
1530 #: src/libvlc-module.c:200
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1534 "needs Linux color support for this to work."
1535 msgstr ""
1536 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1537 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1539 #: src/libvlc-module.c:203
1540 msgid "Show advanced options"
1541 msgstr "Opcions avançadas"
1543 #: src/libvlc-module.c:205
1544 #, fuzzy
1545 msgid ""
1546 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1547 "available options, including those that most users should never touch."
1548 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions diponiblas."
1550 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Show interface with mouse"
1553 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1555 #: src/libvlc-module.c:211
1556 msgid ""
1557 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1558 "edge of the screen in fullscreen mode."
1559 msgstr ""
1560 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1561 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1563 #: src/libvlc-module.c:214
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Interface interaction"
1566 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1568 #: src/libvlc-module.c:216
1569 msgid ""
1570 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1571 "user input is required."
1572 msgstr ""
1573 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1574 "necessari."
1576 #: src/libvlc-module.c:226
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1580 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1581 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1582 "the \"audio filters\" modules section."
1583 msgstr ""
1584 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1585 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1586 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1587 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1589 #: src/libvlc-module.c:232
1590 msgid "Audio output module"
1591 msgstr "Sortida audio"
1593 #: src/libvlc-module.c:234
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1597 "automatically select the best method available."
1598 msgstr ""
1599 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1600 "defaut."
1602 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1603 #: modules/stream_out/display.c:41
1604 msgid "Enable audio"
1605 msgstr "Activar audio"
1607 #: src/libvlc-module.c:240
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1611 "not take place, thus saving some processing power."
1612 msgstr ""
1613 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1615 #: src/libvlc-module.c:244
1616 msgid "Force mono audio"
1617 msgstr "Mono"
1619 #: src/libvlc-module.c:245
1620 msgid "This will force a mono audio output."
1621 msgstr "Permet d'impausar una sortida mono."
1623 #: src/libvlc-module.c:248
1624 msgid "Default audio volume"
1625 msgstr "Volum audio per defaut"
1627 #: src/libvlc-module.c:250
1628 msgid ""
1629 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1630 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1632 #: src/libvlc-module.c:253
1633 msgid "Audio output saved volume"
1634 msgstr "Salvar lo volum"
1636 #: src/libvlc-module.c:255
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1640 "should not change this option manually."
1641 msgstr ""
1642 "Salva lo volum per defaut quand utilizats la foncion copar lo son. Devètz "
1643 "pas cambiar aquò a la man."
1645 #: src/libvlc-module.c:258
1646 msgid "Audio output volume step"
1647 msgstr "Pas del volum audio"
1649 #: src/libvlc-module.c:260
1650 msgid ""
1651 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1652 "0 to 1024."
1653 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1655 #: src/libvlc-module.c:263
1656 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1657 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1659 #: src/libvlc-module.c:265
1660 msgid ""
1661 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1662 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1663 msgstr ""
1664 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1665 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1667 #: src/libvlc-module.c:269
1668 msgid "High quality audio resampling"
1669 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1671 #: src/libvlc-module.c:271
1672 msgid ""
1673 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1674 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1675 "resampling algorithm will be used instead."
1676 msgstr ""
1677 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1678 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1679 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1681 #: src/libvlc-module.c:276
1682 msgid "Audio desynchronization compensation"
1683 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1685 #: src/libvlc-module.c:278
1686 msgid ""
1687 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1688 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1689 msgstr ""
1690 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1691 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1693 #: src/libvlc-module.c:281
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Audio output channels mode"
1696 msgstr "Mòdes dels canals de la sortida audio"
1698 #: src/libvlc-module.c:283
1699 msgid ""
1700 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1701 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1702 "played)."
1703 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1705 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Use S/PDIF when available"
1709 msgstr "Utilizatz S/PDIF quand es disponible"
1711 #: src/libvlc-module.c:289
1712 msgid ""
1713 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1714 "audio stream being played."
1715 msgstr ""
1716 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1718 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1720 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1721 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1723 #: src/libvlc-module.c:294
1724 msgid ""
1725 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1726 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1727 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1728 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1729 msgstr ""
1730 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encoded* amb Dolby "
1731 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encoded* ambDolby "
1732 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1734 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1735 msgid "On"
1736 msgstr "Òc"
1738 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1739 msgid "Off"
1740 msgstr "Non"
1742 #: src/libvlc-module.c:306
1743 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1744 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1746 #: src/libvlc-module.c:309
1747 msgid "Audio visualizations "
1748 msgstr "Visualizacions audio "
1750 #: src/libvlc-module.c:311
1751 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1752 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1754 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1755 msgid "Replay gain mode"
1756 msgstr "Tornar jogar lo mòde gain*"
1758 #: src/libvlc-module.c:317
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Select the replay gain mode"
1761 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
1763 #: src/libvlc-module.c:319
1764 msgid "Replay preamp"
1765 msgstr "Tornar jogar preamp"
1767 #: src/libvlc-module.c:321
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1771 "replay gain information"
1772 msgstr ""
1773 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1774 "informacion gain*"
1776 #: src/libvlc-module.c:324
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Default replay gain"
1779 msgstr "Gain* per defaut"
1781 #: src/libvlc-module.c:326
1782 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1783 msgstr "Aquò's lo gain* utilizat per los fluxes sens gain* especificat"
1785 #: src/libvlc-module.c:328
1786 msgid "Peak protection"
1787 msgstr "Nauta proteccion"
1789 #: src/libvlc-module.c:330
1790 msgid "Protect against sound clipping"
1791 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1793 #: src/libvlc-module.c:333
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Enable time streching audio"
1796 msgstr "Activar audio"
1798 #: src/libvlc-module.c:335
1799 msgid ""
1800 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1801 "audio pitch"
1802 msgstr ""
1804 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1808 msgid "None"
1809 msgstr "Cap"
1811 #: src/libvlc-module.c:350
1812 msgid ""
1813 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1814 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1815 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1816 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1817 "options."
1818 msgstr ""
1819 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1820 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1821 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1822 "\"filtres videos\"."
1824 #: src/libvlc-module.c:356
1825 msgid "Video output module"
1826 msgstr "Modul de sortida video"
1828 #: src/libvlc-module.c:358
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1832 "automatically select the best method available."
1833 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1835 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1836 #: modules/stream_out/display.c:43
1837 msgid "Enable video"
1838 msgstr "Activar la video"
1840 #: src/libvlc-module.c:363
1841 #, fuzzy
1842 msgid ""
1843 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1844 "not take place, thus saving some processing power."
1845 msgstr ""
1846 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1848 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1849 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1850 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1851 msgid "Video width"
1852 msgstr "Largor de la video"
1854 #: src/libvlc-module.c:368
1855 msgid ""
1856 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1857 "characteristics."
1858 msgstr ""
1859 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1861 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1863 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1864 msgid "Video height"
1865 msgstr "Nautor de la video"
1867 #: src/libvlc-module.c:373
1868 msgid ""
1869 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1870 "video characteristics."
1871 msgstr ""
1872 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1874 #: src/libvlc-module.c:376
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Video X coordinate"
1877 msgstr "Video X coordinate"
1879 #: src/libvlc-module.c:378
1880 msgid ""
1881 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1882 "coordinate)."
1883 msgstr ""
1884 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra video (X coordinate)."
1886 #: src/libvlc-module.c:381
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Video Y coordinate"
1889 msgstr "Video Y coordinate"
1891 #: src/libvlc-module.c:383
1892 msgid ""
1893 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1894 "coordinate)."
1895 msgstr ""
1896 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra video (Y coordinate)."
1898 #: src/libvlc-module.c:386
1899 msgid "Video title"
1900 msgstr "Títol de la video"
1902 #: src/libvlc-module.c:388
1903 msgid ""
1904 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1905 "interface)."
1906 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra video."
1908 #: src/libvlc-module.c:391
1909 msgid "Video alignment"
1910 msgstr "Alinhament de la video"
1912 #: src/libvlc-module.c:393
1913 msgid ""
1914 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1915 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1916 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1917 msgstr ""
1918 "Impausar l'alinhament de la video dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1919 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1920 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1921 "naut-drecha)."
1923 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1926 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1927 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1929 msgid "Center"
1930 msgstr "Centrada"
1932 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1933 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1937 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1939 msgid "Top"
1940 msgstr "Naut"
1942 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1943 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1945 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1947 msgid "Bottom"
1948 msgstr "Bas"
1950 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1951 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1952 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1953 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1954 #: modules/video_filter/rss.c:172
1955 msgid "Top-Left"
1956 msgstr "Naut-Esquèrra"
1958 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1959 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1960 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1961 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1962 #: modules/video_filter/rss.c:172
1963 msgid "Top-Right"
1964 msgstr "Naut-Drecha"
1966 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1967 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1968 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1969 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1970 #: modules/video_filter/rss.c:172
1971 msgid "Bottom-Left"
1972 msgstr "Bas-Esquèrra"
1974 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1975 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1976 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1977 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1978 #: modules/video_filter/rss.c:172
1979 msgid "Bottom-Right"
1980 msgstr "Bas-Drecha"
1982 #: src/libvlc-module.c:401
1983 msgid "Zoom video"
1984 msgstr "Zoom* video"
1986 #: src/libvlc-module.c:403
1987 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1988 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1990 #: src/libvlc-module.c:405
1991 msgid "Grayscale video output"
1992 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1994 #: src/libvlc-module.c:407
1995 msgid ""
1996 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1997 "save some processing power."
1998 msgstr ""
1999 "Video en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2001 #: src/libvlc-module.c:410
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Embedded video"
2004 msgstr "Video integrada"
2006 #: src/libvlc-module.c:412
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Embed the video output in the main interface."
2009 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2011 #: src/libvlc-module.c:414
2012 msgid "Fullscreen video output"
2013 msgstr "Sortida video plen ecran"
2015 #: src/libvlc-module.c:416
2016 msgid "Start video in fullscreen mode"
2017 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
2019 #: src/libvlc-module.c:418
2020 msgid "Overlay video output"
2021 msgstr "Sortida video Overlay*"
2023 #: src/libvlc-module.c:420
2024 msgid ""
2025 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2026 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2027 msgstr ""
2028 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2029 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
2031 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
2033 msgid "Always on top"
2034 msgstr "Totjorn davant"
2036 #: src/libvlc-module.c:425
2037 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2038 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2040 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Show media title on video"
2043 msgstr "Mostrar lo títol de la video"
2045 #: src/libvlc-module.c:429
2046 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2047 msgstr "Mòstra lo títol de la video dins lo naut de la video."
2049 #: src/libvlc-module.c:431
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Show video title for x milliseconds"
2052 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
2054 #: src/libvlc-module.c:433
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2057 msgstr ""
2058 "Mostrar lo títol de la video pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2059 "(5 s.)"
2061 #: src/libvlc-module.c:435
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Position of video title"
2064 msgstr "Posicion del títol"
2066 #: src/libvlc-module.c:437
2067 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2068 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2070 #: src/libvlc-module.c:439
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2073 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2075 #: src/libvlc-module.c:442
2076 #, fuzzy
2077 msgid ""
2078 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2079 "3000 ms (3 sec.)"
2080 msgstr ""
2081 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2082 "3000 ms (3 sec.)"
2084 #: src/libvlc-module.c:450
2085 msgid "Disable screensaver"
2086 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2088 #: src/libvlc-module.c:451
2089 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2090 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2092 #: src/libvlc-module.c:453
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2095 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2097 #: src/libvlc-module.c:454
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2101 "computer being suspended because of inactivity."
2102 msgstr ""
2103 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia perque l'ordenador s'arresta pas a "
2104 "causa d'una inactivitat."
2106 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2107 msgid "Window decorations"
2108 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2110 #: src/libvlc-module.c:459
2111 msgid ""
2112 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2113 "giving a \"minimal\" window."
2114 msgstr ""
2115 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2117 #: src/libvlc-module.c:462
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Video output filter module"
2120 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2122 #: src/libvlc-module.c:464
2123 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2124 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2126 #: src/libvlc-module.c:466
2127 msgid "Video filter module"
2128 msgstr "Modul de filtre video"
2130 #: src/libvlc-module.c:468
2131 msgid ""
2132 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2133 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2134 msgstr ""
2135 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2137 #: src/libvlc-module.c:472
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2140 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2142 #: src/libvlc-module.c:474
2143 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2144 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2146 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Video snapshot file prefix"
2149 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2151 #: src/libvlc-module.c:480
2152 msgid "Video snapshot format"
2153 msgstr "Format de captura video"
2155 #: src/libvlc-module.c:482
2156 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2157 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2159 #: src/libvlc-module.c:484
2160 msgid "Display video snapshot preview"
2161 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2163 #: src/libvlc-module.c:486
2164 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2165 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2167 #: src/libvlc-module.c:488
2168 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2169 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2171 #: src/libvlc-module.c:490
2172 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2173 msgstr ""
2174 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2176 #: src/libvlc-module.c:492
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Video snapshot width"
2179 msgstr "Largor de la captura video"
2181 #: src/libvlc-module.c:494
2182 msgid ""
2183 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2184 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2185 msgstr ""
2186 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2187 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2189 #: src/libvlc-module.c:498
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Video snapshot height"
2192 msgstr "Nautor de la captura video"
2194 #: src/libvlc-module.c:500
2195 msgid ""
2196 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2197 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2198 "ratio."
2199 msgstr ""
2200 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2201 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2203 #: src/libvlc-module.c:504
2204 msgid "Video cropping"
2205 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2207 #: src/libvlc-module.c:506
2208 msgid ""
2209 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2210 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2211 msgstr ""
2212 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2213 "etc."
2215 #: src/libvlc-module.c:510
2216 msgid "Source aspect ratio"
2217 msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
2219 #: src/libvlc-module.c:512
2220 msgid ""
2221 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2222 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2223 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2224 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2225 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2226 msgstr ""
2227 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la sorsa. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2228 "etc."
2230 #: src/libvlc-module.c:519
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Video Auto Scaling"
2233 msgstr "Paramètres video"
2235 #: src/libvlc-module.c:521
2236 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:523
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Video scaling factor"
2242 msgstr "Filtres video"
2244 #: src/libvlc-module.c:525
2245 msgid ""
2246 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2247 "Default value is 1.0 (original video size)."
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:528
2251 msgid "Custom crop ratios list"
2252 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2254 #: src/libvlc-module.c:530
2255 msgid ""
2256 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2257 "crop ratios list."
2258 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2260 #: src/libvlc-module.c:533
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Custom aspect ratios list"
2263 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2265 #: src/libvlc-module.c:535
2266 msgid ""
2267 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2268 "aspect ratio list."
2269 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2271 #: src/libvlc-module.c:538
2272 msgid "Fix HDTV height"
2273 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2275 #: src/libvlc-module.c:540
2276 msgid ""
2277 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2278 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2279 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2280 msgstr ""
2281 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2282 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2283 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2285 #: src/libvlc-module.c:545
2286 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2287 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels*"
2289 #: src/libvlc-module.c:547
2290 msgid ""
2291 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2292 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2293 "order to keep proportions."
2294 msgstr ""
2295 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2296 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2297 "per aver un aspècte normal."
2299 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2301 msgid "Skip frames"
2302 msgstr "Passar los frames*"
2304 #: src/libvlc-module.c:553
2305 msgid ""
2306 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2307 "computer is not powerful enough"
2308 msgstr ""
2309 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2310 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2312 #: src/libvlc-module.c:556
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Drop late frames"
2315 msgstr "Passar los frames* tardièr"
2317 #: src/libvlc-module.c:558
2318 msgid ""
2319 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2320 "intended display date)."
2321 msgstr ""
2322 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2323 "*intended display date).*"
2325 #: src/libvlc-module.c:561
2326 msgid "Quiet synchro"
2327 msgstr "Quiet synchro*"
2329 #: src/libvlc-module.c:563
2330 msgid ""
2331 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2332 "synchronization mechanism."
2333 msgstr ""
2334 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2335 "video."
2337 #: src/libvlc-module.c:566
2338 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2339 msgstr ""
2341 #: src/libvlc-module.c:568
2342 msgid ""
2343 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2344 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2345 "support is the default value."
2346 msgstr ""
2348 #: src/libvlc-module.c:574
2349 msgid "FullSupport"
2350 msgstr ""
2352 #: src/libvlc-module.c:574
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Fullscreen-Only"
2355 msgstr "Plen ecran"
2357 #: src/libvlc-module.c:582
2358 msgid ""
2359 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2360 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2361 "channel."
2362 msgstr ""
2363 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2364 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2366 #: src/libvlc-module.c:586
2367 msgid "Clock reference average counter"
2368 msgstr "Relòtge de referéncia"
2370 #: src/libvlc-module.c:588
2371 msgid ""
2372 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2373 "to 10000."
2374 msgstr ""
2375 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2376 "aquò per 10000."
2378 #: src/libvlc-module.c:591
2379 msgid "Clock synchronisation"
2380 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2382 #: src/libvlc-module.c:593
2383 msgid ""
2384 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2385 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2386 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2388 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2389 msgid "Network synchronisation"
2390 msgstr "Sincronizacion del ret"
2392 #: src/libvlc-module.c:598
2393 msgid ""
2394 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2395 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2396 msgstr ""
2397 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2398 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2400 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2401 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2404 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2405 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2409 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2410 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2411 msgid "Default"
2412 msgstr "Defaut"
2414 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2415 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2416 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2417 msgid "Enable"
2418 msgstr "Activar"
2420 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2421 msgid "UDP port"
2422 msgstr "Pòrta UDP"
2424 #: src/libvlc-module.c:608
2425 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2426 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2428 #: src/libvlc-module.c:610
2429 msgid "MTU of the network interface"
2430 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2432 #: src/libvlc-module.c:612
2433 msgid ""
2434 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2435 "over the network (in bytes)."
2436 msgstr ""
2437 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2438 "*over the network (in bytes).*"
2440 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2441 msgid "Hop limit (TTL)"
2442 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2444 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2445 msgid ""
2446 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2447 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2448 "in default)."
2449 msgstr ""
2450 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2451 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2453 #: src/libvlc-module.c:623
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Multicast output interface"
2456 msgstr "Multicast output interface*"
2458 #: src/libvlc-module.c:625
2459 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2460 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2462 #: src/libvlc-module.c:627
2463 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2464 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2466 #: src/libvlc-module.c:629
2467 msgid ""
2468 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2469 "table."
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:632
2473 msgid "DiffServ Code Point"
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:633
2477 msgid ""
2478 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2479 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:639
2483 msgid ""
2484 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2485 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:645
2489 msgid ""
2490 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2491 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2492 "(like DVB streams for example)."
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:651
2496 msgid "Audio track"
2497 msgstr "Pista audio"
2499 #: src/libvlc-module.c:653
2500 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2501 msgstr "Numèro de la pista audio d'utilizar (entre 0 e n)."
2503 #: src/libvlc-module.c:656
2504 msgid "Subtitles track"
2505 msgstr "Pista dels sostítols"
2507 #: src/libvlc-module.c:658
2508 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2509 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2511 #: src/libvlc-module.c:661
2512 msgid "Audio language"
2513 msgstr "Lenga per l'audio"
2515 #: src/libvlc-module.c:663
2516 msgid ""
2517 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2518 "letter country code)."
2519 msgstr ""
2520 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2521 "desseparat per una virgula."
2523 #: src/libvlc-module.c:666
2524 msgid "Subtitle language"
2525 msgstr "Lenga dels sostítols"
2527 #: src/libvlc-module.c:668
2528 msgid ""
2529 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2530 "three letters country code)."
2531 msgstr ""
2532 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2533 "desseparat per una virgula."
2535 #: src/libvlc-module.c:672
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Audio track ID"
2538 msgstr "Pista audio (ID)"
2540 #: src/libvlc-module.c:674
2541 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2542 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2544 #: src/libvlc-module.c:676
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Subtitles track ID"
2547 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2549 #: src/libvlc-module.c:678
2550 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2551 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2553 #: src/libvlc-module.c:680
2554 msgid "Input repetitions"
2555 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2557 #: src/libvlc-module.c:682
2558 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2559 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2561 #: src/libvlc-module.c:684
2562 msgid "Start time"
2563 msgstr "Temps de la partença"
2565 #: src/libvlc-module.c:686
2566 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2567 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2569 #: src/libvlc-module.c:688
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Stop time"
2572 msgstr "Temps de l'arrèst"
2574 #: src/libvlc-module.c:690
2575 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2576 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2578 #: src/libvlc-module.c:692
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Run time"
2581 msgstr "Durada de lectura"
2583 #: src/libvlc-module.c:694
2584 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2585 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2587 #: src/libvlc-module.c:696
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Fast seek"
2590 msgstr "Mai lèu"
2592 #: src/libvlc-module.c:698
2593 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2594 msgstr ""
2596 #: src/libvlc-module.c:700
2597 msgid "Input list"
2598 msgstr "Lista de las intradas"
2600 #: src/libvlc-module.c:702
2601 msgid ""
2602 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2603 "together after the normal one."
2604 msgstr ""
2605 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2607 #: src/libvlc-module.c:705
2608 msgid "Input slave (experimental)"
2609 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2611 #: src/libvlc-module.c:707
2612 msgid ""
2613 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2614 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2615 "inputs."
2616 msgstr ""
2617 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2618 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2619 "lista delas intradas."
2621 #: src/libvlc-module.c:711
2622 msgid "Bookmarks list for a stream"
2623 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2625 #: src/libvlc-module.c:713
2626 msgid ""
2627 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2628 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2629 "{...}\""
2630 msgstr ""
2631 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2632 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2633 "{...}\""
2635 #: src/libvlc-module.c:717
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Record directory or filename"
2638 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2640 #: src/libvlc-module.c:719
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2643 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2645 #: src/libvlc-module.c:721
2646 msgid "Prefer native stream recording"
2647 msgstr ""
2649 #: src/libvlc-module.c:723
2650 msgid ""
2651 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2652 "output module"
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:726
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Timeshift directory"
2658 msgstr "Repertòri per captura video"
2660 #: src/libvlc-module.c:728
2661 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:730
2665 msgid "Timeshift granularity"
2666 msgstr ""
2668 #: src/libvlc-module.c:732
2669 msgid ""
2670 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2671 "to store the timeshifted streams."
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:737
2675 msgid ""
2676 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2677 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2678 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2679 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2680 msgstr ""
2682 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2683 msgid "Force subtitle position"
2684 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2686 #: src/libvlc-module.c:745
2687 msgid ""
2688 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2689 "over the movie. Try several positions."
2690 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2692 #: src/libvlc-module.c:748
2693 msgid "Enable sub-pictures"
2694 msgstr "Activar los sos-imatges"
2696 #: src/libvlc-module.c:750
2697 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2698 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2700 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2703 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2704 msgid "On Screen Display"
2705 msgstr "Messatges a l'ecran"
2707 #: src/libvlc-module.c:754
2708 msgid ""
2709 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2710 "Display)."
2711 msgstr ""
2712 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2713 "Display) en anglés."
2715 #: src/libvlc-module.c:757
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Text rendering module"
2718 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2720 #: src/libvlc-module.c:759
2721 msgid ""
2722 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2723 "instance."
2724 msgstr ""
2725 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2726 "per far aquò."
2728 #: src/libvlc-module.c:761
2729 msgid "Subpictures filter module"
2730 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2732 #: src/libvlc-module.c:763
2733 msgid ""
2734 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2735 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2736 msgstr ""
2738 #: src/libvlc-module.c:766
2739 msgid "Autodetect subtitle files"
2740 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2742 #: src/libvlc-module.c:768
2743 msgid ""
2744 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2745 "(based on the filename of the movie)."
2746 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2748 #: src/libvlc-module.c:771
2749 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2750 msgstr "Règlas de deteccion"
2752 #: src/libvlc-module.c:773
2753 msgid ""
2754 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2755 "Options are:\n"
2756 "0 = no subtitles autodetected\n"
2757 "1 = any subtitle file\n"
2758 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2759 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2760 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2761 msgstr ""
2762 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2763 "0 = cap de deteccion\n"
2764 "1 = tots los fichièrs\n"
2765 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2766 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2767 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2769 #: src/libvlc-module.c:781
2770 msgid "Subtitle autodetection paths"
2771 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2773 #: src/libvlc-module.c:783
2774 msgid ""
2775 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2776 "found in the current directory."
2777 msgstr ""
2778 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2779 "meteis qu'aquel del film."
2781 #: src/libvlc-module.c:786
2782 msgid "Use subtitle file"
2783 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2785 #: src/libvlc-module.c:788
2786 msgid ""
2787 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2788 "subtitle file."
2789 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2791 #: src/libvlc-module.c:791
2792 msgid "DVD device"
2793 msgstr "Periferic DVD"
2795 #: src/libvlc-module.c:794
2796 msgid ""
2797 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2798 "the drive letter (eg. D:)"
2799 msgstr ""
2800 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2801 "nom del lector (per exemple D:)"
2803 #: src/libvlc-module.c:798
2804 msgid "This is the default DVD device to use."
2805 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2807 #: src/libvlc-module.c:801
2808 msgid "VCD device"
2809 msgstr "Periferic VCD"
2811 #: src/libvlc-module.c:804
2812 msgid ""
2813 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2814 "scan for a suitable CD-ROM device."
2815 msgstr ""
2816 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2817 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2819 #: src/libvlc-module.c:808
2820 msgid "This is the default VCD device to use."
2821 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2823 #: src/libvlc-module.c:811
2824 msgid "Audio CD device"
2825 msgstr "Periferic CD audio"
2827 #: src/libvlc-module.c:814
2828 msgid ""
2829 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2830 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2831 msgstr ""
2832 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2833 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2835 #: src/libvlc-module.c:818
2836 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2837 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2839 #: src/libvlc-module.c:821
2840 msgid "Force IPv6"
2841 msgstr "Impausar IPv6"
2843 #: src/libvlc-module.c:823
2844 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2845 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2847 #: src/libvlc-module.c:825
2848 msgid "Force IPv4"
2849 msgstr "Impausar IPv4"
2851 #: src/libvlc-module.c:827
2852 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2853 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2855 #: src/libvlc-module.c:829
2856 msgid "TCP connection timeout"
2857 msgstr "TCP connection timeout*"
2859 #: src/libvlc-module.c:831
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2862 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2864 #: src/libvlc-module.c:833
2865 msgid "SOCKS server"
2866 msgstr "Servidor SOCKS"
2868 #: src/libvlc-module.c:835
2869 msgid ""
2870 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2871 "used for all TCP connections"
2872 msgstr ""
2873 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2874 "èsser adreça:pòrta."
2876 #: src/libvlc-module.c:838
2877 msgid "SOCKS user name"
2878 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2880 #: src/libvlc-module.c:840
2881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2882 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2884 #: src/libvlc-module.c:842
2885 msgid "SOCKS password"
2886 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2888 #: src/libvlc-module.c:844
2889 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2890 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2892 #: src/libvlc-module.c:846
2893 msgid "Title metadata"
2894 msgstr "Títol (metadada)"
2896 #: src/libvlc-module.c:848
2897 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2898 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2900 #: src/libvlc-module.c:850
2901 msgid "Author metadata"
2902 msgstr "Autor (metadata)"
2904 #: src/libvlc-module.c:852
2905 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2906 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
2908 #: src/libvlc-module.c:854
2909 msgid "Artist metadata"
2910 msgstr "Artista (metadata)"
2912 #: src/libvlc-module.c:856
2913 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2914 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
2916 #: src/libvlc-module.c:858
2917 msgid "Genre metadata"
2918 msgstr "Genre (metadata)"
2920 #: src/libvlc-module.c:860
2921 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2922 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
2924 #: src/libvlc-module.c:862
2925 msgid "Copyright metadata"
2926 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
2928 #: src/libvlc-module.c:864
2929 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2930 msgstr ""
2931 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
2933 #: src/libvlc-module.c:866
2934 msgid "Description metadata"
2935 msgstr "Descripcion (metadata)"
2937 #: src/libvlc-module.c:868
2938 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2939 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
2941 #: src/libvlc-module.c:870
2942 msgid "Date metadata"
2943 msgstr "Data (metadata)"
2945 #: src/libvlc-module.c:872
2946 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2947 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
2949 #: src/libvlc-module.c:874
2950 msgid "URL metadata"
2951 msgstr "URL (metadata)"
2953 #: src/libvlc-module.c:876
2954 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2955 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
2957 #: src/libvlc-module.c:880
2958 msgid ""
2959 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2960 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2961 "can break playback of all your streams."
2962 msgstr ""
2963 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2964 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2965 "*can break playback of all your streams.*"
2967 #: src/libvlc-module.c:884
2968 msgid "Preferred decoders list"
2969 msgstr "Lista dels decoders* preferits"
2971 #: src/libvlc-module.c:886
2972 msgid ""
2973 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2974 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2975 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2976 msgstr ""
2977 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2978 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2979 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2982 #: src/libvlc-module.c:891
2983 msgid "Preferred encoders list"
2984 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2986 #: src/libvlc-module.c:893
2987 msgid ""
2988 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2989 msgstr ""
2990 "Permet de causir una lista de encoders* que VLC va utilizat en prioritat."
2992 #: src/libvlc-module.c:896
2993 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2994 msgstr "Sistèma preferits de plugins*"
2996 #: src/libvlc-module.c:898
2997 msgid ""
2998 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2999 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3000 msgstr "Indica se VLC aima mai los plugins* natius o los sieus."
3002 #: src/libvlc-module.c:907
3003 msgid ""
3004 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3005 "subsystem."
3006 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3008 #: src/libvlc-module.c:910
3009 msgid "Default stream output chain"
3010 msgstr "Default stream output chain*"
3012 #: src/libvlc-module.c:912
3013 msgid ""
3014 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3015 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3016 "all streams."
3017 msgstr ""
3018 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3019 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3020 "*all streams.*"
3022 #: src/libvlc-module.c:916
3023 msgid "Enable streaming of all ES"
3024 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3026 #: src/libvlc-module.c:918
3027 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3028 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3030 #: src/libvlc-module.c:920
3031 msgid "Display while streaming"
3032 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3034 #: src/libvlc-module.c:922
3035 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3036 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3038 #: src/libvlc-module.c:924
3039 msgid "Enable video stream output"
3040 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3042 #: src/libvlc-module.c:926
3043 msgid ""
3044 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3045 "facility when this last one is enabled."
3046 msgstr ""
3047 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3048 "es activat."
3050 #: src/libvlc-module.c:929
3051 msgid "Enable audio stream output"
3052 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3054 #: src/libvlc-module.c:931
3055 msgid ""
3056 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3057 "facility when this last one is enabled."
3058 msgstr ""
3059 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3060 "es activat."
3062 #: src/libvlc-module.c:934
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Enable SPU stream output"
3065 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3067 #: src/libvlc-module.c:936
3068 msgid ""
3069 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3070 "facility when this last one is enabled."
3071 msgstr ""
3072 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3073 "activat."
3075 #: src/libvlc-module.c:939
3076 msgid "Keep stream output open"
3077 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3079 #: src/libvlc-module.c:941
3080 msgid ""
3081 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3082 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3083 "specified)"
3084 msgstr ""
3085 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3086 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3087 "*specified)*"
3089 #: src/libvlc-module.c:945
3090 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3091 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3093 #: src/libvlc-module.c:947
3094 #, fuzzy
3095 msgid ""
3096 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3097 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3098 msgstr ""
3099 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3101 #: src/libvlc-module.c:950
3102 msgid "Preferred packetizer list"
3103 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3105 #: src/libvlc-module.c:952
3106 msgid ""
3107 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3108 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3110 #: src/libvlc-module.c:955
3111 msgid "Mux module"
3112 msgstr "Modul Mux*"
3114 #: src/libvlc-module.c:957
3115 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3116 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3118 #: src/libvlc-module.c:959
3119 msgid "Access output module"
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:961
3123 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:963
3127 msgid "Control SAP flow"
3128 msgstr ""
3130 #: src/libvlc-module.c:965
3131 msgid ""
3132 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3133 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:969
3137 msgid "SAP announcement interval"
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:971
3141 msgid ""
3142 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3143 "between SAP announcements."
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:980
3147 msgid ""
3148 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3149 "always leave all these enabled."
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:983
3153 msgid "Enable FPU support"
3154 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3156 #: src/libvlc-module.c:985
3157 msgid ""
3158 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3159 "advantage of it."
3160 msgstr ""
3161 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3162 "utilizar."
3164 #: src/libvlc-module.c:988
3165 msgid "Enable CPU MMX support"
3166 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3168 #: src/libvlc-module.c:990
3169 msgid ""
3170 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3171 "of them."
3172 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3174 #: src/libvlc-module.c:993
3175 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3176 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3178 #: src/libvlc-module.c:995
3179 msgid ""
3180 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3181 "advantage of them."
3182 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3184 #: src/libvlc-module.c:998
3185 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3186 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3188 #: src/libvlc-module.c:1000
3189 msgid ""
3190 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3191 "advantage of them."
3192 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3194 #: src/libvlc-module.c:1003
3195 msgid "Enable CPU SSE support"
3196 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3198 #: src/libvlc-module.c:1005
3199 msgid ""
3200 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3201 "of them."
3202 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3204 #: src/libvlc-module.c:1008
3205 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3206 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3208 #: src/libvlc-module.c:1010
3209 msgid ""
3210 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3211 "of them."
3212 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3214 #: src/libvlc-module.c:1013
3215 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3216 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3218 #: src/libvlc-module.c:1015
3219 msgid ""
3220 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3221 "advantage of them."
3222 msgstr ""
3223 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3225 #: src/libvlc-module.c:1020
3226 msgid ""
3227 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3228 "you really know what you are doing."
3229 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3231 #: src/libvlc-module.c:1023
3232 msgid "Memory copy module"
3233 msgstr "Modul de còpia memòria"
3235 #: src/libvlc-module.c:1025
3236 msgid ""
3237 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3238 "select the fastest one supported by your hardware."
3239 msgstr ""
3240 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3241 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
3243 #: src/libvlc-module.c:1028
3244 msgid "Access module"
3245 msgstr "Modul d'accès"
3247 #: src/libvlc-module.c:1030
3248 msgid ""
3249 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3250 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3251 "option unless you really know what you are doing."
3252 msgstr ""
3253 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3254 "automaticament detectat."
3256 #: src/libvlc-module.c:1034
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Stream filter module"
3259 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3261 #: src/libvlc-module.c:1036
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3264 msgstr ""
3265 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3266 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3268 #: src/libvlc-module.c:1038
3269 msgid "Demux module"
3270 msgstr "Demux module*"
3272 #: src/libvlc-module.c:1040
3273 msgid ""
3274 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3275 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3276 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3277 "you really know what you are doing."
3278 msgstr ""
3279 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3280 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3282 #: src/libvlc-module.c:1045
3283 msgid "Allow real-time priority"
3284 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3286 #: src/libvlc-module.c:1047
3287 msgid ""
3288 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3289 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3290 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3291 "only activate this if you know what you're doing."
3292 msgstr ""
3293 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3294 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3295 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3296 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3298 #: src/libvlc-module.c:1053
3299 msgid "Adjust VLC priority"
3300 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3302 #: src/libvlc-module.c:1055
3303 msgid ""
3304 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3305 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3306 "VLC instances."
3307 msgstr ""
3308 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3309 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3310 "other *VLC instances.*"
3312 #: src/libvlc-module.c:1059
3313 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3314 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3316 #: src/libvlc-module.c:1061
3317 msgid ""
3318 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3319 msgstr ""
3320 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3322 #: src/libvlc-module.c:1064
3323 msgid "Modules search path"
3324 msgstr "Repertòri dels moduls"
3326 #: src/libvlc-module.c:1066
3327 msgid ""
3328 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3329 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3330 msgstr ""
3331 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3332 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3334 #: src/libvlc-module.c:1069
3335 msgid "VLM configuration file"
3336 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3338 #: src/libvlc-module.c:1071
3339 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3340 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3342 #: src/libvlc-module.c:1073
3343 msgid "Use a plugins cache"
3344 msgstr "Use a plugins cache*"
3346 #: src/libvlc-module.c:1075
3347 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3348 msgstr ""
3349 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3351 #: src/libvlc-module.c:1077
3352 msgid "Collect statistics"
3353 msgstr "Collectar las estatisticas"
3355 #: src/libvlc-module.c:1079
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3358 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3360 #: src/libvlc-module.c:1081
3361 msgid "Run as daemon process"
3362 msgstr "Lançar coma un process daemon*"
3364 #: src/libvlc-module.c:1083
3365 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3366 msgstr "Lança VLC coma un process daemon en rèireplan"
3368 #: src/libvlc-module.c:1085
3369 msgid "Write process id to file"
3370 msgstr "Write process id to file*"
3372 #: src/libvlc-module.c:1087
3373 msgid "Writes process id into specified file."
3374 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3376 #: src/libvlc-module.c:1089
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Log to file"
3379 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3381 #: src/libvlc-module.c:1091
3382 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3383 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3385 #: src/libvlc-module.c:1093
3386 msgid "Log to syslog"
3387 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3389 #: src/libvlc-module.c:1095
3390 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3391 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3393 #: src/libvlc-module.c:1097
3394 msgid "Allow only one running instance"
3395 msgstr "Allow only one running instance*"
3397 #: src/libvlc-module.c:1100
3398 msgid ""
3399 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3400 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3401 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3402 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3403 "running instance or enqueue it."
3404 msgstr ""
3405 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3406 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3407 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3408 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3409 "*running instance or enqueue it.*"
3411 #: src/libvlc-module.c:1107
3412 #, fuzzy
3413 msgid ""
3414 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3415 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3416 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3417 "This option will allow you to play the file with the already running "
3418 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3419 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3420 msgstr ""
3421 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3422 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3423 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3424 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3425 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3426 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3427 "interface.*"
3429 #: src/libvlc-module.c:1116
3430 msgid "VLC is started from file association"
3431 msgstr "VLC is started from file association*"
3433 #: src/libvlc-module.c:1118
3434 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3435 msgstr ""
3436 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3438 #: src/libvlc-module.c:1121
3439 msgid "One instance when started from file"
3440 msgstr "One instance when started from file*"
3442 #: src/libvlc-module.c:1123
3443 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3444 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3446 #: src/libvlc-module.c:1125
3447 msgid "Increase the priority of the process"
3448 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3450 #: src/libvlc-module.c:1127
3451 msgid ""
3452 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3453 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3454 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3455 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3456 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3457 "machine."
3458 msgstr ""
3459 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3460 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3461 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3462 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3463 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3464 "*machine.*"
3466 #: src/libvlc-module.c:1135
3467 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3468 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3470 #: src/libvlc-module.c:1137
3471 msgid ""
3472 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3473 "playing current item."
3474 msgstr ""
3475 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3476 "*playing current item.*"
3478 #: src/libvlc-module.c:1146
3479 msgid ""
3480 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3481 "overridden in the playlist dialog box."
3482 msgstr ""
3483 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3484 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3486 #: src/libvlc-module.c:1149
3487 msgid "Automatically preparse files"
3488 msgstr "Automatically preparse files*"
3490 #: src/libvlc-module.c:1151
3491 msgid ""
3492 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3493 "metadata)."
3494 msgstr ""
3495 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3496 "*metadata).*"
3498 #: src/libvlc-module.c:1154
3499 msgid "Album art policy"
3500 msgstr "Album art policy*"
3502 #: src/libvlc-module.c:1156
3503 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3504 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3506 #: src/libvlc-module.c:1162
3507 msgid "Manual download only"
3508 msgstr "Telecargament manual solament"
3510 #: src/libvlc-module.c:1163
3511 msgid "When track starts playing"
3512 msgstr "Quand la pista es jogada"
3514 #: src/libvlc-module.c:1164
3515 msgid "As soon as track is added"
3516 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3518 #: src/libvlc-module.c:1166
3519 msgid "Services discovery modules"
3520 msgstr "Services discovery modules*"
3522 #: src/libvlc-module.c:1168
3523 msgid ""
3524 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3525 "Typical values are sap, hal, ..."
3526 msgstr ""
3528 #: src/libvlc-module.c:1171
3529 msgid "Play files randomly forever"
3530 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3532 #: src/libvlc-module.c:1173
3533 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3534 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3536 #: src/libvlc-module.c:1177
3537 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3538 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3540 #: src/libvlc-module.c:1179
3541 msgid "Repeat current item"
3542 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3544 #: src/libvlc-module.c:1181
3545 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3546 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3548 #: src/libvlc-module.c:1183
3549 msgid "Play and stop"
3550 msgstr "Legir e arrestar"
3552 #: src/libvlc-module.c:1185
3553 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3554 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3556 #: src/libvlc-module.c:1187
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Play and exit"
3559 msgstr "Legir e arrestar"
3561 #: src/libvlc-module.c:1189
3562 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3563 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3565 #: src/libvlc-module.c:1191
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Use media library"
3568 msgstr "Utilizar la librariá"
3570 #: src/libvlc-module.c:1193
3571 msgid ""
3572 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3573 "VLC."
3574 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3576 #: src/libvlc-module.c:1196
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Display playlist tree"
3579 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3581 #: src/libvlc-module.c:1198
3582 msgid ""
3583 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3584 "directory."
3585 msgstr ""
3586 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3587 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3589 #: src/libvlc-module.c:1207
3590 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3591 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3593 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3594 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3595 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3596 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3600 msgid "Fullscreen"
3601 msgstr "Plen ecran"
3603 #: src/libvlc-module.c:1211
3604 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3605 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3607 #: src/libvlc-module.c:1212
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Leave fullscreen"
3610 msgstr "Arrestar lo plen ecran"
3612 #: src/libvlc-module.c:1213
3613 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3614 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3616 #: src/libvlc-module.c:1214
3617 msgid "Play/Pause"
3618 msgstr "Lectura/Pausa"
3620 #: src/libvlc-module.c:1215
3621 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3622 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3624 #: src/libvlc-module.c:1216
3625 msgid "Pause only"
3626 msgstr "Solament pausa"
3628 #: src/libvlc-module.c:1217
3629 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3630 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3632 #: src/libvlc-module.c:1218
3633 msgid "Play only"
3634 msgstr "Solament lectura"
3636 #: src/libvlc-module.c:1219
3637 msgid "Select the hotkey to use to play."
3638 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3640 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3641 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3643 msgid "Faster"
3644 msgstr "Mai lèu"
3646 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3647 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3648 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3650 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3651 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3653 msgid "Slower"
3654 msgstr "Mai lentament"
3656 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3657 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3658 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3660 #: src/libvlc-module.c:1224
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Normal rate"
3663 msgstr "Talha normale"
3665 #: src/libvlc-module.c:1225
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3668 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3670 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Faster (fine)"
3673 msgstr "Mai lèu"
3675 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Slower (fine)"
3678 msgstr "Mai lentament"
3680 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3681 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3686 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3687 msgid "Next"
3688 msgstr "Seguent"
3690 #: src/libvlc-module.c:1231
3691 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3692 msgstr ""
3693 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3695 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3696 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3699 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3700 msgid "Previous"
3701 msgstr "Precedent"
3703 #: src/libvlc-module.c:1233
3704 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3705 msgstr ""
3706 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3708 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3710 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3713 msgid "Stop"
3714 msgstr "Arrestar"
3716 #: src/libvlc-module.c:1235
3717 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3718 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3720 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3722 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3724 #: modules/video_filter/rss.c:197
3725 msgid "Position"
3726 msgstr "Posicion"
3728 #: src/libvlc-module.c:1237
3729 msgid "Select the hotkey to display the position."
3730 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3732 #: src/libvlc-module.c:1239
3733 msgid "Very short backwards jump"
3734 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3736 #: src/libvlc-module.c:1241
3737 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3738 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3740 #: src/libvlc-module.c:1242
3741 msgid "Short backwards jump"
3742 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3744 #: src/libvlc-module.c:1244
3745 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3746 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3748 #: src/libvlc-module.c:1245
3749 msgid "Medium backwards jump"
3750 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3752 #: src/libvlc-module.c:1247
3753 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3754 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3756 #: src/libvlc-module.c:1248
3757 msgid "Long backwards jump"
3758 msgstr "Saut long enarrièr"
3760 #: src/libvlc-module.c:1250
3761 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3762 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
3764 #: src/libvlc-module.c:1252
3765 msgid "Very short forward jump"
3766 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3768 #: src/libvlc-module.c:1254
3769 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3770 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3772 #: src/libvlc-module.c:1255
3773 msgid "Short forward jump"
3774 msgstr "Pichon saut en abans"
3776 #: src/libvlc-module.c:1257
3777 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3778 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3780 #: src/libvlc-module.c:1258
3781 msgid "Medium forward jump"
3782 msgstr "Saut mejan en abans"
3784 #: src/libvlc-module.c:1260
3785 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3786 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3788 #: src/libvlc-module.c:1261
3789 msgid "Long forward jump"
3790 msgstr "Long saut en abans"
3792 #: src/libvlc-module.c:1263
3793 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3794 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3796 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Next frame"
3799 msgstr "Pista seguenta"
3801 #: src/libvlc-module.c:1266
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3804 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3806 #: src/libvlc-module.c:1268
3807 msgid "Very short jump length"
3808 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3810 #: src/libvlc-module.c:1269
3811 msgid "Very short jump length, in seconds."
3812 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3814 #: src/libvlc-module.c:1270
3815 msgid "Short jump length"
3816 msgstr "Pichon saut en longor"
3818 #: src/libvlc-module.c:1271
3819 msgid "Short jump length, in seconds."
3820 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3822 #: src/libvlc-module.c:1272
3823 msgid "Medium jump length"
3824 msgstr "Mejan saut en longor"
3826 #: src/libvlc-module.c:1273
3827 msgid "Medium jump length, in seconds."
3828 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3830 #: src/libvlc-module.c:1274
3831 msgid "Long jump length"
3832 msgstr "Long saut en longor"
3834 #: src/libvlc-module.c:1275
3835 msgid "Long jump length, in seconds."
3836 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3838 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3841 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3842 msgid "Quit"
3843 msgstr "Sortir"
3845 #: src/libvlc-module.c:1278
3846 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3847 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3849 #: src/libvlc-module.c:1279
3850 msgid "Navigate up"
3851 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3853 #: src/libvlc-module.c:1280
3854 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3855 msgstr ""
3856 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3858 #: src/libvlc-module.c:1281
3859 msgid "Navigate down"
3860 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3862 #: src/libvlc-module.c:1282
3863 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3864 msgstr ""
3865 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3867 #: src/libvlc-module.c:1283
3868 msgid "Navigate left"
3869 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3871 #: src/libvlc-module.c:1284
3872 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3873 msgstr ""
3874 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3876 #: src/libvlc-module.c:1285
3877 msgid "Navigate right"
3878 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3880 #: src/libvlc-module.c:1286
3881 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3882 msgstr ""
3883 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3885 #: src/libvlc-module.c:1287
3886 msgid "Activate"
3887 msgstr "Activar"
3889 #: src/libvlc-module.c:1288
3890 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3891 msgstr ""
3892 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3893 "DVD."
3895 #: src/libvlc-module.c:1289
3896 msgid "Go to the DVD menu"
3897 msgstr "Anar al menut del DVD"
3899 #: src/libvlc-module.c:1290
3900 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3901 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3903 #: src/libvlc-module.c:1291
3904 msgid "Select previous DVD title"
3905 msgstr "Anar al títol precedent"
3907 #: src/libvlc-module.c:1292
3908 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3909 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3911 #: src/libvlc-module.c:1293
3912 msgid "Select next DVD title"
3913 msgstr "Anar al títol seguent"
3915 #: src/libvlc-module.c:1294
3916 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3917 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3919 #: src/libvlc-module.c:1295
3920 msgid "Select prev DVD chapter"
3921 msgstr "Anar al capítol precedent"
3923 #: src/libvlc-module.c:1296
3924 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3925 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3927 #: src/libvlc-module.c:1297
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Select next DVD chapter"
3930 msgstr "Capítol seguent"
3932 #: src/libvlc-module.c:1298
3933 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3934 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3936 #: src/libvlc-module.c:1299
3937 msgid "Volume up"
3938 msgstr "Aumentar lo volum"
3940 #: src/libvlc-module.c:1300
3941 msgid "Select the key to increase audio volume."
3942 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3944 #: src/libvlc-module.c:1301
3945 msgid "Volume down"
3946 msgstr "Baissar lo volum"
3948 #: src/libvlc-module.c:1302
3949 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3950 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3952 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3953 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3954 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3956 msgid "Mute"
3957 msgstr "Copar lo son"
3959 #: src/libvlc-module.c:1304
3960 msgid "Select the key to mute audio."
3961 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3963 #: src/libvlc-module.c:1305
3964 msgid "Subtitle delay up"
3965 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3967 #: src/libvlc-module.c:1306
3968 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3969 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3971 #: src/libvlc-module.c:1307
3972 msgid "Subtitle delay down"
3973 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3975 #: src/libvlc-module.c:1308
3976 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3977 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3979 #: src/libvlc-module.c:1309
3980 msgid "Audio delay up"
3981 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3983 #: src/libvlc-module.c:1310
3984 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3985 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
3987 #: src/libvlc-module.c:1311
3988 msgid "Audio delay down"
3989 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3991 #: src/libvlc-module.c:1312
3992 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3993 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
3995 #: src/libvlc-module.c:1319
3996 msgid "Play playlist bookmark 1"
3997 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3999 #: src/libvlc-module.c:1320
4000 msgid "Play playlist bookmark 2"
4001 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4003 #: src/libvlc-module.c:1321
4004 msgid "Play playlist bookmark 3"
4005 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4007 #: src/libvlc-module.c:1322
4008 msgid "Play playlist bookmark 4"
4009 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4011 #: src/libvlc-module.c:1323
4012 msgid "Play playlist bookmark 5"
4013 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4015 #: src/libvlc-module.c:1324
4016 msgid "Play playlist bookmark 6"
4017 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4019 #: src/libvlc-module.c:1325
4020 msgid "Play playlist bookmark 7"
4021 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4023 #: src/libvlc-module.c:1326
4024 msgid "Play playlist bookmark 8"
4025 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4027 #: src/libvlc-module.c:1327
4028 msgid "Play playlist bookmark 9"
4029 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4031 #: src/libvlc-module.c:1328
4032 msgid "Play playlist bookmark 10"
4033 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4035 #: src/libvlc-module.c:1329
4036 msgid "Select the key to play this bookmark."
4037 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4039 #: src/libvlc-module.c:1330
4040 msgid "Set playlist bookmark 1"
4041 msgstr "Causir lo favorit 1"
4043 #: src/libvlc-module.c:1331
4044 msgid "Set playlist bookmark 2"
4045 msgstr "Causir lo favorit 2"
4047 #: src/libvlc-module.c:1332
4048 msgid "Set playlist bookmark 3"
4049 msgstr "Causir lo favorit 3"
4051 #: src/libvlc-module.c:1333
4052 msgid "Set playlist bookmark 4"
4053 msgstr "Causir lo favorit 4"
4055 #: src/libvlc-module.c:1334
4056 msgid "Set playlist bookmark 5"
4057 msgstr "Causir lo favorit 5"
4059 #: src/libvlc-module.c:1335
4060 msgid "Set playlist bookmark 6"
4061 msgstr "Causir lo favorit 6"
4063 #: src/libvlc-module.c:1336
4064 msgid "Set playlist bookmark 7"
4065 msgstr "Causir lo favorit 7"
4067 #: src/libvlc-module.c:1337
4068 msgid "Set playlist bookmark 8"
4069 msgstr "Causir lo favorit 8"
4071 #: src/libvlc-module.c:1338
4072 msgid "Set playlist bookmark 9"
4073 msgstr "Causir lo favorit 9"
4075 #: src/libvlc-module.c:1339
4076 msgid "Set playlist bookmark 10"
4077 msgstr "Causir lo favorit 10"
4079 #: src/libvlc-module.c:1340
4080 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4081 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4083 #: src/libvlc-module.c:1342
4084 msgid "Playlist bookmark 1"
4085 msgstr "Favorit 1"
4087 #: src/libvlc-module.c:1343
4088 msgid "Playlist bookmark 2"
4089 msgstr "Favorit 2"
4091 #: src/libvlc-module.c:1344
4092 msgid "Playlist bookmark 3"
4093 msgstr "Favorit 3"
4095 #: src/libvlc-module.c:1345
4096 msgid "Playlist bookmark 4"
4097 msgstr "Favorit 4"
4099 #: src/libvlc-module.c:1346
4100 msgid "Playlist bookmark 5"
4101 msgstr "Favorit 5"
4103 #: src/libvlc-module.c:1347
4104 msgid "Playlist bookmark 6"
4105 msgstr "Favorit 6"
4107 #: src/libvlc-module.c:1348
4108 msgid "Playlist bookmark 7"
4109 msgstr "Favorit 7"
4111 #: src/libvlc-module.c:1349
4112 msgid "Playlist bookmark 8"
4113 msgstr "Favorit 8"
4115 #: src/libvlc-module.c:1350
4116 msgid "Playlist bookmark 9"
4117 msgstr "Favorit 9"
4119 #: src/libvlc-module.c:1351
4120 msgid "Playlist bookmark 10"
4121 msgstr "Favorit 10"
4123 #: src/libvlc-module.c:1353
4124 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4125 msgstr "Permet de causir un favorit."
4127 #: src/libvlc-module.c:1355
4128 msgid "Go back in browsing history"
4129 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4131 #: src/libvlc-module.c:1356
4132 msgid ""
4133 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4134 "history."
4135 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4137 #: src/libvlc-module.c:1357
4138 msgid "Go forward in browsing history"
4139 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4141 #: src/libvlc-module.c:1358
4142 msgid ""
4143 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4144 "history."
4145 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4147 #: src/libvlc-module.c:1360
4148 msgid "Cycle audio track"
4149 msgstr "Cicle de la pista audio"
4151 #: src/libvlc-module.c:1361
4152 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4153 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4155 #: src/libvlc-module.c:1362
4156 msgid "Cycle subtitle track"
4157 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4159 #: src/libvlc-module.c:1363
4160 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4161 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4163 #: src/libvlc-module.c:1364
4164 msgid "Cycle source aspect ratio"
4165 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4167 #: src/libvlc-module.c:1365
4168 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4169 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4171 #: src/libvlc-module.c:1366
4172 msgid "Cycle video crop"
4173 msgstr "Cycle video crop*"
4175 #: src/libvlc-module.c:1367
4176 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4177 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4179 #: src/libvlc-module.c:1368
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Toggle autoscaling"
4182 msgstr "Paramètres video"
4184 #: src/libvlc-module.c:1369
4185 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4186 msgstr ""
4188 #: src/libvlc-module.c:1370
4189 msgid "Increase scale factor"
4190 msgstr ""
4192 #: src/libvlc-module.c:1371
4193 msgid "Increase scale factor."
4194 msgstr ""
4196 #: src/libvlc-module.c:1372
4197 msgid "Decrease scale factor"
4198 msgstr ""
4200 #: src/libvlc-module.c:1373
4201 msgid "Decrease scale factor."
4202 msgstr ""
4204 #: src/libvlc-module.c:1374
4205 msgid "Cycle deinterlace modes"
4206 msgstr ""
4208 #: src/libvlc-module.c:1375
4209 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4210 msgstr ""
4212 #: src/libvlc-module.c:1376
4213 msgid "Show interface"
4214 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4216 #: src/libvlc-module.c:1377
4217 msgid "Raise the interface above all other windows."
4218 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4220 #: src/libvlc-module.c:1378
4221 msgid "Hide interface"
4222 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4224 #: src/libvlc-module.c:1379
4225 msgid "Lower the interface below all other windows."
4226 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4228 #: src/libvlc-module.c:1380
4229 msgid "Take video snapshot"
4230 msgstr "Far una captura video"
4232 #: src/libvlc-module.c:1381
4233 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4234 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4236 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4237 #: modules/stream_out/record.c:60
4238 msgid "Record"
4239 msgstr "Enregistrar"
4241 #: src/libvlc-module.c:1384
4242 msgid "Record access filter start/stop."
4243 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4245 #: src/libvlc-module.c:1385
4246 msgid "Dump"
4247 msgstr "Dump*"
4249 #: src/libvlc-module.c:1386
4250 msgid "Media dump access filter trigger."
4251 msgstr ""
4253 #: src/libvlc-module.c:1388
4254 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:1389
4258 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4259 msgstr ""
4261 #: src/libvlc-module.c:1392
4262 msgid "Toggle random playlist playback"
4263 msgstr ""
4265 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Un-Zoom"
4268 msgstr "Zoom -"
4270 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4271 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4275 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4279 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4283 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4287 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4291 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4295 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4299 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1420
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4305 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4307 #: src/libvlc-module.c:1422
4308 msgid ""
4309 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4310 "output for the time being."
4311 msgstr ""
4312 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4313 "moment."
4315 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4316 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4317 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4319 #: src/libvlc-module.c:1427
4320 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4321 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4323 #: src/libvlc-module.c:1428
4324 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4325 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4327 #: src/libvlc-module.c:1429
4328 msgid "Highlight widget on the right"
4329 msgstr "Highlight widget on the right*"
4331 #: src/libvlc-module.c:1431
4332 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:1432
4336 msgid "Highlight widget on the left"
4337 msgstr ""
4339 #: src/libvlc-module.c:1434
4340 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:1435
4344 msgid "Highlight widget on top"
4345 msgstr ""
4347 #: src/libvlc-module.c:1437
4348 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4349 msgstr ""
4351 #: src/libvlc-module.c:1438
4352 msgid "Highlight widget below"
4353 msgstr ""
4355 #: src/libvlc-module.c:1440
4356 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4357 msgstr ""
4359 #: src/libvlc-module.c:1441
4360 msgid "Select current widget"
4361 msgstr ""
4363 #: src/libvlc-module.c:1443
4364 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:1445
4368 msgid "Cycle through audio devices"
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:1446
4372 msgid "Cycle through available audio devices"
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:1448
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4379 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4380 "in the playlist.\n"
4381 "The first item specified will be played first.\n"
4382 "\n"
4383 "Options-styles:\n"
4384 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4385 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4386 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4387 "            and that overrides previous settings.\n"
4388 "\n"
4389 "Stream MRL syntax:\n"
4390 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4391 "option=value ...]\n"
4392 "\n"
4393 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4394 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4395 "\n"
4396 "URL syntax:\n"
4397 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4398 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4399 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4400 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4401 "  screen://                      Screen capture\n"
4402 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4403 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4404 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4405 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4406 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4407 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4408 "certain time\n"
4409 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4410 msgstr ""
4412 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4413 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4414 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4415 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4416 msgid "Snapshot"
4417 msgstr "Captura d'ecran"
4419 #: src/libvlc-module.c:1612
4420 msgid "Window properties"
4421 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4423 #: src/libvlc-module.c:1664
4424 msgid "Subpictures"
4425 msgstr "Sosimatges"
4427 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4428 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4429 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4430 msgid "Subtitles"
4431 msgstr "Sostítols"
4433 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4434 msgid "Overlays"
4435 msgstr "Overlays*"
4437 #: src/libvlc-module.c:1697
4438 msgid "Track settings"
4439 msgstr "Paramètres de la pista"
4441 #: src/libvlc-module.c:1727
4442 msgid "Playback control"
4443 msgstr ""
4445 #: src/libvlc-module.c:1752
4446 msgid "Default devices"
4447 msgstr "Periferic per defaut"
4449 #: src/libvlc-module.c:1761
4450 msgid "Network settings"
4451 msgstr "Paramètres del Ret"
4453 #: src/libvlc-module.c:1773
4454 msgid "Socks proxy"
4455 msgstr "Servidor Socks"
4457 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4458 msgid "Metadata"
4459 msgstr "Metadata*"
4461 #: src/libvlc-module.c:1822
4462 msgid "Decoders"
4463 msgstr "Descodadors"
4465 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4468 msgid "Input"
4469 msgstr "Intrada"
4471 #: src/libvlc-module.c:1868
4472 msgid "VLM"
4473 msgstr "VLM"
4475 #: src/libvlc-module.c:1900
4476 msgid "CPU"
4477 msgstr "CPU"
4479 #: src/libvlc-module.c:1922
4480 msgid "Special modules"
4481 msgstr "Moduls especials"
4483 #: src/libvlc-module.c:1928
4484 msgid "Plugins"
4485 msgstr "Plugins*"
4487 #: src/libvlc-module.c:1936
4488 msgid "Performance options"
4489 msgstr "Opcions de performança"
4491 #: src/libvlc-module.c:2082
4492 msgid "Hot keys"
4493 msgstr "Acorchis"
4495 #: src/libvlc-module.c:2520
4496 msgid "Jump sizes"
4497 msgstr "Talhas del saut"
4499 #: src/libvlc-module.c:2597
4500 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4501 msgstr ""
4502 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4504 #: src/libvlc-module.c:2600
4505 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4506 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4508 #: src/libvlc-module.c:2602
4509 msgid ""
4510 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4511 "--help-verbose)"
4512 msgstr ""
4513 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4514 "help-verbose)"
4516 #: src/libvlc-module.c:2605
4517 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4518 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4520 #: src/libvlc-module.c:2607
4521 msgid "print a list of available modules"
4522 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4524 #: src/libvlc-module.c:2609
4525 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4526 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4528 #: src/libvlc-module.c:2611
4529 #, fuzzy
4530 msgid ""
4531 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4532 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4533 msgstr ""
4534 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4535 "--help-verbose)"
4537 #: src/libvlc-module.c:2615
4538 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4539 msgstr ""
4541 #: src/libvlc-module.c:2617
4542 msgid "save the current command line options in the config"
4543 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4545 #: src/libvlc-module.c:2619
4546 msgid "reset the current config to the default values"
4547 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4549 #: src/libvlc-module.c:2621
4550 msgid "use alternate config file"
4551 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4553 #: src/libvlc-module.c:2623
4554 msgid "resets the current plugins cache"
4555 msgstr ""
4557 #: src/libvlc-module.c:2625
4558 msgid "print version information"
4559 msgstr "estampar las informacions de la version"
4561 #: src/libvlc-module.c:2681
4562 msgid "main program"
4563 msgstr "programa principal"
4565 #: src/misc/update.c:1471
4566 #, c-format
4567 msgid "%.1f GB"
4568 msgstr ""
4570 #: src/misc/update.c:1473
4571 #, c-format
4572 msgid "%.1f MB"
4573 msgstr ""
4575 #: src/misc/update.c:1475
4576 #, c-format
4577 msgid "%.1f kB"
4578 msgstr ""
4580 #: src/misc/update.c:1477
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid "%ld B"
4583 msgstr "%d Hz"
4585 #: src/misc/update.c:1590
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Saving file failed"
4588 msgstr "Salvar fichièr"
4590 #: src/misc/update.c:1591
4591 #, c-format
4592 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4593 msgstr ""
4595 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "%s\n"
4599 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4600 msgstr ""
4602 #: src/misc/update.c:1610
4603 msgid "Downloading ..."
4604 msgstr ""
4606 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4607 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4609 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4610 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4611 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4612 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4617 msgid "Cancel"
4618 msgstr "Anullar"
4620 #: src/misc/update.c:1646
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "%s\n"
4624 "Done %s (100.0%%)"
4625 msgstr ""
4627 #: src/misc/update.c:1666
4628 #, fuzzy
4629 msgid "File could not be verified"
4630 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4632 #: src/misc/update.c:1667
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4636 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4637 msgstr ""
4639 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Invalid signature"
4642 msgstr "Signatura pas valida"
4644 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4648 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4649 msgstr ""
4651 #: src/misc/update.c:1703
4652 msgid "File not verifiable"
4653 msgstr ""
4655 #: src/misc/update.c:1704
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4659 "was deleted."
4660 msgstr ""
4662 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4663 msgid "File corrupted"
4664 msgstr ""
4666 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4667 #, c-format
4668 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4669 msgstr ""
4671 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4672 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4673 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4674 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4675 #: modules/access/bda/bda.c:162
4676 msgid "Undefined"
4677 msgstr ""
4679 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4680 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4681 msgid "Deinterlace"
4682 msgstr "Deinterlace*"
4684 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4685 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4686 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4687 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4688 msgid "Crop"
4689 msgstr ""
4691 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4692 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4693 msgid "Aspect-ratio"
4694 msgstr ""
4696 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Autoscale video"
4699 msgstr "Activar la video"
4701 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Scale factor"
4704 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4706 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4707 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4708 msgstr "Capturar lo flux audio en stereo*."
4710 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4711 #: modules/access_output/shout.c:94
4712 msgid "Samplerate"
4713 msgstr ""
4715 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4719 "48000)"
4720 msgstr ""
4721 "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
4723 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4724 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4726 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4727 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4728 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4729 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4730 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4731 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4732 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4733 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4734 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4735 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4736 msgid "Caching value in ms"
4737 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4739 #: modules/access/alsa.c:80
4740 #, fuzzy
4741 msgid ""
4742 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4743 msgstr " ..."
4745 #: modules/access/alsa.c:87
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Alsa"
4748 msgstr "Totjorn davant"
4750 #: modules/access/alsa.c:88
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Alsa audio capture input"
4753 msgstr "Dintrada CD Audio"
4755 #: modules/access/bd/bd.c:54
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4758 msgstr " ..."
4760 #: modules/access/bd/bd.c:61
4761 msgid "BD"
4762 msgstr ""
4764 #: modules/access/bd/bd.c:62
4765 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4766 msgstr ""
4768 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4769 msgid ""
4770 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4771 msgstr ""
4773 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4775 msgid "Adapter card to tune"
4776 msgstr ""
4778 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4779 msgid ""
4780 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4781 "n>=0."
4782 msgstr ""
4784 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4785 msgid "Device number to use on adapter"
4786 msgstr ""
4788 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4791 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4792 msgstr ""
4794 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4795 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4796 msgstr ""
4798 #: modules/access/bda/bda.c:55
4799 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4800 msgstr ""
4802 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4803 msgid "Inversion mode"
4804 msgstr ""
4806 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4807 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4808 msgstr ""
4810 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4811 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4812 msgstr ""
4814 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4815 msgid ""
4816 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4817 "disable this feature if you experience some trouble."
4818 msgstr ""
4820 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4821 msgid "Budget mode"
4822 msgstr ""
4824 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4825 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4826 msgstr ""
4828 #: modules/access/bda/bda.c:75
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Network Identifier"
4831 msgstr "Paramètres Ret"
4833 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4834 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4835 msgstr ""
4837 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4838 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4839 msgstr ""
4841 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4842 msgid "LNB voltage"
4843 msgstr ""
4845 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4846 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4847 msgstr ""
4849 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4850 msgid "High LNB voltage"
4851 msgstr ""
4853 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4854 msgid ""
4855 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4856 "supported by all frontends."
4857 msgstr ""
4859 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4860 msgid "22 kHz tone"
4861 msgstr ""
4863 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4864 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4865 msgstr ""
4867 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4868 msgid "Transponder FEC"
4869 msgstr ""
4871 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4872 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4873 msgstr ""
4875 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4876 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4877 msgstr ""
4879 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4880 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4881 msgstr ""
4883 #: modules/access/bda/bda.c:99
4884 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4885 msgstr ""
4887 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4888 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4889 msgstr ""
4891 #: modules/access/bda/bda.c:102
4892 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4893 msgstr ""
4895 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4896 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4897 msgstr ""
4899 #: modules/access/bda/bda.c:106
4900 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4901 msgstr ""
4903 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4904 msgid "Modulation type"
4905 msgstr ""
4907 #: modules/access/bda/bda.c:110
4908 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4909 msgstr ""
4911 #: modules/access/bda/bda.c:114
4912 msgid "QAM16"
4913 msgstr ""
4915 #: modules/access/bda/bda.c:114
4916 msgid "QAM32"
4917 msgstr ""
4919 #: modules/access/bda/bda.c:114
4920 msgid "QAM64"
4921 msgstr ""
4923 #: modules/access/bda/bda.c:114
4924 #, fuzzy
4925 msgid "QAM128"
4926 msgstr "128"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:114
4929 #, fuzzy
4930 msgid "QAM256"
4931 msgstr "256"
4933 #: modules/access/bda/bda.c:115
4934 #, fuzzy
4935 msgid "BPSK"
4936 msgstr "PS"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:115
4939 #, fuzzy
4940 msgid "QPSK"
4941 msgstr "PS"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:115
4944 msgid "8VSB"
4945 msgstr ""
4947 #: modules/access/bda/bda.c:115
4948 msgid "16VSB"
4949 msgstr ""
4951 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4952 #, fuzzy
4953 msgid "ATSC Major Channel"
4954 msgstr "Sortidas audio"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4957 #, fuzzy
4958 msgid "ATSC Minor Channel"
4959 msgstr "Sortidas audio"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4962 msgid "ATSC Physical Channel"
4963 msgstr ""
4965 #: modules/access/bda/bda.c:126
4966 #, fuzzy
4967 msgid "FEC rate"
4968 msgstr "Crear"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:127
4971 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4972 msgstr ""
4974 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4975 msgid "1/2"
4976 msgstr "1/2"
4978 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4979 msgid "2/3"
4980 msgstr "2/3"
4982 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4983 msgid "3/4"
4984 msgstr "3/4"
4986 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4987 msgid "5/6"
4988 msgstr "5/6"
4990 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4991 msgid "7/8"
4992 msgstr "7/8"
4994 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4995 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4996 msgstr ""
4998 #: modules/access/bda/bda.c:134
4999 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5000 msgstr ""
5002 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5003 msgid "Terrestrial bandwidth"
5004 msgstr ""
5006 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5007 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5008 msgstr ""
5010 #: modules/access/bda/bda.c:144
5011 #, fuzzy
5012 msgid "6 MHz"
5013 msgstr "6 MHz"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:144
5016 #, fuzzy
5017 msgid "7 MHz"
5018 msgstr "7 MHz"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:144
5021 #, fuzzy
5022 msgid "8 MHz"
5023 msgstr "8 MHz"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5026 msgid "Terrestrial guard interval"
5027 msgstr ""
5029 #: modules/access/bda/bda.c:147
5030 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5031 msgstr ""
5033 #: modules/access/bda/bda.c:150
5034 msgid "1/4"
5035 msgstr "1/4"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:150
5038 msgid "1/8"
5039 msgstr "1/8"
5041 #: modules/access/bda/bda.c:150
5042 msgid "1/16"
5043 msgstr "1/16"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:150
5046 msgid "1/32"
5047 msgstr "1/32"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5050 msgid "Terrestrial transmission mode"
5051 msgstr ""
5053 #: modules/access/bda/bda.c:153
5054 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5055 msgstr ""
5057 #: modules/access/bda/bda.c:156
5058 msgid "2k"
5059 msgstr "2k"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:156
5062 msgid "8k"
5063 msgstr "8k"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5066 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5067 msgstr ""
5069 #: modules/access/bda/bda.c:159
5070 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5071 msgstr ""
5073 #: modules/access/bda/bda.c:162
5074 msgid "1"
5075 msgstr "1"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:162
5078 msgid "2"
5079 msgstr "2"
5081 #: modules/access/bda/bda.c:162
5082 msgid "4"
5083 msgstr "4"
5085 #: modules/access/bda/bda.c:165
5086 msgid "Satellite Azimuth"
5087 msgstr ""
5089 #: modules/access/bda/bda.c:166
5090 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5091 msgstr ""
5093 #: modules/access/bda/bda.c:167
5094 msgid "Satellite Elevation"
5095 msgstr ""
5097 #: modules/access/bda/bda.c:168
5098 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5099 msgstr ""
5101 #: modules/access/bda/bda.c:169
5102 msgid "Satellite Longitude"
5103 msgstr ""
5105 #: modules/access/bda/bda.c:171
5106 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5107 msgstr ""
5109 #: modules/access/bda/bda.c:172
5110 msgid "Satellite Polarisation"
5111 msgstr ""
5113 #: modules/access/bda/bda.c:173
5114 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5115 msgstr ""
5117 #: modules/access/bda/bda.c:176
5118 msgid "Horizontal"
5119 msgstr ""
5121 #: modules/access/bda/bda.c:176
5122 msgid "Vertical"
5123 msgstr ""
5125 #: modules/access/bda/bda.c:177
5126 msgid "Circular Left"
5127 msgstr ""
5129 #: modules/access/bda/bda.c:177
5130 msgid "Circular Right"
5131 msgstr ""
5133 #: modules/access/bda/bda.c:178
5134 msgid "Satellite Range Code"
5135 msgstr ""
5137 #: modules/access/bda/bda.c:179
5138 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5139 msgstr ""
5141 #: modules/access/bda/bda.c:181
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Network Name"
5144 msgstr "Ret"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:182
5147 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5148 msgstr ""
5150 #: modules/access/bda/bda.c:183
5151 msgid "Network Name to Create"
5152 msgstr ""
5154 #: modules/access/bda/bda.c:184
5155 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5156 msgstr ""
5158 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5159 msgid "DVB"
5160 msgstr ""
5162 #: modules/access/bda/bda.c:188
5163 #, fuzzy
5164 msgid "DirectShow DVB input"
5165 msgstr "Dintrada DirectShow"
5167 #: modules/access/cdda.c:65
5168 msgid ""
5169 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5170 "milliseconds."
5171 msgstr ""
5173 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5174 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5175 msgid "Audio CD"
5176 msgstr "CD Audio"
5178 #: modules/access/cdda.c:70
5179 msgid "Audio CD input"
5180 msgstr "Dintrada CD Audio"
5182 #: modules/access/cdda.c:76
5183 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5184 msgstr ""
5186 #: modules/access/cdda.c:88
5187 #, fuzzy
5188 msgid "CDDB Server"
5189 msgstr "CDDB Genre"
5191 #: modules/access/cdda.c:88
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Address of the CDDB server to use."
5194 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5196 #: modules/access/cdda.c:91
5197 #, fuzzy
5198 msgid "CDDB port"
5199 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5201 #: modules/access/cdda.c:91
5202 #, fuzzy
5203 msgid "CDDB Server port to use."
5204 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5206 #: modules/access/cdda.c:506
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "Audio CD - Track %02i"
5209 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5211 #: modules/access/cdda/access.c:285
5212 #, fuzzy
5213 msgid "CD reading failed"
5214 msgstr "Salvar paramètres"
5216 #: modules/access/cdda/access.c:286
5217 #, c-format
5218 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5219 msgstr ""
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5222 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5223 #: modules/codec/x264.c:414
5224 #, fuzzy
5225 msgid "none"
5226 msgstr "Non"
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5229 msgid "overlap"
5230 msgstr ""
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5233 msgid "full"
5234 msgstr "entièr"
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5237 msgid ""
5238 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5239 "meta info          1\n"
5240 "events             2\n"
5241 "MRL                4\n"
5242 "external call      8\n"
5243 "all calls (0x10)  16\n"
5244 "LSN       (0x20)  32\n"
5245 "seek      (0x40)  64\n"
5246 "libcdio   (0x80) 128\n"
5247 "libcddb  (0x100) 256\n"
5248 msgstr ""
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5251 msgid ""
5252 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5253 "units."
5254 msgstr ""
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5257 msgid ""
5258 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5259 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5260 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5261 "25 blocks per access."
5262 msgstr ""
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5265 msgid ""
5266 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5267 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5268 "   %a : The artist (for the album)\n"
5269 "   %A : The album information\n"
5270 "   %C : Category\n"
5271 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5272 "   %I : CDDB disk ID\n"
5273 "   %G : Genre\n"
5274 "   %M : The current MRL\n"
5275 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5276 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5277 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5278 "   %T : The track number\n"
5279 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5280 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5281 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5282 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5283 "   %% : a % \n"
5284 msgstr ""
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5287 msgid ""
5288 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5289 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5290 "   %M : The current MRL\n"
5291 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5292 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5293 "   %T : The track number\n"
5294 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5295 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5296 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5297 "   %% : a % \n"
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5301 msgid "Enable CD paranoia?"
5302 msgstr ""
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5305 msgid ""
5306 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5307 "none: no paranoia - fastest.\n"
5308 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5309 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5310 msgstr ""
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5313 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5317 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5318 msgstr ""
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5321 msgid "Audio Compact Disc"
5322 msgstr ""
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5325 msgid "Additional debug"
5326 msgstr ""
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Caching value in microseconds"
5331 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5334 msgid "Number of blocks per CD read"
5335 msgstr ""
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5338 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5339 msgstr ""
5341 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5342 msgid "Use CD audio controls and output?"
5343 msgstr ""
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5346 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5347 msgstr ""
5349 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Do CD-Text lookups?"
5352 msgstr "CD-Text : Compausar"
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5355 #, fuzzy
5356 msgid "If set, get CD-Text information"
5357 msgstr "Mai d'Opcions"
5359 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5360 msgid "Use Navigation-style playback?"
5361 msgstr ""
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5364 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5365 msgstr ""
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5368 msgid "CDDB"
5369 msgstr "CDDB"
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5372 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5373 msgstr ""
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5376 msgid "CDDB lookups"
5377 msgstr ""
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5380 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5381 msgstr ""
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5384 #, fuzzy
5385 msgid "CDDB server"
5386 msgstr "CDDB Genre"
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5389 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5390 msgstr ""
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5393 msgid "CDDB server port"
5394 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5397 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5398 msgstr "Lo servidor CDDB utilisa aqueste pòrt per comunicar"
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5401 msgid "email address reported to CDDB server"
5402 msgstr ""
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5405 msgid "Cache CDDB lookups?"
5406 msgstr ""
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5409 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5410 msgstr ""
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5413 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5414 msgstr ""
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5417 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5418 msgstr ""
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5421 #, fuzzy
5422 msgid "CDDB server timeout"
5423 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5426 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5427 msgstr ""
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5430 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5431 msgstr ""
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5434 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5435 msgstr ""
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5438 msgid ""
5439 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5440 "are available"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5444 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5445 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5446 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Disc"
5449 msgstr "Danish"
5451 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5453 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5454 msgid "Duration"
5455 msgstr "Durada"
5457 #: modules/access/cdda/info.c:337
5458 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5459 msgstr ""
5461 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Tracks"
5464 msgstr "Camin %i"
5466 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5467 #, fuzzy
5468 msgid "MRL"
5469 msgstr "URL"
5471 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5472 #, c-format
5473 msgid "Track %i"
5474 msgstr "Camin %i"
5476 #: modules/access/dc1394.c:67
5477 #, fuzzy
5478 msgid "dc1394 input"
5479 msgstr "Dintrada dc1394"
5481 #: modules/access/directory.c:64
5482 msgid "Subdirectory behavior"
5483 msgstr ""
5485 #: modules/access/directory.c:66
5486 msgid ""
5487 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5488 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5489 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5490 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/directory.c:73
5494 #, fuzzy
5495 msgid "collapse"
5496 msgstr "Scope"
5498 #: modules/access/directory.c:73
5499 msgid "expand"
5500 msgstr ""
5502 #: modules/access/directory.c:75
5503 msgid "Ignored extensions"
5504 msgstr ""
5506 #: modules/access/directory.c:77
5507 msgid ""
5508 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5509 "directory.\n"
5510 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5511 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5512 msgstr ""
5514 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5515 msgid "Directory"
5516 msgstr "Repertòri"
5518 #: modules/access/directory.c:86
5519 msgid "Standard filesystem directory input"
5520 msgstr ""
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5523 msgid "Cable"
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5527 msgid "Antenna"
5528 msgstr ""
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5531 msgid "TV"
5532 msgstr "TV"
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5535 #, fuzzy
5536 msgid "FM radio"
5537 msgstr "Ràdio FM"
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5540 #, fuzzy
5541 msgid "AM radio"
5542 msgstr "Ràdio AM"
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5545 msgid "DSS"
5546 msgstr ""
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5549 #, fuzzy
5550 msgid ""
5551 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5552 "milliseconds."
5553 msgstr " ..."
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5558 msgid "Video device name"
5559 msgstr "Nom Dispositiu Video"
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5562 #, fuzzy
5563 msgid ""
5564 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5565 "don't specify anything, the default device will be used."
5566 msgstr ""
5567 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5568 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5573 msgid "Audio device name"
5574 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5577 #, fuzzy
5578 msgid ""
5579 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5580 "don't specify anything, the default device will be used. "
5581 msgstr ""
5582 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5583 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5587 msgid "Video size"
5588 msgstr "Talha video"
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5591 #, fuzzy
5592 msgid ""
5593 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5594 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5595 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5596 msgstr ""
5597 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5598 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5601 #: modules/access/v4l2.c:78
5602 msgid "Video input chroma format"
5603 msgstr "Format chroma dintrada Video"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5606 msgid ""
5607 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5608 "(default), RV24, etc.)"
5609 msgstr ""
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5612 msgid "Video input frame rate"
5613 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5616 msgid ""
5617 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5618 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5619 msgstr ""
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5622 msgid "Device properties"
5623 msgstr "Proprietats"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5626 msgid ""
5627 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5628 msgstr ""
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5631 msgid "Tuner properties"
5632 msgstr "Tuner"
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5635 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5639 msgid "Tuner TV Channel"
5640 msgstr "Tuner TV"
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5643 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5647 msgid "Tuner country code"
5648 msgstr "Còde del país (tuner)"
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5651 msgid ""
5652 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5653 "mapping (0 means default)."
5654 msgstr ""
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5657 msgid "Tuner input type"
5658 msgstr "Tipe dintrada tuner"
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5663 msgstr "Causir Cable o Antena"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Video input pin"
5668 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5671 msgid ""
5672 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5673 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5674 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5675 "will not be changed."
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Audio input pin"
5681 msgstr "Dintrada CD Audio"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5684 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5685 msgstr ""
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Video output pin"
5690 msgstr "Paramètres video"
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5693 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5694 msgstr ""
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Audio output pin"
5699 msgstr "Sortida audio"
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5702 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5703 msgstr ""
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5706 msgid "AM Tuner mode"
5707 msgstr ""
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5710 msgid ""
5711 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5712 "or DSS (4)."
5713 msgstr ""
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Number of audio channels"
5718 msgstr "Nombre de colonas"
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5721 msgid ""
5722 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5723 msgstr ""
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Audio sample rate"
5728 msgstr "Pòrt audio"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5731 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Audio bits per sample"
5737 msgstr "Pista audio"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5740 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5744 msgid "DirectShow"
5745 msgstr "DirectShow"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5748 msgid "DirectShow input"
5749 msgstr "Dintrada DirectShow"
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5752 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5753 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5754 msgid "Refresh list"
5755 msgstr "Actualisar"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5758 msgid "Configure"
5759 msgstr "Config."
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Capture failed"
5765 msgstr "Salvar paramètres"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5768 msgid "No video or audio device selected."
5769 msgstr ""
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5772 #, fuzzy
5773 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5774 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5777 #, c-format
5778 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5779 msgstr ""
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5782 #, c-format
5783 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/dv.c:73
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5789 msgstr " ..."
5791 #: modules/access/dv.c:77
5792 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/dv.c:78
5796 #, fuzzy
5797 msgid "DV"
5798 msgstr "DVD"
5800 #: modules/access/dvb/access.c:138
5801 msgid "Modulation type for front-end device."
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/dvb/access.c:141
5805 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/dvb/access.c:159
5809 msgid "HTTP Host address"
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/dvb/access.c:161
5813 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5814 msgstr ""
5816 #: modules/access/dvb/access.c:163
5817 msgid "HTTP user name"
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/dvb/access.c:165
5821 msgid ""
5822 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5823 msgstr ""
5825 #: modules/access/dvb/access.c:168
5826 msgid "HTTP password"
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/dvb/access.c:170
5830 msgid ""
5831 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5832 msgstr ""
5834 #: modules/access/dvb/access.c:173
5835 msgid "HTTP ACL"
5836 msgstr ""
5838 #: modules/access/dvb/access.c:175
5839 msgid ""
5840 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5841 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5842 msgstr ""
5844 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5845 #: modules/control/http/http.c:55
5846 msgid "Certificate file"
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/dvb/access.c:180
5850 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5851 msgstr ""
5853 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5854 #: modules/control/http/http.c:58
5855 msgid "Private key file"
5856 msgstr "Fichièr de clau privada"
5858 #: modules/access/dvb/access.c:184
5859 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5863 #: modules/control/http/http.c:60
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Root CA file"
5866 msgstr "Sautar cap al titol"
5868 #: modules/access/dvb/access.c:187
5869 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5873 #: modules/control/http/http.c:63
5874 #, fuzzy
5875 msgid "CRL file"
5876 msgstr "Sautar cap al titol"
5878 #: modules/access/dvb/access.c:191
5879 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5880 msgstr ""
5882 #: modules/access/dvb/access.c:195
5883 msgid "DVB input with v4l2 support"
5884 msgstr ""
5886 #: modules/access/dvb/access.c:247
5887 msgid "HTTP server"
5888 msgstr "Servidor HTTP"
5890 #: modules/access/dvb/access.c:939
5891 msgid "Input syntax is deprecated"
5892 msgstr ""
5894 #: modules/access/dvb/access.c:940
5895 msgid ""
5896 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5897 "the new syntax."
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/dvb/access.c:986
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Invalid polarization"
5903 msgstr "&Seleccion"
5905 #: modules/access/dvb/access.c:987
5906 #, c-format
5907 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5911 #, c-format
5912 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5916 msgid "Scanning DVB-T"
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5920 msgid "DVD angle"
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5924 msgid "Default DVD angle."
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5930 msgstr " ..."
5932 #: modules/access/dvdnav.c:76
5933 msgid "Start directly in menu"
5934 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5936 #: modules/access/dvdnav.c:78
5937 msgid ""
5938 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5939 "useless warning introductions."
5940 msgstr ""
5941 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5942 "informacions inutilas."
5944 #: modules/access/dvdnav.c:87
5945 #, fuzzy
5946 msgid "DVD with menus"
5947 msgstr "DVD amb de menuts"
5949 #: modules/access/dvdnav.c:88
5950 msgid "DVDnav Input"
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5954 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5955 msgid "Playback failure"
5956 msgstr ""
5958 #: modules/access/dvdnav.c:316
5959 msgid ""
5960 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/dvdread.c:81
5964 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/dvdread.c:83
5968 msgid ""
5969 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5970 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5971 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5972 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5973 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5974 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5975 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5976 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5977 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5978 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5979 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5980 "The default method is: key."
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/dvdread.c:99
5984 #, fuzzy
5985 msgid "title"
5986 msgstr "títol"
5988 #: modules/access/dvdread.c:99
5989 msgid "Key"
5990 msgstr "Clau"
5992 #: modules/access/dvdread.c:105
5993 #, fuzzy
5994 msgid "DVD without menus"
5995 msgstr "DVD sens los menuts"
5997 #: modules/access/dvdread.c:106
5998 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5999 msgstr ""
6001 #: modules/access/dvdread.c:252
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6004 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6006 #: modules/access/dvdread.c:512
6007 #, c-format
6008 msgid "DVDRead could not read block %d."
6009 msgstr "DVDRead  pòt pas legir lo blòc %d."
6011 #: modules/access/dvdread.c:574
6012 #, c-format
6013 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6014 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6016 #: modules/access/eyetv.m:56
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Channel number"
6019 msgstr "Sortida numèro"
6021 #: modules/access/eyetv.m:58
6022 msgid ""
6023 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6024 "for Composite input"
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/eyetv.m:63
6028 msgid ""
6029 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6030 msgstr ""
6032 #: modules/access/eyetv.m:68
6033 #, fuzzy
6034 msgid "EyeTV input"
6035 msgstr "Dintrada (FTP)"
6037 #: modules/access/fake.c:46
6038 msgid ""
6039 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6043 #: modules/access/v4l2.c:99
6044 msgid "Framerate"
6045 msgstr ""
6047 #: modules/access/fake.c:50
6048 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6049 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
6051 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6052 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6053 msgid "ID"
6054 msgstr "ID"
6056 #: modules/access/fake.c:53
6057 msgid ""
6058 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6059 "(default 0)."
6060 msgstr ""
6062 #: modules/access/fake.c:55
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Duration in ms"
6065 msgstr "Durada en ms"
6067 #: modules/access/fake.c:57
6068 msgid ""
6069 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6070 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6071 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6075 msgid "Fake"
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/fake.c:64
6079 msgid "Fake input"
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6083 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/file.c:83
6087 #, fuzzy
6088 msgid "File input"
6089 msgstr "Fichièr d'intrada"
6091 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6092 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6093 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6095 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6096 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6099 msgid "File"
6100 msgstr "Fichièr"
6102 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6103 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6104 msgid "File reading failed"
6105 msgstr ""
6107 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6108 #: modules/access/mtp.c:219
6109 #, fuzzy
6110 msgid "VLC could not read the file."
6111 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6113 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6116 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6118 #: modules/access/ftp.c:59
6119 msgid ""
6120 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/ftp.c:61
6124 msgid "FTP user name"
6125 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6127 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6128 msgid "User name that will be used for the connection."
6129 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6131 #: modules/access/ftp.c:64
6132 msgid "FTP password"
6133 msgstr "Senhal (FTP)"
6135 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6136 msgid "Password that will be used for the connection."
6137 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6139 #: modules/access/ftp.c:67
6140 msgid "FTP account"
6141 msgstr "Compte (FTP)"
6143 #: modules/access/ftp.c:68
6144 msgid "Account that will be used for the connection."
6145 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6147 #: modules/access/ftp.c:73
6148 #, fuzzy
6149 msgid "FTP input"
6150 msgstr "Dintrada (FTP)"
6152 #: modules/access/ftp.c:90
6153 msgid "FTP upload output"
6154 msgstr ""
6156 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6157 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6158 msgid "Network interaction failed"
6159 msgstr ""
6161 #: modules/access/ftp.c:137
6162 msgid "VLC could not connect with the given server."
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access/ftp.c:147
6166 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6167 msgstr ""
6169 #: modules/access/ftp.c:212
6170 msgid "Your account was rejected."
6171 msgstr ""
6173 #: modules/access/ftp.c:221
6174 msgid "Your password was rejected."
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/ftp.c:228
6178 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6182 msgid ""
6183 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6184 msgstr ""
6186 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6187 #, fuzzy
6188 msgid "GnomeVFS input"
6189 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6191 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6193 msgid "HTTP proxy"
6194 msgstr "HTTP proxy"
6196 #: modules/access/http.c:67
6197 msgid ""
6198 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6199 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access/http.c:71
6203 msgid "HTTP proxy password"
6204 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6206 #: modules/access/http.c:73
6207 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/http.c:77
6211 msgid ""
6212 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/http.c:80
6216 msgid "HTTP user agent"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/http.c:81
6220 msgid "User agent that will be used for the connection."
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/http.c:84
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Auto re-connect"
6226 msgstr "Paramètres..."
6228 #: modules/access/http.c:86
6229 msgid ""
6230 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/http.c:89
6234 msgid "Continuous stream"
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/http.c:90
6238 msgid ""
6239 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6240 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6241 "other types of HTTP streams."
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/http.c:95
6245 msgid "Forward Cookies"
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/http.c:96
6249 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/http.c:99
6253 #, fuzzy
6254 msgid "HTTP input"
6255 msgstr "Dintrada HTTP"
6257 #: modules/access/http.c:101
6258 msgid "HTTP(S)"
6259 msgstr "HTTP(S)"
6261 #: modules/access/http.c:447
6262 msgid "HTTP authentication"
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access/http.c:448
6266 #, c-format
6267 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/jack.c:64
6271 msgid ""
6272 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6273 "milliseconds."
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/jack.c:66
6277 msgid "Pace"
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/jack.c:68
6281 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/jack.c:69
6285 msgid "Auto Connection"
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/jack.c:71
6289 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/jack.c:74
6293 msgid "JACK audio input"
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/jack.c:76
6297 msgid "JACK Input"
6298 msgstr ""
6300 #: modules/access/mmap.c:42
6301 msgid "Use file memory mapping"
6302 msgstr ""
6304 #: modules/access/mmap.c:44
6305 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/mmap.c:54
6309 msgid "MMap"
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/mmap.c:55
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Memory-mapped file input"
6315 msgstr "Sortida video OpenGL"
6317 #: modules/access/mms/mms.c:51
6318 msgid ""
6319 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/mms/mms.c:54
6323 msgid "Force selection of all streams"
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/mms/mms.c:56
6327 msgid ""
6328 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6329 "You can choose to select all of them."
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/mms/mms.c:59
6333 msgid "Maximum bitrate"
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/mms/mms.c:61
6337 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/mms/mms.c:65
6341 msgid ""
6342 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6343 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6344 "tried."
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/mms/mms.c:69
6348 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6349 msgstr ""
6351 #: modules/access/mms/mms.c:70
6352 msgid ""
6353 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6354 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access/mms/mms.c:74
6358 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/mtp.c:71
6362 #, fuzzy
6363 msgid "MTP input"
6364 msgstr "Dintrada (FTP)"
6366 #: modules/access/mtp.c:72
6367 #, fuzzy
6368 msgid "MTP"
6369 msgstr "TCP"
6371 #: modules/access/oss.c:69
6372 #, fuzzy
6373 msgid ""
6374 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6375 msgstr " ..."
6377 #: modules/access/oss.c:77
6378 msgid "OSS"
6379 msgstr ""
6381 #: modules/access/oss.c:78
6382 #, fuzzy
6383 msgid "OSS input"
6384 msgstr "Dintrada de SMB"
6386 #: modules/access/pvr.c:62
6387 msgid ""
6388 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6389 "milliseconds."
6390 msgstr ""
6392 #: modules/access/pvr.c:65
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Device"
6395 msgstr "Periferic"
6397 #: modules/access/pvr.c:66
6398 #, fuzzy
6399 msgid "PVR video device"
6400 msgstr "Periferic video PVR"
6402 #: modules/access/pvr.c:68
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Radio device"
6405 msgstr "Periferic ràdio"
6407 #: modules/access/pvr.c:69
6408 #, fuzzy
6409 msgid "PVR radio device"
6410 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6412 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Norm"
6417 msgstr "Nòrma"
6419 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6420 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6421 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6423 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6424 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6425 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6426 msgid "Width"
6427 msgstr "Largor"
6429 #: modules/access/pvr.c:76
6430 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6431 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6433 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6434 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6435 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Height"
6438 msgstr "Nautor"
6440 #: modules/access/pvr.c:80
6441 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6442 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6444 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Frequency"
6449 msgstr "Frequéncia"
6451 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6452 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6453 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6455 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6456 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/pvr.c:90
6460 msgid "Key interval"
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/pvr.c:91
6464 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/pvr.c:93
6468 msgid "B Frames"
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/pvr.c:94
6472 msgid ""
6473 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6474 "number of B-Frames."
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/pvr.c:98
6478 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/pvr.c:100
6482 msgid "Bitrate peak"
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/pvr.c:101
6486 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/pvr.c:103
6490 msgid "Bitrate mode"
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/pvr.c:104
6494 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/pvr.c:106
6498 msgid "Audio bitmask"
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/pvr.c:107
6502 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6506 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6507 #: modules/stream_out/raop.c:143
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Volume"
6510 msgstr "Volum"
6512 #: modules/access/pvr.c:111
6513 msgid "Audio volume (0-65535)."
6514 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6516 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Channel"
6519 msgstr "Sortida"
6521 #: modules/access/pvr.c:114
6522 msgid ""
6523 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Automatic"
6529 msgstr "Automatic"
6531 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6532 msgid "SECAM"
6533 msgstr "SECAM"
6535 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6536 msgid "PAL"
6537 msgstr "PAL"
6539 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6540 msgid "NTSC"
6541 msgstr "NTSC"
6543 #: modules/access/pvr.c:123
6544 msgid "vbr"
6545 msgstr "vbr"
6547 #: modules/access/pvr.c:123
6548 msgid "cbr"
6549 msgstr "cbr"
6551 #: modules/access/pvr.c:128
6552 msgid "PVR"
6553 msgstr "PVR"
6555 #: modules/access/pvr.c:129
6556 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6560 msgid "Quicktime Capture"
6561 msgstr "Captura per Quicktime"
6563 #: modules/access/qtcapture.m:226
6564 msgid "No Input device found"
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access/qtcapture.m:227
6568 msgid ""
6569 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6570 "check your connectors and drivers."
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6574 #, fuzzy
6575 msgid ""
6576 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6577 msgstr " ..."
6579 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6580 #, fuzzy
6581 msgid "RTMP input"
6582 msgstr "Dintrada RTMP"
6584 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6585 msgid "RTMP"
6586 msgstr "RTMP"
6588 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6589 #, fuzzy
6590 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6591 msgstr "Filtres"
6593 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6594 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6598 msgid "RTCP (local) port"
6599 msgstr ""
6601 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6602 msgid ""
6603 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6604 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6605 msgstr ""
6607 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6608 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6609 msgstr ""
6611 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6612 msgid ""
6613 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6614 "shared secret key."
6615 msgstr ""
6617 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6618 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6622 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6626 msgid "Maximum RTP sources"
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6630 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6634 msgid "RTP source timeout (sec)"
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6638 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6642 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6646 msgid ""
6647 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6648 "future) by this many packets from the last received packet."
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6652 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6653 msgstr ""
6655 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6656 msgid ""
6657 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6658 "by this many packets from the last received packet."
6659 msgstr ""
6661 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6662 msgid "RTP"
6663 msgstr ""
6665 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6666 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6670 #: modules/demux/live555.cpp:75
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Caching value (ms)"
6673 msgstr "Valor del tampon (ms)"
6675 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6676 #, fuzzy
6677 msgid ""
6678 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6679 msgstr " ..."
6681 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6682 msgid "Real RTSP"
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6686 msgid "Connection failed"
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6690 #, c-format
6691 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6692 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6694 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6695 msgid "Session failed"
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6699 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/screen/screen.c:42
6703 msgid ""
6704 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access/screen/screen.c:46
6708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6709 msgid "Desired frame rate for the capture."
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/screen/screen.c:49
6713 msgid "Capture fragment size"
6714 msgstr ""
6716 #: modules/access/screen/screen.c:51
6717 msgid ""
6718 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6719 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6723 msgid "Subscreen top left corner"
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/screen/screen.c:58
6727 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/screen/screen.c:62
6731 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6735 msgid "Subscreen width"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6739 msgid "Subscreen height"
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/screen/screen.c:72
6743 msgid "Follow the mouse"
6744 msgstr "Seguir la mirga"
6746 #: modules/access/screen/screen.c:74
6747 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/screen/screen.c:78
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Mouse pointer image"
6753 msgstr "Clonar l'imatge"
6755 #: modules/access/screen/screen.c:80
6756 msgid ""
6757 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/screen/screen.c:94
6761 msgid "Screen Input"
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6765 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Screen"
6769 msgstr "Ecran"
6771 #: modules/access/smb.c:66
6772 msgid ""
6773 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/smb.c:68
6777 msgid "SMB user name"
6778 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6780 #: modules/access/smb.c:71
6781 msgid "SMB password"
6782 msgstr "Senhal de SMB"
6784 #: modules/access/smb.c:74
6785 #, fuzzy
6786 msgid "SMB domain"
6787 msgstr "Domeni de SMB"
6789 #: modules/access/smb.c:75
6790 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6791 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6793 #: modules/access/smb.c:80
6794 #, fuzzy
6795 msgid "SMB input"
6796 msgstr "Dintrada de SMB"
6798 #: modules/access/tcp.c:43
6799 msgid ""
6800 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6801 msgstr ""
6803 #: modules/access/tcp.c:50
6804 msgid "TCP"
6805 msgstr "TCP"
6807 #: modules/access/tcp.c:51
6808 #, fuzzy
6809 msgid "TCP input"
6810 msgstr "Dintrada de TCP"
6812 #: modules/access/udp.c:51
6813 msgid ""
6814 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6815 msgstr ""
6817 #: modules/access/udp.c:58
6818 msgid "UDP"
6819 msgstr "UDP"
6821 #: modules/access/udp.c:59
6822 #, fuzzy
6823 msgid "UDP input"
6824 msgstr "Dintrada de UDP"
6826 #: modules/access/v4l.c:75
6827 #, fuzzy
6828 msgid ""
6829 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6830 msgstr " ..."
6832 #: modules/access/v4l.c:79
6833 #, fuzzy
6834 msgid ""
6835 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6836 "device will be used."
6837 msgstr ""
6838 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
6839 "dispositiu per defaut."
6841 #: modules/access/v4l.c:83
6842 msgid ""
6843 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6844 "(default), RV24, etc.)"
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/v4l.c:90
6848 msgid ""
6849 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/v4l.c:95
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Audio Channel"
6855 msgstr "Sortidas audio"
6857 #: modules/access/v4l.c:97
6858 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/v4l.c:99
6862 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6863 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6865 #: modules/access/v4l.c:102
6866 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6867 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6869 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6870 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6872 msgid "Brightness"
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/v4l.c:106
6876 msgid "Brightness of the video input."
6877 msgstr "Luminositat de l'intrada video."
6879 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6880 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6881 msgid "Hue"
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/v4l.c:109
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Hue of the video input."
6887 msgstr "Tench de l'intrada video."
6889 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6893 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6894 #: modules/video_filter/rss.c:154
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Color"
6897 msgstr "Color"
6899 #: modules/access/v4l.c:112
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Color of the video input."
6902 msgstr "Color de l'intrada video."
6904 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6905 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6906 msgid "Contrast"
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/v4l.c:115
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Contrast of the video input."
6912 msgstr "Contrast de l'intrada video."
6914 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6915 msgid "Tuner"
6916 msgstr "Tuner*"
6918 #: modules/access/v4l.c:117
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6921 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6923 #: modules/access/v4l.c:118
6924 msgid "MJPEG"
6925 msgstr "MJPEG"
6927 #: modules/access/v4l.c:120
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6930 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
6932 #: modules/access/v4l.c:121
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Decimation"
6935 msgstr "Decimation*"
6937 #: modules/access/v4l.c:123
6938 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/v4l.c:124
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Quality"
6944 msgstr "Qualitat"
6946 #: modules/access/v4l.c:125
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Quality of the stream."
6949 msgstr "Qualitat del flux."
6951 #: modules/access/v4l.c:131
6952 msgid ""
6953 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6954 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access/v4l.c:143
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Video4Linux"
6960 msgstr "Video4Linux"
6962 #: modules/access/v4l.c:144
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Video4Linux input"
6965 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6967 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6968 #: modules/stream_out/standard.c:100
6969 msgid "Standard"
6970 msgstr "Estandard"
6972 #: modules/access/v4l2.c:77
6973 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6974 msgstr "Estandard de la video (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6976 #: modules/access/v4l2.c:80
6977 msgid ""
6978 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6979 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6980 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6981 "I420, I411, I410, MJPG)"
6982 msgstr ""
6984 #: modules/access/v4l2.c:86
6985 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6986 msgstr ""
6988 #: modules/access/v4l2.c:87
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Audio input"
6991 msgstr "Dintrada Audio"
6993 #: modules/access/v4l2.c:89
6994 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/v4l2.c:90
6998 msgid "IO Method"
6999 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
7001 #: modules/access/v4l2.c:92
7002 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7003 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
7005 #: modules/access/v4l2.c:95
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7008 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
7010 #: modules/access/v4l2.c:98
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7013 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
7015 #: modules/access/v4l2.c:100
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7018 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7020 #: modules/access/v4l2.c:103
7021 msgid "Reset v4l2 controls"
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/v4l2.c:105
7025 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access/v4l2.c:108
7029 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7030 msgstr ""
7032 #: modules/access/v4l2.c:111
7033 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7034 msgstr ""
7036 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
7039 msgid "Saturation"
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access/v4l2.c:114
7043 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/v4l2.c:117
7047 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7048 msgstr ""
7050 #: modules/access/v4l2.c:118
7051 msgid "Black level"
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/v4l2.c:120
7055 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7056 msgstr ""
7058 #: modules/access/v4l2.c:121
7059 msgid "Auto white balance"
7060 msgstr ""
7062 #: modules/access/v4l2.c:123
7063 msgid ""
7064 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7065 "v4l2 driver)."
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access/v4l2.c:125
7069 msgid "Do white balance"
7070 msgstr ""
7072 #: modules/access/v4l2.c:127
7073 msgid ""
7074 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7075 "(if supported by the v4l2 driver)."
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/v4l2.c:129
7079 msgid "Red balance"
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access/v4l2.c:131
7083 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7084 msgstr ""
7086 #: modules/access/v4l2.c:132
7087 msgid "Blue balance"
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/v4l2.c:134
7091 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7096 msgid "Gamma"
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/v4l2.c:137
7100 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/v4l2.c:138
7104 msgid "Exposure"
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/v4l2.c:140
7108 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/v4l2.c:141
7112 msgid "Auto gain"
7113 msgstr ""
7115 #: modules/access/v4l2.c:143
7116 msgid ""
7117 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/v4l2.c:145
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Gain"
7123 msgstr "German"
7125 #: modules/access/v4l2.c:147
7126 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/v4l2.c:148
7130 msgid "Horizontal flip"
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/v4l2.c:150
7134 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/v4l2.c:151
7138 msgid "Vertical flip"
7139 msgstr ""
7141 #: modules/access/v4l2.c:153
7142 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access/v4l2.c:154
7146 msgid "Horizontal centering"
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access/v4l2.c:156
7150 msgid ""
7151 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/v4l2.c:157
7155 msgid "Vertical centering"
7156 msgstr ""
7158 #: modules/access/v4l2.c:159
7159 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7160 msgstr ""
7162 #: modules/access/v4l2.c:163
7163 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7164 msgstr ""
7166 #: modules/access/v4l2.c:164
7167 msgid "Balance"
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access/v4l2.c:166
7171 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access/v4l2.c:169
7175 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Bass"
7181 msgstr "Bass"
7183 #: modules/access/v4l2.c:172
7184 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access/v4l2.c:173
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Treble"
7190 msgstr "Treble"
7192 #: modules/access/v4l2.c:175
7193 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access/v4l2.c:176
7197 msgid "Loudness"
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/v4l2.c:178
7201 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access/v4l2.c:182
7205 msgid ""
7206 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7207 msgstr ""
7209 #: modules/access/v4l2.c:184
7210 msgid "v4l2 driver controls"
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access/v4l2.c:186
7214 msgid ""
7215 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7216 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7217 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7218 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7219 msgstr ""
7221 #: modules/access/v4l2.c:192
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Tuner id"
7224 msgstr "ID del tuner*"
7226 #: modules/access/v4l2.c:194
7227 msgid "Tuner id (see debug output)."
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access/v4l2.c:197
7231 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7232 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug*)"
7234 #: modules/access/v4l2.c:198
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Audio mode"
7237 msgstr "Mòde audio"
7239 #: modules/access/v4l2.c:200
7240 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/v4l2.c:203
7244 msgid ""
7245 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7246 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access/v4l2.c:221
7250 msgid "READ"
7251 msgstr "LEGIR"
7253 #: modules/access/v4l2.c:221
7254 msgid "MMAP"
7255 msgstr "MMAP"
7257 #: modules/access/v4l2.c:221
7258 msgid "USERPTR"
7259 msgstr "USERPTR"
7261 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7262 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7263 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7264 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Mono"
7267 msgstr "Mono"
7269 #: modules/access/v4l2.c:230
7270 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7271 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7273 #: modules/access/v4l2.c:231
7274 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7275 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7277 #: modules/access/v4l2.c:232
7278 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access/v4l2.c:233
7282 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access/v4l2.c:239
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Video4Linux2"
7288 msgstr "Video4Linux2"
7290 #: modules/access/v4l2.c:240
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Video4Linux2 input"
7293 msgstr "Dintrada de Video4Linux2"
7295 #: modules/access/v4l2.c:244
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Video input"
7298 msgstr "Dintrada video"
7300 #: modules/access/v4l2.c:275
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Controls"
7303 msgstr "Contraròles"
7305 #: modules/access/v4l2.c:276
7306 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7307 msgstr ""
7309 #: modules/access/v4l2.c:341
7310 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7311 msgstr ""
7313 #: modules/access/v4l2.c:2642
7314 msgid "Reset controls to default"
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7318 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7319 msgstr ""
7321 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7322 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7323 #, fuzzy
7324 msgid "VCD"
7325 msgstr "VCD"
7327 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7328 #, fuzzy
7329 msgid "VCD input"
7330 msgstr "Dintrada VCD"
7332 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7333 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7334 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7336 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7337 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7340 msgid "Entry"
7341 msgstr "Dintrada"
7343 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7344 msgid "Segments"
7345 msgstr "Segments"
7347 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7348 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7349 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Segment"
7352 msgstr "Segment"
7354 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7355 msgid "LID"
7356 msgstr "LID"
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7359 #, fuzzy
7360 msgid "VCD Format"
7361 msgstr "Format VCD"
7363 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Application"
7366 msgstr "Aplicacion"
7368 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Preparer"
7371 msgstr "Aprestaire"
7373 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7374 msgid "Vol #"
7375 msgstr "Vol #"
7377 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7378 msgid "Vol max #"
7379 msgstr "Vol max #"
7381 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Volume Set"
7384 msgstr "Volume Causit"
7386 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7387 #, fuzzy
7388 msgid "System Id"
7389 msgstr "ID sistèma"
7391 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7392 msgid "Entries"
7393 msgstr "Dintradas"
7395 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7396 msgid "First Entry Point"
7397 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7399 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7400 msgid "Last Entry Point"
7401 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7403 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7404 msgid "Track size (in sectors)"
7405 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7407 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7408 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7409 #, fuzzy
7410 msgid "type"
7411 msgstr "tipe"
7413 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7414 #, fuzzy
7415 msgid "end"
7416 msgstr "fin"
7418 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7419 msgid "play list"
7420 msgstr "Lista de lectura"
7422 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7423 #, fuzzy
7424 msgid "extended selection list"
7425 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7427 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7428 #, fuzzy
7429 msgid "selection list"
7430 msgstr "Lista de seleccion"
7432 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7433 #, fuzzy
7434 msgid "unknown type"
7435 msgstr "tipe desconegut"
7437 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7438 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7439 msgid "List ID"
7440 msgstr "ID Lista"
7442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7443 msgid "(Super) Video CD"
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7447 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7448 msgstr ""
7450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7451 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7452 msgstr ""
7454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7455 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7459 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7460 msgstr ""
7462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7463 msgid "Use playback control?"
7464 msgstr ""
7466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7467 msgid ""
7468 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7469 "tracks."
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7473 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7477 msgid ""
7478 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7479 "entry."
7480 msgstr ""
7482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Show extended VCD info?"
7485 msgstr "Opcions avançadas"
7487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7488 msgid ""
7489 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7490 "for example playback control navigation."
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7494 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7495 msgstr ""
7497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7498 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7499 msgstr ""
7501 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7502 msgid "Dummy stream output"
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7506 msgid "Dummy"
7507 msgstr ""
7509 #: modules/access_output/file.c:64
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Append to file"
7512 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
7514 #: modules/access_output/file.c:65
7515 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access_output/file.c:69
7519 msgid "File stream output"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7523 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Username"
7526 msgstr "Nom d'utilizaire"
7528 #: modules/access_output/http.c:66
7529 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7530 msgstr ""
7532 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7535 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7536 msgid "Password"
7537 msgstr "Senhal"
7539 #: modules/access_output/http.c:69
7540 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access_output/http.c:71
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Mime"
7546 msgstr "Temps"
7548 #: modules/access_output/http.c:72
7549 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access_output/http.c:75
7553 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access_output/http.c:78
7557 msgid ""
7558 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7559 "empty if you don't have one."
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access_output/http.c:82
7563 msgid ""
7564 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7565 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access_output/http.c:87
7569 msgid ""
7570 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7571 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access_output/http.c:90
7575 msgid "Advertise with Bonjour"
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access_output/http.c:91
7579 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7580 msgstr ""
7582 #: modules/access_output/http.c:95
7583 #, fuzzy
7584 msgid "HTTP stream output"
7585 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7587 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Active TCP connection"
7590 msgstr "Paramètres..."
7592 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7593 msgid ""
7594 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7595 "an incoming connection."
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7599 #, fuzzy
7600 msgid "RTMP stream output"
7601 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7603 #: modules/access_output/shout.c:63
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Stream name"
7606 msgstr "Nom del flux"
7608 #: modules/access_output/shout.c:64
7609 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access_output/shout.c:67
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Stream description"
7615 msgstr "Descripcion del flux"
7617 #: modules/access_output/shout.c:68
7618 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7619 msgstr ""
7620 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7622 #: modules/access_output/shout.c:71
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Stream MP3"
7625 msgstr "Flux MP3"
7627 #: modules/access_output/shout.c:72
7628 msgid ""
7629 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7630 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7631 "shoutcast/icecast server."
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access_output/shout.c:81
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Genre description"
7637 msgstr "Descripcion del genre"
7639 #: modules/access_output/shout.c:82
7640 msgid "Genre of the content. "
7641 msgstr "Genre del contengut. "
7643 #: modules/access_output/shout.c:84
7644 #, fuzzy
7645 msgid "URL description"
7646 msgstr "Descripcion de URL"
7648 #: modules/access_output/shout.c:85
7649 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7650 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7652 #: modules/access_output/shout.c:92
7653 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7654 msgstr ""
7656 #: modules/access_output/shout.c:95
7657 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7658 msgstr ""
7660 #: modules/access_output/shout.c:97
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Number of channels"
7663 msgstr "Nombre de canals"
7665 #: modules/access_output/shout.c:98
7666 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access_output/shout.c:100
7670 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7671 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7673 #: modules/access_output/shout.c:101
7674 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7675 msgstr ""
7677 #: modules/access_output/shout.c:103
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Stream public"
7680 msgstr "Flux public"
7682 #: modules/access_output/shout.c:104
7683 msgid ""
7684 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7685 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7686 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access_output/shout.c:110
7690 msgid "IceCAST output"
7691 msgstr ""
7693 #: modules/access_output/udp.c:69
7694 msgid ""
7695 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7696 "milliseconds."
7697 msgstr ""
7699 #: modules/access_output/udp.c:72
7700 msgid "Group packets"
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access_output/udp.c:73
7704 msgid ""
7705 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7706 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7707 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access_output/udp.c:80
7711 #, fuzzy
7712 msgid "UDP stream output"
7713 msgstr "Sortida dels fluxes UDP"
7715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7716 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7717 msgstr ""
7719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7720 msgid "Dolby Surround decoder"
7721 msgstr ""
7723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7724 msgid ""
7725 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7726 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7727 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7728 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7729 "It works with any source format from mono to 7.1."
7730 msgstr ""
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7733 msgid "Characteristic dimension"
7734 msgstr ""
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7737 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7738 msgstr ""
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7741 msgid "Compensate delay"
7742 msgstr ""
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7745 msgid ""
7746 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7747 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7748 "case, turn this on to compensate."
7749 msgstr ""
7751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7752 #, fuzzy
7753 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7754 msgstr "Dolby Surround"
7756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7757 msgid ""
7758 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7759 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7760 msgstr ""
7762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7764 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Headphone effect"
7770 msgstr "Causir efèit"
7772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7773 msgid "Use downmix algorithm"
7774 msgstr ""
7776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7777 msgid ""
7778 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7779 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7780 "speakers."
7781 msgstr ""
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Select channel to keep"
7786 msgstr "Causir un fichièr"
7788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7789 msgid ""
7790 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7791 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7792 msgstr ""
7794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Left rear"
7797 msgstr "Esquèrra"
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Right rear"
7802 msgstr "Dreita"
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Left front"
7807 msgstr "Esquèrra"
7809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7810 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7814 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7815 msgstr ""
7817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7818 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7819 msgstr ""
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7822 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7823 msgstr ""
7825 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7826 msgid "A/52 dynamic range compression"
7827 msgstr ""
7829 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7830 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7831 msgid ""
7832 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7833 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7834 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7835 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7836 msgstr ""
7838 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7839 msgid "Enable internal upmixing"
7840 msgstr ""
7842 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7843 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7844 msgstr ""
7846 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7847 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7848 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7849 msgstr ""
7851 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7852 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7853 msgstr ""
7855 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7856 msgid "DTS dynamic range compression"
7857 msgstr ""
7859 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7860 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7861 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7862 msgstr ""
7864 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7865 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7866 msgstr ""
7868 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7869 msgid "Fixed point audio format conversions"
7870 msgstr ""
7872 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7873 msgid "Floating-point audio format conversions"
7874 msgstr ""
7876 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7877 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7878 msgid "MPEG audio decoder"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7882 msgid "Equalizer preset"
7883 msgstr ""
7885 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7886 msgid "Preset to use for the equalizer."
7887 msgstr ""
7889 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7890 msgid "Bands gain"
7891 msgstr ""
7893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7894 msgid ""
7895 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7896 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7897 "2 0\"."
7898 msgstr ""
7900 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7901 msgid "Two pass"
7902 msgstr ""
7904 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7905 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7906 msgstr ""
7908 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7909 msgid "Global gain"
7910 msgstr ""
7912 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7913 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7914 msgstr ""
7916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7917 msgid "Equalizer with 10 bands"
7918 msgstr ""
7920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Flat"
7923 msgstr "Flat"
7925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7927 msgid "Classical"
7928 msgstr "Classical"
7930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7931 msgid "Club"
7932 msgstr "Club"
7934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Dance"
7938 msgstr "Dance"
7940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7941 msgid "Full bass"
7942 msgstr "Full bass"
7944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7945 msgid "Full bass and treble"
7946 msgstr "Full bass e treble"
7948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Full treble"
7951 msgstr "Full treble"
7953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7954 msgid "Headphones"
7955 msgstr ""
7957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7958 msgid "Large Hall"
7959 msgstr "Large Hall"
7961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7962 msgid "Live"
7963 msgstr "Live"
7965 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Party"
7968 msgstr "Party"
7970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Pop"
7974 msgstr "Pop"
7976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7978 msgid "Reggae"
7979 msgstr "Reggae"
7981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7983 msgid "Rock"
7984 msgstr "Rock"
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7988 msgid "Ska"
7989 msgstr "Ska"
7991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Soft"
7994 msgstr "Soft"
7996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7997 msgid "Soft rock"
7998 msgstr "Soft rock"
8000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Techno"
8004 msgstr "Techno"
8006 #: modules/audio_filter/format.c:205
8007 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8008 msgstr ""
8010 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8011 msgid "Number of audio buffers"
8012 msgstr ""
8014 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8015 msgid ""
8016 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8017 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8018 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8019 msgstr ""
8021 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8022 msgid "Max level"
8023 msgstr ""
8025 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8026 msgid ""
8027 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8028 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8029 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8030 msgstr ""
8032 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8035 msgid "Volume normalizer"
8036 msgstr ""
8038 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8039 msgid "Parametric Equalizer"
8040 msgstr ""
8042 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8043 msgid "Low freq (Hz)"
8044 msgstr ""
8046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8047 msgid "Low freq gain (dB)"
8048 msgstr ""
8050 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8051 msgid "High freq (Hz)"
8052 msgstr ""
8054 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8055 msgid "High freq gain (dB)"
8056 msgstr ""
8058 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8059 msgid "Freq 1 (Hz)"
8060 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8062 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8063 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8064 msgstr ""
8066 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8067 msgid "Freq 1 Q"
8068 msgstr "Freq 1 Q"
8070 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8071 msgid "Freq 2 (Hz)"
8072 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8074 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8075 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8076 msgstr ""
8078 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8079 msgid "Freq 2 Q"
8080 msgstr "Freq 2 Q"
8082 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8083 msgid "Freq 3 (Hz)"
8084 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8086 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8087 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8088 msgstr ""
8090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8091 msgid "Freq 3 Q"
8092 msgstr "Freq 3 Q"
8094 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8095 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8096 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8097 msgstr ""
8099 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8100 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8101 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8102 msgstr ""
8104 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8105 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8106 msgstr ""
8108 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8109 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8110 msgstr ""
8112 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8113 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8114 msgstr ""
8116 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8117 msgid "Scaletempo"
8118 msgstr ""
8120 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8121 msgid "Stride Length"
8122 msgstr ""
8124 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8125 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8126 msgstr ""
8128 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8129 msgid "Overlap Length"
8130 msgstr ""
8132 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8133 msgid "Percentage of stride to overlap"
8134 msgstr ""
8136 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Search Length"
8139 msgstr "Longor de la recèrca"
8141 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8142 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8143 msgstr ""
8145 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Room size"
8148 msgstr "Aleatòri"
8150 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8151 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8152 msgstr ""
8154 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Room width"
8157 msgstr "Largor de la video"
8159 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Width of the virtual room"
8162 msgstr "Format de captura video"
8164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Audio Spatializer"
8167 msgstr "Filtres audio"
8169 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8170 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8171 msgid "Spatializer"
8172 msgstr ""
8174 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8175 msgid "Float32 audio mixer"
8176 msgstr ""
8178 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8179 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8180 msgstr ""
8182 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8183 msgid "Trivial audio mixer"
8184 msgstr ""
8186 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8187 #, fuzzy
8188 msgid "default"
8189 msgstr "defaut"
8191 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8192 #, fuzzy
8193 msgid "ALSA audio output"
8194 msgstr "Sortida audio ALSA"
8196 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8197 #, fuzzy
8198 msgid "ALSA Device Name"
8199 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8201 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8202 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8203 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8204 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8205 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8206 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Audio Device"
8209 msgstr "Periferic audio"
8211 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8212 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8213 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8214 msgid "2 Front 2 Rear"
8215 msgstr ""
8217 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8218 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8219 msgid "A/52 over S/PDIF"
8220 msgstr ""
8222 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8223 #, fuzzy
8224 msgid "No Audio Device"
8225 msgstr "Cap de periferic audio"
8227 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8228 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8229 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8231 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8232 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8233 msgid "Audio output failed"
8234 msgstr ""
8236 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8239 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8241 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8242 #, c-format
8243 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8244 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8247 msgid "Unknown soundcard"
8248 msgstr ""
8250 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8251 msgid ""
8252 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8253 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8254 "playback."
8255 msgstr ""
8257 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8258 #, fuzzy
8259 msgid "HAL AudioUnit output"
8260 msgstr "Sortida audio"
8262 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8263 msgid ""
8264 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8265 msgstr ""
8267 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Audio device is not configured"
8270 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8272 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8273 msgid ""
8274 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8275 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8276 msgstr ""
8278 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8279 #, c-format
8280 msgid "%s (Encoded Output)"
8281 msgstr ""
8283 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Output device"
8286 msgstr "Sortida"
8288 #: modules/audio_output/directx.c:227
8289 msgid ""
8290 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8291 "default device appears as 0 AND another number)."
8292 msgstr ""
8294 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Use float32 output"
8297 msgstr "Sortida video OpenGL"
8299 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8300 msgid ""
8301 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8302 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/audio_output/directx.c:233
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Select speaker configuration"
8308 msgstr "Salvar paramètres"
8310 #: modules/audio_output/directx.c:234
8311 msgid ""
8312 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8313 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8314 msgstr ""
8316 #: modules/audio_output/directx.c:238
8317 #, fuzzy
8318 msgid "DirectX audio output"
8319 msgstr "Sortida video DirectX"
8321 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8322 msgid "3 Front 2 Rear"
8323 msgstr ""
8325 #: modules/audio_output/file.c:83
8326 msgid "Output format"
8327 msgstr ""
8329 #: modules/audio_output/file.c:84
8330 msgid ""
8331 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8332 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8333 msgstr ""
8335 #: modules/audio_output/file.c:87
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Number of output channels"
8338 msgstr "Nombre de colonas"
8340 #: modules/audio_output/file.c:88
8341 msgid ""
8342 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8343 "restrict the number of channels here."
8344 msgstr ""
8346 #: modules/audio_output/file.c:91
8347 msgid "Add WAVE header"
8348 msgstr ""
8350 #: modules/audio_output/file.c:92
8351 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8352 msgstr ""
8354 #: modules/audio_output/file.c:109
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Output file"
8357 msgstr "Sortida"
8359 #: modules/audio_output/file.c:110
8360 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8361 msgstr ""
8363 #: modules/audio_output/file.c:113
8364 #, fuzzy
8365 msgid "File audio output"
8366 msgstr "Sortida audio"
8368 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Roku HD1000 audio output"
8371 msgstr "Sortida audio"
8373 #: modules/audio_output/jack.c:68
8374 msgid "Automatically connect to writable clients"
8375 msgstr ""
8377 #: modules/audio_output/jack.c:70
8378 msgid ""
8379 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8380 "writable JACK clients found."
8381 msgstr ""
8383 #: modules/audio_output/jack.c:74
8384 msgid "Connect to clients matching"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/audio_output/jack.c:76
8388 msgid ""
8389 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8390 "regular expression will be considered for connection."
8391 msgstr ""
8393 #: modules/audio_output/jack.c:84
8394 #, fuzzy
8395 msgid "JACK audio output"
8396 msgstr "Sortida audio"
8398 #: modules/audio_output/oss.c:103
8399 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8400 msgstr ""
8402 #: modules/audio_output/oss.c:105
8403 msgid ""
8404 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8405 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8406 "drivers, then you need to enable this option."
8407 msgstr ""
8409 #: modules/audio_output/oss.c:111
8410 #, fuzzy
8411 msgid "UNIX OSS audio output"
8412 msgstr "Sortida audio"
8414 #: modules/audio_output/oss.c:116
8415 #, fuzzy
8416 msgid "OSS DSP device"
8417 msgstr "CDDB Genre"
8419 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8420 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8421 msgstr ""
8423 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8424 #, fuzzy
8425 msgid "PORTAUDIO audio output"
8426 msgstr "Sortida audio"
8428 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8429 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8431 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8432 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8433 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8434 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8435 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8436 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8437 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8438 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8439 msgid "VLC media player"
8440 msgstr "Lector media VLC"
8442 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Pulseaudio audio output"
8445 msgstr "Sortida audio"
8447 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8448 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8449 msgstr ""
8451 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8452 msgid "Microsoft Soundmapper"
8453 msgstr ""
8455 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Select Audio Device"
8458 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8460 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8461 msgid ""
8462 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8463 "VLC restart to apply."
8464 msgstr ""
8466 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Default Audio Device"
8469 msgstr "Volume audio per defaut"
8471 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8472 msgid "Win32 waveOut extension output"
8473 msgstr ""
8475 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8476 msgid "5.1"
8477 msgstr "5.1"
8479 #: modules/codec/a52.c:48
8480 msgid "A/52 parser"
8481 msgstr ""
8483 #: modules/codec/a52.c:55
8484 #, fuzzy
8485 msgid "A/52 audio packetizer"
8486 msgstr "Preprocès"
8488 #: modules/codec/adpcm.c:48
8489 msgid "ADPCM audio decoder"
8490 msgstr ""
8492 #: modules/codec/aes3.c:48
8493 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8494 msgstr ""
8496 #: modules/codec/aes3.c:53
8497 #, fuzzy
8498 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8499 msgstr "Preprocès"
8501 #: modules/codec/araw.c:49
8502 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/codec/araw.c:58
8506 msgid "Raw audio encoder"
8507 msgstr ""
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8510 msgid "Non-ref"
8511 msgstr ""
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8514 msgid "Bidir"
8515 msgstr ""
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8518 msgid "Non-key"
8519 msgstr ""
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8523 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8524 msgid "All"
8525 msgstr "Tot"
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8528 #, fuzzy
8529 msgid "rd"
8530 msgstr "rd"
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8533 #, fuzzy
8534 msgid "bits"
8535 msgstr "bits"
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8538 #, fuzzy
8539 msgid "simple"
8540 msgstr "simple"
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8543 msgid ""
8544 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8545 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8546 "MJPEG and other codecs"
8547 msgstr ""
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8550 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8551 msgstr ""
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8554 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8555 msgstr ""
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8558 msgid "Decoding"
8559 msgstr ""
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8562 msgid "Encoding"
8563 msgstr ""
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8566 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8567 msgstr ""
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8570 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8571 msgstr ""
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8574 msgid "Direct rendering"
8575 msgstr ""
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8578 msgid "Error resilience"
8579 msgstr ""
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8582 msgid ""
8583 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8584 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8585 "can produce a lot of errors.\n"
8586 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8587 msgstr ""
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8590 msgid "Workaround bugs"
8591 msgstr ""
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8594 msgid ""
8595 "Try to fix some bugs:\n"
8596 "1  autodetect\n"
8597 "2  old msmpeg4\n"
8598 "4  xvid interlaced\n"
8599 "8  ump4 \n"
8600 "16 no padding\n"
8601 "32 ac vlc\n"
8602 "64 Qpel chroma.\n"
8603 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8604 "\", enter 40."
8605 msgstr ""
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8608 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8609 msgid "Hurry up"
8610 msgstr "Lèu!"
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8613 msgid ""
8614 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8615 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8616 msgstr ""
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8619 msgid "Skip frame (default=0)"
8620 msgstr ""
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8623 msgid ""
8624 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8625 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8626 msgstr ""
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8629 msgid "Skip idct (default=0)"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8633 msgid ""
8634 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8635 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8636 msgstr ""
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8639 msgid "Debug mask"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8643 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8644 msgstr ""
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8647 msgid "Visualize motion vectors"
8648 msgstr ""
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8651 msgid ""
8652 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8653 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8654 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8655 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8656 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8657 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8658 msgstr ""
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8661 msgid "Low resolution decoding"
8662 msgstr ""
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8665 msgid ""
8666 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8667 "processing power"
8668 msgstr ""
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8671 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8675 msgid ""
8676 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8677 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8678 msgstr ""
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8681 msgid "Ratio of key frames"
8682 msgstr ""
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8685 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8686 msgstr ""
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8689 msgid "Ratio of B frames"
8690 msgstr ""
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8693 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8694 msgstr ""
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8697 msgid "Video bitrate tolerance"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8701 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8702 msgstr ""
8704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8705 msgid "Interlaced encoding"
8706 msgstr ""
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8709 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8710 msgstr ""
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8713 msgid "Interlaced motion estimation"
8714 msgstr ""
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8717 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8718 msgstr ""
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8721 msgid "Pre-motion estimation"
8722 msgstr ""
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8725 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8726 msgstr ""
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8729 msgid "Rate control buffer size"
8730 msgstr ""
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8733 msgid ""
8734 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8735 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8736 msgstr ""
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8739 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8740 msgstr ""
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8743 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8744 msgstr ""
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8747 msgid "I quantization factor"
8748 msgstr ""
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8751 msgid ""
8752 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8753 "same qscale for I and P frames)."
8754 msgstr ""
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8757 #: modules/demux/mod.c:77
8758 msgid "Noise reduction"
8759 msgstr ""
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8762 msgid ""
8763 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8764 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8765 msgstr ""
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8768 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8769 msgstr ""
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8772 msgid ""
8773 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8774 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8775 "standard MPEG2 decoders."
8776 msgstr ""
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Quality level"
8781 msgstr "Nivèl de qualitat"
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8784 msgid ""
8785 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8786 "encoding very much)."
8787 msgstr ""
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8790 msgid ""
8791 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8792 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8793 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8794 "to ease the encoder's task."
8795 msgstr ""
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8798 msgid "Minimum video quantizer scale"
8799 msgstr ""
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8802 msgid "Minimum video quantizer scale."
8803 msgstr ""
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8806 msgid "Maximum video quantizer scale"
8807 msgstr ""
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8810 msgid "Maximum video quantizer scale."
8811 msgstr ""
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8814 msgid "Trellis quantization"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8818 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8819 msgstr ""
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8822 msgid "Fixed quantizer scale"
8823 msgstr ""
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8826 msgid ""
8827 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8828 "255.0)."
8829 msgstr ""
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8832 msgid "Strict standard compliance"
8833 msgstr ""
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8836 msgid ""
8837 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8838 msgstr ""
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8841 msgid "Luminance masking"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8845 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8846 msgstr ""
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8849 msgid "Darkness masking"
8850 msgstr ""
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8853 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8854 msgstr ""
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8857 msgid "Motion masking"
8858 msgstr ""
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8861 msgid ""
8862 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8863 "(default: 0.0)."
8864 msgstr ""
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8867 msgid "Border masking"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8871 msgid ""
8872 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8873 "0.0)."
8874 msgstr ""
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8877 msgid "Luminance elimination"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8881 msgid ""
8882 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8883 "The H264 specification recommends -4."
8884 msgstr ""
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8887 msgid "Chrominance elimination"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8891 msgid ""
8892 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8893 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8894 msgstr ""
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8897 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8898 msgstr ""
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8901 msgid ""
8902 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8903 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8904 "(default: main)"
8905 msgstr ""
8907 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8908 #, c-format
8909 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8910 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8912 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8913 #, c-format
8914 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8915 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8918 #, c-format
8919 msgid ""
8920 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8921 "%s.\n"
8922 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8923 "\n"
8924 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8925 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8926 msgstr ""
8928 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8929 #, fuzzy
8930 msgid "VLC could not open the encoder."
8931 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
8933 #: modules/codec/cc.c:64
8934 msgid "CC 608/708"
8935 msgstr "CC 608/708"
8937 #: modules/codec/cc.c:65
8938 msgid "Closed Captions decoder"
8939 msgstr ""
8941 #: modules/codec/cdg.c:88
8942 msgid "CDG video decoder"
8943 msgstr ""
8945 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8946 msgid "CMML annotations decoder"
8947 msgstr ""
8949 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Subtitles (advanced)"
8952 msgstr "Sostítols (advançats)"
8954 #: modules/codec/csri.c:53
8955 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8956 msgstr ""
8958 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8959 msgid "CVD subtitle decoder"
8960 msgstr ""
8962 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8963 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8964 msgstr ""
8966 #: modules/codec/dirac.c:62
8967 msgid "Constant quality factor"
8968 msgstr ""
8970 #: modules/codec/dirac.c:63
8971 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/codec/dirac.c:66
8975 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8976 msgstr ""
8978 #: modules/codec/dirac.c:67
8979 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8980 msgstr ""
8982 #: modules/codec/dirac.c:70
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Enable lossless coding"
8985 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
8987 #: modules/codec/dirac.c:71
8988 msgid ""
8989 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8990 "reproduction of the original"
8991 msgstr ""
8993 #: modules/codec/dirac.c:75
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Prefilter"
8996 msgstr "Filtres video"
8998 #: modules/codec/dirac.c:76
8999 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9000 msgstr ""
9002 #: modules/codec/dirac.c:80
9003 msgid "Centre Weighted Median"
9004 msgstr ""
9006 #: modules/codec/dirac.c:81
9007 msgid "Rectangular Linear Phase"
9008 msgstr ""
9010 #: modules/codec/dirac.c:81
9011 msgid "Diagonal Linear Phase"
9012 msgstr ""
9014 #: modules/codec/dirac.c:84
9015 msgid "Amount of prefiltering"
9016 msgstr ""
9018 #: modules/codec/dirac.c:85
9019 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/codec/dirac.c:88
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Chroma format"
9025 msgstr "Format chroma dintrada Video"
9027 #: modules/codec/dirac.c:89
9028 msgid ""
9029 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/codec/dirac.c:94
9033 msgid "4:2:0"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/codec/dirac.c:94
9037 msgid "4:2:2"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/codec/dirac.c:94
9041 msgid "4:4:4"
9042 msgstr ""
9044 #: modules/codec/dirac.c:97
9045 msgid "Distance between 'P' frames"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/codec/dirac.c:101
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9051 msgstr "Nombre de colonas"
9053 #: modules/codec/dirac.c:105
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Picture coding mode"
9056 msgstr "Enregistrament acabat"
9058 #: modules/codec/dirac.c:106
9059 msgid ""
9060 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9061 "pseudo-progressive frame"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/codec/dirac.c:111
9065 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/codec/dirac.c:112
9069 msgid "force coding frame as single picture"
9070 msgstr ""
9072 #: modules/codec/dirac.c:113
9073 #, fuzzy
9074 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9075 msgstr "Opcions pels fichièrs sostítols a despart"
9077 #: modules/codec/dirac.c:117
9078 msgid "Width of motion compensation blocks"
9079 msgstr ""
9081 #: modules/codec/dirac.c:121
9082 msgid "Height of motion compensation blocks"
9083 msgstr ""
9085 #: modules/codec/dirac.c:126
9086 msgid "Block overlap (%)"
9087 msgstr ""
9089 #: modules/codec/dirac.c:127
9090 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9091 msgstr ""
9093 #: modules/codec/dirac.c:132
9094 #, fuzzy
9095 msgid "xblen"
9096 msgstr "boolean"
9098 #: modules/codec/dirac.c:133
9099 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9100 msgstr ""
9102 #: modules/codec/dirac.c:137
9103 #, fuzzy
9104 msgid "yblen"
9105 msgstr "boolean"
9107 #: modules/codec/dirac.c:138
9108 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/codec/dirac.c:141
9112 msgid "Motion vector precision"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/codec/dirac.c:142
9116 msgid "Motion vector precision in pels."
9117 msgstr ""
9119 #: modules/codec/dirac.c:147
9120 msgid "Simple ME search area x:y"
9121 msgstr ""
9123 #: modules/codec/dirac.c:148
9124 msgid ""
9125 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9126 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9127 msgstr ""
9129 #: modules/codec/dirac.c:153
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Three component motion estimation"
9132 msgstr "Filtres video"
9134 #: modules/codec/dirac.c:154
9135 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9136 msgstr ""
9138 #: modules/codec/dirac.c:157
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Intra picture DWT filter"
9141 msgstr "Filtres video"
9143 #: modules/codec/dirac.c:161
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Inter picture DWT filter"
9146 msgstr "Filtres video"
9148 #: modules/codec/dirac.c:165
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Number of DWT iterations"
9151 msgstr "Nombre de linhas"
9153 #: modules/codec/dirac.c:166
9154 msgid "Also known as DWT levels"
9155 msgstr ""
9157 #: modules/codec/dirac.c:170
9158 msgid "Enable multiple quantizers"
9159 msgstr ""
9161 #: modules/codec/dirac.c:171
9162 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9163 msgstr ""
9165 #: modules/codec/dirac.c:175
9166 msgid "Enable spatial partitioning"
9167 msgstr ""
9169 #: modules/codec/dirac.c:179
9170 msgid "Disable arithmetic coding"
9171 msgstr ""
9173 #: modules/codec/dirac.c:180
9174 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9175 msgstr ""
9177 #: modules/codec/dirac.c:185
9178 msgid "cycles per degree"
9179 msgstr ""
9181 #: modules/codec/dirac.c:207
9182 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9183 msgstr ""
9185 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9186 msgid "DirectMedia Object decoder"
9187 msgstr ""
9189 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9190 msgid "DirectMedia Object encoder"
9191 msgstr ""
9193 #: modules/codec/dts.c:47
9194 msgid "DTS parser"
9195 msgstr ""
9197 #: modules/codec/dts.c:52
9198 msgid "DTS audio packetizer"
9199 msgstr ""
9201 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9202 msgid "Decoding X coordinate"
9203 msgstr ""
9205 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9206 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9207 msgstr ""
9209 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9210 msgid "Decoding Y coordinate"
9211 msgstr ""
9213 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9214 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9215 msgstr ""
9217 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9218 msgid "Subpicture position"
9219 msgstr ""
9221 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9222 msgid ""
9223 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9224 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9225 "g. 6=top-right)."
9226 msgstr ""
9228 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9229 msgid "Encoding X coordinate"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9233 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9234 msgstr ""
9236 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9237 msgid "Encoding Y coordinate"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9241 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9242 msgstr ""
9244 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9245 msgid "DVB subtitles decoder"
9246 msgstr ""
9248 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9249 #, fuzzy
9250 msgid "DVB subtitles"
9251 msgstr "sostítols"
9253 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9254 msgid "DVB subtitles encoder"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/codec/faad.c:44
9258 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9259 msgstr ""
9261 #: modules/codec/faad.c:378
9262 msgid "AAC extension"
9263 msgstr ""
9265 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Image file"
9268 msgstr "Fichièr de l'imatge"
9270 #: modules/codec/fake.c:55
9271 msgid "Path of the image file for fake input."
9272 msgstr ""
9274 #: modules/codec/fake.c:56
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Reload image file"
9277 msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge"
9279 #: modules/codec/fake.c:58
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Reload image file every n seconds."
9282 msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge cada n segondas."
9284 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9285 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9286 msgid "Output video width."
9287 msgstr "Largor de la sortida video."
9289 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9290 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9291 msgid "Output video height."
9292 msgstr "Nautor de la sortida video."
9294 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9295 msgid "Keep aspect ratio"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/codec/fake.c:67
9299 msgid "Consider width and height as maximum values."
9300 msgstr ""
9302 #: modules/codec/fake.c:68
9303 msgid "Background aspect ratio"
9304 msgstr ""
9306 #: modules/codec/fake.c:70
9307 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9308 msgstr ""
9310 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9311 msgid "Deinterlace video"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/codec/fake.c:73
9315 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9316 msgstr ""
9318 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9319 msgid "Deinterlace module"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/codec/fake.c:76
9323 msgid "Deinterlace module to use."
9324 msgstr ""
9326 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9327 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9328 msgid "Chroma used."
9329 msgstr ""
9331 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9332 #: modules/video_output/yuv.c:56
9333 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9334 msgstr ""
9336 #: modules/codec/fake.c:90
9337 msgid "Fake video decoder"
9338 msgstr ""
9340 #: modules/codec/flac.c:186
9341 msgid "Flac audio decoder"
9342 msgstr ""
9344 #: modules/codec/flac.c:191
9345 msgid "Flac audio encoder"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/codec/flac.c:197
9349 msgid "Flac audio packetizer"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9353 msgid "Sound fonts (required)"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9357 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9358 msgstr ""
9360 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9361 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9365 msgid "FluidSynth"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9369 msgid "Video memory buffer width."
9370 msgstr ""
9372 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9373 msgid "Video memory buffer height."
9374 msgstr ""
9376 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Lock function"
9379 msgstr "Latin"
9381 #: modules/codec/invmem.c:60
9382 msgid ""
9383 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9384 "memory address for use by the video renderer."
9385 msgstr ""
9387 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9388 msgid "Unlock function"
9389 msgstr ""
9391 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9392 msgid "Address of the unlocking callback function"
9393 msgstr ""
9395 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9396 msgid "Callback data"
9397 msgstr ""
9399 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9400 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9401 msgstr ""
9403 #: modules/codec/invmem.c:70
9404 msgid ""
9405 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9406 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9407 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9408 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9409 "video output module."
9410 msgstr ""
9412 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Memory video decoder"
9415 msgstr "Module de filtre video"
9417 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9418 msgid "Formatted Subtitles"
9419 msgstr ""
9421 #: modules/codec/kate.c:197
9422 msgid ""
9423 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9424 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9425 "rendering via Tiger is enabled."
9426 msgstr ""
9428 #: modules/codec/kate.c:204
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Shadow"
9431 msgstr "Aleatòri desactivat"
9433 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Outline"
9436 msgstr "Netejar"
9438 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9439 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9440 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9441 #: modules/video_filter/rss.c:70
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Black"
9444 msgstr "Negra"
9446 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9447 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9448 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9449 #: modules/video_filter/rss.c:71
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Gray"
9452 msgstr "Grey"
9454 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9455 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9456 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9457 #: modules/video_filter/rss.c:71
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Silver"
9460 msgstr "Argent"
9462 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9463 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9464 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9465 #: modules/video_filter/rss.c:71
9466 #, fuzzy
9467 msgid "White"
9468 msgstr "Blanc"
9470 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9471 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9472 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9473 #: modules/video_filter/rss.c:71
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Maroon"
9476 msgstr "Marron"
9478 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9479 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9480 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9481 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9482 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9483 msgid "Red"
9484 msgstr "Roge"
9486 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9487 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9488 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9489 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9490 msgid "Fuchsia"
9491 msgstr "Fúchsia"
9493 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9494 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9495 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9496 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9497 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9498 msgid "Yellow"
9499 msgstr "Jaune"
9501 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9502 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9503 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9504 #: modules/video_filter/rss.c:72
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Olive"
9507 msgstr "Oliva"
9509 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9510 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9511 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9512 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9513 #: modules/video_filter/rss.c:72
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Green"
9516 msgstr "Verd"
9518 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9519 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9520 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9521 #: modules/video_filter/rss.c:73
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Teal"
9524 msgstr "Teal*"
9526 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9527 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9528 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9529 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Lime"
9532 msgstr "Lime*"
9534 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9535 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9536 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9537 #: modules/video_filter/rss.c:73
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Purple"
9540 msgstr "Purple*"
9542 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9543 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9544 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9545 #: modules/video_filter/rss.c:73
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Navy"
9548 msgstr "Navy*"
9550 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9551 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9552 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9553 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9554 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Blue"
9557 msgstr "Blau"
9559 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9560 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9561 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9562 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9563 msgid "Aqua"
9564 msgstr ""
9566 #: modules/codec/kate.c:216
9567 msgid "Use Tiger for rendering"
9568 msgstr ""
9570 #: modules/codec/kate.c:217
9571 msgid ""
9572 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9573 "only render static text and bitmap based streams."
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/kate.c:221
9577 msgid "Rendering quality"
9578 msgstr ""
9580 #: modules/codec/kate.c:222
9581 msgid ""
9582 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9583 "highest quality."
9584 msgstr ""
9586 #: modules/codec/kate.c:226
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Default font effect"
9589 msgstr "Interfàcia per defaut"
9591 #: modules/codec/kate.c:227
9592 msgid ""
9593 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9594 "backgrounds."
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/kate.c:231
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Default font effect strength"
9600 msgstr "Interfàcia per defaut"
9602 #: modules/codec/kate.c:232
9603 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9604 msgstr ""
9606 #: modules/codec/kate.c:236
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Default font description"
9609 msgstr "Descripcion"
9611 #: modules/codec/kate.c:237
9612 msgid ""
9613 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9614 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9615 "font parameters where appropriate."
9616 msgstr ""
9618 #: modules/codec/kate.c:242
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Default font color"
9621 msgstr "Defaut"
9623 #: modules/codec/kate.c:243
9624 msgid ""
9625 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9626 "font color to use."
9627 msgstr ""
9629 #: modules/codec/kate.c:247
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Default font alpha"
9632 msgstr "Interfàcia per defaut"
9634 #: modules/codec/kate.c:248
9635 msgid ""
9636 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9637 "particular font color to use."
9638 msgstr ""
9640 #: modules/codec/kate.c:252
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Default background color"
9643 msgstr "Volum audio per defaut"
9645 #: modules/codec/kate.c:253
9646 msgid ""
9647 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9648 "color to use."
9649 msgstr ""
9651 #: modules/codec/kate.c:257
9652 msgid "Default background alpha"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/codec/kate.c:258
9656 msgid ""
9657 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9658 "specify a particular background color to use."
9659 msgstr ""
9661 #: modules/codec/kate.c:264
9662 msgid ""
9663 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9664 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9665 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9666 "available.\n"
9667 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9668 "played. This will hopefully be fixed soon."
9669 msgstr ""
9671 #: modules/codec/kate.c:273
9672 msgid "Kate"
9673 msgstr ""
9675 #: modules/codec/kate.c:274
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Kate overlay decoder"
9678 msgstr "Opcions Sostítols"
9680 #: modules/codec/kate.c:293
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Tiger rendering defaults"
9683 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9685 #: modules/codec/kate.c:329
9686 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9687 msgstr ""
9689 #: modules/codec/libass.c:58
9690 msgid "Subtitle renderers using libass"
9691 msgstr ""
9693 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9694 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9695 msgstr ""
9697 #: modules/codec/lpcm.c:52
9698 msgid "Linear PCM audio decoder"
9699 msgstr ""
9701 #: modules/codec/lpcm.c:57
9702 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9703 msgstr ""
9705 #: modules/codec/mash.cpp:71
9706 msgid "Video decoder using openmash"
9707 msgstr ""
9709 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9710 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9711 msgstr ""
9713 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9714 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9715 msgstr ""
9717 #: modules/codec/png.c:59
9718 msgid "PNG video decoder"
9719 msgstr ""
9721 #: modules/codec/quicktime.c:68
9722 msgid "QuickTime library decoder"
9723 msgstr ""
9725 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9726 msgid "Pseudo raw video decoder"
9727 msgstr ""
9729 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9730 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/codec/realaudio.c:65
9734 msgid "RealAudio library decoder"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/codec/realvideo.c:132
9738 msgid "RealVideo library decoder"
9739 msgstr ""
9741 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9742 msgid "Schroedinger video decoder"
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9746 msgid "SDL Image decoder"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9750 msgid "SDL_image video decoder"
9751 msgstr ""
9753 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9754 #, fuzzy
9755 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9756 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9758 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Mode"
9762 msgstr "Mòde"
9764 #: modules/codec/speex.c:58
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9767 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
9769 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9770 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9771 msgid "Encoding quality"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/codec/speex.c:62
9775 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9776 msgstr ""
9778 #: modules/codec/speex.c:64
9779 msgid "Encoding complexity"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/codec/speex.c:66
9783 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9784 msgstr ""
9786 #: modules/codec/speex.c:68
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Maximal bitrate"
9789 msgstr "Talha video"
9791 #: modules/codec/speex.c:70
9792 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9793 msgstr ""
9795 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9796 #, fuzzy
9797 msgid "CBR encoding"
9798 msgstr "Velocitat de gravadura"
9800 #: modules/codec/speex.c:74
9801 msgid ""
9802 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9803 "bitrate encoding (VBR)."
9804 msgstr ""
9806 #: modules/codec/speex.c:77
9807 msgid "Voice activity detection"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/codec/speex.c:79
9811 msgid ""
9812 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9813 "mode."
9814 msgstr ""
9816 #: modules/codec/speex.c:82
9817 msgid "Discontinuous Transmission"
9818 msgstr ""
9820 #: modules/codec/speex.c:84
9821 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9822 msgstr ""
9824 #: modules/codec/speex.c:88
9825 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9826 msgstr ""
9828 #: modules/codec/speex.c:88
9829 msgid "Wide-band (16kHz)"
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/speex.c:88
9833 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9834 msgstr ""
9836 #: modules/codec/speex.c:95
9837 msgid "Speex audio decoder"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/speex.c:97
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Speex"
9843 msgstr "Velocitat"
9845 #: modules/codec/speex.c:101
9846 msgid "Speex audio packetizer"
9847 msgstr ""
9849 #: modules/codec/speex.c:106
9850 msgid "Speex audio encoder"
9851 msgstr ""
9853 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9854 msgid "DVD subtitles decoder"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9858 msgid "DVD subtitles packetizer"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9862 msgid "Subtitles text encoding"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9866 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9870 msgid "Subtitles justification"
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9874 msgid "Set the justification of subtitles"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9878 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9882 msgid ""
9883 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9884 msgstr ""
9886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9887 msgid ""
9888 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9889 "but you can choose to disable all formatting."
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9893 msgid "Text subtitles decoder"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9897 msgid "USFSubs"
9898 msgstr ""
9900 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9901 #, fuzzy
9902 msgid "USF subtitles decoder"
9903 msgstr "Opcions Sostítols"
9905 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9906 msgid "T.140 text encoder"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Enable debug"
9912 msgstr "Activat"
9914 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9915 msgid ""
9916 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9917 "calls                 1\n"
9918 "packet assembly info  2\n"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9922 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9926 #, fuzzy
9927 msgid "SVCD subtitles"
9928 msgstr "Sostítols"
9930 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9931 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/tarkin.c:80
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Tarkin decoder"
9937 msgstr "Module de filtre video"
9939 #: modules/codec/telx.c:55
9940 msgid "Override page"
9941 msgstr ""
9943 #: modules/codec/telx.c:56
9944 msgid ""
9945 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9946 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9947 "usually 888 or 889)."
9948 msgstr ""
9950 #: modules/codec/telx.c:61
9951 msgid "Ignore subtitle flag"
9952 msgstr ""
9954 #: modules/codec/telx.c:62
9955 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/telx.c:65
9959 msgid "Workaround for France"
9960 msgstr "Solucion per França"
9962 #: modules/codec/telx.c:66
9963 msgid ""
9964 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9965 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9966 "your subtitles don't appear."
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/telx.c:72
9970 msgid "Teletext subtitles decoder"
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9974 msgid ""
9975 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9976 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/theora.c:104
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Theora video decoder"
9982 msgstr "Module de filtre video"
9984 #: modules/codec/theora.c:110
9985 msgid "Theora video packetizer"
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/theora.c:115
9989 msgid "Theora video encoder"
9990 msgstr ""
9992 #: modules/codec/twolame.c:57
9993 msgid ""
9994 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9995 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/twolame.c:60
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Stereo mode"
10001 msgstr "Stereo"
10003 #: modules/codec/twolame.c:61
10004 msgid "Handling mode for stereo streams"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/twolame.c:62
10008 #, fuzzy
10009 msgid "VBR mode"
10010 msgstr "Mòde VBR"
10012 #: modules/codec/twolame.c:64
10013 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10014 msgstr ""
10016 #: modules/codec/twolame.c:65
10017 msgid "Psycho-acoustic model"
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/twolame.c:67
10021 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/twolame.c:71
10025 msgid "Dual mono"
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/twolame.c:71
10029 msgid "Joint stereo"
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/twolame.c:76
10033 msgid "Libtwolame audio encoder"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/vorbis.c:169
10037 msgid "Maximum encoding bitrate"
10038 msgstr ""
10040 #: modules/codec/vorbis.c:171
10041 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/vorbis.c:172
10045 msgid "Minimum encoding bitrate"
10046 msgstr ""
10048 #: modules/codec/vorbis.c:174
10049 msgid ""
10050 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10051 "channel."
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/vorbis.c:177
10055 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/vorbis.c:181
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Vorbis audio decoder"
10061 msgstr "Dolby Surround"
10063 #: modules/codec/vorbis.c:192
10064 msgid "Vorbis audio packetizer"
10065 msgstr ""
10067 #: modules/codec/vorbis.c:199
10068 msgid "Vorbis audio encoder"
10069 msgstr ""
10071 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10072 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10073 msgstr ""
10075 #: modules/codec/x264.c:52
10076 msgid "Maximum GOP size"
10077 msgstr ""
10079 #: modules/codec/x264.c:53
10080 msgid ""
10081 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10082 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/x264.c:57
10086 msgid "Minimum GOP size"
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/x264.c:58
10090 msgid ""
10091 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10092 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10093 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10094 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10095 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10096 "the IDR-frame. \n"
10097 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10098 "frames, but do not start a new GOP."
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/x264.c:67
10102 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/x264.c:68
10106 msgid ""
10107 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10108 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10109 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10110 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10111 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10112 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10113 "1 to 100."
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/x264.c:79
10117 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/x264.c:80
10121 msgid ""
10122 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10123 "threading."
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/x264.c:84
10127 msgid "B-frames between I and P"
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/x264.c:85
10131 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/x264.c:88
10135 msgid "Adaptive B-frame decision"
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/x264.c:90
10139 msgid ""
10140 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10141 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/x264.c:94
10145 msgid ""
10146 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10147 "possibly before an I-frame."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/x264.c:98
10151 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/x264.c:99
10155 msgid ""
10156 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10157 "negative values cause less B-frames."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/x264.c:102
10161 msgid "Keep some B-frames as references"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/x264.c:103
10165 msgid ""
10166 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10167 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10168 "appropriately."
10169 msgstr ""
10171 #: modules/codec/x264.c:107
10172 msgid "CABAC"
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/x264.c:108
10176 msgid ""
10177 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10178 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/x264.c:112
10182 msgid "Number of reference frames"
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/x264.c:113
10186 msgid ""
10187 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10188 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10189 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/x264.c:118
10193 msgid "Skip loop filter"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/x264.c:119
10197 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/x264.c:121
10201 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/x264.c:122
10205 msgid ""
10206 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10207 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10208 msgstr ""
10210 #: modules/codec/x264.c:126
10211 msgid "H.264 level"
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/x264.c:127
10215 msgid ""
10216 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10217 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10218 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/x264.c:136
10222 msgid "Interlaced mode"
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/x264.c:137
10226 msgid "Pure-interlaced mode."
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/x264.c:142
10230 msgid "Set QP"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/x264.c:143
10234 msgid ""
10235 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10236 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/x264.c:147
10240 msgid "Quality-based VBR"
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/x264.c:148
10244 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/x264.c:150
10248 msgid "Min QP"
10249 msgstr ""
10251 #: modules/codec/x264.c:151
10252 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/x264.c:154
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Max QP"
10258 msgstr "Manx"
10260 #: modules/codec/x264.c:155
10261 msgid "Maximum quantizer parameter."
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/x264.c:157
10265 msgid "Max QP step"
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/x264.c:158
10269 msgid "Max QP step between frames."
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/x264.c:160
10273 msgid "Average bitrate tolerance"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/x264.c:161
10277 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10278 msgstr ""
10280 #: modules/codec/x264.c:164
10281 msgid "Max local bitrate"
10282 msgstr ""
10284 #: modules/codec/x264.c:165
10285 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/x264.c:167
10289 #, fuzzy
10290 msgid "VBV buffer"
10291 msgstr "Sautar cap al titol"
10293 #: modules/codec/x264.c:168
10294 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10295 msgstr ""
10297 #: modules/codec/x264.c:171
10298 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/x264.c:172
10302 msgid ""
10303 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10304 "0.0 to 1.0."
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/x264.c:176
10308 msgid "How AQ distributes bits"
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/x264.c:177
10312 msgid ""
10313 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10314 " - 0: Disabled\n"
10315 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10316 " - 2: Move bits between frames"
10317 msgstr ""
10319 #: modules/codec/x264.c:182
10320 msgid "Strength of AQ"
10321 msgstr ""
10323 #: modules/codec/x264.c:183
10324 msgid ""
10325 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10326 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10327 " - 0.5: weak AQ\n"
10328 " - 1.5: strong AQ"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/x264.c:190
10332 msgid "QP factor between I and P"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/x264.c:191
10336 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/x264.c:194
10340 msgid "QP factor between P and B"
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/x264.c:195
10344 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/x264.c:197
10348 msgid "QP difference between chroma and luma"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/x264.c:198
10352 msgid "QP difference between chroma and luma."
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/x264.c:200
10356 msgid "Multipass ratecontrol"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/x264.c:201
10360 msgid ""
10361 "Multipass ratecontrol:\n"
10362 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10363 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10364 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/x264.c:206
10368 msgid "QP curve compression"
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/x264.c:207
10372 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10376 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/x264.c:210
10380 msgid ""
10381 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10382 "blurs complexity."
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/x264.c:214
10386 msgid ""
10387 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10388 "quants."
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/x264.c:219
10392 msgid "Partitions to consider"
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/x264.c:220
10396 msgid ""
10397 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10398 " - none  : \n"
10399 " - fast  : i4x4\n"
10400 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10401 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10402 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10403 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/x264.c:228
10407 msgid "Direct MV prediction mode"
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/x264.c:229
10411 msgid "Direct MV prediction mode."
10412 msgstr ""
10414 #: modules/codec/x264.c:232
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Direct prediction size"
10417 msgstr "Sortida video DirectX"
10419 #: modules/codec/x264.c:233
10420 msgid ""
10421 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10422 " -  1: 8x8\n"
10423 " - -1: smallest possible according to level\n"
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/x264.c:239
10427 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/x264.c:240
10431 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/x264.c:242
10435 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10436 msgstr ""
10438 #: modules/codec/x264.c:244
10439 msgid ""
10440 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10441 "(fast)\n"
10442 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10443 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10444 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10445 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/x264.c:251
10449 msgid ""
10450 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10451 "(fast)\n"
10452 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10453 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10454 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/x264.c:259
10458 msgid "Maximum motion vector search range"
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/x264.c:260
10462 msgid ""
10463 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10464 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10465 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/x264.c:265
10469 msgid "Maximum motion vector length"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/x264.c:266
10473 msgid ""
10474 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/x264.c:271
10478 msgid "Minimum buffer space between threads"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/x264.c:272
10482 msgid ""
10483 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10484 "threads."
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/x264.c:276
10488 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10489 msgstr ""
10491 #: modules/codec/x264.c:280
10492 msgid ""
10493 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10494 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10495 "quality). Range 1 to 9."
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/x264.c:285
10499 msgid ""
10500 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10501 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10502 "quality). Range 1 to 7."
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/x264.c:290
10506 msgid ""
10507 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10508 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10509 "quality). Range 1 to 6."
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/x264.c:295
10513 msgid ""
10514 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10515 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10516 "quality). Range 1 to 5."
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/x264.c:300
10520 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10521 msgstr ""
10523 #: modules/codec/x264.c:301
10524 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/x264.c:304
10528 msgid "Decide references on a per partition basis"
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/x264.c:305
10532 msgid ""
10533 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10534 "as opposed to only one ref per macroblock."
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/x264.c:309
10538 msgid "Chroma in motion estimation"
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/x264.c:310
10542 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/x264.c:313
10546 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/x264.c:314
10550 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10551 msgstr ""
10553 #: modules/codec/x264.c:316
10554 msgid "Adaptive spatial transform size"
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/x264.c:318
10558 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/x264.c:320
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Trellis RD quantization"
10564 msgstr "Visualisacion"
10566 #: modules/codec/x264.c:321
10567 msgid ""
10568 "Trellis RD quantization: \n"
10569 " - 0: disabled\n"
10570 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10571 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10572 "This requires CABAC."
10573 msgstr ""
10575 #: modules/codec/x264.c:327
10576 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10577 msgstr ""
10579 #: modules/codec/x264.c:328
10580 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10581 msgstr ""
10583 #: modules/codec/x264.c:330
10584 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10585 msgstr ""
10587 #: modules/codec/x264.c:331
10588 msgid ""
10589 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10590 "small single coefficient."
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/x264.c:336
10594 msgid ""
10595 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10596 "a useful range."
10597 msgstr ""
10599 #: modules/codec/x264.c:340
10600 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/x264.c:341
10604 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/x264.c:344
10608 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10609 msgstr ""
10611 #: modules/codec/x264.c:345
10612 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/x264.c:352
10616 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/x264.c:353
10620 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10621 msgstr ""
10623 #: modules/codec/x264.c:357
10624 msgid "CPU optimizations"
10625 msgstr ""
10627 #: modules/codec/x264.c:358
10628 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10629 msgstr ""
10631 #: modules/codec/x264.c:360
10632 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/x264.c:361
10636 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/x264.c:363
10640 msgid "PSNR computation"
10641 msgstr ""
10643 #: modules/codec/x264.c:364
10644 msgid ""
10645 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10646 "quality."
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/x264.c:367
10650 msgid "SSIM computation"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/x264.c:368
10654 msgid ""
10655 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10656 "quality."
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/x264.c:371
10660 msgid "Quiet mode"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/x264.c:372
10664 msgid "Quiet mode."
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10669 msgid "Statistics"
10670 msgstr ""
10672 #: modules/codec/x264.c:375
10673 msgid "Print stats for each frame."
10674 msgstr ""
10676 #: modules/codec/x264.c:378
10677 msgid "SPS and PPS id numbers"
10678 msgstr ""
10680 #: modules/codec/x264.c:379
10681 msgid ""
10682 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10683 "settings."
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/x264.c:383
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Access unit delimiters"
10689 msgstr "Accès filtres"
10691 #: modules/codec/x264.c:384
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10694 msgstr "Accès filtres"
10696 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10697 #, fuzzy
10698 msgid "dia"
10699 msgstr "dia"
10701 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10702 msgid "hex"
10703 msgstr "hex"
10705 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10706 msgid "umh"
10707 msgstr "umh"
10709 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10710 #, fuzzy
10711 msgid "esa"
10712 msgstr "esa"
10714 #: modules/codec/x264.c:397
10715 #, fuzzy
10716 msgid "tesa"
10717 msgstr "tesa"
10719 #: modules/codec/x264.c:403
10720 #, fuzzy
10721 msgid "fast"
10722 msgstr "mai lèu"
10724 #: modules/codec/x264.c:403
10725 msgid "normal"
10726 msgstr "normal"
10728 #: modules/codec/x264.c:403
10729 #, fuzzy
10730 msgid "slow"
10731 msgstr "mai lentament"
10733 #: modules/codec/x264.c:403
10734 #, fuzzy
10735 msgid "all"
10736 msgstr "tot"
10738 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10739 msgid "spatial"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10743 msgid "temporal"
10744 msgstr ""
10746 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10747 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10748 #, fuzzy
10749 msgid "auto"
10750 msgstr "auto"
10752 #: modules/codec/x264.c:418
10753 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10757 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/zvbi.c:59
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Teletext page"
10763 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10765 #: modules/codec/zvbi.c:60
10766 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/codec/zvbi.c:63
10770 msgid "Text is always opaque"
10771 msgstr ""
10773 #: modules/codec/zvbi.c:64
10774 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/zvbi.c:67
10778 msgid "Teletext alignment"
10779 msgstr ""
10781 #: modules/codec/zvbi.c:69
10782 msgid ""
10783 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10784 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10785 "6 = top-right)."
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/zvbi.c:73
10789 msgid "Teletext text subtitles"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/zvbi.c:74
10793 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10794 msgstr ""
10796 #: modules/codec/zvbi.c:83
10797 msgid "VBI and Teletext decoder"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/codec/zvbi.c:84
10801 msgid "VBI & Teletext"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/zvbi.c:687
10805 msgid "Subpage"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/zvbi.c:701
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Page"
10811 msgstr "Pausa"
10813 #: modules/control/dbus.c:111
10814 msgid "dbus"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/control/dbus.c:114
10818 msgid "D-Bus control interface"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/control/gestures.c:81
10822 msgid "Motion threshold (10-100)"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/control/gestures.c:83
10826 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10827 msgstr ""
10829 #: modules/control/gestures.c:85
10830 msgid "Trigger button"
10831 msgstr ""
10833 #: modules/control/gestures.c:87
10834 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10835 msgstr ""
10837 #: modules/control/gestures.c:91
10838 msgid "Middle"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/control/gestures.c:94
10842 msgid "Gestures"
10843 msgstr ""
10845 #: modules/control/gestures.c:102
10846 msgid "Mouse gestures control interface"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10850 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Global Hotkeys"
10853 msgstr "Acorchis"
10855 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10856 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Global Hotkeys interface"
10859 msgstr "Amagar l'interfàcia"
10861 #: modules/control/hotkeys.c:100
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Volume Control"
10864 msgstr "Tampar"
10866 #: modules/control/hotkeys.c:100
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Position Control"
10869 msgstr "Posicion"
10871 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Ignore"
10874 msgstr "Non"
10876 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10878 msgid "Hotkeys"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/control/hotkeys.c:104
10882 msgid "Hotkeys management interface"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/control/hotkeys.c:109
10886 #, fuzzy
10887 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10888 msgstr "Tampar"
10890 #: modules/control/hotkeys.c:110
10891 msgid ""
10892 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10893 "ignored"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/control/hotkeys.c:418
10897 #, fuzzy, c-format
10898 msgid "Audio Device: %s"
10899 msgstr "Periferic Audio: %s"
10901 #: modules/control/hotkeys.c:513
10902 #, fuzzy, c-format
10903 msgid "Audio track: %s"
10904 msgstr "Pista audio: %s"
10906 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10907 #, fuzzy, c-format
10908 msgid "Subtitle track: %s"
10909 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10911 #: modules/control/hotkeys.c:528
10912 msgid "N/A"
10913 msgstr "N/A"
10915 #: modules/control/hotkeys.c:575
10916 #, c-format
10917 msgid "Aspect ratio: %s"
10918 msgstr ""
10920 #: modules/control/hotkeys.c:603
10921 #, c-format
10922 msgid "Crop: %s"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/control/hotkeys.c:617
10926 msgid "Zooming reset"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/control/hotkeys.c:625
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Scaled to screen"
10932 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10934 #: modules/control/hotkeys.c:628
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Original Size"
10937 msgstr "Audio original"
10939 #: modules/control/hotkeys.c:670
10940 #, c-format
10941 msgid "Deinterlace mode: %s"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/control/hotkeys.c:702
10945 #, fuzzy, c-format
10946 msgid "Zoom mode: %s"
10947 msgstr "Zoom video"
10949 #: modules/control/hotkeys.c:762
10950 #, fuzzy
10951 msgid "1.00x"
10952 msgstr "100%"
10954 #: modules/control/hotkeys.c:788
10955 #, c-format
10956 msgid "%.2fx"
10957 msgstr ""
10959 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10960 #, c-format
10961 msgid "Subtitle delay %i ms"
10962 msgstr ""
10964 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10965 #, c-format
10966 msgid "Audio delay %i ms"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/control/hotkeys.c:908
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Recording"
10972 msgstr "Enregistrament"
10974 #: modules/control/hotkeys.c:910
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Recording done"
10977 msgstr "Enregistrament acabat"
10979 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10980 #, fuzzy, c-format
10981 msgid "Volume %d%%"
10982 msgstr "Volume: %d%%"
10984 #: modules/control/http/http.c:39
10985 msgid "Host address"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/control/http/http.c:41
10989 msgid ""
10990 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10991 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10992 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10996 msgid "Source directory"
10997 msgstr ""
10999 #: modules/control/http/http.c:47
11000 msgid "Handlers"
11001 msgstr ""
11003 #: modules/control/http/http.c:49
11004 msgid ""
11005 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11006 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11007 msgstr ""
11009 #: modules/control/http/http.c:51
11010 msgid "Export album art as /art."
11011 msgstr ""
11013 #: modules/control/http/http.c:53
11014 msgid ""
11015 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11016 "id=<id> URLs."
11017 msgstr ""
11019 #: modules/control/http/http.c:56
11020 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11021 msgstr ""
11023 #: modules/control/http/http.c:59
11024 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11025 msgstr ""
11027 #: modules/control/http/http.c:61
11028 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11029 msgstr ""
11031 #: modules/control/http/http.c:64
11032 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11033 msgstr ""
11035 #: modules/control/http/http.c:67
11036 msgid "HTTP"
11037 msgstr "HTTP"
11039 #: modules/control/http/http.c:68
11040 #, fuzzy
11041 msgid "HTTP remote control interface"
11042 msgstr "Reglatge"
11044 #: modules/control/http/http.c:78
11045 msgid "HTTP SSL"
11046 msgstr "HTTP SSL"
11048 #: modules/control/lirc.c:45
11049 msgid "Change the lirc configuration file."
11050 msgstr ""
11052 #: modules/control/lirc.c:47
11053 msgid ""
11054 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11055 "users home directory."
11056 msgstr ""
11058 #: modules/control/lirc.c:57
11059 msgid "Infrared"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/control/lirc.c:60
11063 msgid "Infrared remote control interface"
11064 msgstr ""
11066 #: modules/control/motion.c:72
11067 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11068 msgstr ""
11070 #: modules/control/motion.c:78
11071 msgid "motion"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/control/motion.c:80
11075 msgid "motion control interface"
11076 msgstr ""
11078 #: modules/control/motion.c:81
11079 msgid ""
11080 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/control/netsync.c:66
11084 msgid "Act as master"
11085 msgstr ""
11087 #: modules/control/netsync.c:67
11088 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/control/netsync.c:71
11092 msgid "Master client ip address"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/control/netsync.c:72
11096 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11097 msgstr ""
11099 #: modules/control/netsync.c:76
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Network Sync"
11102 msgstr "Ret"
11104 #: modules/control/ntservice.c:43
11105 msgid "Install Windows Service"
11106 msgstr ""
11108 #: modules/control/ntservice.c:45
11109 msgid "Install the Service and exit."
11110 msgstr ""
11112 #: modules/control/ntservice.c:46
11113 msgid "Uninstall Windows Service"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/control/ntservice.c:48
11117 msgid "Uninstall the Service and exit."
11118 msgstr ""
11120 #: modules/control/ntservice.c:49
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Display name of the Service"
11123 msgstr "Sautar cap al titol"
11125 #: modules/control/ntservice.c:51
11126 msgid "Change the display name of the Service."
11127 msgstr ""
11129 #: modules/control/ntservice.c:52
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Configuration options"
11132 msgstr "Salvar paramètres"
11134 #: modules/control/ntservice.c:54
11135 msgid ""
11136 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11137 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11138 "configured."
11139 msgstr ""
11141 #: modules/control/ntservice.c:59
11142 #, fuzzy
11143 msgid ""
11144 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11145 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11146 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11147 msgstr " ..."
11149 #: modules/control/ntservice.c:65
11150 #, fuzzy
11151 msgid "NT Service"
11152 msgstr "CDDB Genre"
11154 #: modules/control/ntservice.c:66
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Windows Service interface"
11157 msgstr "Reglatge"
11159 #: modules/control/rc.c:73
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Initializing"
11162 msgstr "Italian"
11164 #: modules/control/rc.c:74
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Opening"
11167 msgstr "Dobrir"
11169 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11174 msgid "Pause"
11175 msgstr "Pausa"
11177 #: modules/control/rc.c:77
11178 #, fuzzy
11179 msgid "End"
11180 msgstr "activat"
11182 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11183 msgid "Error"
11184 msgstr "Error"
11186 #: modules/control/rc.c:165
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Show stream position"
11189 msgstr "Descripcion"
11191 #: modules/control/rc.c:166
11192 msgid ""
11193 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11194 msgstr ""
11196 #: modules/control/rc.c:169
11197 msgid "Fake TTY"
11198 msgstr ""
11200 #: modules/control/rc.c:170
11201 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11202 msgstr ""
11204 #: modules/control/rc.c:172
11205 msgid "UNIX socket command input"
11206 msgstr ""
11208 #: modules/control/rc.c:173
11209 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11210 msgstr ""
11212 #: modules/control/rc.c:176
11213 #, fuzzy
11214 msgid "TCP command input"
11215 msgstr "Sortida audio"
11217 #: modules/control/rc.c:177
11218 msgid ""
11219 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11220 "port the interface will bind to."
11221 msgstr ""
11223 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11226 msgstr "Reglatge"
11228 #: modules/control/rc.c:183
11229 msgid ""
11230 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11231 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11232 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11233 msgstr ""
11235 #: modules/control/rc.c:190
11236 #, fuzzy
11237 msgid "RC"
11238 msgstr "oc"
11240 #: modules/control/rc.c:193
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Remote control interface"
11243 msgstr "Reglatge"
11245 #: modules/control/rc.c:342
11246 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11247 msgstr ""
11249 #: modules/control/rc.c:815
11250 #, c-format
11251 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11252 msgstr ""
11254 #: modules/control/rc.c:849
11255 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11256 msgstr ""
11258 #: modules/control/rc.c:851
11259 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/control/rc.c:852
11263 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/control/rc.c:853
11267 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/control/rc.c:854
11271 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11272 msgstr ""
11274 #: modules/control/rc.c:855
11275 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11276 msgstr ""
11278 #: modules/control/rc.c:856
11279 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11280 msgstr ""
11282 #: modules/control/rc.c:857
11283 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11284 msgstr ""
11286 #: modules/control/rc.c:858
11287 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11288 msgstr ""
11290 #: modules/control/rc.c:859
11291 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/control/rc.c:860
11295 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11296 msgstr ""
11298 #: modules/control/rc.c:861
11299 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11300 msgstr ""
11302 #: modules/control/rc.c:862
11303 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/control/rc.c:863
11307 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/control/rc.c:864
11311 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/control/rc.c:865
11315 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/control/rc.c:866
11319 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/control/rc.c:867
11323 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/control/rc.c:868
11327 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/control/rc.c:869
11331 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/control/rc.c:871
11335 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/control/rc.c:872
11339 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/control/rc.c:873
11343 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/control/rc.c:874
11347 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/control/rc.c:875
11351 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11352 msgstr ""
11354 #: modules/control/rc.c:876
11355 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11356 msgstr ""
11358 #: modules/control/rc.c:877
11359 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11360 msgstr ""
11362 #: modules/control/rc.c:878
11363 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/control/rc.c:879
11367 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11368 msgstr ""
11370 #: modules/control/rc.c:880
11371 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/control/rc.c:881
11375 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/control/rc.c:882
11379 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/control/rc.c:883
11383 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11384 msgstr ""
11386 #: modules/control/rc.c:884
11387 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11388 msgstr ""
11390 #: modules/control/rc.c:886
11391 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11392 msgstr ""
11394 #: modules/control/rc.c:887
11395 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11396 msgstr ""
11398 #: modules/control/rc.c:888
11399 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11400 msgstr ""
11402 #: modules/control/rc.c:889
11403 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11404 msgstr ""
11406 #: modules/control/rc.c:890
11407 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11408 msgstr ""
11410 #: modules/control/rc.c:891
11411 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11412 msgstr ""
11414 #: modules/control/rc.c:892
11415 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11416 msgstr ""
11418 #: modules/control/rc.c:893
11419 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11420 msgstr ""
11422 #: modules/control/rc.c:894
11423 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11424 msgstr ""
11426 #: modules/control/rc.c:895
11427 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11428 msgstr ""
11430 #: modules/control/rc.c:896
11431 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11432 msgstr ""
11434 #: modules/control/rc.c:897
11435 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11436 msgstr ""
11438 #: modules/control/rc.c:898
11439 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11440 msgstr ""
11442 #: modules/control/rc.c:899
11443 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11444 msgstr ""
11446 #: modules/control/rc.c:904
11447 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/control/rc.c:905
11451 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/control/rc.c:906
11455 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/control/rc.c:907
11459 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11460 msgstr ""
11462 #: modules/control/rc.c:908
11463 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/control/rc.c:909
11467 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11468 msgstr ""
11470 #: modules/control/rc.c:910
11471 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/control/rc.c:911
11475 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/control/rc.c:913
11479 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11480 msgstr ""
11482 #: modules/control/rc.c:914
11483 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11484 msgstr ""
11486 #: modules/control/rc.c:915
11487 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11488 msgstr ""
11490 #: modules/control/rc.c:916
11491 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11492 msgstr ""
11494 #: modules/control/rc.c:917
11495 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11496 msgstr ""
11498 #: modules/control/rc.c:919
11499 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11500 msgstr ""
11502 #: modules/control/rc.c:920
11503 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11504 msgstr ""
11506 #: modules/control/rc.c:921
11507 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11508 msgstr ""
11510 #: modules/control/rc.c:922
11511 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/control/rc.c:923
11515 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11516 msgstr ""
11518 #: modules/control/rc.c:924
11519 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11520 msgstr ""
11522 #: modules/control/rc.c:925
11523 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11524 msgstr ""
11526 #: modules/control/rc.c:926
11527 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11528 msgstr ""
11530 #: modules/control/rc.c:927
11531 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11532 msgstr ""
11534 #: modules/control/rc.c:928
11535 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11536 msgstr ""
11538 #: modules/control/rc.c:929
11539 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11540 msgstr ""
11542 #: modules/control/rc.c:930
11543 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/control/rc.c:931
11547 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11548 msgstr ""
11550 #: modules/control/rc.c:932
11551 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11552 msgstr ""
11554 #: modules/control/rc.c:935
11555 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11556 msgstr ""
11558 #: modules/control/rc.c:936
11559 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11560 msgstr ""
11562 #: modules/control/rc.c:937
11563 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11564 msgstr ""
11566 #: modules/control/rc.c:938
11567 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11568 msgstr ""
11570 #: modules/control/rc.c:940
11571 msgid "+----[ end of help ]"
11572 msgstr ""
11574 #: modules/control/rc.c:1053
11575 msgid "Press menu select or pause to continue."
11576 msgstr ""
11578 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11579 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11580 #: modules/control/rc.c:1929
11581 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11582 msgstr ""
11584 #: modules/control/rc.c:1410
11585 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11586 msgstr ""
11588 #: modules/control/rc.c:1421
11589 #, c-format
11590 msgid "Playlist has only %d elements"
11591 msgstr ""
11593 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11594 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11595 msgstr ""
11597 #: modules/control/rc.c:1988
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Unknown command!"
11600 msgstr "Desconegut"
11602 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11603 #, fuzzy
11604 msgid "+-[Incoming]"
11605 msgstr "Velocitat de gravadura"
11607 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11608 #, c-format
11609 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11610 msgstr ""
11612 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11613 #, c-format
11614 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11618 #, c-format
11619 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11623 #, c-format
11624 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11628 #, fuzzy
11629 msgid "+-[Video Decoding]"
11630 msgstr "Codecs video"
11632 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11633 #, c-format
11634 msgid "| video decoded    :    %5i"
11635 msgstr ""
11637 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11638 #, c-format
11639 msgid "| frames displayed :    %5i"
11640 msgstr ""
11642 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11643 #, c-format
11644 msgid "| frames lost      :    %5i"
11645 msgstr ""
11647 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11648 #, fuzzy
11649 msgid "+-[Audio Decoding]"
11650 msgstr "Codecs audio"
11652 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11653 #, c-format
11654 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11658 #, c-format
11659 msgid "| buffers played   :    %5i"
11660 msgstr ""
11662 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11663 #, c-format
11664 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11668 msgid "+-[Streaming]"
11669 msgstr ""
11671 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11672 #, c-format
11673 msgid "| packets sent     :    %5i"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11677 #, c-format
11678 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/control/rc.c:2037
11682 #, c-format
11683 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/control/showintf.c:67
11687 msgid "Threshold"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/control/showintf.c:68
11691 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11692 msgstr ""
11694 #: modules/control/signals.c:37
11695 msgid "Signals"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/control/signals.c:40
11699 msgid "POSIX signals handling interface"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11703 msgid "Host"
11704 msgstr "Òste"
11706 #: modules/control/telnet.c:79
11707 msgid ""
11708 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11709 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11710 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11711 msgstr ""
11713 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11714 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11715 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11716 msgid "Port"
11717 msgstr "Pòrt"
11719 #: modules/control/telnet.c:84
11720 msgid ""
11721 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11722 "4212."
11723 msgstr ""
11725 #: modules/control/telnet.c:88
11726 msgid ""
11727 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11728 "default value is \"admin\"."
11729 msgstr ""
11731 #: modules/control/telnet.c:102
11732 #, fuzzy
11733 msgid "VLM remote control interface"
11734 msgstr "Reglatge"
11736 #: modules/demux/aiff.c:49
11737 msgid "AIFF demuxer"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11741 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11745 msgid "Could not demux ASF stream"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11749 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11750 msgstr ""
11752 #: modules/demux/au.c:50
11753 msgid "AU demuxer"
11754 msgstr ""
11756 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11757 msgid "FFmpeg demuxer"
11758 msgstr ""
11760 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Avformat"
11763 msgstr "Format de l'imatge"
11765 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11766 msgid "FFmpeg muxer"
11767 msgstr ""
11769 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11770 msgid "Ffmpeg mux"
11771 msgstr ""
11773 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11774 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11775 msgstr ""
11777 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11778 msgid "Force interleaved method"
11779 msgstr ""
11781 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11782 msgid "Force interleaved method."
11783 msgstr ""
11785 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11786 msgid "Force index creation"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11790 msgid ""
11791 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11792 "incomplete (not seekable)."
11793 msgstr ""
11795 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11796 msgid "Ask"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11800 msgid "Always fix"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11804 msgid "Never fix"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11808 msgid "AVI demuxer"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11812 msgid "AVI Index"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11816 msgid ""
11817 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11818 "Do you want to try to fix it?\n"
11819 "\n"
11820 "This might take a long time."
11821 msgstr ""
11823 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11824 msgid "Repair"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11828 msgid "Don't repair"
11829 msgstr ""
11831 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11832 msgid "Fixing AVI Index..."
11833 msgstr ""
11835 #: modules/demux/cdg.c:45
11836 msgid "CDG demuxer"
11837 msgstr ""
11839 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11840 msgid "Dump filename"
11841 msgstr ""
11843 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11844 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11845 msgstr ""
11847 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11848 msgid "Append to existing file"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11852 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11853 msgstr ""
11855 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11856 msgid "File dumper"
11857 msgstr ""
11859 #: modules/demux/flac.c:49
11860 msgid "FLAC demuxer"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/demux/gme.cpp:55
11864 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11865 msgstr ""
11867 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Closed captions"
11870 msgstr "Sostitratge 1"
11872 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Textual audio descriptions"
11875 msgstr "Descripcion"
11877 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Karaoke"
11880 msgstr "Cazac"
11882 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Ticker text"
11885 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
11887 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Active regions"
11890 msgstr "Paramètres..."
11892 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Semantic annotations"
11895 msgstr "Opcions de performança"
11897 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Transcript"
11900 msgstr "Velocitat de gravadura"
11902 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Lyrics"
11905 msgstr "Licéncia"
11907 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11908 msgid "Linguistic markup"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11912 msgid "Cue points"
11913 msgstr ""
11915 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Subtitles (images)"
11918 msgstr "Sostítols"
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11921 msgid "Slides (text)"
11922 msgstr ""
11924 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11925 msgid "Slides (images)"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Unknown category"
11931 msgstr "Desconegut"
11933 #: modules/demux/live555.cpp:77
11934 msgid ""
11935 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11936 "should be set in millisecond units."
11937 msgstr ""
11939 #: modules/demux/live555.cpp:80
11940 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11941 msgstr ""
11943 #: modules/demux/live555.cpp:81
11944 msgid ""
11945 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11946 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11947 "cannot connect to normal RTSP servers."
11948 msgstr ""
11950 #: modules/demux/live555.cpp:85
11951 msgid "RTSP user name"
11952 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11954 #: modules/demux/live555.cpp:86
11955 msgid ""
11956 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11957 "connection."
11958 msgstr ""
11959 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
11961 #: modules/demux/live555.cpp:88
11962 msgid "RTSP password"
11963 msgstr "Senhal de RTSP"
11965 #: modules/demux/live555.cpp:89
11966 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11967 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
11969 #: modules/demux/live555.cpp:93
11970 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11971 msgstr ""
11973 #: modules/demux/live555.cpp:103
11974 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11975 msgstr ""
11977 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11980 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11981 msgstr ""
11983 #: modules/demux/live555.cpp:112
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Client port"
11986 msgstr "Pòrta del client"
11988 #: modules/demux/live555.cpp:113
11989 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11993 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11994 msgstr ""
11996 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11997 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11998 msgstr ""
12000 #: modules/demux/live555.cpp:121
12001 msgid "HTTP tunnel port"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/demux/live555.cpp:122
12005 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12006 msgstr ""
12008 #: modules/demux/live555.cpp:612
12009 msgid "RTSP authentication"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/demux/live555.cpp:613
12013 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12014 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
12016 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12017 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12018 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12019 msgid "Frames per Second"
12020 msgstr "Frames* per segonda"
12022 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12023 msgid ""
12024 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12025 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12026 msgstr ""
12028 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12029 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12030 msgstr ""
12032 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12033 #, fuzzy
12034 msgid "---  DVD Menu"
12035 msgstr "--- Menut del DVD"
12037 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12038 msgid "First Played"
12039 msgstr "Primièr legit"
12041 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12042 msgid "Video Manager"
12043 msgstr ""
12045 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12046 #, fuzzy
12047 msgid "----- Title"
12048 msgstr "----- Títol"
12050 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12051 msgid "Matroska stream demuxer"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12055 msgid "Ordered chapters"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12059 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12060 msgstr ""
12062 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12063 msgid "Chapter codecs"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12067 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12068 msgstr ""
12070 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12071 msgid "Preload Directory"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12075 msgid ""
12076 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12077 "for broken files)."
12078 msgstr ""
12080 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12081 msgid "Seek based on percent not time"
12082 msgstr ""
12084 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12085 msgid "Seek based on percent not time."
12086 msgstr ""
12088 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12089 msgid "Dummy Elements"
12090 msgstr ""
12092 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12093 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12094 msgstr ""
12096 #: modules/demux/mod.c:53
12097 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12098 msgstr ""
12100 #: modules/demux/mod.c:54
12101 msgid "Enable reverberation"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/demux/mod.c:55
12105 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12106 msgstr ""
12108 #: modules/demux/mod.c:57
12109 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12110 msgstr ""
12112 #: modules/demux/mod.c:59
12113 msgid "Enable megabass mode"
12114 msgstr ""
12116 #: modules/demux/mod.c:60
12117 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12118 msgstr ""
12120 #: modules/demux/mod.c:62
12121 msgid ""
12122 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12123 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12124 msgstr ""
12126 #: modules/demux/mod.c:65
12127 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12128 msgstr ""
12130 #: modules/demux/mod.c:67
12131 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12132 msgstr ""
12134 #: modules/demux/mod.c:72
12135 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12136 msgstr ""
12138 #: modules/demux/mod.c:80
12139 msgid "Reverb"
12140 msgstr ""
12142 #: modules/demux/mod.c:83
12143 msgid "Reverberation level"
12144 msgstr ""
12146 #: modules/demux/mod.c:85
12147 msgid "Reverberation delay"
12148 msgstr ""
12150 #: modules/demux/mod.c:87
12151 msgid "Mega bass"
12152 msgstr ""
12154 #: modules/demux/mod.c:90
12155 msgid "Mega bass level"
12156 msgstr ""
12158 #: modules/demux/mod.c:92
12159 msgid "Mega bass cutoff"
12160 msgstr ""
12162 #: modules/demux/mod.c:94
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Surround"
12165 msgstr "Surround"
12167 #: modules/demux/mod.c:97
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Surround level"
12170 msgstr "Nivèl de Surround"
12172 #: modules/demux/mod.c:99
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Surround delay (ms)"
12175 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12177 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12178 msgid "MP4 stream demuxer"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12182 msgid "MP4"
12183 msgstr "MP4"
12185 #: modules/demux/mpc.c:58
12186 msgid "MusePack demuxer"
12187 msgstr ""
12189 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12190 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12191 msgstr ""
12193 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12194 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12195 msgstr ""
12197 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12198 msgid "H264 video demuxer"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12202 msgid ""
12203 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12204 msgstr ""
12206 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12207 #, fuzzy
12208 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12209 msgstr "Module de filtre video"
12211 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12212 #, fuzzy
12213 msgid "MPEG-4 V"
12214 msgstr "MJPEG"
12216 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12217 #, fuzzy
12218 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12219 msgstr "Module de filtre video"
12221 #: modules/demux/nsc.c:46
12222 msgid "Windows Media NSC metademux"
12223 msgstr ""
12225 #: modules/demux/nsv.c:49
12226 msgid "NullSoft demuxer"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/demux/nuv.c:49
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Nuv demuxer"
12232 msgstr "Desseparar"
12234 #: modules/demux/ogg.c:54
12235 #, fuzzy
12236 msgid "OGG demuxer"
12237 msgstr "Desseparar"
12239 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Google Video"
12242 msgstr "Zoom video"
12244 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Auto start"
12247 msgstr "Autor"
12249 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12250 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12251 msgstr ""
12253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12254 msgid "Show shoutcast adult content"
12255 msgstr ""
12257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12258 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12259 msgstr ""
12261 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12262 msgid "Skip ads"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12266 msgid ""
12267 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12268 "prevent adding them to the playlist."
12269 msgstr ""
12271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12272 #, fuzzy
12273 msgid "M3U playlist import"
12274 msgstr "Fichièr seguent"
12276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12277 #, fuzzy
12278 msgid "PLS playlist import"
12279 msgstr "Fichièr seguent"
12281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12282 #, fuzzy
12283 msgid "B4S playlist import"
12284 msgstr "Fichièr seguent"
12286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12287 #, fuzzy
12288 msgid "DVB playlist import"
12289 msgstr "Fichièr seguent"
12291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Podcast parser"
12294 msgstr "Pegar"
12296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12297 #, fuzzy
12298 msgid "XSPF playlist import"
12299 msgstr "Fichièr seguent"
12301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12302 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12303 msgstr ""
12305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12306 #, fuzzy
12307 msgid "ASX playlist import"
12308 msgstr "Fichièr seguent"
12310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12311 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12315 msgid "QuickTime Media Link importer"
12316 msgstr ""
12318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Google Video Playlist importer"
12321 msgstr "Fichièr seguent"
12323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12324 msgid "Dummy ifo demux"
12325 msgstr ""
12327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12328 msgid "iTunes Music Library importer"
12329 msgstr ""
12331 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12332 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Podcast Info"
12335 msgstr "Pegar"
12337 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Podcast Summary"
12340 msgstr "Pegar"
12342 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Podcast Size"
12345 msgstr "Pegar"
12347 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12348 msgid "Shoutcast"
12349 msgstr "Shoutcast"
12351 #: modules/demux/ps.c:43
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Trust MPEG timestamps"
12354 msgstr "Tibetan"
12356 #: modules/demux/ps.c:44
12357 msgid ""
12358 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12359 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12360 "calculate from the bitrate instead."
12361 msgstr ""
12363 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12364 msgid "MPEG-PS demuxer"
12365 msgstr ""
12367 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12368 msgid "PS"
12369 msgstr "PS"
12371 #: modules/demux/pva.c:43
12372 msgid "PVA demuxer"
12373 msgstr ""
12375 #: modules/demux/rawdv.c:41
12376 msgid ""
12377 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12378 msgstr ""
12380 #: modules/demux/rawdv.c:49
12381 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/demux/rawvid.c:46
12385 msgid ""
12386 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12387 "30000/1001 or 29.97"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/demux/rawvid.c:50
12391 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12392 msgstr ""
12394 #: modules/demux/rawvid.c:54
12395 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12396 msgstr ""
12398 #: modules/demux/rawvid.c:57
12399 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12400 msgstr ""
12402 #: modules/demux/rawvid.c:58
12403 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12404 msgstr ""
12406 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12407 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Aspect ratio"
12410 msgstr "Esperanto"
12412 #: modules/demux/rawvid.c:62
12413 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12414 msgstr ""
12416 #: modules/demux/rawvid.c:66
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Raw video demuxer"
12419 msgstr "Module de filtre video"
12421 #: modules/demux/real.c:70
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Real demuxer"
12424 msgstr "Desseparar"
12426 #: modules/demux/smf.c:43
12427 msgid "SMF demuxer"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12431 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12432 msgstr ""
12434 #: modules/demux/subtitle.c:56
12435 msgid ""
12436 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12437 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12438 msgstr ""
12440 #: modules/demux/subtitle.c:59
12441 msgid ""
12442 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12443 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12444 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12445 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12446 "autodetection, this should always work)."
12447 msgstr ""
12449 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12450 msgid "Text subtitles parser"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12454 msgid "Frames per second"
12455 msgstr "Frames* per segonda"
12457 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Subtitles delay"
12460 msgstr "Relambi dels sostítols"
12462 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Subtitles format"
12465 msgstr "Format dels sostítols"
12467 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12468 msgid ""
12469 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12470 "based subtitle formats without a fixed value."
12471 msgstr ""
12473 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12474 msgid ""
12475 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12476 msgstr ""
12478 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12479 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12480 msgstr ""
12482 #: modules/demux/ts.c:100
12483 msgid "Extra PMT"
12484 msgstr ""
12486 #: modules/demux/ts.c:102
12487 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12488 msgstr ""
12490 #: modules/demux/ts.c:104
12491 msgid "Set id of ES to PID"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/demux/ts.c:105
12495 msgid ""
12496 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12497 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12498 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12499 msgstr ""
12501 #: modules/demux/ts.c:110
12502 msgid "Fast udp streaming"
12503 msgstr ""
12505 #: modules/demux/ts.c:112
12506 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12507 msgstr ""
12509 #: modules/demux/ts.c:114
12510 msgid "MTU for out mode"
12511 msgstr ""
12513 #: modules/demux/ts.c:115
12514 msgid "MTU for out mode."
12515 msgstr ""
12517 #: modules/demux/ts.c:117
12518 msgid "CSA ck"
12519 msgstr ""
12521 #: modules/demux/ts.c:118
12522 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12523 msgstr ""
12525 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12526 msgid "Second CSA Key"
12527 msgstr ""
12529 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12530 msgid ""
12531 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12532 "bytes)."
12533 msgstr ""
12535 #: modules/demux/ts.c:124
12536 msgid "Silent mode"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/demux/ts.c:125
12540 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12541 msgstr ""
12543 #: modules/demux/ts.c:127
12544 msgid "CAPMT System ID"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/demux/ts.c:128
12548 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12549 msgstr ""
12551 #: modules/demux/ts.c:130
12552 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/demux/ts.c:131
12556 msgid ""
12557 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12558 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12559 msgstr ""
12561 #: modules/demux/ts.c:135
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Filename of dump"
12564 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12566 #: modules/demux/ts.c:136
12567 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12568 msgstr ""
12570 #: modules/demux/ts.c:138
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Append"
12573 msgstr "Arrestat"
12575 #: modules/demux/ts.c:140
12576 msgid ""
12577 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12578 "be overwritten."
12579 msgstr ""
12581 #: modules/demux/ts.c:143
12582 msgid "Dump buffer size"
12583 msgstr ""
12585 #: modules/demux/ts.c:145
12586 msgid ""
12587 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12588 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12589 msgstr ""
12591 #: modules/demux/ts.c:149
12592 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12596 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Teletext"
12599 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12601 #: modules/demux/ts.c:180
12602 msgid "Teletext subtitles"
12603 msgstr ""
12605 #: modules/demux/ts.c:181
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Teletext: additional information"
12608 msgstr "Informacion del media"
12610 #: modules/demux/ts.c:182
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Teletext: program schedule"
12613 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12615 #: modules/demux/ts.c:183
12616 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12617 msgstr ""
12619 #: modules/demux/ts.c:3426
12620 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12621 msgstr ""
12623 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12624 msgid "clean effects"
12625 msgstr ""
12627 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12628 msgid "hearing impaired"
12629 msgstr ""
12631 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12632 msgid "visual impaired commentary"
12633 msgstr ""
12635 #: modules/demux/tta.c:45
12636 msgid "TTA demuxer"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/demux/ty.c:59
12640 msgid "TY"
12641 msgstr ""
12643 #: modules/demux/ty.c:60
12644 msgid "TY Stream audio/video demux"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/demux/ty.c:771
12648 msgid "Closed captions 1"
12649 msgstr "Sostitratge 1"
12651 #: modules/demux/ty.c:772
12652 msgid "Closed captions 2"
12653 msgstr "Sostitratge 2"
12655 #: modules/demux/ty.c:773
12656 msgid "Closed captions 3"
12657 msgstr "Sostitratge 3"
12659 #: modules/demux/ty.c:774
12660 msgid "Closed captions 4"
12661 msgstr "Sostitratge 4"
12663 #: modules/demux/vc1.c:44
12664 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12665 msgstr ""
12667 #: modules/demux/vc1.c:50
12668 msgid "VC1 video demuxer"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/demux/vobsub.c:53
12672 msgid "Vobsub subtitles parser"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/demux/voc.c:46
12676 msgid "VOC demuxer"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/demux/wav.c:45
12680 msgid "WAV demuxer"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/demux/xa.c:45
12684 msgid "XA demuxer"
12685 msgstr ""
12687 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Use DVD Menus"
12690 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12692 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12693 msgid "BeOS standard API interface"
12694 msgstr ""
12696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12697 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12698 msgstr ""
12700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12701 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12702 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12703 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12704 msgid "Open"
12705 msgstr "Dobrir"
12707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12710 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12711 msgid "Preferences"
12712 msgstr "Preférencias"
12714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12716 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12717 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12718 msgid "Messages"
12719 msgstr "Messatges"
12721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12723 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12724 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12725 msgid "Open File"
12726 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12730 msgid "Open Disc"
12731 msgstr "Dobrir un disc"
12733 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12734 msgid "Open Subtitles"
12735 msgstr "Dobrir los sostítols"
12737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12741 msgid "About"
12742 msgstr "A prepaus"
12744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12745 msgid "Prev Title"
12746 msgstr "Titol precedent"
12748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12749 msgid "Next Title"
12750 msgstr "Titol seguent"
12752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12753 msgid "Go to Title"
12754 msgstr "Sautar cap al titol"
12756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12757 msgid "Go to Chapter"
12758 msgstr "Sautar cap al capitol"
12760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12761 msgid "Speed"
12762 msgstr "Velocitat"
12764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12765 msgid "Window"
12766 msgstr "Finèstra"
12768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12771 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12772 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12773 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12774 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12776 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12784 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12785 msgid "OK"
12786 msgstr "Òc"
12788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12789 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12790 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12793 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12794 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12796 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12797 msgid "Drop files to play"
12798 msgstr ""
12800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12801 msgid "playlist"
12802 msgstr "lista de lectura"
12804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12805 msgid "Close"
12806 msgstr "Tampar"
12808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12809 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12810 msgid "Edit"
12811 msgstr "Editar"
12813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12815 msgid "Select All"
12816 msgstr "Tot seleccionar"
12818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12819 msgid "Select None"
12820 msgstr "Tot levar"
12822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12823 msgid "Sort Reverse"
12824 msgstr "Capvirar"
12826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12827 msgid "Sort by Name"
12828 msgstr "Ordenar los noms"
12830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12831 msgid "Sort by Path"
12832 msgstr "Ordenar los camins"
12834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12835 msgid "Randomize"
12836 msgstr "Aleatòri"
12838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12839 msgid "Remove"
12840 msgstr "Levar"
12842 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12843 msgid "Remove All"
12844 msgstr "Tot levar"
12846 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12847 msgid "View"
12848 msgstr "Veire"
12850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12851 msgid "Path"
12852 msgstr "Camin"
12854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12856 msgid "Name"
12857 msgstr "Nom"
12859 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12860 msgid "Apply"
12861 msgstr "Aplicar"
12863 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12866 msgid "Save"
12867 msgstr "Salvar"
12869 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12870 msgid "Defaults"
12871 msgstr "Per defaut"
12873 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Show Interface"
12876 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
12878 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12879 msgid "50%"
12880 msgstr "50%"
12882 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12883 msgid "100%"
12884 msgstr "100%"
12886 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12887 msgid "200%"
12888 msgstr "200%"
12890 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12891 msgid "Vertical Sync"
12892 msgstr ""
12894 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12895 msgid "Correct Aspect Ratio"
12896 msgstr ""
12898 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12899 msgid "Stay On Top"
12900 msgstr "Totjorn davant"
12902 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12903 msgid "Take Screen Shot"
12904 msgstr "Far una captura d'ecran"
12906 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12907 msgid "Framebuffer device"
12908 msgstr ""
12910 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12911 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12912 msgstr ""
12914 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Video aspect ratio"
12917 msgstr "Format de captura video"
12919 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12920 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12921 msgstr ""
12923 #: modules/gui/fbosd.c:111
12924 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12925 msgstr ""
12927 #: modules/gui/fbosd.c:113
12928 msgid "Transparency of the image"
12929 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12931 #: modules/gui/fbosd.c:114
12932 msgid ""
12933 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12934 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12935 msgstr ""
12937 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12938 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Text"
12941 msgstr "Seguent"
12943 #: modules/gui/fbosd.c:119
12944 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12945 msgstr ""
12947 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12948 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12949 msgid "X coordinate"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/gui/fbosd.c:122
12953 msgid "X coordinate of the rendered image"
12954 msgstr ""
12956 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12957 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12958 msgid "Y coordinate"
12959 msgstr ""
12961 #: modules/gui/fbosd.c:125
12962 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/gui/fbosd.c:129
12966 msgid ""
12967 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12968 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12969 "g. 6=top-right)."
12970 msgstr ""
12972 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12973 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12974 #: modules/video_filter/rss.c:146
12975 msgid "Opacity"
12976 msgstr ""
12978 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12979 msgid ""
12980 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12981 "totally opaque. "
12982 msgstr ""
12984 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12985 #: modules/video_filter/rss.c:150
12986 msgid "Font size, pixels"
12987 msgstr ""
12989 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12990 #: modules/video_filter/rss.c:151
12991 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12992 msgstr ""
12994 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12995 #: modules/video_filter/rss.c:155
12996 msgid ""
12997 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12998 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12999 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13000 "(red + green), #FFFFFF = white"
13001 msgstr ""
13003 #: modules/gui/fbosd.c:147
13004 msgid "Clear overlay framebuffer"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/gui/fbosd.c:148
13008 msgid ""
13009 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13010 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13011 "the cache."
13012 msgstr ""
13014 #: modules/gui/fbosd.c:152
13015 msgid "Render text or image"
13016 msgstr ""
13018 #: modules/gui/fbosd.c:153
13019 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13020 msgstr ""
13022 #: modules/gui/fbosd.c:156
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Display on overlay framebuffer"
13025 msgstr "Sautar cap al titol"
13027 #: modules/gui/fbosd.c:157
13028 msgid ""
13029 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13030 msgstr ""
13032 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13034 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13035 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13036 #: modules/video_filter/rss.c:203
13037 msgid "Font"
13038 msgstr ""
13040 #: modules/gui/fbosd.c:212
13041 msgid "Commands"
13042 msgstr ""
13044 #: modules/gui/fbosd.c:217
13045 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13046 msgstr ""
13048 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13049 msgid "About VLC media player"
13050 msgstr "A prepaus de VLC"
13052 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13053 #, fuzzy, c-format
13054 msgid "Compiled by %s"
13055 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
13057 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13058 msgid "VLC was brought to you by:"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13062 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13063 #, fuzzy
13064 msgid "License"
13065 msgstr "Licéncia"
13067 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13068 #, fuzzy
13069 msgid "VLC media player Help"
13070 msgstr "Ajuda de VLC"
13072 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13073 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13074 msgid "Index"
13075 msgstr "Indeèx"
13077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13078 msgid "Bookmarks"
13079 msgstr "Favorits"
13081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13082 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13083 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13084 msgid "Add"
13085 msgstr "Apondre"
13087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13090 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13091 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13092 msgid "Clear"
13093 msgstr "Netejar"
13095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13096 #: modules/video_filter/extract.c:76
13097 msgid "Extract"
13098 msgstr "Extraire"
13100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13101 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13102 msgid "Time"
13103 msgstr "Temps"
13105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13106 msgid "Untitled"
13107 msgstr "Sens Nom"
13109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13110 #, fuzzy
13111 msgid "No input"
13112 msgstr "Cap d'intrada"
13114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13115 msgid ""
13116 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13117 msgstr ""
13118 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13121 msgid "Input has changed"
13122 msgstr "L'intrada a cambiada"
13124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13125 msgid ""
13126 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13127 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13128 msgstr ""
13130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Invalid selection"
13133 msgstr "Seleccion invalida"
13135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13136 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13137 msgstr ""
13139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13140 #, fuzzy
13141 msgid "No input found"
13142 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13145 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13146 msgstr ""
13148 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Jump To Time"
13151 msgstr "Arrestat"
13153 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13154 msgid "sec."
13155 msgstr ""
13157 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Jump to time"
13160 msgstr "Arrestat"
13162 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13163 msgid "Random On"
13164 msgstr "Aleatòri activat"
13166 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Random Off"
13169 msgstr "Aleatòri desactivat"
13171 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13172 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13173 msgid "Repeat One"
13174 msgstr "Repetir un còp"
13176 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13177 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13178 msgid "Repeat All"
13179 msgstr "Tot repetir"
13181 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13182 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13183 msgid "Repeat Off"
13184 msgstr "De pas repetir"
13186 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Half Size"
13190 msgstr "Talha mejana"
13192 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13193 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Normal Size"
13196 msgstr "Talha normale"
13198 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Double Size"
13202 msgstr "Talha dobla"
13204 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13205 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Float on Top"
13208 msgstr "Totjorn davant"
13210 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13212 msgid "Fit to Screen"
13213 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13215 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13217 msgid "Open File..."
13218 msgstr "Dobrir un Fichièr..."
13220 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Step Forward"
13223 msgstr "Marcha Seguenta"
13225 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Step Backward"
13228 msgstr "Marcha Precedenta"
13230 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13232 msgid "Rewind"
13233 msgstr "Rembobiner (fr)*"
13235 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13236 msgid "Fast Forward"
13237 msgstr "Lèu endavant"
13239 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13240 msgid "2 Pass"
13241 msgstr ""
13243 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13244 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13245 msgstr ""
13247 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13248 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13249 msgstr ""
13251 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13252 msgid "Preamp"
13253 msgstr ""
13255 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Extended controls"
13258 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13260 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13261 msgid "Shows more information about the available video filters."
13262 msgstr ""
13264 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Wave"
13267 msgstr "Salvar"
13269 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Ripple"
13272 msgstr "Fichièr"
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Psychedelic"
13278 msgstr "Filtres video"
13280 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13281 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13282 msgid "Gradient"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13286 #, fuzzy
13287 msgid "General editing filters"
13288 msgstr "Paramètres audio generals"
13290 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Distortion filters"
13293 msgstr "Filtres audio"
13295 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13296 msgid "Blur"
13297 msgstr ""
13299 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13300 msgid "Adds motion blurring to the image"
13301 msgstr ""
13303 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13304 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13305 msgstr ""
13307 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Image cropping"
13310 msgstr "Format de l'imatge"
13312 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13313 msgid "Crops a defined part of the image"
13314 msgstr ""
13316 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Invert colors"
13319 msgstr "Tampar"
13321 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13322 msgid "Inverts the colors of the image"
13323 msgstr ""
13325 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Transformation"
13328 msgstr "Mai d'Opcions"
13330 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13331 msgid "Rotates or flips the image"
13332 msgstr ""
13334 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13335 msgid "Interactive Zoom"
13336 msgstr ""
13338 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13339 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13340 msgstr ""
13342 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Volume normalization"
13345 msgstr "Mai d'Opcions"
13347 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13350 msgstr " ..."
13352 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Headphone virtualization"
13355 msgstr "Visualisacion audio"
13357 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13358 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13359 msgstr ""
13361 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13362 msgid "Maximum level"
13363 msgstr ""
13365 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Restore Defaults"
13368 msgstr "Per defaut"
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Opaqueness"
13373 msgstr "Dobrir:"
13375 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13376 msgid "Adjust Image"
13377 msgstr "Ajustar l'imatge"
13379 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Video Filter"
13382 msgstr "Filtres video"
13384 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Audio Filter"
13387 msgstr "Filtres audio"
13389 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13390 #, fuzzy
13391 msgid "About the video filters"
13392 msgstr "Filtres video"
13394 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13395 msgid ""
13396 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13397 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13398 "subsections of Video/Filters.\n"
13399 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13400 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13401 msgstr ""
13403 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13404 #, fuzzy
13405 msgid "(no item is being played)"
13406 msgstr "Dobrir lista de lectura"
13408 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Login:"
13411 msgstr "Georgian"
13413 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13414 msgid "Password:"
13415 msgstr ""
13417 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13418 #, c-format
13419 msgid "Remaining time: %i seconds"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13423 msgid "Errors and Warnings"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Clean up"
13429 msgstr "Netejar"
13431 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Show Details"
13434 msgstr "Mostrar los detalhs"
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13437 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13438 msgstr ""
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13441 msgid ""
13442 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13443 "security issues."
13444 msgstr ""
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13447 msgid ""
13448 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13449 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13450 "modern version of Mac OS X."
13451 msgstr ""
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13456 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13459 msgid ""
13460 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13461 "\n"
13462 "%@"
13463 msgstr ""
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Open CrashLog..."
13468 msgstr "Dobrir CrashLog"
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Save this Log..."
13473 msgstr "Enregistrar coma..."
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Check for Update..."
13478 msgstr "Mai d'Opcions"
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13481 msgid "Preferences..."
13482 msgstr "Preférencias..."
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Services"
13487 msgstr "CDDB Genre"
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13490 msgid "Hide VLC"
13491 msgstr "Amagar VLC"
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13494 msgid "Hide Others"
13495 msgstr "Amagar autris"
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13498 msgid "Show All"
13499 msgstr "Tot mostrar"
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13502 msgid "Quit VLC"
13503 msgstr "Quitar VLC"
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13506 msgid "1:File"
13507 msgstr "1:Fichièr"
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Advanced Open File..."
13512 msgstr "$Obertura avançada..."
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13515 msgid "Open Disc..."
13516 msgstr "Dobrir un Disc..."
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13519 msgid "Open Network..."
13520 msgstr "Dobrir un Ret..."
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Open Capture Device..."
13525 msgstr "Dobrir lo Periferic de Captura..."
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13528 msgid "Open Recent"
13529 msgstr "Dobrir un Recent"
13531 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13532 msgid "Clear Menu"
13533 msgstr "Netejar lo Menut"
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13536 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13537 msgstr ""
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13540 msgid "Cut"
13541 msgstr "Copar"
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13544 msgid "Copy"
13545 msgstr "Copiar"
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13548 msgid "Paste"
13549 msgstr "Pegar"
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Playback"
13554 msgstr "Legir"
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Increase Volume"
13559 msgstr "Volum audio per defaut"
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Decrease Volume"
13564 msgstr "Volum audio per defaut"
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Fullscreen Video Device"
13570 msgstr "Sortida video plen ecran"
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13573 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13574 msgid "Post processing"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Transparent"
13580 msgstr "Velocitat de gravadura"
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13583 msgid "Minimize Window"
13584 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13587 msgid "Close Window"
13588 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Controller..."
13593 msgstr "Tampar"
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13596 msgid "Equalizer..."
13597 msgstr ""
13599 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Extended Controls..."
13602 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Bookmarks..."
13607 msgstr "Favorits"
13609 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Playlist..."
13612 msgstr "Lista de lectura"
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Media Information..."
13617 msgstr "Mai d'Opcions"
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Messages..."
13622 msgstr "&Messatges..."
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13625 msgid "Errors and Warnings..."
13626 msgstr ""
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13629 msgid "Bring All to Front"
13630 msgstr ""
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13634 msgid "Help"
13635 msgstr "Ajuda"
13637 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13638 #, fuzzy
13639 msgid "VLC media player Help..."
13640 msgstr "Lector media VLC"
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13643 #, fuzzy
13644 msgid "ReadMe / FAQ..."
13645 msgstr "De Legir..."
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13648 msgid "Online Documentation..."
13649 msgstr ""
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13652 #, fuzzy
13653 msgid "VideoLAN Website..."
13654 msgstr "Siti VideoLAN"
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Make a donation..."
13659 msgstr "Macedonian"
13661 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Online Forum..."
13664 msgstr "Dobrir Fiquièrs..."
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13667 msgid "Volume Up"
13668 msgstr "Volume +"
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13671 msgid "Volume Down"
13672 msgstr "Volume -"
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Send"
13677 msgstr "activat"
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Don't Send"
13682 msgstr "Talha video"
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13685 msgid "VLC crashed previously"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13689 msgid ""
13690 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13691 "\n"
13692 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13693 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13694 "URL of a network stream, ..."
13695 msgstr ""
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13698 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13699 msgstr ""
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13702 msgid ""
13703 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13704 "information."
13705 msgstr ""
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13708 #, c-format
13709 msgid "Volume: %d%%"
13710 msgstr "Volume: %d%%"
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13713 msgid "Update check failed"
13714 msgstr ""
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13717 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13718 msgstr ""
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13721 msgid "Crash Report successfully sent"
13722 msgstr ""
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13725 msgid "Thanks for your report!"
13726 msgstr ""
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13729 msgid "Error when sending the Crash Report"
13730 msgstr ""
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13733 #, fuzzy
13734 msgid "No CrashLog found"
13735 msgstr "Dobrir CrashLog"
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Continue"
13741 msgstr "Config."
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13744 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13745 msgstr ""
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Remove old preferences?"
13750 msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13753 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13754 msgstr ""
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13757 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13758 msgstr ""
13760 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13761 #, c-format
13762 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13763 msgstr ""
13765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Video device"
13768 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13771 msgid ""
13772 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13773 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13774 "menu."
13775 msgstr ""
13777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13778 msgid ""
13779 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13780 "is fully transparent."
13781 msgstr ""
13783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13784 msgid "Stretch video to fill window"
13785 msgstr ""
13787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13788 msgid ""
13789 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13790 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13791 msgstr ""
13793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Black screens in fullscreen"
13796 msgstr "Plen ecran"
13798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13799 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13800 msgstr ""
13802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13803 msgid "Use as Desktop Background"
13804 msgstr ""
13806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13807 msgid ""
13808 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13809 "with in this mode."
13810 msgstr ""
13812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13813 msgid "Show Fullscreen controller"
13814 msgstr ""
13816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13817 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13818 msgstr ""
13820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13821 msgid "Auto-playback of new items"
13822 msgstr ""
13824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13825 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13826 msgstr ""
13828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13829 msgid "Keep Recent Items"
13830 msgstr ""
13832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13833 msgid ""
13834 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13835 "disabled here."
13836 msgstr ""
13838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Keep current Equalizer settings"
13841 msgstr "Paramètres video"
13843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13844 msgid ""
13845 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13846 "feature can be disabled here."
13847 msgstr ""
13849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Mac OS X interface"
13852 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13855 #, fuzzy
13856 msgid "No device connected"
13857 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13860 msgid ""
13861 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13862 "\n"
13863 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13864 "installed and try again."
13865 msgstr ""
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13868 msgid "Open Source"
13869 msgstr "Dobrir la sorga"
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13872 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13873 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Capture"
13879 msgstr "Dobrir &Captura..."
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13885 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13887 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13888 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13892 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13893 msgid "Browse..."
13894 msgstr "Navegar..."
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13897 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13898 msgstr ""
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13902 msgid "Device name"
13903 msgstr "Nom del periferic"
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13906 #, fuzzy
13907 msgid "No DVD menus"
13908 msgstr "DVD (menuts)"
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13911 #, fuzzy
13912 msgid "VIDEO_TS folder"
13913 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13916 #, fuzzy
13917 msgid "DVD"
13918 msgstr "DVD"
13920 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13921 #, fuzzy
13922 msgid "IP Address"
13923 msgstr "Adreça"
13925 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13926 msgid ""
13927 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13928 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13929 "button below."
13930 msgstr ""
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13933 msgid ""
13934 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13935 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13936 "automatically.\n"
13937 "\n"
13938 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13939 "sheet."
13940 msgstr ""
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13943 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13944 msgstr ""
13946 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13947 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13948 msgid "UDP/RTP"
13949 msgstr "UDP/RTP"
13951 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13952 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13953 msgid "UDP/RTP Multicast"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13957 msgid "Screen Capture Input"
13958 msgstr ""
13960 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13961 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13962 msgstr ""
13964 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13965 msgid "Frames per Second:"
13966 msgstr ""
13968 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Subscreen left:"
13971 msgstr "Plen ecran"
13973 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Subscreen top:"
13976 msgstr "Ecran"
13978 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13979 msgid "Subscreen width:"
13980 msgstr ""
13982 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Subscreen height:"
13985 msgstr "Format de l'imatge"
13987 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Current channel:"
13990 msgstr "Canal:"
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Previous Channel"
13995 msgstr "Canal precedent"
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Next Channel"
14000 msgstr "Canal seguent"
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14003 msgid "Retrieving Channel Info..."
14004 msgstr ""
14006 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14007 msgid "EyeTV is not launched"
14008 msgstr "EyeTV es pas lançat"
14010 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14011 msgid ""
14012 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14013 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14014 msgstr ""
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14017 msgid "Launch EyeTV now"
14018 msgstr "Lançar EyeTV ara"
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14021 msgid "Download Plugin"
14022 msgstr ""
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Load subtitles file:"
14027 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
14029 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14030 msgid "Settings..."
14031 msgstr "Paramètres..."
14033 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14034 msgid "Override parametters"
14035 msgstr ""
14037 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14038 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14039 msgid "Delay"
14040 msgstr ""
14042 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14043 msgid "FPS"
14044 msgstr "FPS"
14046 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14047 msgid "Subtitles encoding"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Font size"
14053 msgstr "Talha de la poliça"
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Subtitles alignment"
14058 msgstr "Alinhament dels sostítols"
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Font Properties"
14063 msgstr "Proprietats de la poliça"
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Subtitle File"
14068 msgstr "Fichièr dels sostítols"
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14071 #, fuzzy
14072 msgid "VIDEO_TS directory"
14073 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14076 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14077 #, fuzzy
14078 msgid "No %@s found"
14079 msgstr "Cap de %@s trobat"
14081 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14082 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14083 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14085 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14086 msgid "iSight Capture Input"
14087 msgstr ""
14089 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14090 msgid ""
14091 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14092 "\n"
14093 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14094 "640px*480px raw video stream.\n"
14095 "\n"
14096 "Live Audio input is not supported."
14097 msgstr ""
14099 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14100 msgid "Composite input"
14101 msgstr ""
14103 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14104 msgid "S-Video input"
14105 msgstr ""
14107 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14108 msgid "Streaming/Saving:"
14109 msgstr ""
14111 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14112 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14113 msgstr ""
14115 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14116 msgid "Display the stream locally"
14117 msgstr ""
14119 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14120 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14121 msgid "Stream"
14122 msgstr "Flux"
14124 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14125 msgid "Dump raw input"
14126 msgstr ""
14128 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14129 msgid "Address"
14130 msgstr "Adreça"
14132 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14133 msgid "Encapsulation Method"
14134 msgstr ""
14136 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14137 msgid "Transcoding options"
14138 msgstr ""
14140 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14142 msgid "Bitrate (kb/s)"
14143 msgstr ""
14145 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14146 msgid "Scale"
14147 msgstr ""
14149 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14150 msgid "Stream Announcing"
14151 msgstr ""
14153 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14154 #, fuzzy
14155 msgid "SAP announce"
14156 msgstr "Anóncia SAP"
14158 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14159 #, fuzzy
14160 msgid "RTSP announce"
14161 msgstr "Anóncia RTSP"
14163 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14164 #, fuzzy
14165 msgid "HTTP announce"
14166 msgstr "Anóncia HTTP"
14168 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14169 msgid "Export SDP as file"
14170 msgstr ""
14172 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Channel Name"
14175 msgstr "Nom del canal"
14177 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14178 #, fuzzy
14179 msgid "SDP URL"
14180 msgstr "SDP URL"
14182 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14183 msgid "Save File"
14184 msgstr "Salvar lo fichièr"
14186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14187 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14188 msgid "Author"
14189 msgstr "Autor"
14191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Save Playlist..."
14194 msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
14196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14197 msgid "Expand Node"
14198 msgstr ""
14200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14201 msgid "Download Cover Art"
14202 msgstr ""
14204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Fetch Meta Data"
14207 msgstr "Paramètres Pista"
14209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14210 msgid "Reveal in Finder"
14211 msgstr ""
14213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Sort Node by Name"
14216 msgstr "Ordenar per noms"
14218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Sort Node by Author"
14221 msgstr "Ordenar per Autor"
14223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14225 #, fuzzy
14226 msgid "No items in the playlist"
14227 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14230 msgid "Search in Playlist"
14231 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Add Folder to Playlist"
14236 msgstr "Apondre un repertòri a lista de lectura"
14238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14239 #, fuzzy
14240 msgid "File Format:"
14241 msgstr "Format del fichièr:"
14243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Extended M3U"
14246 msgstr "Espandit M3U"
14248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14249 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14250 msgstr ""
14252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14254 #, fuzzy, c-format
14255 msgid "%i items"
14256 msgstr "i elements"
14258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14259 #, fuzzy
14260 msgid "1 item"
14261 msgstr "1 element"
14263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Save Playlist"
14266 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14269 msgid "Meta-information"
14270 msgstr ""
14272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14273 msgid "New Node"
14274 msgstr ""
14276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14277 msgid "Please enter a name for the new node."
14278 msgstr ""
14280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14281 msgid "Empty Folder"
14282 msgstr ""
14284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14285 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14286 msgid "Media Information"
14287 msgstr ""
14289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14290 msgid "Location"
14291 msgstr ""
14293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14294 msgid "Save Metadata"
14295 msgstr ""
14297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14298 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14299 msgid "General"
14300 msgstr "General"
14302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Codec Details"
14305 msgstr "Detalhs del codec*"
14307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14309 msgid "Read at media"
14310 msgstr ""
14312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14314 msgid "Input bitrate"
14315 msgstr ""
14317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Demuxed"
14321 msgstr "Desseparar"
14323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14325 msgid "Stream bitrate"
14326 msgstr ""
14328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14329 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14330 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14331 msgid "Decoded blocks"
14332 msgstr ""
14334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14335 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Displayed frames"
14338 msgstr "Sautar cap al titol"
14340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14341 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Lost frames"
14344 msgstr "Sautar cap al titol"
14346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14348 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14349 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14350 msgid "Streaming"
14351 msgstr ""
14353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14355 msgid "Sent packets"
14356 msgstr ""
14358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14360 msgid "Sent bytes"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14364 msgid "Send rate"
14365 msgstr ""
14367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Played buffers"
14371 msgstr "Mai viste"
14373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Lost buffers"
14377 msgstr "Sautar cap al titol"
14379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14380 msgid "Error while saving meta"
14381 msgstr ""
14383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14384 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14385 msgstr ""
14387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Information"
14390 msgstr "Mai d'Opcions"
14392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14393 msgid "Reset All"
14394 msgstr ""
14396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14398 msgid "Basic"
14399 msgstr ""
14401 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14402 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Reset Preferences"
14405 msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
14407 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14408 msgid ""
14409 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14410 "Are you sure you want to continue?"
14411 msgstr ""
14413 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14414 msgid "Select a directory"
14415 msgstr "Causir un repertòri"
14417 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14418 msgid "Select a file"
14419 msgstr "Causir un fichièr"
14421 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14422 msgid "Select"
14423 msgstr "Causir"
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14426 msgid "Not Set"
14427 msgstr ""
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Interface Settings"
14433 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14436 #, fuzzy
14437 msgid "General Audio Settings"
14438 msgstr "Paramètres audio generals"
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14441 #, fuzzy
14442 msgid "General Video Settings"
14443 msgstr "Paramètres video"
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Subtitles & OSD"
14448 msgstr "Sostítols & OSD"
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14454 msgstr "Sostítols & On Screen Display Settings"
14456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Input & Codecs"
14459 msgstr "Dintrada & Codecs"
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Input & Codec settings"
14464 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Effects"
14470 msgstr "Lista dels efèits"
14472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Enable Audio"
14475 msgstr "Activar audio"
14477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14478 #, fuzzy
14479 msgid "General Audio"
14480 msgstr "General"
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14484 msgid "Headphone surround effect"
14485 msgstr ""
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Preferred Audio language"
14490 msgstr "Lenga per l'audio"
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14493 msgid "Enable Last.fm submissions"
14494 msgstr ""
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14497 #, fuzzy
14498 msgid "User name"
14499 msgstr "Nom d'utilizaire"
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Visualization"
14505 msgstr "Visualizacion"
14507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Default Volume"
14510 msgstr "Volum audio per defaut"
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Change"
14515 msgstr "Cambiar"
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Change Hotkey"
14520 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14523 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14524 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Action"
14530 msgstr "Accion:"
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Shortcut"
14535 msgstr "Acorchi"
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14538 msgid "Repair AVI Files"
14539 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14542 msgid "Default Caching Level"
14543 msgstr ""
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14547 msgid "Caching"
14548 msgstr ""
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14551 msgid ""
14552 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14553 "access module."
14554 msgstr ""
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14557 msgid "HTTP Proxy"
14558 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14561 msgid "Password for HTTP Proxy"
14562 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14566 msgid "Codecs / Muxers"
14567 msgstr "Codecs / Muxers*"
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14570 msgid "Post-Processing Quality"
14571 msgstr ""
14573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Default Server Port"
14576 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14579 msgid "Album art download policy"
14580 msgstr ""
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14583 msgid "Add controls to the video window"
14584 msgstr ""
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14587 msgid "Show Fullscreen Controller"
14588 msgstr ""
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14591 msgid "Privacy / Network Interaction"
14592 msgstr ""
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14595 msgid "Default Encoding"
14596 msgstr ""
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Display Settings"
14602 msgstr "Mostrar los paramètres"
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14606 msgid "Choose..."
14607 msgstr "Causir..."
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Font Color"
14612 msgstr "Color de la poliça"
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Font Size"
14617 msgstr "Talha de la poliça"
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Subtitle Languages"
14622 msgstr "Lenga dels sostítols"
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14625 msgid "Preferred Subtitle Language"
14626 msgstr ""
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Enable OSD"
14632 msgstr "Activar OSD"
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14635 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14636 msgstr ""
14638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14639 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Display"
14642 msgstr "Mostrar"
14644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Enable Video"
14647 msgstr "Activar la video"
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Output module"
14652 msgstr "Sortida"
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Video snapshots"
14658 msgstr "Format de captura video"
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14661 msgid "Folder"
14662 msgstr ""
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14666 msgid "Format"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14671 msgid "Prefix"
14672 msgstr ""
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14676 msgid "Sequential numbering"
14677 msgstr ""
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14682 msgid "Custom"
14683 msgstr ""
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14687 msgid "Lowest latency"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14691 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14692 msgid "Low latency"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14696 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14697 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14698 #: modules/misc/win32text.c:80
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Normal"
14701 msgstr "Normal"
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14705 msgid "High latency"
14706 msgstr ""
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14709 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14710 msgid "Higher latency"
14711 msgstr ""
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Interface Settings not saved"
14716 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14721 #, c-format
14722 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14723 msgstr ""
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Audio Settings not saved"
14728 msgstr "Los paramètres audio son pas salvats"
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Video Settings not saved"
14733 msgstr "Los paramètres video son pas salvats"
14735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14736 msgid "Input Settings not saved"
14737 msgstr ""
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14740 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14741 msgstr ""
14743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Hotkeys not saved"
14746 msgstr "Paramètres acòrchas"
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14749 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14750 msgstr ""
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14753 msgid "Choose"
14754 msgstr "Causir"
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14757 msgid ""
14758 "Press new keys for\n"
14759 "\"%@\""
14760 msgstr ""
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Invalid combination"
14765 msgstr "&Seleccion"
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14768 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14769 msgstr ""
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14772 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14773 msgstr ""
14775 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Check for Updates"
14778 msgstr "Mai d'Opcions"
14780 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14781 msgid "Download now"
14782 msgstr ""
14784 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14785 msgid "Automatically check for updates"
14786 msgstr ""
14788 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14789 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14790 msgstr ""
14792 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14793 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14794 msgstr ""
14796 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14797 msgid "No"
14798 msgstr ""
14800 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14801 msgid "This version of VLC is the latest available."
14802 msgstr ""
14804 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14805 msgid "This version of VLC is outdated."
14806 msgstr ""
14808 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14809 #, c-format
14810 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14811 msgstr ""
14813 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Video On Demand"
14816 msgstr "Codecs video"
14818 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Schedule"
14821 msgstr "Aleatòri"
14823 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Broadcast"
14826 msgstr "Pegar"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14829 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14830 msgstr ""
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14833 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14834 msgstr ""
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14837 msgid ""
14838 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14839 "RAW)"
14840 msgstr ""
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14843 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14844 msgstr ""
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14847 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14848 msgstr ""
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14851 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14852 msgstr ""
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14855 msgid ""
14856 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14857 "MPEG TS)"
14858 msgstr ""
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14861 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14862 msgstr ""
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14865 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14869 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14870 msgstr ""
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14873 msgid ""
14874 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14875 "ASF and OGG)"
14876 msgstr ""
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14879 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14880 msgstr ""
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14883 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14884 msgstr ""
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14887 msgid ""
14888 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14889 "ASF, OGG and RAW)"
14890 msgstr ""
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14893 msgid ""
14894 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14895 msgstr ""
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14898 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14899 msgstr ""
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14902 msgid ""
14903 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14904 msgstr ""
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14907 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14908 msgstr ""
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14911 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14912 msgstr ""
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14915 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14916 msgstr ""
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14919 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14920 msgstr ""
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14923 msgid "MPEG Program Stream"
14924 msgstr ""
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14927 msgid "MPEG Transport Stream"
14928 msgstr ""
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14931 #, fuzzy
14932 msgid "MPEG 1 Format"
14933 msgstr "Format MPEG 1"
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14936 msgid ""
14937 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14938 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14939 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14940 "at http://yourip:8080 by default."
14941 msgstr ""
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14944 msgid ""
14945 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14946 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14947 "generally the most compatible"
14948 msgstr ""
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14951 msgid ""
14952 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14953 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14954 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14955 "at mms://yourip:8080 by default."
14956 msgstr ""
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14959 msgid ""
14960 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14961 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14962 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14963 "encapsulated in HTTP)."
14964 msgstr ""
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14967 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14968 msgstr ""
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14971 msgid "Use this to stream to a single computer."
14972 msgstr ""
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14975 msgid ""
14976 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14977 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14978 "address beginning with 239.255."
14979 msgstr ""
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14982 msgid ""
14983 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14984 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14985 "but it won't work over the Internet."
14986 msgstr ""
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14989 msgid ""
14990 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14991 "stream"
14992 msgstr ""
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14995 msgid ""
14996 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14997 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14998 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15002 msgid "Back"
15003 msgstr ""
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15009 msgstr "Descripcion"
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15012 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15013 msgstr ""
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15018 msgid "More Info"
15019 msgstr "Mai d'entresenhas"
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15022 msgid ""
15023 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15024 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15025 "access to more features."
15026 msgstr ""
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15030 msgid "Stream to network"
15031 msgstr ""
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15034 msgid "Transcode/Save to file"
15035 msgstr ""
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15038 msgid "Choose input"
15039 msgstr "Causir la dintrada"
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15042 msgid "Choose here your input stream."
15043 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Select a stream"
15049 msgstr "Causir un fichièr"
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15052 msgid "Existing playlist item"
15053 msgstr ""
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15056 msgid "Partial Extract"
15057 msgstr ""
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15060 msgid ""
15061 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15062 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15063 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15064 msgstr ""
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15067 msgid "From"
15068 msgstr "De"
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15071 msgid "To"
15072 msgstr "Cap a"
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15075 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15076 msgstr ""
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15079 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Destination"
15082 msgstr "Descripcion"
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15085 msgid "Streaming method"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15089 msgid "Address of the computer to stream to."
15090 msgstr ""
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15093 msgid "UDP Unicast"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15097 msgid "UDP Multicast"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15101 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Transcode"
15104 msgstr "Velocitat de gravadura"
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15107 msgid ""
15108 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15109 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15110 msgstr ""
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Transcode audio"
15115 msgstr "Velocitat de gravadura"
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Transcode video"
15120 msgstr "Velocitat de gravadura"
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15123 msgid ""
15124 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15125 "stream."
15126 msgstr ""
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15129 msgid ""
15130 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15131 "stream."
15132 msgstr ""
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Encapsulation format"
15137 msgstr "Visualisacion"
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15140 msgid ""
15141 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15142 "previously chosen settings all formats won't be available."
15143 msgstr ""
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15146 msgid "Additional streaming options"
15147 msgstr ""
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15150 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15151 msgstr ""
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15154 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15159 #, fuzzy
15160 msgid "SAP Announce"
15161 msgstr "Anóncia SAP"
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Local playback"
15167 msgstr "Legir"
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15172 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Additional transcode options"
15177 msgstr "Mai d'Opcions"
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15180 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15181 msgstr ""
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Select the file to save to"
15186 msgstr "Causir un repertòri"
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15189 msgid ""
15190 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15191 "the receiving user as they become part of the image."
15192 msgstr ""
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15195 msgid ""
15196 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15197 "transcoding."
15198 msgstr ""
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15201 msgid "Summary"
15202 msgstr ""
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Encap. format"
15207 msgstr "Format de l'imatge"
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Input stream"
15212 msgstr "Inuktitut"
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Save file to"
15217 msgstr "Salvar fichièr"
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Include subtitles"
15222 msgstr "Sostítols"
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15225 msgid "No input selected"
15226 msgstr ""
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15229 msgid ""
15230 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15231 "\n"
15232 "Choose one before going to the next page."
15233 msgstr ""
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15236 msgid "No valid destination"
15237 msgstr ""
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15240 msgid ""
15241 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15242 "Multicast-IP.\n"
15243 "\n"
15244 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15245 "and the help texts in this window."
15246 msgstr ""
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15249 msgid ""
15250 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15251 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15252 "\n"
15253 "Correct your selection and try again."
15254 msgstr ""
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Select the directory to save to"
15259 msgstr "Causir un repertòri"
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15262 msgid "No folder selected"
15263 msgstr ""
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15266 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15267 msgstr ""
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15270 msgid ""
15271 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15272 "location."
15273 msgstr ""
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15276 msgid "No file selected"
15277 msgstr ""
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15280 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15281 msgstr ""
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15284 msgid ""
15285 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15286 msgstr ""
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15289 msgid "Finish"
15290 msgstr "Acabar"
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15294 msgid "yes"
15295 msgstr "Òc"
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15300 msgid "no"
15301 msgstr "Non"
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15304 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15305 msgstr ""
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15308 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15309 msgstr ""
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15312 msgid "This allows to stream on a network."
15313 msgstr ""
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15316 msgid ""
15317 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15318 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15319 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15320 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15321 msgstr ""
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15324 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15328 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15329 msgstr ""
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15332 msgid ""
15333 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15334 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15335 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15336 "leave this setting to 1."
15337 msgstr ""
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15340 msgid ""
15341 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15342 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15343 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15344 "extra interface.\n"
15345 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15346 "name will be used."
15347 msgstr ""
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15350 msgid ""
15351 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15352 "streamed.\n"
15353 "\n"
15354 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15355 "streaming."
15356 msgstr ""
15358 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Maemo hildon interface"
15361 msgstr "Interfàcias principalas"
15363 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15366 msgstr "Interfaces principalas"
15368 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15369 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15370 msgstr ""
15372 #: modules/gui/ncurses.c:118
15373 msgid "Filebrowser starting point"
15374 msgstr ""
15376 #: modules/gui/ncurses.c:120
15377 msgid ""
15378 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15379 "show you initially."
15380 msgstr ""
15382 #: modules/gui/ncurses.c:125
15383 msgid "Ncurses interface"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15387 #, fuzzy
15388 msgid "[Repeat] "
15389 msgstr "[Tot repetir]"
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15392 #, fuzzy
15393 msgid "[Random] "
15394 msgstr "[Aleatòri]"
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15397 msgid "[Loop]"
15398 msgstr ""
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15401 #, c-format
15402 msgid " Source   : %s"
15403 msgstr " Sorsa   : %s"
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15406 #, c-format
15407 msgid " State    : Playing %s"
15408 msgstr " Estat    : Jogat %s"
15410 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15411 #, c-format
15412 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15413 msgstr ""
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15416 #, c-format
15417 msgid " State    : Paused %s"
15418 msgstr ""
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15421 #, c-format
15422 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15423 msgstr ""
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15426 #, fuzzy, c-format
15427 msgid " Volume   : %i%%"
15428 msgstr "Volum   : %i%%"
15430 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15431 #, c-format
15432 msgid " Title    : %d/%d"
15433 msgstr " Títol    : %d/%d"
15435 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15436 #, fuzzy, c-format
15437 msgid " Chapter  : %d/%d"
15438 msgstr " Chapítol  : %d/%d"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15441 #, c-format
15442 msgid " Source: <no current item> %s"
15443 msgstr ""
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15446 msgid " [ h for help ]"
15447 msgstr ""
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15450 #, fuzzy
15451 msgid " Help "
15452 msgstr " Ajuda "
15454 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15455 msgid "[Display]"
15456 msgstr ""
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15459 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15460 msgstr ""
15462 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15463 msgid "     i           Show/Hide info box"
15464 msgstr ""
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15467 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15468 msgstr ""
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15471 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15472 msgstr ""
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15475 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15479 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15480 msgstr ""
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15483 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15484 msgstr ""
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15487 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15488 msgstr ""
15490 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15491 msgid "     c           Switch color on/off"
15492 msgstr ""
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15495 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15496 msgstr ""
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15499 msgid "[Global]"
15500 msgstr ""
15502 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15503 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15507 msgid "     s           Stop"
15508 msgstr ""
15510 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15511 msgid "     <space>     Pause/Play"
15512 msgstr ""
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15515 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15516 msgstr ""
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15519 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15520 msgstr ""
15522 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15523 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15524 msgstr ""
15526 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15527 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15528 msgstr ""
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15531 #, c-format
15532 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15533 msgstr ""
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15536 #, c-format
15537 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15538 msgstr ""
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15541 msgid "     a           Volume Up"
15542 msgstr ""
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15545 msgid "     z           Volume Down"
15546 msgstr ""
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15549 #, fuzzy
15550 msgid "[Playlist]"
15551 msgstr "[Lista de lectura]"
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15554 msgid "     r           Toggle Random playing"
15555 msgstr ""
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15558 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15559 msgstr ""
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15562 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15563 msgstr ""
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15566 msgid "     o           Order Playlist by title"
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15570 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15571 msgstr ""
15573 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15574 msgid "     g           Go to the current playing item"
15575 msgstr ""
15577 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15578 msgid "     /           Look for an item"
15579 msgstr ""
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15582 msgid "     A           Add an entry"
15583 msgstr "     A           Apondre una intrada"
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15586 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15587 msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
15589 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15590 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15591 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15594 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15595 msgstr ""
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15598 #, fuzzy
15599 msgid "[Filebrowser]"
15600 msgstr "Filtres"
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15603 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15604 msgstr ""
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15607 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15608 msgstr ""
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15611 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15612 msgstr ""
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15615 msgid "[Boxes]"
15616 msgstr ""
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15619 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15623 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15624 msgstr ""
15626 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15627 #, fuzzy
15628 msgid "[Player]"
15629 msgstr "Legir"
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15632 #, c-format
15633 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15637 #, fuzzy
15638 msgid "[Miscellaneous]"
15639 msgstr "Divèrs"
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15642 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15643 msgstr ""
15645 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15646 #, fuzzy
15647 msgid " Information "
15648 msgstr "Mai d'Opcions"
15650 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15651 #, c-format
15652 msgid "  [%s]"
15653 msgstr ""
15655 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15656 #, c-format
15657 msgid "      %s: %s"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15661 #, fuzzy
15662 msgid "No item currently playing"
15663 msgstr "Dobrir lista de lectura"
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15666 #, fuzzy
15667 msgid " Logs "
15668 msgstr "Bloca"
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15671 #, fuzzy
15672 msgid " Browse "
15673 msgstr "Navegar..."
15675 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15676 msgid " Objects "
15677 msgstr ""
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15680 #, fuzzy
15681 msgid " Stats "
15682 msgstr "&Paramètres"
15684 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15685 #, c-format
15686 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15687 msgstr ""
15689 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15690 msgid " Playlist (All, one level) "
15691 msgstr ""
15693 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15694 #, fuzzy
15695 msgid " Playlist (By category) "
15696 msgstr "Per categoria"
15698 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15699 #, fuzzy
15700 msgid " Playlist (Manually added) "
15701 msgstr "Ajustat a la man"
15703 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15704 #, c-format
15705 msgid "Find: %s"
15706 msgstr ""
15708 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15709 #, fuzzy, c-format
15710 msgid "Open: %s"
15711 msgstr "Dobrir:"
15713 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15714 msgid "Autoplay selected file"
15715 msgstr ""
15717 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15718 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15719 msgstr ""
15721 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15722 #, fuzzy
15723 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15724 msgstr "Interfaces principalas"
15726 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15727 msgid "Filename"
15728 msgstr "Nom del Fichièr"
15730 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Permissions"
15733 msgstr "Persian"
15735 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15736 msgid "Size"
15737 msgstr "Talha"
15739 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Owner"
15742 msgstr "Autre"
15744 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15745 msgid "Group"
15746 msgstr ""
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Forward"
15751 msgstr "Lèu endavant"
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15754 msgid "00:00:00"
15755 msgstr ""
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Add to Playlist"
15761 msgstr "lista de lectura"
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15764 msgid "MRL:"
15765 msgstr ""
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15768 msgid "Port:"
15769 msgstr "Pòrt:"
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15772 msgid "Address:"
15773 msgstr "Adreça:"
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15776 #, fuzzy
15777 msgid "unicast"
15778 msgstr "Shoutcast"
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15781 #, fuzzy
15782 msgid "multicast"
15783 msgstr "Shoutcast"
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Network: "
15788 msgstr "Ret"
15790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15791 msgid "udp"
15792 msgstr "udp"
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15795 msgid "udp6"
15796 msgstr "udp6"
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15799 msgid "rtp"
15800 msgstr "rtp"
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15803 msgid "rtp4"
15804 msgstr "rtp4"
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15807 msgid "ftp"
15808 msgstr "ftp"
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15811 msgid "http"
15812 msgstr "http"
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15815 #, fuzzy
15816 msgid "sout"
15817 msgstr "sout*"
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15820 msgid "mms"
15821 msgstr "mms"
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Protocol:"
15826 msgstr "Protocòl:"
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Transcode:"
15831 msgstr "Transcode:"
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15836 msgid "enable"
15837 msgstr "activar"
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15840 msgid "Video:"
15841 msgstr "Video:"
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15844 msgid "Audio:"
15845 msgstr "Audio:"
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15848 msgid "Channel:"
15849 msgstr "Canal:"
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Norm:"
15854 msgstr "Nòrma:"
15856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15857 msgid "Size:"
15858 msgstr "Talha:"
15860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15861 msgid "Frequency:"
15862 msgstr "Frequéncia:"
15864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15865 msgid "Samplerate:"
15866 msgstr ""
15868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15869 msgid "Quality:"
15870 msgstr "Qualitat:"
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15873 msgid "Tuner:"
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15877 msgid "Sound:"
15878 msgstr ""
15880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15881 msgid "MJPEG:"
15882 msgstr ""
15884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15885 msgid "Decimation:"
15886 msgstr ""
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15889 #, fuzzy
15890 msgid "pal"
15891 msgstr "pal"
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15894 msgid "ntsc"
15895 msgstr "ntsc"
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15898 msgid "secam"
15899 msgstr "secam"
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15902 msgid "240x192"
15903 msgstr "240x192"
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15906 msgid "320x240"
15907 msgstr "320x240"
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15910 msgid "qsif"
15911 msgstr "qsif"
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15914 msgid "qcif"
15915 msgstr "qcif"
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15918 msgid "sif"
15919 msgstr "sif"
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15922 msgid "cif"
15923 msgstr "cif"
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15926 msgid "vga"
15927 msgstr "vga"
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15930 msgid "kHz"
15931 msgstr "kHz"
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15934 msgid "Hz/s"
15935 msgstr "Hz/s"
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15938 #, fuzzy
15939 msgid "mono"
15940 msgstr "mono"
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15943 #, fuzzy
15944 msgid "stereo"
15945 msgstr "stereo"
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Camera"
15950 msgstr "Camerà"
15952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Video Codec:"
15955 msgstr "Codec video:"
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15958 msgid "huffyuv"
15959 msgstr "huffyuv"
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15962 msgid "mp1v"
15963 msgstr "mp1v"
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15966 msgid "mp2v"
15967 msgstr "mp2v"
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15970 msgid "mp4v"
15971 msgstr "mp4v"
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15974 msgid "H263"
15975 msgstr "H263"
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15978 msgid "WMV1"
15979 msgstr "WMV1"
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15982 msgid "WMV2"
15983 msgstr "WMV2"
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Video Bitrate:"
15988 msgstr "Bitrate* de la Video:"
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15991 msgid "Bitrate Tolerance:"
15992 msgstr ""
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15995 msgid "Keyframe Interval:"
15996 msgstr ""
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Audio Codec:"
16001 msgstr "Codec Audio:"
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16004 msgid "Deinterlace:"
16005 msgstr ""
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16008 msgid "Access:"
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16012 msgid "Muxer:"
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16016 #, fuzzy
16017 msgid "URL:"
16018 msgstr "URL:"
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16021 msgid "Time To Live (TTL):"
16022 msgstr ""
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16025 msgid "127.0.0.1"
16026 msgstr "127.0.0.1"
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16029 msgid "localhost"
16030 msgstr "localhost"
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16033 msgid "localhost.localdomain"
16034 msgstr "localhost.localdomain"
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16037 msgid "239.0.0.42"
16038 msgstr "239.0.0.42"
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16041 msgid "TS"
16042 msgstr "TS"
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16045 msgid "MPEG1"
16046 msgstr "MPEG1"
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16049 msgid "AVI"
16050 msgstr "AVI"
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16053 msgid "OGG"
16054 msgstr "OGG"
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16057 msgid "MOV"
16058 msgstr "MOV"
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16061 msgid "ASF"
16062 msgstr "ASF"
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16065 msgid "kbits/s"
16066 msgstr "kbits/s"
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16069 #, fuzzy
16070 msgid "alaw"
16071 msgstr "alaw"
16073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16074 msgid "ulaw"
16075 msgstr "ulaw"
16077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16078 msgid "mpga"
16079 msgstr "mpga"
16081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16082 msgid "mp3"
16083 msgstr "mp3"
16085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16086 msgid "a52"
16087 msgstr "a52"
16089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16090 #, fuzzy
16091 msgid "vorb"
16092 msgstr "vorb"
16094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16095 msgid "bits/s"
16096 msgstr "bits/s"
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Audio Bitrate :"
16101 msgstr "Bitrare Audio :"
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16104 #, fuzzy
16105 msgid "SAP Announce:"
16106 msgstr "Anóncia SAP:"
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16109 #, fuzzy
16110 msgid "SLP Announce:"
16111 msgstr "Anóncia SLP:"
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Announce Channel:"
16116 msgstr "Anóncia Canal:"
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Update"
16122 msgstr "Metre a jorn"
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16125 msgid " Clear "
16126 msgstr " Netejar "
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16129 msgid " Save "
16130 msgstr " Salvar "
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16133 msgid " Apply "
16134 msgstr " Aplicar "
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16137 msgid " Cancel "
16138 msgstr " Anullar "
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16141 msgid "Preference"
16142 msgstr "Preferéncia"
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16145 msgid ""
16146 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16147 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16148 "org/copyleft/gpl.html)."
16149 msgstr ""
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16152 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16153 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16156 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16157 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
16159 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16160 #, c-format
16161 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16162 msgstr ""
16164 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16165 #, fuzzy
16166 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16167 msgstr "Sortida audio"
16169 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16170 msgid "Shift+L"
16171 msgstr ""
16173 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Previous Chapter/Title"
16176 msgstr "Capítol precedent"
16178 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16179 msgid "Menu"
16180 msgstr ""
16182 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Next Chapter/Title"
16185 msgstr "Capítol seguent"
16187 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Teletext Activation"
16190 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16192 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Toggle Transparency "
16195 msgstr "Transparéncia"
16197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16198 msgid ""
16199 "Play\n"
16200 "If the playlist is empty, open a medium"
16201 msgstr ""
16203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Stop playback"
16206 msgstr "Legir"
16208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Open a medium"
16211 msgstr "&Dobrir un Media"
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Previous media in the playlist"
16216 msgstr "Dobrir lista de lectura"
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Next media in the playlist"
16221 msgstr "Dobrir lista de lectura"
16223 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16224 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16225 msgstr ""
16227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16230 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
16232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Show extended settings"
16235 msgstr "Opcions avançadas"
16237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Show playlist"
16240 msgstr "Salvar lista de lectura"
16242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Take a snapshot"
16245 msgstr "Format de captura video"
16247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16248 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16249 msgstr ""
16251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Frame by frame"
16254 msgstr "Ordenar los noms"
16256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Reverse"
16259 msgstr "Capvirar"
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Step backward"
16264 msgstr "Marcha Precedenta"
16266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Step forward"
16269 msgstr "Marcha Seguenta"
16271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Preamp\n"
16275 msgstr "Preamp\n"
16277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16279 msgid "dB"
16280 msgstr "dB"
16282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16283 msgid "Enable spatializer"
16284 msgstr ""
16286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Audio/Video"
16289 msgstr "Audio/Video"
16291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16292 msgid "Advance of audio over video:"
16293 msgstr ""
16295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16296 msgid ""
16297 "A positive value means that\n"
16298 "the audio is ahead of the video"
16299 msgstr ""
16301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Subtitles/Video"
16304 msgstr "Sostítols"
16306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Advance of subtitles over video:"
16309 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16312 msgid ""
16313 "A positive value means that\n"
16314 "the subtitles are ahead of the video"
16315 msgstr ""
16317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Speed of the subtitles:"
16320 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16323 msgid "Force update of this dialog's values"
16324 msgstr ""
16326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Comments"
16329 msgstr "Nombre de colonas"
16331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16332 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16336 msgid ""
16337 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16338 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16339 msgstr ""
16341 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16342 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16343 msgstr ""
16345 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16346 msgid "Corrupted"
16347 msgstr ""
16349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Discontinuities"
16352 msgstr "Filtres audio"
16354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16355 msgid "Sent bitrate"
16356 msgstr ""
16358 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Current visualization"
16361 msgstr "Visualisacion audio"
16363 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16364 msgid ""
16365 "Current playback speed.\n"
16366 "Click to adjust"
16367 msgstr ""
16369 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16370 msgid "Revert to normal play speed"
16371 msgstr ""
16373 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16374 msgid "Download cover art"
16375 msgstr ""
16377 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16378 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16379 msgstr ""
16381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16384 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
16386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Select one or multiple files"
16389 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16392 #, fuzzy
16393 msgid "File names:"
16394 msgstr "Nom Fichièr"
16396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Filter:"
16399 msgstr "Filtres"
16401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Open subtitles file"
16404 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Eject the disc"
16409 msgstr "Causir un fichièr"
16411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16413 #, fuzzy
16414 msgid "DVB Type:"
16415 msgstr "Tipe de Disc"
16417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16419 msgid "Transponder symbol rate"
16420 msgstr ""
16422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16423 msgid "Bandwidth"
16424 msgstr ""
16426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Channels:"
16429 msgstr "Sortidas"
16431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Selected ports:"
16434 msgstr "Tot levar"
16436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16437 msgid ".*"
16438 msgstr ".*"
16440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Input caching:"
16443 msgstr "Inuktitut"
16445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16446 msgid "Use VLC pace"
16447 msgstr ""
16449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Auto connnection"
16452 msgstr "Paramètres..."
16454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Radio device name"
16457 msgstr "Nom del dispositiu ràdio"
16459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Advanced Options"
16462 msgstr "Mai d'Opcions"
16464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16465 msgid "Double click to get media information"
16466 msgstr ""
16468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16469 #, fuzzy
16470 msgid "URI"
16471 msgstr "URL"
16473 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16474 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16475 msgstr ""
16477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Show the current item"
16480 msgstr "Causir un fichièr"
16482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Select File"
16485 msgstr "Causir un fichièr"
16487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Select Directory"
16490 msgstr "Causir un repertòri"
16492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16493 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16494 msgstr ""
16496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Hotkey"
16499 msgstr "Acorchis"
16501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16502 msgid "Global"
16503 msgstr ""
16505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Set"
16508 msgstr "Causir"
16510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Unset"
16513 msgstr "Mai viste"
16515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16516 msgid "Hotkey for "
16517 msgstr ""
16519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16520 msgid "Press the new keys for "
16521 msgstr ""
16523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16524 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16525 msgstr ""
16527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16529 msgid "Key: "
16530 msgstr ""
16532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Subtitles && OSD"
16535 msgstr "Sostítols && OSD"
16537 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Input && Codecs"
16540 msgstr "Dintrada && Codecs"
16542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Video Settings"
16545 msgstr "Paramètres video"
16547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Audio Settings"
16550 msgstr "Paramètres audio"
16552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Device:"
16555 msgstr "Periferic:"
16557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Input & Codecs Settings"
16560 msgstr "Dintradas/Codecs"
16562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16563 msgid ""
16564 "If this property is blank, different values\n"
16565 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16566 "You can define a unique one or configure them \n"
16567 "individually in the advanced preferences."
16568 msgstr ""
16570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16571 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16572 msgstr ""
16574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Configure Hotkeys"
16577 msgstr "Config."
16579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Audio Files"
16583 msgstr "Filtres audio"
16585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Video Files"
16589 msgstr "Filtres video"
16591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Playlist Files"
16595 msgstr "Lista de lectura"
16597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16598 #, fuzzy
16599 msgid "&Apply"
16600 msgstr "Aplicar"
16602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16608 #, fuzzy
16609 msgid "&Cancel"
16610 msgstr " Abandonar"
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Edit Bookmarks"
16615 msgstr "Favorit"
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16618 msgid "Create"
16619 msgstr "Crear"
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16622 msgid "Create a new bookmark"
16623 msgstr "Crear un favorit"
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Delete the selected item"
16628 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16631 msgid "Delete all the bookmarks"
16632 msgstr "Suprimir los favorits"
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16643 msgid "&Close"
16644 msgstr "&Tampar"
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16647 msgid "Bytes"
16648 msgstr "Bytes*"
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16651 msgid "Errors"
16652 msgstr "Errors"
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16656 #, fuzzy
16657 msgid "&Clear"
16658 msgstr "&Netejar"
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Hide future errors"
16663 msgstr "Amagar las errors futuras"
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16666 msgid "Adjustments and Effects"
16667 msgstr ""
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16670 msgid "Graphic Equalizer"
16671 msgstr ""
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Audio Effects"
16676 msgstr "Efièches audio"
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Video Effects"
16681 msgstr "Efièches video"
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16684 msgid "Synchronization"
16685 msgstr "Sincronizacion"
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16688 #, fuzzy
16689 msgid "v4l2 controls"
16690 msgstr "Contraròtles v4l2"
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Go to Time"
16695 msgstr "Anar al Temps"
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16698 msgid "&Go"
16699 msgstr "&Anar"
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Go to time"
16704 msgstr "Anar al temps"
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16707 #, fuzzy
16708 msgid "VLC media player "
16709 msgstr "Lector media VLC"
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16712 msgid ""
16713 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16714 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16715 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16716 "platform.\n"
16717 "\n"
16718 msgstr ""
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16721 msgid ""
16722 "This version of VLC was compiled by:\n"
16723 " "
16724 msgstr ""
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Compiler: "
16729 msgstr "Compiler: %s\n"
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16732 msgid ""
16733 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16734 "\n"
16735 msgstr ""
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Copyright (C) "
16740 msgstr "Proprietat  (C)"
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16743 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16744 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16747 msgid ""
16748 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16749 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16750 "create the best free software."
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Authors"
16756 msgstr "Autors"
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Thanks"
16761 msgstr "Mercés"
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16764 #, fuzzy
16765 msgid "VLC media player updates"
16766 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16769 msgid "&Recheck version"
16770 msgstr "&Verificar la version"
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Checking for an update..."
16775 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16778 msgid ""
16779 "\n"
16780 "Do you want to download it?\n"
16781 msgstr ""
16782 "\n"
16783 "O volètz telecargar?\n"
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Launching an update request..."
16788 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Select a directory..."
16793 msgstr "Causir un repertòri..."
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16796 #, fuzzy
16797 msgid "&Yes"
16798 msgstr "Òc"
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16801 msgid "A new version of VLC("
16802 msgstr "Una novèla version de VLC("
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16805 #, fuzzy
16806 msgid ") is available."
16807 msgstr ") es disponibla."
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16810 #, fuzzy
16811 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16812 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16815 #, fuzzy
16816 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16817 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16820 #, fuzzy
16821 msgid "&General"
16822 msgstr "&General"
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16825 msgid "&Extra Metadata"
16826 msgstr ""
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16829 msgid "&Codec Details"
16830 msgstr ""
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16833 #, fuzzy
16834 msgid "&Statistics"
16835 msgstr "&Paramètres"
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16838 msgid "&Save Metadata"
16839 msgstr ""
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Location:"
16844 msgstr "Latin"
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Modules tree"
16849 msgstr "Plen ecran"
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16852 #, fuzzy
16853 msgid "C&lear"
16854 msgstr "Netejar"
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16857 #, fuzzy
16858 msgid "&Save as..."
16859 msgstr "Enregistrar coma..."
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16862 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16863 msgstr ""
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Verbosity Level"
16868 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16871 #, fuzzy
16872 msgid "&Update"
16873 msgstr "&Mesa a jorn"
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Save log file as..."
16878 msgstr "Salvar fiquièr"
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16881 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16882 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Tot (*.*) "
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16885 #, fuzzy
16886 msgid ""
16887 "Cannot write to file %1:\n"
16888 "%2."
16889 msgstr ""
16890 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16891 "%2."
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Open Media"
16896 msgstr "&Dobrir un Media"
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16899 msgid "&File"
16900 msgstr "&Fichièr"
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16903 #, fuzzy
16904 msgid "&Disc"
16905 msgstr "&Disc"
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16908 #, fuzzy
16909 msgid "&Network"
16910 msgstr "&Ret"
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Capture &Device"
16915 msgstr "Periferic de &Captura..."
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16918 #, fuzzy
16919 msgid "&Select"
16920 msgstr "&Causir"
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16923 msgid "&Enqueue"
16924 msgstr ""
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16927 #, fuzzy
16928 msgid "&Play"
16929 msgstr "&Legir"
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16933 #, fuzzy
16934 msgid "&Stream"
16935 msgstr "&Flux"
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16938 #, fuzzy
16939 msgid "&Convert"
16940 msgstr "&Convertir"
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16943 #, fuzzy
16944 msgid "&Convert / Save"
16945 msgstr "&Convertir / Salvar"
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16948 msgid "Plugins and extensions"
16949 msgstr ""
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16952 msgid "Capability"
16953 msgstr ""
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Score"
16958 msgstr "Scope*"
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16961 #, fuzzy
16962 msgid "&Search:"
16963 msgstr "Cercar"
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Deletes the selected item"
16968 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Show settings"
16973 msgstr "Paramètres Pista"
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Simple"
16978 msgstr "Fichièr"
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16981 msgid "Switch to simple preferences view"
16982 msgstr ""
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16985 msgid "Switch to full preferences view"
16986 msgstr ""
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16989 #, fuzzy
16990 msgid "&Save"
16991 msgstr "Salvar"
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Save and close the dialog"
16996 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16999 #, fuzzy
17000 msgid "&Reset Preferences"
17001 msgstr "Preférencias"
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17004 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Stream Output"
17010 msgstr "Flux de sortida"
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17013 msgid ""
17014 "Stream output string.\n"
17015 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17016 "but you can change it manually."
17017 msgstr ""
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17020 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17021 msgstr ""
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17024 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17025 msgstr ""
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17028 msgid "Day / Month / Year:"
17029 msgstr ""
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Repeat:"
17034 msgstr "Tot repetir"
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Repeat delay:"
17039 msgstr "Tot repetir"
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17042 msgid " days"
17043 msgstr ""
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17046 #, fuzzy
17047 msgid "I&mport"
17048 msgstr "Ordenar"
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17051 #, fuzzy
17052 msgid "E&xport"
17053 msgstr "Extraire"
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Save VLM configuration as..."
17058 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17061 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17062 msgstr ""
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Open VLM configuration..."
17067 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Broadcast: "
17072 msgstr "Pegar"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17075 msgid "Schedule: "
17076 msgstr ""
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17079 #, fuzzy
17080 msgid "VOD: "
17081 msgstr "VOD"
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Open Directory"
17086 msgstr "Dobrir Repertòri..."
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Open playlist..."
17091 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Save playlist as..."
17096 msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17099 #, fuzzy
17100 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17101 msgstr "Salvar lista de lectura"
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17104 #, fuzzy
17105 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17106 msgstr "Salvar lista de lectura"
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17109 #, fuzzy
17110 msgid "HTML playlist (*.html)"
17111 msgstr "Fichièr seguent"
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Open subtitles..."
17116 msgstr "Dobrir los sostítols"
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Media Files"
17121 msgstr "Fichièrs"
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Subtitles Files"
17126 msgstr "Sostítols"
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17129 #, fuzzy
17130 msgid "All Files"
17131 msgstr "Fichièrs"
17133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17134 msgid "Privacy and Network Policies"
17135 msgstr ""
17137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17138 msgid "Privacy and Network Warning"
17139 msgstr ""
17141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17142 msgid ""
17143 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17144 "without authorization.</p>\n"
17145 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17146 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17147 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17148 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17149 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17150 "almost no access to the web.</p>\n"
17151 msgstr ""
17153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17154 msgid "Control menu for the player"
17155 msgstr ""
17157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Paused"
17160 msgstr "Pausa"
17162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17163 #, fuzzy
17164 msgid "&Media"
17165 msgstr "&Media"
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17168 #, fuzzy
17169 msgid "P&layback"
17170 msgstr "Legir"
17172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17173 #, fuzzy
17174 msgid "&Audio"
17175 msgstr "&Audio"
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17178 #, fuzzy
17179 msgid "&Video"
17180 msgstr "&Video"
17182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17183 msgid "&Tools"
17184 msgstr "&Espleches"
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17187 #, fuzzy
17188 msgid "V&iew"
17189 msgstr "Vèire"
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17192 msgid "&Help"
17193 msgstr "&Ajuda"
17195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17196 #, fuzzy
17197 msgid "&Open File..."
17198 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17201 msgid "Open &Disc..."
17202 msgstr "Dobrir un &Disc..."
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17205 msgid "Open &Network Stream..."
17206 msgstr "Dobrir un flux..."
17208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17209 msgid "Open &Capture Device..."
17210 msgstr "Dobrir un periferic de &Captura..."
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17213 msgid "Open &Location from clipboard"
17214 msgstr ""
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17217 #, fuzzy
17218 msgid "&Recent Media"
17219 msgstr "&Dobrir un Media"
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17222 msgid "Conve&rt / Save..."
17223 msgstr "Convertir / Salvar..."
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17226 #, fuzzy
17227 msgid "&Streaming..."
17228 msgstr "&Flux..."
17230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17231 #, fuzzy
17232 msgid "&Quit"
17233 msgstr "&Sortir"
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17236 #, fuzzy
17237 msgid "&Effects and Filters"
17238 msgstr "Lista dels efèits"
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17241 #, fuzzy
17242 msgid "&Track Synchronization"
17243 msgstr "Sincronizacion"
17245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17246 msgid "Plu&gins and extensions"
17247 msgstr ""
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17250 #, fuzzy
17251 msgid "&Preferences"
17252 msgstr "Preférencias"
17254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Play&list"
17257 msgstr "Lista de lectura"
17259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Ctrl+L"
17262 msgstr "Ctrl+L"
17264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Mi&nimal View"
17267 msgstr "Vista minimala..."
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Ctrl+H"
17272 msgstr "Ctrl+H"
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17275 #, fuzzy
17276 msgid "&Fullscreen Interface"
17277 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
17279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17280 #, fuzzy
17281 msgid "&Advanced Controls"
17282 msgstr "Contraròtles avançats"
17284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Quit after Playback"
17287 msgstr "Legir"
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17290 msgid "Visualizations selector"
17291 msgstr ""
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Customi&ze Interface..."
17296 msgstr "Interfàcia dummy*"
17298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Audio &Track"
17301 msgstr "Pista &Audio"
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Audio &Channels"
17306 msgstr "&Sortidas audio"
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Audio &Device"
17311 msgstr "&Periferic Audio"
17313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17314 #, fuzzy
17315 msgid "&Visualizations"
17316 msgstr "&Visualizacion"
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Video &Track"
17321 msgstr "Pista Video"
17323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17324 #, fuzzy
17325 msgid "&Subtitles Track"
17326 msgstr "Pista dels &Sostítols"
17328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17329 #, fuzzy
17330 msgid "&Fullscreen"
17331 msgstr "Plen ecran"
17333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Always &On Top"
17336 msgstr "Totjorn davant"
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17339 #, fuzzy
17340 msgid "DirectX Wallpaper"
17341 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Sna&pshot"
17346 msgstr "Captura d'ecran"
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17349 #, fuzzy
17350 msgid "&Zoom"
17351 msgstr "&Zoom"
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Sca&le"
17356 msgstr "Fons de pagina"
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17359 msgid "&Aspect Ratio"
17360 msgstr ""
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17363 msgid "&Crop"
17364 msgstr ""
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17367 msgid "&Deinterlace"
17368 msgstr ""
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17371 #, fuzzy
17372 msgid "&Post processing"
17373 msgstr "Posicion"
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Manage &bookmarks"
17378 msgstr "&Favorits"
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17381 #, fuzzy
17382 msgid "T&itle"
17383 msgstr "Títol"
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17386 #, fuzzy
17387 msgid "&Chapter"
17388 msgstr "&Capítol"
17390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17391 msgid "&Navigation"
17392 msgstr "&Navegacion"
17394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17395 #, fuzzy
17396 msgid "&Program"
17397 msgstr "&Programa"
17399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Configure podcasts..."
17402 msgstr "Configurar los podcasts..."
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17405 #, fuzzy
17406 msgid "&Help..."
17407 msgstr "&Ajuda"
17409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Check for &Updates..."
17412 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
17414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17415 #, fuzzy
17416 msgid "&Faster"
17417 msgstr "Mai lèu"
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17420 #, fuzzy
17421 msgid "N&ormal Speed"
17422 msgstr "Talha normale"
17424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Slo&wer"
17427 msgstr "Mai lentament"
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17430 #, fuzzy
17431 msgid "&Jump Forward"
17432 msgstr "Marcha Seguenta"
17434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Jump Bac&kward"
17437 msgstr "Marcha Precedenta"
17439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17440 #, fuzzy
17441 msgid "&Stop"
17442 msgstr "Arrestar"
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Pre&vious"
17447 msgstr "Precedent"
17449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Ne&xt"
17452 msgstr "Seguent"
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Open &Network..."
17457 msgstr "Dobrir un &Ret..."
17459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Leave Fullscreen"
17462 msgstr "Sortir del Plen ecran"
17464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17465 #, fuzzy
17466 msgid "&Playback"
17467 msgstr "&Legir"
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17472 msgstr "Amagar VLC dins la taskbar*"
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Show VLC media player"
17477 msgstr "Mostrar VLC"
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17480 #, fuzzy
17481 msgid "&Open Media"
17482 msgstr "&Dobrir un Media"
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17485 msgid " - Empty - "
17486 msgstr ""
17488 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Open &Folder..."
17491 msgstr "Dobrir un Dorsièr..."
17493 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17494 msgid "Open D&irectory..."
17495 msgstr "Dobrir un Repertòri..."
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17500 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17503 msgid ""
17504 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17505 "preferences dialog."
17506 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17509 msgid "Systray icon"
17510 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17513 msgid ""
17514 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17515 "basic actions."
17516 msgstr ""
17517 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17520 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17521 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17524 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17525 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Resize interface to the native video size"
17530 msgstr "Filtres video"
17532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17533 msgid ""
17534 "You have two choices:\n"
17535 " - The interface will resize to the native video size\n"
17536 " - The video will fit to the interface size\n"
17537 " By default, interface resize to the native video size."
17538 msgstr ""
17540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17541 msgid "Show playing item name in window title"
17542 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17545 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17546 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17549 msgid "Path to use in openfile dialog"
17550 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17553 msgid "Show notification popup on track change"
17554 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17557 msgid ""
17558 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17559 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17560 msgstr ""
17561 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17562 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17565 msgid "Advanced options"
17566 msgstr "Opcions avançadas"
17568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17571 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17574 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17575 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17578 msgid ""
17579 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17580 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17581 "extensions."
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17585 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17589 msgid "Activate the updates availability notification"
17590 msgstr ""
17592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17593 msgid ""
17594 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17595 "once every two weeks."
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Number of days between two update checks"
17601 msgstr "Nombre de colonas"
17603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17604 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17605 msgstr ""
17607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17608 msgid ""
17609 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17610 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17611 msgstr ""
17613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17614 msgid "Automatically save the volume on exit"
17615 msgstr ""
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17618 msgid "Ask for network policy at start"
17619 msgstr ""
17621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Save the recently played items in the menu"
17624 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17627 msgid "List of words separated by | to filter"
17628 msgstr ""
17630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17631 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17632 msgstr ""
17634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17635 msgid "Define the colors of the volume slider "
17636 msgstr ""
17638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17639 msgid ""
17640 "Define the colors of the volume slider\n"
17641 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17642 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17643 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17644 msgstr ""
17646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17647 msgid "Selection of the starting mode and look "
17648 msgstr ""
17650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17651 msgid ""
17652 "Start VLC with:\n"
17653 " - normal mode\n"
17654 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17655 " - minimal mode with limited controls"
17656 msgstr ""
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17659 msgid "Classic look"
17660 msgstr ""
17662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17663 msgid "Complete look with information area"
17664 msgstr ""
17666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17667 msgid "Minimal look with no menus"
17668 msgstr ""
17670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17673 msgstr "Plen ecran"
17675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Qt interface"
17678 msgstr "Interfàcia Qt"
17680 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Preset"
17683 msgstr "Portugués"
17685 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Show extended options"
17688 msgstr "Opcions avançadas"
17690 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Show &amp;more options"
17693 msgstr "Opcions avançadas"
17695 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17696 msgid "Change the caching for the media"
17697 msgstr ""
17699 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Start Time"
17702 msgstr "Arrestat"
17704 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17705 msgid "Change the start time for the media"
17706 msgstr ""
17708 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17709 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17710 msgstr ""
17712 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Extra media"
17715 msgstr "&Dobrir un Media"
17717 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Select the file"
17720 msgstr "Causir un fichièr"
17722 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17723 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17724 msgstr ""
17726 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Edit Options"
17729 msgstr "Opcions"
17731 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Select play mode"
17734 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
17736 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17737 msgid "Choose one or more media file to open"
17738 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
17740 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Select one or more files"
17743 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
17745 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Select the subtitles file"
17748 msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
17750 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Add a subtitles file"
17753 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
17755 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17758 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
17760 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17761 msgid "Alignment:"
17762 msgstr "Alinhament:"
17764 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Network Protocol"
17767 msgstr "Protocòl del Ret"
17769 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Select the protocol for the URL."
17772 msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
17774 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Protocol"
17777 msgstr "Protocòl"
17779 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Select the port used"
17782 msgstr "Causir una pòrta"
17784 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17785 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17786 msgstr ""
17788 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17789 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Podcast URLs list"
17792 msgstr "Pegar"
17794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Default volume"
17797 msgstr "Volume audio per defaut"
17799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17800 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17801 msgstr ""
17803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17804 msgid "Save volume on exit"
17805 msgstr ""
17807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Preferred audio language"
17810 msgstr "Lenga per l'audio"
17812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17813 msgid "last.fm"
17814 msgstr ""
17816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17817 msgid "Enable last.fm submission"
17818 msgstr ""
17820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Disc Devices"
17823 msgstr "CDDB Genre"
17825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Default disc device"
17828 msgstr "Volume audio per defaut"
17830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17831 msgid "Server default port"
17832 msgstr ""
17834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Default caching level"
17837 msgstr "Defaut"
17839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17840 msgid "Post-Processing quality"
17841 msgstr ""
17843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Repair AVI files"
17846 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17849 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17850 msgstr ""
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17853 #, fuzzy
17854 msgid "textFormat"
17855 msgstr "Format del fichièr:"
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Subtitles Language"
17860 msgstr "Lenga dels jos-titols"
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Preferred subtitles language"
17865 msgstr "Lenga per l'audio"
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Default encoding"
17870 msgstr "Defaut"
17872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Effect"
17875 msgstr "Lista dels efèits"
17877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Font color"
17880 msgstr "Tampar"
17882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17883 msgid "Output"
17884 msgstr "Sortida"
17886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17889 msgstr "Sortida video Overlay"
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17892 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17893 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17894 msgstr ""
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17897 #, fuzzy
17898 msgid "DirectX"
17899 msgstr "Repertòri"
17901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Display device"
17904 msgstr "Sautar cap al titol"
17906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Enable wallpaper mode"
17909 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
17911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Deinterlacing Mode"
17914 msgstr "Deinterlace*"
17916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Force Aspect Ratio"
17919 msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
17921 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Edit settings"
17924 msgstr "Paramètres audio"
17926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Control"
17929 msgstr "Tampar"
17931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17932 msgid "Run manually"
17933 msgstr ""
17935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Setup schedule"
17938 msgstr "Aleatòri"
17940 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Run on schedule"
17943 msgstr "Aleatòri"
17945 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Status"
17948 msgstr "&Paramètres"
17950 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17951 #, fuzzy
17952 msgid "P/P"
17953 msgstr "UDP/RTP"
17955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Prev"
17958 msgstr "Precedent"
17960 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Add Input"
17963 msgstr "Dintrada CD Audio"
17965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Edit Input"
17968 msgstr "Causir la dintrada"
17970 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Clear List"
17973 msgstr "Lista de lectura"
17975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Transform"
17978 msgstr "Velocitat de gravadura"
17980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Sharpen"
17983 msgstr "Velocitat"
17985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Sigma"
17988 msgstr "Somali"
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Image adjust"
17993 msgstr "Format de l'imatge"
17995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17996 msgid "Brightness threshold"
17997 msgstr ""
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Synchronize top and bottom"
18002 msgstr "Sincronizacion"
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
18005 msgid "Synchronize left and right"
18006 msgstr ""
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Geometry"
18011 msgstr "Spectromètre"
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Magnification/Zoom"
18016 msgstr "Grossiment"
18018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Puzzle game"
18021 msgstr "Puzzle*"
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Black slot"
18026 msgstr "Negra"
18028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
18029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
18030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Columns"
18033 msgstr "Nombre de colonas"
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
18036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
18037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Rows"
18040 msgstr "Navegar..."
18042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Rotate"
18045 msgstr "Data"
18047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18048 msgid "Angle"
18049 msgstr ""
18051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Color fun"
18054 msgstr "Netejar"
18056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Color extraction"
18059 msgstr "Mai d'Opcions"
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18062 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18063 msgid "Color threshold"
18064 msgstr ""
18066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18067 msgid "Similarity"
18068 msgstr ""
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Image modification"
18073 msgstr "Navegacion"
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Water effect"
18078 msgstr "Causir efèit"
18080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18081 #: modules/video_filter/noise.c:54
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Noise"
18084 msgstr "Tampar"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Motion detect"
18089 msgstr "Filtres video"
18091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18092 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18093 msgid "Motion blur"
18094 msgstr ""
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Factor"
18099 msgstr "Mai viste"
18101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Cartoon"
18104 msgstr "Breton"
18106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Vout/Overlay"
18109 msgstr "Overlays"
18111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Wall"
18114 msgstr "Fons de pagina"
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Add text"
18119 msgstr "Seguent"
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Panoramix"
18124 msgstr "Programa"
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Clone"
18129 msgstr "Tampar"
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Number of clones"
18134 msgstr "Nombre de colonas"
18136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Logo"
18140 msgstr "Lògo"
18142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18143 msgid "Add logo"
18144 msgstr "Apondre un lògo"
18146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18148 msgid "Transparency"
18149 msgstr "Transparéncia"
18151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Logo erase"
18154 msgstr "Sautar cap al titol"
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18157 msgid "Mask"
18158 msgstr "Masca"
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Advanced video filter controls"
18163 msgstr "Filtres video"
18165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Subpicture filters"
18168 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
18170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18171 msgid "Video filters"
18172 msgstr "Filtres video"
18174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Vout filters"
18177 msgstr "Filtres video"
18179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Reset"
18182 msgstr "Capvirar"
18184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18185 #, fuzzy
18186 msgid "VLM configurator"
18187 msgstr "Cargar paramètres"
18189 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Media Manager Edition"
18192 msgstr "Mai d'Opcions"
18194 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Name:"
18197 msgstr "Nom"
18199 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Input:"
18202 msgstr "Inuktitut"
18204 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Select Input"
18207 msgstr "Tot levar"
18209 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Output:"
18212 msgstr "Sortida"
18214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Select Output"
18217 msgstr "Causir una sortida"
18219 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Time Control"
18222 msgstr "Tampar"
18224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Mux Control"
18227 msgstr "Tampar"
18229 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18230 msgid "Loop"
18231 msgstr "Bloca"
18233 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Media Manager List"
18236 msgstr "Mai d'Opcions"
18238 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18239 msgid "Open a skin file"
18240 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
18242 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18243 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18244 msgstr ""
18246 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18247 msgid "Open playlist"
18248 msgstr "Dobrir lista de lectura"
18250 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Playlist Files|"
18253 msgstr "Lista de lectura"
18255 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18256 msgid "Save playlist"
18257 msgstr "Salvar lista de lectura"
18259 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18260 #, fuzzy
18261 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18262 msgstr "Salvar lista de lectura"
18264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Skin to use"
18267 msgstr "Fichièrs"
18269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18270 msgid "Path to the skin to use."
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18274 msgid "Config of last used skin"
18275 msgstr ""
18277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18278 msgid ""
18279 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18280 "automatically, do not touch it."
18281 msgstr ""
18283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18284 msgid "Show a systray icon for VLC"
18285 msgstr ""
18287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18289 msgid "Show VLC on the taskbar"
18290 msgstr ""
18292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Enable transparency effects"
18295 msgstr "Causir efèit"
18297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18298 msgid ""
18299 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18300 "when moving windows does not behave correctly."
18301 msgstr ""
18303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Use a skinned playlist"
18307 msgstr "Dobrir lista de lectura"
18309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18310 msgid "Skins"
18311 msgstr ""
18313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18314 msgid "Skinnable Interface"
18315 msgstr ""
18317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18318 msgid "Skins loader demux"
18319 msgstr ""
18321 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Select skin"
18324 msgstr "&Seleccion"
18326 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18327 msgid "Open skin..."
18328 msgstr "Dobrir pèl..."
18330 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18331 #, fuzzy
18332 msgid ""
18333 "\n"
18334 "(WinCE interface)\n"
18335 "\n"
18336 msgstr "Interfaces principalas"
18338 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18339 #, fuzzy
18340 msgid ""
18341 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18342 "\n"
18343 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
18345 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Compiled by "
18348 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
18350 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18351 #, fuzzy
18352 msgid ""
18353 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18354 "http://www.videolan.org/"
18355 msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
18357 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18358 msgid "Open:"
18359 msgstr "Dobrir:"
18361 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18362 msgid ""
18363 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18364 "targets:"
18365 msgstr "Podètz tanben utilisar çai-jos las butas predefinadas:"
18367 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18368 msgid "Unknown"
18369 msgstr "Desconegut"
18371 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Choose directory"
18374 msgstr "Dobrir Repertòri..."
18376 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Choose file"
18379 msgstr "Causir"
18381 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Embed video in interface"
18384 msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
18386 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18387 msgid ""
18388 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18389 "window."
18390 msgstr ""
18392 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18393 #, fuzzy
18394 msgid "WinCE interface"
18395 msgstr "Interfaces principalas"
18397 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18398 msgid "WinCE dialogs provider"
18399 msgstr ""
18401 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18402 msgid "Folder meta data"
18403 msgstr ""
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Blues"
18408 msgstr "Blues"
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18411 msgid "Classic rock"
18412 msgstr "Rock classic"
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Country"
18417 msgstr "Country"
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Disco"
18422 msgstr "Disco"
18424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18425 msgid "Funk"
18426 msgstr "Funk"
18428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18429 msgid "Grunge"
18430 msgstr "Grunge"
18432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18433 msgid "Hip-Hop"
18434 msgstr "Hip-Hop"
18436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18437 msgid "Jazz"
18438 msgstr "Jazz"
18440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Metal"
18443 msgstr "Metal"
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18446 msgid "New Age"
18447 msgstr "New Age*"
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Oldies"
18452 msgstr "Oldies*"
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18455 msgid "Other"
18456 msgstr "Autre"
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18459 msgid "R&B"
18460 msgstr "R&B"
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18463 msgid "Rap"
18464 msgstr "Rap"
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Industrial"
18469 msgstr "Industrial"
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Alternative"
18474 msgstr "Alternativa"
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18477 msgid "Death metal"
18478 msgstr "Death metal"
18480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Pranks"
18483 msgstr "Pranks"
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Soundtrack"
18488 msgstr "Pista audio"
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18491 msgid "Euro-Techno"
18492 msgstr ""
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18495 msgid "Ambient"
18496 msgstr ""
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18499 msgid "Trip-Hop"
18500 msgstr "Trip-Hop"
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18503 msgid "Vocal"
18504 msgstr "Vocal"
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18507 msgid "Jazz+Funk"
18508 msgstr "Jazz+Funk"
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18511 msgid "Fusion"
18512 msgstr ""
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Trance"
18517 msgstr "Trance"
18519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18520 msgid "Instrumental"
18521 msgstr ""
18523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18524 msgid "Acid"
18525 msgstr "Acid"
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18528 #, fuzzy
18529 msgid "House"
18530 msgstr "House"
18532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Game"
18535 msgstr "Jòc"
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18538 msgid "Sound clip"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18542 msgid "Gospel"
18543 msgstr "Gospel"
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Alternative rock"
18548 msgstr "Rock aternatiu"
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Soul"
18553 msgstr "Soul"
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18556 msgid "Punk"
18557 msgstr ""
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18560 msgid "Space"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18564 msgid "Meditative"
18565 msgstr ""
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18568 msgid "Instrumental pop"
18569 msgstr ""
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18572 msgid "Instrumental rock"
18573 msgstr ""
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18576 msgid "Ethnic"
18577 msgstr ""
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18580 msgid "Gothic"
18581 msgstr ""
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18584 msgid "Darkwave"
18585 msgstr ""
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18588 msgid "Techno-Industrial"
18589 msgstr ""
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18592 msgid "Electronic"
18593 msgstr ""
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18596 msgid "Pop-Folk"
18597 msgstr ""
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18600 msgid "Eurodance"
18601 msgstr ""
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18604 msgid "Dream"
18605 msgstr ""
18607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18608 msgid "Southern rock"
18609 msgstr ""
18611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18612 msgid "Comedy"
18613 msgstr ""
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18616 msgid "Cult"
18617 msgstr ""
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18620 msgid "Gangsta"
18621 msgstr ""
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18624 msgid "Top 40"
18625 msgstr ""
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18628 msgid "Christian rap"
18629 msgstr ""
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18632 msgid "Pop/funk"
18633 msgstr ""
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18636 msgid "Jungle"
18637 msgstr ""
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18640 msgid "Native American"
18641 msgstr ""
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18644 msgid "Cabaret"
18645 msgstr ""
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18648 msgid "New wave"
18649 msgstr ""
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18652 msgid "Rave"
18653 msgstr ""
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18656 msgid "Showtunes"
18657 msgstr ""
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18660 msgid "Trailer"
18661 msgstr ""
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18664 msgid "Lo-Fi"
18665 msgstr ""
18667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18668 msgid "Tribal"
18669 msgstr ""
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18672 msgid "Acid punk"
18673 msgstr ""
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18676 msgid "Acid jazz"
18677 msgstr ""
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18680 msgid "Polka"
18681 msgstr ""
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18684 msgid "Retro"
18685 msgstr ""
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18688 msgid "Musical"
18689 msgstr ""
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18692 msgid "Rock & roll"
18693 msgstr ""
18695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18696 msgid "Hard rock"
18697 msgstr ""
18699 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18700 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18701 msgstr ""
18703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18704 msgid "The username of your last.fm account"
18705 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre darrièr compte last.fm"
18707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18708 msgid "The password of your last.fm account"
18709 msgstr "Lo senhal de vòstre darrièr compte last.fm"
18711 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18712 msgid "Audioscrobbler"
18713 msgstr ""
18715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18716 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18717 msgstr ""
18719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18720 msgid "Last.fm username not set"
18721 msgstr ""
18723 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18724 msgid ""
18725 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18726 "VLC.\n"
18727 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18728 msgstr ""
18730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18731 msgid "last.fm: Authentication failed"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18735 msgid ""
18736 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18737 "relaunch VLC."
18738 msgstr ""
18739 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18740 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18743 msgid "Dummy image chroma format"
18744 msgstr ""
18746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18747 msgid ""
18748 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18749 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18750 msgstr ""
18752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18753 msgid "Save raw codec data"
18754 msgstr ""
18756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18757 msgid ""
18758 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18759 "main options."
18760 msgstr ""
18762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18763 msgid ""
18764 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18765 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18766 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18767 msgstr ""
18769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18770 msgid "Dummy interface function"
18771 msgstr ""
18773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Dummy Interface"
18776 msgstr "Interfàcia dummy*"
18778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18779 msgid "Dummy access function"
18780 msgstr ""
18782 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18783 msgid "Dummy demux function"
18784 msgstr ""
18786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18787 msgid "Dummy decoder"
18788 msgstr ""
18790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18791 msgid "Dummy decoder function"
18792 msgstr ""
18794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Dump decoder"
18797 msgstr "Descodadors"
18799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Dump decoder function"
18802 msgstr "Descripcion"
18804 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18805 msgid "Dummy encoder function"
18806 msgstr ""
18808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Dummy audio output function"
18811 msgstr "Sortida audio"
18813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Dummy video output function"
18816 msgstr "Paramètres video"
18818 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Dummy Video output"
18821 msgstr "Paramètres video"
18823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18824 msgid "Dummy font renderer function"
18825 msgstr ""
18827 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18828 msgid "Filename for the font you want to use"
18829 msgstr ""
18831 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Font size in pixels"
18834 msgstr "Talha video"
18836 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18837 msgid ""
18838 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18839 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18840 "font size."
18841 msgstr ""
18843 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18844 msgid ""
18845 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18846 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18847 msgstr ""
18849 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18850 #: modules/misc/win32text.c:68
18851 msgid "Text default color"
18852 msgstr ""
18854 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18855 #: modules/misc/win32text.c:69
18856 msgid ""
18857 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18858 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18859 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18860 "(red + green), #FFFFFF = white"
18861 msgstr ""
18863 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18864 #: modules/misc/win32text.c:73
18865 msgid "Relative font size"
18866 msgstr ""
18868 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18869 #: modules/misc/win32text.c:74
18870 msgid ""
18871 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18872 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18873 msgstr ""
18875 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18876 #: modules/misc/win32text.c:80
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Smaller"
18879 msgstr "Fons de pagina"
18881 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18882 #: modules/misc/win32text.c:80
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Small"
18885 msgstr "Somali"
18887 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18888 #: modules/misc/win32text.c:80
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Large"
18891 msgstr "Lenga"
18893 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18894 #: modules/misc/win32text.c:80
18895 msgid "Larger"
18896 msgstr ""
18898 #: modules/misc/freetype.c:107
18899 msgid "Use YUVP renderer"
18900 msgstr ""
18902 #: modules/misc/freetype.c:108
18903 msgid ""
18904 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18905 "you want to encode into DVB subtitles"
18906 msgstr ""
18908 #: modules/misc/freetype.c:110
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Font Effect"
18911 msgstr "Lista dels efèits"
18913 #: modules/misc/freetype.c:111
18914 msgid ""
18915 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18916 "readability."
18917 msgstr ""
18919 #: modules/misc/freetype.c:120
18920 msgid "Background"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/misc/freetype.c:120
18924 msgid "Fat Outline"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Text renderer"
18930 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18932 #: modules/misc/freetype.c:133
18933 msgid "Freetype2 font renderer"
18934 msgstr ""
18936 #: modules/misc/gnutls.c:78
18937 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18938 msgstr ""
18940 #: modules/misc/gnutls.c:80
18941 msgid ""
18942 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18943 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18944 msgstr ""
18946 #: modules/misc/gnutls.c:83
18947 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18948 msgstr ""
18950 #: modules/misc/gnutls.c:85
18951 msgid ""
18952 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18953 msgstr ""
18955 #: modules/misc/gnutls.c:90
18956 msgid "GnuTLS transport layer security"
18957 msgstr ""
18959 #: modules/misc/gnutls.c:100
18960 #, fuzzy
18961 msgid "GnuTLS server"
18962 msgstr "CDDB Genre"
18964 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18965 msgid "Gtk+ GUI helper"
18966 msgstr ""
18968 #: modules/misc/inhibit.c:70
18969 msgid "Power Management Inhibitor"
18970 msgstr ""
18972 #: modules/misc/inhibit.c:150
18973 msgid "Playing some media."
18974 msgstr ""
18976 #: modules/misc/logger.c:122
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Log format"
18979 msgstr "Format de l'imatge"
18981 #: modules/misc/logger.c:124
18982 msgid ""
18983 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18984 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18985 msgstr ""
18987 #: modules/misc/logger.c:128
18988 msgid ""
18989 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18990 "\"."
18991 msgstr ""
18993 #: modules/misc/logger.c:133
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Logging"
18996 msgstr "Se connectar"
18998 #: modules/misc/logger.c:134
18999 #, fuzzy
19000 msgid "File logging"
19001 msgstr "Causir la dintrada"
19003 #: modules/misc/logger.c:140
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Log filename"
19006 msgstr "Sautar cap al titol"
19008 #: modules/misc/logger.c:140
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Specify the log filename."
19011 msgstr "Causir un fichièr"
19013 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Lua interface"
19016 msgstr "Interfàcia Lua"
19018 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19019 msgid "Lua interface module to load"
19020 msgstr ""
19022 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Lua interface configuration"
19025 msgstr "Cargar paramètres"
19027 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19028 msgid ""
19029 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19030 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19031 msgstr ""
19033 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19034 msgid "Lua Art"
19035 msgstr ""
19037 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19038 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19039 msgstr ""
19041 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Lua Playlist"
19044 msgstr "Lista de lectura"
19046 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19047 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19048 msgstr ""
19050 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19051 msgid "Lua Interface Module"
19052 msgstr ""
19054 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19055 msgid "libc memcpy"
19056 msgstr ""
19058 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19059 msgid "3D Now! memcpy"
19060 msgstr ""
19062 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19063 msgid "MMX memcpy"
19064 msgstr ""
19066 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19067 msgid "MMX EXT memcpy"
19068 msgstr ""
19070 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19071 msgid "AltiVec memcpy"
19072 msgstr ""
19074 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19075 msgid "Growl Notification Plugin"
19076 msgstr ""
19078 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Now playing"
19081 msgstr "Legís"
19083 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Server"
19086 msgstr "CDDB Genre"
19088 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19089 msgid ""
19090 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19091 "notifications are sent locally."
19092 msgstr ""
19094 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Growl password on the Growl server."
19097 msgstr "Pòrt UDP"
19099 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19102 msgstr "Pòrt UDP"
19104 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19105 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19106 msgstr ""
19108 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Title format string"
19111 msgstr "Pista jos-titols"
19113 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19114 msgid ""
19115 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19116 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19117 msgstr ""
19119 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19120 #, fuzzy
19121 msgid "MSN Now-Playing"
19122 msgstr "Foncion Ara-Legissi de MSN"
19124 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Timeout (ms)"
19127 msgstr "Temps (ms)"
19129 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19130 msgid "How long the notification will be displayed "
19131 msgstr ""
19133 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19134 msgid "Notify"
19135 msgstr ""
19137 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19138 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19139 msgstr ""
19141 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19142 msgid ""
19143 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19144 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19145 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19146 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19147 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19148 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19149 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19150 msgstr ""
19152 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19153 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19154 msgstr ""
19156 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19157 msgid "Flip vertical position"
19158 msgstr ""
19160 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19161 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19162 msgstr ""
19164 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19165 msgid "Vertical offset"
19166 msgstr ""
19168 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19169 msgid ""
19170 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19171 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19172 msgstr ""
19174 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Shadow offset"
19177 msgstr "Aleatòri desactivat"
19179 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19180 msgid ""
19181 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19182 msgstr ""
19184 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19185 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19186 msgstr ""
19188 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19189 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19190 msgstr ""
19192 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19193 msgid "XOSD interface"
19194 msgstr "Interfàcia XOSD"
19196 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19197 #, fuzzy
19198 msgid "OSD configuration importer"
19199 msgstr "Salvar paramètres"
19201 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19202 msgid "XML OSD configuration importer"
19203 msgstr ""
19205 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19206 #, fuzzy
19207 msgid "M3U playlist export"
19208 msgstr "Fichièr seguent"
19210 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Old playlist export"
19213 msgstr "Fichièr seguent"
19215 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19216 msgid "XSPF playlist export"
19217 msgstr ""
19219 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19220 #, fuzzy
19221 msgid "HTML playlist export"
19222 msgstr "Fichièr seguent"
19224 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19225 msgid "HAL devices detection"
19226 msgstr ""
19228 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19229 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19230 msgstr ""
19232 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19233 msgid ""
19234 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19235 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19236 msgstr ""
19238 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19239 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19240 msgstr ""
19242 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19243 #, fuzzy
19244 msgid "video"
19245 msgstr "Video"
19247 #: modules/misc/quartztext.c:86
19248 msgid "Name for the font you want to use"
19249 msgstr ""
19251 #: modules/misc/quartztext.c:112
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Mac Text renderer"
19254 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19256 #: modules/misc/quartztext.c:113
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Quartz font renderer"
19259 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19261 #: modules/misc/rtsp.c:62
19262 msgid "RTSP host address"
19263 msgstr ""
19265 #: modules/misc/rtsp.c:64
19266 msgid ""
19267 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19268 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19269 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19270 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19271 msgstr ""
19273 #: modules/misc/rtsp.c:69
19274 msgid "Maximum number of connections"
19275 msgstr ""
19277 #: modules/misc/rtsp.c:70
19278 msgid ""
19279 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19280 "0 means no limit."
19281 msgstr ""
19283 #: modules/misc/rtsp.c:73
19284 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19285 msgstr ""
19287 #: modules/misc/rtsp.c:75
19288 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19289 msgstr ""
19291 #: modules/misc/rtsp.c:77
19292 msgid ""
19293 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19294 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19295 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19296 "The default is 5."
19297 msgstr ""
19299 #: modules/misc/rtsp.c:83
19300 msgid "RTSP VoD"
19301 msgstr ""
19303 #: modules/misc/rtsp.c:84
19304 msgid "RTSP VoD server"
19305 msgstr ""
19307 #: modules/misc/screensaver.c:88
19308 msgid "X Screensaver disabler"
19309 msgstr ""
19311 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Stats"
19314 msgstr "&Paramètres"
19316 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Stats encoder function"
19319 msgstr "Opcions Sostítols"
19321 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Stats decoder"
19324 msgstr "Opcions Sostítols"
19326 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Stats decoder function"
19329 msgstr "Descripcion"
19331 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Stats demux"
19334 msgstr "&Paramètres"
19336 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19337 msgid "Stats demux function"
19338 msgstr ""
19340 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Stats video output"
19343 msgstr "Sortida video DirectX"
19345 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Stats video output function"
19348 msgstr "Paramètres video"
19350 #: modules/misc/svg.c:70
19351 #, fuzzy
19352 msgid "SVG template file"
19353 msgstr "Causir un fichièr"
19355 #: modules/misc/svg.c:71
19356 msgid ""
19357 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19358 msgstr ""
19360 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19361 msgid "C module that does nothing"
19362 msgstr ""
19364 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Miscellaneous stress tests"
19367 msgstr "Divèrs"
19369 #: modules/misc/win32text.c:93
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Win32 font renderer"
19372 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19374 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19375 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19376 msgstr ""
19378 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19379 msgid "Simple XML Parser"
19380 msgstr ""
19382 #: modules/mux/asf.c:53
19383 msgid "Title to put in ASF comments."
19384 msgstr ""
19386 #: modules/mux/asf.c:55
19387 msgid "Author to put in ASF comments."
19388 msgstr ""
19390 #: modules/mux/asf.c:57
19391 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19392 msgstr ""
19394 #: modules/mux/asf.c:58
19395 msgid "Comment"
19396 msgstr ""
19398 #: modules/mux/asf.c:59
19399 msgid "Comment to put in ASF comments."
19400 msgstr ""
19402 #: modules/mux/asf.c:61
19403 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19404 msgstr ""
19406 #: modules/mux/asf.c:62
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Packet Size"
19409 msgstr "Preprocès"
19411 #: modules/mux/asf.c:63
19412 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19413 msgstr ""
19415 #: modules/mux/asf.c:64
19416 msgid "Bitrate override"
19417 msgstr ""
19419 #: modules/mux/asf.c:65
19420 msgid ""
19421 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19422 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19423 "in bytes"
19424 msgstr ""
19426 #: modules/mux/asf.c:69
19427 #, fuzzy
19428 msgid "ASF muxer"
19429 msgstr "Desseparar"
19431 #: modules/mux/asf.c:569
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Unknown Video"
19434 msgstr "Desconegut"
19436 #: modules/mux/avi.c:47
19437 #, fuzzy
19438 msgid "AVI muxer"
19439 msgstr "Desseparar"
19441 #: modules/mux/dummy.c:45
19442 msgid "Dummy/Raw muxer"
19443 msgstr ""
19445 #: modules/mux/mp4.c:48
19446 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19447 msgstr ""
19449 #: modules/mux/mp4.c:50
19450 msgid ""
19451 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19452 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19453 "downloading."
19454 msgstr ""
19456 #: modules/mux/mp4.c:60
19457 #, fuzzy
19458 msgid "MP4/MOV muxer"
19459 msgstr "Desseparar"
19461 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19462 msgid "DTS delay (ms)"
19463 msgstr ""
19465 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19466 msgid ""
19467 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19468 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19469 "inside the client decoder."
19470 msgstr ""
19472 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19473 msgid "PES maximum size"
19474 msgstr ""
19476 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19477 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19478 msgstr ""
19480 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19481 #, fuzzy
19482 msgid "PS muxer"
19483 msgstr "Desseparar"
19485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Video PID"
19488 msgstr "Video"
19490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19491 msgid ""
19492 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19493 "the video."
19494 msgstr ""
19496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Audio PID"
19499 msgstr "CD Audio"
19501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19502 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19503 msgstr ""
19505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19506 msgid "SPU PID"
19507 msgstr "SPU PID"
19509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19510 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19511 msgstr ""
19513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19514 msgid "PMT PID"
19515 msgstr "PMT PID"
19517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19518 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19519 msgstr ""
19521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19522 #, fuzzy
19523 msgid "TS ID"
19524 msgstr "TS ID"
19526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19527 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19528 msgstr ""
19530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19531 msgid "NET ID"
19532 msgstr "NET ID"
19534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19535 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19536 msgstr ""
19538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19539 msgid "PMT Program numbers"
19540 msgstr ""
19542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19543 msgid ""
19544 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19545 "to be enabled."
19546 msgstr ""
19548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19549 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19550 msgstr ""
19552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19553 msgid ""
19554 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19555 "be enabled."
19556 msgstr ""
19558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19559 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19560 msgstr ""
19562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19563 msgid ""
19564 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19565 "be enabled."
19566 msgstr ""
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19569 msgid "Set PID to ID of ES"
19570 msgstr ""
19572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19573 msgid ""
19574 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19575 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19576 msgstr ""
19578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19579 msgid "Data alignment"
19580 msgstr ""
19582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19583 msgid ""
19584 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19585 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19586 msgstr ""
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19589 msgid "Shaping delay (ms)"
19590 msgstr ""
19592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19593 msgid ""
19594 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19595 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19596 "especially for reference frames."
19597 msgstr ""
19599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Use keyframes"
19602 msgstr "Sautar cap al titol"
19604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19605 msgid ""
19606 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19607 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19608 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19609 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19610 "the biggest frames in the stream."
19611 msgstr ""
19613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19614 msgid "PCR delay (ms)"
19615 msgstr ""
19617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19618 msgid ""
19619 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19620 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19621 msgstr ""
19623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19624 msgid "Minimum B (deprecated)"
19625 msgstr ""
19627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19628 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19629 msgstr ""
19631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19632 msgid "Maximum B (deprecated)"
19633 msgstr ""
19635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19636 msgid ""
19637 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19638 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19639 "inside the client decoder."
19640 msgstr ""
19642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19643 msgid "Crypt audio"
19644 msgstr ""
19646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19647 msgid "Crypt audio using CSA"
19648 msgstr ""
19650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19651 msgid "Crypt video"
19652 msgstr ""
19654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19655 msgid "Crypt video using CSA"
19656 msgstr ""
19658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19659 msgid "CSA Key"
19660 msgstr ""
19662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19663 msgid ""
19664 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19665 msgstr ""
19667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19668 msgid "CSA Key in use"
19669 msgstr ""
19671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19672 msgid ""
19673 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19674 "second/2 one."
19675 msgstr ""
19677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19678 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19679 msgstr ""
19681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19682 msgid ""
19683 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19684 "header from the value before encrypting."
19685 msgstr ""
19687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19688 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19689 msgstr ""
19691 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19692 msgid "Multipart JPEG muxer"
19693 msgstr ""
19695 #: modules/mux/ogg.c:52
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Ogg/OGM muxer"
19698 msgstr "Desseparar"
19700 #: modules/mux/wav.c:46
19701 #, fuzzy
19702 msgid "WAV muxer"
19703 msgstr "Desseparar"
19705 #: modules/packetizer/copy.c:47
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Copy packetizer"
19708 msgstr "Preprocès"
19710 #: modules/packetizer/h264.c:54
19711 msgid "H.264 video packetizer"
19712 msgstr ""
19714 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19715 #, fuzzy
19716 msgid "MLP/TrueHD parser"
19717 msgstr "Aprestaire"
19719 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19720 #, fuzzy
19721 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19722 msgstr "Preprocès"
19724 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19725 #, fuzzy
19726 msgid "MPEG4 video packetizer"
19727 msgstr "Preprocès"
19729 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19730 msgid "Sync on Intra Frame"
19731 msgstr ""
19733 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19734 msgid ""
19735 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19736 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19737 msgstr ""
19739 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19740 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19741 msgstr ""
19743 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19744 #, fuzzy
19745 msgid "MPEG Video"
19746 msgstr "Video"
19748 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19749 #, fuzzy
19750 msgid "VC-1 packetizer"
19751 msgstr "Preprocès"
19753 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19754 msgid "Bonjour services"
19755 msgstr ""
19757 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19758 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19759 msgstr ""
19761 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Podcasts"
19764 msgstr "Pegar"
19766 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19767 msgid "SAP multicast address"
19768 msgstr ""
19770 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19771 msgid ""
19772 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19773 "However, you can specify a specific address."
19774 msgstr ""
19776 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19777 msgid "IPv4 SAP"
19778 msgstr ""
19780 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19781 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19782 msgstr ""
19784 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19785 msgid "IPv6 SAP"
19786 msgstr ""
19788 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19789 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19790 msgstr ""
19792 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19793 msgid "IPv6 SAP scope"
19794 msgstr ""
19796 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19797 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19798 msgstr ""
19800 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19801 #, fuzzy
19802 msgid "SAP timeout (seconds)"
19803 msgstr "Temps"
19805 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19806 msgid ""
19807 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19808 msgstr ""
19810 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19811 msgid "Try to parse the announce"
19812 msgstr ""
19814 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19815 msgid ""
19816 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19817 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19818 msgstr ""
19820 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19821 msgid "SAP Strict mode"
19822 msgstr ""
19824 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19825 msgid ""
19826 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19827 "announcements."
19828 msgstr ""
19830 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19831 msgid "Use SAP cache"
19832 msgstr ""
19834 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19835 msgid ""
19836 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19837 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19838 msgstr ""
19840 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19841 msgid "SAP Announcements"
19842 msgstr "Anóncia SAP"
19844 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19845 #, fuzzy
19846 msgid "SDP Descriptions parser"
19847 msgstr "Descripcion"
19849 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Session"
19852 msgstr "Dobrir fichièr"
19854 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Tool"
19857 msgstr "Esplech"
19859 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19860 #, fuzzy
19861 msgid "User"
19862 msgstr "Utilizaire"
19864 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19865 msgid "Les Guignols"
19866 msgstr "Les Guignols"
19868 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Canal +"
19871 msgstr "Canal +"
19873 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19874 msgid "Shoutcast Radio"
19875 msgstr ""
19877 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19878 msgid "Shoutcast TV"
19879 msgstr ""
19881 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19882 msgid "Freebox TV"
19883 msgstr "Freebox TV"
19885 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19886 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19887 #, fuzzy
19888 msgid "French TV"
19889 msgstr "Television francesa"
19891 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19892 msgid "Shoutcast radio listings"
19893 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
19895 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Shoutcast TV listings"
19898 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe television"
19900 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19901 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19902 msgstr "Lista de Freebox TV"
19904 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19905 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19906 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19907 msgstr ""
19909 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Decompression"
19912 msgstr "Decimation*"
19914 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19915 msgid "Uncompressed RAR"
19916 msgstr ""
19918 #: modules/stream_filter/record.c:49
19919 msgid "Internal stream record"
19920 msgstr ""
19922 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19923 msgid "Autodel"
19924 msgstr ""
19926 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19927 msgid "Automatically add/delete input streams"
19928 msgstr ""
19930 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19931 msgid ""
19932 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19933 "this stream later."
19934 msgstr ""
19936 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Destination bridge-in name"
19939 msgstr "Volume audio per defaut"
19941 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19942 msgid ""
19943 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19944 "in at a time, you can discard this option."
19945 msgstr ""
19947 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19948 msgid ""
19949 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19950 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19951 "need to raise caching values."
19952 msgstr ""
19954 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19955 msgid "ID Offset"
19956 msgstr ""
19958 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19959 msgid ""
19960 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19961 "IDs bridge_in will register."
19962 msgstr ""
19964 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Name of current instance"
19967 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
19969 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19970 msgid ""
19971 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19972 "at a time, you can discard this option."
19973 msgstr ""
19975 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19976 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19977 msgstr ""
19979 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19980 msgid ""
19981 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19982 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19983 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19984 "placeholder streams should have the same format. "
19985 msgstr ""
19987 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19988 msgid "Placeholder delay"
19989 msgstr ""
19991 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19992 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19993 msgstr ""
19995 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19996 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19997 msgstr ""
19999 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20000 msgid ""
20001 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20002 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20003 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20004 "frames in the streams."
20005 msgstr ""
20007 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20008 msgid "Bridge"
20009 msgstr ""
20011 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20012 msgid "Bridge stream output"
20013 msgstr ""
20015 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20016 msgid "Bridge out"
20017 msgstr ""
20019 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20020 msgid "Bridge in"
20021 msgstr ""
20023 #: modules/stream_out/description.c:54
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Description stream output"
20026 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
20028 #: modules/stream_out/display.c:42
20029 msgid "Enable/disable audio rendering."
20030 msgstr ""
20032 #: modules/stream_out/display.c:44
20033 msgid "Enable/disable video rendering."
20034 msgstr ""
20036 #: modules/stream_out/display.c:46
20037 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20038 msgstr ""
20040 #: modules/stream_out/display.c:55
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Display stream output"
20043 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
20045 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20046 msgid "Duplicate stream output"
20047 msgstr ""
20049 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20050 msgid "Output access method"
20051 msgstr ""
20053 #: modules/stream_out/es.c:43
20054 msgid "This is the default output access method that will be used."
20055 msgstr ""
20057 #: modules/stream_out/es.c:45
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Audio output access method"
20060 msgstr "Sortida audio"
20062 #: modules/stream_out/es.c:47
20063 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20064 msgstr ""
20066 #: modules/stream_out/es.c:48
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Video output access method"
20069 msgstr "Sortida audio"
20071 #: modules/stream_out/es.c:50
20072 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20073 msgstr ""
20075 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Output muxer"
20078 msgstr "Sortida"
20080 #: modules/stream_out/es.c:54
20081 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20082 msgstr ""
20084 #: modules/stream_out/es.c:55
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Audio output muxer"
20087 msgstr "Sortida audio"
20089 #: modules/stream_out/es.c:57
20090 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20091 msgstr ""
20093 #: modules/stream_out/es.c:58
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Video output muxer"
20096 msgstr "Sortida audio"
20098 #: modules/stream_out/es.c:60
20099 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20100 msgstr ""
20102 #: modules/stream_out/es.c:62
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Output URL"
20105 msgstr "Sortida"
20107 #: modules/stream_out/es.c:64
20108 msgid "This is the default output URI."
20109 msgstr ""
20111 #: modules/stream_out/es.c:65
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Audio output URL"
20114 msgstr "Sortida audio"
20116 #: modules/stream_out/es.c:67
20117 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20118 msgstr ""
20120 #: modules/stream_out/es.c:68
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Video output URL"
20123 msgstr "Paramètres video"
20125 #: modules/stream_out/es.c:70
20126 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20127 msgstr ""
20129 #: modules/stream_out/es.c:79
20130 msgid "Elementary stream output"
20131 msgstr ""
20133 #: modules/stream_out/es.c:85
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Generic"
20136 msgstr "General"
20138 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20139 #, c-format
20140 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20141 msgstr ""
20143 #: modules/stream_out/gather.c:44
20144 msgid "Gathering stream output"
20145 msgstr ""
20147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20148 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20149 msgstr ""
20151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20152 msgid "Sample aspect ratio"
20153 msgstr ""
20155 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20156 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20157 msgstr ""
20159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Video filter"
20162 msgstr "Filtres video"
20164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20165 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20166 msgstr ""
20168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20169 msgid "Image chroma"
20170 msgstr ""
20172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20173 msgid ""
20174 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20175 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20176 msgstr ""
20178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20179 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20180 msgstr ""
20182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20183 #: modules/video_filter/rss.c:142
20184 msgid "X offset"
20185 msgstr ""
20187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20188 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20189 msgstr ""
20191 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20192 #: modules/video_filter/rss.c:144
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Y offset"
20195 msgstr "Lista dels efèits"
20197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20198 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20199 msgstr ""
20201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20202 msgid "Mosaic bridge"
20203 msgstr ""
20205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20206 msgid "Mosaic bridge stream output"
20207 msgstr ""
20209 #: modules/stream_out/raop.c:141
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Hostname or IP address of target device"
20212 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
20214 #: modules/stream_out/raop.c:144
20215 msgid ""
20216 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20217 "very loud."
20218 msgstr ""
20220 #: modules/stream_out/raop.c:148
20221 msgid "RAOP"
20222 msgstr ""
20224 #: modules/stream_out/raop.c:149
20225 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20226 msgstr ""
20228 #: modules/stream_out/record.c:50
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Destination prefix"
20231 msgstr "Descripcion"
20233 #: modules/stream_out/record.c:52
20234 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20235 msgstr ""
20237 #: modules/stream_out/record.c:57
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Record stream output"
20240 msgstr "Flux de sortida RTMP"
20242 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20243 msgid "This is the output URL that will be used."
20244 msgstr ""
20246 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20247 #, fuzzy
20248 msgid "SDP"
20249 msgstr "SAP"
20251 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20252 msgid ""
20253 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20254 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20255 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20256 "SDP to be announced via SAP."
20257 msgstr ""
20259 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20260 #, fuzzy
20261 msgid "SAP announcing"
20262 msgstr "Anóncia SAP"
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20265 msgid "Announce this session with SAP."
20266 msgstr ""
20268 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Muxer"
20271 msgstr "Mesclaire"
20273 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20274 msgid ""
20275 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20276 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20277 msgstr ""
20279 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Session name"
20282 msgstr "Dobrir fichièr"
20284 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20285 msgid ""
20286 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20287 "Descriptor)."
20288 msgstr ""
20290 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Session description"
20293 msgstr "Descripcion"
20295 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20296 msgid ""
20297 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20298 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20299 msgstr ""
20301 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Session URL"
20304 msgstr "Dobrir fichièr"
20306 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20307 msgid ""
20308 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20309 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20310 "(Session Descriptor)."
20311 msgstr ""
20313 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Session email"
20316 msgstr "Dobrir fichièr"
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20319 msgid ""
20320 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20321 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20322 msgstr ""
20324 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20325 msgid "Session phone number"
20326 msgstr ""
20328 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20329 msgid ""
20330 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20331 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20332 msgstr ""
20334 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20335 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20336 msgstr ""
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20339 msgid "Audio port"
20340 msgstr "Pòrt audio"
20342 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20343 msgid ""
20344 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20345 msgstr ""
20347 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20348 msgid "Video port"
20349 msgstr "Pòrt video"
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20352 msgid ""
20353 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20354 msgstr ""
20356 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20357 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20358 msgstr ""
20360 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20361 msgid ""
20362 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20363 "packets."
20364 msgstr ""
20366 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20367 msgid "Transport protocol"
20368 msgstr ""
20370 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20371 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20372 msgstr ""
20374 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20375 msgid ""
20376 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20377 "master shared secret key."
20378 msgstr ""
20380 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20381 msgid "MP4A LATM"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20385 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20386 msgstr ""
20388 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20389 msgid "RTP stream output"
20390 msgstr ""
20392 #: modules/stream_out/standard.c:47
20393 msgid "Output method to use for the stream."
20394 msgstr ""
20396 #: modules/stream_out/standard.c:50
20397 msgid "Muxer to use for the stream."
20398 msgstr ""
20400 #: modules/stream_out/standard.c:51
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Output destination"
20403 msgstr "Sortida"
20405 #: modules/stream_out/standard.c:53
20406 msgid ""
20407 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20408 msgstr ""
20410 #: modules/stream_out/standard.c:54
20411 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20412 msgstr ""
20414 #: modules/stream_out/standard.c:56
20415 msgid ""
20416 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20417 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20418 msgstr ""
20420 #: modules/stream_out/standard.c:58
20421 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20422 msgstr ""
20424 #: modules/stream_out/standard.c:60
20425 msgid ""
20426 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20427 "overrides this"
20428 msgstr ""
20430 #: modules/stream_out/standard.c:67
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Session groupname"
20433 msgstr "Dobrir fichièr"
20435 #: modules/stream_out/standard.c:69
20436 msgid ""
20437 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20438 "if you choose to use SAP."
20439 msgstr ""
20441 #: modules/stream_out/standard.c:101
20442 msgid "Standard stream output"
20443 msgstr ""
20445 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20446 msgid "Files"
20447 msgstr "Fichièrs"
20449 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20450 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20451 msgstr ""
20453 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Sizes"
20456 msgstr "Talha"
20458 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20459 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20460 msgstr ""
20462 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20463 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20464 msgstr ""
20466 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20467 msgid "Command UDP port"
20468 msgstr "Pòrt comanda UDP"
20470 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20471 msgid "UDP port to listen to for commands."
20472 msgstr ""
20474 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Command"
20477 msgstr "De"
20479 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20480 msgid "Initial command to execute."
20481 msgstr ""
20483 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20484 msgid "GOP size"
20485 msgstr ""
20487 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Number of P frames between two I frames."
20490 msgstr "Nombre de colonas"
20492 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20493 msgid "Quantizer scale"
20494 msgstr ""
20496 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20497 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20498 msgstr ""
20500 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Mute audio"
20503 msgstr "Audio"
20505 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20506 msgid "Mute audio when command is not 0."
20507 msgstr ""
20509 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20510 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20511 msgstr ""
20513 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Video encoder"
20516 msgstr "Codecs video"
20518 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20519 msgid ""
20520 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20521 "options)."
20522 msgstr ""
20524 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20525 msgid "Destination video codec"
20526 msgstr ""
20528 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20529 msgid "This is the video codec that will be used."
20530 msgstr ""
20532 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20533 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Video bitrate"
20536 msgstr "Talha video"
20538 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20539 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20540 msgstr ""
20542 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Video scaling"
20545 msgstr "Paramètres video"
20547 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20548 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20549 msgstr ""
20551 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Video frame-rate"
20554 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
20556 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20557 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20558 msgstr ""
20560 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20561 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20562 msgstr ""
20564 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20565 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20566 msgstr ""
20568 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20569 msgid "Maximum video width"
20570 msgstr ""
20572 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20573 msgid "Maximum output video width."
20574 msgstr ""
20576 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20577 msgid "Maximum video height"
20578 msgstr ""
20580 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20581 msgid "Maximum output video height."
20582 msgstr ""
20584 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20585 msgid ""
20586 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20587 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20588 msgstr ""
20590 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Audio encoder"
20593 msgstr "Codecs audio"
20595 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20596 msgid ""
20597 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20598 "options)."
20599 msgstr ""
20601 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Destination audio codec"
20604 msgstr "Volume audio per defaut"
20606 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20607 msgid "This is the audio codec that will be used."
20608 msgstr ""
20610 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Audio bitrate"
20613 msgstr "Pista audio"
20615 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20616 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20617 msgstr ""
20619 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20620 msgid ""
20621 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20622 msgstr ""
20624 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Audio channels"
20627 msgstr "Sortidas audio"
20629 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20630 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20631 msgstr ""
20633 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Audio filter"
20636 msgstr "Filtres audio"
20638 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20639 msgid ""
20640 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20641 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20642 msgstr ""
20644 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Subtitles encoder"
20647 msgstr "Opcions Sostítols"
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20650 msgid ""
20651 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20652 "options)."
20653 msgstr ""
20655 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Destination subtitles codec"
20658 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
20660 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20661 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20662 msgstr ""
20664 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20665 msgid ""
20666 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20667 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20668 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20669 "of subpicture modules"
20670 msgstr ""
20672 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20673 #, fuzzy
20674 msgid "OSD menu"
20675 msgstr "DVD (menuts)"
20677 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20678 msgid ""
20679 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20680 msgstr ""
20682 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Number of threads"
20685 msgstr "Nombre de linhas"
20687 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20688 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20689 msgstr ""
20691 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20692 msgid "High priority"
20693 msgstr ""
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20696 msgid ""
20697 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20698 msgstr ""
20700 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20701 msgid "Synchronise on audio track"
20702 msgstr ""
20704 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20705 msgid ""
20706 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20707 "on the audio track."
20708 msgstr ""
20710 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20711 msgid ""
20712 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20713 "rate."
20714 msgstr ""
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20717 msgid "Transcode stream output"
20718 msgstr ""
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20721 msgid "Overlays/Subtitles"
20722 msgstr ""
20724 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20725 #, no-c-format
20726 msgid ""
20727 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20728 msgstr ""
20730 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20731 msgid "Shaping delay"
20732 msgstr ""
20734 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20735 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20736 msgstr ""
20738 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20739 msgid "Use MPEG4 matrix"
20740 msgstr ""
20742 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20743 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20744 msgstr ""
20746 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20747 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20748 msgstr ""
20750 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Transrate"
20753 msgstr "Velocitat de gravadura"
20755 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20756 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20757 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20758 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20759 msgid "Conversions from "
20760 msgstr ""
20762 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20763 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20764 msgstr ""
20766 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20767 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20768 msgstr ""
20770 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20771 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20772 msgstr ""
20774 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20775 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20776 msgid "MMX conversions from "
20777 msgstr ""
20779 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20780 msgid "SSE2 conversions from "
20781 msgstr ""
20783 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20784 msgid "AltiVec conversions from "
20785 msgstr ""
20787 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20788 msgid ""
20789 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20790 "threshold value will be the brighness defined below."
20791 msgstr ""
20793 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Image contrast (0-2)"
20796 msgstr "Format de l'imatge"
20798 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20799 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20800 msgstr ""
20802 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20803 msgid "Image hue (0-360)"
20804 msgstr ""
20806 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20807 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20808 msgstr ""
20810 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20811 msgid "Image saturation (0-3)"
20812 msgstr ""
20814 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20815 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20816 msgstr ""
20818 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20819 msgid "Image brightness (0-2)"
20820 msgstr ""
20822 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20823 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20824 msgstr ""
20826 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20827 msgid "Image gamma (0-10)"
20828 msgstr ""
20830 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20831 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20832 msgstr ""
20834 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Image properties filter"
20837 msgstr "Tuner"
20839 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20840 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20844 msgid "Transparency mask"
20845 msgstr ""
20847 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20848 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20849 msgstr ""
20851 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Alpha mask video filter"
20854 msgstr "Filtres video"
20856 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Alpha mask"
20859 msgstr "Filtres video"
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20862 msgid ""
20863 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20864 "your computer.\n"
20865 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20866 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20867 "\n"
20868 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20869 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20870 "\n"
20871 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20872 "where to get the required parts.\n"
20873 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20874 "in live action."
20875 msgstr ""
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Save Debug Frames"
20880 msgstr "Ordenar los noms"
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20883 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20884 msgstr ""
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20887 msgid "Debug Frame Folder"
20888 msgstr ""
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20891 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20892 msgstr ""
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Extracted Image Width"
20897 msgstr "Format de l'imatge"
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20900 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20901 msgstr ""
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Extracted Image Height"
20906 msgstr "Format de l'imatge"
20908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20909 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20910 msgstr ""
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20913 msgid "Color when paused"
20914 msgstr ""
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20917 msgid ""
20918 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20919 "another beer?)"
20920 msgstr ""
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Pause-Red"
20925 msgstr "Pausa"
20927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Red component of the pause color"
20930 msgstr "Filtres video"
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Pause-Green"
20935 msgstr "Genre"
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20938 msgid "Green component of the pause color"
20939 msgstr ""
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Pause-Blue"
20944 msgstr "Pausa"
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20947 msgid "Blue component of the pause color"
20948 msgstr ""
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20951 msgid "Pause-Fadesteps"
20952 msgstr ""
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20955 msgid ""
20956 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20957 msgstr ""
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20960 msgid "End-Red"
20961 msgstr ""
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20964 msgid "Red component of the shutdown color"
20965 msgstr ""
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20968 #, fuzzy
20969 msgid "End-Green"
20970 msgstr "Genre"
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20973 msgid "Green component of the shutdown color"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20977 #, fuzzy
20978 msgid "End-Blue"
20979 msgstr "Basque"
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20982 msgid "Blue component of the shutdown color"
20983 msgstr ""
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20986 msgid "End-Fadesteps"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20990 msgid ""
20991 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20992 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20993 msgstr ""
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20996 msgid "Use Software White adjust"
20997 msgstr ""
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21000 msgid ""
21001 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21002 msgstr ""
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21005 #, fuzzy
21006 msgid "White Red"
21007 msgstr "Titol"
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21010 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21011 msgstr ""
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21014 #, fuzzy
21015 msgid "White Green"
21016 msgstr "Titol"
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21019 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21020 msgstr ""
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21023 #, fuzzy
21024 msgid "White Blue"
21025 msgstr "Titol"
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21028 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21029 msgstr ""
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21032 msgid "Serial Port/Device"
21033 msgstr ""
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21036 msgid ""
21037 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21038 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21039 msgstr ""
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21042 msgid "Edge Weightning"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21046 msgid ""
21047 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21048 "the frame."
21049 msgstr ""
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21052 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21053 msgstr ""
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21056 msgid "Darkness Limit"
21057 msgstr ""
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21060 msgid ""
21061 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21062 "than one for letterboxed videos."
21063 msgstr ""
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21066 msgid "Hue windowing"
21067 msgstr ""
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Used for statistics."
21073 msgstr "&Paramètres"
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21076 msgid "Sat windowing"
21077 msgstr ""
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Filter length (ms)"
21082 msgstr "Filtres"
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21085 msgid ""
21086 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21087 msgstr ""
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Filter threshold"
21092 msgstr "Filtres"
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21095 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21096 msgstr ""
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21099 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21100 msgstr ""
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21103 msgid "Filter Smoothness"
21104 msgstr ""
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Filter mode"
21109 msgstr "Filtres"
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21112 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21113 msgstr ""
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21116 #, fuzzy
21117 msgid "No Filtering"
21118 msgstr "Filtres"
21120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Combined"
21123 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Percent"
21128 msgstr "Portuguese"
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21131 msgid "Frame delay"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21135 msgid ""
21136 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21137 "20ms should do the trick."
21138 msgstr ""
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Channel summary"
21143 msgstr "Sortidas"
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Channel left"
21148 msgstr "Sortidas"
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Channel right"
21153 msgstr "Sortidas"
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Channel top"
21158 msgstr "Sortidas"
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Channel bottom"
21163 msgstr "Sortidas"
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21166 msgid ""
21167 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21168 msgstr ""
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21171 #, fuzzy
21172 msgid "disabled"
21173 msgstr "Desactivat"
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21176 #, fuzzy
21177 msgid "summary"
21178 msgstr "Pegar"
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21181 #, fuzzy
21182 msgid "left"
21183 msgstr "Esquèrra"
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21186 #, fuzzy
21187 msgid "right"
21188 msgstr "Dreita"
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21191 #, fuzzy
21192 msgid "top"
21193 msgstr "Arrèst"
21195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21196 #, fuzzy
21197 msgid "bottom"
21198 msgstr "Aval"
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Summary gradient"
21203 msgstr "Amharic"
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Left gradient"
21208 msgstr "Esquèrra"
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Right gradient"
21213 msgstr "Amharic"
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Top gradient"
21218 msgstr "Amharic"
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Bottom gradient"
21223 msgstr "Amharic"
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21226 msgid ""
21227 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21228 msgstr ""
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21233 msgstr "Nom Fichièr"
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21236 msgid ""
21237 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21238 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21239 msgstr ""
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21242 msgid "Use built-in AtmoLight"
21243 msgstr ""
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21246 msgid ""
21247 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21248 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21249 msgstr ""
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21252 msgid "AtmoLight Filter"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21256 msgid "AtmoLight"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21260 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21261 msgstr ""
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21264 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21268 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21269 msgstr ""
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21272 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21278 msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21281 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21285 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21289 msgid "Change gradients"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/video_filter/blend.c:45
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Video pictures blending"
21295 msgstr "Paramètres dels filtres video"
21297 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Number of time to blend"
21300 msgstr "Nombre de bendas"
21302 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21303 msgid "The number of time the blend will be performed"
21304 msgstr ""
21306 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21307 msgid "Alpha of the blended image"
21308 msgstr ""
21310 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21311 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21312 msgstr ""
21314 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21315 msgid "Image to be blended onto"
21316 msgstr ""
21318 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21319 msgid "The image which will be used to blend onto"
21320 msgstr ""
21322 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Chroma for the base image"
21325 msgstr "Format de captura video"
21327 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21328 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21329 msgstr ""
21331 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21332 msgid "Image which will be blended."
21333 msgstr ""
21335 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21336 msgid "The image blended onto the base image"
21337 msgstr ""
21339 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21340 msgid "Chroma for the blend image"
21341 msgstr ""
21343 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21344 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21345 msgstr ""
21347 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21348 msgid "Blending benchmark filter"
21349 msgstr ""
21351 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21352 msgid "Blendbench"
21353 msgstr ""
21355 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Benchmarking"
21358 msgstr "Format de l'imatge"
21360 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21361 msgid "Base image"
21362 msgstr ""
21364 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21365 msgid "Blend image"
21366 msgstr ""
21368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21369 msgid ""
21370 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21371 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21372 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21373 "default)."
21374 msgstr ""
21376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Bluescreen U value"
21379 msgstr "Plen ecran"
21381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21382 msgid ""
21383 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21384 "Defaults to 120 for blue."
21385 msgstr ""
21387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Bluescreen V value"
21390 msgstr "Plen ecran"
21392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21393 msgid ""
21394 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21395 "Defaults to 90 for blue."
21396 msgstr ""
21398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Bluescreen U tolerance"
21401 msgstr "Filtres video"
21403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21404 msgid ""
21405 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21406 "value between 10 and 20 seems sensible."
21407 msgstr ""
21409 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Bluescreen V tolerance"
21412 msgstr "Filtres video"
21414 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21415 msgid ""
21416 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21417 "value between 10 and 20 seems sensible."
21418 msgstr ""
21420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Bluescreen video filter"
21423 msgstr "Filtres video"
21425 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Bluescreen"
21428 msgstr "Plen ecran"
21430 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21431 #: modules/video_filter/scene.c:60
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Image width"
21434 msgstr "Format de l'imatge"
21436 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21437 #: modules/video_filter/scene.c:65
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Image height"
21440 msgstr "Format de l'imatge"
21442 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21443 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21444 msgstr ""
21446 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Padd video"
21449 msgstr "Video integrada"
21451 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21452 msgid ""
21453 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21454 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21455 msgstr ""
21457 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21458 msgid "Automatically resize and padd a video"
21459 msgstr ""
21461 #: modules/video_filter/chain.c:43
21462 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21463 msgstr ""
21465 #: modules/video_filter/clone.c:59
21466 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21467 msgstr ""
21469 #: modules/video_filter/clone.c:62
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Video output modules"
21472 msgstr "Sortida audio"
21474 #: modules/video_filter/clone.c:63
21475 msgid ""
21476 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21477 "separated list of modules."
21478 msgstr ""
21480 #: modules/video_filter/clone.c:69
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Clone video filter"
21483 msgstr "Filtres video"
21485 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21486 msgid ""
21487 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21488 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21489 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21490 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21491 msgstr ""
21493 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21494 msgid "Color threshold filter"
21495 msgstr ""
21497 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21498 msgid "Saturaton threshold"
21499 msgstr ""
21501 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21502 msgid "Similarity threshold"
21503 msgstr ""
21505 #: modules/video_filter/crop.c:73
21506 msgid "Crop geometry (pixels)"
21507 msgstr ""
21509 #: modules/video_filter/crop.c:74
21510 msgid ""
21511 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21512 "<left offset> + <top offset>."
21513 msgstr ""
21515 #: modules/video_filter/crop.c:76
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Automatic cropping"
21518 msgstr "Format de l'imatge"
21520 #: modules/video_filter/crop.c:77
21521 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21522 msgstr ""
21524 #: modules/video_filter/crop.c:80
21525 msgid "Ratio max (x 1000)"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/video_filter/crop.c:81
21529 msgid ""
21530 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21531 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21532 "4/3."
21533 msgstr ""
21535 #: modules/video_filter/crop.c:83
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Manual ratio"
21538 msgstr "Marathi"
21540 #: modules/video_filter/crop.c:84
21541 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21542 msgstr ""
21544 #: modules/video_filter/crop.c:86
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Number of images for change"
21547 msgstr "Nombre de colonas"
21549 #: modules/video_filter/crop.c:87
21550 msgid ""
21551 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21552 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21553 "trigger recrop."
21554 msgstr ""
21556 #: modules/video_filter/crop.c:89
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Number of lines for change"
21559 msgstr "Nombre de colonas"
21561 #: modules/video_filter/crop.c:90
21562 msgid ""
21563 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21564 "that ratio changed and trigger recrop."
21565 msgstr ""
21567 #: modules/video_filter/crop.c:92
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Number of non black pixels "
21570 msgstr "Nombre de colonas"
21572 #: modules/video_filter/crop.c:93
21573 msgid ""
21574 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21575 msgstr ""
21577 #: modules/video_filter/crop.c:96
21578 msgid "Skip percentage (%)"
21579 msgstr ""
21581 #: modules/video_filter/crop.c:97
21582 msgid ""
21583 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21584 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21585 msgstr ""
21587 #: modules/video_filter/crop.c:99
21588 msgid "Luminance threshold "
21589 msgstr ""
21591 #: modules/video_filter/crop.c:100
21592 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21593 msgstr ""
21595 #: modules/video_filter/crop.c:104
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Crop video filter"
21598 msgstr "Filtres video"
21600 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Cropping failed"
21603 msgstr "Salvar paramètres"
21605 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21606 #, fuzzy
21607 msgid "VLC could not open the video output module."
21608 msgstr "Sortida audio"
21610 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Pixels to crop from top"
21613 msgstr "Pòrt video"
21615 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21616 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21617 msgstr ""
21619 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Pixels to crop from bottom"
21622 msgstr "Pòrt video"
21624 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21625 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21626 msgstr ""
21628 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Pixels to crop from left"
21631 msgstr "Codecs video"
21633 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21634 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21635 msgstr ""
21637 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Pixels to crop from right"
21640 msgstr "Pòrt video"
21642 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21643 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21644 msgstr ""
21646 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Pixels to padd to top"
21649 msgstr "Pòrt video"
21651 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21652 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21653 msgstr ""
21655 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Pixels to padd to bottom"
21658 msgstr "Pòrt video"
21660 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21661 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21662 msgstr ""
21664 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Pixels to padd to left"
21667 msgstr "Codecs video"
21669 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21670 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Pixels to padd to right"
21676 msgstr "Pòrt video"
21678 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21679 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21680 msgstr ""
21682 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21683 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Video scaling filter"
21686 msgstr "Filtres video"
21688 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21689 msgid "Padd"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21693 msgid "Deinterlace mode"
21694 msgstr ""
21696 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21697 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21698 msgstr ""
21700 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21701 msgid "Streaming deinterlace mode"
21702 msgstr ""
21704 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21705 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21706 msgstr ""
21708 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21709 msgid "Discard"
21710 msgstr ""
21712 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21713 msgid "Blend"
21714 msgstr ""
21716 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21717 msgid "Mean"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21721 msgid "Bob"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21725 msgid "Linear"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21729 msgid "Deinterlacing video filter"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21733 msgid "Input FIFO"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21737 msgid "FIFO which will be read for commands"
21738 msgstr ""
21740 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Output FIFO"
21743 msgstr "Sortida"
21745 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21746 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21747 msgstr ""
21749 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Dynamic video overlay"
21752 msgstr "Module de filtre video"
21754 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Overlay"
21757 msgstr "Overlays"
21759 #: modules/video_filter/erase.c:55
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Image mask"
21762 msgstr "Format de l'imatge"
21764 #: modules/video_filter/erase.c:56
21765 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21766 msgstr ""
21768 #: modules/video_filter/erase.c:59
21769 msgid "X coordinate of the mask."
21770 msgstr ""
21772 #: modules/video_filter/erase.c:61
21773 msgid "Y coordinate of the mask."
21774 msgstr ""
21776 #: modules/video_filter/erase.c:66
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Erase video filter"
21779 msgstr "Filtres video"
21781 #: modules/video_filter/erase.c:67
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Erase"
21784 msgstr "Pausa"
21786 #: modules/video_filter/extract.c:63
21787 #, fuzzy
21788 msgid "RGB component to extract"
21789 msgstr "Filtres video"
21791 #: modules/video_filter/extract.c:64
21792 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21793 msgstr ""
21795 #: modules/video_filter/extract.c:75
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Extract RGB component video filter"
21798 msgstr "Filtres video"
21800 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21801 #, fuzzy
21802 msgid "video-filter-event"
21803 msgstr "Filtres video"
21805 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21806 msgid "Gaussian's std deviation"
21807 msgstr ""
21809 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21810 msgid ""
21811 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21812 "to 3*sigma away in any direction."
21813 msgstr ""
21815 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Gaussian blur video filter"
21818 msgstr "Filtres video"
21820 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Gaussian Blur"
21823 msgstr "Russian"
21825 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21826 msgid "Distort mode"
21827 msgstr ""
21829 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21830 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21831 msgstr ""
21833 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Gradient image type"
21836 msgstr "Filtres video"
21838 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21839 msgid ""
21840 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21841 "keep colors."
21842 msgstr ""
21844 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Apply cartoon effect"
21847 msgstr "Causir efèit"
21849 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21850 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21851 msgstr ""
21853 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21854 msgid "Edge"
21855 msgstr ""
21857 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21858 msgid "Hough"
21859 msgstr ""
21861 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Gradient video filter"
21864 msgstr "Filtres video"
21866 #: modules/video_filter/grain.c:53
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Grain video filter"
21869 msgstr "Filtres video"
21871 #: modules/video_filter/grain.c:54
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Grain"
21874 msgstr "German"
21876 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21877 #, fuzzy
21878 msgid "FFmpeg video filter"
21879 msgstr "Filtres video"
21881 #: modules/video_filter/invert.c:51
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Invert video filter"
21884 msgstr "Filtres video"
21886 #: modules/video_filter/invert.c:52
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Color inversion"
21889 msgstr "Netejar"
21891 #: modules/video_filter/logo.c:71
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Logo filenames"
21894 msgstr "Sautar cap al titol"
21896 #: modules/video_filter/logo.c:72
21897 msgid ""
21898 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21899 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21900 "simply enter its filename."
21901 msgstr ""
21903 #: modules/video_filter/logo.c:75
21904 msgid "Logo animation # of loops"
21905 msgstr ""
21907 #: modules/video_filter/logo.c:76
21908 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21909 msgstr ""
21911 #: modules/video_filter/logo.c:78
21912 msgid "Logo individual image time in ms"
21913 msgstr ""
21915 #: modules/video_filter/logo.c:79
21916 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21917 msgstr ""
21919 #: modules/video_filter/logo.c:82
21920 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21921 msgstr ""
21923 #: modules/video_filter/logo.c:85
21924 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21925 msgstr ""
21927 #: modules/video_filter/logo.c:87
21928 msgid "Transparency of the logo"
21929 msgstr ""
21931 #: modules/video_filter/logo.c:88
21932 msgid ""
21933 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21934 "opacity)."
21935 msgstr ""
21937 #: modules/video_filter/logo.c:90
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Logo position"
21940 msgstr "Opcions:"
21942 #: modules/video_filter/logo.c:92
21943 msgid ""
21944 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21945 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21946 msgstr ""
21948 #: modules/video_filter/logo.c:106
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Logo sub filter"
21951 msgstr "Sautar cap al titol"
21953 #: modules/video_filter/logo.c:107
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Logo overlay"
21956 msgstr "Sautar cap al titol"
21958 #: modules/video_filter/logo.c:127
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Logo video filter"
21961 msgstr "Filtres video"
21963 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21966 msgstr "Filtres video"
21968 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Magnify"
21971 msgstr "Navegacion"
21973 #: modules/video_filter/marq.c:90
21974 msgid ""
21975 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21976 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21977 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21978 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21979 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21980 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21981 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21982 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21983 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21984 msgstr ""
21986 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21987 msgid "X offset, from the left screen edge."
21988 msgstr ""
21990 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21991 msgid "Y offset, down from the top."
21992 msgstr ""
21994 #: modules/video_filter/marq.c:109
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Timeout"
21997 msgstr "Temps"
21999 #: modules/video_filter/marq.c:110
22000 msgid ""
22001 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22002 "(remains forever)."
22003 msgstr ""
22005 #: modules/video_filter/marq.c:113
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Refresh period in ms"
22008 msgstr "Actualisar"
22010 #: modules/video_filter/marq.c:114
22011 msgid ""
22012 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22013 "using meta data or time format string sequences."
22014 msgstr ""
22016 #: modules/video_filter/marq.c:130
22017 msgid "Marquee position"
22018 msgstr ""
22020 #: modules/video_filter/marq.c:132
22021 msgid ""
22022 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22023 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22024 "6 = top-right)."
22025 msgstr ""
22027 #: modules/video_filter/marq.c:148
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Marquee"
22030 msgstr "Dobrir:"
22032 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Misc"
22035 msgstr "Danish"
22037 #: modules/video_filter/marq.c:177
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Marquee display"
22040 msgstr "Dobrir:"
22042 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22043 msgid ""
22044 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22045 "opaque (default)."
22046 msgstr ""
22048 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22049 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22050 msgstr ""
22052 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22053 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22054 msgstr ""
22056 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Top left corner X coordinate"
22059 msgstr "Velocitat de gravadura"
22061 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22062 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22063 msgstr ""
22065 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Top left corner Y coordinate"
22068 msgstr "Velocitat de gravadura"
22070 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22071 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22072 msgstr ""
22074 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Border width"
22077 msgstr "Format de l'imatge"
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22080 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22081 msgstr ""
22083 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Border height"
22086 msgstr "Format de l'imatge"
22088 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22089 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22090 msgstr ""
22092 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Mosaic alignment"
22095 msgstr "Pista jos-titols"
22097 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22098 msgid ""
22099 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22100 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22101 "6 = top-right)."
22102 msgstr ""
22104 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22105 msgid "Positioning method"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22109 msgid ""
22110 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22111 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22112 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22113 msgstr ""
22115 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22116 #: modules/video_filter/wall.c:60
22117 msgid "Number of rows"
22118 msgstr "Nombre de linhas"
22120 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22121 msgid ""
22122 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22123 "to \"fixed\")."
22124 msgstr ""
22126 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22127 #: modules/video_filter/wall.c:56
22128 msgid "Number of columns"
22129 msgstr "Nombre de colonas"
22131 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22132 msgid ""
22133 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22134 "set to \"fixed\"."
22135 msgstr ""
22137 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22138 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22139 msgstr ""
22141 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22142 msgid "Keep original size"
22143 msgstr ""
22145 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22146 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22147 msgstr ""
22149 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22150 msgid "Elements order"
22151 msgstr ""
22153 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22154 msgid ""
22155 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22156 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22157 "bridge\" module."
22158 msgstr ""
22160 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22161 msgid "Offsets in order"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22165 msgid ""
22166 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22167 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22168 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22169 msgstr ""
22171 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22172 msgid ""
22173 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22174 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22175 "input."
22176 msgstr ""
22178 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22179 msgid "fixed"
22180 msgstr ""
22182 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22183 #, fuzzy
22184 msgid "offsets"
22185 msgstr "Lista dels efèits"
22187 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Mosaic video sub filter"
22190 msgstr "Filtres video"
22192 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22193 msgid "Mosaic"
22194 msgstr ""
22196 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22197 msgid "Blur factor (1-127)"
22198 msgstr ""
22200 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22201 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22202 msgstr ""
22204 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Motion blur filter"
22207 msgstr "Filtres audio"
22209 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Motion detect video filter"
22212 msgstr "Filtres video"
22214 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22215 msgid "Motion Detect"
22216 msgstr ""
22218 #: modules/video_filter/noise.c:53
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Noise video filter"
22221 msgstr "Filtres video"
22223 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22224 msgid "OpenCV face detection example filter"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22228 #, fuzzy
22229 msgid "OpenCV example"
22230 msgstr "Dobrir Fiquièrs"
22232 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22233 msgid "Haar cascade filename"
22234 msgstr ""
22236 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22237 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Use input chroma unaltered"
22243 msgstr "Format chroma dintrada Video"
22245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22246 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22247 msgstr ""
22249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22250 msgid "RGB32"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22254 msgid "Don't display any video"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Display the input video"
22260 msgstr "Sautar cap al titol"
22262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22263 msgid "Display the processed video"
22264 msgstr ""
22266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22267 msgid "Show only errors"
22268 msgstr ""
22270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22271 msgid "Show errors and warnings"
22272 msgstr ""
22274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22275 msgid "Show everything including debug messages"
22276 msgstr ""
22278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22279 #, fuzzy
22280 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22281 msgstr "Filtres video"
22283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22284 #, fuzzy
22285 msgid "OpenCV"
22286 msgstr "Dobrir"
22288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22289 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22293 msgid ""
22294 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22295 "OpenCV filter"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22299 #, fuzzy
22300 msgid "OpenCV filter chroma"
22301 msgstr "Dobrir fichièr"
22303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22304 msgid ""
22305 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22306 msgstr ""
22308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Wrapper filter output"
22311 msgstr "Sortida video OpenGL"
22313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22314 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22315 msgstr ""
22317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Wrapper filter verbosity"
22320 msgstr "Sortida video OpenGL"
22322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22323 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22327 #, fuzzy
22328 msgid "OpenCV internal filter name"
22329 msgstr "Filtres video"
22331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22332 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22333 msgstr ""
22335 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Configuration file"
22338 msgstr "Salvar paramètres"
22340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22343 msgstr "Salvar paramètres"
22345 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22346 msgid "Path to OSD menu images"
22347 msgstr ""
22349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22350 msgid ""
22351 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22352 "configuration file."
22353 msgstr ""
22355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22356 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22357 msgstr ""
22359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Menu position"
22362 msgstr "Temps"
22364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22365 msgid ""
22366 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22367 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22368 "6 = top-right)."
22369 msgstr ""
22371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Menu timeout"
22374 msgstr "Temps"
22376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22377 msgid ""
22378 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22379 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22380 "visible."
22381 msgstr ""
22383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22384 msgid "Menu update interval"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22388 msgid ""
22389 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22390 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22391 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22392 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22393 msgstr ""
22395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22396 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22397 msgstr ""
22399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22400 msgid ""
22401 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22402 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22403 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22404 "is fully transparent (value 0)."
22405 msgstr ""
22407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22408 msgid "On Screen Display menu"
22409 msgstr ""
22411 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22412 msgid ""
22413 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22414 msgstr ""
22416 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22417 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22421 msgid "Active windows"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22425 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22426 msgstr ""
22428 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22429 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22430 msgstr ""
22432 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22433 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22434 msgstr ""
22436 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22437 msgid ""
22438 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22439 "misalignment due to autoratio control)"
22440 msgstr ""
22442 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22443 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22444 msgstr ""
22446 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22447 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22448 msgstr ""
22450 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22451 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22452 msgstr ""
22454 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22455 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22456 msgstr ""
22458 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Attenuation"
22461 msgstr "Durada"
22463 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22464 msgid ""
22465 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22466 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22467 msgstr ""
22469 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22472 msgstr "Durada"
22474 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22475 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22476 msgstr ""
22478 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22479 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22483 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22484 msgstr ""
22486 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Attenuation, end (in %)"
22489 msgstr "Durada"
22491 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22492 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22496 msgid "middle position (in %)"
22497 msgstr ""
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22500 msgid ""
22501 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22502 "of blended zone"
22503 msgstr ""
22505 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22506 msgid "Gamma (Red) correction"
22507 msgstr ""
22509 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22510 msgid ""
22511 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22512 msgstr ""
22514 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22515 msgid "Gamma (Green) correction"
22516 msgstr ""
22518 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22519 msgid ""
22520 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22521 msgstr ""
22523 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22524 msgid "Gamma (Blue) correction"
22525 msgstr ""
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22528 msgid ""
22529 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22533 msgid "Black Crush for Red"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22537 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22541 msgid "Black Crush for Green"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22545 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22549 msgid "Black Crush for Blue"
22550 msgstr ""
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22553 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22554 msgstr ""
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22557 msgid "White Crush for Red"
22558 msgstr ""
22560 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22561 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22562 msgstr ""
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22565 msgid "White Crush for Green"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22569 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22573 msgid "White Crush for Blue"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22577 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22578 msgstr ""
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22581 msgid "Black Level for Red"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22585 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22589 msgid "Black Level for Green"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22593 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22597 msgid "Black Level for Blue"
22598 msgstr ""
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22601 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22602 msgstr ""
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22605 msgid "White Level for Red"
22606 msgstr ""
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22609 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22610 msgstr ""
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22613 msgid "White Level for Green"
22614 msgstr ""
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22617 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22618 msgstr ""
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22621 msgid "White Level for Blue"
22622 msgstr ""
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22625 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22626 msgstr ""
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Xinerama option"
22631 msgstr "Mai d'Opcions"
22633 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22634 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22635 msgstr ""
22637 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22638 msgid "Post processing quality"
22639 msgstr ""
22641 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22642 msgid ""
22643 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22644 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22645 "looking pictures."
22646 msgstr ""
22648 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22649 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22650 msgstr ""
22652 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Video post processing filter"
22655 msgstr "Filtres video"
22657 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Postproc"
22660 msgstr "Posicion"
22662 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Lowest"
22665 msgstr "Esquèrra"
22667 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Highest"
22670 msgstr "Dreita"
22672 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Psychedelic video filter"
22675 msgstr "Filtres video"
22677 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Number of puzzle rows"
22680 msgstr "Nombre de linhas"
22682 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Number of puzzle columns"
22685 msgstr "Nombre de colonas"
22687 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22688 msgid "Make one tile a black slot"
22689 msgstr ""
22691 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22692 msgid ""
22693 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22694 msgstr ""
22696 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22699 msgstr "Filtres video"
22701 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22702 msgid "Puzzle"
22703 msgstr "Puzzle*"
22705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22706 msgid "VNC Host"
22707 msgstr "Òste de VNC"
22709 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22710 msgid "VNC hostname or IP address."
22711 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22713 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22714 #, fuzzy
22715 msgid "VNC Port"
22716 msgstr "Pòrta de VNC"
22718 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22719 msgid "VNC portnumber."
22720 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22723 msgid "VNC Password"
22724 msgstr "Senhal de VNC"
22726 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22727 msgid "VNC password."
22728 msgstr "Senhal de VNC."
22730 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22731 #, fuzzy
22732 msgid "VNC poll interval"
22733 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22736 msgid ""
22737 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22738 msgstr ""
22739 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
22740 "cada 300 ms. "
22742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22743 #, fuzzy
22744 msgid "VNC polling"
22745 msgstr "VNC polling*"
22747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22748 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22749 msgstr ""
22751 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22752 msgid "Mouse events"
22753 msgstr ""
22755 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22756 msgid ""
22757 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22758 msgstr ""
22760 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22761 msgid "Key events"
22762 msgstr ""
22764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22765 msgid "Send key events to VNC host."
22766 msgstr ""
22768 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22769 msgid ""
22770 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22771 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22772 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22773 "is fully transparent (value 0)."
22774 msgstr ""
22776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22777 msgid "Remote-OSD over VNC"
22778 msgstr ""
22780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Remote-OSD"
22783 msgstr "Levar"
22785 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Ripple video filter"
22788 msgstr "Filtres video"
22790 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22791 msgid "Angle in degrees"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22795 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22796 msgstr ""
22798 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Rotate video filter"
22801 msgstr "Filtres video"
22803 #: modules/video_filter/rss.c:129
22804 msgid "Feed URLs"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/video_filter/rss.c:130
22808 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22809 msgstr ""
22811 #: modules/video_filter/rss.c:131
22812 msgid "Speed of feeds"
22813 msgstr ""
22815 #: modules/video_filter/rss.c:132
22816 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22817 msgstr ""
22819 #: modules/video_filter/rss.c:133
22820 msgid "Max length"
22821 msgstr ""
22823 #: modules/video_filter/rss.c:134
22824 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22825 msgstr ""
22827 #: modules/video_filter/rss.c:136
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Refresh time"
22830 msgstr "Actualisar"
22832 #: modules/video_filter/rss.c:137
22833 msgid ""
22834 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22835 "feeds are never updated."
22836 msgstr ""
22838 #: modules/video_filter/rss.c:139
22839 msgid "Feed images"
22840 msgstr ""
22842 #: modules/video_filter/rss.c:140
22843 msgid "Display feed images if available."
22844 msgstr ""
22846 #: modules/video_filter/rss.c:147
22847 msgid ""
22848 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22849 "totally opaque."
22850 msgstr ""
22852 #: modules/video_filter/rss.c:160
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Text position"
22855 msgstr "Opcions:"
22857 #: modules/video_filter/rss.c:162
22858 msgid ""
22859 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22860 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22861 "right)."
22862 msgstr ""
22864 #: modules/video_filter/rss.c:166
22865 msgid "Title display mode"
22866 msgstr ""
22868 #: modules/video_filter/rss.c:167
22869 msgid ""
22870 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22871 "images are enabled, 1 otherwise."
22872 msgstr ""
22874 #: modules/video_filter/rss.c:182
22875 msgid "Don't show"
22876 msgstr ""
22878 #: modules/video_filter/rss.c:182
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Always visible"
22881 msgstr "Totjorn davant"
22883 #: modules/video_filter/rss.c:182
22884 msgid "Scroll with feed"
22885 msgstr ""
22887 #: modules/video_filter/rss.c:222
22888 msgid "RSS and Atom feed display"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22892 #, fuzzy
22893 msgid "RV32 conversion filter"
22894 msgstr "Filtres video"
22896 #: modules/video_filter/scene.c:57
22897 msgid "Image format"
22898 msgstr "Format de l'imatge"
22900 #: modules/video_filter/scene.c:58
22901 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22902 msgstr ""
22904 #: modules/video_filter/scene.c:61
22905 msgid ""
22906 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22907 "characteristics."
22908 msgstr ""
22910 #: modules/video_filter/scene.c:66
22911 msgid ""
22912 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22913 "video characteristics."
22914 msgstr ""
22916 #: modules/video_filter/scene.c:70
22917 msgid "Recording ratio"
22918 msgstr "Velocitat de gravadura"
22920 #: modules/video_filter/scene.c:71
22921 msgid ""
22922 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22923 msgstr ""
22925 #: modules/video_filter/scene.c:74
22926 msgid "Filename prefix"
22927 msgstr "Prefixe del nom de fiquièrs"
22929 #: modules/video_filter/scene.c:75
22930 msgid ""
22931 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22932 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22933 msgstr ""
22935 #: modules/video_filter/scene.c:79
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Directory path prefix"
22938 msgstr "Repertòri"
22940 #: modules/video_filter/scene.c:80
22941 msgid ""
22942 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22943 "will be automatically saved in users homedir."
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_filter/scene.c:84
22947 msgid "Always write to the same file"
22948 msgstr ""
22950 #: modules/video_filter/scene.c:85
22951 msgid ""
22952 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22953 "this case, the number is not appended to the filename."
22954 msgstr ""
22956 #: modules/video_filter/scene.c:95
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Scene filter"
22959 msgstr "Filtres d'accès"
22961 #: modules/video_filter/scene.c:96
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Scene video filter"
22964 msgstr "Filtres video"
22966 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22967 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22971 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22972 msgstr ""
22974 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22975 msgid "Augment contrast between contours."
22976 msgstr ""
22978 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Sharpen video filter"
22981 msgstr "Filtres video"
22983 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22984 msgid "Scaling mode"
22985 msgstr ""
22987 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22988 msgid "Scaling mode to use."
22989 msgstr ""
22991 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Fast bilinear"
22994 msgstr "Mai viste"
22996 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Bilinear"
22999 msgstr "Netejar"
23001 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23002 msgid "Bicubic (good quality)"
23003 msgstr ""
23005 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23006 msgid "Experimental"
23007 msgstr ""
23009 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23010 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23011 msgstr ""
23013 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Area"
23016 msgstr "Armenian"
23018 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23019 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23020 msgstr ""
23022 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Gauss"
23025 msgstr "Pausa"
23027 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23028 msgid "SincR"
23029 msgstr ""
23031 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Lanczos"
23034 msgstr "Lao"
23036 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23037 msgid "Bicubic spline"
23038 msgstr ""
23040 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23041 msgid "Swscale"
23042 msgstr ""
23044 #: modules/video_filter/transform.c:65
23045 msgid "Transform type"
23046 msgstr ""
23048 #: modules/video_filter/transform.c:66
23049 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23050 msgstr ""
23052 #: modules/video_filter/transform.c:69
23053 msgid "Rotate by 90 degrees"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/video_filter/transform.c:70
23057 msgid "Rotate by 180 degrees"
23058 msgstr ""
23060 #: modules/video_filter/transform.c:70
23061 msgid "Rotate by 270 degrees"
23062 msgstr ""
23064 #: modules/video_filter/transform.c:71
23065 msgid "Flip horizontally"
23066 msgstr ""
23068 #: modules/video_filter/transform.c:71
23069 msgid "Flip vertically"
23070 msgstr ""
23072 #: modules/video_filter/transform.c:76
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Video transformation filter"
23075 msgstr "Filtres video"
23077 #: modules/video_filter/wall.c:57
23078 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23079 msgstr ""
23081 #: modules/video_filter/wall.c:61
23082 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23083 msgstr ""
23085 #: modules/video_filter/wall.c:65
23086 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23087 msgstr ""
23089 #: modules/video_filter/wall.c:68
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Element aspect ratio"
23092 msgstr "Format de captura video"
23094 #: modules/video_filter/wall.c:69
23095 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23096 msgstr ""
23098 #: modules/video_filter/wall.c:75
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Wall video filter"
23101 msgstr "Filtres video"
23103 #: modules/video_filter/wall.c:76
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Image wall"
23106 msgstr "Format de l'imatge"
23108 #: modules/video_filter/wave.c:54
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Wave video filter"
23111 msgstr "Filtres video"
23113 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23114 #, fuzzy
23115 msgid "YUVP converter"
23116 msgstr "Filtres video"
23118 #: modules/video_output/aa.c:58
23119 msgid "ASCII Art"
23120 msgstr "ASCII Art"
23122 #: modules/video_output/aa.c:61
23123 #, fuzzy
23124 msgid "ASCII-art video output"
23125 msgstr "Sortida video DirectX"
23127 #: modules/video_output/caca.c:83
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Color ASCII art video output"
23130 msgstr "Sortida video Overlay"
23132 #: modules/video_output/directfb.c:72
23133 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23134 msgstr ""
23136 #: modules/video_output/drawable.c:43
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Drawable"
23139 msgstr "Desactivat"
23141 #: modules/video_output/drawable.c:44
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Embedded X window video"
23144 msgstr "Video integrada"
23146 #: modules/video_output/drawable.c:51
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Embedded Windows video"
23149 msgstr "Video integrada"
23151 #: modules/video_output/fb.c:83
23152 msgid "Run fb on current tty."
23153 msgstr ""
23155 #: modules/video_output/fb.c:85
23156 msgid ""
23157 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23158 "handling with caution)"
23159 msgstr ""
23161 #: modules/video_output/fb.c:96
23162 msgid "Framebuffer resolution to use."
23163 msgstr ""
23165 #: modules/video_output/fb.c:98
23166 msgid ""
23167 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23168 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/video_output/fb.c:101
23172 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23173 msgstr ""
23175 #: modules/video_output/fb.c:103
23176 msgid ""
23177 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23178 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23179 "in software."
23180 msgstr ""
23182 #: modules/video_output/fb.c:122
23183 #, fuzzy
23184 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23185 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
23187 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23188 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23189 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23190 msgid "X11 display"
23191 msgstr ""
23193 #: modules/video_output/ggi.c:61
23194 msgid ""
23195 "X11 hardware display to use.\n"
23196 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23197 msgstr ""
23199 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23200 #, fuzzy
23201 msgid "HD1000 video output"
23202 msgstr "Sortida video DirectX"
23204 #: modules/video_output/mga.c:62
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23207 msgstr "Sortida video Overlay"
23209 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23210 #, fuzzy
23211 msgid "DirectX 3D video output"
23212 msgstr "Sortida video DirectX"
23214 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23215 msgid ""
23216 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23217 "doesn't have any effect when using overlays."
23218 msgstr ""
23220 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23221 msgid "Use video buffers in system memory"
23222 msgstr ""
23224 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23225 msgid ""
23226 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23227 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23228 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23229 "doesn't have any effect when using overlays."
23230 msgstr ""
23232 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23233 msgid "Use triple buffering for overlays"
23234 msgstr ""
23236 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23237 msgid ""
23238 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23239 "better video quality (no flickering)."
23240 msgstr ""
23242 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23243 msgid "Name of desired display device"
23244 msgstr ""
23246 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23247 msgid ""
23248 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23249 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23250 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23251 msgstr ""
23253 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23254 msgid "Enable wallpaper mode "
23255 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23257 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23258 msgid ""
23259 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23260 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23261 "desktop must not already have a wallpaper."
23262 msgstr ""
23264 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23265 msgid "DirectX video output"
23266 msgstr "Sortida video DirectX"
23268 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23269 msgid "Wallpaper"
23270 msgstr "Fons de pagina"
23272 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23273 msgid "OpenGL video output"
23274 msgstr "Sortida video OpenGL"
23276 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Windows GAPI video output"
23279 msgstr "Sortida video OpenGL"
23281 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Windows GDI video output"
23284 msgstr "Sortida video OpenGL"
23286 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23287 msgid "OMAP Framebuffer device"
23288 msgstr ""
23290 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23291 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23292 msgstr ""
23294 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23295 msgid ""
23296 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23297 "N8xx hardware)."
23298 msgstr ""
23300 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Embed the overlay"
23303 msgstr "Pista jos-titols"
23305 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23306 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23307 msgstr ""
23309 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23310 #, fuzzy
23311 msgid "OMAP framebuffer video output"
23312 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
23314 #: modules/video_output/opengl.c:111
23315 #, fuzzy
23316 msgid "OpenGL Provider"
23317 msgstr "Sortida video OpenGL"
23319 #: modules/video_output/opengl.c:112
23320 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23321 msgstr ""
23323 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23324 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23325 msgstr ""
23327 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23328 #, fuzzy
23329 msgid "QT Embedded display"
23330 msgstr "Dobrir lista de lectura"
23332 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23333 msgid ""
23334 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23335 "the DISPLAY environment variable."
23336 msgstr ""
23338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23339 #, fuzzy
23340 msgid "QT Embedded video output"
23341 msgstr "Sortida video plen finestron"
23343 #: modules/video_output/sdl.c:115
23344 #, fuzzy
23345 msgid "SDL chroma format"
23346 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23348 #: modules/video_output/sdl.c:117
23349 msgid ""
23350 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23351 "improve performances by using the most efficient one."
23352 msgstr ""
23354 #: modules/video_output/sdl.c:127
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23357 msgstr "Sortida video DirectX"
23359 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Snapshot width"
23362 msgstr "Sortida"
23364 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Width of the snapshot image."
23367 msgstr "Format de captura video"
23369 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Snapshot height"
23372 msgstr "Sortida"
23374 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Height of the snapshot image."
23377 msgstr "Format de captura video"
23379 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Chroma"
23382 msgstr "De"
23384 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23385 msgid ""
23386 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23387 msgstr ""
23389 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23390 msgid "Cache size (number of images)"
23391 msgstr ""
23393 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23394 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23395 msgstr ""
23397 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Snapshot output"
23400 msgstr "Sortida"
23402 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23403 #, fuzzy
23404 msgid "SVGAlib video output"
23405 msgstr "Sortida video OpenGL"
23407 #: modules/video_output/vmem.c:56
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Pitch"
23410 msgstr "Camin"
23412 #: modules/video_output/vmem.c:57
23413 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23414 msgstr ""
23416 #: modules/video_output/vmem.c:60
23417 msgid ""
23418 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23419 msgstr ""
23421 #: modules/video_output/vmem.c:64
23422 msgid ""
23423 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23424 "plane memory address information for use by the video renderer."
23425 msgstr ""
23427 #: modules/video_output/vmem.c:75
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Video memory output"
23430 msgstr "Module de filtre video"
23432 #: modules/video_output/vmem.c:76
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Video memory"
23435 msgstr "Pòrt video"
23437 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23438 msgid "XVideo adaptor number"
23439 msgstr ""
23441 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23442 msgid ""
23443 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23444 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23445 msgstr ""
23447 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Alternate fullscreen method"
23451 msgstr "Plen ecran"
23453 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23454 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23455 msgid ""
23456 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23457 "its drawbacks.\n"
23458 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23459 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23460 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23461 "show on top of the video."
23462 msgstr ""
23464 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23465 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23466 msgid ""
23467 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23468 "DISPLAY environment variable."
23469 msgstr ""
23471 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23472 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23473 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23474 msgid "Use shared memory"
23475 msgstr ""
23477 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23478 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23479 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23480 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23481 msgstr ""
23483 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23484 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Screen for fullscreen mode."
23487 msgstr "Plen ecran"
23489 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23490 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23491 msgid ""
23492 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23493 "1 for the second."
23494 msgstr ""
23496 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23497 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23498 msgstr ""
23500 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23501 #, fuzzy
23502 msgid "X11 video output"
23503 msgstr "Sortida video DirectX"
23505 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23506 msgid ""
23507 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23508 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23509 msgstr ""
23511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23512 #, fuzzy
23513 msgid "XVimage chroma format"
23514 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23517 msgid ""
23518 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23519 "to improve performances by using the most efficient one."
23520 msgstr ""
23522 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23523 #, fuzzy
23524 msgid "XVideo extension video output"
23525 msgstr "Sortida video OpenGL"
23527 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23528 msgid "XVMC adaptor number"
23529 msgstr ""
23531 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23532 msgid ""
23533 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23534 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23535 msgstr ""
23537 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23538 #, fuzzy
23539 msgid "X11 display name"
23540 msgstr "Sautar cap al titol"
23542 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23543 msgid ""
23544 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23545 "the value of the DISPLAY environment variable."
23546 msgstr ""
23548 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23549 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23550 msgstr ""
23552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23553 msgid ""
23554 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23555 "0 for first screen, 1 for the second."
23556 msgstr ""
23558 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23559 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23560 msgstr ""
23562 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23563 msgid "You can choose the crop style to apply."
23564 msgstr ""
23566 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23567 msgid "XVMC extension video output"
23568 msgstr ""
23570 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23571 msgid "XCB"
23572 msgstr ""
23574 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23575 #, fuzzy
23576 msgid "(Experimental) XCB video output"
23577 msgstr "Sortida video DirectX"
23579 #: modules/video_output/yuv.c:51
23580 #, fuzzy
23581 msgid "device, fifo or filename"
23582 msgstr "Causir un fichièr"
23584 #: modules/video_output/yuv.c:52
23585 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23586 msgstr ""
23588 #: modules/video_output/yuv.c:58
23589 #, fuzzy
23590 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23591 msgstr "(desactivat per defaut)"
23593 #: modules/video_output/yuv.c:59
23594 msgid ""
23595 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23596 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23597 "the output destination."
23598 msgstr ""
23600 #: modules/video_output/yuv.c:66
23601 #, fuzzy
23602 msgid "YUV output"
23603 msgstr "Sortida"
23605 #: modules/video_output/yuv.c:67
23606 #, fuzzy
23607 msgid "YUV video output"
23608 msgstr "Sortida video DirectX"
23610 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23611 #, fuzzy
23612 msgid "GaLaktos visualization"
23613 msgstr "Visualisacion audio"
23615 #: modules/visualization/goom.c:61
23616 msgid "Goom display width"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/visualization/goom.c:62
23620 msgid "Goom display height"
23621 msgstr ""
23623 #: modules/visualization/goom.c:63
23624 msgid ""
23625 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23626 "will be prettier but more CPU intensive)."
23627 msgstr ""
23629 #: modules/visualization/goom.c:66
23630 msgid "Goom animation speed"
23631 msgstr ""
23633 #: modules/visualization/goom.c:67
23634 msgid ""
23635 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23636 msgstr ""
23638 #: modules/visualization/goom.c:73
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Goom"
23641 msgstr "Zoom"
23643 #: modules/visualization/goom.c:74
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Goom effect"
23646 msgstr "Causir efèit"
23648 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23649 msgid "Effects list"
23650 msgstr "Lista dels efèits"
23652 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23653 msgid ""
23654 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23655 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23656 msgstr ""
23658 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23659 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23660 msgstr ""
23662 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23663 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23664 msgstr ""
23666 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23667 msgid "More bands : 80 / 20"
23668 msgstr ""
23670 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23671 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23672 msgstr ""
23674 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23675 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23676 msgstr ""
23678 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23679 msgid "Band separator"
23680 msgstr ""
23682 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Number of blank pixels between bands."
23685 msgstr "Nombre de colonas"
23687 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Amplification"
23690 msgstr "Navegacion"
23692 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23693 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23694 msgstr ""
23696 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Enable peaks"
23699 msgstr "Activar audio"
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23702 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23703 msgstr ""
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23706 msgid "Enable original graphic spectrum"
23707 msgstr ""
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23710 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23711 msgstr ""
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Enable bands"
23716 msgstr "Activar audio"
23718 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23719 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23720 msgstr ""
23722 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Enable base"
23725 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23727 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23728 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23729 msgstr ""
23731 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23732 msgid "Base pixel radius"
23733 msgstr ""
23735 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23736 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23737 msgstr ""
23739 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Spectral sections"
23742 msgstr "&Seleccion"
23744 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23747 msgstr " ..."
23749 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Peak height"
23752 msgstr "Paramètres video"
23754 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23755 msgid "Total pixel height of the peak items."
23756 msgstr ""
23758 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23759 msgid "Peak extra width"
23760 msgstr ""
23762 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23763 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23764 msgstr ""
23766 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23767 msgid "V-plane color"
23768 msgstr ""
23770 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23771 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23772 msgstr ""
23774 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Number of stars"
23777 msgstr "Nombre de linhas"
23779 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23780 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23781 msgstr ""
23783 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23784 msgid "Visualizer"
23785 msgstr "Veire"
23787 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23788 msgid "Visualizer filter"
23789 msgstr "Veire filtre"
23791 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Spectrum analyser"
23794 msgstr "Spectrum"
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "&Extended Settings"
23798 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
23800 #~ msgid "American English"
23801 #~ msgstr "Anglés american"
23803 #~ msgid "Arabic"
23804 #~ msgstr "Arabi"
23806 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23807 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
23809 #~ msgid "British English"
23810 #~ msgstr "Anglés"
23812 #~ msgid "Bulgarian"
23813 #~ msgstr "Bulgar"
23815 #~ msgid "Catalan"
23816 #~ msgstr "Catalan"
23818 #~ msgid "Chinese Traditional"
23819 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
23821 #~ msgid "Czech"
23822 #~ msgstr "Chèc"
23824 #~ msgid "Danish"
23825 #~ msgstr "Danés"
23827 #~ msgid "Dutch"
23828 #~ msgstr "Neerlandés"
23830 #~ msgid "Finnish"
23831 #~ msgstr "Finés"
23833 #~ msgid "French"
23834 #~ msgstr "Francés"
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Galician"
23838 #~ msgstr "Galèc"
23840 #~ msgid "Georgian"
23841 #~ msgstr "Georgian"
23843 #~ msgid "German"
23844 #~ msgstr "Alemand"
23846 #~ msgid "Hebrew"
23847 #~ msgstr "Ebrieu"
23849 #~ msgid "Hungarian"
23850 #~ msgstr "Ongrés"
23852 #~ msgid "Italian"
23853 #~ msgstr "Italian"
23855 #~ msgid "Japanese"
23856 #~ msgstr "Japonés"
23858 #~ msgid "Korean"
23859 #~ msgstr "Corean"
23861 #~ msgid "Malay"
23862 #~ msgstr "Malai"
23864 #~ msgid "Occitan"
23865 #~ msgstr "Occitan"
23867 #~ msgid "Persian"
23868 #~ msgstr "Persan"
23870 #~ msgid "Polish"
23871 #~ msgstr "Polonés"
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Punjabi"
23875 #~ msgstr "Punjabi*"
23877 #~ msgid "Romanian"
23878 #~ msgstr "Romanés"
23880 #~ msgid "Russian"
23881 #~ msgstr "Rus"
23883 #~ msgid "Simplified Chinese"
23884 #~ msgstr "Chinés Simplificat"
23886 #~ msgid "Serbian"
23887 #~ msgstr "Sèrbe"
23889 #~ msgid "Slovak"
23890 #~ msgstr "Eslovac"
23892 #~ msgid "Slovenian"
23893 #~ msgstr "Eslovèn"
23895 #~ msgid "Spanish"
23896 #~ msgstr "Espanhòl"
23898 #~ msgid "Swedish"
23899 #~ msgstr "Suedés"
23901 #~ msgid "Turkish"
23902 #~ msgstr "Turc"
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Cancelled"
23906 #~ msgstr "Anullar"
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Scaling video"
23910 #~ msgstr "Activar la video"
23912 #~ msgid "Quick Open File..."
23913 #~ msgstr "Dobrir lèu un Fichièr..."
23915 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23916 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23918 #~ msgid "Allow timeshifting"
23919 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Access Filter"
23923 #~ msgstr "Accès filtres"
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Skip backward"
23927 #~ msgstr "Marcha Precedenta"
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Skip forward"
23931 #~ msgstr "Marcha Seguenta"
23933 #~ msgid "Login"
23934 #~ msgstr "Se connectar"
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Open a Media"
23938 #~ msgstr "&Dobrir un Media"
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Save file..."
23942 #~ msgstr "Salvar fiquièr"
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Audio Port:"
23946 #~ msgstr "Pòrt audio"
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Paste &MRL"
23950 #~ msgstr "Pegar"
23952 #~ msgid "Tools"
23953 #~ msgstr "Espleches"
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Show Playlist"
23957 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Minimal View"
23961 #~ msgstr "Vista minimala..."
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23965 #~ msgstr "Anar en Plen Ecran"
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "&Preferences..."
23969 #~ msgstr "&Preferéncias..."
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "RRD output file"
23973 #~ msgstr "Sortida audio"
23975 #~ msgid "Number of bands"
23976 #~ msgstr "Nombre de bendas"
23978 #~ msgid "Options"
23979 #~ msgstr "Opcions"
23981 #~ msgid "Advanced options..."
23982 #~ msgstr "Opcions avançadas..."
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Disc Type Selection"
23986 #~ msgstr "&Seleccion"
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23990 #~ msgstr "Audio e Sostítols"
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Outputs"
23994 #~ msgstr "Sortida"
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Play locally"
23998 #~ msgstr "Sonque legir"
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Video Port"
24002 #~ msgstr "Pòrt video"
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Mount Point"
24006 #~ msgstr "Mongolian"
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Login:pass:"
24010 #~ msgstr "Georgian"
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Encapsulation"
24014 #~ msgstr "Visualisacion"
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Video codec"
24018 #~ msgstr "Codecs video"
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Audio codec"
24022 #~ msgstr "Codecs audio"
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24026 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Group name"
24030 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Interface Type"
24034 #~ msgstr "Tipe d'interfàcia"
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Native"
24038 #~ msgstr "Fichièrs"
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Display mode"
24042 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Integrate video in interface"
24046 #~ msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24050 #~ msgstr "Plen ecran"
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Skin file"
24054 #~ msgstr "Fichièrs"
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Instances"
24058 #~ msgstr "Interfaces"
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "File associations:"
24062 #~ msgstr "Descripcion"
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24066 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Filter"
24070 #~ msgstr "Filtres"
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "General interface settings"
24074 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24079 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
24082 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
24084 #~ msgid "Other advanced settings"
24085 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
24087 #~ msgid "&Messages..."
24088 #~ msgstr "&Messatges..."
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "&Bookmarks..."
24092 #~ msgstr "&Favorits..."
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "&About..."
24096 #~ msgstr "A prepaus..."
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24100 #~ msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Additional &Sources"
24104 #~ msgstr "Mai de &Sorsas"
24106 #~ msgid "Access filter module"
24107 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
24109 #~ msgid "Minimize number of threads"
24110 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
24112 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24113 #~ msgstr ""
24114 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
24116 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
24117 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
24119 #~ msgid "Afar"
24120 #~ msgstr "Afar"
24122 #~ msgid "Abkhazian"
24123 #~ msgstr "Abcaze"
24125 #~ msgid "Afrikaans"
24126 #~ msgstr "Afrikaans"
24128 #~ msgid "Albanian"
24129 #~ msgstr "Albanés"
24131 #~ msgid "Amharic"
24132 #~ msgstr "Amharic"
24134 #~ msgid "Armenian"
24135 #~ msgstr "Armèni"
24137 #~ msgid "Assamese"
24138 #~ msgstr "Assamés"
24140 #~ msgid "Avestan"
24141 #~ msgstr "Avestan"
24143 #~ msgid "Aymara"
24144 #~ msgstr "Aimara"
24146 #~ msgid "Azerbaijani"
24147 #~ msgstr "Azèri"
24149 #~ msgid "Bashkir"
24150 #~ msgstr "Bashquir"
24152 #~ msgid "Basque"
24153 #~ msgstr "Basc"
24155 #~ msgid "Belarusian"
24156 #~ msgstr "Bielorús"
24158 #~ msgid "Bengali"
24159 #~ msgstr "Bengali"
24161 #~ msgid "Bihari"
24162 #~ msgstr "Bihari*"
24164 #~ msgid "Bislama"
24165 #~ msgstr "Bislama"
24167 #~ msgid "Bosnian"
24168 #~ msgstr "Bosniac"
24170 #~ msgid "Breton"
24171 #~ msgstr "Breton"
24173 #~ msgid "Burmese"
24174 #~ msgstr "Birman"
24176 #~ msgid "Chamorro"
24177 #~ msgstr "Chamorro*"
24179 #~ msgid "Chechen"
24180 #~ msgstr "Chechen*"
24182 #~ msgid "Chinese"
24183 #~ msgstr "Chinés"
24185 #~ msgid "Church Slavic"
24186 #~ msgstr "Eslavon"
24188 #~ msgid "Chuvash"
24189 #~ msgstr "Chovash"
24191 #~ msgid "Cornish"
24192 #~ msgstr "Cornic"
24194 #~ msgid "Corsican"
24195 #~ msgstr "Còrs"
24197 #~ msgid "Dzongkha"
24198 #~ msgstr "Bhotanenc*"
24200 #~ msgid "English"
24201 #~ msgstr "Anglés"
24203 #~ msgid "Esperanto"
24204 #~ msgstr "Esperanto"
24206 #~ msgid "Estonian"
24207 #~ msgstr "Estonian"
24209 #~ msgid "Faroese"
24210 #~ msgstr "Feroés"
24212 #~ msgid "Fijian"
24213 #~ msgstr "Fijian"
24215 #~ msgid "Frisian"
24216 #~ msgstr "Frison"
24218 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24219 #~ msgstr "Gaelic escocés"
24221 #~ msgid "Irish"
24222 #~ msgstr "Irlandés"
24224 #~ msgid "Gallegan"
24225 #~ msgstr "Gallegan*"
24227 #~ msgid "Manx"
24228 #~ msgstr "Manx"
24230 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24231 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
24233 #~ msgid "Guarani"
24234 #~ msgstr "Guarani*"
24236 #~ msgid "Gujarati"
24237 #~ msgstr "Gojaratenc"
24239 #~ msgid "Herero"
24240 #~ msgstr "Erèro"
24242 #~ msgid "Hindi"
24243 #~ msgstr "Indi"
24245 #~ msgid "Hiri Motu"
24246 #~ msgstr "Hiri Motu"
24248 #~ msgid "Icelandic"
24249 #~ msgstr "Islandés"
24251 #~ msgid "Inuktitut"
24252 #~ msgstr "Esquimés"
24254 #~ msgid "Interlingue"
24255 #~ msgstr "Interlingue"
24257 #~ msgid "Interlingua"
24258 #~ msgstr "Interlingua"
24260 #~ msgid "Indonesian"
24261 #~ msgstr "Indonesian"
24263 #~ msgid "Inupiaq"
24264 #~ msgstr "Inopiac"
24266 #~ msgid "Javanese"
24267 #~ msgstr "Javanés"
24269 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24270 #~ msgstr "Groenlandés"
24272 #~ msgid "Kannada"
24273 #~ msgstr "Kannada*"
24275 #~ msgid "Kashmiri"
24276 #~ msgstr "Cashmiri"
24278 #~ msgid "Khmer"
24279 #~ msgstr "Khmer"
24281 #~ msgid "Kikuyu"
24282 #~ msgstr "Kikuyu"
24284 #~ msgid "Kinyarwanda"
24285 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24287 #~ msgid "Kirghiz"
24288 #~ msgstr "Quirguiz"
24290 #~ msgid "Komi"
24291 #~ msgstr "Còmi"
24293 #~ msgid "Kuanyama"
24294 #~ msgstr "Kuanyama"
24296 #~ msgid "Kurdish"
24297 #~ msgstr "Curd"
24299 #~ msgid "Lao"
24300 #~ msgstr "Lao"
24302 #~ msgid "Latin"
24303 #~ msgstr "Latin"
24305 #~ msgid "Latvian"
24306 #~ msgstr "Leton"
24308 #~ msgid "Lingala"
24309 #~ msgstr "Lingala"
24311 #~ msgid "Lithuanian"
24312 #~ msgstr "Lituanian"
24314 #~ msgid "Letzeburgesch"
24315 #~ msgstr "Luxemborgés"
24317 #~ msgid "Macedonian"
24318 #~ msgstr "Macedonian"
24320 #~ msgid "Marshall"
24321 #~ msgstr "Marshall"
24323 #~ msgid "Malayalam"
24324 #~ msgstr "Malaialam"
24326 #~ msgid "Maori"
24327 #~ msgstr "Maòri"
24329 #~ msgid "Marathi"
24330 #~ msgstr "Maratenc"
24332 #~ msgid "Malagasy"
24333 #~ msgstr "Malgash*"
24335 #~ msgid "Maltese"
24336 #~ msgstr "Maltés"
24338 #~ msgid "Moldavian"
24339 #~ msgstr "Moldau"
24341 #~ msgid "Mongolian"
24342 #~ msgstr "Mongòl"
24344 #~ msgid "Nauru"
24345 #~ msgstr "Nauroenc"
24347 #~ msgid "Navajo"
24348 #~ msgstr "Navajo"
24350 #~ msgid "Ndebele, South"
24351 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
24353 #~ msgid "Ndebele, North"
24354 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
24356 #~ msgid "Ndonga"
24357 #~ msgstr "Ndonga"
24359 #~ msgid "Nepali"
24360 #~ msgstr "Nepalés"
24362 #~ msgid "Norwegian"
24363 #~ msgstr "Norvegian"
24365 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24366 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
24368 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24369 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
24371 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24372 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24374 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24375 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
24377 #~ msgid "Oriya"
24378 #~ msgstr "Oriia"
24380 #~ msgid "Oromo"
24381 #~ msgstr "Oròmo"
24383 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24384 #~ msgstr "Ossèt"
24386 #~ msgid "Panjabi"
24387 #~ msgstr "Penjabenc"
24389 #~ msgid "Pali"
24390 #~ msgstr "Pali"
24392 #~ msgid "Pushto"
24393 #~ msgstr "Pashto"
24395 #~ msgid "Quechua"
24396 #~ msgstr "Quíchoa"
24398 #~ msgid "Raeto-Romance"
24399 #~ msgstr "Retoromanic"
24401 #~ msgid "Rundi"
24402 #~ msgstr "Kirondi"
24404 #~ msgid "Sango"
24405 #~ msgstr "Sangho"
24407 #~ msgid "Sanskrit"
24408 #~ msgstr "Sanscrit"
24410 #~ msgid "Croatian"
24411 #~ msgstr "Croat"
24413 #~ msgid "Sinhalese"
24414 #~ msgstr "Cingalés"
24416 #~ msgid "Northern Sami"
24417 #~ msgstr "Northern Sami"
24419 #~ msgid "Samoan"
24420 #~ msgstr "Samoan"
24422 #~ msgid "Shona"
24423 #~ msgstr "Shòna"
24425 #~ msgid "Sindhi"
24426 #~ msgstr "Sindi"
24428 #~ msgid "Somali"
24429 #~ msgstr "Somali"
24431 #~ msgid "Sotho, Southern"
24432 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
24434 #~ msgid "Sardinian"
24435 #~ msgstr "Sarde"
24437 #~ msgid "Swati"
24438 #~ msgstr "Sisoati"
24440 #~ msgid "Sundanese"
24441 #~ msgstr "Sodanés"
24443 #~ msgid "Swahili"
24444 #~ msgstr "Swahili"
24446 #~ msgid "Tahitian"
24447 #~ msgstr "Tahitian"
24449 #~ msgid "Tamil"
24450 #~ msgstr "Tamol"
24452 #~ msgid "Tatar"
24453 #~ msgstr "Tatar"
24455 #~ msgid "Telugu"
24456 #~ msgstr "Telugu"
24458 #~ msgid "Tajik"
24459 #~ msgstr "Tatgic"
24461 #~ msgid "Tagalog"
24462 #~ msgstr "Tagàlog"
24464 #~ msgid "Thai"
24465 #~ msgstr "Tai"
24467 #~ msgid "Tibetan"
24468 #~ msgstr "Tibetan"
24470 #~ msgid "Tigrinya"
24471 #~ msgstr "Tigreenc"
24473 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24474 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
24476 #~ msgid "Tswana"
24477 #~ msgstr "Setswana"
24479 #~ msgid "Tsonga"
24480 #~ msgstr "Tsònga"
24482 #~ msgid "Turkmen"
24483 #~ msgstr "Turcmèn"
24485 #~ msgid "Twi"
24486 #~ msgstr "Twi"
24488 #~ msgid "Uighur"
24489 #~ msgstr "Oigor"
24491 #~ msgid "Ukrainian"
24492 #~ msgstr "Ucraïnian"
24494 #~ msgid "Urdu"
24495 #~ msgstr "Ordo"
24497 #~ msgid "Uzbek"
24498 #~ msgstr "Ozbèc"
24500 #~ msgid "Vietnamese"
24501 #~ msgstr "Vietnamian"
24503 #~ msgid "Volapuk"
24504 #~ msgstr "Volapük"
24506 #~ msgid "Welsh"
24507 #~ msgstr "Galés"
24509 #~ msgid "Wolof"
24510 #~ msgstr "Wolòf"
24512 #~ msgid "Xhosa"
24513 #~ msgstr "Xhosa"
24515 #~ msgid "Yiddish"
24516 #~ msgstr "Yiddish"
24518 #~ msgid "Yoruba"
24519 #~ msgstr "Ioroba"
24521 #~ msgid "Zhuang"
24522 #~ msgstr "Zhuang"
24524 #~ msgid "Zulu"
24525 #~ msgstr "Zolo"
24527 #~ msgid "16"
24528 #~ msgstr "16"
24530 #~ msgid "32"
24531 #~ msgstr "32"
24533 #~ msgid "64"
24534 #~ msgstr "64"
24536 #~ msgid "dv"
24537 #~ msgstr "dv"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid ""
24541 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24542 #~ "will be used."
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24549 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se es pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
24552 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid ""
24556 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24557 #~ "device will be used."
24558 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "aRts audio output"
24562 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "EsounD audio output"
24566 #~ msgstr "Sortida audio"
24568 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24569 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Buffer"
24573 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Backward"
24577 #~ msgstr "Lèu endavant"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24581 #~ msgstr "Module de filtre video"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "4:3 subtitles"
24585 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "16:9 subtitles"
24589 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24593 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
24595 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24596 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24600 #~ msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Open playlist file"
24604 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24608 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24612 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24616 #~ msgstr "Salvar paramètres"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "&Playlist"
24620 #~ msgstr "Lista de lectura"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Show P&laylist"
24624 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Play&list..."
24628 #~ msgstr "&Lista de lectura"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Load File..."
24632 #~ msgstr "Cargar un Fichièr..."
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24636 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Devices"
24640 #~ msgstr "CDDB Genre"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Image video output"
24644 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Cylinder"
24648 #~ msgstr "Netejar"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Sphere"
24652 #~ msgstr "Velocitat"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24656 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24660 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24664 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24666 #~ msgid "Audio CD - Track "
24667 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "VLC"
24671 #~ msgstr "VLC"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24675 #~ msgstr "M3U fichièr|*.m3u|XSPF pista de lectura|*.xspf"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "VLC - Controller"
24679 #~ msgstr "Tampar"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "A to B"
24683 #~ msgstr "De A a B"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Extended settings"
24687 #~ msgstr "Paramètres espandits"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24691 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "&Update List"
24695 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista de lectura"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Choose subtitles file"
24699 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "&Equalizer"
24703 #~ msgstr "Egalisaire*"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "&Title"
24707 #~ msgstr "Títol"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Ctrl+U"
24711 #~ msgstr "Ctrl+U"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Add Interfaces"
24715 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24717 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24718 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "%i items in the playlist"
24722 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "1 item in the playlist"
24726 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Input and Codecs"
24730 #~ msgstr "Dintradas e Codecs"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "close"
24734 #~ msgstr "tampar"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24738 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar los logs..."
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24742 #~ msgstr "Cajusir un fichièr de configuracion VLM d'obrir..."
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Check for updates..."
24746 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "No DVD Menus"
24750 #~ msgstr "Cap de menut"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Subtitles languages"
24754 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Display Device"
24758 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24762 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Image:"
24766 #~ msgstr "Imatge:"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Color:"
24770 #~ msgstr "Color:"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Timeout:"
24774 #~ msgstr "Temps"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Not Available"
24778 #~ msgstr "Pas disponible"
24780 #~ msgid "Previous track"
24781 #~ msgstr "Pista precedenta"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24785 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Go to time:"
24789 #~ msgstr "Anar al temps:"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "&OK"
24793 #~ msgstr "Òc"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "&Delete"
24797 #~ msgstr "Suprimir"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Stream and Media Info"
24801 #~ msgstr "Informacion del Flux e del media*"
24803 #~ msgid "Advanced information"
24804 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Playlist item info"
24808 #~ msgstr "Lista de lectura"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Save &As..."
24812 #~ msgstr "Salvar coma..."
24814 #~ msgid "Save Messages As..."
24815 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24817 #~ msgid "Options:"
24818 #~ msgstr "Opcions:"
24820 #~ msgid "Open..."
24821 #~ msgstr "Dobrir.."
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Stream/Save"
24825 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24829 #~ msgstr "Utilisar VLC coma servidor de fluxes"
24831 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24832 #~ msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24836 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Advanced Settings..."
24840 #~ msgstr "Mai d'Opcions..."
24842 #~ msgid "File:"
24843 #~ msgstr "Fichièr :"
24845 #~ msgid "DVD (menus)"
24846 #~ msgstr "DVD (menuts)"
24848 #~ msgid "Disc type"
24849 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "DVD device to use"
24853 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24857 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid ""
24861 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24862 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24863 #~ "subtitle will be shown."
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24866 #~ "jostitol."
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24871 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
24876 #~ "subtitle will be shown."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24879 #~ "jostitol."
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid ""
24883 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24884 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24886 #~ msgid "&Simple Add File..."
24887 #~ msgstr "Ajustar Fichièr..."
24889 #~ msgid "Add &Directory..."
24890 #~ msgstr "Ajustar Repertòri..."
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "&Add URL..."
24894 #~ msgstr "&Ajustar MRL..."
24896 #~ msgid "&Save Playlist..."
24897 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Sort by &Title"
24901 #~ msgstr "Ordenar per &titol"
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24905 #~ msgstr "Capvirar la lista"
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "&Shuffle"
24909 #~ msgstr "Aleatòri"
24911 #~ msgid "D&elete"
24912 #~ msgstr "Suprimir"
24914 #~ msgid "&Manage"
24915 #~ msgstr "Gestion"
24917 #~ msgid "S&ort"
24918 #~ msgstr "Ordenar"
24920 #~ msgid "&Selection"
24921 #~ msgstr "&Seleccion"
24923 #~ msgid "&View items"
24924 #~ msgstr "Afichatge"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Info"
24928 #~ msgstr "Non"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "%i items in playlist"
24932 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "root"
24936 #~ msgstr "Oromo"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "XSPF playlist"
24940 #~ msgstr "Salvar lista de lectura"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Playlist is empty"
24944 #~ msgstr "Lista de lectura"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Ctrl"
24948 #~ msgstr "Tampar"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Target:"
24952 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Channel name"
24956 #~ msgstr "Sortidas"
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Subtitles codec"
24960 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24962 #~ msgid "Subtitle options"
24963 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Subtitles file"
24967 #~ msgstr "Sostítols"
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24971 #~ msgstr "Sostítols"
24973 #~ msgid "Open file"
24974 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Updates"
24978 #~ msgstr "Lista de lectura"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Check for updates"
24982 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24984 #~ msgid "Load"
24985 #~ msgstr "Cargar"
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Load Configuration"
24989 #~ msgstr "Cargar paramètres"
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "VLM stream"
24993 #~ msgstr "Flux VLM"
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Unable to find playlist"
24997 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25001 #~ msgstr "Filtres video"
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25005 #~ msgstr " ..."
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25009 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "More information"
25013 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Save to file"
25017 #~ msgstr "Salvar fichièr"
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Cartoon effect"
25021 #~ msgstr "Causir efèit"
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Image inversion"
25025 #~ msgstr "Format de l'imatge"
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Wave effect"
25029 #~ msgstr "Causir efèit"
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Image adjustment"
25033 #~ msgstr "Format de l'imatge"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Video Options"
25037 #~ msgstr "Paramètres video"
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
25041 #~ msgstr " ..."
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "More Information"
25045 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
25047 #~ msgid "Stopped"
25048 #~ msgstr "Arrestat"
25050 #~ msgid "Playing"
25051 #~ msgstr "Es a legir"
25053 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25054 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
25056 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25057 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
25059 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25060 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
25062 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25063 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
25065 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25066 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
25068 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25069 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
25071 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25072 #~ msgstr "Assistent...\tCtrl-W"
25074 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25075 #~ msgstr "Quitar\tCtrl-X"
25077 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25078 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
25080 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25081 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25085 #~ msgstr "&Informacion...\tCtrl-I"
25087 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25088 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25092 #~ msgstr "Siti VideoLAN"
25094 #~ msgid "&Settings"
25095 #~ msgstr "&Paramètres"
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Embedded playlist"
25099 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25101 #~ msgid "Previous playlist item"
25102 #~ msgstr "Fichièr precedent"
25104 #~ msgid "Play slower"
25105 #~ msgstr "Mai lent"
25107 #~ msgid "Play faster"
25108 #~ msgstr "Mai viste"
25110 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25111 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
25113 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25114 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
25116 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25117 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid ""
25121 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25122 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25123 #~ "\n"
25124 #~ msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "About %s"
25128 #~ msgstr "A prepaus"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25132 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
25134 #~ msgid "Open &File..."
25135 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr..."
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Media &Info..."
25139 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25143 #~ msgstr "Favorit %i"
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25147 #~ msgstr "Favorit %i"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Extended GUI"
25151 #~ msgstr "Espandit GUI"
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Taskbar"
25155 #~ msgstr "Tatar"
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Size to video"
25159 #~ msgstr "Zoom video"
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Playlist view"
25163 #~ msgstr "Lista de lectura"
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Embedded"
25167 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Both"
25171 #~ msgstr "Aval"
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Distortion"
25175 #~ msgstr "Filtres audio"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Adds distortion effects"
25179 #~ msgstr "Filtres audio"
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25183 #~ msgstr "Filtres video"
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25187 #~ msgstr "Paramètres de codificacion video"
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Video canvas width"
25191 #~ msgstr "Paramètres video"
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Video canvas height"
25195 #~ msgstr "Paramètres video"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25199 #~ msgstr "Format de captura video"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Block"
25203 #~ msgstr "Legir"
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Allow"
25207 #~ msgstr "Mai lent"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Prompt"
25211 #~ msgstr "Amont"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Security options"
25215 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Video Device"
25219 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
25221 #~ msgid "Advanced Information"
25222 #~ msgstr "Informacions avançadas"
25224 #~ msgid "Interfaces"
25225 #~ msgstr "Interfaces"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Network policy"
25229 #~ msgstr "Ret"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Find a name"
25233 #~ msgstr "Nom Fichièr"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "About VLC media player..."
25237 #~ msgstr "A prepaus"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "France"
25241 #~ msgstr "França"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Embedded video output"
25245 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Distribution License"
25249 #~ msgstr "Filtres audio"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Video Codec"
25253 #~ msgstr "Codecs video"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Visualisation"
25257 #~ msgstr "Visualisacion"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25261 #~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Color invert"
25265 #~ msgstr "Netejar"
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "DCCP transport"
25269 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25273 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25275 #~ msgid "Codec Name"
25276 #~ msgstr "Nom del codec"
25278 #~ msgid "Codec Description"
25279 #~ msgstr "Descripcion del codec"
25281 #~ msgid "Help options"
25282 #~ msgstr "Opcion de l'Ajuda"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Video Device Name "
25286 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Audio Device Name "
25290 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25294 #~ msgstr "Codecs video"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Manage"
25298 #~ msgstr "Gestion"
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Dock playlist"
25302 #~ msgstr "lista de lectura"
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Open Directory..."
25306 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Alsa Device"
25310 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25312 #~ msgid "&View"
25313 #~ msgstr "&Vèire"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "no artist"
25317 #~ msgstr "Artista"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid ""
25321 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25322 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
25325 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Growl UDP port"
25329 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Statistics output file"
25333 #~ msgstr "Sortida audio"
25335 #~ msgid "General interface setttings"
25336 #~ msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
25338 #~ msgid "Select effect"
25339 #~ msgstr "Causir efèit"
25341 #~ msgid "CDDB Artist"
25342 #~ msgstr "CDDB Artista"
25344 #~ msgid "CDDB Category"
25345 #~ msgstr "CDDB Categoria"
25347 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25348 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
25350 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25351 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
25353 #~ msgid "CDDB Genre"
25354 #~ msgstr "CDDB Genre"
25356 #~ msgid "CDDB Year"
25357 #~ msgstr "CDDB An"
25359 #~ msgid "CDDB Title"
25360 #~ msgstr "CDDB Titol"
25362 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25363 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
25365 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25366 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
25368 #~ msgid "CD-Text Genre"
25369 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
25371 #~ msgid "CD-Text Message"
25372 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
25374 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25375 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
25377 #~ msgid "CD-Text Performer"
25378 #~ msgstr "CD-Text : Interprète"
25380 #~ msgid "CD-Text Title"
25381 #~ msgstr "CD-Text : Titol"
25383 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25384 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
25386 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25387 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
25389 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25390 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Mime type"
25394 #~ msgstr "Tipe de Disc"
25396 #~ msgid "Open Messages Window"
25397 #~ msgstr "Dobrir Finèstra Messatges"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25401 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Sorted by Artist"
25405 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Left-Top"
25409 #~ msgstr "Esquèrra"
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Right-Top"
25413 #~ msgstr "Dreita"
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Center-Bottom"
25417 #~ msgstr "Aval"
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Left-Bottom"
25421 #~ msgstr "Aval"
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Right-Bottom"
25425 #~ msgstr "Aval"
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25430 #~ "value."
25431 #~ msgstr " ..."
25433 #~ msgid "Control interface settings"
25434 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
25436 #~ msgid ""
25437 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25438 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25439 #~ msgstr " ..."
25441 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25442 #~ msgstr " ..."
25444 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25445 #~ msgstr "Lista de Lectura Aleatòria"
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Small playlist"
25449 #~ msgstr "Salvar lista de lectura"
25451 #~ msgid "from "
25452 #~ msgstr "De"
25454 #~ msgid " "
25455 #~ msgstr " "
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Extra Audio File"
25459 #~ msgstr "Filtres audio"
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "margin"
25463 #~ msgstr "Amharic"
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "spacing"
25467 #~ msgstr "Caching"
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "QPushButton"
25471 #~ msgstr "Pushto"
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "checkable"
25475 #~ msgstr "activat"
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25479 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Center-Center"
25483 #~ msgstr "Aval"
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Center-Top"
25487 #~ msgstr "Aval"