3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
7 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 # Occitan translations for vlc package.
14 # Copyright (C) 2005 VideoLAN
15 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
16 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
17 #: include/vlc_common.h:879
19 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
20 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
21 "see the file named COPYING for details.\n"
22 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
25 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
26 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
27 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
29 #: include/vlc_config_cat.h:32
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "Preferéncias VLC"
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
37 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
39 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Paramètres d'interfàcia principala"
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Interfàcias principalas"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
60 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
64 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres de las acorchas"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
75 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
81 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
85 #: include/vlc_config_cat.h:53
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Paramètres audio"
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Paramètres audio generals"
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
94 #: src/video_output/video_output.c:512
98 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Los filtres audio son utilizats pel post-tratament del flux audio"
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Visualizacions"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Visualizacion audio"
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Sortidas dels moduls"
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida audio."
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
122 #: modules/stream_out/transcode.c:232
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Paramètres divèrses audio e moduls"
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
131 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
137 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
141 #: include/vlc_config_cat.h:71
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Paramètres video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Paramètres video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:77
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Causir la vòstra sortida video favorida e la configurar aquí."
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Los filtres video son utilizats pel post-tratament del flux video"
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Sostítols/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 "Los divèrs reglatges del On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Dintradas / Codecs"
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Moduls d'accès"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
190 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Filtres video"
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
203 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
204 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz.\n"
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgstr "Codecs video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgstr "Codecs audio"
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Paramètres per la codificacion audio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgstr "Autres codecs"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e video"
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General Input"
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de sortida"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
268 "salvar los fluxes dintrant.\n"
269 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
270 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
271 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
273 "(transcoding*, duplicacion...)."
275 #: include/vlc_config_cat.h:134
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
279 #: include/vlc_config_cat.h:136
283 #: include/vlc_config_cat.h:138
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 " ...Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels "
292 "fluxes elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
293 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
294 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Accès de sortida"
300 #: include/vlc_config_cat.h:146
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Los moduls d'accès de sotida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
309 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
310 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
311 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
313 #: include/vlc_config_cat.h:151
315 msgstr "Packetizers*"
317 #: include/vlc_config_cat.h:153
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
325 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
326 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
327 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
329 #: include/vlc_config_cat.h:159
331 msgstr "Sout* stream*"
333 #: include/vlc_config_cat.h:160
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
339 "Los moduls de Sout* stream* permeton de crear un tratament del sout "
340 "processing*. Mercé d'agachar lo Streaming Howto per mai d'informacions. "
341 "Podètz cambiar las opcions de cada modul de sout* stream* aicí."
343 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
349 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
350 "multicast UDP or RTP."
352 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
354 #: include/vlc_config_cat.h:170
358 #: include/vlc_config_cat.h:171
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
362 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
363 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
369 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
372 msgstr "Lista de lectura"
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
381 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
384 #: include/vlc_config_cat.h:180
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
388 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Servicis de descobèrta"
393 #: include/vlc_config_cat.h:182
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
399 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
401 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
405 #: include/vlc_config_cat.h:187
407 msgid "Advanced settings. Use with care..."
408 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
410 #: include/vlc_config_cat.h:189
412 msgstr "Foncions del processor"
414 #: include/vlc_config_cat.h:190
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
419 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
420 "cambiar aquestes reglatges."
422 #: include/vlc_config_cat.h:193
424 msgid "Advanced settings"
425 msgstr "Reglatges avançats"
427 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
428 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
433 #: include/vlc_config_cat.h:199
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
435 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
437 #: include/vlc_config_cat.h:202
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma*"
441 #: include/vlc_config_cat.h:203
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
444 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma*."
446 #: include/vlc_config_cat.h:205
447 msgid "Packetizer modules settings"
448 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 msgid "Encoders settings"
452 msgstr "Paramètres de codificacion"
454 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
457 msgstr "Los paramètres pels moduls d'incoding* video/audio/sostítols."
459 #: include/vlc_config_cat.h:214
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
463 #: include/vlc_config_cat.h:216
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
467 #: include/vlc_config_cat.h:218
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
471 #: include/vlc_config_cat.h:220
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
476 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
477 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
480 msgid "No help available"
483 #: include/vlc_config_cat.h:228
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
488 #: include/vlc_interface.h:124
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
496 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
497 "directòri ont se troba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:34
500 msgid "Quick &Open File..."
501 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:35
505 msgid "&Advanced Open..."
506 msgstr "$Obertura avançada..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:36
510 msgid "Open &Directory..."
511 msgstr "Dobrir un &Repertòri..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:38
514 msgid "Select one or more files to open"
515 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
519 msgid "Media &Information"
520 msgstr "&Informacions del media*"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43
524 msgid "&Codec Information"
525 msgstr "Informacions del codec"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:44
532 #: include/vlc_intf_strings.h:45
534 msgid "Jump to Specific &Time"
535 msgstr "Anar a un &temps especific..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
542 #: include/vlc_intf_strings.h:47
544 msgid "&VLM Configuration"
545 msgstr "Configuracion de &VLM..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:49
552 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
554 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
564 #: include/vlc_intf_strings.h:53
566 msgid "Fetch Information"
567 msgstr "Informacion recuperada"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
571 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
572 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
573 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
577 #: include/vlc_intf_strings.h:55
579 msgid "Information..."
580 msgstr "Informacion..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:56
587 #: include/vlc_intf_strings.h:57
590 msgstr "Apondre un Nos"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:58
597 #: include/vlc_intf_strings.h:59
602 #: include/vlc_intf_strings.h:60
604 msgid "Open Folder..."
605 msgstr "Dobrir lo dorsièr..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
609 msgstr "Tot tornar faire"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:65
614 msgstr "Tornar faire un còp"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:66
618 msgstr "Pas tornar faire"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
621 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
625 #: include/vlc_intf_strings.h:69
628 msgstr "Aleatòri desactivat"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:71
632 msgid "Add to playlist"
633 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:72
637 msgid "Add to media library"
638 msgstr "Apondre a la librariá del media*"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:74
643 msgstr "Apondre un fichièr..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:75
647 msgid "Advanced open..."
648 msgstr "Obertura avançada..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:76
652 msgid "Add directory..."
653 msgstr "Apondre un repertòri..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:78
657 msgid "Save Playlist to &File..."
658 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:79
662 msgid "Open Play&list..."
663 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:81
669 #: include/vlc_intf_strings.h:82
671 msgid "Search Filter"
672 msgstr "Recèrca Filtrada"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:84
676 msgid "&Services Discovery"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:88
681 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
684 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
685 "avançadas\" per las veire"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
689 msgstr "Clòn de l'imatge"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:94
692 msgid "Clone the image"
693 msgstr "Clonar l'imatge"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:96
697 msgid "Magnification"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:97
702 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
705 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
708 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
713 #: include/vlc_intf_strings.h:101
714 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
715 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la video"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:103
718 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
719 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la video"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:105
722 msgid "Image colors inversion"
723 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:107
726 msgid "Split the image to make an image wall"
727 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
729 #: include/vlc_intf_strings.h:109
731 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
732 "The video gets split in parts that you must sort."
734 "Crear un jòc de \"puzzle*\" amb la video.\n"
735 "La video es decopada en partidas que podètz triar."
737 #: include/vlc_intf_strings.h:112
739 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
740 "Try changing the various settings for different effects"
742 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la video.\n"
743 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
745 #: include/vlc_intf_strings.h:115
747 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
748 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
751 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
752 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
755 #: include/vlc_intf_strings.h:119
758 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
759 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
760 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
761 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
762 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
764 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
765 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
766 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
767 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
768 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
769 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
770 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
771 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
772 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
773 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
774 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
775 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
776 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
777 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
778 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
779 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
780 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
781 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
782 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
784 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
785 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
786 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
787 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
788 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
789 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
790 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
791 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
792 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
793 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
794 "transcoding*, encoding*, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
795 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
796 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
797 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
798 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
799 "p><p>Per comprene las acorchas al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
800 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchas</a>.</p><h3>Ajuda</"
801 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
802 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
803 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
804 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
805 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
806 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
807 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
808 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
809 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
810 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
813 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
814 #: src/audio_output/filters.c:229
816 msgid "Audio filtering failed"
817 msgstr "Filtres audio"
819 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
820 #: src/audio_output/filters.c:230
822 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
823 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
825 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
826 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
827 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
831 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
833 msgstr "Espectromètre"
835 #: src/audio_output/input.c:118
839 #: src/audio_output/input.c:120
843 #: src/audio_output/input.c:122
848 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
849 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
853 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
854 msgid "Audio filters"
855 msgstr "Filtres audio"
857 #: src/audio_output/input.c:201
860 msgstr "Replay gain*"
862 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
863 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
865 msgid "Audio Channels"
866 msgstr "Canals Audio"
868 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
869 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
870 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
871 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
872 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
873 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
874 #: modules/codec/twolame.c:71
878 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
879 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
882 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
886 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
891 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
892 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
895 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
897 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
902 #: src/audio_output/output.c:135
903 msgid "Dolby Surround"
904 msgstr "Dolby Surround*"
906 #: src/audio_output/output.c:147
907 msgid "Reverse stereo"
908 msgstr "Reverse stereo*"
910 #: src/config/file.c:579
914 #: src/config/file.c:588
918 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
922 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
926 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
930 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
931 #: src/playlist/loadsave.c:152
932 msgid "Media Library"
933 msgstr "Librariá de media*"
935 #: src/extras/getopt.c:634
937 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
938 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
940 #: src/extras/getopt.c:659
942 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
943 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
945 #: src/extras/getopt.c:664
947 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
948 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
950 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
952 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
953 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
955 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
957 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
958 msgstr "%s: opcion desconeguda `%c%s'\n"
960 #: src/extras/getopt.c:744
962 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
963 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
965 #: src/extras/getopt.c:747
967 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
968 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
970 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
972 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
973 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
975 #: src/extras/getopt.c:824
977 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
978 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
980 #: src/extras/getopt.c:842
982 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
983 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
985 #: src/input/control.c:200
990 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
991 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
992 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
993 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
994 #: modules/stream_out/es.c:388
995 msgid "Streaming / Transcoding failed"
996 msgstr "Streaming* / Transcoding* a pas capitat"
998 #: src/input/decoder.c:278
999 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1000 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
1002 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
1003 msgid "VLC could not open the decoder module."
1004 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul decoder*"
1006 #: src/input/decoder.c:677
1008 msgid "No suitable decoder module"
1009 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1011 #: src/input/decoder.c:678
1014 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1015 "there is no way for you to fix this."
1017 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1018 "possible de cambiar aquò."
1020 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
1021 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
1022 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
1027 #: src/input/es_out.c:1118
1032 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1033 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
1034 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
1038 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
1043 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
1047 #: src/input/es_out.c:1937
1049 msgid "Closed captions %u"
1050 msgstr "Sostitratge 1"
1052 #: src/input/es_out.c:2638
1057 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1061 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1062 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1067 #: src/input/es_out.c:2666
1070 msgstr "Audio original"
1072 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1076 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1082 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1085 msgstr "Descripcion"
1087 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1088 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1092 #: src/input/es_out.c:2694
1094 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1096 #: src/input/es_out.c:2695
1101 #: src/input/es_out.c:2705
1102 msgid "Bits per sample"
1103 msgstr "Bits* per escapolon"
1105 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1106 #: modules/access_output/shout.c:91
1107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1109 msgstr "Taus de bits*"
1111 #: src/input/es_out.c:2711
1116 #: src/input/es_out.c:2722
1118 msgid "Track replay gain"
1119 msgstr "Gain* per defaut"
1121 #: src/input/es_out.c:2724
1123 msgid "Album replay gain"
1124 msgstr "Gain* per defaut"
1126 #: src/input/es_out.c:2726
1131 #: src/input/es_out.c:2736
1135 #: src/input/es_out.c:2742
1136 msgid "Display resolution"
1137 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1139 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1140 #: modules/access/screen/screen.c:44
1142 msgstr "Taus de frames*"
1144 #: src/input/input.c:2405
1145 msgid "Your input can't be opened"
1146 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1148 #: src/input/input.c:2406
1150 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1151 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
1153 #: src/input/input.c:2536
1154 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1155 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1157 #: src/input/input.c:2537
1160 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1162 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz los logs* pels detalhs."
1164 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1165 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1172 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1177 #: src/input/meta.c:41
1181 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1185 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1189 #: src/input/meta.c:44
1191 msgid "Track number"
1192 msgstr "Numèro de pista"
1194 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1198 #: src/input/meta.c:47
1202 #: src/input/meta.c:48
1206 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1207 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1211 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1215 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1219 #: src/input/meta.c:53
1221 msgstr "Encodat* per"
1223 #: src/input/meta.c:54
1226 msgstr "Artwork URL"
1228 #: src/input/meta.c:55
1233 #: src/input/var.c:164
1237 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1241 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1243 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1247 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1248 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1252 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1255 msgstr "Pista Video"
1257 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1260 msgstr "Pista Audio"
1262 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1263 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1264 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1265 msgid "Subtitles Track"
1266 msgstr "Pista de sostítols"
1268 #: src/input/var.c:275
1270 msgstr "Títol seguent"
1272 #: src/input/var.c:280
1273 msgid "Previous title"
1274 msgstr "Títol precedent"
1276 #: src/input/var.c:306
1281 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1286 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1287 msgid "Next chapter"
1288 msgstr "Capítol seguent"
1290 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1291 msgid "Previous chapter"
1292 msgstr "Capítol precedent"
1294 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1299 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1300 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1301 msgid "Add Interface"
1302 msgstr "Apondre una interfàcia"
1304 #: src/interface/interface.c:203
1309 #: src/interface/interface.c:206
1311 msgid "Telnet Interface"
1312 msgstr "Interfàcia telnet"
1314 #: src/interface/interface.c:209
1316 msgid "Web Interface"
1317 msgstr "Interfàcia web"
1319 #: src/interface/interface.c:212
1320 msgid "Debug logging"
1321 msgstr "Enregistrament del debug*"
1323 #: src/interface/interface.c:215
1324 msgid "Mouse Gestures"
1327 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1328 #: src/modules/cache.c:532
1332 #: src/libvlc.c:1161
1334 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1337 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1340 #: src/libvlc.c:1337
1341 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1342 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1344 #: src/libvlc.c:1685
1345 msgid " (default enabled)"
1346 msgstr "(activat per defaut)"
1348 #: src/libvlc.c:1686
1349 msgid " (default disabled)"
1350 msgstr "(desactivat per defaut)"
1352 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1357 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1358 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1360 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1362 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1365 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1368 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1370 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1374 #: src/libvlc.c:1973
1376 msgid "VLC version %s\n"
1377 msgstr "Version de VLC %s\n"
1379 #: src/libvlc.c:1974
1381 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1382 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1384 #: src/libvlc.c:1976
1386 msgid "Compiler: %s\n"
1387 msgstr "Compiler*: %s\n"
1389 #: src/libvlc.c:2011
1392 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1395 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1397 #: src/libvlc.c:2031
1400 "Press the RETURN key to continue...\n"
1403 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1405 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1406 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1410 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1414 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1418 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1419 msgid "1:1 Original"
1420 msgstr "1:1 Original"
1422 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1426 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1430 #: src/libvlc-module.c:149
1432 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1433 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1436 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1439 #: src/libvlc-module.c:153
1440 msgid "Interface module"
1441 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1443 #: src/libvlc-module.c:155
1446 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1447 "automatically select the best module available."
1449 " ...Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. Lo melhor es seleccionat "
1452 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1453 msgid "Extra interface modules"
1454 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1456 #: src/libvlc-module.c:161
1459 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1460 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1461 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1462 "\", \"gestures\" ...)"
1464 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1465 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1466 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1468 #: src/libvlc-module.c:168
1470 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1471 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1473 #: src/libvlc-module.c:170
1474 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1475 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1477 #: src/libvlc-module.c:172
1480 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1481 "1=warnings, 2=debug)."
1483 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1484 "1=avertiments, 2=debug*)."
1486 #: src/libvlc-module.c:175
1487 msgid "Choose which objects should print debug message"
1490 #: src/libvlc-module.c:178
1492 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1493 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1494 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1495 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1496 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1500 #: src/libvlc-module.c:185
1504 #: src/libvlc-module.c:187
1506 msgid "Turn off all warning and information messages."
1507 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1509 #: src/libvlc-module.c:189
1510 msgid "Default stream"
1511 msgstr "Flux per defaut"
1513 #: src/libvlc-module.c:191
1514 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1515 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1517 #: src/libvlc-module.c:194
1520 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1521 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1523 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1524 "\" es causit aicí."
1526 #: src/libvlc-module.c:198
1527 msgid "Color messages"
1528 msgstr "Color dels messatges"
1530 #: src/libvlc-module.c:200
1533 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1534 "needs Linux color support for this to work."
1536 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1537 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1539 #: src/libvlc-module.c:203
1540 msgid "Show advanced options"
1541 msgstr "Opcions avançadas"
1543 #: src/libvlc-module.c:205
1546 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1547 "available options, including those that most users should never touch."
1548 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions diponiblas."
1550 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1552 msgid "Show interface with mouse"
1553 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1555 #: src/libvlc-module.c:211
1557 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1558 "edge of the screen in fullscreen mode."
1560 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1561 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1563 #: src/libvlc-module.c:214
1565 msgid "Interface interaction"
1566 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1568 #: src/libvlc-module.c:216
1570 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1571 "user input is required."
1573 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1576 #: src/libvlc-module.c:226
1579 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1580 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1581 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1582 "the \"audio filters\" modules section."
1584 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1585 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1586 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1587 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1589 #: src/libvlc-module.c:232
1590 msgid "Audio output module"
1591 msgstr "Sortida audio"
1593 #: src/libvlc-module.c:234
1596 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1597 "automatically select the best method available."
1599 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1602 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1603 #: modules/stream_out/display.c:41
1604 msgid "Enable audio"
1605 msgstr "Activar audio"
1607 #: src/libvlc-module.c:240
1610 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1611 "not take place, thus saving some processing power."
1613 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1615 #: src/libvlc-module.c:244
1616 msgid "Force mono audio"
1619 #: src/libvlc-module.c:245
1620 msgid "This will force a mono audio output."
1621 msgstr "Permet d'impausar una sortida mono."
1623 #: src/libvlc-module.c:248
1624 msgid "Default audio volume"
1625 msgstr "Volum audio per defaut"
1627 #: src/libvlc-module.c:250
1629 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1630 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1632 #: src/libvlc-module.c:253
1633 msgid "Audio output saved volume"
1634 msgstr "Salvar lo volum"
1636 #: src/libvlc-module.c:255
1639 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1640 "should not change this option manually."
1642 "Salva lo volum per defaut quand utilizats la foncion copar lo son. Devètz "
1643 "pas cambiar aquò a la man."
1645 #: src/libvlc-module.c:258
1646 msgid "Audio output volume step"
1647 msgstr "Pas del volum audio"
1649 #: src/libvlc-module.c:260
1651 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1653 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1655 #: src/libvlc-module.c:263
1656 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1657 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1659 #: src/libvlc-module.c:265
1661 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1662 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1664 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1665 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1667 #: src/libvlc-module.c:269
1668 msgid "High quality audio resampling"
1669 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1671 #: src/libvlc-module.c:271
1673 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1674 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1675 "resampling algorithm will be used instead."
1677 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1678 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1679 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1681 #: src/libvlc-module.c:276
1682 msgid "Audio desynchronization compensation"
1683 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1685 #: src/libvlc-module.c:278
1687 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1688 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1690 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1691 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1693 #: src/libvlc-module.c:281
1695 msgid "Audio output channels mode"
1696 msgstr "Mòdes dels canals de la sortida audio"
1698 #: src/libvlc-module.c:283
1700 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1701 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1703 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1705 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1708 msgid "Use S/PDIF when available"
1709 msgstr "Utilizatz S/PDIF quand es disponible"
1711 #: src/libvlc-module.c:289
1713 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1714 "audio stream being played."
1716 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1718 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1720 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1721 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1723 #: src/libvlc-module.c:294
1725 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1726 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1727 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1728 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1730 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encoded* amb Dolby "
1731 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encoded* ambDolby "
1732 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1734 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1738 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1742 #: src/libvlc-module.c:306
1743 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1744 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1746 #: src/libvlc-module.c:309
1747 msgid "Audio visualizations "
1748 msgstr "Visualizacions audio "
1750 #: src/libvlc-module.c:311
1751 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1752 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1754 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1755 msgid "Replay gain mode"
1756 msgstr "Tornar jogar lo mòde gain*"
1758 #: src/libvlc-module.c:317
1760 msgid "Select the replay gain mode"
1761 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
1763 #: src/libvlc-module.c:319
1764 msgid "Replay preamp"
1765 msgstr "Tornar jogar preamp"
1767 #: src/libvlc-module.c:321
1770 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1771 "replay gain information"
1773 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1776 #: src/libvlc-module.c:324
1778 msgid "Default replay gain"
1779 msgstr "Gain* per defaut"
1781 #: src/libvlc-module.c:326
1782 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1783 msgstr "Aquò's lo gain* utilizat per los fluxes sens gain* especificat"
1785 #: src/libvlc-module.c:328
1786 msgid "Peak protection"
1787 msgstr "Nauta proteccion"
1789 #: src/libvlc-module.c:330
1790 msgid "Protect against sound clipping"
1791 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1793 #: src/libvlc-module.c:333
1795 msgid "Enable time streching audio"
1796 msgstr "Activar audio"
1798 #: src/libvlc-module.c:335
1800 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1804 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1811 #: src/libvlc-module.c:350
1813 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1814 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1815 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1816 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1819 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1820 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1821 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1822 "\"filtres videos\"."
1824 #: src/libvlc-module.c:356
1825 msgid "Video output module"
1826 msgstr "Modul de sortida video"
1828 #: src/libvlc-module.c:358
1831 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1832 "automatically select the best method available."
1833 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1835 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1836 #: modules/stream_out/display.c:43
1837 msgid "Enable video"
1838 msgstr "Activar la video"
1840 #: src/libvlc-module.c:363
1843 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1844 "not take place, thus saving some processing power."
1846 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1848 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1849 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1850 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1852 msgstr "Largor de la video"
1854 #: src/libvlc-module.c:368
1856 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1859 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1861 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1863 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1864 msgid "Video height"
1865 msgstr "Nautor de la video"
1867 #: src/libvlc-module.c:373
1869 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1870 "video characteristics."
1872 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1874 #: src/libvlc-module.c:376
1876 msgid "Video X coordinate"
1877 msgstr "Video X coordinate"
1879 #: src/libvlc-module.c:378
1881 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1884 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra video (X coordinate)."
1886 #: src/libvlc-module.c:381
1888 msgid "Video Y coordinate"
1889 msgstr "Video Y coordinate"
1891 #: src/libvlc-module.c:383
1893 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1896 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra video (Y coordinate)."
1898 #: src/libvlc-module.c:386
1900 msgstr "Títol de la video"
1902 #: src/libvlc-module.c:388
1904 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1906 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra video."
1908 #: src/libvlc-module.c:391
1909 msgid "Video alignment"
1910 msgstr "Alinhament de la video"
1912 #: src/libvlc-module.c:393
1914 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1915 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1916 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1918 "Impausar l'alinhament de la video dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1919 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1920 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1923 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1926 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1927 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1932 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1933 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1937 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1942 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1943 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1945 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1950 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1951 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1952 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1953 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1954 #: modules/video_filter/rss.c:172
1956 msgstr "Naut-Esquèrra"
1958 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1959 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1960 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1961 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1962 #: modules/video_filter/rss.c:172
1964 msgstr "Naut-Drecha"
1966 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1967 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1968 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1969 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1970 #: modules/video_filter/rss.c:172
1972 msgstr "Bas-Esquèrra"
1974 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1975 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1976 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1977 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1978 #: modules/video_filter/rss.c:172
1979 msgid "Bottom-Right"
1982 #: src/libvlc-module.c:401
1984 msgstr "Zoom* video"
1986 #: src/libvlc-module.c:403
1987 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1988 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1990 #: src/libvlc-module.c:405
1991 msgid "Grayscale video output"
1992 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1994 #: src/libvlc-module.c:407
1996 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1997 "save some processing power."
1999 "Video en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2001 #: src/libvlc-module.c:410
2003 msgid "Embedded video"
2004 msgstr "Video integrada"
2006 #: src/libvlc-module.c:412
2008 msgid "Embed the video output in the main interface."
2009 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2011 #: src/libvlc-module.c:414
2012 msgid "Fullscreen video output"
2013 msgstr "Sortida video plen ecran"
2015 #: src/libvlc-module.c:416
2016 msgid "Start video in fullscreen mode"
2017 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
2019 #: src/libvlc-module.c:418
2020 msgid "Overlay video output"
2021 msgstr "Sortida video Overlay*"
2023 #: src/libvlc-module.c:420
2025 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2026 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2028 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2029 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
2031 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
2033 msgid "Always on top"
2034 msgstr "Totjorn davant"
2036 #: src/libvlc-module.c:425
2037 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2038 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2040 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
2042 msgid "Show media title on video"
2043 msgstr "Mostrar lo títol de la video"
2045 #: src/libvlc-module.c:429
2046 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2047 msgstr "Mòstra lo títol de la video dins lo naut de la video."
2049 #: src/libvlc-module.c:431
2051 msgid "Show video title for x milliseconds"
2052 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
2054 #: src/libvlc-module.c:433
2056 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2058 "Mostrar lo títol de la video pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2061 #: src/libvlc-module.c:435
2063 msgid "Position of video title"
2064 msgstr "Posicion del títol"
2066 #: src/libvlc-module.c:437
2067 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2068 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2070 #: src/libvlc-module.c:439
2072 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2073 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2075 #: src/libvlc-module.c:442
2078 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2081 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
2084 #: src/libvlc-module.c:450
2085 msgid "Disable screensaver"
2086 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2088 #: src/libvlc-module.c:451
2089 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2090 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2092 #: src/libvlc-module.c:453
2094 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2095 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2097 #: src/libvlc-module.c:454
2100 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2101 "computer being suspended because of inactivity."
2103 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia perque l'ordenador s'arresta pas a "
2104 "causa d'una inactivitat."
2106 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2107 msgid "Window decorations"
2108 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2110 #: src/libvlc-module.c:459
2112 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2113 "giving a \"minimal\" window."
2115 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2117 #: src/libvlc-module.c:462
2119 msgid "Video output filter module"
2120 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2122 #: src/libvlc-module.c:464
2123 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2124 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2126 #: src/libvlc-module.c:466
2127 msgid "Video filter module"
2128 msgstr "Modul de filtre video"
2130 #: src/libvlc-module.c:468
2132 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2133 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2135 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2137 #: src/libvlc-module.c:472
2139 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2140 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2142 #: src/libvlc-module.c:474
2143 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2144 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2146 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2148 msgid "Video snapshot file prefix"
2149 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2151 #: src/libvlc-module.c:480
2152 msgid "Video snapshot format"
2153 msgstr "Format de captura video"
2155 #: src/libvlc-module.c:482
2156 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2157 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2159 #: src/libvlc-module.c:484
2160 msgid "Display video snapshot preview"
2161 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2163 #: src/libvlc-module.c:486
2164 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2165 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2167 #: src/libvlc-module.c:488
2168 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2169 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2171 #: src/libvlc-module.c:490
2172 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2174 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2176 #: src/libvlc-module.c:492
2178 msgid "Video snapshot width"
2179 msgstr "Largor de la captura video"
2181 #: src/libvlc-module.c:494
2183 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2184 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2186 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2187 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2189 #: src/libvlc-module.c:498
2191 msgid "Video snapshot height"
2192 msgstr "Nautor de la captura video"
2194 #: src/libvlc-module.c:500
2196 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2197 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2200 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2201 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2203 #: src/libvlc-module.c:504
2204 msgid "Video cropping"
2205 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2207 #: src/libvlc-module.c:506
2209 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2210 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2212 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2215 #: src/libvlc-module.c:510
2216 msgid "Source aspect ratio"
2217 msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
2219 #: src/libvlc-module.c:512
2221 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2222 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2223 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2224 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2225 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2227 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la sorsa. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2230 #: src/libvlc-module.c:519
2232 msgid "Video Auto Scaling"
2233 msgstr "Paramètres video"
2235 #: src/libvlc-module.c:521
2236 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2239 #: src/libvlc-module.c:523
2241 msgid "Video scaling factor"
2242 msgstr "Filtres video"
2244 #: src/libvlc-module.c:525
2246 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2247 "Default value is 1.0 (original video size)."
2250 #: src/libvlc-module.c:528
2251 msgid "Custom crop ratios list"
2252 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2254 #: src/libvlc-module.c:530
2256 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2258 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2260 #: src/libvlc-module.c:533
2262 msgid "Custom aspect ratios list"
2263 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2265 #: src/libvlc-module.c:535
2267 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2268 "aspect ratio list."
2269 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2271 #: src/libvlc-module.c:538
2272 msgid "Fix HDTV height"
2273 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2275 #: src/libvlc-module.c:540
2277 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2278 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2279 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2281 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2282 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2283 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2285 #: src/libvlc-module.c:545
2286 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2287 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels*"
2289 #: src/libvlc-module.c:547
2291 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2292 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2293 "order to keep proportions."
2295 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2296 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambia aquò en 4:3 "
2297 "per aver un aspècte normal."
2299 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2302 msgstr "Passar los frames*"
2304 #: src/libvlc-module.c:553
2306 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2307 "computer is not powerful enough"
2309 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2310 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2312 #: src/libvlc-module.c:556
2314 msgid "Drop late frames"
2315 msgstr "Passar los frames* tardièr"
2317 #: src/libvlc-module.c:558
2319 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2320 "intended display date)."
2322 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2323 "*intended display date).*"
2325 #: src/libvlc-module.c:561
2326 msgid "Quiet synchro"
2327 msgstr "Quiet synchro*"
2329 #: src/libvlc-module.c:563
2331 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2332 "synchronization mechanism."
2334 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2337 #: src/libvlc-module.c:566
2338 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2341 #: src/libvlc-module.c:568
2343 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2344 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2345 "support is the default value."
2348 #: src/libvlc-module.c:574
2352 #: src/libvlc-module.c:574
2354 msgid "Fullscreen-Only"
2357 #: src/libvlc-module.c:582
2359 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2360 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2363 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2364 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2366 #: src/libvlc-module.c:586
2367 msgid "Clock reference average counter"
2368 msgstr "Relòtge de referéncia"
2370 #: src/libvlc-module.c:588
2372 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2375 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2378 #: src/libvlc-module.c:591
2379 msgid "Clock synchronisation"
2380 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2382 #: src/libvlc-module.c:593
2384 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2385 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2386 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2388 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2389 msgid "Network synchronisation"
2390 msgstr "Sincronizacion del ret"
2392 #: src/libvlc-module.c:598
2394 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2395 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2397 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2398 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2400 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2401 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2404 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2405 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2409 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2410 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2414 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2415 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2416 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2420 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2424 #: src/libvlc-module.c:608
2425 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2426 msgstr "Aquò's la pòrta utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
2428 #: src/libvlc-module.c:610
2429 msgid "MTU of the network interface"
2430 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2432 #: src/libvlc-module.c:612
2434 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2435 "over the network (in bytes)."
2437 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2438 "*over the network (in bytes).*"
2440 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2441 msgid "Hop limit (TTL)"
2442 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2444 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2446 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2447 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2450 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2451 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2453 #: src/libvlc-module.c:623
2455 msgid "Multicast output interface"
2456 msgstr "Multicast output interface*"
2458 #: src/libvlc-module.c:625
2459 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2460 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2462 #: src/libvlc-module.c:627
2463 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2464 msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
2466 #: src/libvlc-module.c:629
2468 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2472 #: src/libvlc-module.c:632
2473 msgid "DiffServ Code Point"
2476 #: src/libvlc-module.c:633
2478 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2479 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2482 #: src/libvlc-module.c:639
2484 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2485 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2488 #: src/libvlc-module.c:645
2490 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2491 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2492 "(like DVB streams for example)."
2495 #: src/libvlc-module.c:651
2497 msgstr "Pista audio"
2499 #: src/libvlc-module.c:653
2500 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2501 msgstr "Numèro de la pista audio d'utilizar (entre 0 e n)."
2503 #: src/libvlc-module.c:656
2504 msgid "Subtitles track"
2505 msgstr "Pista dels sostítols"
2507 #: src/libvlc-module.c:658
2508 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2509 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2511 #: src/libvlc-module.c:661
2512 msgid "Audio language"
2513 msgstr "Lenga per l'audio"
2515 #: src/libvlc-module.c:663
2517 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2518 "letter country code)."
2520 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2521 "desseparat per una virgula."
2523 #: src/libvlc-module.c:666
2524 msgid "Subtitle language"
2525 msgstr "Lenga dels sostítols"
2527 #: src/libvlc-module.c:668
2529 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2530 "three letters country code)."
2532 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2533 "desseparat per una virgula."
2535 #: src/libvlc-module.c:672
2537 msgid "Audio track ID"
2538 msgstr "Pista audio (ID)"
2540 #: src/libvlc-module.c:674
2541 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2542 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2544 #: src/libvlc-module.c:676
2546 msgid "Subtitles track ID"
2547 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2549 #: src/libvlc-module.c:678
2550 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2551 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2553 #: src/libvlc-module.c:680
2554 msgid "Input repetitions"
2555 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2557 #: src/libvlc-module.c:682
2558 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2559 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2561 #: src/libvlc-module.c:684
2563 msgstr "Temps de la partença"
2565 #: src/libvlc-module.c:686
2566 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2567 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2569 #: src/libvlc-module.c:688
2572 msgstr "Temps de l'arrèst"
2574 #: src/libvlc-module.c:690
2575 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2576 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2578 #: src/libvlc-module.c:692
2581 msgstr "Durada de lectura"
2583 #: src/libvlc-module.c:694
2584 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2585 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2587 #: src/libvlc-module.c:696
2592 #: src/libvlc-module.c:698
2593 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2596 #: src/libvlc-module.c:700
2598 msgstr "Lista de las intradas"
2600 #: src/libvlc-module.c:702
2602 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2603 "together after the normal one."
2605 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2607 #: src/libvlc-module.c:705
2608 msgid "Input slave (experimental)"
2609 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2611 #: src/libvlc-module.c:707
2613 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2614 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2617 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2618 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2619 "lista delas intradas."
2621 #: src/libvlc-module.c:711
2622 msgid "Bookmarks list for a stream"
2623 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2625 #: src/libvlc-module.c:713
2627 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2628 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2631 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2632 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2635 #: src/libvlc-module.c:717
2637 msgid "Record directory or filename"
2638 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2640 #: src/libvlc-module.c:719
2642 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2643 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2645 #: src/libvlc-module.c:721
2646 msgid "Prefer native stream recording"
2649 #: src/libvlc-module.c:723
2651 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2655 #: src/libvlc-module.c:726
2657 msgid "Timeshift directory"
2658 msgstr "Repertòri per captura video"
2660 #: src/libvlc-module.c:728
2661 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2664 #: src/libvlc-module.c:730
2665 msgid "Timeshift granularity"
2668 #: src/libvlc-module.c:732
2670 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2671 "to store the timeshifted streams."
2674 #: src/libvlc-module.c:737
2676 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2677 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2678 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2679 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2682 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2683 msgid "Force subtitle position"
2684 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2686 #: src/libvlc-module.c:745
2688 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2689 "over the movie. Try several positions."
2690 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2692 #: src/libvlc-module.c:748
2693 msgid "Enable sub-pictures"
2694 msgstr "Activar los sos-imatges"
2696 #: src/libvlc-module.c:750
2697 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2698 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2700 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2703 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2704 msgid "On Screen Display"
2705 msgstr "Messatges a l'ecran"
2707 #: src/libvlc-module.c:754
2709 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2712 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2713 "Display) en anglés."
2715 #: src/libvlc-module.c:757
2717 msgid "Text rendering module"
2718 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2720 #: src/libvlc-module.c:759
2722 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2725 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2728 #: src/libvlc-module.c:761
2729 msgid "Subpictures filter module"
2730 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2732 #: src/libvlc-module.c:763
2734 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2735 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2738 #: src/libvlc-module.c:766
2739 msgid "Autodetect subtitle files"
2740 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2742 #: src/libvlc-module.c:768
2744 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2745 "(based on the filename of the movie)."
2746 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2748 #: src/libvlc-module.c:771
2749 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2750 msgstr "Règlas de deteccion"
2752 #: src/libvlc-module.c:773
2754 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2756 "0 = no subtitles autodetected\n"
2757 "1 = any subtitle file\n"
2758 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2759 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2760 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2762 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2763 "0 = cap de deteccion\n"
2764 "1 = tots los fichièrs\n"
2765 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2766 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2767 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2769 #: src/libvlc-module.c:781
2770 msgid "Subtitle autodetection paths"
2771 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2773 #: src/libvlc-module.c:783
2775 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2776 "found in the current directory."
2778 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2779 "meteis qu'aquel del film."
2781 #: src/libvlc-module.c:786
2782 msgid "Use subtitle file"
2783 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2785 #: src/libvlc-module.c:788
2787 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2789 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2791 #: src/libvlc-module.c:791
2793 msgstr "Periferic DVD"
2795 #: src/libvlc-module.c:794
2797 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2798 "the drive letter (eg. D:)"
2800 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2801 "nom del lector (per exemple D:)"
2803 #: src/libvlc-module.c:798
2804 msgid "This is the default DVD device to use."
2805 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2807 #: src/libvlc-module.c:801
2809 msgstr "Periferic VCD"
2811 #: src/libvlc-module.c:804
2813 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2814 "scan for a suitable CD-ROM device."
2816 "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2817 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2819 #: src/libvlc-module.c:808
2820 msgid "This is the default VCD device to use."
2821 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2823 #: src/libvlc-module.c:811
2824 msgid "Audio CD device"
2825 msgstr "Periferic CD audio"
2827 #: src/libvlc-module.c:814
2829 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2830 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2832 "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
2833 "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
2835 #: src/libvlc-module.c:818
2836 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2837 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2839 #: src/libvlc-module.c:821
2841 msgstr "Impausar IPv6"
2843 #: src/libvlc-module.c:823
2844 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2845 msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2847 #: src/libvlc-module.c:825
2849 msgstr "Impausar IPv4"
2851 #: src/libvlc-module.c:827
2852 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2853 msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
2855 #: src/libvlc-module.c:829
2856 msgid "TCP connection timeout"
2857 msgstr "TCP connection timeout*"
2859 #: src/libvlc-module.c:831
2861 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2862 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2864 #: src/libvlc-module.c:833
2865 msgid "SOCKS server"
2866 msgstr "Servidor SOCKS"
2868 #: src/libvlc-module.c:835
2870 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2871 "used for all TCP connections"
2873 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
2874 "èsser adreça:pòrta."
2876 #: src/libvlc-module.c:838
2877 msgid "SOCKS user name"
2878 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
2880 #: src/libvlc-module.c:840
2881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2882 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2884 #: src/libvlc-module.c:842
2885 msgid "SOCKS password"
2886 msgstr "Senhal (SOCKS)"
2888 #: src/libvlc-module.c:844
2889 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2890 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
2892 #: src/libvlc-module.c:846
2893 msgid "Title metadata"
2894 msgstr "Títol (metadada)"
2896 #: src/libvlc-module.c:848
2897 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2898 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
2900 #: src/libvlc-module.c:850
2901 msgid "Author metadata"
2902 msgstr "Autor (metadata)"
2904 #: src/libvlc-module.c:852
2905 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2906 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadata)."
2908 #: src/libvlc-module.c:854
2909 msgid "Artist metadata"
2910 msgstr "Artista (metadata)"
2912 #: src/libvlc-module.c:856
2913 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2914 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadata)."
2916 #: src/libvlc-module.c:858
2917 msgid "Genre metadata"
2918 msgstr "Genre (metadata)"
2920 #: src/libvlc-module.c:860
2921 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2922 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadata)."
2924 #: src/libvlc-module.c:862
2925 msgid "Copyright metadata"
2926 msgstr "Dreches d'autor (metadata)"
2928 #: src/libvlc-module.c:864
2929 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2931 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadata)."
2933 #: src/libvlc-module.c:866
2934 msgid "Description metadata"
2935 msgstr "Descripcion (metadata)"
2937 #: src/libvlc-module.c:868
2938 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2939 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadata)."
2941 #: src/libvlc-module.c:870
2942 msgid "Date metadata"
2943 msgstr "Data (metadata)"
2945 #: src/libvlc-module.c:872
2946 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2947 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadata)."
2949 #: src/libvlc-module.c:874
2950 msgid "URL metadata"
2951 msgstr "URL (metadata)"
2953 #: src/libvlc-module.c:876
2954 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2955 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadata)."
2957 #: src/libvlc-module.c:880
2959 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2960 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2961 "can break playback of all your streams."
2963 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
2964 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2965 "*can break playback of all your streams.*"
2967 #: src/libvlc-module.c:884
2968 msgid "Preferred decoders list"
2969 msgstr "Lista dels decoders* preferits"
2971 #: src/libvlc-module.c:886
2973 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2974 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2975 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2977 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2978 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2979 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2982 #: src/libvlc-module.c:891
2983 msgid "Preferred encoders list"
2984 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
2986 #: src/libvlc-module.c:893
2988 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2990 "Permet de causir una lista de encoders* que VLC va utilizat en prioritat."
2992 #: src/libvlc-module.c:896
2993 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2994 msgstr "Sistèma preferits de plugins*"
2996 #: src/libvlc-module.c:898
2998 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2999 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3000 msgstr "Indica se VLC aima mai los plugins* natius o los sieus."
3002 #: src/libvlc-module.c:907
3004 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3006 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3008 #: src/libvlc-module.c:910
3009 msgid "Default stream output chain"
3010 msgstr "Default stream output chain*"
3012 #: src/libvlc-module.c:912
3014 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3015 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3018 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3019 "*to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3022 #: src/libvlc-module.c:916
3023 msgid "Enable streaming of all ES"
3024 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3026 #: src/libvlc-module.c:918
3027 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3028 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3030 #: src/libvlc-module.c:920
3031 msgid "Display while streaming"
3032 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3034 #: src/libvlc-module.c:922
3035 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3036 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3038 #: src/libvlc-module.c:924
3039 msgid "Enable video stream output"
3040 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3042 #: src/libvlc-module.c:926
3044 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3045 "facility when this last one is enabled."
3047 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3050 #: src/libvlc-module.c:929
3051 msgid "Enable audio stream output"
3052 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3054 #: src/libvlc-module.c:931
3056 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3057 "facility when this last one is enabled."
3059 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3062 #: src/libvlc-module.c:934
3064 msgid "Enable SPU stream output"
3065 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3067 #: src/libvlc-module.c:936
3069 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3070 "facility when this last one is enabled."
3072 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3075 #: src/libvlc-module.c:939
3076 msgid "Keep stream output open"
3077 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3079 #: src/libvlc-module.c:941
3081 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3082 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3085 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3086 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3089 #: src/libvlc-module.c:945
3090 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3091 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3093 #: src/libvlc-module.c:947
3096 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3097 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3099 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3101 #: src/libvlc-module.c:950
3102 msgid "Preferred packetizer list"
3103 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3105 #: src/libvlc-module.c:952
3107 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3108 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3110 #: src/libvlc-module.c:955
3114 #: src/libvlc-module.c:957
3115 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3116 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3118 #: src/libvlc-module.c:959
3119 msgid "Access output module"
3122 #: src/libvlc-module.c:961
3123 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3126 #: src/libvlc-module.c:963
3127 msgid "Control SAP flow"
3130 #: src/libvlc-module.c:965
3132 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3133 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3136 #: src/libvlc-module.c:969
3137 msgid "SAP announcement interval"
3140 #: src/libvlc-module.c:971
3142 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3143 "between SAP announcements."
3146 #: src/libvlc-module.c:980
3148 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3149 "always leave all these enabled."
3152 #: src/libvlc-module.c:983
3153 msgid "Enable FPU support"
3154 msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
3156 #: src/libvlc-module.c:985
3158 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3161 "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
3164 #: src/libvlc-module.c:988
3165 msgid "Enable CPU MMX support"
3166 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
3168 #: src/libvlc-module.c:990
3170 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3172 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
3174 #: src/libvlc-module.c:993
3175 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3176 msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
3178 #: src/libvlc-module.c:995
3180 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3181 "advantage of them."
3182 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
3184 #: src/libvlc-module.c:998
3185 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3186 msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
3188 #: src/libvlc-module.c:1000
3190 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3191 "advantage of them."
3192 msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
3194 #: src/libvlc-module.c:1003
3195 msgid "Enable CPU SSE support"
3196 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3198 #: src/libvlc-module.c:1005
3200 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3202 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3204 #: src/libvlc-module.c:1008
3205 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3206 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3208 #: src/libvlc-module.c:1010
3210 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3212 msgstr "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3214 #: src/libvlc-module.c:1013
3215 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3216 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3218 #: src/libvlc-module.c:1015
3220 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3221 "advantage of them."
3223 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3225 #: src/libvlc-module.c:1020
3227 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3228 "you really know what you are doing."
3229 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3231 #: src/libvlc-module.c:1023
3232 msgid "Memory copy module"
3233 msgstr "Modul de còpia memòria"
3235 #: src/libvlc-module.c:1025
3237 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3238 "select the fastest one supported by your hardware."
3240 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3241 "defaut VLC utiliza lo melhor."
3243 #: src/libvlc-module.c:1028
3244 msgid "Access module"
3245 msgstr "Modul d'accès"
3247 #: src/libvlc-module.c:1030
3249 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3250 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3251 "option unless you really know what you are doing."
3253 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3254 "automaticament detectat."
3256 #: src/libvlc-module.c:1034
3258 msgid "Stream filter module"
3259 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3261 #: src/libvlc-module.c:1036
3263 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3265 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3266 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3268 #: src/libvlc-module.c:1038
3269 msgid "Demux module"
3270 msgstr "Demux module*"
3272 #: src/libvlc-module.c:1040
3274 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3275 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3276 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3277 "you really know what you are doing."
3279 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3280 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrèct es pas automaticament detectat."
3282 #: src/libvlc-module.c:1045
3283 msgid "Allow real-time priority"
3284 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3286 #: src/libvlc-module.c:1047
3288 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3289 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3290 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3291 "only activate this if you know what you're doing."
3293 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3294 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3295 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3296 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3298 #: src/libvlc-module.c:1053
3299 msgid "Adjust VLC priority"
3300 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3302 #: src/libvlc-module.c:1055
3304 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3305 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3308 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3309 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3310 "other *VLC instances.*"
3312 #: src/libvlc-module.c:1059
3313 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3314 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3316 #: src/libvlc-module.c:1061
3318 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3320 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3322 #: src/libvlc-module.c:1064
3323 msgid "Modules search path"
3324 msgstr "Repertòri dels moduls"
3326 #: src/libvlc-module.c:1066
3328 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3329 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3331 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3332 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3334 #: src/libvlc-module.c:1069
3335 msgid "VLM configuration file"
3336 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3338 #: src/libvlc-module.c:1071
3339 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3340 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3342 #: src/libvlc-module.c:1073
3343 msgid "Use a plugins cache"
3344 msgstr "Use a plugins cache*"
3346 #: src/libvlc-module.c:1075
3347 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3349 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3351 #: src/libvlc-module.c:1077
3352 msgid "Collect statistics"
3353 msgstr "Collectar las estatisticas"
3355 #: src/libvlc-module.c:1079
3357 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3358 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3360 #: src/libvlc-module.c:1081
3361 msgid "Run as daemon process"
3362 msgstr "Lançar coma un process daemon*"
3364 #: src/libvlc-module.c:1083
3365 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3366 msgstr "Lança VLC coma un process daemon en rèireplan"
3368 #: src/libvlc-module.c:1085
3369 msgid "Write process id to file"
3370 msgstr "Write process id to file*"
3372 #: src/libvlc-module.c:1087
3373 msgid "Writes process id into specified file."
3374 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3376 #: src/libvlc-module.c:1089
3379 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3381 #: src/libvlc-module.c:1091
3382 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3383 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3385 #: src/libvlc-module.c:1093
3386 msgid "Log to syslog"
3387 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3389 #: src/libvlc-module.c:1095
3390 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3391 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3393 #: src/libvlc-module.c:1097
3394 msgid "Allow only one running instance"
3395 msgstr "Allow only one running instance*"
3397 #: src/libvlc-module.c:1100
3399 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3400 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3401 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3402 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3403 "running instance or enqueue it."
3405 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3406 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3407 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3408 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3409 "*running instance or enqueue it.*"
3411 #: src/libvlc-module.c:1107
3414 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3415 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3416 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3417 "This option will allow you to play the file with the already running "
3418 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3419 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3421 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3422 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3423 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3424 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3425 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3426 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3429 #: src/libvlc-module.c:1116
3430 msgid "VLC is started from file association"
3431 msgstr "VLC is started from file association*"
3433 #: src/libvlc-module.c:1118
3434 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3436 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3438 #: src/libvlc-module.c:1121
3439 msgid "One instance when started from file"
3440 msgstr "One instance when started from file*"
3442 #: src/libvlc-module.c:1123
3443 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3444 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3446 #: src/libvlc-module.c:1125
3447 msgid "Increase the priority of the process"
3448 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3450 #: src/libvlc-module.c:1127
3452 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3453 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3454 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3455 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3456 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3459 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3460 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3461 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3462 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3463 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3466 #: src/libvlc-module.c:1135
3467 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3468 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3470 #: src/libvlc-module.c:1137
3472 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3473 "playing current item."
3475 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3476 "*playing current item.*"
3478 #: src/libvlc-module.c:1146
3480 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3481 "overridden in the playlist dialog box."
3483 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3484 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3486 #: src/libvlc-module.c:1149
3487 msgid "Automatically preparse files"
3488 msgstr "Automatically preparse files*"
3490 #: src/libvlc-module.c:1151
3492 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3495 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3498 #: src/libvlc-module.c:1154
3499 msgid "Album art policy"
3500 msgstr "Album art policy*"
3502 #: src/libvlc-module.c:1156
3503 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3504 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3506 #: src/libvlc-module.c:1162
3507 msgid "Manual download only"
3508 msgstr "Telecargament manual solament"
3510 #: src/libvlc-module.c:1163
3511 msgid "When track starts playing"
3512 msgstr "Quand la pista es jogada"
3514 #: src/libvlc-module.c:1164
3515 msgid "As soon as track is added"
3516 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3518 #: src/libvlc-module.c:1166
3519 msgid "Services discovery modules"
3520 msgstr "Services discovery modules*"
3522 #: src/libvlc-module.c:1168
3524 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3525 "Typical values are sap, hal, ..."
3528 #: src/libvlc-module.c:1171
3529 msgid "Play files randomly forever"
3530 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3532 #: src/libvlc-module.c:1173
3533 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3534 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3536 #: src/libvlc-module.c:1177
3537 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3538 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3540 #: src/libvlc-module.c:1179
3541 msgid "Repeat current item"
3542 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3544 #: src/libvlc-module.c:1181
3545 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3546 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3548 #: src/libvlc-module.c:1183
3549 msgid "Play and stop"
3550 msgstr "Legir e arrestar"
3552 #: src/libvlc-module.c:1185
3553 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3554 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3556 #: src/libvlc-module.c:1187
3558 msgid "Play and exit"
3559 msgstr "Legir e arrestar"
3561 #: src/libvlc-module.c:1189
3562 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3563 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3565 #: src/libvlc-module.c:1191
3567 msgid "Use media library"
3568 msgstr "Utilizar la librariá"
3570 #: src/libvlc-module.c:1193
3572 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3574 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3576 #: src/libvlc-module.c:1196
3578 msgid "Display playlist tree"
3579 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3581 #: src/libvlc-module.c:1198
3583 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3586 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3587 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3589 #: src/libvlc-module.c:1207
3590 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3591 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3593 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3594 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3595 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3596 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3603 #: src/libvlc-module.c:1211
3604 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3605 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3607 #: src/libvlc-module.c:1212
3609 msgid "Leave fullscreen"
3610 msgstr "Arrestar lo plen ecran"
3612 #: src/libvlc-module.c:1213
3613 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3614 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3616 #: src/libvlc-module.c:1214
3618 msgstr "Lectura/Pausa"
3620 #: src/libvlc-module.c:1215
3621 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3622 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3624 #: src/libvlc-module.c:1216
3626 msgstr "Solament pausa"
3628 #: src/libvlc-module.c:1217
3629 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3630 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3632 #: src/libvlc-module.c:1218
3634 msgstr "Solament lectura"
3636 #: src/libvlc-module.c:1219
3637 msgid "Select the hotkey to use to play."
3638 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3640 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3641 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3646 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3647 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3648 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3650 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3651 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3654 msgstr "Mai lentament"
3656 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3657 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3658 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3660 #: src/libvlc-module.c:1224
3663 msgstr "Talha normale"
3665 #: src/libvlc-module.c:1225
3667 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3668 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
3670 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3672 msgid "Faster (fine)"
3675 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3677 msgid "Slower (fine)"
3678 msgstr "Mai lentament"
3680 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3681 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3686 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3690 #: src/libvlc-module.c:1231
3691 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3693 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3695 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3696 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3699 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3703 #: src/libvlc-module.c:1233
3704 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3706 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3708 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3710 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3716 #: src/libvlc-module.c:1235
3717 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3718 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3720 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3722 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3724 #: modules/video_filter/rss.c:197
3728 #: src/libvlc-module.c:1237
3729 msgid "Select the hotkey to display the position."
3730 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3732 #: src/libvlc-module.c:1239
3733 msgid "Very short backwards jump"
3734 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3736 #: src/libvlc-module.c:1241
3737 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3738 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3740 #: src/libvlc-module.c:1242
3741 msgid "Short backwards jump"
3742 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3744 #: src/libvlc-module.c:1244
3745 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3746 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3748 #: src/libvlc-module.c:1245
3749 msgid "Medium backwards jump"
3750 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3752 #: src/libvlc-module.c:1247
3753 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3754 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3756 #: src/libvlc-module.c:1248
3757 msgid "Long backwards jump"
3758 msgstr "Saut long enarrièr"
3760 #: src/libvlc-module.c:1250
3761 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3762 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr"
3764 #: src/libvlc-module.c:1252
3765 msgid "Very short forward jump"
3766 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3768 #: src/libvlc-module.c:1254
3769 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3770 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3772 #: src/libvlc-module.c:1255
3773 msgid "Short forward jump"
3774 msgstr "Pichon saut en abans"
3776 #: src/libvlc-module.c:1257
3777 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3778 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3780 #: src/libvlc-module.c:1258
3781 msgid "Medium forward jump"
3782 msgstr "Saut mejan en abans"
3784 #: src/libvlc-module.c:1260
3785 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3786 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3788 #: src/libvlc-module.c:1261
3789 msgid "Long forward jump"
3790 msgstr "Long saut en abans"
3792 #: src/libvlc-module.c:1263
3793 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3794 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3796 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3799 msgstr "Pista seguenta"
3801 #: src/libvlc-module.c:1266
3803 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3804 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3806 #: src/libvlc-module.c:1268
3807 msgid "Very short jump length"
3808 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3810 #: src/libvlc-module.c:1269
3811 msgid "Very short jump length, in seconds."
3812 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3814 #: src/libvlc-module.c:1270
3815 msgid "Short jump length"
3816 msgstr "Pichon saut en longor"
3818 #: src/libvlc-module.c:1271
3819 msgid "Short jump length, in seconds."
3820 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3822 #: src/libvlc-module.c:1272
3823 msgid "Medium jump length"
3824 msgstr "Mejan saut en longor"
3826 #: src/libvlc-module.c:1273
3827 msgid "Medium jump length, in seconds."
3828 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3830 #: src/libvlc-module.c:1274
3831 msgid "Long jump length"
3832 msgstr "Long saut en longor"
3834 #: src/libvlc-module.c:1275
3835 msgid "Long jump length, in seconds."
3836 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3838 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3841 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3845 #: src/libvlc-module.c:1278
3846 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3847 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3849 #: src/libvlc-module.c:1279
3851 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3853 #: src/libvlc-module.c:1280
3854 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3856 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3858 #: src/libvlc-module.c:1281
3859 msgid "Navigate down"
3860 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3862 #: src/libvlc-module.c:1282
3863 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3865 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3867 #: src/libvlc-module.c:1283
3868 msgid "Navigate left"
3869 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3871 #: src/libvlc-module.c:1284
3872 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3874 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3876 #: src/libvlc-module.c:1285
3877 msgid "Navigate right"
3878 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3880 #: src/libvlc-module.c:1286
3881 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3883 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3885 #: src/libvlc-module.c:1287
3889 #: src/libvlc-module.c:1288
3890 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3892 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
3895 #: src/libvlc-module.c:1289
3896 msgid "Go to the DVD menu"
3897 msgstr "Anar al menut del DVD"
3899 #: src/libvlc-module.c:1290
3900 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3901 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
3903 #: src/libvlc-module.c:1291
3904 msgid "Select previous DVD title"
3905 msgstr "Anar al títol precedent"
3907 #: src/libvlc-module.c:1292
3908 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3909 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
3911 #: src/libvlc-module.c:1293
3912 msgid "Select next DVD title"
3913 msgstr "Anar al títol seguent"
3915 #: src/libvlc-module.c:1294
3916 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3917 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
3919 #: src/libvlc-module.c:1295
3920 msgid "Select prev DVD chapter"
3921 msgstr "Anar al capítol precedent"
3923 #: src/libvlc-module.c:1296
3924 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3925 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
3927 #: src/libvlc-module.c:1297
3929 msgid "Select next DVD chapter"
3930 msgstr "Capítol seguent"
3932 #: src/libvlc-module.c:1298
3933 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3934 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
3936 #: src/libvlc-module.c:1299
3938 msgstr "Aumentar lo volum"
3940 #: src/libvlc-module.c:1300
3941 msgid "Select the key to increase audio volume."
3942 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
3944 #: src/libvlc-module.c:1301
3946 msgstr "Baissar lo volum"
3948 #: src/libvlc-module.c:1302
3949 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3950 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
3952 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3953 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3954 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3957 msgstr "Copar lo son"
3959 #: src/libvlc-module.c:1304
3960 msgid "Select the key to mute audio."
3961 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
3963 #: src/libvlc-module.c:1305
3964 msgid "Subtitle delay up"
3965 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3967 #: src/libvlc-module.c:1306
3968 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3969 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
3971 #: src/libvlc-module.c:1307
3972 msgid "Subtitle delay down"
3973 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3975 #: src/libvlc-module.c:1308
3976 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3977 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
3979 #: src/libvlc-module.c:1309
3980 msgid "Audio delay up"
3981 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3983 #: src/libvlc-module.c:1310
3984 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3985 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
3987 #: src/libvlc-module.c:1311
3988 msgid "Audio delay down"
3989 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3991 #: src/libvlc-module.c:1312
3992 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3993 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
3995 #: src/libvlc-module.c:1319
3996 msgid "Play playlist bookmark 1"
3997 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3999 #: src/libvlc-module.c:1320
4000 msgid "Play playlist bookmark 2"
4001 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4003 #: src/libvlc-module.c:1321
4004 msgid "Play playlist bookmark 3"
4005 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4007 #: src/libvlc-module.c:1322
4008 msgid "Play playlist bookmark 4"
4009 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4011 #: src/libvlc-module.c:1323
4012 msgid "Play playlist bookmark 5"
4013 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4015 #: src/libvlc-module.c:1324
4016 msgid "Play playlist bookmark 6"
4017 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4019 #: src/libvlc-module.c:1325
4020 msgid "Play playlist bookmark 7"
4021 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4023 #: src/libvlc-module.c:1326
4024 msgid "Play playlist bookmark 8"
4025 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4027 #: src/libvlc-module.c:1327
4028 msgid "Play playlist bookmark 9"
4029 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4031 #: src/libvlc-module.c:1328
4032 msgid "Play playlist bookmark 10"
4033 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4035 #: src/libvlc-module.c:1329
4036 msgid "Select the key to play this bookmark."
4037 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4039 #: src/libvlc-module.c:1330
4040 msgid "Set playlist bookmark 1"
4041 msgstr "Causir lo favorit 1"
4043 #: src/libvlc-module.c:1331
4044 msgid "Set playlist bookmark 2"
4045 msgstr "Causir lo favorit 2"
4047 #: src/libvlc-module.c:1332
4048 msgid "Set playlist bookmark 3"
4049 msgstr "Causir lo favorit 3"
4051 #: src/libvlc-module.c:1333
4052 msgid "Set playlist bookmark 4"
4053 msgstr "Causir lo favorit 4"
4055 #: src/libvlc-module.c:1334
4056 msgid "Set playlist bookmark 5"
4057 msgstr "Causir lo favorit 5"
4059 #: src/libvlc-module.c:1335
4060 msgid "Set playlist bookmark 6"
4061 msgstr "Causir lo favorit 6"
4063 #: src/libvlc-module.c:1336
4064 msgid "Set playlist bookmark 7"
4065 msgstr "Causir lo favorit 7"
4067 #: src/libvlc-module.c:1337
4068 msgid "Set playlist bookmark 8"
4069 msgstr "Causir lo favorit 8"
4071 #: src/libvlc-module.c:1338
4072 msgid "Set playlist bookmark 9"
4073 msgstr "Causir lo favorit 9"
4075 #: src/libvlc-module.c:1339
4076 msgid "Set playlist bookmark 10"
4077 msgstr "Causir lo favorit 10"
4079 #: src/libvlc-module.c:1340
4080 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4081 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4083 #: src/libvlc-module.c:1342
4084 msgid "Playlist bookmark 1"
4087 #: src/libvlc-module.c:1343
4088 msgid "Playlist bookmark 2"
4091 #: src/libvlc-module.c:1344
4092 msgid "Playlist bookmark 3"
4095 #: src/libvlc-module.c:1345
4096 msgid "Playlist bookmark 4"
4099 #: src/libvlc-module.c:1346
4100 msgid "Playlist bookmark 5"
4103 #: src/libvlc-module.c:1347
4104 msgid "Playlist bookmark 6"
4107 #: src/libvlc-module.c:1348
4108 msgid "Playlist bookmark 7"
4111 #: src/libvlc-module.c:1349
4112 msgid "Playlist bookmark 8"
4115 #: src/libvlc-module.c:1350
4116 msgid "Playlist bookmark 9"
4119 #: src/libvlc-module.c:1351
4120 msgid "Playlist bookmark 10"
4123 #: src/libvlc-module.c:1353
4124 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4125 msgstr "Permet de causir un favorit."
4127 #: src/libvlc-module.c:1355
4128 msgid "Go back in browsing history"
4129 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4131 #: src/libvlc-module.c:1356
4133 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4135 msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
4137 #: src/libvlc-module.c:1357
4138 msgid "Go forward in browsing history"
4139 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4141 #: src/libvlc-module.c:1358
4143 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4145 msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
4147 #: src/libvlc-module.c:1360
4148 msgid "Cycle audio track"
4149 msgstr "Cicle de la pista audio"
4151 #: src/libvlc-module.c:1361
4152 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4153 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4155 #: src/libvlc-module.c:1362
4156 msgid "Cycle subtitle track"
4157 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4159 #: src/libvlc-module.c:1363
4160 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4161 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4163 #: src/libvlc-module.c:1364
4164 msgid "Cycle source aspect ratio"
4165 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4167 #: src/libvlc-module.c:1365
4168 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4169 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4171 #: src/libvlc-module.c:1366
4172 msgid "Cycle video crop"
4173 msgstr "Cycle video crop*"
4175 #: src/libvlc-module.c:1367
4176 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4177 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4179 #: src/libvlc-module.c:1368
4181 msgid "Toggle autoscaling"
4182 msgstr "Paramètres video"
4184 #: src/libvlc-module.c:1369
4185 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4188 #: src/libvlc-module.c:1370
4189 msgid "Increase scale factor"
4192 #: src/libvlc-module.c:1371
4193 msgid "Increase scale factor."
4196 #: src/libvlc-module.c:1372
4197 msgid "Decrease scale factor"
4200 #: src/libvlc-module.c:1373
4201 msgid "Decrease scale factor."
4204 #: src/libvlc-module.c:1374
4205 msgid "Cycle deinterlace modes"
4208 #: src/libvlc-module.c:1375
4209 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4212 #: src/libvlc-module.c:1376
4213 msgid "Show interface"
4214 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4216 #: src/libvlc-module.c:1377
4217 msgid "Raise the interface above all other windows."
4218 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4220 #: src/libvlc-module.c:1378
4221 msgid "Hide interface"
4222 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4224 #: src/libvlc-module.c:1379
4225 msgid "Lower the interface below all other windows."
4226 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4228 #: src/libvlc-module.c:1380
4229 msgid "Take video snapshot"
4230 msgstr "Far una captura video"
4232 #: src/libvlc-module.c:1381
4233 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4234 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4236 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4237 #: modules/stream_out/record.c:60
4239 msgstr "Enregistrar"
4241 #: src/libvlc-module.c:1384
4242 msgid "Record access filter start/stop."
4243 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4245 #: src/libvlc-module.c:1385
4249 #: src/libvlc-module.c:1386
4250 msgid "Media dump access filter trigger."
4253 #: src/libvlc-module.c:1388
4254 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4257 #: src/libvlc-module.c:1389
4258 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4261 #: src/libvlc-module.c:1392
4262 msgid "Toggle random playlist playback"
4265 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4270 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4271 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4274 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4275 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4278 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4279 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4282 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4283 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4286 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4287 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4290 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4291 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4294 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4295 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4298 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4299 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4302 #: src/libvlc-module.c:1420
4304 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4305 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4307 #: src/libvlc-module.c:1422
4309 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4310 "output for the time being."
4312 "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx pel "
4315 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4316 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4317 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4319 #: src/libvlc-module.c:1427
4320 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4321 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4323 #: src/libvlc-module.c:1428
4324 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4325 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4327 #: src/libvlc-module.c:1429
4328 msgid "Highlight widget on the right"
4329 msgstr "Highlight widget on the right*"
4331 #: src/libvlc-module.c:1431
4332 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4335 #: src/libvlc-module.c:1432
4336 msgid "Highlight widget on the left"
4339 #: src/libvlc-module.c:1434
4340 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4343 #: src/libvlc-module.c:1435
4344 msgid "Highlight widget on top"
4347 #: src/libvlc-module.c:1437
4348 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4351 #: src/libvlc-module.c:1438
4352 msgid "Highlight widget below"
4355 #: src/libvlc-module.c:1440
4356 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4359 #: src/libvlc-module.c:1441
4360 msgid "Select current widget"
4363 #: src/libvlc-module.c:1443
4364 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4367 #: src/libvlc-module.c:1445
4368 msgid "Cycle through audio devices"
4371 #: src/libvlc-module.c:1446
4372 msgid "Cycle through available audio devices"
4375 #: src/libvlc-module.c:1448
4378 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4379 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4380 "in the playlist.\n"
4381 "The first item specified will be played first.\n"
4384 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4385 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4386 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4387 " and that overrides previous settings.\n"
4389 "Stream MRL syntax:\n"
4390 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4391 "option=value ...]\n"
4393 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4394 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4397 " [file://]filename Plain media file\n"
4398 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4399 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4400 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4401 " screen:// Screen capture\n"
4402 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4403 " [vcd://][device] VCD device\n"
4404 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4405 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4406 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4407 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4409 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4412 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4413 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4414 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4415 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4417 msgstr "Captura d'ecran"
4419 #: src/libvlc-module.c:1612
4420 msgid "Window properties"
4421 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4423 #: src/libvlc-module.c:1664
4427 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4428 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4429 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4433 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4437 #: src/libvlc-module.c:1697
4438 msgid "Track settings"
4439 msgstr "Paramètres de la pista"
4441 #: src/libvlc-module.c:1727
4442 msgid "Playback control"
4445 #: src/libvlc-module.c:1752
4446 msgid "Default devices"
4447 msgstr "Periferic per defaut"
4449 #: src/libvlc-module.c:1761
4450 msgid "Network settings"
4451 msgstr "Paramètres del Ret"
4453 #: src/libvlc-module.c:1773
4455 msgstr "Servidor Socks"
4457 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4461 #: src/libvlc-module.c:1822
4463 msgstr "Descodadors"
4465 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4471 #: src/libvlc-module.c:1868
4475 #: src/libvlc-module.c:1900
4479 #: src/libvlc-module.c:1922
4480 msgid "Special modules"
4481 msgstr "Moduls especials"
4483 #: src/libvlc-module.c:1928
4487 #: src/libvlc-module.c:1936
4488 msgid "Performance options"
4489 msgstr "Opcions de performança"
4491 #: src/libvlc-module.c:2082
4495 #: src/libvlc-module.c:2520
4497 msgstr "Talhas del saut"
4499 #: src/libvlc-module.c:2597
4500 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4502 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4504 #: src/libvlc-module.c:2600
4505 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4506 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4508 #: src/libvlc-module.c:2602
4510 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4513 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4516 #: src/libvlc-module.c:2605
4517 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4518 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4520 #: src/libvlc-module.c:2607
4521 msgid "print a list of available modules"
4522 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4524 #: src/libvlc-module.c:2609
4525 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4526 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4528 #: src/libvlc-module.c:2611
4531 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4532 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4534 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4537 #: src/libvlc-module.c:2615
4538 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4541 #: src/libvlc-module.c:2617
4542 msgid "save the current command line options in the config"
4543 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
4545 #: src/libvlc-module.c:2619
4546 msgid "reset the current config to the default values"
4547 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4549 #: src/libvlc-module.c:2621
4550 msgid "use alternate config file"
4551 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4553 #: src/libvlc-module.c:2623
4554 msgid "resets the current plugins cache"
4557 #: src/libvlc-module.c:2625
4558 msgid "print version information"
4559 msgstr "estampar las informacions de la version"
4561 #: src/libvlc-module.c:2681
4562 msgid "main program"
4563 msgstr "programa principal"
4565 #: src/misc/update.c:1471
4570 #: src/misc/update.c:1473
4575 #: src/misc/update.c:1475
4580 #: src/misc/update.c:1477
4585 #: src/misc/update.c:1590
4587 msgid "Saving file failed"
4588 msgstr "Salvar fichièr"
4590 #: src/misc/update.c:1591
4592 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4595 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4599 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4602 #: src/misc/update.c:1610
4603 msgid "Downloading ..."
4606 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4607 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4609 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4610 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4611 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4612 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4620 #: src/misc/update.c:1646
4627 #: src/misc/update.c:1666
4629 msgid "File could not be verified"
4630 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4632 #: src/misc/update.c:1667
4635 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4636 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4639 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4641 msgid "Invalid signature"
4642 msgstr "Signatura pas valida"
4644 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4647 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4648 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4651 #: src/misc/update.c:1703
4652 msgid "File not verifiable"
4655 #: src/misc/update.c:1704
4658 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4662 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4663 msgid "File corrupted"
4666 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4668 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4671 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4672 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4673 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4674 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4675 #: modules/access/bda/bda.c:162
4679 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4680 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4682 msgstr "Deinterlace*"
4684 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4685 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4686 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4687 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4691 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4692 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4693 msgid "Aspect-ratio"
4696 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4698 msgid "Autoscale video"
4699 msgstr "Activar la video"
4701 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4703 msgid "Scale factor"
4704 msgstr "Taus d'escandalhatge"
4706 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4707 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4708 msgstr "Capturar lo flux audio en stereo*."
4710 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4711 #: modules/access_output/shout.c:94
4715 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4718 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4721 "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
4723 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4724 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4726 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4727 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4728 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4729 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4730 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4731 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4732 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4733 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4734 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4735 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4736 msgid "Caching value in ms"
4737 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
4739 #: modules/access/alsa.c:80
4742 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4745 #: modules/access/alsa.c:87
4748 msgstr "Totjorn davant"
4750 #: modules/access/alsa.c:88
4752 msgid "Alsa audio capture input"
4753 msgstr "Dintrada CD Audio"
4755 #: modules/access/bd/bd.c:54
4757 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4760 #: modules/access/bd/bd.c:61
4764 #: modules/access/bd/bd.c:62
4765 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4768 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4770 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4773 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4775 msgid "Adapter card to tune"
4778 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4780 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4784 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4785 msgid "Device number to use on adapter"
4788 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4791 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4794 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4795 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4798 #: modules/access/bda/bda.c:55
4799 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4803 msgid "Inversion mode"
4806 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4807 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4811 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4816 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4817 "disable this feature if you experience some trouble."
4820 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4824 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4825 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4828 #: modules/access/bda/bda.c:75
4830 msgid "Network Identifier"
4831 msgstr "Paramètres Ret"
4833 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4834 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4837 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4838 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4841 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4845 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4846 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4849 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4850 msgid "High LNB voltage"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4855 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4856 "supported by all frontends."
4859 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4863 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4864 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4867 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4868 msgid "Transponder FEC"
4871 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4872 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4875 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4876 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4879 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4880 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:99
4884 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4887 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4888 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:102
4892 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4896 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:106
4900 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4904 msgid "Modulation type"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:110
4908 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:114
4915 #: modules/access/bda/bda.c:114
4919 #: modules/access/bda/bda.c:114
4923 #: modules/access/bda/bda.c:114
4928 #: modules/access/bda/bda.c:114
4933 #: modules/access/bda/bda.c:115
4938 #: modules/access/bda/bda.c:115
4943 #: modules/access/bda/bda.c:115
4947 #: modules/access/bda/bda.c:115
4951 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4953 msgid "ATSC Major Channel"
4954 msgstr "Sortidas audio"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4958 msgid "ATSC Minor Channel"
4959 msgstr "Sortidas audio"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4962 msgid "ATSC Physical Channel"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:126
4970 #: modules/access/bda/bda.c:127
4971 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4974 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4978 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4982 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4986 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4990 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4994 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4995 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:134
4999 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5003 msgid "Terrestrial bandwidth"
5006 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5007 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5010 #: modules/access/bda/bda.c:144
5015 #: modules/access/bda/bda.c:144
5020 #: modules/access/bda/bda.c:144
5025 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5026 msgid "Terrestrial guard interval"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:147
5030 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:150
5037 #: modules/access/bda/bda.c:150
5041 #: modules/access/bda/bda.c:150
5045 #: modules/access/bda/bda.c:150
5049 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5050 msgid "Terrestrial transmission mode"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:153
5054 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5057 #: modules/access/bda/bda.c:156
5061 #: modules/access/bda/bda.c:156
5065 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5066 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:159
5070 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5073 #: modules/access/bda/bda.c:162
5077 #: modules/access/bda/bda.c:162
5081 #: modules/access/bda/bda.c:162
5085 #: modules/access/bda/bda.c:165
5086 msgid "Satellite Azimuth"
5089 #: modules/access/bda/bda.c:166
5090 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:167
5094 msgid "Satellite Elevation"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:168
5098 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:169
5102 msgid "Satellite Longitude"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:171
5106 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:172
5110 msgid "Satellite Polarisation"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:173
5114 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:176
5121 #: modules/access/bda/bda.c:176
5125 #: modules/access/bda/bda.c:177
5126 msgid "Circular Left"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:177
5130 msgid "Circular Right"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:178
5134 msgid "Satellite Range Code"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:179
5138 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5141 #: modules/access/bda/bda.c:181
5143 msgid "Network Name"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:182
5147 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:183
5151 msgid "Network Name to Create"
5154 #: modules/access/bda/bda.c:184
5155 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5158 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5162 #: modules/access/bda/bda.c:188
5164 msgid "DirectShow DVB input"
5165 msgstr "Dintrada DirectShow"
5167 #: modules/access/cdda.c:65
5169 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5173 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5174 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5178 #: modules/access/cdda.c:70
5179 msgid "Audio CD input"
5180 msgstr "Dintrada CD Audio"
5182 #: modules/access/cdda.c:76
5183 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5186 #: modules/access/cdda.c:88
5191 #: modules/access/cdda.c:88
5193 msgid "Address of the CDDB server to use."
5194 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5196 #: modules/access/cdda.c:91
5199 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5201 #: modules/access/cdda.c:91
5203 msgid "CDDB Server port to use."
5204 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5206 #: modules/access/cdda.c:506
5208 msgid "Audio CD - Track %02i"
5209 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5211 #: modules/access/cdda/access.c:285
5213 msgid "CD reading failed"
5214 msgstr "Salvar paramètres"
5216 #: modules/access/cdda/access.c:286
5218 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5222 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5223 #: modules/codec/x264.c:414
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5238 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5243 "all calls (0x10) 16\n"
5246 "libcdio (0x80) 128\n"
5247 "libcddb (0x100) 256\n"
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5252 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5258 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5259 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5260 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5261 "25 blocks per access."
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5266 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5267 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5268 " %a : The artist (for the album)\n"
5269 " %A : The album information\n"
5271 " %e : The extended data (for a track)\n"
5272 " %I : CDDB disk ID\n"
5274 " %M : The current MRL\n"
5275 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5276 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5277 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5278 " %T : The track number\n"
5279 " %s : Number of seconds in this track\n"
5280 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5281 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5282 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5288 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5289 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5290 " %M : The current MRL\n"
5291 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5292 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5293 " %T : The track number\n"
5294 " %s : Number of seconds in this track\n"
5295 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5296 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5301 msgid "Enable CD paranoia?"
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5306 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5307 "none: no paranoia - fastest.\n"
5308 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5309 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5313 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5317 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5321 msgid "Audio Compact Disc"
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5325 msgid "Additional debug"
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5330 msgid "Caching value in microseconds"
5331 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5334 msgid "Number of blocks per CD read"
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5338 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5341 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5342 msgid "Use CD audio controls and output?"
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5346 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5349 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5351 msgid "Do CD-Text lookups?"
5352 msgstr "CD-Text : Compausar"
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5356 msgid "If set, get CD-Text information"
5357 msgstr "Mai d'Opcions"
5359 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5360 msgid "Use Navigation-style playback?"
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5364 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5372 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5376 msgid "CDDB lookups"
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5380 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5389 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5393 msgid "CDDB server port"
5394 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5397 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5398 msgstr "Lo servidor CDDB utilisa aqueste pòrt per comunicar"
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5401 msgid "email address reported to CDDB server"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5405 msgid "Cache CDDB lookups?"
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5409 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5413 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5417 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5422 msgid "CDDB server timeout"
5423 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5426 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5430 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5434 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5439 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5443 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5444 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5445 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5446 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5451 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5453 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5457 #: modules/access/cdda/info.c:337
5458 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5461 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5466 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5471 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5476 #: modules/access/dc1394.c:67
5478 msgid "dc1394 input"
5479 msgstr "Dintrada dc1394"
5481 #: modules/access/directory.c:64
5482 msgid "Subdirectory behavior"
5485 #: modules/access/directory.c:66
5487 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5488 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5489 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5490 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5493 #: modules/access/directory.c:73
5498 #: modules/access/directory.c:73
5502 #: modules/access/directory.c:75
5503 msgid "Ignored extensions"
5506 #: modules/access/directory.c:77
5508 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5510 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5511 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5514 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5518 #: modules/access/directory.c:86
5519 msgid "Standard filesystem directory input"
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5551 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5558 msgid "Video device name"
5559 msgstr "Nom Dispositiu Video"
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5564 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5565 "don't specify anything, the default device will be used."
5567 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5568 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5573 msgid "Audio device name"
5574 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5579 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5580 "don't specify anything, the default device will be used. "
5582 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5583 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5588 msgstr "Talha video"
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5593 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5594 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5595 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5597 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5598 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5601 #: modules/access/v4l2.c:78
5602 msgid "Video input chroma format"
5603 msgstr "Format chroma dintrada Video"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5607 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5608 "(default), RV24, etc.)"
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5612 msgid "Video input frame rate"
5613 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5617 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5618 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5622 msgid "Device properties"
5623 msgstr "Proprietats"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5627 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5631 msgid "Tuner properties"
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5635 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5639 msgid "Tuner TV Channel"
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5643 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5647 msgid "Tuner country code"
5648 msgstr "Còde del país (tuner)"
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5652 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5653 "mapping (0 means default)."
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5657 msgid "Tuner input type"
5658 msgstr "Tipe dintrada tuner"
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5662 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5663 msgstr "Causir Cable o Antena"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5667 msgid "Video input pin"
5668 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5672 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5673 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5674 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5675 "will not be changed."
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5680 msgid "Audio input pin"
5681 msgstr "Dintrada CD Audio"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5684 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5689 msgid "Video output pin"
5690 msgstr "Paramètres video"
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5693 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5698 msgid "Audio output pin"
5699 msgstr "Sortida audio"
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5702 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5706 msgid "AM Tuner mode"
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5711 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5717 msgid "Number of audio channels"
5718 msgstr "Nombre de colonas"
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5722 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5727 msgid "Audio sample rate"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5731 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5736 msgid "Audio bits per sample"
5737 msgstr "Pista audio"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5740 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5748 msgid "DirectShow input"
5749 msgstr "Dintrada DirectShow"
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5752 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5753 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5754 msgid "Refresh list"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5764 msgid "Capture failed"
5765 msgstr "Salvar paramètres"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5768 msgid "No video or audio device selected."
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5773 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5774 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5778 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5783 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5786 #: modules/access/dv.c:73
5788 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5791 #: modules/access/dv.c:77
5792 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5795 #: modules/access/dv.c:78
5800 #: modules/access/dvb/access.c:138
5801 msgid "Modulation type for front-end device."
5804 #: modules/access/dvb/access.c:141
5805 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5808 #: modules/access/dvb/access.c:159
5809 msgid "HTTP Host address"
5812 #: modules/access/dvb/access.c:161
5813 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5816 #: modules/access/dvb/access.c:163
5817 msgid "HTTP user name"
5820 #: modules/access/dvb/access.c:165
5822 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5825 #: modules/access/dvb/access.c:168
5826 msgid "HTTP password"
5829 #: modules/access/dvb/access.c:170
5831 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5834 #: modules/access/dvb/access.c:173
5838 #: modules/access/dvb/access.c:175
5840 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5841 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5844 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5845 #: modules/control/http/http.c:55
5846 msgid "Certificate file"
5849 #: modules/access/dvb/access.c:180
5850 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5853 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5854 #: modules/control/http/http.c:58
5855 msgid "Private key file"
5856 msgstr "Fichièr de clau privada"
5858 #: modules/access/dvb/access.c:184
5859 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5862 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5863 #: modules/control/http/http.c:60
5865 msgid "Root CA file"
5866 msgstr "Sautar cap al titol"
5868 #: modules/access/dvb/access.c:187
5869 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5872 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5873 #: modules/control/http/http.c:63
5876 msgstr "Sautar cap al titol"
5878 #: modules/access/dvb/access.c:191
5879 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5882 #: modules/access/dvb/access.c:195
5883 msgid "DVB input with v4l2 support"
5886 #: modules/access/dvb/access.c:247
5888 msgstr "Servidor HTTP"
5890 #: modules/access/dvb/access.c:939
5891 msgid "Input syntax is deprecated"
5894 #: modules/access/dvb/access.c:940
5896 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5900 #: modules/access/dvb/access.c:986
5902 msgid "Invalid polarization"
5905 #: modules/access/dvb/access.c:987
5907 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5910 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5912 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5915 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5916 msgid "Scanning DVB-T"
5919 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5923 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5924 msgid "Default DVD angle."
5927 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5929 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5932 #: modules/access/dvdnav.c:76
5933 msgid "Start directly in menu"
5934 msgstr "Començar dirèctament al menut"
5936 #: modules/access/dvdnav.c:78
5938 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5939 "useless warning introductions."
5941 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
5942 "informacions inutilas."
5944 #: modules/access/dvdnav.c:87
5946 msgid "DVD with menus"
5947 msgstr "DVD amb de menuts"
5949 #: modules/access/dvdnav.c:88
5950 msgid "DVDnav Input"
5953 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5954 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5955 msgid "Playback failure"
5958 #: modules/access/dvdnav.c:316
5960 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5963 #: modules/access/dvdread.c:81
5964 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5967 #: modules/access/dvdread.c:83
5969 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5970 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5971 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5972 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5973 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5974 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5975 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5976 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5977 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5978 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5979 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5980 "The default method is: key."
5983 #: modules/access/dvdread.c:99
5988 #: modules/access/dvdread.c:99
5992 #: modules/access/dvdread.c:105
5994 msgid "DVD without menus"
5995 msgstr "DVD sens los menuts"
5997 #: modules/access/dvdread.c:106
5998 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6001 #: modules/access/dvdread.c:252
6003 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6004 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6006 #: modules/access/dvdread.c:512
6008 msgid "DVDRead could not read block %d."
6009 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6011 #: modules/access/dvdread.c:574
6013 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6014 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6016 #: modules/access/eyetv.m:56
6018 msgid "Channel number"
6019 msgstr "Sortida numèro"
6021 #: modules/access/eyetv.m:58
6023 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6024 "for Composite input"
6027 #: modules/access/eyetv.m:63
6029 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6032 #: modules/access/eyetv.m:68
6035 msgstr "Dintrada (FTP)"
6037 #: modules/access/fake.c:46
6039 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6042 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6043 #: modules/access/v4l2.c:99
6047 #: modules/access/fake.c:50
6048 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6049 msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
6051 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6052 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6056 #: modules/access/fake.c:53
6058 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6062 #: modules/access/fake.c:55
6064 msgid "Duration in ms"
6065 msgstr "Durada en ms"
6067 #: modules/access/fake.c:57
6069 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6070 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6071 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6074 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6078 #: modules/access/fake.c:64
6082 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6083 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6086 #: modules/access/file.c:83
6089 msgstr "Fichièr d'intrada"
6091 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6092 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6093 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6095 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6096 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6102 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6103 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6104 msgid "File reading failed"
6107 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6108 #: modules/access/mtp.c:219
6110 msgid "VLC could not read the file."
6111 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6113 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6115 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6116 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6118 #: modules/access/ftp.c:59
6120 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6123 #: modules/access/ftp.c:61
6124 msgid "FTP user name"
6125 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6127 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6128 msgid "User name that will be used for the connection."
6129 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6131 #: modules/access/ftp.c:64
6132 msgid "FTP password"
6133 msgstr "Senhal (FTP)"
6135 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6136 msgid "Password that will be used for the connection."
6137 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6139 #: modules/access/ftp.c:67
6141 msgstr "Compte (FTP)"
6143 #: modules/access/ftp.c:68
6144 msgid "Account that will be used for the connection."
6145 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6147 #: modules/access/ftp.c:73
6150 msgstr "Dintrada (FTP)"
6152 #: modules/access/ftp.c:90
6153 msgid "FTP upload output"
6156 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6157 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6158 msgid "Network interaction failed"
6161 #: modules/access/ftp.c:137
6162 msgid "VLC could not connect with the given server."
6165 #: modules/access/ftp.c:147
6166 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6169 #: modules/access/ftp.c:212
6170 msgid "Your account was rejected."
6173 #: modules/access/ftp.c:221
6174 msgid "Your password was rejected."
6177 #: modules/access/ftp.c:228
6178 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6181 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6183 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6186 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6188 msgid "GnomeVFS input"
6189 msgstr "Dintrada (GnomeVFS)"
6191 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6196 #: modules/access/http.c:67
6198 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6199 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6202 #: modules/access/http.c:71
6203 msgid "HTTP proxy password"
6204 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6206 #: modules/access/http.c:73
6207 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6210 #: modules/access/http.c:77
6212 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6215 #: modules/access/http.c:80
6216 msgid "HTTP user agent"
6219 #: modules/access/http.c:81
6220 msgid "User agent that will be used for the connection."
6223 #: modules/access/http.c:84
6225 msgid "Auto re-connect"
6226 msgstr "Paramètres..."
6228 #: modules/access/http.c:86
6230 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6233 #: modules/access/http.c:89
6234 msgid "Continuous stream"
6237 #: modules/access/http.c:90
6239 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6240 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6241 "other types of HTTP streams."
6244 #: modules/access/http.c:95
6245 msgid "Forward Cookies"
6248 #: modules/access/http.c:96
6249 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6252 #: modules/access/http.c:99
6255 msgstr "Dintrada HTTP"
6257 #: modules/access/http.c:101
6261 #: modules/access/http.c:447
6262 msgid "HTTP authentication"
6265 #: modules/access/http.c:448
6267 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6270 #: modules/access/jack.c:64
6272 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6276 #: modules/access/jack.c:66
6280 #: modules/access/jack.c:68
6281 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6284 #: modules/access/jack.c:69
6285 msgid "Auto Connection"
6288 #: modules/access/jack.c:71
6289 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6292 #: modules/access/jack.c:74
6293 msgid "JACK audio input"
6296 #: modules/access/jack.c:76
6300 #: modules/access/mmap.c:42
6301 msgid "Use file memory mapping"
6304 #: modules/access/mmap.c:44
6305 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6308 #: modules/access/mmap.c:54
6312 #: modules/access/mmap.c:55
6314 msgid "Memory-mapped file input"
6315 msgstr "Sortida video OpenGL"
6317 #: modules/access/mms/mms.c:51
6319 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6322 #: modules/access/mms/mms.c:54
6323 msgid "Force selection of all streams"
6326 #: modules/access/mms/mms.c:56
6328 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6329 "You can choose to select all of them."
6332 #: modules/access/mms/mms.c:59
6333 msgid "Maximum bitrate"
6336 #: modules/access/mms/mms.c:61
6337 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6340 #: modules/access/mms/mms.c:65
6342 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6343 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6347 #: modules/access/mms/mms.c:69
6348 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6351 #: modules/access/mms/mms.c:70
6353 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6354 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6357 #: modules/access/mms/mms.c:74
6358 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6361 #: modules/access/mtp.c:71
6364 msgstr "Dintrada (FTP)"
6366 #: modules/access/mtp.c:72
6371 #: modules/access/oss.c:69
6374 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6377 #: modules/access/oss.c:77
6381 #: modules/access/oss.c:78
6384 msgstr "Dintrada de SMB"
6386 #: modules/access/pvr.c:62
6388 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6392 #: modules/access/pvr.c:65
6397 #: modules/access/pvr.c:66
6399 msgid "PVR video device"
6400 msgstr "Periferic video PVR"
6402 #: modules/access/pvr.c:68
6404 msgid "Radio device"
6405 msgstr "Periferic ràdio"
6407 #: modules/access/pvr.c:69
6409 msgid "PVR radio device"
6410 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
6412 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6419 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6420 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6421 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
6423 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6424 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6425 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6429 #: modules/access/pvr.c:76
6430 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6431 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6433 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6434 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6435 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6440 #: modules/access/pvr.c:80
6441 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6442 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
6444 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6451 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6452 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6453 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
6455 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6456 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6459 #: modules/access/pvr.c:90
6460 msgid "Key interval"
6463 #: modules/access/pvr.c:91
6464 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6467 #: modules/access/pvr.c:93
6471 #: modules/access/pvr.c:94
6473 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6474 "number of B-Frames."
6477 #: modules/access/pvr.c:98
6478 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6481 #: modules/access/pvr.c:100
6482 msgid "Bitrate peak"
6485 #: modules/access/pvr.c:101
6486 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6489 #: modules/access/pvr.c:103
6490 msgid "Bitrate mode"
6493 #: modules/access/pvr.c:104
6494 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6497 #: modules/access/pvr.c:106
6498 msgid "Audio bitmask"
6501 #: modules/access/pvr.c:107
6502 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6505 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6506 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6507 #: modules/stream_out/raop.c:143
6512 #: modules/access/pvr.c:111
6513 msgid "Audio volume (0-65535)."
6514 msgstr "Volum audio (0-65535)."
6516 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6521 #: modules/access/pvr.c:114
6523 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6526 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6531 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6535 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6539 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6543 #: modules/access/pvr.c:123
6547 #: modules/access/pvr.c:123
6551 #: modules/access/pvr.c:128
6555 #: modules/access/pvr.c:129
6556 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6559 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6560 msgid "Quicktime Capture"
6561 msgstr "Captura per Quicktime"
6563 #: modules/access/qtcapture.m:226
6564 msgid "No Input device found"
6567 #: modules/access/qtcapture.m:227
6569 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6570 "check your connectors and drivers."
6573 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6576 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6579 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6582 msgstr "Dintrada RTMP"
6584 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6588 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6590 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6593 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6594 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6597 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6598 msgid "RTCP (local) port"
6601 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6603 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6604 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6607 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6608 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6611 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6613 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6614 "shared secret key."
6617 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6618 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6621 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6622 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6625 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6626 msgid "Maximum RTP sources"
6629 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6630 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6633 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6634 msgid "RTP source timeout (sec)"
6637 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6638 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6641 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6642 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6645 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6647 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6648 "future) by this many packets from the last received packet."
6651 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6652 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6655 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6657 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6658 "by this many packets from the last received packet."
6661 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6665 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6666 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6669 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6670 #: modules/demux/live555.cpp:75
6672 msgid "Caching value (ms)"
6673 msgstr "Valor del tampon (ms)"
6675 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6678 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6681 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6685 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6686 msgid "Connection failed"
6689 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6691 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6692 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
6694 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6695 msgid "Session failed"
6698 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6699 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6702 #: modules/access/screen/screen.c:42
6704 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6707 #: modules/access/screen/screen.c:46
6708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6709 msgid "Desired frame rate for the capture."
6712 #: modules/access/screen/screen.c:49
6713 msgid "Capture fragment size"
6716 #: modules/access/screen/screen.c:51
6718 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6719 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6722 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6723 msgid "Subscreen top left corner"
6726 #: modules/access/screen/screen.c:58
6727 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6730 #: modules/access/screen/screen.c:62
6731 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6734 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6735 msgid "Subscreen width"
6738 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6739 msgid "Subscreen height"
6742 #: modules/access/screen/screen.c:72
6743 msgid "Follow the mouse"
6744 msgstr "Seguir la mirga"
6746 #: modules/access/screen/screen.c:74
6747 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6750 #: modules/access/screen/screen.c:78
6752 msgid "Mouse pointer image"
6753 msgstr "Clonar l'imatge"
6755 #: modules/access/screen/screen.c:80
6757 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6760 #: modules/access/screen/screen.c:94
6761 msgid "Screen Input"
6764 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6765 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6771 #: modules/access/smb.c:66
6773 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6776 #: modules/access/smb.c:68
6777 msgid "SMB user name"
6778 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
6780 #: modules/access/smb.c:71
6781 msgid "SMB password"
6782 msgstr "Senhal de SMB"
6784 #: modules/access/smb.c:74
6787 msgstr "Domeni de SMB"
6789 #: modules/access/smb.c:75
6790 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6791 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
6793 #: modules/access/smb.c:80
6796 msgstr "Dintrada de SMB"
6798 #: modules/access/tcp.c:43
6800 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6803 #: modules/access/tcp.c:50
6807 #: modules/access/tcp.c:51
6810 msgstr "Dintrada de TCP"
6812 #: modules/access/udp.c:51
6814 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6817 #: modules/access/udp.c:58
6821 #: modules/access/udp.c:59
6824 msgstr "Dintrada de UDP"
6826 #: modules/access/v4l.c:75
6829 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6832 #: modules/access/v4l.c:79
6835 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6836 "device will be used."
6838 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit aiçí, serà utilizat lo "
6839 "dispositiu per defaut."
6841 #: modules/access/v4l.c:83
6843 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6844 "(default), RV24, etc.)"
6847 #: modules/access/v4l.c:90
6849 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6852 #: modules/access/v4l.c:95
6854 msgid "Audio Channel"
6855 msgstr "Sortidas audio"
6857 #: modules/access/v4l.c:97
6858 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6861 #: modules/access/v4l.c:99
6862 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6863 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6865 #: modules/access/v4l.c:102
6866 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6867 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
6869 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6870 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6875 #: modules/access/v4l.c:106
6876 msgid "Brightness of the video input."
6877 msgstr "Luminositat de l'intrada video."
6879 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6880 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6884 #: modules/access/v4l.c:109
6886 msgid "Hue of the video input."
6887 msgstr "Tench de l'intrada video."
6889 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6893 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6894 #: modules/video_filter/rss.c:154
6899 #: modules/access/v4l.c:112
6901 msgid "Color of the video input."
6902 msgstr "Color de l'intrada video."
6904 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6905 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6909 #: modules/access/v4l.c:115
6911 msgid "Contrast of the video input."
6912 msgstr "Contrast de l'intrada video."
6914 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6918 #: modules/access/v4l.c:117
6920 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6921 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
6923 #: modules/access/v4l.c:118
6927 #: modules/access/v4l.c:120
6929 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6930 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
6932 #: modules/access/v4l.c:121
6935 msgstr "Decimation*"
6937 #: modules/access/v4l.c:123
6938 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6941 #: modules/access/v4l.c:124
6946 #: modules/access/v4l.c:125
6948 msgid "Quality of the stream."
6949 msgstr "Qualitat del flux."
6951 #: modules/access/v4l.c:131
6953 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6954 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6957 #: modules/access/v4l.c:143
6960 msgstr "Video4Linux"
6962 #: modules/access/v4l.c:144
6964 msgid "Video4Linux input"
6965 msgstr "Dintrada Video4Linux"
6967 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6968 #: modules/stream_out/standard.c:100
6972 #: modules/access/v4l2.c:77
6973 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6974 msgstr "Estandard de la video (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
6976 #: modules/access/v4l2.c:80
6978 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6979 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6980 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6981 "I420, I411, I410, MJPG)"
6984 #: modules/access/v4l2.c:86
6985 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6988 #: modules/access/v4l2.c:87
6991 msgstr "Dintrada Audio"
6993 #: modules/access/v4l2.c:89
6994 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6997 #: modules/access/v4l2.c:90
6999 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
7001 #: modules/access/v4l2.c:92
7002 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7003 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
7005 #: modules/access/v4l2.c:95
7007 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7008 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic)."
7010 #: modules/access/v4l2.c:98
7012 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7013 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic)."
7015 #: modules/access/v4l2.c:100
7017 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7018 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7020 #: modules/access/v4l2.c:103
7021 msgid "Reset v4l2 controls"
7024 #: modules/access/v4l2.c:105
7025 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7028 #: modules/access/v4l2.c:108
7029 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7032 #: modules/access/v4l2.c:111
7033 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7036 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
7042 #: modules/access/v4l2.c:114
7043 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7046 #: modules/access/v4l2.c:117
7047 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7050 #: modules/access/v4l2.c:118
7054 #: modules/access/v4l2.c:120
7055 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7058 #: modules/access/v4l2.c:121
7059 msgid "Auto white balance"
7062 #: modules/access/v4l2.c:123
7064 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7068 #: modules/access/v4l2.c:125
7069 msgid "Do white balance"
7072 #: modules/access/v4l2.c:127
7074 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7075 "(if supported by the v4l2 driver)."
7078 #: modules/access/v4l2.c:129
7082 #: modules/access/v4l2.c:131
7083 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7086 #: modules/access/v4l2.c:132
7087 msgid "Blue balance"
7090 #: modules/access/v4l2.c:134
7091 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7094 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7099 #: modules/access/v4l2.c:137
7100 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7103 #: modules/access/v4l2.c:138
7107 #: modules/access/v4l2.c:140
7108 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7111 #: modules/access/v4l2.c:141
7115 #: modules/access/v4l2.c:143
7117 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7120 #: modules/access/v4l2.c:145
7125 #: modules/access/v4l2.c:147
7126 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7129 #: modules/access/v4l2.c:148
7130 msgid "Horizontal flip"
7133 #: modules/access/v4l2.c:150
7134 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7137 #: modules/access/v4l2.c:151
7138 msgid "Vertical flip"
7141 #: modules/access/v4l2.c:153
7142 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7145 #: modules/access/v4l2.c:154
7146 msgid "Horizontal centering"
7149 #: modules/access/v4l2.c:156
7151 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7154 #: modules/access/v4l2.c:157
7155 msgid "Vertical centering"
7158 #: modules/access/v4l2.c:159
7159 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7162 #: modules/access/v4l2.c:163
7163 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7166 #: modules/access/v4l2.c:164
7170 #: modules/access/v4l2.c:166
7171 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7174 #: modules/access/v4l2.c:169
7175 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7178 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7183 #: modules/access/v4l2.c:172
7184 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7187 #: modules/access/v4l2.c:173
7192 #: modules/access/v4l2.c:175
7193 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7196 #: modules/access/v4l2.c:176
7200 #: modules/access/v4l2.c:178
7201 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7204 #: modules/access/v4l2.c:182
7206 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7209 #: modules/access/v4l2.c:184
7210 msgid "v4l2 driver controls"
7213 #: modules/access/v4l2.c:186
7215 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7216 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7217 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7218 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7221 #: modules/access/v4l2.c:192
7224 msgstr "ID del tuner*"
7226 #: modules/access/v4l2.c:194
7227 msgid "Tuner id (see debug output)."
7230 #: modules/access/v4l2.c:197
7231 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7232 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug*)"
7234 #: modules/access/v4l2.c:198
7239 #: modules/access/v4l2.c:200
7240 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7243 #: modules/access/v4l2.c:203
7245 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7246 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7249 #: modules/access/v4l2.c:221
7253 #: modules/access/v4l2.c:221
7257 #: modules/access/v4l2.c:221
7261 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7262 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7263 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7264 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7269 #: modules/access/v4l2.c:230
7270 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7271 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7273 #: modules/access/v4l2.c:231
7274 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7275 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7277 #: modules/access/v4l2.c:232
7278 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7281 #: modules/access/v4l2.c:233
7282 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7285 #: modules/access/v4l2.c:239
7287 msgid "Video4Linux2"
7288 msgstr "Video4Linux2"
7290 #: modules/access/v4l2.c:240
7292 msgid "Video4Linux2 input"
7293 msgstr "Dintrada de Video4Linux2"
7295 #: modules/access/v4l2.c:244
7298 msgstr "Dintrada video"
7300 #: modules/access/v4l2.c:275
7303 msgstr "Contraròles"
7305 #: modules/access/v4l2.c:276
7306 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7309 #: modules/access/v4l2.c:341
7310 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7313 #: modules/access/v4l2.c:2642
7314 msgid "Reset controls to default"
7317 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7318 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7321 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7322 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7327 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7330 msgstr "Dintrada VCD"
7332 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7333 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7334 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7336 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7337 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7343 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7347 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7348 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7349 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7354 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7363 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7368 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7373 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7377 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7381 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7384 msgstr "Volume Causit"
7386 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7391 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7395 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7396 msgid "First Entry Point"
7397 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7399 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7400 msgid "Last Entry Point"
7401 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7403 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7404 msgid "Track size (in sectors)"
7405 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7407 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7408 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7413 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7418 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7420 msgstr "Lista de lectura"
7422 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7424 msgid "extended selection list"
7425 msgstr "Lista de seleccion espandida"
7427 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7429 msgid "selection list"
7430 msgstr "Lista de seleccion"
7432 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7434 msgid "unknown type"
7435 msgstr "tipe desconegut"
7437 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7438 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7443 msgid "(Super) Video CD"
7446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7447 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7451 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7455 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7459 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7463 msgid "Use playback control?"
7466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7468 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7473 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7478 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7484 msgid "Show extended VCD info?"
7485 msgstr "Opcions avançadas"
7487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7489 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7490 "for example playback control navigation."
7493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7494 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7498 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7501 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7502 msgid "Dummy stream output"
7505 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7509 #: modules/access_output/file.c:64
7511 msgid "Append to file"
7512 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
7514 #: modules/access_output/file.c:65
7515 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7518 #: modules/access_output/file.c:69
7519 msgid "File stream output"
7522 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7523 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7526 msgstr "Nom d'utilizaire"
7528 #: modules/access_output/http.c:66
7529 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7532 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7535 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7539 #: modules/access_output/http.c:69
7540 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7543 #: modules/access_output/http.c:71
7548 #: modules/access_output/http.c:72
7549 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7552 #: modules/access_output/http.c:75
7553 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7556 #: modules/access_output/http.c:78
7558 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7559 "empty if you don't have one."
7562 #: modules/access_output/http.c:82
7564 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7565 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7568 #: modules/access_output/http.c:87
7570 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7571 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7574 #: modules/access_output/http.c:90
7575 msgid "Advertise with Bonjour"
7578 #: modules/access_output/http.c:91
7579 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7582 #: modules/access_output/http.c:95
7584 msgid "HTTP stream output"
7585 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7587 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7589 msgid "Active TCP connection"
7590 msgstr "Paramètres..."
7592 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7594 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7595 "an incoming connection."
7598 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7600 msgid "RTMP stream output"
7601 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7603 #: modules/access_output/shout.c:63
7606 msgstr "Nom del flux"
7608 #: modules/access_output/shout.c:64
7609 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7612 #: modules/access_output/shout.c:67
7614 msgid "Stream description"
7615 msgstr "Descripcion del flux"
7617 #: modules/access_output/shout.c:68
7618 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7620 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7622 #: modules/access_output/shout.c:71
7627 #: modules/access_output/shout.c:72
7629 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7630 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7631 "shoutcast/icecast server."
7634 #: modules/access_output/shout.c:81
7636 msgid "Genre description"
7637 msgstr "Descripcion del genre"
7639 #: modules/access_output/shout.c:82
7640 msgid "Genre of the content. "
7641 msgstr "Genre del contengut. "
7643 #: modules/access_output/shout.c:84
7645 msgid "URL description"
7646 msgstr "Descripcion de URL"
7648 #: modules/access_output/shout.c:85
7649 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7650 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7652 #: modules/access_output/shout.c:92
7653 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7656 #: modules/access_output/shout.c:95
7657 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7660 #: modules/access_output/shout.c:97
7662 msgid "Number of channels"
7663 msgstr "Nombre de canals"
7665 #: modules/access_output/shout.c:98
7666 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7669 #: modules/access_output/shout.c:100
7670 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7671 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7673 #: modules/access_output/shout.c:101
7674 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7677 #: modules/access_output/shout.c:103
7679 msgid "Stream public"
7680 msgstr "Flux public"
7682 #: modules/access_output/shout.c:104
7684 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7685 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7686 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7689 #: modules/access_output/shout.c:110
7690 msgid "IceCAST output"
7693 #: modules/access_output/udp.c:69
7695 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7699 #: modules/access_output/udp.c:72
7700 msgid "Group packets"
7703 #: modules/access_output/udp.c:73
7705 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7706 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7707 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7710 #: modules/access_output/udp.c:80
7712 msgid "UDP stream output"
7713 msgstr "Sortida dels fluxes UDP"
7715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7716 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7720 msgid "Dolby Surround decoder"
7723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7725 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7726 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7727 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7728 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7729 "It works with any source format from mono to 7.1."
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7733 msgid "Characteristic dimension"
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7737 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7741 msgid "Compensate delay"
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7746 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7747 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7748 "case, turn this on to compensate."
7751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7753 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7754 msgstr "Dolby Surround"
7756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7758 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7759 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7764 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7769 msgid "Headphone effect"
7770 msgstr "Causir efèit"
7772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7773 msgid "Use downmix algorithm"
7776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7778 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7779 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7785 msgid "Select channel to keep"
7786 msgstr "Causir un fichièr"
7788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7790 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7791 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7810 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7814 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7818 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7822 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7825 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7826 msgid "A/52 dynamic range compression"
7829 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7830 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7832 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7833 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7834 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7835 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7838 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7839 msgid "Enable internal upmixing"
7842 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7843 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7846 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7847 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7848 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7851 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7852 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7855 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7856 msgid "DTS dynamic range compression"
7859 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7860 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7861 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7864 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7865 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7868 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7869 msgid "Fixed point audio format conversions"
7872 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7873 msgid "Floating-point audio format conversions"
7876 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7877 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7878 msgid "MPEG audio decoder"
7881 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7882 msgid "Equalizer preset"
7885 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7886 msgid "Preset to use for the equalizer."
7889 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7895 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7896 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7900 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7904 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7905 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7908 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7912 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7913 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7917 msgid "Equalizer with 10 bands"
7920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7945 msgid "Full bass and treble"
7946 msgstr "Full bass e treble"
7948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7951 msgstr "Full treble"
7953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7965 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7970 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8006 #: modules/audio_filter/format.c:205
8007 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8010 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8011 msgid "Number of audio buffers"
8014 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8016 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8017 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8018 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8021 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8025 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8027 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8028 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8029 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8032 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8035 msgid "Volume normalizer"
8038 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8039 msgid "Parametric Equalizer"
8042 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8043 msgid "Low freq (Hz)"
8046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8047 msgid "Low freq gain (dB)"
8050 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8051 msgid "High freq (Hz)"
8054 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8055 msgid "High freq gain (dB)"
8058 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8060 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8062 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8063 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8066 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8070 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8072 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8074 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8075 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8078 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8082 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8084 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8086 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8087 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8094 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8095 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8096 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8099 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8100 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8101 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8104 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8105 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8108 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8109 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8112 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8113 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8116 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8120 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8121 msgid "Stride Length"
8124 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8125 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8128 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8129 msgid "Overlap Length"
8132 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8133 msgid "Percentage of stride to overlap"
8136 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8138 msgid "Search Length"
8139 msgstr "Longor de la recèrca"
8141 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8142 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8145 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8150 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8151 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8154 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8157 msgstr "Largor de la video"
8159 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8161 msgid "Width of the virtual room"
8162 msgstr "Format de captura video"
8164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8166 msgid "Audio Spatializer"
8167 msgstr "Filtres audio"
8169 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8170 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8174 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8175 msgid "Float32 audio mixer"
8178 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8179 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8182 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8183 msgid "Trivial audio mixer"
8186 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8191 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8193 msgid "ALSA audio output"
8194 msgstr "Sortida audio ALSA"
8196 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8198 msgid "ALSA Device Name"
8199 msgstr "Nom del periferic ALSA"
8201 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8202 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8203 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8204 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8205 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8206 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8208 msgid "Audio Device"
8209 msgstr "Periferic audio"
8211 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8212 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8213 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8214 msgid "2 Front 2 Rear"
8217 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8218 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8219 msgid "A/52 over S/PDIF"
8222 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8224 msgid "No Audio Device"
8225 msgstr "Cap de periferic audio"
8227 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8228 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8229 msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
8231 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8232 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8233 msgid "Audio output failed"
8236 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8238 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8239 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
8241 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8243 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8244 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8247 msgid "Unknown soundcard"
8250 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8252 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8253 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8257 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8259 msgid "HAL AudioUnit output"
8260 msgstr "Sortida audio"
8262 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8264 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8267 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8269 msgid "Audio device is not configured"
8270 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8272 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8274 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8275 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8278 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8280 msgid "%s (Encoded Output)"
8283 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8285 msgid "Output device"
8288 #: modules/audio_output/directx.c:227
8290 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8291 "default device appears as 0 AND another number)."
8294 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8296 msgid "Use float32 output"
8297 msgstr "Sortida video OpenGL"
8299 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8301 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8302 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8305 #: modules/audio_output/directx.c:233
8307 msgid "Select speaker configuration"
8308 msgstr "Salvar paramètres"
8310 #: modules/audio_output/directx.c:234
8312 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8313 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8316 #: modules/audio_output/directx.c:238
8318 msgid "DirectX audio output"
8319 msgstr "Sortida video DirectX"
8321 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8322 msgid "3 Front 2 Rear"
8325 #: modules/audio_output/file.c:83
8326 msgid "Output format"
8329 #: modules/audio_output/file.c:84
8331 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8332 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8335 #: modules/audio_output/file.c:87
8337 msgid "Number of output channels"
8338 msgstr "Nombre de colonas"
8340 #: modules/audio_output/file.c:88
8342 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8343 "restrict the number of channels here."
8346 #: modules/audio_output/file.c:91
8347 msgid "Add WAVE header"
8350 #: modules/audio_output/file.c:92
8351 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8354 #: modules/audio_output/file.c:109
8359 #: modules/audio_output/file.c:110
8360 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8363 #: modules/audio_output/file.c:113
8365 msgid "File audio output"
8366 msgstr "Sortida audio"
8368 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8370 msgid "Roku HD1000 audio output"
8371 msgstr "Sortida audio"
8373 #: modules/audio_output/jack.c:68
8374 msgid "Automatically connect to writable clients"
8377 #: modules/audio_output/jack.c:70
8379 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8380 "writable JACK clients found."
8383 #: modules/audio_output/jack.c:74
8384 msgid "Connect to clients matching"
8387 #: modules/audio_output/jack.c:76
8389 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8390 "regular expression will be considered for connection."
8393 #: modules/audio_output/jack.c:84
8395 msgid "JACK audio output"
8396 msgstr "Sortida audio"
8398 #: modules/audio_output/oss.c:103
8399 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8402 #: modules/audio_output/oss.c:105
8404 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8405 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8406 "drivers, then you need to enable this option."
8409 #: modules/audio_output/oss.c:111
8411 msgid "UNIX OSS audio output"
8412 msgstr "Sortida audio"
8414 #: modules/audio_output/oss.c:116
8416 msgid "OSS DSP device"
8419 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8420 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8423 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8425 msgid "PORTAUDIO audio output"
8426 msgstr "Sortida audio"
8428 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8429 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8431 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8432 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8433 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8434 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8435 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8436 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8437 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8438 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8439 msgid "VLC media player"
8440 msgstr "Lector media VLC"
8442 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8444 msgid "Pulseaudio audio output"
8445 msgstr "Sortida audio"
8447 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8448 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8451 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8452 msgid "Microsoft Soundmapper"
8455 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8457 msgid "Select Audio Device"
8458 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8460 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8462 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8463 "VLC restart to apply."
8466 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8468 msgid "Default Audio Device"
8469 msgstr "Volume audio per defaut"
8471 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8472 msgid "Win32 waveOut extension output"
8475 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8479 #: modules/codec/a52.c:48
8483 #: modules/codec/a52.c:55
8485 msgid "A/52 audio packetizer"
8488 #: modules/codec/adpcm.c:48
8489 msgid "ADPCM audio decoder"
8492 #: modules/codec/aes3.c:48
8493 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8496 #: modules/codec/aes3.c:53
8498 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8501 #: modules/codec/araw.c:49
8502 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8505 #: modules/codec/araw.c:58
8506 msgid "Raw audio encoder"
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8523 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8544 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8545 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8546 "MJPEG and other codecs"
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8550 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8554 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8566 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8570 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8574 msgid "Direct rendering"
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8578 msgid "Error resilience"
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8583 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8584 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8585 "can produce a lot of errors.\n"
8586 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8590 msgid "Workaround bugs"
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8595 "Try to fix some bugs:\n"
8598 "4 xvid interlaced\n"
8603 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8608 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8614 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8615 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8619 msgid "Skip frame (default=0)"
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8624 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8625 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8629 msgid "Skip idct (default=0)"
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8634 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8635 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8643 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8647 msgid "Visualize motion vectors"
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8652 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8653 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8654 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8655 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8656 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8657 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8661 msgid "Low resolution decoding"
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8666 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8671 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8676 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8677 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8681 msgid "Ratio of key frames"
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8685 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8689 msgid "Ratio of B frames"
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8693 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8697 msgid "Video bitrate tolerance"
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8701 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8705 msgid "Interlaced encoding"
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8709 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8713 msgid "Interlaced motion estimation"
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8717 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8721 msgid "Pre-motion estimation"
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8725 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8729 msgid "Rate control buffer size"
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8734 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8735 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8739 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8743 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8747 msgid "I quantization factor"
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8752 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8753 "same qscale for I and P frames)."
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8757 #: modules/demux/mod.c:77
8758 msgid "Noise reduction"
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8763 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8764 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8768 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8773 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8774 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8775 "standard MPEG2 decoders."
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8780 msgid "Quality level"
8781 msgstr "Nivèl de qualitat"
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8785 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8786 "encoding very much)."
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8791 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8792 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8793 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8794 "to ease the encoder's task."
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8798 msgid "Minimum video quantizer scale"
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8802 msgid "Minimum video quantizer scale."
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8806 msgid "Maximum video quantizer scale"
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8810 msgid "Maximum video quantizer scale."
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8814 msgid "Trellis quantization"
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8818 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8822 msgid "Fixed quantizer scale"
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8827 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8832 msgid "Strict standard compliance"
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8837 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8841 msgid "Luminance masking"
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8845 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8849 msgid "Darkness masking"
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8853 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8857 msgid "Motion masking"
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8862 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8867 msgid "Border masking"
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8872 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8877 msgid "Luminance elimination"
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8882 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8883 "The H264 specification recommends -4."
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8887 msgid "Chrominance elimination"
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8892 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8893 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8897 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8902 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8903 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8907 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8909 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8910 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
8912 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8914 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8915 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
8917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8920 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8922 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8924 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8925 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8928 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8930 msgid "VLC could not open the encoder."
8931 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
8933 #: modules/codec/cc.c:64
8937 #: modules/codec/cc.c:65
8938 msgid "Closed Captions decoder"
8941 #: modules/codec/cdg.c:88
8942 msgid "CDG video decoder"
8945 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8946 msgid "CMML annotations decoder"
8949 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8951 msgid "Subtitles (advanced)"
8952 msgstr "Sostítols (advançats)"
8954 #: modules/codec/csri.c:53
8955 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8958 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8959 msgid "CVD subtitle decoder"
8962 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8963 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8966 #: modules/codec/dirac.c:62
8967 msgid "Constant quality factor"
8970 #: modules/codec/dirac.c:63
8971 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8974 #: modules/codec/dirac.c:66
8975 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8978 #: modules/codec/dirac.c:67
8979 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8982 #: modules/codec/dirac.c:70
8984 msgid "Enable lossless coding"
8985 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
8987 #: modules/codec/dirac.c:71
8989 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8990 "reproduction of the original"
8993 #: modules/codec/dirac.c:75
8996 msgstr "Filtres video"
8998 #: modules/codec/dirac.c:76
8999 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9002 #: modules/codec/dirac.c:80
9003 msgid "Centre Weighted Median"
9006 #: modules/codec/dirac.c:81
9007 msgid "Rectangular Linear Phase"
9010 #: modules/codec/dirac.c:81
9011 msgid "Diagonal Linear Phase"
9014 #: modules/codec/dirac.c:84
9015 msgid "Amount of prefiltering"
9018 #: modules/codec/dirac.c:85
9019 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9022 #: modules/codec/dirac.c:88
9024 msgid "Chroma format"
9025 msgstr "Format chroma dintrada Video"
9027 #: modules/codec/dirac.c:89
9029 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9032 #: modules/codec/dirac.c:94
9036 #: modules/codec/dirac.c:94
9040 #: modules/codec/dirac.c:94
9044 #: modules/codec/dirac.c:97
9045 msgid "Distance between 'P' frames"
9048 #: modules/codec/dirac.c:101
9050 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9051 msgstr "Nombre de colonas"
9053 #: modules/codec/dirac.c:105
9055 msgid "Picture coding mode"
9056 msgstr "Enregistrament acabat"
9058 #: modules/codec/dirac.c:106
9060 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9061 "pseudo-progressive frame"
9064 #: modules/codec/dirac.c:111
9065 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9068 #: modules/codec/dirac.c:112
9069 msgid "force coding frame as single picture"
9072 #: modules/codec/dirac.c:113
9074 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9075 msgstr "Opcions pels fichièrs sostítols a despart"
9077 #: modules/codec/dirac.c:117
9078 msgid "Width of motion compensation blocks"
9081 #: modules/codec/dirac.c:121
9082 msgid "Height of motion compensation blocks"
9085 #: modules/codec/dirac.c:126
9086 msgid "Block overlap (%)"
9089 #: modules/codec/dirac.c:127
9090 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9093 #: modules/codec/dirac.c:132
9098 #: modules/codec/dirac.c:133
9099 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9102 #: modules/codec/dirac.c:137
9107 #: modules/codec/dirac.c:138
9108 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9111 #: modules/codec/dirac.c:141
9112 msgid "Motion vector precision"
9115 #: modules/codec/dirac.c:142
9116 msgid "Motion vector precision in pels."
9119 #: modules/codec/dirac.c:147
9120 msgid "Simple ME search area x:y"
9123 #: modules/codec/dirac.c:148
9125 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9126 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9129 #: modules/codec/dirac.c:153
9131 msgid "Three component motion estimation"
9132 msgstr "Filtres video"
9134 #: modules/codec/dirac.c:154
9135 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9138 #: modules/codec/dirac.c:157
9140 msgid "Intra picture DWT filter"
9141 msgstr "Filtres video"
9143 #: modules/codec/dirac.c:161
9145 msgid "Inter picture DWT filter"
9146 msgstr "Filtres video"
9148 #: modules/codec/dirac.c:165
9150 msgid "Number of DWT iterations"
9151 msgstr "Nombre de linhas"
9153 #: modules/codec/dirac.c:166
9154 msgid "Also known as DWT levels"
9157 #: modules/codec/dirac.c:170
9158 msgid "Enable multiple quantizers"
9161 #: modules/codec/dirac.c:171
9162 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9165 #: modules/codec/dirac.c:175
9166 msgid "Enable spatial partitioning"
9169 #: modules/codec/dirac.c:179
9170 msgid "Disable arithmetic coding"
9173 #: modules/codec/dirac.c:180
9174 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9177 #: modules/codec/dirac.c:185
9178 msgid "cycles per degree"
9181 #: modules/codec/dirac.c:207
9182 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9185 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9186 msgid "DirectMedia Object decoder"
9189 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9190 msgid "DirectMedia Object encoder"
9193 #: modules/codec/dts.c:47
9197 #: modules/codec/dts.c:52
9198 msgid "DTS audio packetizer"
9201 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9202 msgid "Decoding X coordinate"
9205 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9206 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9209 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9210 msgid "Decoding Y coordinate"
9213 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9214 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9217 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9218 msgid "Subpicture position"
9221 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9223 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9224 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9228 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9229 msgid "Encoding X coordinate"
9232 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9233 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9236 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9237 msgid "Encoding Y coordinate"
9240 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9241 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9244 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9245 msgid "DVB subtitles decoder"
9248 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9250 msgid "DVB subtitles"
9253 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9254 msgid "DVB subtitles encoder"
9257 #: modules/codec/faad.c:44
9258 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9261 #: modules/codec/faad.c:378
9262 msgid "AAC extension"
9265 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9268 msgstr "Fichièr de l'imatge"
9270 #: modules/codec/fake.c:55
9271 msgid "Path of the image file for fake input."
9274 #: modules/codec/fake.c:56
9276 msgid "Reload image file"
9277 msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge"
9279 #: modules/codec/fake.c:58
9281 msgid "Reload image file every n seconds."
9282 msgstr "Tornar cargar lo fichièr de l'imatge cada n segondas."
9284 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9285 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9286 msgid "Output video width."
9287 msgstr "Largor de la sortida video."
9289 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9290 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9291 msgid "Output video height."
9292 msgstr "Nautor de la sortida video."
9294 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9295 msgid "Keep aspect ratio"
9298 #: modules/codec/fake.c:67
9299 msgid "Consider width and height as maximum values."
9302 #: modules/codec/fake.c:68
9303 msgid "Background aspect ratio"
9306 #: modules/codec/fake.c:70
9307 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9310 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9311 msgid "Deinterlace video"
9314 #: modules/codec/fake.c:73
9315 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9318 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9319 msgid "Deinterlace module"
9322 #: modules/codec/fake.c:76
9323 msgid "Deinterlace module to use."
9326 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9327 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9328 msgid "Chroma used."
9331 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9332 #: modules/video_output/yuv.c:56
9333 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9336 #: modules/codec/fake.c:90
9337 msgid "Fake video decoder"
9340 #: modules/codec/flac.c:186
9341 msgid "Flac audio decoder"
9344 #: modules/codec/flac.c:191
9345 msgid "Flac audio encoder"
9348 #: modules/codec/flac.c:197
9349 msgid "Flac audio packetizer"
9352 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9353 msgid "Sound fonts (required)"
9356 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9357 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9360 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9361 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9364 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9368 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9369 msgid "Video memory buffer width."
9372 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9373 msgid "Video memory buffer height."
9376 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9378 msgid "Lock function"
9381 #: modules/codec/invmem.c:60
9383 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9384 "memory address for use by the video renderer."
9387 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9388 msgid "Unlock function"
9391 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9392 msgid "Address of the unlocking callback function"
9395 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9396 msgid "Callback data"
9399 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9400 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9403 #: modules/codec/invmem.c:70
9405 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9406 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9407 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9408 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9409 "video output module."
9412 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9414 msgid "Memory video decoder"
9415 msgstr "Module de filtre video"
9417 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9418 msgid "Formatted Subtitles"
9421 #: modules/codec/kate.c:197
9423 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9424 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9425 "rendering via Tiger is enabled."
9428 #: modules/codec/kate.c:204
9431 msgstr "Aleatòri desactivat"
9433 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9438 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9439 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9440 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9441 #: modules/video_filter/rss.c:70
9446 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9447 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9448 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9449 #: modules/video_filter/rss.c:71
9454 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9455 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9456 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9457 #: modules/video_filter/rss.c:71
9462 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9463 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9464 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9465 #: modules/video_filter/rss.c:71
9470 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9471 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9472 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9473 #: modules/video_filter/rss.c:71
9478 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9479 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9480 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9481 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9482 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9486 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9487 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9488 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9489 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9493 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9494 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9495 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9496 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9497 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9501 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9502 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9503 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9504 #: modules/video_filter/rss.c:72
9509 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9510 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9511 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9512 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9513 #: modules/video_filter/rss.c:72
9518 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9519 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9520 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9521 #: modules/video_filter/rss.c:73
9526 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9527 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9528 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9529 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9534 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9535 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9536 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9537 #: modules/video_filter/rss.c:73
9542 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9543 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9544 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9545 #: modules/video_filter/rss.c:73
9550 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9551 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9552 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9553 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9554 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9559 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9560 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9561 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9562 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9566 #: modules/codec/kate.c:216
9567 msgid "Use Tiger for rendering"
9570 #: modules/codec/kate.c:217
9572 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9573 "only render static text and bitmap based streams."
9576 #: modules/codec/kate.c:221
9577 msgid "Rendering quality"
9580 #: modules/codec/kate.c:222
9582 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9586 #: modules/codec/kate.c:226
9588 msgid "Default font effect"
9589 msgstr "Interfàcia per defaut"
9591 #: modules/codec/kate.c:227
9593 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9597 #: modules/codec/kate.c:231
9599 msgid "Default font effect strength"
9600 msgstr "Interfàcia per defaut"
9602 #: modules/codec/kate.c:232
9603 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9606 #: modules/codec/kate.c:236
9608 msgid "Default font description"
9609 msgstr "Descripcion"
9611 #: modules/codec/kate.c:237
9613 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9614 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9615 "font parameters where appropriate."
9618 #: modules/codec/kate.c:242
9620 msgid "Default font color"
9623 #: modules/codec/kate.c:243
9625 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9626 "font color to use."
9629 #: modules/codec/kate.c:247
9631 msgid "Default font alpha"
9632 msgstr "Interfàcia per defaut"
9634 #: modules/codec/kate.c:248
9636 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9637 "particular font color to use."
9640 #: modules/codec/kate.c:252
9642 msgid "Default background color"
9643 msgstr "Volum audio per defaut"
9645 #: modules/codec/kate.c:253
9647 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9651 #: modules/codec/kate.c:257
9652 msgid "Default background alpha"
9655 #: modules/codec/kate.c:258
9657 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9658 "specify a particular background color to use."
9661 #: modules/codec/kate.c:264
9663 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9664 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9665 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9667 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9668 "played. This will hopefully be fixed soon."
9671 #: modules/codec/kate.c:273
9675 #: modules/codec/kate.c:274
9677 msgid "Kate overlay decoder"
9678 msgstr "Opcions Sostítols"
9680 #: modules/codec/kate.c:293
9682 msgid "Tiger rendering defaults"
9683 msgstr "Aparéncia del tèxt"
9685 #: modules/codec/kate.c:329
9686 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9689 #: modules/codec/libass.c:58
9690 msgid "Subtitle renderers using libass"
9693 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9694 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9697 #: modules/codec/lpcm.c:52
9698 msgid "Linear PCM audio decoder"
9701 #: modules/codec/lpcm.c:57
9702 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9705 #: modules/codec/mash.cpp:71
9706 msgid "Video decoder using openmash"
9709 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9710 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9713 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9714 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9717 #: modules/codec/png.c:59
9718 msgid "PNG video decoder"
9721 #: modules/codec/quicktime.c:68
9722 msgid "QuickTime library decoder"
9725 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9726 msgid "Pseudo raw video decoder"
9729 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9730 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9733 #: modules/codec/realaudio.c:65
9734 msgid "RealAudio library decoder"
9737 #: modules/codec/realvideo.c:132
9738 msgid "RealVideo library decoder"
9741 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9742 msgid "Schroedinger video decoder"
9745 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9746 msgid "SDL Image decoder"
9749 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9750 msgid "SDL_image video decoder"
9753 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9755 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9756 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9758 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9764 #: modules/codec/speex.c:58
9766 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9767 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encoder*"
9769 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9770 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9771 msgid "Encoding quality"
9774 #: modules/codec/speex.c:62
9775 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9778 #: modules/codec/speex.c:64
9779 msgid "Encoding complexity"
9782 #: modules/codec/speex.c:66
9783 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9786 #: modules/codec/speex.c:68
9788 msgid "Maximal bitrate"
9789 msgstr "Talha video"
9791 #: modules/codec/speex.c:70
9792 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9795 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9797 msgid "CBR encoding"
9798 msgstr "Velocitat de gravadura"
9800 #: modules/codec/speex.c:74
9802 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9803 "bitrate encoding (VBR)."
9806 #: modules/codec/speex.c:77
9807 msgid "Voice activity detection"
9810 #: modules/codec/speex.c:79
9812 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9816 #: modules/codec/speex.c:82
9817 msgid "Discontinuous Transmission"
9820 #: modules/codec/speex.c:84
9821 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9824 #: modules/codec/speex.c:88
9825 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9828 #: modules/codec/speex.c:88
9829 msgid "Wide-band (16kHz)"
9832 #: modules/codec/speex.c:88
9833 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9836 #: modules/codec/speex.c:95
9837 msgid "Speex audio decoder"
9840 #: modules/codec/speex.c:97
9845 #: modules/codec/speex.c:101
9846 msgid "Speex audio packetizer"
9849 #: modules/codec/speex.c:106
9850 msgid "Speex audio encoder"
9853 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9854 msgid "DVD subtitles decoder"
9857 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9858 msgid "DVD subtitles packetizer"
9861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9862 msgid "Subtitles text encoding"
9865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9866 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9870 msgid "Subtitles justification"
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9874 msgid "Set the justification of subtitles"
9877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9878 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9883 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9888 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9889 "but you can choose to disable all formatting."
9892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9893 msgid "Text subtitles decoder"
9896 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9900 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9902 msgid "USF subtitles decoder"
9903 msgstr "Opcions Sostítols"
9905 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9906 msgid "T.140 text encoder"
9909 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9911 msgid "Enable debug"
9914 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9916 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9918 "packet assembly info 2\n"
9921 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9922 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9925 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9927 msgid "SVCD subtitles"
9930 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9931 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9934 #: modules/codec/tarkin.c:80
9936 msgid "Tarkin decoder"
9937 msgstr "Module de filtre video"
9939 #: modules/codec/telx.c:55
9940 msgid "Override page"
9943 #: modules/codec/telx.c:56
9945 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9946 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9947 "usually 888 or 889)."
9950 #: modules/codec/telx.c:61
9951 msgid "Ignore subtitle flag"
9954 #: modules/codec/telx.c:62
9955 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9958 #: modules/codec/telx.c:65
9959 msgid "Workaround for France"
9960 msgstr "Solucion per França"
9962 #: modules/codec/telx.c:66
9964 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9965 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9966 "your subtitles don't appear."
9969 #: modules/codec/telx.c:72
9970 msgid "Teletext subtitles decoder"
9973 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9975 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9976 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9979 #: modules/codec/theora.c:104
9981 msgid "Theora video decoder"
9982 msgstr "Module de filtre video"
9984 #: modules/codec/theora.c:110
9985 msgid "Theora video packetizer"
9988 #: modules/codec/theora.c:115
9989 msgid "Theora video encoder"
9992 #: modules/codec/twolame.c:57
9994 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9995 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9998 #: modules/codec/twolame.c:60
10000 msgid "Stereo mode"
10003 #: modules/codec/twolame.c:61
10004 msgid "Handling mode for stereo streams"
10007 #: modules/codec/twolame.c:62
10012 #: modules/codec/twolame.c:64
10013 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10016 #: modules/codec/twolame.c:65
10017 msgid "Psycho-acoustic model"
10020 #: modules/codec/twolame.c:67
10021 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10024 #: modules/codec/twolame.c:71
10028 #: modules/codec/twolame.c:71
10029 msgid "Joint stereo"
10032 #: modules/codec/twolame.c:76
10033 msgid "Libtwolame audio encoder"
10036 #: modules/codec/vorbis.c:169
10037 msgid "Maximum encoding bitrate"
10040 #: modules/codec/vorbis.c:171
10041 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10044 #: modules/codec/vorbis.c:172
10045 msgid "Minimum encoding bitrate"
10048 #: modules/codec/vorbis.c:174
10050 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10054 #: modules/codec/vorbis.c:177
10055 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10058 #: modules/codec/vorbis.c:181
10060 msgid "Vorbis audio decoder"
10061 msgstr "Dolby Surround"
10063 #: modules/codec/vorbis.c:192
10064 msgid "Vorbis audio packetizer"
10067 #: modules/codec/vorbis.c:199
10068 msgid "Vorbis audio encoder"
10071 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10072 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10075 #: modules/codec/x264.c:52
10076 msgid "Maximum GOP size"
10079 #: modules/codec/x264.c:53
10081 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10082 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10085 #: modules/codec/x264.c:57
10086 msgid "Minimum GOP size"
10089 #: modules/codec/x264.c:58
10091 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10092 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10093 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10094 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10095 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10096 "the IDR-frame. \n"
10097 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10098 "frames, but do not start a new GOP."
10101 #: modules/codec/x264.c:67
10102 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10105 #: modules/codec/x264.c:68
10107 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10108 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10109 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10110 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10111 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10112 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10116 #: modules/codec/x264.c:79
10117 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10120 #: modules/codec/x264.c:80
10122 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10126 #: modules/codec/x264.c:84
10127 msgid "B-frames between I and P"
10130 #: modules/codec/x264.c:85
10131 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10134 #: modules/codec/x264.c:88
10135 msgid "Adaptive B-frame decision"
10138 #: modules/codec/x264.c:90
10140 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10141 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10144 #: modules/codec/x264.c:94
10146 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10147 "possibly before an I-frame."
10150 #: modules/codec/x264.c:98
10151 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10154 #: modules/codec/x264.c:99
10156 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10157 "negative values cause less B-frames."
10160 #: modules/codec/x264.c:102
10161 msgid "Keep some B-frames as references"
10164 #: modules/codec/x264.c:103
10166 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10167 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10171 #: modules/codec/x264.c:107
10175 #: modules/codec/x264.c:108
10177 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10178 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10181 #: modules/codec/x264.c:112
10182 msgid "Number of reference frames"
10185 #: modules/codec/x264.c:113
10187 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10188 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10189 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10192 #: modules/codec/x264.c:118
10193 msgid "Skip loop filter"
10196 #: modules/codec/x264.c:119
10197 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10200 #: modules/codec/x264.c:121
10201 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10204 #: modules/codec/x264.c:122
10206 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10207 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10210 #: modules/codec/x264.c:126
10211 msgid "H.264 level"
10214 #: modules/codec/x264.c:127
10216 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10217 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10218 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10221 #: modules/codec/x264.c:136
10222 msgid "Interlaced mode"
10225 #: modules/codec/x264.c:137
10226 msgid "Pure-interlaced mode."
10229 #: modules/codec/x264.c:142
10233 #: modules/codec/x264.c:143
10235 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10236 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10239 #: modules/codec/x264.c:147
10240 msgid "Quality-based VBR"
10243 #: modules/codec/x264.c:148
10244 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10247 #: modules/codec/x264.c:150
10251 #: modules/codec/x264.c:151
10252 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10255 #: modules/codec/x264.c:154
10260 #: modules/codec/x264.c:155
10261 msgid "Maximum quantizer parameter."
10264 #: modules/codec/x264.c:157
10265 msgid "Max QP step"
10268 #: modules/codec/x264.c:158
10269 msgid "Max QP step between frames."
10272 #: modules/codec/x264.c:160
10273 msgid "Average bitrate tolerance"
10276 #: modules/codec/x264.c:161
10277 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10280 #: modules/codec/x264.c:164
10281 msgid "Max local bitrate"
10284 #: modules/codec/x264.c:165
10285 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10288 #: modules/codec/x264.c:167
10291 msgstr "Sautar cap al titol"
10293 #: modules/codec/x264.c:168
10294 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10297 #: modules/codec/x264.c:171
10298 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10301 #: modules/codec/x264.c:172
10303 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10307 #: modules/codec/x264.c:176
10308 msgid "How AQ distributes bits"
10311 #: modules/codec/x264.c:177
10313 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10315 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10316 " - 2: Move bits between frames"
10319 #: modules/codec/x264.c:182
10320 msgid "Strength of AQ"
10323 #: modules/codec/x264.c:183
10325 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10326 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10327 " - 0.5: weak AQ\n"
10328 " - 1.5: strong AQ"
10331 #: modules/codec/x264.c:190
10332 msgid "QP factor between I and P"
10335 #: modules/codec/x264.c:191
10336 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10339 #: modules/codec/x264.c:194
10340 msgid "QP factor between P and B"
10343 #: modules/codec/x264.c:195
10344 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10347 #: modules/codec/x264.c:197
10348 msgid "QP difference between chroma and luma"
10351 #: modules/codec/x264.c:198
10352 msgid "QP difference between chroma and luma."
10355 #: modules/codec/x264.c:200
10356 msgid "Multipass ratecontrol"
10359 #: modules/codec/x264.c:201
10361 "Multipass ratecontrol:\n"
10362 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10363 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10364 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10367 #: modules/codec/x264.c:206
10368 msgid "QP curve compression"
10371 #: modules/codec/x264.c:207
10372 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10375 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10376 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10379 #: modules/codec/x264.c:210
10381 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10382 "blurs complexity."
10385 #: modules/codec/x264.c:214
10387 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10391 #: modules/codec/x264.c:219
10392 msgid "Partitions to consider"
10395 #: modules/codec/x264.c:220
10397 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10400 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10401 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10402 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10403 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10406 #: modules/codec/x264.c:228
10407 msgid "Direct MV prediction mode"
10410 #: modules/codec/x264.c:229
10411 msgid "Direct MV prediction mode."
10414 #: modules/codec/x264.c:232
10416 msgid "Direct prediction size"
10417 msgstr "Sortida video DirectX"
10419 #: modules/codec/x264.c:233
10421 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10423 " - -1: smallest possible according to level\n"
10426 #: modules/codec/x264.c:239
10427 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10430 #: modules/codec/x264.c:240
10431 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10434 #: modules/codec/x264.c:242
10435 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10438 #: modules/codec/x264.c:244
10440 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10442 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10443 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10444 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10445 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10448 #: modules/codec/x264.c:251
10450 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10452 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10453 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10454 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10457 #: modules/codec/x264.c:259
10458 msgid "Maximum motion vector search range"
10461 #: modules/codec/x264.c:260
10463 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10464 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10465 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10468 #: modules/codec/x264.c:265
10469 msgid "Maximum motion vector length"
10472 #: modules/codec/x264.c:266
10474 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10477 #: modules/codec/x264.c:271
10478 msgid "Minimum buffer space between threads"
10481 #: modules/codec/x264.c:272
10483 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10487 #: modules/codec/x264.c:276
10488 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10491 #: modules/codec/x264.c:280
10493 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10494 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10495 "quality). Range 1 to 9."
10498 #: modules/codec/x264.c:285
10500 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10501 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10502 "quality). Range 1 to 7."
10505 #: modules/codec/x264.c:290
10507 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10508 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10509 "quality). Range 1 to 6."
10512 #: modules/codec/x264.c:295
10514 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10515 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10516 "quality). Range 1 to 5."
10519 #: modules/codec/x264.c:300
10520 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10523 #: modules/codec/x264.c:301
10524 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10527 #: modules/codec/x264.c:304
10528 msgid "Decide references on a per partition basis"
10531 #: modules/codec/x264.c:305
10533 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10534 "as opposed to only one ref per macroblock."
10537 #: modules/codec/x264.c:309
10538 msgid "Chroma in motion estimation"
10541 #: modules/codec/x264.c:310
10542 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10545 #: modules/codec/x264.c:313
10546 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10549 #: modules/codec/x264.c:314
10550 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10553 #: modules/codec/x264.c:316
10554 msgid "Adaptive spatial transform size"
10557 #: modules/codec/x264.c:318
10558 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10561 #: modules/codec/x264.c:320
10563 msgid "Trellis RD quantization"
10564 msgstr "Visualisacion"
10566 #: modules/codec/x264.c:321
10568 "Trellis RD quantization: \n"
10570 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10571 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10572 "This requires CABAC."
10575 #: modules/codec/x264.c:327
10576 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10579 #: modules/codec/x264.c:328
10580 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10583 #: modules/codec/x264.c:330
10584 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10587 #: modules/codec/x264.c:331
10589 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10590 "small single coefficient."
10593 #: modules/codec/x264.c:336
10595 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10599 #: modules/codec/x264.c:340
10600 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10603 #: modules/codec/x264.c:341
10604 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10607 #: modules/codec/x264.c:344
10608 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10611 #: modules/codec/x264.c:345
10612 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10615 #: modules/codec/x264.c:352
10616 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10619 #: modules/codec/x264.c:353
10620 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10623 #: modules/codec/x264.c:357
10624 msgid "CPU optimizations"
10627 #: modules/codec/x264.c:358
10628 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10631 #: modules/codec/x264.c:360
10632 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10635 #: modules/codec/x264.c:361
10636 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10639 #: modules/codec/x264.c:363
10640 msgid "PSNR computation"
10643 #: modules/codec/x264.c:364
10645 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10649 #: modules/codec/x264.c:367
10650 msgid "SSIM computation"
10653 #: modules/codec/x264.c:368
10655 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10659 #: modules/codec/x264.c:371
10663 #: modules/codec/x264.c:372
10664 msgid "Quiet mode."
10667 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10672 #: modules/codec/x264.c:375
10673 msgid "Print stats for each frame."
10676 #: modules/codec/x264.c:378
10677 msgid "SPS and PPS id numbers"
10680 #: modules/codec/x264.c:379
10682 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10686 #: modules/codec/x264.c:383
10688 msgid "Access unit delimiters"
10689 msgstr "Accès filtres"
10691 #: modules/codec/x264.c:384
10693 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10694 msgstr "Accès filtres"
10696 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10701 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10705 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10709 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10714 #: modules/codec/x264.c:397
10719 #: modules/codec/x264.c:403
10724 #: modules/codec/x264.c:403
10728 #: modules/codec/x264.c:403
10731 msgstr "mai lentament"
10733 #: modules/codec/x264.c:403
10738 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10742 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10746 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10747 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10752 #: modules/codec/x264.c:418
10753 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10756 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10757 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10760 #: modules/codec/zvbi.c:59
10762 msgid "Teletext page"
10763 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10765 #: modules/codec/zvbi.c:60
10766 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10769 #: modules/codec/zvbi.c:63
10770 msgid "Text is always opaque"
10773 #: modules/codec/zvbi.c:64
10774 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10777 #: modules/codec/zvbi.c:67
10778 msgid "Teletext alignment"
10781 #: modules/codec/zvbi.c:69
10783 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10784 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10788 #: modules/codec/zvbi.c:73
10789 msgid "Teletext text subtitles"
10792 #: modules/codec/zvbi.c:74
10793 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10796 #: modules/codec/zvbi.c:83
10797 msgid "VBI and Teletext decoder"
10800 #: modules/codec/zvbi.c:84
10801 msgid "VBI & Teletext"
10804 #: modules/codec/zvbi.c:687
10808 #: modules/codec/zvbi.c:701
10813 #: modules/control/dbus.c:111
10817 #: modules/control/dbus.c:114
10818 msgid "D-Bus control interface"
10821 #: modules/control/gestures.c:81
10822 msgid "Motion threshold (10-100)"
10825 #: modules/control/gestures.c:83
10826 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10829 #: modules/control/gestures.c:85
10830 msgid "Trigger button"
10833 #: modules/control/gestures.c:87
10834 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10837 #: modules/control/gestures.c:91
10841 #: modules/control/gestures.c:94
10845 #: modules/control/gestures.c:102
10846 msgid "Mouse gestures control interface"
10849 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10850 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10852 msgid "Global Hotkeys"
10855 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10856 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10858 msgid "Global Hotkeys interface"
10859 msgstr "Amagar l'interfàcia"
10861 #: modules/control/hotkeys.c:100
10863 msgid "Volume Control"
10866 #: modules/control/hotkeys.c:100
10868 msgid "Position Control"
10871 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10876 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10881 #: modules/control/hotkeys.c:104
10882 msgid "Hotkeys management interface"
10885 #: modules/control/hotkeys.c:109
10887 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10890 #: modules/control/hotkeys.c:110
10892 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10896 #: modules/control/hotkeys.c:418
10898 msgid "Audio Device: %s"
10899 msgstr "Periferic Audio: %s"
10901 #: modules/control/hotkeys.c:513
10903 msgid "Audio track: %s"
10904 msgstr "Pista audio: %s"
10906 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10908 msgid "Subtitle track: %s"
10909 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
10911 #: modules/control/hotkeys.c:528
10915 #: modules/control/hotkeys.c:575
10917 msgid "Aspect ratio: %s"
10920 #: modules/control/hotkeys.c:603
10925 #: modules/control/hotkeys.c:617
10926 msgid "Zooming reset"
10929 #: modules/control/hotkeys.c:625
10931 msgid "Scaled to screen"
10932 msgstr "Ajustar a l'ecran"
10934 #: modules/control/hotkeys.c:628
10936 msgid "Original Size"
10937 msgstr "Audio original"
10939 #: modules/control/hotkeys.c:670
10941 msgid "Deinterlace mode: %s"
10944 #: modules/control/hotkeys.c:702
10946 msgid "Zoom mode: %s"
10947 msgstr "Zoom video"
10949 #: modules/control/hotkeys.c:762
10954 #: modules/control/hotkeys.c:788
10959 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10961 msgid "Subtitle delay %i ms"
10964 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10966 msgid "Audio delay %i ms"
10969 #: modules/control/hotkeys.c:908
10972 msgstr "Enregistrament"
10974 #: modules/control/hotkeys.c:910
10976 msgid "Recording done"
10977 msgstr "Enregistrament acabat"
10979 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10981 msgid "Volume %d%%"
10982 msgstr "Volume: %d%%"
10984 #: modules/control/http/http.c:39
10985 msgid "Host address"
10988 #: modules/control/http/http.c:41
10990 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10991 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10992 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10995 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10996 msgid "Source directory"
10999 #: modules/control/http/http.c:47
11003 #: modules/control/http/http.c:49
11005 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11006 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11009 #: modules/control/http/http.c:51
11010 msgid "Export album art as /art."
11013 #: modules/control/http/http.c:53
11015 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11019 #: modules/control/http/http.c:56
11020 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11023 #: modules/control/http/http.c:59
11024 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11027 #: modules/control/http/http.c:61
11028 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11031 #: modules/control/http/http.c:64
11032 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11035 #: modules/control/http/http.c:67
11039 #: modules/control/http/http.c:68
11041 msgid "HTTP remote control interface"
11044 #: modules/control/http/http.c:78
11048 #: modules/control/lirc.c:45
11049 msgid "Change the lirc configuration file."
11052 #: modules/control/lirc.c:47
11054 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11055 "users home directory."
11058 #: modules/control/lirc.c:57
11062 #: modules/control/lirc.c:60
11063 msgid "Infrared remote control interface"
11066 #: modules/control/motion.c:72
11067 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11070 #: modules/control/motion.c:78
11074 #: modules/control/motion.c:80
11075 msgid "motion control interface"
11078 #: modules/control/motion.c:81
11080 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11083 #: modules/control/netsync.c:66
11084 msgid "Act as master"
11087 #: modules/control/netsync.c:67
11088 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11091 #: modules/control/netsync.c:71
11092 msgid "Master client ip address"
11095 #: modules/control/netsync.c:72
11096 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11099 #: modules/control/netsync.c:76
11101 msgid "Network Sync"
11104 #: modules/control/ntservice.c:43
11105 msgid "Install Windows Service"
11108 #: modules/control/ntservice.c:45
11109 msgid "Install the Service and exit."
11112 #: modules/control/ntservice.c:46
11113 msgid "Uninstall Windows Service"
11116 #: modules/control/ntservice.c:48
11117 msgid "Uninstall the Service and exit."
11120 #: modules/control/ntservice.c:49
11122 msgid "Display name of the Service"
11123 msgstr "Sautar cap al titol"
11125 #: modules/control/ntservice.c:51
11126 msgid "Change the display name of the Service."
11129 #: modules/control/ntservice.c:52
11131 msgid "Configuration options"
11132 msgstr "Salvar paramètres"
11134 #: modules/control/ntservice.c:54
11136 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11137 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11141 #: modules/control/ntservice.c:59
11144 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11145 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11146 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11149 #: modules/control/ntservice.c:65
11152 msgstr "CDDB Genre"
11154 #: modules/control/ntservice.c:66
11156 msgid "Windows Service interface"
11159 #: modules/control/rc.c:73
11161 msgid "Initializing"
11164 #: modules/control/rc.c:74
11169 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11177 #: modules/control/rc.c:77
11182 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11186 #: modules/control/rc.c:165
11188 msgid "Show stream position"
11189 msgstr "Descripcion"
11191 #: modules/control/rc.c:166
11193 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11196 #: modules/control/rc.c:169
11200 #: modules/control/rc.c:170
11201 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11204 #: modules/control/rc.c:172
11205 msgid "UNIX socket command input"
11208 #: modules/control/rc.c:173
11209 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11212 #: modules/control/rc.c:176
11214 msgid "TCP command input"
11215 msgstr "Sortida audio"
11217 #: modules/control/rc.c:177
11219 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11220 "port the interface will bind to."
11223 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11225 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11228 #: modules/control/rc.c:183
11230 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11231 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11232 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11235 #: modules/control/rc.c:190
11240 #: modules/control/rc.c:193
11242 msgid "Remote control interface"
11245 #: modules/control/rc.c:342
11246 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11249 #: modules/control/rc.c:815
11251 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11254 #: modules/control/rc.c:849
11255 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11258 #: modules/control/rc.c:851
11259 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11262 #: modules/control/rc.c:852
11263 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11266 #: modules/control/rc.c:853
11267 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11270 #: modules/control/rc.c:854
11271 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11274 #: modules/control/rc.c:855
11275 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11278 #: modules/control/rc.c:856
11279 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11282 #: modules/control/rc.c:857
11283 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11286 #: modules/control/rc.c:858
11287 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11290 #: modules/control/rc.c:859
11291 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11294 #: modules/control/rc.c:860
11295 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11298 #: modules/control/rc.c:861
11299 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11302 #: modules/control/rc.c:862
11303 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11306 #: modules/control/rc.c:863
11307 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11310 #: modules/control/rc.c:864
11311 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11314 #: modules/control/rc.c:865
11315 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11318 #: modules/control/rc.c:866
11319 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11322 #: modules/control/rc.c:867
11323 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11326 #: modules/control/rc.c:868
11327 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11330 #: modules/control/rc.c:869
11331 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11334 #: modules/control/rc.c:871
11335 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11338 #: modules/control/rc.c:872
11339 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11342 #: modules/control/rc.c:873
11343 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11346 #: modules/control/rc.c:874
11347 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11350 #: modules/control/rc.c:875
11351 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11354 #: modules/control/rc.c:876
11355 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11358 #: modules/control/rc.c:877
11359 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11362 #: modules/control/rc.c:878
11363 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11366 #: modules/control/rc.c:879
11367 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11370 #: modules/control/rc.c:880
11371 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11374 #: modules/control/rc.c:881
11375 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11378 #: modules/control/rc.c:882
11379 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11382 #: modules/control/rc.c:883
11383 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11386 #: modules/control/rc.c:884
11387 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11390 #: modules/control/rc.c:886
11391 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11394 #: modules/control/rc.c:887
11395 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11398 #: modules/control/rc.c:888
11399 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11402 #: modules/control/rc.c:889
11403 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11406 #: modules/control/rc.c:890
11407 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11410 #: modules/control/rc.c:891
11411 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11414 #: modules/control/rc.c:892
11415 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11418 #: modules/control/rc.c:893
11419 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11422 #: modules/control/rc.c:894
11423 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11426 #: modules/control/rc.c:895
11427 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11430 #: modules/control/rc.c:896
11431 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11434 #: modules/control/rc.c:897
11435 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11438 #: modules/control/rc.c:898
11439 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11442 #: modules/control/rc.c:899
11443 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11446 #: modules/control/rc.c:904
11447 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11450 #: modules/control/rc.c:905
11451 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11454 #: modules/control/rc.c:906
11455 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11458 #: modules/control/rc.c:907
11459 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11462 #: modules/control/rc.c:908
11463 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11466 #: modules/control/rc.c:909
11467 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11470 #: modules/control/rc.c:910
11471 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11474 #: modules/control/rc.c:911
11475 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11478 #: modules/control/rc.c:913
11479 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11482 #: modules/control/rc.c:914
11483 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11486 #: modules/control/rc.c:915
11487 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11490 #: modules/control/rc.c:916
11491 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11494 #: modules/control/rc.c:917
11495 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11498 #: modules/control/rc.c:919
11499 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11502 #: modules/control/rc.c:920
11503 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11506 #: modules/control/rc.c:921
11507 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11510 #: modules/control/rc.c:922
11511 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11514 #: modules/control/rc.c:923
11515 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11518 #: modules/control/rc.c:924
11519 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11522 #: modules/control/rc.c:925
11523 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11526 #: modules/control/rc.c:926
11527 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11530 #: modules/control/rc.c:927
11531 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11534 #: modules/control/rc.c:928
11535 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11538 #: modules/control/rc.c:929
11539 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11542 #: modules/control/rc.c:930
11543 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11546 #: modules/control/rc.c:931
11547 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11550 #: modules/control/rc.c:932
11551 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11554 #: modules/control/rc.c:935
11555 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11558 #: modules/control/rc.c:936
11559 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11562 #: modules/control/rc.c:937
11563 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11566 #: modules/control/rc.c:938
11567 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11570 #: modules/control/rc.c:940
11571 msgid "+----[ end of help ]"
11574 #: modules/control/rc.c:1053
11575 msgid "Press menu select or pause to continue."
11578 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11579 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11580 #: modules/control/rc.c:1929
11581 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11584 #: modules/control/rc.c:1410
11585 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11588 #: modules/control/rc.c:1421
11590 msgid "Playlist has only %d elements"
11593 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11594 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11597 #: modules/control/rc.c:1988
11599 msgid "Unknown command!"
11600 msgstr "Desconegut"
11602 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11604 msgid "+-[Incoming]"
11605 msgstr "Velocitat de gravadura"
11607 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11609 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11612 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11614 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11617 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11619 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11622 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11624 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11627 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11629 msgid "+-[Video Decoding]"
11630 msgstr "Codecs video"
11632 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11634 msgid "| video decoded : %5i"
11637 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11639 msgid "| frames displayed : %5i"
11642 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11644 msgid "| frames lost : %5i"
11647 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11649 msgid "+-[Audio Decoding]"
11650 msgstr "Codecs audio"
11652 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11654 msgid "| audio decoded : %5i"
11657 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11659 msgid "| buffers played : %5i"
11662 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11664 msgid "| buffers lost : %5i"
11667 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11668 msgid "+-[Streaming]"
11671 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11673 msgid "| packets sent : %5i"
11676 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11678 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11681 #: modules/control/rc.c:2037
11683 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11686 #: modules/control/showintf.c:67
11690 #: modules/control/showintf.c:68
11691 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11694 #: modules/control/signals.c:37
11698 #: modules/control/signals.c:40
11699 msgid "POSIX signals handling interface"
11702 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11706 #: modules/control/telnet.c:79
11708 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11709 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11710 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11713 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11714 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11715 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11719 #: modules/control/telnet.c:84
11721 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11725 #: modules/control/telnet.c:88
11727 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11728 "default value is \"admin\"."
11731 #: modules/control/telnet.c:102
11733 msgid "VLM remote control interface"
11736 #: modules/demux/aiff.c:49
11737 msgid "AIFF demuxer"
11740 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11741 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11744 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11745 msgid "Could not demux ASF stream"
11748 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11749 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11752 #: modules/demux/au.c:50
11756 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11757 msgid "FFmpeg demuxer"
11760 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11763 msgstr "Format de l'imatge"
11765 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11766 msgid "FFmpeg muxer"
11769 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11773 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11774 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11777 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11778 msgid "Force interleaved method"
11781 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11782 msgid "Force interleaved method."
11785 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11786 msgid "Force index creation"
11789 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11791 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11792 "incomplete (not seekable)."
11795 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11799 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11803 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11807 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11808 msgid "AVI demuxer"
11811 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11815 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11817 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11818 "Do you want to try to fix it?\n"
11820 "This might take a long time."
11823 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11827 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11828 msgid "Don't repair"
11831 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11832 msgid "Fixing AVI Index..."
11835 #: modules/demux/cdg.c:45
11836 msgid "CDG demuxer"
11839 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11840 msgid "Dump filename"
11843 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11844 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11847 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11848 msgid "Append to existing file"
11851 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11852 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11855 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11856 msgid "File dumper"
11859 #: modules/demux/flac.c:49
11860 msgid "FLAC demuxer"
11863 #: modules/demux/gme.cpp:55
11864 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11867 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11869 msgid "Closed captions"
11870 msgstr "Sostitratge 1"
11872 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11874 msgid "Textual audio descriptions"
11875 msgstr "Descripcion"
11877 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11882 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11884 msgid "Ticker text"
11885 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
11887 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11889 msgid "Active regions"
11890 msgstr "Paramètres..."
11892 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11894 msgid "Semantic annotations"
11895 msgstr "Opcions de performança"
11897 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11900 msgstr "Velocitat de gravadura"
11902 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11907 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11908 msgid "Linguistic markup"
11911 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11915 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11917 msgid "Subtitles (images)"
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11921 msgid "Slides (text)"
11924 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11925 msgid "Slides (images)"
11928 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11930 msgid "Unknown category"
11931 msgstr "Desconegut"
11933 #: modules/demux/live555.cpp:77
11935 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11936 "should be set in millisecond units."
11939 #: modules/demux/live555.cpp:80
11940 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11943 #: modules/demux/live555.cpp:81
11945 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11946 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11947 "cannot connect to normal RTSP servers."
11950 #: modules/demux/live555.cpp:85
11951 msgid "RTSP user name"
11952 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
11954 #: modules/demux/live555.cpp:86
11956 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11959 "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
11961 #: modules/demux/live555.cpp:88
11962 msgid "RTSP password"
11963 msgstr "Senhal de RTSP"
11965 #: modules/demux/live555.cpp:89
11966 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11967 msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
11969 #: modules/demux/live555.cpp:93
11970 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11973 #: modules/demux/live555.cpp:103
11974 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11977 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11980 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11983 #: modules/demux/live555.cpp:112
11985 msgid "Client port"
11986 msgstr "Pòrta del client"
11988 #: modules/demux/live555.cpp:113
11989 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11992 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11993 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11996 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11997 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12000 #: modules/demux/live555.cpp:121
12001 msgid "HTTP tunnel port"
12004 #: modules/demux/live555.cpp:122
12005 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12008 #: modules/demux/live555.cpp:612
12009 msgid "RTSP authentication"
12012 #: modules/demux/live555.cpp:613
12013 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12014 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
12016 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12017 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12018 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12019 msgid "Frames per Second"
12020 msgstr "Frames* per segonda"
12022 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12024 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12025 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12028 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12029 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12032 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12034 msgid "--- DVD Menu"
12035 msgstr "--- Menut del DVD"
12037 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12038 msgid "First Played"
12039 msgstr "Primièr legit"
12041 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12042 msgid "Video Manager"
12045 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12047 msgid "----- Title"
12048 msgstr "----- Títol"
12050 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12051 msgid "Matroska stream demuxer"
12054 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12055 msgid "Ordered chapters"
12058 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12059 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12062 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12063 msgid "Chapter codecs"
12066 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12067 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12070 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12071 msgid "Preload Directory"
12074 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12076 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12077 "for broken files)."
12080 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12081 msgid "Seek based on percent not time"
12084 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12085 msgid "Seek based on percent not time."
12088 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12089 msgid "Dummy Elements"
12092 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12093 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12096 #: modules/demux/mod.c:53
12097 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12100 #: modules/demux/mod.c:54
12101 msgid "Enable reverberation"
12104 #: modules/demux/mod.c:55
12105 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12108 #: modules/demux/mod.c:57
12109 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12112 #: modules/demux/mod.c:59
12113 msgid "Enable megabass mode"
12116 #: modules/demux/mod.c:60
12117 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12120 #: modules/demux/mod.c:62
12122 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12123 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12126 #: modules/demux/mod.c:65
12127 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12130 #: modules/demux/mod.c:67
12131 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12134 #: modules/demux/mod.c:72
12135 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12138 #: modules/demux/mod.c:80
12142 #: modules/demux/mod.c:83
12143 msgid "Reverberation level"
12146 #: modules/demux/mod.c:85
12147 msgid "Reverberation delay"
12150 #: modules/demux/mod.c:87
12154 #: modules/demux/mod.c:90
12155 msgid "Mega bass level"
12158 #: modules/demux/mod.c:92
12159 msgid "Mega bass cutoff"
12162 #: modules/demux/mod.c:94
12167 #: modules/demux/mod.c:97
12169 msgid "Surround level"
12170 msgstr "Nivèl de Surround"
12172 #: modules/demux/mod.c:99
12174 msgid "Surround delay (ms)"
12175 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
12177 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12178 msgid "MP4 stream demuxer"
12181 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12185 #: modules/demux/mpc.c:58
12186 msgid "MusePack demuxer"
12189 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12190 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12193 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12194 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12197 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12198 msgid "H264 video demuxer"
12201 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12203 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12206 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12208 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12209 msgstr "Module de filtre video"
12211 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12216 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12218 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12219 msgstr "Module de filtre video"
12221 #: modules/demux/nsc.c:46
12222 msgid "Windows Media NSC metademux"
12225 #: modules/demux/nsv.c:49
12226 msgid "NullSoft demuxer"
12229 #: modules/demux/nuv.c:49
12231 msgid "Nuv demuxer"
12232 msgstr "Desseparar"
12234 #: modules/demux/ogg.c:54
12236 msgid "OGG demuxer"
12237 msgstr "Desseparar"
12239 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12241 msgid "Google Video"
12242 msgstr "Zoom video"
12244 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12249 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12250 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12254 msgid "Show shoutcast adult content"
12257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12258 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12261 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12265 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12267 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12268 "prevent adding them to the playlist."
12271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12273 msgid "M3U playlist import"
12274 msgstr "Fichièr seguent"
12276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12278 msgid "PLS playlist import"
12279 msgstr "Fichièr seguent"
12281 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12283 msgid "B4S playlist import"
12284 msgstr "Fichièr seguent"
12286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12288 msgid "DVB playlist import"
12289 msgstr "Fichièr seguent"
12291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12293 msgid "Podcast parser"
12296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12298 msgid "XSPF playlist import"
12299 msgstr "Fichièr seguent"
12301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12302 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12307 msgid "ASX playlist import"
12308 msgstr "Fichièr seguent"
12310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12311 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12315 msgid "QuickTime Media Link importer"
12318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12320 msgid "Google Video Playlist importer"
12321 msgstr "Fichièr seguent"
12323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12324 msgid "Dummy ifo demux"
12327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12328 msgid "iTunes Music Library importer"
12331 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12332 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12334 msgid "Podcast Info"
12337 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12339 msgid "Podcast Summary"
12342 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12344 msgid "Podcast Size"
12347 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12351 #: modules/demux/ps.c:43
12353 msgid "Trust MPEG timestamps"
12356 #: modules/demux/ps.c:44
12358 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12359 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12360 "calculate from the bitrate instead."
12363 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12364 msgid "MPEG-PS demuxer"
12367 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12371 #: modules/demux/pva.c:43
12372 msgid "PVA demuxer"
12375 #: modules/demux/rawdv.c:41
12377 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12380 #: modules/demux/rawdv.c:49
12381 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12384 #: modules/demux/rawvid.c:46
12386 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12387 "30000/1001 or 29.97"
12390 #: modules/demux/rawvid.c:50
12391 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12394 #: modules/demux/rawvid.c:54
12395 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12398 #: modules/demux/rawvid.c:57
12399 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12402 #: modules/demux/rawvid.c:58
12403 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12406 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12407 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12409 msgid "Aspect ratio"
12412 #: modules/demux/rawvid.c:62
12413 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12416 #: modules/demux/rawvid.c:66
12418 msgid "Raw video demuxer"
12419 msgstr "Module de filtre video"
12421 #: modules/demux/real.c:70
12423 msgid "Real demuxer"
12424 msgstr "Desseparar"
12426 #: modules/demux/smf.c:43
12427 msgid "SMF demuxer"
12430 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12431 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12434 #: modules/demux/subtitle.c:56
12436 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12437 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12440 #: modules/demux/subtitle.c:59
12442 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12443 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12444 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12445 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12446 "autodetection, this should always work)."
12449 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12450 msgid "Text subtitles parser"
12453 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12454 msgid "Frames per second"
12455 msgstr "Frames* per segonda"
12457 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12459 msgid "Subtitles delay"
12460 msgstr "Relambi dels sostítols"
12462 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12464 msgid "Subtitles format"
12465 msgstr "Format dels sostítols"
12467 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12469 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12470 "based subtitle formats without a fixed value."
12473 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12475 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12478 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12479 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12482 #: modules/demux/ts.c:100
12486 #: modules/demux/ts.c:102
12487 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12490 #: modules/demux/ts.c:104
12491 msgid "Set id of ES to PID"
12494 #: modules/demux/ts.c:105
12496 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12497 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12498 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12501 #: modules/demux/ts.c:110
12502 msgid "Fast udp streaming"
12505 #: modules/demux/ts.c:112
12506 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12509 #: modules/demux/ts.c:114
12510 msgid "MTU for out mode"
12513 #: modules/demux/ts.c:115
12514 msgid "MTU for out mode."
12517 #: modules/demux/ts.c:117
12521 #: modules/demux/ts.c:118
12522 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12525 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12526 msgid "Second CSA Key"
12529 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12531 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12535 #: modules/demux/ts.c:124
12536 msgid "Silent mode"
12539 #: modules/demux/ts.c:125
12540 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12543 #: modules/demux/ts.c:127
12544 msgid "CAPMT System ID"
12547 #: modules/demux/ts.c:128
12548 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12551 #: modules/demux/ts.c:130
12552 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12555 #: modules/demux/ts.c:131
12557 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12558 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12561 #: modules/demux/ts.c:135
12563 msgid "Filename of dump"
12564 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
12566 #: modules/demux/ts.c:136
12567 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12570 #: modules/demux/ts.c:138
12575 #: modules/demux/ts.c:140
12577 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12581 #: modules/demux/ts.c:143
12582 msgid "Dump buffer size"
12585 #: modules/demux/ts.c:145
12587 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12588 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12591 #: modules/demux/ts.c:149
12592 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12595 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12596 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12599 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12601 #: modules/demux/ts.c:180
12602 msgid "Teletext subtitles"
12605 #: modules/demux/ts.c:181
12607 msgid "Teletext: additional information"
12608 msgstr "Informacion del media"
12610 #: modules/demux/ts.c:182
12612 msgid "Teletext: program schedule"
12613 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12615 #: modules/demux/ts.c:183
12616 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12619 #: modules/demux/ts.c:3426
12620 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12623 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12624 msgid "clean effects"
12627 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12628 msgid "hearing impaired"
12631 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12632 msgid "visual impaired commentary"
12635 #: modules/demux/tta.c:45
12636 msgid "TTA demuxer"
12639 #: modules/demux/ty.c:59
12643 #: modules/demux/ty.c:60
12644 msgid "TY Stream audio/video demux"
12647 #: modules/demux/ty.c:771
12648 msgid "Closed captions 1"
12649 msgstr "Sostitratge 1"
12651 #: modules/demux/ty.c:772
12652 msgid "Closed captions 2"
12653 msgstr "Sostitratge 2"
12655 #: modules/demux/ty.c:773
12656 msgid "Closed captions 3"
12657 msgstr "Sostitratge 3"
12659 #: modules/demux/ty.c:774
12660 msgid "Closed captions 4"
12661 msgstr "Sostitratge 4"
12663 #: modules/demux/vc1.c:44
12664 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12667 #: modules/demux/vc1.c:50
12668 msgid "VC1 video demuxer"
12671 #: modules/demux/vobsub.c:53
12672 msgid "Vobsub subtitles parser"
12675 #: modules/demux/voc.c:46
12676 msgid "VOC demuxer"
12679 #: modules/demux/wav.c:45
12680 msgid "WAV demuxer"
12683 #: modules/demux/xa.c:45
12687 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12689 msgid "Use DVD Menus"
12690 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
12692 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12693 msgid "BeOS standard API interface"
12696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12697 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12701 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12702 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12703 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12710 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12711 msgid "Preferences"
12712 msgstr "Preférencias"
12714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12716 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12717 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12723 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12724 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12726 msgstr "Dobrir un Fichièr"
12728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12731 msgstr "Dobrir un disc"
12733 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12734 msgid "Open Subtitles"
12735 msgstr "Dobrir los sostítols"
12737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12746 msgstr "Titol precedent"
12748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12750 msgstr "Titol seguent"
12752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12753 msgid "Go to Title"
12754 msgstr "Sautar cap al titol"
12756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12757 msgid "Go to Chapter"
12758 msgstr "Sautar cap al capitol"
12760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12771 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12772 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12773 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12774 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12776 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12784 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12789 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12790 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12793 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12794 msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
12796 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12797 msgid "Drop files to play"
12800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12802 msgstr "lista de lectura"
12804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12809 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12816 msgstr "Tot seleccionar"
12818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12819 msgid "Select None"
12822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12823 msgid "Sort Reverse"
12826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12827 msgid "Sort by Name"
12828 msgstr "Ordenar los noms"
12830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12831 msgid "Sort by Path"
12832 msgstr "Ordenar los camins"
12834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12842 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12846 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12859 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12863 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12869 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12871 msgstr "Per defaut"
12873 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12875 msgid "Show Interface"
12876 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
12878 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12882 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12886 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12890 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12891 msgid "Vertical Sync"
12894 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12895 msgid "Correct Aspect Ratio"
12898 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12899 msgid "Stay On Top"
12900 msgstr "Totjorn davant"
12902 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12903 msgid "Take Screen Shot"
12904 msgstr "Far una captura d'ecran"
12906 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12907 msgid "Framebuffer device"
12910 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12911 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12914 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12916 msgid "Video aspect ratio"
12917 msgstr "Format de captura video"
12919 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12920 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12923 #: modules/gui/fbosd.c:111
12924 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12927 #: modules/gui/fbosd.c:113
12928 msgid "Transparency of the image"
12929 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
12931 #: modules/gui/fbosd.c:114
12933 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12934 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12937 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12938 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12943 #: modules/gui/fbosd.c:119
12944 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12947 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12948 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12949 msgid "X coordinate"
12952 #: modules/gui/fbosd.c:122
12953 msgid "X coordinate of the rendered image"
12956 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12957 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12958 msgid "Y coordinate"
12961 #: modules/gui/fbosd.c:125
12962 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12965 #: modules/gui/fbosd.c:129
12967 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12968 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12972 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12973 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12974 #: modules/video_filter/rss.c:146
12978 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12980 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12984 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12985 #: modules/video_filter/rss.c:150
12986 msgid "Font size, pixels"
12989 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12990 #: modules/video_filter/rss.c:151
12991 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12994 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12995 #: modules/video_filter/rss.c:155
12997 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12998 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12999 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13000 "(red + green), #FFFFFF = white"
13003 #: modules/gui/fbosd.c:147
13004 msgid "Clear overlay framebuffer"
13007 #: modules/gui/fbosd.c:148
13009 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13010 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13014 #: modules/gui/fbosd.c:152
13015 msgid "Render text or image"
13018 #: modules/gui/fbosd.c:153
13019 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13022 #: modules/gui/fbosd.c:156
13024 msgid "Display on overlay framebuffer"
13025 msgstr "Sautar cap al titol"
13027 #: modules/gui/fbosd.c:157
13029 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13032 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13034 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13035 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13036 #: modules/video_filter/rss.c:203
13040 #: modules/gui/fbosd.c:212
13044 #: modules/gui/fbosd.c:217
13045 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13048 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13049 msgid "About VLC media player"
13050 msgstr "A prepaus de VLC"
13052 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13054 msgid "Compiled by %s"
13055 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
13057 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13058 msgid "VLC was brought to you by:"
13061 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13062 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13067 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13069 msgid "VLC media player Help"
13070 msgstr "Ajuda de VLC"
13072 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13073 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13082 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13083 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13090 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13091 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13096 #: modules/video_filter/extract.c:76
13100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13101 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13112 msgstr "Cap d'intrada"
13114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13116 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13118 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13121 msgid "Input has changed"
13122 msgstr "L'intrada a cambiada"
13124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13126 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13127 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13132 msgid "Invalid selection"
13133 msgstr "Seleccion invalida"
13135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13136 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13141 msgid "No input found"
13142 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13145 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13148 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13150 msgid "Jump To Time"
13153 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13157 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13159 msgid "Jump to time"
13162 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13164 msgstr "Aleatòri activat"
13166 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13169 msgstr "Aleatòri desactivat"
13171 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13172 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13174 msgstr "Repetir un còp"
13176 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13177 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13179 msgstr "Tot repetir"
13181 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13182 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13184 msgstr "De pas repetir"
13186 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13190 msgstr "Talha mejana"
13192 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13193 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13195 msgid "Normal Size"
13196 msgstr "Talha normale"
13198 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13201 msgid "Double Size"
13202 msgstr "Talha dobla"
13204 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13205 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13207 msgid "Float on Top"
13208 msgstr "Totjorn davant"
13210 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13212 msgid "Fit to Screen"
13213 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13215 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13217 msgid "Open File..."
13218 msgstr "Dobrir un Fichièr..."
13220 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13222 msgid "Step Forward"
13223 msgstr "Marcha Seguenta"
13225 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13227 msgid "Step Backward"
13228 msgstr "Marcha Precedenta"
13230 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13233 msgstr "Rembobiner (fr)*"
13235 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13236 msgid "Fast Forward"
13237 msgstr "Lèu endavant"
13239 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13243 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13244 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13247 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13248 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13251 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13255 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13257 msgid "Extended controls"
13258 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13260 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13261 msgid "Shows more information about the available video filters."
13264 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13269 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13277 msgid "Psychedelic"
13278 msgstr "Filtres video"
13280 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13281 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13285 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13287 msgid "General editing filters"
13288 msgstr "Paramètres audio generals"
13290 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13292 msgid "Distortion filters"
13293 msgstr "Filtres audio"
13295 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13299 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13300 msgid "Adds motion blurring to the image"
13303 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13304 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13307 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13309 msgid "Image cropping"
13310 msgstr "Format de l'imatge"
13312 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13313 msgid "Crops a defined part of the image"
13316 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13318 msgid "Invert colors"
13321 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13322 msgid "Inverts the colors of the image"
13325 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13327 msgid "Transformation"
13328 msgstr "Mai d'Opcions"
13330 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13331 msgid "Rotates or flips the image"
13334 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13335 msgid "Interactive Zoom"
13338 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13339 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13342 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13344 msgid "Volume normalization"
13345 msgstr "Mai d'Opcions"
13347 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13349 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13352 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13354 msgid "Headphone virtualization"
13355 msgstr "Visualisacion audio"
13357 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13358 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13361 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13362 msgid "Maximum level"
13365 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13367 msgid "Restore Defaults"
13368 msgstr "Per defaut"
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13375 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13376 msgid "Adjust Image"
13377 msgstr "Ajustar l'imatge"
13379 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13381 msgid "Video Filter"
13382 msgstr "Filtres video"
13384 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13386 msgid "Audio Filter"
13387 msgstr "Filtres audio"
13389 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13391 msgid "About the video filters"
13392 msgstr "Filtres video"
13394 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13396 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13397 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13398 "subsections of Video/Filters.\n"
13399 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13400 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13403 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13405 msgid "(no item is being played)"
13406 msgstr "Dobrir lista de lectura"
13408 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13413 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13417 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13419 msgid "Remaining time: %i seconds"
13422 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13423 msgid "Errors and Warnings"
13426 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13431 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13433 msgid "Show Details"
13434 msgstr "Mostrar los detalhs"
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13437 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13442 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13448 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13449 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13450 "modern version of Mac OS X."
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13455 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13456 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13460 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13467 msgid "Open CrashLog..."
13468 msgstr "Dobrir CrashLog"
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13472 msgid "Save this Log..."
13473 msgstr "Enregistrar coma..."
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13477 msgid "Check for Update..."
13478 msgstr "Mai d'Opcions"
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13481 msgid "Preferences..."
13482 msgstr "Preférencias..."
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13487 msgstr "CDDB Genre"
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13491 msgstr "Amagar VLC"
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13494 msgid "Hide Others"
13495 msgstr "Amagar autris"
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13499 msgstr "Tot mostrar"
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13503 msgstr "Quitar VLC"
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13511 msgid "Advanced Open File..."
13512 msgstr "$Obertura avançada..."
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13515 msgid "Open Disc..."
13516 msgstr "Dobrir un Disc..."
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13519 msgid "Open Network..."
13520 msgstr "Dobrir un Ret..."
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13524 msgid "Open Capture Device..."
13525 msgstr "Dobrir lo Periferic de Captura..."
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13528 msgid "Open Recent"
13529 msgstr "Dobrir un Recent"
13531 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13533 msgstr "Netejar lo Menut"
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13536 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13558 msgid "Increase Volume"
13559 msgstr "Volum audio per defaut"
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13563 msgid "Decrease Volume"
13564 msgstr "Volum audio per defaut"
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13569 msgid "Fullscreen Video Device"
13570 msgstr "Sortida video plen ecran"
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13573 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13574 msgid "Post processing"
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13579 msgid "Transparent"
13580 msgstr "Velocitat de gravadura"
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13583 msgid "Minimize Window"
13584 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13587 msgid "Close Window"
13588 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13592 msgid "Controller..."
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13596 msgid "Equalizer..."
13599 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13601 msgid "Extended Controls..."
13602 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13606 msgid "Bookmarks..."
13609 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13611 msgid "Playlist..."
13612 msgstr "Lista de lectura"
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13616 msgid "Media Information..."
13617 msgstr "Mai d'Opcions"
13619 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13621 msgid "Messages..."
13622 msgstr "&Messatges..."
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13625 msgid "Errors and Warnings..."
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13629 msgid "Bring All to Front"
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13637 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13639 msgid "VLC media player Help..."
13640 msgstr "Lector media VLC"
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13644 msgid "ReadMe / FAQ..."
13645 msgstr "De Legir..."
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13648 msgid "Online Documentation..."
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13653 msgid "VideoLAN Website..."
13654 msgstr "Siti VideoLAN"
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13658 msgid "Make a donation..."
13659 msgstr "Macedonian"
13661 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13663 msgid "Online Forum..."
13664 msgstr "Dobrir Fiquièrs..."
13666 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13671 msgid "Volume Down"
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13679 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13682 msgstr "Talha video"
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13685 msgid "VLC crashed previously"
13688 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13690 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13692 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13693 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13694 "URL of a network stream, ..."
13697 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13698 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13703 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13709 msgid "Volume: %d%%"
13710 msgstr "Volume: %d%%"
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13713 msgid "Update check failed"
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13717 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13721 msgid "Crash Report successfully sent"
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13725 msgid "Thanks for your report!"
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13729 msgid "Error when sending the Crash Report"
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13734 msgid "No CrashLog found"
13735 msgstr "Dobrir CrashLog"
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13744 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13749 msgid "Remove old preferences?"
13750 msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13753 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13757 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13760 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13762 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13767 msgid "Video device"
13768 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13772 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13773 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13779 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13780 "is fully transparent."
13783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13784 msgid "Stretch video to fill window"
13787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13789 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13790 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13795 msgid "Black screens in fullscreen"
13796 msgstr "Plen ecran"
13798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13799 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13803 msgid "Use as Desktop Background"
13806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13808 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13809 "with in this mode."
13812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13813 msgid "Show Fullscreen controller"
13816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13817 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13821 msgid "Auto-playback of new items"
13824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13825 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13829 msgid "Keep Recent Items"
13832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13834 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13840 msgid "Keep current Equalizer settings"
13841 msgstr "Paramètres video"
13843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13845 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13846 "feature can be disabled here."
13849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13851 msgid "Mac OS X interface"
13852 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13856 msgid "No device connected"
13857 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13861 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13863 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13864 "installed and try again."
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13868 msgid "Open Source"
13869 msgstr "Dobrir la sorga"
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13872 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13873 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13879 msgstr "Dobrir &Captura..."
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13885 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13887 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13888 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13892 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13894 msgstr "Navegar..."
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13897 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13902 msgid "Device name"
13903 msgstr "Nom del periferic"
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13907 msgid "No DVD menus"
13908 msgstr "DVD (menuts)"
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13912 msgid "VIDEO_TS folder"
13913 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13920 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13925 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13927 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13928 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13934 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13935 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13938 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13943 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13946 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13947 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13951 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13952 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13953 msgid "UDP/RTP Multicast"
13956 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13957 msgid "Screen Capture Input"
13960 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13961 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13964 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13965 msgid "Frames per Second:"
13968 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13970 msgid "Subscreen left:"
13971 msgstr "Plen ecran"
13973 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13975 msgid "Subscreen top:"
13978 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13979 msgid "Subscreen width:"
13982 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13984 msgid "Subscreen height:"
13985 msgstr "Format de l'imatge"
13987 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13989 msgid "Current channel:"
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13994 msgid "Previous Channel"
13995 msgstr "Canal precedent"
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13999 msgid "Next Channel"
14000 msgstr "Canal seguent"
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14003 msgid "Retrieving Channel Info..."
14006 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14007 msgid "EyeTV is not launched"
14008 msgstr "EyeTV es pas lançat"
14010 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14012 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14013 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14017 msgid "Launch EyeTV now"
14018 msgstr "Lançar EyeTV ara"
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14021 msgid "Download Plugin"
14024 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14026 msgid "Load subtitles file:"
14027 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
14029 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14030 msgid "Settings..."
14031 msgstr "Paramètres..."
14033 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14034 msgid "Override parametters"
14037 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14038 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14042 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14046 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14047 msgid "Subtitles encoding"
14050 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14053 msgstr "Talha de la poliça"
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14057 msgid "Subtitles alignment"
14058 msgstr "Alinhament dels sostítols"
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14062 msgid "Font Properties"
14063 msgstr "Proprietats de la poliça"
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14067 msgid "Subtitle File"
14068 msgstr "Fichièr dels sostítols"
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14072 msgid "VIDEO_TS directory"
14073 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14076 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14078 msgid "No %@s found"
14079 msgstr "Cap de %@s trobat"
14081 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14082 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14083 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
14085 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14086 msgid "iSight Capture Input"
14089 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14091 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14093 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14094 "640px*480px raw video stream.\n"
14096 "Live Audio input is not supported."
14099 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14100 msgid "Composite input"
14103 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14104 msgid "S-Video input"
14107 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14108 msgid "Streaming/Saving:"
14111 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14112 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14115 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14116 msgid "Display the stream locally"
14119 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14120 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14124 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14125 msgid "Dump raw input"
14128 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14132 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14133 msgid "Encapsulation Method"
14136 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14137 msgid "Transcoding options"
14140 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14142 msgid "Bitrate (kb/s)"
14145 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14149 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14150 msgid "Stream Announcing"
14153 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14155 msgid "SAP announce"
14156 msgstr "Anóncia SAP"
14158 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14160 msgid "RTSP announce"
14161 msgstr "Anóncia RTSP"
14163 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14165 msgid "HTTP announce"
14166 msgstr "Anóncia HTTP"
14168 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14169 msgid "Export SDP as file"
14172 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14174 msgid "Channel Name"
14175 msgstr "Nom del canal"
14177 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14182 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14184 msgstr "Salvar lo fichièr"
14186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14187 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14193 msgid "Save Playlist..."
14194 msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
14196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14197 msgid "Expand Node"
14200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14201 msgid "Download Cover Art"
14204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14206 msgid "Fetch Meta Data"
14207 msgstr "Paramètres Pista"
14209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14210 msgid "Reveal in Finder"
14213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14215 msgid "Sort Node by Name"
14216 msgstr "Ordenar per noms"
14218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14220 msgid "Sort Node by Author"
14221 msgstr "Ordenar per Autor"
14223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14226 msgid "No items in the playlist"
14227 msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
14229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14230 msgid "Search in Playlist"
14231 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
14233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14235 msgid "Add Folder to Playlist"
14236 msgstr "Apondre un repertòri a lista de lectura"
14238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14240 msgid "File Format:"
14241 msgstr "Format del fichièr:"
14243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14245 msgid "Extended M3U"
14246 msgstr "Espandit M3U"
14248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14249 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14256 msgstr "i elements"
14258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14265 msgid "Save Playlist"
14266 msgstr "Salvar la lista de lectura"
14268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14269 msgid "Meta-information"
14272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14277 msgid "Please enter a name for the new node."
14280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14281 msgid "Empty Folder"
14284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14285 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14286 msgid "Media Information"
14289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14294 msgid "Save Metadata"
14297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14298 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14304 msgid "Codec Details"
14305 msgstr "Detalhs del codec*"
14307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14309 msgid "Read at media"
14312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14314 msgid "Input bitrate"
14317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14321 msgstr "Desseparar"
14323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14325 msgid "Stream bitrate"
14328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14329 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14330 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14331 msgid "Decoded blocks"
14334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14335 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14337 msgid "Displayed frames"
14338 msgstr "Sautar cap al titol"
14340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14341 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14343 msgid "Lost frames"
14344 msgstr "Sautar cap al titol"
14346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14348 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14349 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14355 msgid "Sent packets"
14358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14370 msgid "Played buffers"
14373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14376 msgid "Lost buffers"
14377 msgstr "Sautar cap al titol"
14379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14380 msgid "Error while saving meta"
14383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14384 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14389 msgid "Information"
14390 msgstr "Mai d'Opcions"
14392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14401 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14402 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14404 msgid "Reset Preferences"
14405 msgstr "Tornar lançar las Preférencias"
14407 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14409 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14410 "Are you sure you want to continue?"
14413 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14414 msgid "Select a directory"
14415 msgstr "Causir un repertòri"
14417 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14418 msgid "Select a file"
14419 msgstr "Causir un fichièr"
14421 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14432 msgid "Interface Settings"
14433 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14437 msgid "General Audio Settings"
14438 msgstr "Paramètres audio generals"
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14442 msgid "General Video Settings"
14443 msgstr "Paramètres video"
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14447 msgid "Subtitles & OSD"
14448 msgstr "Sostítols & OSD"
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14453 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14454 msgstr "Sostítols & On Screen Display Settings"
14456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14458 msgid "Input & Codecs"
14459 msgstr "Dintrada & Codecs"
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14463 msgid "Input & Codec settings"
14464 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14470 msgstr "Lista dels efèits"
14472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14474 msgid "Enable Audio"
14475 msgstr "Activar audio"
14477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14479 msgid "General Audio"
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14484 msgid "Headphone surround effect"
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14489 msgid "Preferred Audio language"
14490 msgstr "Lenga per l'audio"
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14493 msgid "Enable Last.fm submissions"
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14499 msgstr "Nom d'utilizaire"
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14504 msgid "Visualization"
14505 msgstr "Visualizacion"
14507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14509 msgid "Default Volume"
14510 msgstr "Volum audio per defaut"
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14519 msgid "Change Hotkey"
14520 msgstr "Cambiar d'acorchi"
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14523 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14524 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14538 msgid "Repair AVI Files"
14539 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14542 msgid "Default Caching Level"
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14552 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14558 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14561 msgid "Password for HTTP Proxy"
14562 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14566 msgid "Codecs / Muxers"
14567 msgstr "Codecs / Muxers*"
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14570 msgid "Post-Processing Quality"
14573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14575 msgid "Default Server Port"
14576 msgstr "Pòrta del servidor per defaut"
14578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14579 msgid "Album art download policy"
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14583 msgid "Add controls to the video window"
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14587 msgid "Show Fullscreen Controller"
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14591 msgid "Privacy / Network Interaction"
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14595 msgid "Default Encoding"
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14601 msgid "Display Settings"
14602 msgstr "Mostrar los paramètres"
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14612 msgstr "Color de la poliça"
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14617 msgstr "Talha de la poliça"
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14621 msgid "Subtitle Languages"
14622 msgstr "Lenga dels sostítols"
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14625 msgid "Preferred Subtitle Language"
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14632 msgstr "Activar OSD"
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14635 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14639 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14646 msgid "Enable Video"
14647 msgstr "Activar la video"
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14651 msgid "Output module"
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14657 msgid "Video snapshots"
14658 msgstr "Format de captura video"
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14676 msgid "Sequential numbering"
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14687 msgid "Lowest latency"
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14691 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14692 msgid "Low latency"
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14696 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14697 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14698 #: modules/misc/win32text.c:80
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14705 msgid "High latency"
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14709 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14710 msgid "Higher latency"
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14715 msgid "Interface Settings not saved"
14716 msgstr "Los paramètres son pas salvats"
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14722 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14727 msgid "Audio Settings not saved"
14728 msgstr "Los paramètres audio son pas salvats"
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14732 msgid "Video Settings not saved"
14733 msgstr "Los paramètres video son pas salvats"
14735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14736 msgid "Input Settings not saved"
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14740 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14745 msgid "Hotkeys not saved"
14746 msgstr "Paramètres acòrchas"
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14749 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14758 "Press new keys for\n"
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14764 msgid "Invalid combination"
14765 msgstr "&Seleccion"
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14768 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14772 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14775 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14777 msgid "Check for Updates"
14778 msgstr "Mai d'Opcions"
14780 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14781 msgid "Download now"
14784 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14785 msgid "Automatically check for updates"
14788 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14789 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14792 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14793 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14796 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14800 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14801 msgid "This version of VLC is the latest available."
14804 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14805 msgid "This version of VLC is outdated."
14808 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14810 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14813 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14815 msgid "Video On Demand"
14816 msgstr "Codecs video"
14818 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14823 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14829 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14833 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14838 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14843 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14847 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14851 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14856 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14861 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14865 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14869 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14874 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14879 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14883 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14888 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14889 "ASF, OGG and RAW)"
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14894 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14898 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14903 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14907 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14911 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14915 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14919 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14923 msgid "MPEG Program Stream"
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14927 msgid "MPEG Transport Stream"
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14932 msgid "MPEG 1 Format"
14933 msgstr "Format MPEG 1"
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14937 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14938 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14939 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14940 "at http://yourip:8080 by default."
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14945 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14946 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14947 "generally the most compatible"
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14952 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14953 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14954 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14955 "at mms://yourip:8080 by default."
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14960 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14961 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14962 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14963 "encapsulated in HTTP)."
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14967 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14971 msgid "Use this to stream to a single computer."
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14976 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14977 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14978 "address beginning with 239.255."
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14983 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14984 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14985 "but it won't work over the Internet."
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14990 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14996 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14997 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14998 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15008 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15009 msgstr "Descripcion"
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15012 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15019 msgstr "Mai d'entresenhas"
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15023 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15024 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15025 "access to more features."
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15030 msgid "Stream to network"
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15034 msgid "Transcode/Save to file"
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15038 msgid "Choose input"
15039 msgstr "Causir la dintrada"
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15042 msgid "Choose here your input stream."
15043 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15048 msgid "Select a stream"
15049 msgstr "Causir un fichièr"
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15052 msgid "Existing playlist item"
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15056 msgid "Partial Extract"
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15061 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15062 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15063 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15075 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15079 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15081 msgid "Destination"
15082 msgstr "Descripcion"
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15085 msgid "Streaming method"
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15089 msgid "Address of the computer to stream to."
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15093 msgid "UDP Unicast"
15096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15097 msgid "UDP Multicast"
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15101 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15104 msgstr "Velocitat de gravadura"
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15108 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15109 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15114 msgid "Transcode audio"
15115 msgstr "Velocitat de gravadura"
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15119 msgid "Transcode video"
15120 msgstr "Velocitat de gravadura"
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15124 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15130 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15136 msgid "Encapsulation format"
15137 msgstr "Visualisacion"
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15141 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15142 "previously chosen settings all formats won't be available."
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15146 msgid "Additional streaming options"
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15150 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15154 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15160 msgid "SAP Announce"
15161 msgstr "Anóncia SAP"
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15166 msgid "Local playback"
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15171 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15172 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15176 msgid "Additional transcode options"
15177 msgstr "Mai d'Opcions"
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15180 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15185 msgid "Select the file to save to"
15186 msgstr "Causir un repertòri"
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15190 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15191 "the receiving user as they become part of the image."
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15196 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15206 msgid "Encap. format"
15207 msgstr "Format de l'imatge"
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15211 msgid "Input stream"
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15216 msgid "Save file to"
15217 msgstr "Salvar fichièr"
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15221 msgid "Include subtitles"
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15225 msgid "No input selected"
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15230 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15232 "Choose one before going to the next page."
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15236 msgid "No valid destination"
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15241 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15244 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15245 "and the help texts in this window."
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15250 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15251 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15253 "Correct your selection and try again."
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15258 msgid "Select the directory to save to"
15259 msgstr "Causir un repertòri"
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15262 msgid "No folder selected"
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15266 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15271 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15276 msgid "No file selected"
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15280 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15285 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15304 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15308 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15312 msgid "This allows to stream on a network."
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15317 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15318 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15319 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15320 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15324 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15328 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15333 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15334 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15335 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15336 "leave this setting to 1."
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15341 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15342 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15343 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15344 "extra interface.\n"
15345 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15346 "name will be used."
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15351 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15354 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15358 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15360 msgid "Maemo hildon interface"
15361 msgstr "Interfàcias principalas"
15363 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15365 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15366 msgstr "Interfaces principalas"
15368 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15369 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15372 #: modules/gui/ncurses.c:118
15373 msgid "Filebrowser starting point"
15376 #: modules/gui/ncurses.c:120
15378 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15379 "show you initially."
15382 #: modules/gui/ncurses.c:125
15383 msgid "Ncurses interface"
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15389 msgstr "[Tot repetir]"
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15394 msgstr "[Aleatòri]"
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15402 msgid " Source : %s"
15403 msgstr " Sorsa : %s"
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15407 msgid " State : Playing %s"
15408 msgstr " Estat : Jogat %s"
15410 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15412 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15417 msgid " State : Paused %s"
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15422 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15427 msgid " Volume : %i%%"
15428 msgstr "Volum : %i%%"
15430 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15432 msgid " Title : %d/%d"
15433 msgstr " Títol : %d/%d"
15435 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15437 msgid " Chapter : %d/%d"
15438 msgstr " Chapítol : %d/%d"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15442 msgid " Source: <no current item> %s"
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15446 msgid " [ h for help ]"
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15454 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15459 msgid " h,H Show/Hide help box"
15462 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15463 msgid " i Show/Hide info box"
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15467 msgid " m Show/Hide metadata box"
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15471 msgid " L Show/Hide messages box"
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15475 msgid " P Show/Hide playlist box"
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15479 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15483 msgid " x Show/Hide objects box"
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15487 msgid " S Show/Hide statistics box"
15490 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15491 msgid " c Switch color on/off"
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15495 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15502 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15503 msgid " q, Q, Esc Quit"
15506 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15510 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15511 msgid " <space> Pause/Play"
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15515 msgid " f Toggle Fullscreen"
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15519 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15522 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15523 msgid " [, ] Next/Previous title"
15526 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15527 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15532 msgid " <right> Seek +1%%"
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15537 msgid " <left> Seek -1%%"
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15541 msgid " a Volume Up"
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15545 msgid " z Volume Down"
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15551 msgstr "[Lista de lectura]"
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15554 msgid " r Toggle Random playing"
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15558 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15562 msgid " R Toggle Repeat item"
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15566 msgid " o Order Playlist by title"
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15570 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15573 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15574 msgid " g Go to the current playing item"
15577 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15578 msgid " / Look for an item"
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15582 msgid " A Add an entry"
15583 msgstr " A Apondre una intrada"
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15586 msgid " D, <del> Delete an entry"
15587 msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
15589 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15590 msgid " <backspace> Delete an entry"
15591 msgstr " <backspace> Suprimir una intrada"
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15594 msgid " e Eject (if stopped)"
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15599 msgid "[Filebrowser]"
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15603 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15606 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15607 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15611 msgid " . Show/Hide hidden files"
15614 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15619 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15623 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15626 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15631 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15633 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15638 msgid "[Miscellaneous]"
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15642 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15645 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15647 msgid " Information "
15648 msgstr "Mai d'Opcions"
15650 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15655 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15662 msgid "No item currently playing"
15663 msgstr "Dobrir lista de lectura"
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15673 msgstr "Navegar..."
15675 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15682 msgstr "&Paramètres"
15684 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15686 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15689 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15690 msgid " Playlist (All, one level) "
15693 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15695 msgid " Playlist (By category) "
15696 msgstr "Per categoria"
15698 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15700 msgid " Playlist (Manually added) "
15701 msgstr "Ajustat a la man"
15703 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15708 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15713 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15714 msgid "Autoplay selected file"
15717 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15718 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15721 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15723 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15724 msgstr "Interfaces principalas"
15726 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15728 msgstr "Nom del Fichièr"
15730 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15732 msgid "Permissions"
15735 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15739 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15744 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15751 msgstr "Lèu endavant"
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15760 msgid "Add to Playlist"
15761 msgstr "lista de lectura"
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15831 msgstr "Transcode:"
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15862 msgstr "Frequéncia:"
15864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15865 msgid "Samplerate:"
15868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15885 msgid "Decimation:"
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15954 msgid "Video Codec:"
15955 msgstr "Codec video:"
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15987 msgid "Video Bitrate:"
15988 msgstr "Bitrate* de la Video:"
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15991 msgid "Bitrate Tolerance:"
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15995 msgid "Keyframe Interval:"
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16000 msgid "Audio Codec:"
16001 msgstr "Codec Audio:"
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16004 msgid "Deinterlace:"
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16021 msgid "Time To Live (TTL):"
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16033 msgid "localhost.localdomain"
16034 msgstr "localhost.localdomain"
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16038 msgstr "239.0.0.42"
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16100 msgid "Audio Bitrate :"
16101 msgstr "Bitrare Audio :"
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16105 msgid "SAP Announce:"
16106 msgstr "Anóncia SAP:"
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16110 msgid "SLP Announce:"
16111 msgstr "Anóncia SLP:"
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16115 msgid "Announce Channel:"
16116 msgstr "Anóncia Canal:"
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16122 msgstr "Metre a jorn"
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16142 msgstr "Preferéncia"
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16146 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16147 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16148 "org/copyleft/gpl.html)."
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16152 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16153 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16156 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16157 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
16159 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16161 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16164 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16166 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16167 msgstr "Sortida audio"
16169 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16173 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16175 msgid "Previous Chapter/Title"
16176 msgstr "Capítol precedent"
16178 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16182 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16184 msgid "Next Chapter/Title"
16185 msgstr "Capítol seguent"
16187 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16189 msgid "Teletext Activation"
16190 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16192 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16194 msgid "Toggle Transparency "
16195 msgstr "Transparéncia"
16197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16200 "If the playlist is empty, open a medium"
16203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16205 msgid "Stop playback"
16208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16210 msgid "Open a medium"
16211 msgstr "&Dobrir un Media"
16213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16215 msgid "Previous media in the playlist"
16216 msgstr "Dobrir lista de lectura"
16218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16220 msgid "Next media in the playlist"
16221 msgstr "Dobrir lista de lectura"
16223 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16224 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16229 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16230 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
16232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16234 msgid "Show extended settings"
16235 msgstr "Opcions avançadas"
16237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16239 msgid "Show playlist"
16240 msgstr "Salvar lista de lectura"
16242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16244 msgid "Take a snapshot"
16245 msgstr "Format de captura video"
16247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16248 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16253 msgid "Frame by frame"
16254 msgstr "Ordenar los noms"
16256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16263 msgid "Step backward"
16264 msgstr "Marcha Precedenta"
16266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16268 msgid "Step forward"
16269 msgstr "Marcha Seguenta"
16271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16283 msgid "Enable spatializer"
16286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16288 msgid "Audio/Video"
16289 msgstr "Audio/Video"
16291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16292 msgid "Advance of audio over video:"
16295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16297 "A positive value means that\n"
16298 "the audio is ahead of the video"
16301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16303 msgid "Subtitles/Video"
16306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16308 msgid "Advance of subtitles over video:"
16309 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16313 "A positive value means that\n"
16314 "the subtitles are ahead of the video"
16317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16319 msgid "Speed of the subtitles:"
16320 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16323 msgid "Force update of this dialog's values"
16326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16329 msgstr "Nombre de colonas"
16331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16332 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16335 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16337 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16338 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16341 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16342 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16345 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16351 msgid "Discontinuities"
16352 msgstr "Filtres audio"
16354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16355 msgid "Sent bitrate"
16358 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16360 msgid "Current visualization"
16361 msgstr "Visualisacion audio"
16363 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16365 "Current playback speed.\n"
16369 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16370 msgid "Revert to normal play speed"
16373 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16374 msgid "Download cover art"
16377 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16378 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16383 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16384 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
16386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16388 msgid "Select one or multiple files"
16389 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16393 msgid "File names:"
16394 msgstr "Nom Fichièr"
16396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16403 msgid "Open subtitles file"
16404 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16408 msgid "Eject the disc"
16409 msgstr "Causir un fichièr"
16411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16415 msgstr "Tipe de Disc"
16417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16419 msgid "Transponder symbol rate"
16422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16433 msgid "Selected ports:"
16436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16442 msgid "Input caching:"
16445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16446 msgid "Use VLC pace"
16449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16451 msgid "Auto connnection"
16452 msgstr "Paramètres..."
16454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16456 msgid "Radio device name"
16457 msgstr "Nom del dispositiu ràdio"
16459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16461 msgid "Advanced Options"
16462 msgstr "Mai d'Opcions"
16464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16465 msgid "Double click to get media information"
16468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16473 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16474 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16479 msgid "Show the current item"
16480 msgstr "Causir un fichièr"
16482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16484 msgid "Select File"
16485 msgstr "Causir un fichièr"
16487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16489 msgid "Select Directory"
16490 msgstr "Causir un repertòri"
16492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16493 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16516 msgid "Hotkey for "
16519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16520 msgid "Press the new keys for "
16523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16524 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16534 msgid "Subtitles && OSD"
16535 msgstr "Sostítols && OSD"
16537 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16539 msgid "Input && Codecs"
16540 msgstr "Dintrada && Codecs"
16542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16544 msgid "Video Settings"
16545 msgstr "Paramètres video"
16547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16549 msgid "Audio Settings"
16550 msgstr "Paramètres audio"
16552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16555 msgstr "Periferic:"
16557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16559 msgid "Input & Codecs Settings"
16560 msgstr "Dintradas/Codecs"
16562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16564 "If this property is blank, different values\n"
16565 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16566 "You can define a unique one or configure them \n"
16567 "individually in the advanced preferences."
16570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16571 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16576 msgid "Configure Hotkeys"
16579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16582 msgid "Audio Files"
16583 msgstr "Filtres audio"
16585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16588 msgid "Video Files"
16589 msgstr "Filtres video"
16591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16594 msgid "Playlist Files"
16595 msgstr "Lista de lectura"
16597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16610 msgstr " Abandonar"
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16614 msgid "Edit Bookmarks"
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16622 msgid "Create a new bookmark"
16623 msgstr "Crear un favorit"
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16627 msgid "Delete the selected item"
16628 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16631 msgid "Delete all the bookmarks"
16632 msgstr "Suprimir los favorits"
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16662 msgid "Hide future errors"
16663 msgstr "Amagar las errors futuras"
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16666 msgid "Adjustments and Effects"
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16670 msgid "Graphic Equalizer"
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16675 msgid "Audio Effects"
16676 msgstr "Efièches audio"
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16680 msgid "Video Effects"
16681 msgstr "Efièches video"
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16684 msgid "Synchronization"
16685 msgstr "Sincronizacion"
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16689 msgid "v4l2 controls"
16690 msgstr "Contraròtles v4l2"
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16695 msgstr "Anar al Temps"
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16704 msgstr "Anar al temps"
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16708 msgid "VLC media player "
16709 msgstr "Lector media VLC"
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16713 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16714 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16715 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16722 "This version of VLC was compiled by:\n"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16729 msgstr "Compiler: %s\n"
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16733 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16739 msgid "Copyright (C) "
16740 msgstr "Proprietat (C)"
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16743 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16744 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16748 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16749 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16750 "create the best free software."
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16765 msgid "VLC media player updates"
16766 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16769 msgid "&Recheck version"
16770 msgstr "&Verificar la version"
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16774 msgid "Checking for an update..."
16775 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16780 "Do you want to download it?\n"
16783 "O volètz telecargar?\n"
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16787 msgid "Launching an update request..."
16788 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16792 msgid "Select a directory..."
16793 msgstr "Causir un repertòri..."
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16801 msgid "A new version of VLC("
16802 msgstr "Una novèla version de VLC("
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16806 msgid ") is available."
16807 msgstr ") es disponibla."
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16811 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16812 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16816 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16817 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16825 msgid "&Extra Metadata"
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16829 msgid "&Codec Details"
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16834 msgid "&Statistics"
16835 msgstr "&Paramètres"
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16838 msgid "&Save Metadata"
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16848 msgid "Modules tree"
16849 msgstr "Plen ecran"
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16858 msgid "&Save as..."
16859 msgstr "Enregistrar coma..."
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16862 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16867 msgid "Verbosity Level"
16868 msgstr "Nivèl de Verbositat"
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16873 msgstr "&Mesa a jorn"
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16877 msgid "Save log file as..."
16878 msgstr "Salvar fiquièr"
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16881 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16882 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Tot (*.*) "
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16887 "Cannot write to file %1:\n"
16890 "Pòdi pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16896 msgstr "&Dobrir un Media"
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16914 msgid "Capture &Device"
16915 msgstr "Periferic de &Captura..."
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16940 msgstr "&Convertir"
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16944 msgid "&Convert / Save"
16945 msgstr "&Convertir / Salvar"
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16948 msgid "Plugins and extensions"
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16967 msgid "Deletes the selected item"
16968 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16972 msgid "Show settings"
16973 msgstr "Paramètres Pista"
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16981 msgid "Switch to simple preferences view"
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16985 msgid "Switch to full preferences view"
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16995 msgid "Save and close the dialog"
16996 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17000 msgid "&Reset Preferences"
17001 msgstr "Preférencias"
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17004 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17009 msgid "Stream Output"
17010 msgstr "Flux de sortida"
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17014 "Stream output string.\n"
17015 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17016 "but you can change it manually."
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17020 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17024 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17028 msgid "Day / Month / Year:"
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17034 msgstr "Tot repetir"
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17038 msgid "Repeat delay:"
17039 msgstr "Tot repetir"
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17057 msgid "Save VLM configuration as..."
17058 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17061 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17066 msgid "Open VLM configuration..."
17067 msgstr "Configuracion de &VLM..."
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17071 msgid "Broadcast: "
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17085 msgid "Open Directory"
17086 msgstr "Dobrir Repertòri..."
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17090 msgid "Open playlist..."
17091 msgstr "&Dobrir Lista de Lectura..."
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17095 msgid "Save playlist as..."
17096 msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17100 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17101 msgstr "Salvar lista de lectura"
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17105 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17106 msgstr "Salvar lista de lectura"
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17110 msgid "HTML playlist (*.html)"
17111 msgstr "Fichièr seguent"
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17115 msgid "Open subtitles..."
17116 msgstr "Dobrir los sostítols"
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17120 msgid "Media Files"
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17125 msgid "Subtitles Files"
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17134 msgid "Privacy and Network Policies"
17137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17138 msgid "Privacy and Network Warning"
17141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17143 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17144 "without authorization.</p>\n"
17145 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17146 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17147 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17148 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17149 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17150 "almost no access to the web.</p>\n"
17153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17154 msgid "Control menu for the player"
17157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17184 msgstr "&Espleches"
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17197 msgid "&Open File..."
17198 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17201 msgid "Open &Disc..."
17202 msgstr "Dobrir un &Disc..."
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17205 msgid "Open &Network Stream..."
17206 msgstr "Dobrir un flux..."
17208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17209 msgid "Open &Capture Device..."
17210 msgstr "Dobrir un periferic de &Captura..."
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17213 msgid "Open &Location from clipboard"
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17218 msgid "&Recent Media"
17219 msgstr "&Dobrir un Media"
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17222 msgid "Conve&rt / Save..."
17223 msgstr "Convertir / Salvar..."
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17227 msgid "&Streaming..."
17230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17237 msgid "&Effects and Filters"
17238 msgstr "Lista dels efèits"
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17242 msgid "&Track Synchronization"
17243 msgstr "Sincronizacion"
17245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17246 msgid "Plu&gins and extensions"
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17251 msgid "&Preferences"
17252 msgstr "Preférencias"
17254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17257 msgstr "Lista de lectura"
17259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17266 msgid "Mi&nimal View"
17267 msgstr "Vista minimala..."
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17276 msgid "&Fullscreen Interface"
17277 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
17279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17281 msgid "&Advanced Controls"
17282 msgstr "Contraròtles avançats"
17284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17286 msgid "Quit after Playback"
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17290 msgid "Visualizations selector"
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17295 msgid "Customi&ze Interface..."
17296 msgstr "Interfàcia dummy*"
17298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17300 msgid "Audio &Track"
17301 msgstr "Pista &Audio"
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17305 msgid "Audio &Channels"
17306 msgstr "&Sortidas audio"
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17310 msgid "Audio &Device"
17311 msgstr "&Periferic Audio"
17313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17315 msgid "&Visualizations"
17316 msgstr "&Visualizacion"
17318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17320 msgid "Video &Track"
17321 msgstr "Pista Video"
17323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17325 msgid "&Subtitles Track"
17326 msgstr "Pista dels &Sostítols"
17328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17330 msgid "&Fullscreen"
17331 msgstr "Plen ecran"
17333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17335 msgid "Always &On Top"
17336 msgstr "Totjorn davant"
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17340 msgid "DirectX Wallpaper"
17341 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17346 msgstr "Captura d'ecran"
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17356 msgstr "Fons de pagina"
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17359 msgid "&Aspect Ratio"
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17367 msgid "&Deinterlace"
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17372 msgid "&Post processing"
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17377 msgid "Manage &bookmarks"
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17391 msgid "&Navigation"
17392 msgstr "&Navegacion"
17394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17401 msgid "Configure podcasts..."
17402 msgstr "Configurar los podcasts..."
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17411 msgid "Check for &Updates..."
17412 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
17414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17421 msgid "N&ormal Speed"
17422 msgstr "Talha normale"
17424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17427 msgstr "Mai lentament"
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17431 msgid "&Jump Forward"
17432 msgstr "Marcha Seguenta"
17434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17436 msgid "Jump Bac&kward"
17437 msgstr "Marcha Precedenta"
17439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17456 msgid "Open &Network..."
17457 msgstr "Dobrir un &Ret..."
17459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17461 msgid "Leave Fullscreen"
17462 msgstr "Sortir del Plen ecran"
17464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17471 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17472 msgstr "Amagar VLC dins la taskbar*"
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17476 msgid "Show VLC media player"
17477 msgstr "Mostrar VLC"
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17481 msgid "&Open Media"
17482 msgstr "&Dobrir un Media"
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17485 msgid " - Empty - "
17488 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17490 msgid "Open &Folder..."
17491 msgstr "Dobrir un Dorsièr..."
17493 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17494 msgid "Open D&irectory..."
17495 msgstr "Dobrir un Repertòri..."
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17499 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17500 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17504 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17505 "preferences dialog."
17506 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17509 msgid "Systray icon"
17510 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17514 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17517 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17520 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17521 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17524 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17525 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17529 msgid "Resize interface to the native video size"
17530 msgstr "Filtres video"
17532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17534 "You have two choices:\n"
17535 " - The interface will resize to the native video size\n"
17536 " - The video will fit to the interface size\n"
17537 " By default, interface resize to the native video size."
17540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17541 msgid "Show playing item name in window title"
17542 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17545 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17546 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17549 msgid "Path to use in openfile dialog"
17550 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17553 msgid "Show notification popup on track change"
17554 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17558 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17559 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17561 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
17562 "pista quand l'element de la pista de lectura cambia."
17564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17565 msgid "Advanced options"
17566 msgstr "Opcions avançadas"
17568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17570 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17571 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17574 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17575 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17579 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17580 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17585 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17589 msgid "Activate the updates availability notification"
17592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17594 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17595 "once every two weeks."
17598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17600 msgid "Number of days between two update checks"
17601 msgstr "Nombre de colonas"
17603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17604 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17609 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17610 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17614 msgid "Automatically save the volume on exit"
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17618 msgid "Ask for network policy at start"
17621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17623 msgid "Save the recently played items in the menu"
17624 msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
17626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17627 msgid "List of words separated by | to filter"
17630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17631 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17635 msgid "Define the colors of the volume slider "
17638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17640 "Define the colors of the volume slider\n"
17641 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17642 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17643 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17647 msgid "Selection of the starting mode and look "
17650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17652 "Start VLC with:\n"
17654 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17655 " - minimal mode with limited controls"
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17659 msgid "Classic look"
17662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17663 msgid "Complete look with information area"
17666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17667 msgid "Minimal look with no menus"
17670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17672 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17673 msgstr "Plen ecran"
17675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17677 msgid "Qt interface"
17678 msgstr "Interfàcia Qt"
17680 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17685 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17687 msgid "Show extended options"
17688 msgstr "Opcions avançadas"
17690 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17692 msgid "Show &more options"
17693 msgstr "Opcions avançadas"
17695 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17696 msgid "Change the caching for the media"
17699 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17704 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17705 msgid "Change the start time for the media"
17708 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17709 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17712 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17714 msgid "Extra media"
17715 msgstr "&Dobrir un Media"
17717 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17719 msgid "Select the file"
17720 msgstr "Causir un fichièr"
17722 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17723 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17726 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17728 msgid "Edit Options"
17731 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17733 msgid "Select play mode"
17734 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
17736 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17737 msgid "Choose one or more media file to open"
17738 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
17740 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17742 msgid "Select one or more files"
17743 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
17745 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17747 msgid "Select the subtitles file"
17748 msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
17750 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17752 msgid "Add a subtitles file"
17753 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
17755 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17757 msgid "Use a sub&titles file"
17758 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
17760 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17762 msgstr "Alinhament:"
17764 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17766 msgid "Network Protocol"
17767 msgstr "Protocòl del Ret"
17769 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17771 msgid "Select the protocol for the URL."
17772 msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
17774 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17779 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17781 msgid "Select the port used"
17782 msgstr "Causir una pòrta"
17784 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17785 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17788 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17789 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17791 msgid "Podcast URLs list"
17794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17796 msgid "Default volume"
17797 msgstr "Volume audio per defaut"
17799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17800 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17804 msgid "Save volume on exit"
17807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17809 msgid "Preferred audio language"
17810 msgstr "Lenga per l'audio"
17812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17817 msgid "Enable last.fm submission"
17820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17822 msgid "Disc Devices"
17823 msgstr "CDDB Genre"
17825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17827 msgid "Default disc device"
17828 msgstr "Volume audio per defaut"
17830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17831 msgid "Server default port"
17834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17836 msgid "Default caching level"
17839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17840 msgid "Post-Processing quality"
17843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17845 msgid "Repair AVI files"
17846 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17849 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17855 msgstr "Format del fichièr:"
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17859 msgid "Subtitles Language"
17860 msgstr "Lenga dels jos-titols"
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17864 msgid "Preferred subtitles language"
17865 msgstr "Lenga per l'audio"
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17869 msgid "Default encoding"
17872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17875 msgstr "Lista dels efèits"
17877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17888 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17889 msgstr "Sortida video Overlay"
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17892 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17893 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17903 msgid "Display device"
17904 msgstr "Sautar cap al titol"
17906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17908 msgid "Enable wallpaper mode"
17909 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
17911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17913 msgid "Deinterlacing Mode"
17914 msgstr "Deinterlace*"
17916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17918 msgid "Force Aspect Ratio"
17919 msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
17921 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17923 msgid "Edit settings"
17924 msgstr "Paramètres audio"
17926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17932 msgid "Run manually"
17935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17937 msgid "Setup schedule"
17940 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17942 msgid "Run on schedule"
17945 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17948 msgstr "&Paramètres"
17950 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17960 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17963 msgstr "Dintrada CD Audio"
17965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17968 msgstr "Causir la dintrada"
17970 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17973 msgstr "Lista de lectura"
17975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17978 msgstr "Velocitat de gravadura"
17980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17992 msgid "Image adjust"
17993 msgstr "Format de l'imatge"
17995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17996 msgid "Brightness threshold"
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
18001 msgid "Synchronize top and bottom"
18002 msgstr "Sincronizacion"
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
18005 msgid "Synchronize left and right"
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
18011 msgstr "Spectromètre"
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
18015 msgid "Magnification/Zoom"
18016 msgstr "Grossiment"
18018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
18020 msgid "Puzzle game"
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
18028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
18029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
18030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
18033 msgstr "Nombre de colonas"
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
18036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
18037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18040 msgstr "Navegar..."
18042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18058 msgid "Color extraction"
18059 msgstr "Mai d'Opcions"
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18062 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18063 msgid "Color threshold"
18066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18072 msgid "Image modification"
18073 msgstr "Navegacion"
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18077 msgid "Water effect"
18078 msgstr "Causir efèit"
18080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18081 #: modules/video_filter/noise.c:54
18086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18088 msgid "Motion detect"
18089 msgstr "Filtres video"
18091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18092 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18093 msgid "Motion blur"
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18108 msgid "Vout/Overlay"
18111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18114 msgstr "Fons de pagina"
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18133 msgid "Number of clones"
18134 msgstr "Nombre de colonas"
18136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18144 msgstr "Apondre un lògo"
18146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18148 msgid "Transparency"
18149 msgstr "Transparéncia"
18151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18154 msgstr "Sautar cap al titol"
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18162 msgid "Advanced video filter controls"
18163 msgstr "Filtres video"
18165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18167 msgid "Subpicture filters"
18168 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
18170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18171 msgid "Video filters"
18172 msgstr "Filtres video"
18174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18176 msgid "Vout filters"
18177 msgstr "Filtres video"
18179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18186 msgid "VLM configurator"
18187 msgstr "Cargar paramètres"
18189 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18191 msgid "Media Manager Edition"
18192 msgstr "Mai d'Opcions"
18194 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18199 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18204 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18206 msgid "Select Input"
18209 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18216 msgid "Select Output"
18217 msgstr "Causir una sortida"
18219 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18221 msgid "Time Control"
18224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18226 msgid "Mux Control"
18229 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18233 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18235 msgid "Media Manager List"
18236 msgstr "Mai d'Opcions"
18238 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18239 msgid "Open a skin file"
18240 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
18242 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18243 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18246 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18247 msgid "Open playlist"
18248 msgstr "Dobrir lista de lectura"
18250 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18252 msgid "Playlist Files|"
18253 msgstr "Lista de lectura"
18255 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18256 msgid "Save playlist"
18257 msgstr "Salvar lista de lectura"
18259 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18261 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18262 msgstr "Salvar lista de lectura"
18264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18266 msgid "Skin to use"
18269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18270 msgid "Path to the skin to use."
18273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18274 msgid "Config of last used skin"
18277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18279 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18280 "automatically, do not touch it."
18283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18284 msgid "Show a systray icon for VLC"
18287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18289 msgid "Show VLC on the taskbar"
18292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18294 msgid "Enable transparency effects"
18295 msgstr "Causir efèit"
18297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18299 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18300 "when moving windows does not behave correctly."
18303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18306 msgid "Use a skinned playlist"
18307 msgstr "Dobrir lista de lectura"
18309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18314 msgid "Skinnable Interface"
18317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18318 msgid "Skins loader demux"
18321 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18323 msgid "Select skin"
18324 msgstr "&Seleccion"
18326 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18327 msgid "Open skin..."
18328 msgstr "Dobrir pèl..."
18330 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18334 "(WinCE interface)\n"
18336 msgstr "Interfaces principalas"
18338 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18341 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18343 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
18345 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18347 msgid "Compiled by "
18348 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
18350 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18353 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18354 "http://www.videolan.org/"
18355 msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
18357 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18361 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18363 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18365 msgstr "Podètz tanben utilisar çai-jos las butas predefinadas:"
18367 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18369 msgstr "Desconegut"
18371 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18373 msgid "Choose directory"
18374 msgstr "Dobrir Repertòri..."
18376 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18378 msgid "Choose file"
18381 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18383 msgid "Embed video in interface"
18384 msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
18386 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18388 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18392 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18394 msgid "WinCE interface"
18395 msgstr "Interfaces principalas"
18397 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18398 msgid "WinCE dialogs provider"
18401 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18402 msgid "Folder meta data"
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18411 msgid "Classic rock"
18412 msgstr "Rock classic"
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18469 msgstr "Industrial"
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18473 msgid "Alternative"
18474 msgstr "Alternativa"
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18477 msgid "Death metal"
18478 msgstr "Death metal"
18480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18488 msgstr "Pista audio"
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18491 msgid "Euro-Techno"
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18520 msgid "Instrumental"
18523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18547 msgid "Alternative rock"
18548 msgstr "Rock aternatiu"
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18568 msgid "Instrumental pop"
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18572 msgid "Instrumental rock"
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18588 msgid "Techno-Industrial"
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18608 msgid "Southern rock"
18611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18628 msgid "Christian rap"
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18640 msgid "Native American"
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18692 msgid "Rock & roll"
18695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18699 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18700 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18704 msgid "The username of your last.fm account"
18705 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre darrièr compte last.fm"
18707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18708 msgid "The password of your last.fm account"
18709 msgstr "Lo senhal de vòstre darrièr compte last.fm"
18711 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18712 msgid "Audioscrobbler"
18715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18716 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18720 msgid "Last.fm username not set"
18723 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18725 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18727 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18731 msgid "last.fm: Authentication failed"
18734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18736 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18739 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
18740 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
18742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18743 msgid "Dummy image chroma format"
18746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18748 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18749 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18753 msgid "Save raw codec data"
18756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18758 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18764 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18765 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18766 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18770 msgid "Dummy interface function"
18773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18775 msgid "Dummy Interface"
18776 msgstr "Interfàcia dummy*"
18778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18779 msgid "Dummy access function"
18782 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18783 msgid "Dummy demux function"
18786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18787 msgid "Dummy decoder"
18790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18791 msgid "Dummy decoder function"
18794 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18796 msgid "Dump decoder"
18797 msgstr "Descodadors"
18799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18801 msgid "Dump decoder function"
18802 msgstr "Descripcion"
18804 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18805 msgid "Dummy encoder function"
18808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18810 msgid "Dummy audio output function"
18811 msgstr "Sortida audio"
18813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18815 msgid "Dummy video output function"
18816 msgstr "Paramètres video"
18818 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18820 msgid "Dummy Video output"
18821 msgstr "Paramètres video"
18823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18824 msgid "Dummy font renderer function"
18827 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18828 msgid "Filename for the font you want to use"
18831 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18833 msgid "Font size in pixels"
18834 msgstr "Talha video"
18836 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18838 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18839 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18843 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18845 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18846 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18849 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18850 #: modules/misc/win32text.c:68
18851 msgid "Text default color"
18854 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18855 #: modules/misc/win32text.c:69
18857 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18858 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18859 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18860 "(red + green), #FFFFFF = white"
18863 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18864 #: modules/misc/win32text.c:73
18865 msgid "Relative font size"
18868 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18869 #: modules/misc/win32text.c:74
18871 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18872 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18875 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18876 #: modules/misc/win32text.c:80
18879 msgstr "Fons de pagina"
18881 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18882 #: modules/misc/win32text.c:80
18887 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18888 #: modules/misc/win32text.c:80
18893 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18894 #: modules/misc/win32text.c:80
18898 #: modules/misc/freetype.c:107
18899 msgid "Use YUVP renderer"
18902 #: modules/misc/freetype.c:108
18904 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18905 "you want to encode into DVB subtitles"
18908 #: modules/misc/freetype.c:110
18910 msgid "Font Effect"
18911 msgstr "Lista dels efèits"
18913 #: modules/misc/freetype.c:111
18915 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18919 #: modules/misc/freetype.c:120
18923 #: modules/misc/freetype.c:120
18924 msgid "Fat Outline"
18927 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18929 msgid "Text renderer"
18930 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18932 #: modules/misc/freetype.c:133
18933 msgid "Freetype2 font renderer"
18936 #: modules/misc/gnutls.c:78
18937 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18940 #: modules/misc/gnutls.c:80
18942 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18943 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18946 #: modules/misc/gnutls.c:83
18947 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18950 #: modules/misc/gnutls.c:85
18952 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18955 #: modules/misc/gnutls.c:90
18956 msgid "GnuTLS transport layer security"
18959 #: modules/misc/gnutls.c:100
18961 msgid "GnuTLS server"
18962 msgstr "CDDB Genre"
18964 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18965 msgid "Gtk+ GUI helper"
18968 #: modules/misc/inhibit.c:70
18969 msgid "Power Management Inhibitor"
18972 #: modules/misc/inhibit.c:150
18973 msgid "Playing some media."
18976 #: modules/misc/logger.c:122
18979 msgstr "Format de l'imatge"
18981 #: modules/misc/logger.c:124
18983 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18984 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18987 #: modules/misc/logger.c:128
18989 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18993 #: modules/misc/logger.c:133
18996 msgstr "Se connectar"
18998 #: modules/misc/logger.c:134
19000 msgid "File logging"
19001 msgstr "Causir la dintrada"
19003 #: modules/misc/logger.c:140
19005 msgid "Log filename"
19006 msgstr "Sautar cap al titol"
19008 #: modules/misc/logger.c:140
19010 msgid "Specify the log filename."
19011 msgstr "Causir un fichièr"
19013 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19015 msgid "Lua interface"
19016 msgstr "Interfàcia Lua"
19018 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19019 msgid "Lua interface module to load"
19022 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19024 msgid "Lua interface configuration"
19025 msgstr "Cargar paramètres"
19027 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19029 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19030 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19033 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19037 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19038 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19041 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19043 msgid "Lua Playlist"
19044 msgstr "Lista de lectura"
19046 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19047 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19050 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19051 msgid "Lua Interface Module"
19054 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19055 msgid "libc memcpy"
19058 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19059 msgid "3D Now! memcpy"
19062 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19066 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19067 msgid "MMX EXT memcpy"
19070 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19071 msgid "AltiVec memcpy"
19074 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19075 msgid "Growl Notification Plugin"
19078 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19080 msgid "Now playing"
19083 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19086 msgstr "CDDB Genre"
19088 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19090 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19091 "notifications are sent locally."
19094 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19096 msgid "Growl password on the Growl server."
19099 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19101 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19104 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19105 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19108 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19110 msgid "Title format string"
19111 msgstr "Pista jos-titols"
19113 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19115 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19116 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19119 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19121 msgid "MSN Now-Playing"
19122 msgstr "Foncion Ara-Legissi de MSN"
19124 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19126 msgid "Timeout (ms)"
19127 msgstr "Temps (ms)"
19129 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19130 msgid "How long the notification will be displayed "
19133 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19137 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19138 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19141 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19143 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19144 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19145 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19146 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19147 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19148 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19149 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19152 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19153 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19156 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19157 msgid "Flip vertical position"
19160 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19161 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19164 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19165 msgid "Vertical offset"
19168 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19170 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19171 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19174 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19176 msgid "Shadow offset"
19177 msgstr "Aleatòri desactivat"
19179 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19181 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19184 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19185 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19188 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19189 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19192 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19193 msgid "XOSD interface"
19194 msgstr "Interfàcia XOSD"
19196 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19198 msgid "OSD configuration importer"
19199 msgstr "Salvar paramètres"
19201 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19202 msgid "XML OSD configuration importer"
19205 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19207 msgid "M3U playlist export"
19208 msgstr "Fichièr seguent"
19210 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19212 msgid "Old playlist export"
19213 msgstr "Fichièr seguent"
19215 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19216 msgid "XSPF playlist export"
19219 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19221 msgid "HTML playlist export"
19222 msgstr "Fichièr seguent"
19224 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19225 msgid "HAL devices detection"
19228 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19229 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19232 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19234 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19235 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19238 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19239 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19242 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19247 #: modules/misc/quartztext.c:86
19248 msgid "Name for the font you want to use"
19251 #: modules/misc/quartztext.c:112
19253 msgid "Mac Text renderer"
19254 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19256 #: modules/misc/quartztext.c:113
19258 msgid "Quartz font renderer"
19259 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19261 #: modules/misc/rtsp.c:62
19262 msgid "RTSP host address"
19265 #: modules/misc/rtsp.c:64
19267 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19268 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19269 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19270 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19273 #: modules/misc/rtsp.c:69
19274 msgid "Maximum number of connections"
19277 #: modules/misc/rtsp.c:70
19279 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19280 "0 means no limit."
19283 #: modules/misc/rtsp.c:73
19284 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19287 #: modules/misc/rtsp.c:75
19288 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19291 #: modules/misc/rtsp.c:77
19293 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19294 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19295 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19296 "The default is 5."
19299 #: modules/misc/rtsp.c:83
19303 #: modules/misc/rtsp.c:84
19304 msgid "RTSP VoD server"
19307 #: modules/misc/screensaver.c:88
19308 msgid "X Screensaver disabler"
19311 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19314 msgstr "&Paramètres"
19316 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19318 msgid "Stats encoder function"
19319 msgstr "Opcions Sostítols"
19321 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19323 msgid "Stats decoder"
19324 msgstr "Opcions Sostítols"
19326 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19328 msgid "Stats decoder function"
19329 msgstr "Descripcion"
19331 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19333 msgid "Stats demux"
19334 msgstr "&Paramètres"
19336 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19337 msgid "Stats demux function"
19340 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19342 msgid "Stats video output"
19343 msgstr "Sortida video DirectX"
19345 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19347 msgid "Stats video output function"
19348 msgstr "Paramètres video"
19350 #: modules/misc/svg.c:70
19352 msgid "SVG template file"
19353 msgstr "Causir un fichièr"
19355 #: modules/misc/svg.c:71
19357 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19360 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19361 msgid "C module that does nothing"
19364 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19366 msgid "Miscellaneous stress tests"
19369 #: modules/misc/win32text.c:93
19371 msgid "Win32 font renderer"
19372 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19374 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19375 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19378 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19379 msgid "Simple XML Parser"
19382 #: modules/mux/asf.c:53
19383 msgid "Title to put in ASF comments."
19386 #: modules/mux/asf.c:55
19387 msgid "Author to put in ASF comments."
19390 #: modules/mux/asf.c:57
19391 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19394 #: modules/mux/asf.c:58
19398 #: modules/mux/asf.c:59
19399 msgid "Comment to put in ASF comments."
19402 #: modules/mux/asf.c:61
19403 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19406 #: modules/mux/asf.c:62
19408 msgid "Packet Size"
19411 #: modules/mux/asf.c:63
19412 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19415 #: modules/mux/asf.c:64
19416 msgid "Bitrate override"
19419 #: modules/mux/asf.c:65
19421 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19422 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19426 #: modules/mux/asf.c:69
19429 msgstr "Desseparar"
19431 #: modules/mux/asf.c:569
19433 msgid "Unknown Video"
19434 msgstr "Desconegut"
19436 #: modules/mux/avi.c:47
19439 msgstr "Desseparar"
19441 #: modules/mux/dummy.c:45
19442 msgid "Dummy/Raw muxer"
19445 #: modules/mux/mp4.c:48
19446 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19449 #: modules/mux/mp4.c:50
19451 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19452 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19456 #: modules/mux/mp4.c:60
19458 msgid "MP4/MOV muxer"
19459 msgstr "Desseparar"
19461 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19462 msgid "DTS delay (ms)"
19465 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19467 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19468 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19469 "inside the client decoder."
19472 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19473 msgid "PES maximum size"
19476 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19477 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19480 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19483 msgstr "Desseparar"
19485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19492 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19502 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19510 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19518 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19527 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19535 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19539 msgid "PMT Program numbers"
19542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19544 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19549 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19554 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19559 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19564 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19569 msgid "Set PID to ID of ES"
19572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19574 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19575 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19579 msgid "Data alignment"
19582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19584 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19585 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19589 msgid "Shaping delay (ms)"
19592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19594 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19595 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19596 "especially for reference frames."
19599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19601 msgid "Use keyframes"
19602 msgstr "Sautar cap al titol"
19604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19606 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19607 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19608 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19609 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19610 "the biggest frames in the stream."
19613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19614 msgid "PCR delay (ms)"
19617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19619 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19620 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19624 msgid "Minimum B (deprecated)"
19627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19628 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19632 msgid "Maximum B (deprecated)"
19635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19637 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19638 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19639 "inside the client decoder."
19642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19643 msgid "Crypt audio"
19646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19647 msgid "Crypt audio using CSA"
19650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19651 msgid "Crypt video"
19654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19655 msgid "Crypt video using CSA"
19658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19664 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19668 msgid "CSA Key in use"
19671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19673 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19678 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19683 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19684 "header from the value before encrypting."
19687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19688 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19691 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19692 msgid "Multipart JPEG muxer"
19695 #: modules/mux/ogg.c:52
19697 msgid "Ogg/OGM muxer"
19698 msgstr "Desseparar"
19700 #: modules/mux/wav.c:46
19703 msgstr "Desseparar"
19705 #: modules/packetizer/copy.c:47
19707 msgid "Copy packetizer"
19710 #: modules/packetizer/h264.c:54
19711 msgid "H.264 video packetizer"
19714 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19716 msgid "MLP/TrueHD parser"
19717 msgstr "Aprestaire"
19719 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19721 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19724 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19726 msgid "MPEG4 video packetizer"
19729 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19730 msgid "Sync on Intra Frame"
19733 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19735 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19736 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19739 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19740 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19743 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19748 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19750 msgid "VC-1 packetizer"
19753 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19754 msgid "Bonjour services"
19757 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19758 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19761 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19766 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19767 msgid "SAP multicast address"
19770 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19772 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19773 "However, you can specify a specific address."
19776 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19780 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19781 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19784 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19788 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19789 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19792 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19793 msgid "IPv6 SAP scope"
19796 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19797 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19800 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19802 msgid "SAP timeout (seconds)"
19805 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19807 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19810 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19811 msgid "Try to parse the announce"
19814 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19816 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19817 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19820 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19821 msgid "SAP Strict mode"
19824 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19826 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19830 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19831 msgid "Use SAP cache"
19834 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19836 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19837 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19840 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19841 msgid "SAP Announcements"
19842 msgstr "Anóncia SAP"
19844 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19846 msgid "SDP Descriptions parser"
19847 msgstr "Descripcion"
19849 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19852 msgstr "Dobrir fichièr"
19854 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19859 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19862 msgstr "Utilizaire"
19864 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19865 msgid "Les Guignols"
19866 msgstr "Les Guignols"
19868 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19873 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19874 msgid "Shoutcast Radio"
19877 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19878 msgid "Shoutcast TV"
19881 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19883 msgstr "Freebox TV"
19885 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19886 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19889 msgstr "Television francesa"
19891 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19892 msgid "Shoutcast radio listings"
19893 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe ràdio"
19895 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19897 msgid "Shoutcast TV listings"
19898 msgstr "Lista dels Shoutcasts* de tipe television"
19900 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19901 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19902 msgstr "Lista de Freebox TV"
19904 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19905 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19906 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19909 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19911 msgid "Decompression"
19912 msgstr "Decimation*"
19914 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19915 msgid "Uncompressed RAR"
19918 #: modules/stream_filter/record.c:49
19919 msgid "Internal stream record"
19922 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19926 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19927 msgid "Automatically add/delete input streams"
19930 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19932 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19933 "this stream later."
19936 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19938 msgid "Destination bridge-in name"
19939 msgstr "Volume audio per defaut"
19941 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19943 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19944 "in at a time, you can discard this option."
19947 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19949 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19950 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19951 "need to raise caching values."
19954 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19958 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19960 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19961 "IDs bridge_in will register."
19964 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19966 msgid "Name of current instance"
19967 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
19969 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19971 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19972 "at a time, you can discard this option."
19975 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19976 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19979 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19981 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19982 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19983 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19984 "placeholder streams should have the same format. "
19987 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19988 msgid "Placeholder delay"
19991 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19992 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19995 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19996 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19999 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20001 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20002 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20003 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20004 "frames in the streams."
20007 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20011 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20012 msgid "Bridge stream output"
20015 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20019 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20023 #: modules/stream_out/description.c:54
20025 msgid "Description stream output"
20026 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
20028 #: modules/stream_out/display.c:42
20029 msgid "Enable/disable audio rendering."
20032 #: modules/stream_out/display.c:44
20033 msgid "Enable/disable video rendering."
20036 #: modules/stream_out/display.c:46
20037 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20040 #: modules/stream_out/display.c:55
20042 msgid "Display stream output"
20043 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
20045 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20046 msgid "Duplicate stream output"
20049 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20050 msgid "Output access method"
20053 #: modules/stream_out/es.c:43
20054 msgid "This is the default output access method that will be used."
20057 #: modules/stream_out/es.c:45
20059 msgid "Audio output access method"
20060 msgstr "Sortida audio"
20062 #: modules/stream_out/es.c:47
20063 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20066 #: modules/stream_out/es.c:48
20068 msgid "Video output access method"
20069 msgstr "Sortida audio"
20071 #: modules/stream_out/es.c:50
20072 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20075 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20077 msgid "Output muxer"
20080 #: modules/stream_out/es.c:54
20081 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20084 #: modules/stream_out/es.c:55
20086 msgid "Audio output muxer"
20087 msgstr "Sortida audio"
20089 #: modules/stream_out/es.c:57
20090 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20093 #: modules/stream_out/es.c:58
20095 msgid "Video output muxer"
20096 msgstr "Sortida audio"
20098 #: modules/stream_out/es.c:60
20099 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20102 #: modules/stream_out/es.c:62
20107 #: modules/stream_out/es.c:64
20108 msgid "This is the default output URI."
20111 #: modules/stream_out/es.c:65
20113 msgid "Audio output URL"
20114 msgstr "Sortida audio"
20116 #: modules/stream_out/es.c:67
20117 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20120 #: modules/stream_out/es.c:68
20122 msgid "Video output URL"
20123 msgstr "Paramètres video"
20125 #: modules/stream_out/es.c:70
20126 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20129 #: modules/stream_out/es.c:79
20130 msgid "Elementary stream output"
20133 #: modules/stream_out/es.c:85
20138 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20140 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20143 #: modules/stream_out/gather.c:44
20144 msgid "Gathering stream output"
20147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20148 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20152 msgid "Sample aspect ratio"
20155 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20156 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20161 msgid "Video filter"
20162 msgstr "Filtres video"
20164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20165 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20169 msgid "Image chroma"
20172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20174 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20175 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20179 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20183 #: modules/video_filter/rss.c:142
20187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20188 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20191 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20192 #: modules/video_filter/rss.c:144
20195 msgstr "Lista dels efèits"
20197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20198 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20202 msgid "Mosaic bridge"
20205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20206 msgid "Mosaic bridge stream output"
20209 #: modules/stream_out/raop.c:141
20211 msgid "Hostname or IP address of target device"
20212 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
20214 #: modules/stream_out/raop.c:144
20216 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20220 #: modules/stream_out/raop.c:148
20224 #: modules/stream_out/raop.c:149
20225 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20228 #: modules/stream_out/record.c:50
20230 msgid "Destination prefix"
20231 msgstr "Descripcion"
20233 #: modules/stream_out/record.c:52
20234 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20237 #: modules/stream_out/record.c:57
20239 msgid "Record stream output"
20240 msgstr "Flux de sortida RTMP"
20242 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20243 msgid "This is the output URL that will be used."
20246 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20251 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20253 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20254 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20255 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20256 "SDP to be announced via SAP."
20259 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20261 msgid "SAP announcing"
20262 msgstr "Anóncia SAP"
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20265 msgid "Announce this session with SAP."
20268 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20273 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20275 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20276 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20279 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20281 msgid "Session name"
20282 msgstr "Dobrir fichièr"
20284 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20286 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20290 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20292 msgid "Session description"
20293 msgstr "Descripcion"
20295 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20297 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20298 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20301 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20303 msgid "Session URL"
20304 msgstr "Dobrir fichièr"
20306 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20308 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20309 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20310 "(Session Descriptor)."
20313 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20315 msgid "Session email"
20316 msgstr "Dobrir fichièr"
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20320 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20321 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20324 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20325 msgid "Session phone number"
20328 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20330 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20331 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20334 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20335 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20340 msgstr "Pòrt audio"
20342 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20344 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20347 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20349 msgstr "Pòrt video"
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20353 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20356 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20357 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20360 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20362 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20366 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20367 msgid "Transport protocol"
20370 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20371 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20374 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20376 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20377 "master shared secret key."
20380 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20384 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20385 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20388 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20389 msgid "RTP stream output"
20392 #: modules/stream_out/standard.c:47
20393 msgid "Output method to use for the stream."
20396 #: modules/stream_out/standard.c:50
20397 msgid "Muxer to use for the stream."
20400 #: modules/stream_out/standard.c:51
20402 msgid "Output destination"
20405 #: modules/stream_out/standard.c:53
20407 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20410 #: modules/stream_out/standard.c:54
20411 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20414 #: modules/stream_out/standard.c:56
20416 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20417 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20420 #: modules/stream_out/standard.c:58
20421 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20424 #: modules/stream_out/standard.c:60
20426 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20430 #: modules/stream_out/standard.c:67
20432 msgid "Session groupname"
20433 msgstr "Dobrir fichièr"
20435 #: modules/stream_out/standard.c:69
20437 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20438 "if you choose to use SAP."
20441 #: modules/stream_out/standard.c:101
20442 msgid "Standard stream output"
20445 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20449 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20450 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20453 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20458 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20459 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20462 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20463 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20466 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20467 msgid "Command UDP port"
20468 msgstr "Pòrt comanda UDP"
20470 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20471 msgid "UDP port to listen to for commands."
20474 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20479 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20480 msgid "Initial command to execute."
20483 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20487 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20489 msgid "Number of P frames between two I frames."
20490 msgstr "Nombre de colonas"
20492 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20493 msgid "Quantizer scale"
20496 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20497 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20500 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20505 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20506 msgid "Mute audio when command is not 0."
20509 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20510 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20513 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20515 msgid "Video encoder"
20516 msgstr "Codecs video"
20518 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20520 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20524 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20525 msgid "Destination video codec"
20528 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20529 msgid "This is the video codec that will be used."
20532 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20533 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20535 msgid "Video bitrate"
20536 msgstr "Talha video"
20538 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20539 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20542 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20544 msgid "Video scaling"
20545 msgstr "Paramètres video"
20547 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20548 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20551 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20553 msgid "Video frame-rate"
20554 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
20556 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20557 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20560 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20561 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20564 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20565 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20568 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20569 msgid "Maximum video width"
20572 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20573 msgid "Maximum output video width."
20576 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20577 msgid "Maximum video height"
20580 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20581 msgid "Maximum output video height."
20584 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20586 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20587 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20590 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20592 msgid "Audio encoder"
20593 msgstr "Codecs audio"
20595 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20597 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20601 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20603 msgid "Destination audio codec"
20604 msgstr "Volume audio per defaut"
20606 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20607 msgid "This is the audio codec that will be used."
20610 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20612 msgid "Audio bitrate"
20613 msgstr "Pista audio"
20615 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20616 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20619 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20621 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20624 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20626 msgid "Audio channels"
20627 msgstr "Sortidas audio"
20629 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20630 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20633 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20635 msgid "Audio filter"
20636 msgstr "Filtres audio"
20638 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20640 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20641 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20644 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20646 msgid "Subtitles encoder"
20647 msgstr "Opcions Sostítols"
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20651 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20655 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20657 msgid "Destination subtitles codec"
20658 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
20660 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20661 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20664 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20666 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20667 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20668 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20669 "of subpicture modules"
20672 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20675 msgstr "DVD (menuts)"
20677 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20679 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20682 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20684 msgid "Number of threads"
20685 msgstr "Nombre de linhas"
20687 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20688 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20691 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20692 msgid "High priority"
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20697 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20700 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20701 msgid "Synchronise on audio track"
20704 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20706 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20707 "on the audio track."
20710 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20712 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20717 msgid "Transcode stream output"
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20721 msgid "Overlays/Subtitles"
20724 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20727 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20730 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20731 msgid "Shaping delay"
20734 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20735 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20738 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20739 msgid "Use MPEG4 matrix"
20742 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20743 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20746 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20747 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20750 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20753 msgstr "Velocitat de gravadura"
20755 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20756 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20757 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20758 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20759 msgid "Conversions from "
20762 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20763 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20766 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20767 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20770 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20771 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20774 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20775 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20776 msgid "MMX conversions from "
20779 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20780 msgid "SSE2 conversions from "
20783 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20784 msgid "AltiVec conversions from "
20787 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20789 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20790 "threshold value will be the brighness defined below."
20793 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20795 msgid "Image contrast (0-2)"
20796 msgstr "Format de l'imatge"
20798 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20799 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20802 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20803 msgid "Image hue (0-360)"
20806 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20807 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20810 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20811 msgid "Image saturation (0-3)"
20814 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20815 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20818 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20819 msgid "Image brightness (0-2)"
20822 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20823 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20826 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20827 msgid "Image gamma (0-10)"
20830 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20831 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20834 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20836 msgid "Image properties filter"
20839 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20840 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20843 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20844 msgid "Transparency mask"
20847 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20848 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20851 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20853 msgid "Alpha mask video filter"
20854 msgstr "Filtres video"
20856 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20859 msgstr "Filtres video"
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20863 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20865 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20866 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20868 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20869 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20871 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20872 "where to get the required parts.\n"
20873 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20879 msgid "Save Debug Frames"
20880 msgstr "Ordenar los noms"
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20883 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20887 msgid "Debug Frame Folder"
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20891 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20896 msgid "Extracted Image Width"
20897 msgstr "Format de l'imatge"
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20900 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20905 msgid "Extracted Image Height"
20906 msgstr "Format de l'imatge"
20908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20909 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20913 msgid "Color when paused"
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20918 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20929 msgid "Red component of the pause color"
20930 msgstr "Filtres video"
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20934 msgid "Pause-Green"
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20938 msgid "Green component of the pause color"
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20947 msgid "Blue component of the pause color"
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20951 msgid "Pause-Fadesteps"
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20956 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20964 msgid "Red component of the shutdown color"
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20973 msgid "Green component of the shutdown color"
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20982 msgid "Blue component of the shutdown color"
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20986 msgid "End-Fadesteps"
20989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20991 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20992 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20996 msgid "Use Software White adjust"
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21001 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21010 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21015 msgid "White Green"
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21019 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21028 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21032 msgid "Serial Port/Device"
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21037 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21038 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21042 msgid "Edge Weightning"
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21047 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21052 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21056 msgid "Darkness Limit"
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21061 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21062 "than one for letterboxed videos."
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21066 msgid "Hue windowing"
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21072 msgid "Used for statistics."
21073 msgstr "&Paramètres"
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21076 msgid "Sat windowing"
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21081 msgid "Filter length (ms)"
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21086 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21091 msgid "Filter threshold"
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21095 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21099 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21103 msgid "Filter Smoothness"
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21108 msgid "Filter mode"
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21112 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21117 msgid "No Filtering"
21120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21123 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21128 msgstr "Portuguese"
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21131 msgid "Frame delay"
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21136 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21137 "20ms should do the trick."
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21142 msgid "Channel summary"
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21147 msgid "Channel left"
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21152 msgid "Channel right"
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21157 msgid "Channel top"
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21162 msgid "Channel bottom"
21165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21167 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21173 msgstr "Desactivat"
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21202 msgid "Summary gradient"
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21207 msgid "Left gradient"
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21212 msgid "Right gradient"
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21217 msgid "Top gradient"
21220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21222 msgid "Bottom gradient"
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21227 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21232 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21233 msgstr "Nom Fichièr"
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21237 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21238 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21242 msgid "Use built-in AtmoLight"
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21247 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21248 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21252 msgid "AtmoLight Filter"
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21260 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21264 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21268 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21272 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21277 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21278 msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21281 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21285 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21289 msgid "Change gradients"
21292 #: modules/video_filter/blend.c:45
21294 msgid "Video pictures blending"
21295 msgstr "Paramètres dels filtres video"
21297 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21299 msgid "Number of time to blend"
21300 msgstr "Nombre de bendas"
21302 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21303 msgid "The number of time the blend will be performed"
21306 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21307 msgid "Alpha of the blended image"
21310 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21311 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21314 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21315 msgid "Image to be blended onto"
21318 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21319 msgid "The image which will be used to blend onto"
21322 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21324 msgid "Chroma for the base image"
21325 msgstr "Format de captura video"
21327 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21328 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21331 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21332 msgid "Image which will be blended."
21335 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21336 msgid "The image blended onto the base image"
21339 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21340 msgid "Chroma for the blend image"
21343 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21344 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21347 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21348 msgid "Blending benchmark filter"
21351 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21355 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21357 msgid "Benchmarking"
21358 msgstr "Format de l'imatge"
21360 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21364 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21365 msgid "Blend image"
21368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21370 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21371 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21372 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21378 msgid "Bluescreen U value"
21379 msgstr "Plen ecran"
21381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21383 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21384 "Defaults to 120 for blue."
21387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21389 msgid "Bluescreen V value"
21390 msgstr "Plen ecran"
21392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21394 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21395 "Defaults to 90 for blue."
21398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21400 msgid "Bluescreen U tolerance"
21401 msgstr "Filtres video"
21403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21405 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21406 "value between 10 and 20 seems sensible."
21409 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21411 msgid "Bluescreen V tolerance"
21412 msgstr "Filtres video"
21414 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21416 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21417 "value between 10 and 20 seems sensible."
21420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21422 msgid "Bluescreen video filter"
21423 msgstr "Filtres video"
21425 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21428 msgstr "Plen ecran"
21430 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21431 #: modules/video_filter/scene.c:60
21433 msgid "Image width"
21434 msgstr "Format de l'imatge"
21436 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21437 #: modules/video_filter/scene.c:65
21439 msgid "Image height"
21440 msgstr "Format de l'imatge"
21442 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21443 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21446 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21449 msgstr "Video integrada"
21451 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21453 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21454 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21457 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21458 msgid "Automatically resize and padd a video"
21461 #: modules/video_filter/chain.c:43
21462 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21465 #: modules/video_filter/clone.c:59
21466 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21469 #: modules/video_filter/clone.c:62
21471 msgid "Video output modules"
21472 msgstr "Sortida audio"
21474 #: modules/video_filter/clone.c:63
21476 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21477 "separated list of modules."
21480 #: modules/video_filter/clone.c:69
21482 msgid "Clone video filter"
21483 msgstr "Filtres video"
21485 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21487 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21488 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21489 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21490 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21493 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21494 msgid "Color threshold filter"
21497 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21498 msgid "Saturaton threshold"
21501 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21502 msgid "Similarity threshold"
21505 #: modules/video_filter/crop.c:73
21506 msgid "Crop geometry (pixels)"
21509 #: modules/video_filter/crop.c:74
21511 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21512 "<left offset> + <top offset>."
21515 #: modules/video_filter/crop.c:76
21517 msgid "Automatic cropping"
21518 msgstr "Format de l'imatge"
21520 #: modules/video_filter/crop.c:77
21521 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21524 #: modules/video_filter/crop.c:80
21525 msgid "Ratio max (x 1000)"
21528 #: modules/video_filter/crop.c:81
21530 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21531 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21535 #: modules/video_filter/crop.c:83
21537 msgid "Manual ratio"
21540 #: modules/video_filter/crop.c:84
21541 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21544 #: modules/video_filter/crop.c:86
21546 msgid "Number of images for change"
21547 msgstr "Nombre de colonas"
21549 #: modules/video_filter/crop.c:87
21551 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21552 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21556 #: modules/video_filter/crop.c:89
21558 msgid "Number of lines for change"
21559 msgstr "Nombre de colonas"
21561 #: modules/video_filter/crop.c:90
21563 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21564 "that ratio changed and trigger recrop."
21567 #: modules/video_filter/crop.c:92
21569 msgid "Number of non black pixels "
21570 msgstr "Nombre de colonas"
21572 #: modules/video_filter/crop.c:93
21574 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21577 #: modules/video_filter/crop.c:96
21578 msgid "Skip percentage (%)"
21581 #: modules/video_filter/crop.c:97
21583 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21584 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21587 #: modules/video_filter/crop.c:99
21588 msgid "Luminance threshold "
21591 #: modules/video_filter/crop.c:100
21592 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21595 #: modules/video_filter/crop.c:104
21597 msgid "Crop video filter"
21598 msgstr "Filtres video"
21600 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21602 msgid "Cropping failed"
21603 msgstr "Salvar paramètres"
21605 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21607 msgid "VLC could not open the video output module."
21608 msgstr "Sortida audio"
21610 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21612 msgid "Pixels to crop from top"
21613 msgstr "Pòrt video"
21615 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21616 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21619 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21621 msgid "Pixels to crop from bottom"
21622 msgstr "Pòrt video"
21624 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21625 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21628 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21630 msgid "Pixels to crop from left"
21631 msgstr "Codecs video"
21633 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21634 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21637 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21639 msgid "Pixels to crop from right"
21640 msgstr "Pòrt video"
21642 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21643 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21646 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21648 msgid "Pixels to padd to top"
21649 msgstr "Pòrt video"
21651 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21652 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21655 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21657 msgid "Pixels to padd to bottom"
21658 msgstr "Pòrt video"
21660 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21661 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21664 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21666 msgid "Pixels to padd to left"
21667 msgstr "Codecs video"
21669 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21670 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21673 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21675 msgid "Pixels to padd to right"
21676 msgstr "Pòrt video"
21678 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21679 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21682 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21683 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21685 msgid "Video scaling filter"
21686 msgstr "Filtres video"
21688 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21692 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21693 msgid "Deinterlace mode"
21696 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21697 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21700 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21701 msgid "Streaming deinterlace mode"
21704 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21705 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21708 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21712 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21716 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21720 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21724 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21728 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21729 msgid "Deinterlacing video filter"
21732 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21736 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21737 msgid "FIFO which will be read for commands"
21740 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21742 msgid "Output FIFO"
21745 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21746 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21749 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21751 msgid "Dynamic video overlay"
21752 msgstr "Module de filtre video"
21754 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21759 #: modules/video_filter/erase.c:55
21762 msgstr "Format de l'imatge"
21764 #: modules/video_filter/erase.c:56
21765 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21768 #: modules/video_filter/erase.c:59
21769 msgid "X coordinate of the mask."
21772 #: modules/video_filter/erase.c:61
21773 msgid "Y coordinate of the mask."
21776 #: modules/video_filter/erase.c:66
21778 msgid "Erase video filter"
21779 msgstr "Filtres video"
21781 #: modules/video_filter/erase.c:67
21786 #: modules/video_filter/extract.c:63
21788 msgid "RGB component to extract"
21789 msgstr "Filtres video"
21791 #: modules/video_filter/extract.c:64
21792 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21795 #: modules/video_filter/extract.c:75
21797 msgid "Extract RGB component video filter"
21798 msgstr "Filtres video"
21800 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21802 msgid "video-filter-event"
21803 msgstr "Filtres video"
21805 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21806 msgid "Gaussian's std deviation"
21809 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21811 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21812 "to 3*sigma away in any direction."
21815 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21817 msgid "Gaussian blur video filter"
21818 msgstr "Filtres video"
21820 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21822 msgid "Gaussian Blur"
21825 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21826 msgid "Distort mode"
21829 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21830 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21833 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21835 msgid "Gradient image type"
21836 msgstr "Filtres video"
21838 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21840 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21844 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21846 msgid "Apply cartoon effect"
21847 msgstr "Causir efèit"
21849 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21850 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21853 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21857 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21861 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21863 msgid "Gradient video filter"
21864 msgstr "Filtres video"
21866 #: modules/video_filter/grain.c:53
21868 msgid "Grain video filter"
21869 msgstr "Filtres video"
21871 #: modules/video_filter/grain.c:54
21876 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21878 msgid "FFmpeg video filter"
21879 msgstr "Filtres video"
21881 #: modules/video_filter/invert.c:51
21883 msgid "Invert video filter"
21884 msgstr "Filtres video"
21886 #: modules/video_filter/invert.c:52
21888 msgid "Color inversion"
21891 #: modules/video_filter/logo.c:71
21893 msgid "Logo filenames"
21894 msgstr "Sautar cap al titol"
21896 #: modules/video_filter/logo.c:72
21898 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21899 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21900 "simply enter its filename."
21903 #: modules/video_filter/logo.c:75
21904 msgid "Logo animation # of loops"
21907 #: modules/video_filter/logo.c:76
21908 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21911 #: modules/video_filter/logo.c:78
21912 msgid "Logo individual image time in ms"
21915 #: modules/video_filter/logo.c:79
21916 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21919 #: modules/video_filter/logo.c:82
21920 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21923 #: modules/video_filter/logo.c:85
21924 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21927 #: modules/video_filter/logo.c:87
21928 msgid "Transparency of the logo"
21931 #: modules/video_filter/logo.c:88
21933 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21937 #: modules/video_filter/logo.c:90
21939 msgid "Logo position"
21942 #: modules/video_filter/logo.c:92
21944 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21945 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21948 #: modules/video_filter/logo.c:106
21950 msgid "Logo sub filter"
21951 msgstr "Sautar cap al titol"
21953 #: modules/video_filter/logo.c:107
21955 msgid "Logo overlay"
21956 msgstr "Sautar cap al titol"
21958 #: modules/video_filter/logo.c:127
21960 msgid "Logo video filter"
21961 msgstr "Filtres video"
21963 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21965 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21966 msgstr "Filtres video"
21968 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21971 msgstr "Navegacion"
21973 #: modules/video_filter/marq.c:90
21975 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21976 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21977 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21978 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21979 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21980 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21981 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21982 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21983 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21986 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21987 msgid "X offset, from the left screen edge."
21990 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21991 msgid "Y offset, down from the top."
21994 #: modules/video_filter/marq.c:109
21999 #: modules/video_filter/marq.c:110
22001 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22002 "(remains forever)."
22005 #: modules/video_filter/marq.c:113
22007 msgid "Refresh period in ms"
22008 msgstr "Actualisar"
22010 #: modules/video_filter/marq.c:114
22012 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22013 "using meta data or time format string sequences."
22016 #: modules/video_filter/marq.c:130
22017 msgid "Marquee position"
22020 #: modules/video_filter/marq.c:132
22022 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22023 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22027 #: modules/video_filter/marq.c:148
22032 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22037 #: modules/video_filter/marq.c:177
22039 msgid "Marquee display"
22042 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22044 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22045 "opaque (default)."
22048 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22049 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22052 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22053 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22056 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22058 msgid "Top left corner X coordinate"
22059 msgstr "Velocitat de gravadura"
22061 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22062 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22065 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22067 msgid "Top left corner Y coordinate"
22068 msgstr "Velocitat de gravadura"
22070 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22071 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22074 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22076 msgid "Border width"
22077 msgstr "Format de l'imatge"
22079 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22080 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22083 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22085 msgid "Border height"
22086 msgstr "Format de l'imatge"
22088 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22089 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22092 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22094 msgid "Mosaic alignment"
22095 msgstr "Pista jos-titols"
22097 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22099 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22100 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22104 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22105 msgid "Positioning method"
22108 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22110 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22111 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22112 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22115 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22116 #: modules/video_filter/wall.c:60
22117 msgid "Number of rows"
22118 msgstr "Nombre de linhas"
22120 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22122 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22126 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22127 #: modules/video_filter/wall.c:56
22128 msgid "Number of columns"
22129 msgstr "Nombre de colonas"
22131 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22133 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22134 "set to \"fixed\"."
22137 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22138 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22141 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22142 msgid "Keep original size"
22145 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22146 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22149 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22150 msgid "Elements order"
22153 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22155 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22156 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22160 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22161 msgid "Offsets in order"
22164 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22166 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22167 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22168 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22171 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22173 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22174 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22178 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22182 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22185 msgstr "Lista dels efèits"
22187 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22189 msgid "Mosaic video sub filter"
22190 msgstr "Filtres video"
22192 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22196 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22197 msgid "Blur factor (1-127)"
22200 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22201 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22204 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22206 msgid "Motion blur filter"
22207 msgstr "Filtres audio"
22209 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22211 msgid "Motion detect video filter"
22212 msgstr "Filtres video"
22214 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22215 msgid "Motion Detect"
22218 #: modules/video_filter/noise.c:53
22220 msgid "Noise video filter"
22221 msgstr "Filtres video"
22223 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22224 msgid "OpenCV face detection example filter"
22227 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22229 msgid "OpenCV example"
22230 msgstr "Dobrir Fiquièrs"
22232 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22233 msgid "Haar cascade filename"
22236 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22237 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22242 msgid "Use input chroma unaltered"
22243 msgstr "Format chroma dintrada Video"
22245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22246 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22254 msgid "Don't display any video"
22257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22259 msgid "Display the input video"
22260 msgstr "Sautar cap al titol"
22262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22263 msgid "Display the processed video"
22266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22267 msgid "Show only errors"
22270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22271 msgid "Show errors and warnings"
22274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22275 msgid "Show everything including debug messages"
22278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22280 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22281 msgstr "Filtres video"
22283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22289 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22294 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22300 msgid "OpenCV filter chroma"
22301 msgstr "Dobrir fichièr"
22303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22305 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22310 msgid "Wrapper filter output"
22311 msgstr "Sortida video OpenGL"
22313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22314 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22319 msgid "Wrapper filter verbosity"
22320 msgstr "Sortida video OpenGL"
22322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22323 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22328 msgid "OpenCV internal filter name"
22329 msgstr "Filtres video"
22331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22332 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22335 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22337 msgid "Configuration file"
22338 msgstr "Salvar paramètres"
22340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22342 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22343 msgstr "Salvar paramètres"
22345 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22346 msgid "Path to OSD menu images"
22349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22351 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22352 "configuration file."
22355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22356 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22361 msgid "Menu position"
22364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22366 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22367 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22373 msgid "Menu timeout"
22376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22378 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22379 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22384 msgid "Menu update interval"
22387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22389 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22390 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22391 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22392 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22396 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22401 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22402 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22403 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22404 "is fully transparent (value 0)."
22407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22408 msgid "On Screen Display menu"
22411 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22413 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22416 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22417 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22420 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22421 msgid "Active windows"
22424 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22425 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22428 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22429 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22432 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22433 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22436 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22438 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22439 "misalignment due to autoratio control)"
22442 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22443 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22446 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22447 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22450 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22451 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22454 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22455 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22458 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22460 msgid "Attenuation"
22463 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22465 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22466 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22469 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22471 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22474 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22475 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22478 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22479 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22482 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22483 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22486 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22488 msgid "Attenuation, end (in %)"
22491 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22492 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22495 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22496 msgid "middle position (in %)"
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22501 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22505 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22506 msgid "Gamma (Red) correction"
22509 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22511 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22514 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22515 msgid "Gamma (Green) correction"
22518 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22520 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22523 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22524 msgid "Gamma (Blue) correction"
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22529 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22532 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22533 msgid "Black Crush for Red"
22536 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22537 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22540 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22541 msgid "Black Crush for Green"
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22545 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22549 msgid "Black Crush for Blue"
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22553 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22557 msgid "White Crush for Red"
22560 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22561 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22565 msgid "White Crush for Green"
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22569 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22573 msgid "White Crush for Blue"
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22577 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22581 msgid "Black Level for Red"
22584 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22585 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22588 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22589 msgid "Black Level for Green"
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22593 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22597 msgid "Black Level for Blue"
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22601 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22605 msgid "White Level for Red"
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22609 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22613 msgid "White Level for Green"
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22617 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22621 msgid "White Level for Blue"
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22625 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22630 msgid "Xinerama option"
22631 msgstr "Mai d'Opcions"
22633 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22634 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22637 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22638 msgid "Post processing quality"
22641 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22643 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22644 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22645 "looking pictures."
22648 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22649 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22652 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22654 msgid "Video post processing filter"
22655 msgstr "Filtres video"
22657 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22662 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22667 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22672 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22674 msgid "Psychedelic video filter"
22675 msgstr "Filtres video"
22677 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22679 msgid "Number of puzzle rows"
22680 msgstr "Nombre de linhas"
22682 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22684 msgid "Number of puzzle columns"
22685 msgstr "Nombre de colonas"
22687 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22688 msgid "Make one tile a black slot"
22691 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22693 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22696 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22698 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22699 msgstr "Filtres video"
22701 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22707 msgstr "Òste de VNC"
22709 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22710 msgid "VNC hostname or IP address."
22711 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22713 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22716 msgstr "Pòrta de VNC"
22718 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22719 msgid "VNC portnumber."
22720 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22723 msgid "VNC Password"
22724 msgstr "Senhal de VNC"
22726 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22727 msgid "VNC password."
22728 msgstr "Senhal de VNC."
22730 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22732 msgid "VNC poll interval"
22733 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22737 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22739 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
22742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22744 msgid "VNC polling"
22745 msgstr "VNC polling*"
22747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22748 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22751 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22752 msgid "Mouse events"
22755 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22757 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22760 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22765 msgid "Send key events to VNC host."
22768 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22770 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22771 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22772 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22773 "is fully transparent (value 0)."
22776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22777 msgid "Remote-OSD over VNC"
22780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22785 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22787 msgid "Ripple video filter"
22788 msgstr "Filtres video"
22790 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22791 msgid "Angle in degrees"
22794 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22795 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22798 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22800 msgid "Rotate video filter"
22801 msgstr "Filtres video"
22803 #: modules/video_filter/rss.c:129
22807 #: modules/video_filter/rss.c:130
22808 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22811 #: modules/video_filter/rss.c:131
22812 msgid "Speed of feeds"
22815 #: modules/video_filter/rss.c:132
22816 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22819 #: modules/video_filter/rss.c:133
22823 #: modules/video_filter/rss.c:134
22824 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22827 #: modules/video_filter/rss.c:136
22829 msgid "Refresh time"
22830 msgstr "Actualisar"
22832 #: modules/video_filter/rss.c:137
22834 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22835 "feeds are never updated."
22838 #: modules/video_filter/rss.c:139
22839 msgid "Feed images"
22842 #: modules/video_filter/rss.c:140
22843 msgid "Display feed images if available."
22846 #: modules/video_filter/rss.c:147
22848 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22852 #: modules/video_filter/rss.c:160
22854 msgid "Text position"
22857 #: modules/video_filter/rss.c:162
22859 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22860 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22864 #: modules/video_filter/rss.c:166
22865 msgid "Title display mode"
22868 #: modules/video_filter/rss.c:167
22870 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22871 "images are enabled, 1 otherwise."
22874 #: modules/video_filter/rss.c:182
22878 #: modules/video_filter/rss.c:182
22880 msgid "Always visible"
22881 msgstr "Totjorn davant"
22883 #: modules/video_filter/rss.c:182
22884 msgid "Scroll with feed"
22887 #: modules/video_filter/rss.c:222
22888 msgid "RSS and Atom feed display"
22891 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22893 msgid "RV32 conversion filter"
22894 msgstr "Filtres video"
22896 #: modules/video_filter/scene.c:57
22897 msgid "Image format"
22898 msgstr "Format de l'imatge"
22900 #: modules/video_filter/scene.c:58
22901 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22904 #: modules/video_filter/scene.c:61
22906 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22910 #: modules/video_filter/scene.c:66
22912 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22913 "video characteristics."
22916 #: modules/video_filter/scene.c:70
22917 msgid "Recording ratio"
22918 msgstr "Velocitat de gravadura"
22920 #: modules/video_filter/scene.c:71
22922 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22925 #: modules/video_filter/scene.c:74
22926 msgid "Filename prefix"
22927 msgstr "Prefixe del nom de fiquièrs"
22929 #: modules/video_filter/scene.c:75
22931 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22932 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22935 #: modules/video_filter/scene.c:79
22937 msgid "Directory path prefix"
22940 #: modules/video_filter/scene.c:80
22942 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22943 "will be automatically saved in users homedir."
22946 #: modules/video_filter/scene.c:84
22947 msgid "Always write to the same file"
22950 #: modules/video_filter/scene.c:85
22952 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22953 "this case, the number is not appended to the filename."
22956 #: modules/video_filter/scene.c:95
22958 msgid "Scene filter"
22959 msgstr "Filtres d'accès"
22961 #: modules/video_filter/scene.c:96
22963 msgid "Scene video filter"
22964 msgstr "Filtres video"
22966 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22967 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22970 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22971 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22974 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22975 msgid "Augment contrast between contours."
22978 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22980 msgid "Sharpen video filter"
22981 msgstr "Filtres video"
22983 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22984 msgid "Scaling mode"
22987 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22988 msgid "Scaling mode to use."
22991 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22993 msgid "Fast bilinear"
22996 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23001 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23002 msgid "Bicubic (good quality)"
23005 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23006 msgid "Experimental"
23009 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23010 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23013 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23018 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23019 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23022 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23027 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23031 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23036 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23037 msgid "Bicubic spline"
23040 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23044 #: modules/video_filter/transform.c:65
23045 msgid "Transform type"
23048 #: modules/video_filter/transform.c:66
23049 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23052 #: modules/video_filter/transform.c:69
23053 msgid "Rotate by 90 degrees"
23056 #: modules/video_filter/transform.c:70
23057 msgid "Rotate by 180 degrees"
23060 #: modules/video_filter/transform.c:70
23061 msgid "Rotate by 270 degrees"
23064 #: modules/video_filter/transform.c:71
23065 msgid "Flip horizontally"
23068 #: modules/video_filter/transform.c:71
23069 msgid "Flip vertically"
23072 #: modules/video_filter/transform.c:76
23074 msgid "Video transformation filter"
23075 msgstr "Filtres video"
23077 #: modules/video_filter/wall.c:57
23078 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23081 #: modules/video_filter/wall.c:61
23082 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23085 #: modules/video_filter/wall.c:65
23086 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23089 #: modules/video_filter/wall.c:68
23091 msgid "Element aspect ratio"
23092 msgstr "Format de captura video"
23094 #: modules/video_filter/wall.c:69
23095 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23098 #: modules/video_filter/wall.c:75
23100 msgid "Wall video filter"
23101 msgstr "Filtres video"
23103 #: modules/video_filter/wall.c:76
23106 msgstr "Format de l'imatge"
23108 #: modules/video_filter/wave.c:54
23110 msgid "Wave video filter"
23111 msgstr "Filtres video"
23113 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23115 msgid "YUVP converter"
23116 msgstr "Filtres video"
23118 #: modules/video_output/aa.c:58
23122 #: modules/video_output/aa.c:61
23124 msgid "ASCII-art video output"
23125 msgstr "Sortida video DirectX"
23127 #: modules/video_output/caca.c:83
23129 msgid "Color ASCII art video output"
23130 msgstr "Sortida video Overlay"
23132 #: modules/video_output/directfb.c:72
23133 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23136 #: modules/video_output/drawable.c:43
23139 msgstr "Desactivat"
23141 #: modules/video_output/drawable.c:44
23143 msgid "Embedded X window video"
23144 msgstr "Video integrada"
23146 #: modules/video_output/drawable.c:51
23148 msgid "Embedded Windows video"
23149 msgstr "Video integrada"
23151 #: modules/video_output/fb.c:83
23152 msgid "Run fb on current tty."
23155 #: modules/video_output/fb.c:85
23157 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23158 "handling with caution)"
23161 #: modules/video_output/fb.c:96
23162 msgid "Framebuffer resolution to use."
23165 #: modules/video_output/fb.c:98
23167 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23168 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23171 #: modules/video_output/fb.c:101
23172 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23175 #: modules/video_output/fb.c:103
23177 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23178 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23182 #: modules/video_output/fb.c:122
23184 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23185 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
23187 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23188 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23189 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23190 msgid "X11 display"
23193 #: modules/video_output/ggi.c:61
23195 "X11 hardware display to use.\n"
23196 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23199 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23201 msgid "HD1000 video output"
23202 msgstr "Sortida video DirectX"
23204 #: modules/video_output/mga.c:62
23206 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23207 msgstr "Sortida video Overlay"
23209 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23211 msgid "DirectX 3D video output"
23212 msgstr "Sortida video DirectX"
23214 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23216 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23217 "doesn't have any effect when using overlays."
23220 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23221 msgid "Use video buffers in system memory"
23224 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23226 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23227 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23228 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23229 "doesn't have any effect when using overlays."
23232 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23233 msgid "Use triple buffering for overlays"
23236 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23238 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23239 "better video quality (no flickering)."
23242 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23243 msgid "Name of desired display device"
23246 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23248 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23249 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23250 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23253 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23254 msgid "Enable wallpaper mode "
23255 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23257 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23259 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23260 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23261 "desktop must not already have a wallpaper."
23264 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23265 msgid "DirectX video output"
23266 msgstr "Sortida video DirectX"
23268 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23270 msgstr "Fons de pagina"
23272 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23273 msgid "OpenGL video output"
23274 msgstr "Sortida video OpenGL"
23276 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23278 msgid "Windows GAPI video output"
23279 msgstr "Sortida video OpenGL"
23281 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23283 msgid "Windows GDI video output"
23284 msgstr "Sortida video OpenGL"
23286 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23287 msgid "OMAP Framebuffer device"
23290 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23291 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23294 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23296 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23300 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23302 msgid "Embed the overlay"
23303 msgstr "Pista jos-titols"
23305 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23306 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23309 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23311 msgid "OMAP framebuffer video output"
23312 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
23314 #: modules/video_output/opengl.c:111
23316 msgid "OpenGL Provider"
23317 msgstr "Sortida video OpenGL"
23319 #: modules/video_output/opengl.c:112
23320 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23323 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23324 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23327 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23329 msgid "QT Embedded display"
23330 msgstr "Dobrir lista de lectura"
23332 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23334 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23335 "the DISPLAY environment variable."
23338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23340 msgid "QT Embedded video output"
23341 msgstr "Sortida video plen finestron"
23343 #: modules/video_output/sdl.c:115
23345 msgid "SDL chroma format"
23346 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23348 #: modules/video_output/sdl.c:117
23350 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23351 "improve performances by using the most efficient one."
23354 #: modules/video_output/sdl.c:127
23356 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23357 msgstr "Sortida video DirectX"
23359 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23361 msgid "Snapshot width"
23364 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23366 msgid "Width of the snapshot image."
23367 msgstr "Format de captura video"
23369 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23371 msgid "Snapshot height"
23374 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23376 msgid "Height of the snapshot image."
23377 msgstr "Format de captura video"
23379 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23384 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23386 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23389 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23390 msgid "Cache size (number of images)"
23393 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23394 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23397 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23399 msgid "Snapshot output"
23402 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23404 msgid "SVGAlib video output"
23405 msgstr "Sortida video OpenGL"
23407 #: modules/video_output/vmem.c:56
23412 #: modules/video_output/vmem.c:57
23413 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23416 #: modules/video_output/vmem.c:60
23418 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23421 #: modules/video_output/vmem.c:64
23423 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23424 "plane memory address information for use by the video renderer."
23427 #: modules/video_output/vmem.c:75
23429 msgid "Video memory output"
23430 msgstr "Module de filtre video"
23432 #: modules/video_output/vmem.c:76
23434 msgid "Video memory"
23435 msgstr "Pòrt video"
23437 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23438 msgid "XVideo adaptor number"
23441 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23443 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23444 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23447 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23450 msgid "Alternate fullscreen method"
23451 msgstr "Plen ecran"
23453 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23454 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23456 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23458 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23459 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23460 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23461 "show on top of the video."
23464 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23465 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23467 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23468 "DISPLAY environment variable."
23471 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23472 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23473 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23474 msgid "Use shared memory"
23477 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23478 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23479 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23480 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23483 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23484 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23486 msgid "Screen for fullscreen mode."
23487 msgstr "Plen ecran"
23489 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23490 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23492 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23493 "1 for the second."
23496 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23497 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23500 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23502 msgid "X11 video output"
23503 msgstr "Sortida video DirectX"
23505 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23507 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23508 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23513 msgid "XVimage chroma format"
23514 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23518 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23519 "to improve performances by using the most efficient one."
23522 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23524 msgid "XVideo extension video output"
23525 msgstr "Sortida video OpenGL"
23527 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23528 msgid "XVMC adaptor number"
23531 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23533 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23534 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23537 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23539 msgid "X11 display name"
23540 msgstr "Sautar cap al titol"
23542 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23544 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23545 "the value of the DISPLAY environment variable."
23548 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23549 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23554 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23555 "0 for first screen, 1 for the second."
23558 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23559 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23562 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23563 msgid "You can choose the crop style to apply."
23566 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23567 msgid "XVMC extension video output"
23570 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23574 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23576 msgid "(Experimental) XCB video output"
23577 msgstr "Sortida video DirectX"
23579 #: modules/video_output/yuv.c:51
23581 msgid "device, fifo or filename"
23582 msgstr "Causir un fichièr"
23584 #: modules/video_output/yuv.c:52
23585 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23588 #: modules/video_output/yuv.c:58
23590 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23591 msgstr "(desactivat per defaut)"
23593 #: modules/video_output/yuv.c:59
23595 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23596 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23597 "the output destination."
23600 #: modules/video_output/yuv.c:66
23605 #: modules/video_output/yuv.c:67
23607 msgid "YUV video output"
23608 msgstr "Sortida video DirectX"
23610 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23612 msgid "GaLaktos visualization"
23613 msgstr "Visualisacion audio"
23615 #: modules/visualization/goom.c:61
23616 msgid "Goom display width"
23619 #: modules/visualization/goom.c:62
23620 msgid "Goom display height"
23623 #: modules/visualization/goom.c:63
23625 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23626 "will be prettier but more CPU intensive)."
23629 #: modules/visualization/goom.c:66
23630 msgid "Goom animation speed"
23633 #: modules/visualization/goom.c:67
23635 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23638 #: modules/visualization/goom.c:73
23643 #: modules/visualization/goom.c:74
23645 msgid "Goom effect"
23646 msgstr "Causir efèit"
23648 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23649 msgid "Effects list"
23650 msgstr "Lista dels efèits"
23652 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23654 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23655 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23658 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23659 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23662 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23663 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23666 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23667 msgid "More bands : 80 / 20"
23670 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23671 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23674 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23675 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23678 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23679 msgid "Band separator"
23682 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23684 msgid "Number of blank pixels between bands."
23685 msgstr "Nombre de colonas"
23687 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23689 msgid "Amplification"
23690 msgstr "Navegacion"
23692 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23693 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23696 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23698 msgid "Enable peaks"
23699 msgstr "Activar audio"
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23702 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23706 msgid "Enable original graphic spectrum"
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23710 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23715 msgid "Enable bands"
23716 msgstr "Activar audio"
23718 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23719 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23722 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23724 msgid "Enable base"
23725 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23727 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23728 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23731 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23732 msgid "Base pixel radius"
23735 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23736 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23739 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23741 msgid "Spectral sections"
23742 msgstr "&Seleccion"
23744 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23746 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23749 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23751 msgid "Peak height"
23752 msgstr "Paramètres video"
23754 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23755 msgid "Total pixel height of the peak items."
23758 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23759 msgid "Peak extra width"
23762 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23763 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23766 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23767 msgid "V-plane color"
23770 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23771 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23774 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23776 msgid "Number of stars"
23777 msgstr "Nombre de linhas"
23779 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23780 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23783 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23787 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23788 msgid "Visualizer filter"
23789 msgstr "Veire filtre"
23791 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23793 msgid "Spectrum analyser"
23797 #~ msgid "&Extended Settings"
23798 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
23800 #~ msgid "American English"
23801 #~ msgstr "Anglés american"
23806 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23807 #~ msgstr "Portugués de Brasil"
23809 #~ msgid "British English"
23812 #~ msgid "Bulgarian"
23816 #~ msgstr "Catalan"
23818 #~ msgid "Chinese Traditional"
23819 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
23828 #~ msgstr "Neerlandés"
23834 #~ msgstr "Francés"
23837 #~ msgid "Galician"
23840 #~ msgid "Georgian"
23841 #~ msgstr "Georgian"
23844 #~ msgstr "Alemand"
23849 #~ msgid "Hungarian"
23853 #~ msgstr "Italian"
23855 #~ msgid "Japanese"
23856 #~ msgstr "Japonés"
23865 #~ msgstr "Occitan"
23871 #~ msgstr "Polonés"
23875 #~ msgstr "Punjabi*"
23877 #~ msgid "Romanian"
23878 #~ msgstr "Romanés"
23883 #~ msgid "Simplified Chinese"
23884 #~ msgstr "Chinés Simplificat"
23890 #~ msgstr "Eslovac"
23892 #~ msgid "Slovenian"
23893 #~ msgstr "Eslovèn"
23896 #~ msgstr "Espanhòl"
23905 #~ msgid "Cancelled"
23906 #~ msgstr "Anullar"
23909 #~ msgid "Scaling video"
23910 #~ msgstr "Activar la video"
23912 #~ msgid "Quick Open File..."
23913 #~ msgstr "Dobrir lèu un Fichièr..."
23915 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23916 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23918 #~ msgid "Allow timeshifting"
23919 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
23922 #~ msgid "Access Filter"
23923 #~ msgstr "Accès filtres"
23926 #~ msgid "Skip backward"
23927 #~ msgstr "Marcha Precedenta"
23930 #~ msgid "Skip forward"
23931 #~ msgstr "Marcha Seguenta"
23934 #~ msgstr "Se connectar"
23937 #~ msgid "Open a Media"
23938 #~ msgstr "&Dobrir un Media"
23941 #~ msgid "Save file..."
23942 #~ msgstr "Salvar fiquièr"
23945 #~ msgid "Audio Port:"
23946 #~ msgstr "Pòrt audio"
23949 #~ msgid "Paste &MRL"
23953 #~ msgstr "Espleches"
23956 #~ msgid "Show Playlist"
23957 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
23960 #~ msgid "Minimal View"
23961 #~ msgstr "Vista minimala..."
23964 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23965 #~ msgstr "Anar en Plen Ecran"
23968 #~ msgid "&Preferences..."
23969 #~ msgstr "&Preferéncias..."
23972 #~ msgid "RRD output file"
23973 #~ msgstr "Sortida audio"
23975 #~ msgid "Number of bands"
23976 #~ msgstr "Nombre de bendas"
23979 #~ msgstr "Opcions"
23981 #~ msgid "Advanced options..."
23982 #~ msgstr "Opcions avançadas..."
23985 #~ msgid "Disc Type Selection"
23986 #~ msgstr "&Seleccion"
23989 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23990 #~ msgstr "Audio e Sostítols"
23994 #~ msgstr "Sortida"
23997 #~ msgid "Play locally"
23998 #~ msgstr "Sonque legir"
24001 #~ msgid "Video Port"
24002 #~ msgstr "Pòrt video"
24005 #~ msgid "Mount Point"
24006 #~ msgstr "Mongolian"
24009 #~ msgid "Login:pass:"
24010 #~ msgstr "Georgian"
24013 #~ msgid "Encapsulation"
24014 #~ msgstr "Visualisacion"
24017 #~ msgid "Video codec"
24018 #~ msgstr "Codecs video"
24021 #~ msgid "Audio codec"
24022 #~ msgstr "Codecs audio"
24025 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24026 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
24029 #~ msgid "Group name"
24030 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
24033 #~ msgid "Interface Type"
24034 #~ msgstr "Tipe d'interfàcia"
24038 #~ msgstr "Fichièrs"
24041 #~ msgid "Display mode"
24042 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
24045 #~ msgid "Integrate video in interface"
24046 #~ msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
24049 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24050 #~ msgstr "Plen ecran"
24053 #~ msgid "Skin file"
24054 #~ msgstr "Fichièrs"
24057 #~ msgid "Instances"
24058 #~ msgstr "Interfaces"
24061 #~ msgid "File associations:"
24062 #~ msgstr "Descripcion"
24065 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
24066 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
24070 #~ msgstr "Filtres"
24073 #~ msgid "General interface settings"
24074 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
24078 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24079 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24081 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
24082 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
24084 #~ msgid "Other advanced settings"
24085 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
24087 #~ msgid "&Messages..."
24088 #~ msgstr "&Messatges..."
24091 #~ msgid "&Bookmarks..."
24092 #~ msgstr "&Favorits..."
24095 #~ msgid "&About..."
24096 #~ msgstr "A prepaus..."
24099 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24100 #~ msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
24103 #~ msgid "Additional &Sources"
24104 #~ msgstr "Mai de &Sorsas"
24106 #~ msgid "Access filter module"
24107 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
24109 #~ msgid "Minimize number of threads"
24110 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
24112 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24114 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
24116 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
24117 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
24122 #~ msgid "Abkhazian"
24125 #~ msgid "Afrikaans"
24126 #~ msgstr "Afrikaans"
24128 #~ msgid "Albanian"
24129 #~ msgstr "Albanés"
24132 #~ msgstr "Amharic"
24134 #~ msgid "Armenian"
24137 #~ msgid "Assamese"
24138 #~ msgstr "Assamés"
24141 #~ msgstr "Avestan"
24146 #~ msgid "Azerbaijani"
24150 #~ msgstr "Bashquir"
24155 #~ msgid "Belarusian"
24156 #~ msgstr "Bielorús"
24159 #~ msgstr "Bengali"
24162 #~ msgstr "Bihari*"
24165 #~ msgstr "Bislama"
24168 #~ msgstr "Bosniac"
24176 #~ msgid "Chamorro"
24177 #~ msgstr "Chamorro*"
24180 #~ msgstr "Chechen*"
24185 #~ msgid "Church Slavic"
24186 #~ msgstr "Eslavon"
24189 #~ msgstr "Chovash"
24194 #~ msgid "Corsican"
24197 #~ msgid "Dzongkha"
24198 #~ msgstr "Bhotanenc*"
24203 #~ msgid "Esperanto"
24204 #~ msgstr "Esperanto"
24206 #~ msgid "Estonian"
24207 #~ msgstr "Estonian"
24218 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24219 #~ msgstr "Gaelic escocés"
24222 #~ msgstr "Irlandés"
24224 #~ msgid "Gallegan"
24225 #~ msgstr "Gallegan*"
24230 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24231 #~ msgstr "Grèc Modèrne"
24234 #~ msgstr "Guarani*"
24236 #~ msgid "Gujarati"
24237 #~ msgstr "Gojaratenc"
24245 #~ msgid "Hiri Motu"
24246 #~ msgstr "Hiri Motu"
24248 #~ msgid "Icelandic"
24249 #~ msgstr "Islandés"
24251 #~ msgid "Inuktitut"
24252 #~ msgstr "Esquimés"
24254 #~ msgid "Interlingue"
24255 #~ msgstr "Interlingue"
24257 #~ msgid "Interlingua"
24258 #~ msgstr "Interlingua"
24260 #~ msgid "Indonesian"
24261 #~ msgstr "Indonesian"
24264 #~ msgstr "Inopiac"
24266 #~ msgid "Javanese"
24267 #~ msgstr "Javanés"
24269 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24270 #~ msgstr "Groenlandés"
24273 #~ msgstr "Kannada*"
24275 #~ msgid "Kashmiri"
24276 #~ msgstr "Cashmiri"
24284 #~ msgid "Kinyarwanda"
24285 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24288 #~ msgstr "Quirguiz"
24293 #~ msgid "Kuanyama"
24294 #~ msgstr "Kuanyama"
24309 #~ msgstr "Lingala"
24311 #~ msgid "Lithuanian"
24312 #~ msgstr "Lituanian"
24314 #~ msgid "Letzeburgesch"
24315 #~ msgstr "Luxemborgés"
24317 #~ msgid "Macedonian"
24318 #~ msgstr "Macedonian"
24320 #~ msgid "Marshall"
24321 #~ msgstr "Marshall"
24323 #~ msgid "Malayalam"
24324 #~ msgstr "Malaialam"
24330 #~ msgstr "Maratenc"
24332 #~ msgid "Malagasy"
24333 #~ msgstr "Malgash*"
24338 #~ msgid "Moldavian"
24341 #~ msgid "Mongolian"
24345 #~ msgstr "Nauroenc"
24350 #~ msgid "Ndebele, South"
24351 #~ msgstr "Ndebèle del Sud"
24353 #~ msgid "Ndebele, North"
24354 #~ msgstr "Ndebèle del Nòrd"
24360 #~ msgstr "Nepalés"
24362 #~ msgid "Norwegian"
24363 #~ msgstr "Norvegian"
24365 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24366 #~ msgstr "Norvegian Nynorsk"
24368 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24369 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal*"
24371 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24372 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24374 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24375 #~ msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
24383 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24387 #~ msgstr "Penjabenc"
24396 #~ msgstr "Quíchoa"
24398 #~ msgid "Raeto-Romance"
24399 #~ msgstr "Retoromanic"
24402 #~ msgstr "Kirondi"
24407 #~ msgid "Sanskrit"
24408 #~ msgstr "Sanscrit"
24410 #~ msgid "Croatian"
24413 #~ msgid "Sinhalese"
24414 #~ msgstr "Cingalés"
24416 #~ msgid "Northern Sami"
24417 #~ msgstr "Northern Sami"
24431 #~ msgid "Sotho, Southern"
24432 #~ msgstr "Sesoto deu Sud"
24434 #~ msgid "Sardinian"
24438 #~ msgstr "Sisoati"
24440 #~ msgid "Sundanese"
24441 #~ msgstr "Sodanés"
24444 #~ msgstr "Swahili"
24446 #~ msgid "Tahitian"
24447 #~ msgstr "Tahitian"
24462 #~ msgstr "Tagàlog"
24468 #~ msgstr "Tibetan"
24470 #~ msgid "Tigrinya"
24471 #~ msgstr "Tigreenc"
24473 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24474 #~ msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
24477 #~ msgstr "Setswana"
24483 #~ msgstr "Turcmèn"
24491 #~ msgid "Ukrainian"
24492 #~ msgstr "Ucraïnian"
24500 #~ msgid "Vietnamese"
24501 #~ msgstr "Vietnamian"
24504 #~ msgstr "Volapük"
24516 #~ msgstr "Yiddish"
24541 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24544 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
24548 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24549 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24551 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se es pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
24552 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
24556 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24557 #~ "device will be used."
24558 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
24561 #~ msgid "aRts audio output"
24562 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
24565 #~ msgid "EsounD audio output"
24566 #~ msgstr "Sortida audio"
24568 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24569 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
24573 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
24576 #~ msgid "Backward"
24577 #~ msgstr "Lèu endavant"
24580 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24581 #~ msgstr "Module de filtre video"
24584 #~ msgid "4:3 subtitles"
24585 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
24588 #~ msgid "16:9 subtitles"
24589 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
24592 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24593 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
24595 #~ msgid " State : Stopped %s"
24596 #~ msgstr " Estat : Arrestat %s"
24599 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24600 #~ msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
24603 #~ msgid "Open playlist file"
24604 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24607 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24608 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24611 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24612 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24615 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24616 #~ msgstr "Salvar paramètres"
24619 #~ msgid "&Playlist"
24620 #~ msgstr "Lista de lectura"
24623 #~ msgid "Show P&laylist"
24624 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
24627 #~ msgid "Play&list..."
24628 #~ msgstr "&Lista de lectura"
24631 #~ msgid "Load File..."
24632 #~ msgstr "Cargar un Fichièr..."
24635 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24636 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
24640 #~ msgstr "CDDB Genre"
24643 #~ msgid "Image video output"
24644 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
24647 #~ msgid "Cylinder"
24648 #~ msgstr "Netejar"
24652 #~ msgstr "Velocitat"
24655 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24656 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24659 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24660 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24663 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24664 #~ msgstr "Velocitat de gravadura"
24666 #~ msgid "Audio CD - Track "
24667 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
24674 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24675 #~ msgstr "M3U fichièr|*.m3u|XSPF pista de lectura|*.xspf"
24678 #~ msgid "VLC - Controller"
24683 #~ msgstr "De A a B"
24686 #~ msgid "Extended settings"
24687 #~ msgstr "Paramètres espandits"
24690 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24691 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
24694 #~ msgid "&Update List"
24695 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista de lectura"
24698 #~ msgid "Choose subtitles file"
24699 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
24702 #~ msgid "&Equalizer"
24703 #~ msgstr "Egalisaire*"
24714 #~ msgid "Add Interfaces"
24715 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
24717 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24718 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
24721 #~ msgid "%i items in the playlist"
24722 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
24725 #~ msgid "1 item in the playlist"
24726 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
24729 #~ msgid "Input and Codecs"
24730 #~ msgstr "Dintradas e Codecs"
24737 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24738 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar los logs..."
24741 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24742 #~ msgstr "Cajusir un fichièr de configuracion VLM d'obrir..."
24745 #~ msgid "Check for updates..."
24746 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
24749 #~ msgid "No DVD Menus"
24750 #~ msgstr "Cap de menut"
24753 #~ msgid "Subtitles languages"
24754 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
24757 #~ msgid "Display Device"
24758 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
24761 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24762 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
24766 #~ msgstr "Imatge:"
24773 #~ msgid "Timeout:"
24777 #~ msgid "Not Available"
24778 #~ msgstr "Pas disponible"
24780 #~ msgid "Previous track"
24781 #~ msgstr "Pista precedenta"
24784 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24785 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
24788 #~ msgid "Go to time:"
24789 #~ msgstr "Anar al temps:"
24797 #~ msgstr "Suprimir"
24800 #~ msgid "Stream and Media Info"
24801 #~ msgstr "Informacion del Flux e del media*"
24803 #~ msgid "Advanced information"
24804 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24807 #~ msgid "Playlist item info"
24808 #~ msgstr "Lista de lectura"
24811 #~ msgid "Save &As..."
24812 #~ msgstr "Salvar coma..."
24814 #~ msgid "Save Messages As..."
24815 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
24817 #~ msgid "Options:"
24818 #~ msgstr "Opcions:"
24821 #~ msgstr "Dobrir.."
24824 #~ msgid "Stream/Save"
24825 #~ msgstr "Flux/Salvar"
24828 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24829 #~ msgstr "Utilisar VLC coma servidor de fluxes"
24831 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24832 #~ msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)"
24835 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24836 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
24839 #~ msgid "Advanced Settings..."
24840 #~ msgstr "Mai d'Opcions..."
24843 #~ msgstr "Fichièr :"
24845 #~ msgid "DVD (menus)"
24846 #~ msgstr "DVD (menuts)"
24848 #~ msgid "Disc type"
24849 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24852 #~ msgid "DVD device to use"
24853 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
24856 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24857 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
24861 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
24862 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
24863 #~ "subtitle will be shown."
24865 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24870 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
24871 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24875 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
24876 #~ "subtitle will be shown."
24878 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
24883 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
24884 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
24886 #~ msgid "&Simple Add File..."
24887 #~ msgstr "Ajustar Fichièr..."
24889 #~ msgid "Add &Directory..."
24890 #~ msgstr "Ajustar Repertòri..."
24893 #~ msgid "&Add URL..."
24894 #~ msgstr "&Ajustar MRL..."
24896 #~ msgid "&Save Playlist..."
24897 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
24900 #~ msgid "Sort by &Title"
24901 #~ msgstr "Ordenar per &titol"
24904 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24905 #~ msgstr "Capvirar la lista"
24908 #~ msgid "&Shuffle"
24909 #~ msgstr "Aleatòri"
24912 #~ msgstr "Suprimir"
24915 #~ msgstr "Gestion"
24918 #~ msgstr "Ordenar"
24920 #~ msgid "&Selection"
24921 #~ msgstr "&Seleccion"
24923 #~ msgid "&View items"
24924 #~ msgstr "Afichatge"
24931 #~ msgid "%i items in playlist"
24932 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
24939 #~ msgid "XSPF playlist"
24940 #~ msgstr "Salvar lista de lectura"
24943 #~ msgid "Playlist is empty"
24944 #~ msgstr "Lista de lectura"
24952 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24955 #~ msgid "Channel name"
24956 #~ msgstr "Sortidas"
24959 #~ msgid "Subtitles codec"
24960 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24962 #~ msgid "Subtitle options"
24963 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
24966 #~ msgid "Subtitles file"
24967 #~ msgstr "Sostítols"
24970 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24971 #~ msgstr "Sostítols"
24973 #~ msgid "Open file"
24974 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24978 #~ msgstr "Lista de lectura"
24981 #~ msgid "Check for updates"
24982 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24988 #~ msgid "Load Configuration"
24989 #~ msgstr "Cargar paramètres"
24992 #~ msgid "VLM stream"
24993 #~ msgstr "Flux VLM"
24996 #~ msgid "Unable to find playlist"
24997 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25000 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25001 #~ msgstr "Filtres video"
25004 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25008 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25009 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25012 #~ msgid "More information"
25013 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
25016 #~ msgid "Save to file"
25017 #~ msgstr "Salvar fichièr"
25020 #~ msgid "Cartoon effect"
25021 #~ msgstr "Causir efèit"
25024 #~ msgid "Image inversion"
25025 #~ msgstr "Format de l'imatge"
25028 #~ msgid "Wave effect"
25029 #~ msgstr "Causir efèit"
25032 #~ msgid "Image adjustment"
25033 #~ msgstr "Format de l'imatge"
25036 #~ msgid "Video Options"
25037 #~ msgstr "Paramètres video"
25040 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
25044 #~ msgid "More Information"
25045 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
25048 #~ msgstr "Arrestat"
25051 #~ msgstr "Es a legir"
25053 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25054 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
25056 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25057 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
25059 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25060 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
25062 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25063 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
25065 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25066 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
25068 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25069 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
25071 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25072 #~ msgstr "Assistent...\tCtrl-W"
25074 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25075 #~ msgstr "Quitar\tCtrl-X"
25077 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25078 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
25080 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25081 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
25084 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25085 #~ msgstr "&Informacion...\tCtrl-I"
25087 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25088 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
25091 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25092 #~ msgstr "Siti VideoLAN"
25094 #~ msgid "&Settings"
25095 #~ msgstr "&Paramètres"
25098 #~ msgid "Embedded playlist"
25099 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25101 #~ msgid "Previous playlist item"
25102 #~ msgstr "Fichièr precedent"
25104 #~ msgid "Play slower"
25105 #~ msgstr "Mai lent"
25107 #~ msgid "Play faster"
25108 #~ msgstr "Mai viste"
25110 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25111 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
25113 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25114 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
25116 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25117 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
25121 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25122 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25124 #~ msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25127 #~ msgid "About %s"
25128 #~ msgstr "A prepaus"
25131 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25132 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
25134 #~ msgid "Open &File..."
25135 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr..."
25138 #~ msgid "Media &Info..."
25139 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
25142 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25143 #~ msgstr "Favorit %i"
25146 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25147 #~ msgstr "Favorit %i"
25150 #~ msgid "Extended GUI"
25151 #~ msgstr "Espandit GUI"
25158 #~ msgid "Size to video"
25159 #~ msgstr "Zoom video"
25162 #~ msgid "Playlist view"
25163 #~ msgstr "Lista de lectura"
25166 #~ msgid "Embedded"
25167 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
25174 #~ msgid "Distortion"
25175 #~ msgstr "Filtres audio"
25178 #~ msgid "Adds distortion effects"
25179 #~ msgstr "Filtres audio"
25182 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25183 #~ msgstr "Filtres video"
25186 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25187 #~ msgstr "Paramètres de codificacion video"
25190 #~ msgid "Video canvas width"
25191 #~ msgstr "Paramètres video"
25194 #~ msgid "Video canvas height"
25195 #~ msgstr "Paramètres video"
25198 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25199 #~ msgstr "Format de captura video"
25207 #~ msgstr "Mai lent"
25214 #~ msgid "Security options"
25215 #~ msgstr "Opcions Sostítols"
25218 #~ msgid "Video Device"
25219 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
25221 #~ msgid "Advanced Information"
25222 #~ msgstr "Informacions avançadas"
25224 #~ msgid "Interfaces"
25225 #~ msgstr "Interfaces"
25228 #~ msgid "Network policy"
25232 #~ msgid "Find a name"
25233 #~ msgstr "Nom Fichièr"
25236 #~ msgid "About VLC media player..."
25237 #~ msgstr "A prepaus"
25244 #~ msgid "Embedded video output"
25245 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
25248 #~ msgid "Distribution License"
25249 #~ msgstr "Filtres audio"
25252 #~ msgid "Video Codec"
25253 #~ msgstr "Codecs video"
25256 #~ msgid "Visualisation"
25257 #~ msgstr "Visualisacion"
25260 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25261 #~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
25264 #~ msgid "Color invert"
25265 #~ msgstr "Netejar"
25268 #~ msgid "DCCP transport"
25269 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25272 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25273 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25275 #~ msgid "Codec Name"
25276 #~ msgstr "Nom del codec"
25278 #~ msgid "Codec Description"
25279 #~ msgstr "Descripcion del codec"
25281 #~ msgid "Help options"
25282 #~ msgstr "Opcion de l'Ajuda"
25285 #~ msgid "Video Device Name "
25286 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
25289 #~ msgid "Audio Device Name "
25290 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25293 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25294 #~ msgstr "Codecs video"
25298 #~ msgstr "Gestion"
25301 #~ msgid "Dock playlist"
25302 #~ msgstr "lista de lectura"
25305 #~ msgid "Open Directory..."
25306 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
25309 #~ msgid "Alsa Device"
25310 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25316 #~ msgid "no artist"
25317 #~ msgstr "Artista"
25321 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25322 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25324 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
25325 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
25328 #~ msgid "Growl UDP port"
25329 #~ msgstr "Pòrt UDP"
25332 #~ msgid "Statistics output file"
25333 #~ msgstr "Sortida audio"
25335 #~ msgid "General interface setttings"
25336 #~ msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
25338 #~ msgid "Select effect"
25339 #~ msgstr "Causir efèit"
25341 #~ msgid "CDDB Artist"
25342 #~ msgstr "CDDB Artista"
25344 #~ msgid "CDDB Category"
25345 #~ msgstr "CDDB Categoria"
25347 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25348 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
25350 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25351 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
25353 #~ msgid "CDDB Genre"
25354 #~ msgstr "CDDB Genre"
25356 #~ msgid "CDDB Year"
25357 #~ msgstr "CDDB An"
25359 #~ msgid "CDDB Title"
25360 #~ msgstr "CDDB Titol"
25362 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25363 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
25365 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25366 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
25368 #~ msgid "CD-Text Genre"
25369 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
25371 #~ msgid "CD-Text Message"
25372 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
25374 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25375 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
25377 #~ msgid "CD-Text Performer"
25378 #~ msgstr "CD-Text : Interprète"
25380 #~ msgid "CD-Text Title"
25381 #~ msgstr "CD-Text : Titol"
25383 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25384 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
25386 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25387 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
25389 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25390 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
25393 #~ msgid "Mime type"
25394 #~ msgstr "Tipe de Disc"
25396 #~ msgid "Open Messages Window"
25397 #~ msgstr "Dobrir Finèstra Messatges"
25400 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25401 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
25404 #~ msgid "Sorted by Artist"
25405 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
25408 #~ msgid "Left-Top"
25409 #~ msgstr "Esquèrra"
25412 #~ msgid "Right-Top"
25416 #~ msgid "Center-Bottom"
25420 #~ msgid "Left-Bottom"
25424 #~ msgid "Right-Bottom"
25429 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25433 #~ msgid "Control interface settings"
25434 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
25437 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
25438 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25441 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25444 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25445 #~ msgstr "Lista de Lectura Aleatòria"
25448 #~ msgid "Small playlist"
25449 #~ msgstr "Salvar lista de lectura"
25458 #~ msgid "Extra Audio File"
25459 #~ msgstr "Filtres audio"
25463 #~ msgstr "Amharic"
25467 #~ msgstr "Caching"
25470 #~ msgid "QPushButton"
25474 #~ msgid "checkable"
25475 #~ msgstr "activat"
25478 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25479 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
25482 #~ msgid "Center-Center"
25486 #~ msgid "Center-Top"