add comments to profiles
[vlc.git] / po / noc.po
blob3740e26486e5c6d0b7b315698dc08dc5883c20e7
1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
5 "Project-Id-Version: vlc 0.8.5-svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-12-25 17:59+0100\n"
9 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
10 "Language-Team: Occitan\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: include/vlc_common.h:893
16 msgid ""
17 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
18 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
19 "see the file named COPYING for details.\n"
20 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
21 msgstr ""
22 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
23 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
24 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
25 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
27 #: include/vlc_config_cat.h:32
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "Preferéncias VLC"
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
35 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
36 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
37 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
38 msgid "General"
39 msgstr "General"
41 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Interfàcia"
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 #, fuzzy
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
56 #: include/vlc_config_cat.h:44
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Interfàcias principalas"
60 #: include/vlc_config_cat.h:45
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
64 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
68 #: include/vlc_config_cat.h:48
69 #, fuzzy
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Paramètres de las acorchas"
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
79 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
85 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Audio"
89 #: include/vlc_config_cat.h:55
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Paramètres audio"
93 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Paramètres audio generals"
97 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
98 #: src/video_output/video_output.c:416
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filtres"
102 #: include/vlc_config_cat.h:62
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Los filtres audio son utilizats pel post-tratament del flux audio"
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualizacions"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Visualizacion audio"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Sortidas dels moduls"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Paramètres generals pel modul de sortida audio."
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Divèrs"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Paramètres divèrses audio e moduls"
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
134 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
140 #: modules/stream_out/transcode.c:168
141 msgid "Video"
142 msgstr "Video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Paramètres video"
148 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Paramètres video"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Causir la vòstra sortida video favorida e la configurar aquí."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 #, fuzzy
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Los filtres video son utilizats pel post-tratament del flux video"
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Sostítols/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr "Los divèrs reglatges del On-Screen-Display*, sostítols, e" \"overlay* "
170 "subpictures*\"."
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Dintradas / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182 "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo descodatge de "
183 "VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Moduls d'accès"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals "
195 "volètz cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Filtres d'accès"
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus "
209 "l'intrada de VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz.\n"
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers*"
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 #, fuzzy
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Codecs video"
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Paramètres per la codificacion video"
229 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Codecs audio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 #, fuzzy
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Paramètres per la codificacion audio"
238 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Autres codecs"
242 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 #, fuzzy
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Paramètres per la codificacion audio e video"
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Flux de sortida"
255 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
259 "incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr " ..."
266 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de salvar "
267 "los fluxes dintrant.\n"
268 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès de sortida\" "
269 "que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux (transcoding*, "
272 "duplicacion...)."
274 #: include/vlc_config_cat.h:141
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Muxers*"
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr " ..."
290 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels "
291 "fluxes elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton d'utilizar "
292 "un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
299 #: include/vlc_config_cat.h:153
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr " ..."
307 "Los moduls d'accès de sotida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes muxeds*. Aquestes "
308 "paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. Saique "
309 "devètz pas faire aquò.\n"
310 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
312 #: include/vlc_config_cat.h:158
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Packetizers*"
316 #: include/vlc_config_cat.h:160
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr " ..."
323 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs abans de faire un muxing*. "
324 "Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. Saique devètz pas "
325 "faire aquò.\n"
326 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
328 #: include/vlc_config_cat.h:166
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Sout* stream*"
332 #: include/vlc_config_cat.h:167
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338 "Los moduls de Sout* stream* permeton de crear un tratament del sout processing*. Mercé d'agachar "
339 "lo Streaming Howto per mai d'informacions. Podètz cambiar las opcions de "
340 "cada modul de sout* stream* aicí."
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
343 #: modules/services_discovery/sap.c:323
344 msgid "SAP"
345 msgstr "SAP"
347 #: include/vlc_config_cat.h:174
348 msgid ""
349 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
350 "multicast UDP or RTP."
351 msgstr " ..."
352 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb "
353 "multicast* UDP o RTP."
354 #: include/vlc_config_cat.h:177
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
363 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
370 msgid "Playlist"
371 msgstr "Lista de lectura"
373 #: include/vlc_config_cat.h:183
374 #, fuzzy
375 msgid ""
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378 msgstr " ..."
379 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels moduls "
380 "qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta\")."
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 msgid "General playlist behaviour"
384 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
386 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
388 msgid "Services discovery"
389 msgstr "Servicis de descobèrta"
391 #: include/vlc_config_cat.h:189
392 msgid ""
393 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 "playlist."
395 msgstr ""
396 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais automatic d'objèctes a "
397 "la lista de lectura."
399 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
400 msgid "Advanced"
401 msgstr "Avançat"
403 #: include/vlc_config_cat.h:194
404 msgid "Advanced settings. Use with care."
405 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
407 #: include/vlc_config_cat.h:196
408 msgid "CPU features"
409 msgstr "Foncions del processor"
411 #: include/vlc_config_cat.h:197
412 msgid ""
413 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
414 "not change these settings."
415 msgstr ""
416 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
417 "cambiar aquestes reglatges."
420 #: include/vlc_config_cat.h:200
421 #, fuzzy
422 msgid "Advanced settings"
423 msgstr "Reglatges avançats"
425 #: include/vlc_config_cat.h:201
426 msgid "Other advanced settings"
427 msgstr "Autres reglatges avançats"
429 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
430 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
432 msgid "Network"
433 msgstr "Ret"
435 #: include/vlc_config_cat.h:204
436 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
437 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Chroma modules settings"
441 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma*"
443 #: include/vlc_config_cat.h:210
444 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
445 msgstr "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma*."
447 #: include/vlc_config_cat.h:212
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Paramètres de codificacion"
455 #: include/vlc_config_cat.h:218
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding* modules."
457 msgstr "Los paramètres pels moduls d'incoding* video/audio/sostítols."
459 #: include/vlc_config_cat.h:221
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
463 #: include/vlc_config_cat.h:223
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr " ..."
476 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de sostítol*, per "
477 "exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
479 #: include/vlc_config_cat.h:234
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Cap d'ajuda"
483 #: include/vlc_config_cat.h:235
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
488 #: include/vlc_interface.h:136
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz "
497 "al directòri ont se troba VLC e fasètz \"vlc -I wxwin\"\n"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:34
500 msgid "Quick &Open File..."
501 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:35
504 #, fuzzy
505 msgid "&Advanced Open..."
506 msgstr "$Obertura avançada..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:36
509 #, fuzzy
510 msgid "Open &Directory..."
511 msgstr "Dobrir un &Repertòri..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:38
514 msgid "Select one or more files to open"
515 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
518 #, fuzzy
519 msgid "Media &Information..."
520 msgstr "&Informacions del media*"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43
523 #, fuzzy
524 msgid "&Codec Information..."
525 msgstr "Informacions del codec"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:44
528 msgid "&Messages..."
529 msgstr "&Messatges..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:45
532 #, fuzzy
533 msgid "&Extended Settings..."
534 msgstr "Paramètres &espandits"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:46
537 #, fuzzy
538 msgid "Go to Specific &Time..."
539 msgstr "Anar a un &temps especific"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:47
542 #, fuzzy
543 msgid "&Bookmarks..."
544 msgstr "Favorits"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:48
547 #, fuzzy
548 msgid "&VLM Configuration..."
549 msgstr "Configuracion de &VLM..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:50
552 #, fuzzy
553 msgid "&About..."
554 msgstr "A prepaus..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
558 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
566 msgid "Play"
567 msgstr "Legir"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54
570 #, fuzzy
571 msgid "Fetch Information"
572 msgstr "Informacion recuperada"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
576 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
577 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
579 msgid "Delete"
580 msgstr "Suprimir"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
583 #, fuzzy
584 msgid "Information..."
585 msgstr "Informacion..."
587 #: include/vlc_intf_strings.h:57
588 #, fuzzy
589 msgid "Sort"
590 msgstr "Triar"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:58
593 #, fuzzy
594 msgid "Add Node"
595 msgstr "Apondre un Nos"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:59
598 #, fuzzy
599 msgid "Stream..."
600 msgstr "Flux..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:60
603 #, fuzzy
604 msgid "Save..."
605 msgstr "Salvar..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:61
608 #, fuzzy
609 msgid "Open Folder..."
610 msgstr "Dobrir lo dorsièr..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
613 msgid "Repeat all"
614 msgstr "Tot tornar faire"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:66
617 #, fuzzy
618 msgid "Repeat one"
619 msgstr "Tornar faire un còp"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:67
622 msgid "No repeat"
623 msgstr "Pas tornar faire"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
626 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
627 msgid "Random"
628 msgstr "Aleatòri"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:70
631 #, fuzzy
632 msgid "Random off"
633 msgstr "Aleatòri desactivat"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:72
636 #, fuzzy
637 msgid "Add to playlist"
638 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:73
641 #, fuzzy
642 msgid "Add to media library"
643 msgstr "Apondre a la librariá del media*"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:75
646 #, fuzzy
647 msgid "Add file..."
648 msgstr "Apondre un fichièr..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:76
651 #, fuzzy
652 msgid "Advanced open..."
653 msgstr "Obertura avançada..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:77
656 #, fuzzy
657 msgid "Add directory..."
658 msgstr "Apondre un repertòri..."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:79
661 #, fuzzy
662 msgid "Save Playlist to &File..."
663 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:80
666 #, fuzzy
667 msgid "&Load Playlist File..."
668 msgstr "&Cargar lo fichièr de lista de lectura..."
670 #: include/vlc_intf_strings.h:82
671 msgid "Search"
672 msgstr "Cercar"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:83
675 #, fuzzy
676 msgid "Search Filter"
677 msgstr "Recèrca Filtrada"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:85
680 #, fuzzy
681 msgid "Additional &Sources"
682 msgstr "Mai de &Sorsas"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:89
685 msgid ""
686 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
687 "them."
688 msgstr ""
689 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions avançadas\" per las veire"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
692 msgid "Image clone"
693 msgstr "Clòn de l'imatge"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:95
696 msgid "Clone the image"
697 msgstr "Clonar l'imatge"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
700 #, fuzzy
701 msgid "Magnification"
702 msgstr "Grossiment"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:98
705 msgid ""
706 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
707 "be magnified."
708 msgstr ""
709 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
710 "èsser grossida."
712 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
713 #, fuzzy
714 msgid "Waves"
715 msgstr "Èrsas"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:102
718 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
719 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la video"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:104
722 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
723 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la video"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:106
726 msgid "Image colors inversion"
727 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
729 #: include/vlc_intf_strings.h:108
730 msgid "Split the image to make an image wall"
731 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
733 #: include/vlc_intf_strings.h:110
734 msgid ""
735 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
736 "The video gets split in parts that you must sort."
737 msgstr ""
738 "Crear un jòc de \"puzzle*\" amb la video.\n"
739 "La video es decopada en partidas que podètz triar."
741 #: include/vlc_intf_strings.h:113
742 msgid ""
743 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
744 "Try changing the various settings for different effects"
745 msgstr ""
746 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la video.\n"
747 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
749 #: include/vlc_intf_strings.h:116
750 msgid ""
751 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
752 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
753 "settings."
754 msgstr ""
755 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en negre e "
756 "blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los paramètres."
759 #: include/vlc_intf_strings.h:120
760 msgid ""
761 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
762 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
763 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
764 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
765 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
767 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
768 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
769 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
770 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
771 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
772 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
773 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
774 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
775 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
776 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
777 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
778 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
779 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
780 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
781 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
782 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
783 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
784 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
785 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
786 "b> VLC media player.</p></body></html>"
787 msgstr ""
788 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
789 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media player</"
790 "h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a prepaus dins lo sit <a "
791 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de VideoLAN.</p><p>Sètz novelari "
792 "amb lo logicial VLC media player, mercé de legir l'<br><a href=\"http://wiki."
793 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduccion a VLC media "
794 "player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques informacions a prepaus de l'utilizacion del"
795 "lector dins <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
796 "Play_HowTo\"><em>Cossí legir los fichièrs amb VLC media player</em></a>\""
797 "</p><p>Pel salvar, convertir, transcoding*, encoding*, muxing* e "
798 "las prètzfaches de streaming, devètz trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://"
799 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</"
800 "a>.</p><p>Se sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
801 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</p><p>Per "
802 "comprene las acorchas al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de las <a href=\"http://wiki."
803 "videolan.org/Hotkeys\">acorchas</a>.</p><h3>Ajuda</h3><p>Abans de demandar "
804 "quicòm, mercé d'agachar las questions que son las mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan."
805 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda"
806 " suls <a href=\"http://forum.videolan.org\">Foroms</a>, La <a "
807 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC "
808 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
809 "sus irc.freenode.net ).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar "
810 "lo projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
811 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc "
812 "d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</"
813 "b> VLC media player.</p></body></html>"
814 **********************************
815 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
816 #: src/audio_output/filters.c:229
817 #, fuzzy
818 msgid "Audio filtering failed"
819 msgstr "Filtres audio"
821 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
822 #: src/audio_output/filters.c:230
823 #, c-format
824 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
825 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
827 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
828 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
829 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
830 msgid "Disable"
831 msgstr "Desactivat"
833 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
834 msgid "Spectrometer"
835 msgstr "Espectromètre"
837 #: src/audio_output/input.c:102
838 msgid "Scope"
839 msgstr "Scope*"
841 #: src/audio_output/input.c:104
842 msgid "Spectrum"
843 msgstr "Espèctre"
845 #: src/audio_output/input.c:106
846 #, fuzzy
847 msgid "Vu meter"
848 msgstr "Vist-mètre*"
850 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
851 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
852 msgid "Equalizer"
853 msgstr "Egalizaire*"
855 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
856 msgid "Audio filters"
857 msgstr "Filtres audio"
859 #: src/audio_output/input.c:185
860 #, fuzzy
861 msgid "Replay gain"
862 msgstr "Replay gain*"
864 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
865 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
867 msgid "Audio Channels"
868 msgstr "Canals Audio"
870 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
872 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
873 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
874 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
875 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
876 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
877 msgid "Stereo"
878 msgstr "Stereo*"
880 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
881 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
883 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
884 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
888 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
890 msgid "Left"
891 msgstr "Esquèrra"
893 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
894 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
897 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
899 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
901 msgid "Right"
902 msgstr "Drecha"
904 #: src/audio_output/output.c:135
905 msgid "Dolby Surround"
906 msgstr "Dolby Surround*"
908 #: src/audio_output/output.c:147
909 msgid "Reverse stereo"
910 msgstr "Reverse stereo*"
912 #: src/config/file.c:584
913 msgid "key"
914 msgstr "clau"
916 #: src/config/file.c:593
917 msgid "boolean"
918 msgstr "boolean"
920 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
921 msgid "integer"
922 msgstr "entièr"
924 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
925 msgid "float"
926 msgstr "real"
928 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
929 msgid "string"
930 msgstr "cadena"
932 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
933 #: src/playlist/loadsave.c:144
934 msgid "Media Library"
935 msgstr "Librariá de media*"
937 #: src/extras/getopt.c:633
938 #, c-format
939 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
940 msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
942 #: src/extras/getopt.c:658
943 #, c-format
944 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
945 msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
947 #: src/extras/getopt.c:663
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
952 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
953 #, c-format
954 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
955 msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
957 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
960 msgstr "%s: opcion desconeguda `%c%s'\n"
962 #: src/extras/getopt.c:743
963 #, c-format
964 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
965 msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
967 #: src/extras/getopt.c:746
968 #, c-format
969 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
970 msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
972 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
973 #, c-format
974 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
975 msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
977 #: src/extras/getopt.c:823
978 #, c-format
979 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
980 msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
982 #: src/extras/getopt.c:841
983 #, c-format
984 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
985 msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
987 #: src/input/control.c:323
988 #, c-format
989 msgid "Bookmark %i"
990 msgstr "Favorit %i"
992 #: src/input/decoder.c:111
993 #, fuzzy
994 msgid "No suitable decoder module"
995 msgstr "Cap de moduls apropriats"
997 #: src/input/decoder.c:112
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1001 "there is no way for you to fix this."
1002 msgstr ""
1003 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament "
1004 "es pas possible de cambiar aquò."
1006 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
1007 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
1008 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
1009 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
1010 #: modules/stream_out/es.c:388
1011 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1012 msgstr "Streaming* / Transcoding* a pas capitat"
1014 #: src/input/decoder.c:168
1015 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1016 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
1018 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1019 msgid "VLC could not open the decoder module."
1020 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul decoder*"
1022 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
1023 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
1024 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
1026 msgid "Track"
1027 msgstr "Pista"
1029 #: src/input/es_out.c:673
1030 #, c-format
1031 msgid "%s [%s %d]"
1032 msgstr "%s [%s %d]"
1034 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
1035 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
1036 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
1037 msgid "Program"
1038 msgstr "Programa"
1040 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
1041 msgid "Closed captions 1"
1042 msgstr "Sostitratge 1"
1044 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
1045 msgid "Closed captions 2"
1046 msgstr "Sostitratge 2"
1048 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
1049 msgid "Closed captions 3"
1050 msgstr "Sostitratge 3"
1052 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
1053 msgid "Closed captions 4"
1054 msgstr "Sostitratge 4"
1056 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
1057 #, c-format
1058 msgid "Stream %d"
1059 msgstr "Flux %d"
1061 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
1063 msgid "Codec"
1064 msgstr "Codec*"
1066 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
1067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1070 msgid "Language"
1071 msgstr "Lengatge"
1073 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
1074 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1075 msgid "Type"
1076 msgstr "Tipe"
1078 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
1079 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
1080 msgid "Channels"
1081 msgstr "Sortidas"
1083 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1084 msgid "Sample rate"
1085 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1087 #: src/input/es_out.c:2069
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "%u Hz"
1090 msgstr "%d Hz"
1092 #: src/input/es_out.c:2075
1093 msgid "Bits per sample"
1094 msgstr "Bits* per escapolon"
1096 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1097 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1098 msgid "Bitrate"
1099 msgstr "Taus de bits*"
1101 #: src/input/es_out.c:2081
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "%u kb/s"
1104 msgstr "%d kb/s"
1106 #: src/input/es_out.c:2092
1107 msgid "Resolution"
1108 msgstr "Resolucion"
1110 #: src/input/es_out.c:2098
1111 msgid "Display resolution"
1112 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1114 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1115 msgid "Frame rate"
1116 msgstr "Taus de frames*"
1118 #: src/input/es_out.c:2115
1119 msgid "Subtitle"
1120 msgstr "sostítol"
1122 #: src/input/input.c:2217
1123 msgid "Your input can't be opened"
1124 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1126 #: src/input/input.c:2218
1127 #, c-format
1128 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1129 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz los logs* pels detalhs."
1131 #: src/input/input.c:2317
1132 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1133 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1135 #: src/input/input.c:2318
1136 #, c-format
1137 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1138 msgstr "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz los logs* pels detalhs."
1140 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1141 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1145 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1146 msgid "Title"
1147 msgstr "Títol"
1149 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1151 msgid "Artist"
1152 msgstr "Artista"
1154 #: src/input/meta.c:54
1155 msgid "Genre"
1156 msgstr "Genre"
1158 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1159 msgid "Copyright"
1160 msgstr "Proprietat"
1162 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1163 msgid "Album"
1164 msgstr "Albom"
1166 #: src/input/meta.c:57
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Track number"
1169 msgstr "Numèro de pista"
1171 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1172 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1173 msgid "Description"
1174 msgstr "Descripcion"
1176 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1177 msgid "Rating"
1178 msgstr "Nòta"
1180 #: src/input/meta.c:60
1181 msgid "Date"
1182 msgstr "Data"
1184 #: src/input/meta.c:61
1185 msgid "Setting"
1186 msgstr "Paramètres"
1188 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1189 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1190 msgid "URL"
1191 msgstr "URL"
1193 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1194 msgid "Now Playing"
1195 msgstr "Legís"
1197 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1198 msgid "Publisher"
1199 msgstr "Editor"
1201 #: src/input/meta.c:66
1202 msgid "Encoded by"
1203 msgstr "Encodat* per"
1205 #: src/input/meta.c:67
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Artwork URL"
1208 msgstr "Artwork URL"
1210 #: src/input/meta.c:68
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Track ID"
1213 msgstr "Pista ID"
1215 #: src/input/var.c:152
1216 msgid "Bookmark"
1217 msgstr "Favorit"
1219 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1220 msgid "Programs"
1221 msgstr "Programas"
1223 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1225 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1226 msgid "Chapter"
1227 msgstr "Capítol"
1229 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1230 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1231 msgid "Navigation"
1232 msgstr "Navigacion"
1234 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1236 msgid "Video Track"
1237 msgstr "Pista Video"
1239 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1240 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1241 msgid "Audio Track"
1242 msgstr "Pista Audio"
1244 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1245 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1246 msgid "Subtitles Track"
1247 msgstr "Pista de sostítols"
1249 #: src/input/var.c:274
1250 msgid "Next title"
1251 msgstr "Títol seguent"
1253 #: src/input/var.c:279
1254 msgid "Previous title"
1255 msgstr "Títol precedent"
1257 #: src/input/var.c:305
1258 #, c-format
1259 msgid "Title %i"
1260 msgstr "Títol %i"
1262 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1263 #, c-format
1264 msgid "Chapter %i"
1265 msgstr "Capítol %i"
1267 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1268 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1269 msgid "Next chapter"
1270 msgstr "Capítol seguent"
1272 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1273 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1274 msgid "Previous chapter"
1275 msgstr "Capítol precedent"
1277 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1278 #, c-format
1279 msgid "Media: %s"
1280 msgstr "Media: %s"
1282 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1283 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1285 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1286 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1287 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1291 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1292 msgid "Cancel"
1293 msgstr "Anullar"
1295 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1299 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1300 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1301 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1302 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1304 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1311 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1312 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1313 msgid "OK"
1314 msgstr "Òc"
1316 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1317 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1318 msgid "Add Interface"
1319 msgstr "Apondre una interfàcia"
1321 #: src/interface/interface.c:209
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Console"
1324 msgstr "Consòla"
1326 #: src/interface/interface.c:212
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Telnet Interface"
1329 msgstr "Interfàcia telnet"
1331 #: src/interface/interface.c:215
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Web Interface"
1334 msgstr "Interfàcia web"
1336 #: src/interface/interface.c:218
1337 msgid "Debug logging"
1338 msgstr "Enregistrament del debug*"
1340 #: src/interface/interface.c:221
1341 msgid "Mouse Gestures"
1342 msgstr "Mirga"
1344 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1345 #: src/modules/cache.c:525
1346 msgid "C"
1347 msgstr "C"
1349 #: src/libvlc.c:1145
1350 msgid ""
1351 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1352 "interface."
1353 msgstr ""
1354 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc sens "
1355 "interfàcia."
1357 #: src/libvlc.c:1290
1358 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1359 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
1361 #: src/libvlc.c:1622
1362 msgid " (default enabled)"
1363 msgstr "(activat per defaut)"
1365 #: src/libvlc.c:1623
1366 msgid " (default disabled)"
1367 msgstr "(desactivat per defaut)"
1369 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Note:"
1372 msgstr "Nòta:"
1374 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1375 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1376 msgstr "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
1378 #: src/libvlc.c:1890
1379 #, c-format
1380 msgid "VLC version %s\n"
1381 msgstr "Version de VLC %s\n"
1383 #: src/libvlc.c:1891
1384 #, c-format
1385 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1386 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1388 #: src/libvlc.c:1893
1389 #, c-format
1390 msgid "Compiler: %s\n"
1391 msgstr "Compiler*: %s\n"
1393 #: src/libvlc.c:1895
1394 #, c-format
1395 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1396 msgstr "Based upon Git commit [%s]\n*"
1398 #: src/libvlc.c:1931
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1402 msgstr ""
1403 "\n"
1404 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"*
1406 #: src/libvlc.c:1951
1407 msgid ""
1408 "\n"
1409 "Press the RETURN key to continue...\n"
1410 msgstr ""
1411 "\n"
1412 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1414 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1415 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1416 msgid "Zoom"
1417 msgstr "Zoom"
1419 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1420 msgid "1:4 Quarter"
1421 msgstr "1:4 Quart"
1423 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1424 msgid "1:2 Half"
1425 msgstr "1:2 Mitat"
1427 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1428 msgid "1:1 Original"
1429 msgstr "1:1 Original"
1431 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1432 msgid "2:1 Double"
1433 msgstr "2:1 Doble"
1435 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1436 msgid "Auto"
1437 msgstr "Auto"
1439 #: src/libvlc-module.c:89
1440 msgid "American English"
1441 msgstr "Anglés american"
1443 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1444 msgid "Arabic"
1445 msgstr "Arabi"
1447 #: src/libvlc-module.c:91
1448 msgid "Brazilian Portuguese"
1449 msgstr "Portugués de Brasil"
1451 #: src/libvlc-module.c:92
1452 msgid "British English"
1453 msgstr "Anglés"
1455 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1456 msgid "Bulgarian"
1457 msgstr "Bulgar"
1459 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1460 msgid "Catalan"
1461 msgstr "Catalan"
1463 #: src/libvlc-module.c:95
1464 msgid "Chinese Traditional"
1465 msgstr "Chinés Tradicional"
1467 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1468 msgid "Czech"
1469 msgstr "Chèc"
1471 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1472 msgid "Danish"
1473 msgstr "Danés"
1475 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1476 msgid "Dutch"
1477 msgstr "Neerlandés"
1479 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1480 msgid "Finnish"
1481 msgstr "Finés"
1483 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1484 msgid "French"
1485 msgstr "Francés"
1487 #: src/libvlc-module.c:101
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Galician"
1490 msgstr "Galèc"
1492 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1493 msgid "Georgian"
1494 msgstr "Georgian"
1496 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1497 msgid "German"
1498 msgstr "Alemand"
1500 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1501 msgid "Hebrew"
1502 msgstr "Ebrieu"
1504 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1505 msgid "Hungarian"
1506 msgstr "Ongrés"
1508 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1509 msgid "Italian"
1510 msgstr "Italian"
1512 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1513 msgid "Japanese"
1514 msgstr "Japonés"
1516 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1517 msgid "Korean"
1518 msgstr "Corean"
1520 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1521 msgid "Malay"
1522 msgstr "Malai"
1524 #: src/libvlc-module.c:110
1525 msgid "Occitan"
1526 msgstr "Occitan"
1528 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1529 msgid "Persian"
1530 msgstr "Persan"
1532 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1533 msgid "Polish"
1534 msgstr "Polonés"
1536 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1537 msgid "Portuguese"
1538 msgstr "Portugués"
1540 #: src/libvlc-module.c:114
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Punjabi"
1543 msgstr "Punjabi*"
1545 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1546 msgid "Romanian"
1547 msgstr "Romanés"
1549 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1550 msgid "Russian"
1551 msgstr "Rus"
1553 #: src/libvlc-module.c:117
1554 msgid "Simplified Chinese"
1555 msgstr "Chinés Simplificat"
1557 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1558 msgid "Serbian"
1559 msgstr "Sèrbe"
1561 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1562 msgid "Slovak"
1563 msgstr "Eslovac"
1565 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1566 msgid "Slovenian"
1567 msgstr "Eslovèn"
1569 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1570 msgid "Spanish"
1571 msgstr "Espanhòl"
1573 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1574 msgid "Swedish"
1575 msgstr "Suedés"
1577 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1578 msgid "Turkish"
1579 msgstr "Turc"
1581 #: src/libvlc-module.c:143
1582 msgid ""
1583 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1584 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1585 "related options."
1586 msgstr ""
1587 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per VLC"
1588 "Podètz seleccionar l'interfàcia principala e definir un fum d'opcions.
1590 #: src/libvlc-module.c:147
1591 msgid "Interface module"
1592 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1594 #: src/libvlc-module.c:149
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1598 "automatically select the best module available."
1599 msgstr " ..."
1600 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. Lo melhor es seleccionat per defaut."
1603 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1604 msgid "Extra interface modules"
1605 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1607 #: src/libvlc-module.c:155
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1611 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1612 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1613 "\", \"gestures\" ...)"
1614 msgstr " ..."
1615 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en "
1616 "rèireplan en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar "
1617 "la lista d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1619 #: src/libvlc-module.c:162
1620 #, fuzzy
1621 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1622 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1624 #: src/libvlc-module.c:164
1625 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1626 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1628 #: src/libvlc-module.c:166
1629 #, fuzzy
1630 msgid ""
1631 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1632 "1=warnings, 2=debug)."
1633 msgstr " "
1634 "Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1635 "1=avertiments, 2=debug*)."
1637 #: src/libvlc-module.c:169
1638 msgid "Be quiet"
1639 msgstr "Esperatz"
1641 #: src/libvlc-module.c:171
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Turn off all warning and information messages."
1644 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1646 #: src/libvlc-module.c:173
1647 msgid "Default stream"
1648 msgstr "Flux per defaut"
1650 #: src/libvlc-module.c:175
1651 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1652 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1654 #: src/libvlc-module.c:178
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1658 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1659 msgstr " ..."
1660 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
1661 "\"auto\" es causit aicí."
1663 #: src/libvlc-module.c:182
1664 msgid "Color messages"
1665 msgstr "Color dels messatges"
1667 #: src/libvlc-module.c:184
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1671 "needs Linux color support for this to work."
1672 msgstr " ..."
1673 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, vòstre terminal "
1674 "a besonh d'èsser compatible."
1676 #: src/libvlc-module.c:187
1677 msgid "Show advanced options"
1678 msgstr "Opcions avançadas"
1680 #: src/libvlc-module.c:189
1681 #, fuzzy
1682 msgid ""
1683 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1684 "available options, including those that most users should never touch."
1685 msgstr " ..."
1686 "Aquò's permet de veire totas las opcions diponiblas."
1688 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Show interface with mouse"
1691 msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
1693 #: src/libvlc-module.c:195
1694 msgid ""
1695 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1696 "edge of the screen in fullscreen mode."
1697 msgstr ""
1698 "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul caire "
1699 "de l'ecran quand es en plen ecran."
1701 #: src/libvlc-module.c:198
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Interface interaction"
1704 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1706 #: src/libvlc-module.c:200
1707 msgid ""
1708 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1709 "user input is required."
1710 msgstr ""
1711 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es necessari."
1713 #: src/libvlc-module.c:210
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1717 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1718 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1719 "the \"audio filters\" modules section."
1720 msgstr "..."
1721 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1722 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1723 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1724 "the \"audio filters\" modules section."*
1726 #: src/libvlc-module.c:216
1727 msgid "Audio output module"
1728 msgstr "Sortida audio"
1730 #: src/libvlc-module.c:218
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1734 "automatically select the best method available."
1735 msgstr " ..."
1736 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per defaut."
1738 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1739 #: modules/stream_out/display.c:41
1740 msgid "Enable audio"
1741 msgstr "Activar audio"
1743 #: src/libvlc-module.c:224
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1747 "not take place, thus saving some processing power."
1748 msgstr " ..."
1749 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1751 #: src/libvlc-module.c:228
1752 msgid "Force mono audio"
1753 msgstr "Mono"
1755 #: src/libvlc-module.c:229
1756 msgid "This will force a mono audio output."
1757 msgstr "Permet d'impausar una sortida mono."
1759 #: src/libvlc-module.c:232
1760 msgid "Default audio volume"
1761 msgstr "Volum audio per defaut"
1763 #: src/libvlc-module.c:234
1764 msgid ""
1765 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1766 msgstr ""
1767 "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1769 #: src/libvlc-module.c:237
1770 msgid "Audio output saved volume"
1771 msgstr "Salvar lo volum"
1773 #: src/libvlc-module.c:239
1774 #, fuzzy
1775 msgid ""
1776 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1777 "should not change this option manually."
1778 msgstr " ..."
1779 "Salva lo volum per defaut quand utilizats la foncion copar lo son. Devètz pas "
1780 "cambiar aquò a la man."
1782 #: src/libvlc-module.c:242
1783 msgid "Audio output volume step"
1784 msgstr "Pas del volum audio"
1786 #: src/libvlc-module.c:244
1787 msgid ""
1788 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1789 "0 to 1024."
1790 msgstr ""
1791 "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1793 #: src/libvlc-module.c:247
1794 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1795 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1797 #: src/libvlc-module.c:249
1798 msgid ""
1799 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1800 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1801 msgstr ""
1802 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 "
1803 "(defaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1805 #: src/libvlc-module.c:253
1806 msgid "High quality audio resampling"
1807 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1809 #: src/libvlc-module.c:255
1810 msgid ""
1811 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1812 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1813 "resampling algorithm will be used instead."
1814 msgstr ""
1815 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio *"
1816 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper *"
1817 "resampling algorithm will be used instead.*"
1819 #: src/libvlc-module.c:260
1820 msgid "Audio desynchronization compensation"
1821 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1823 #: src/libvlc-module.c:262
1824 msgid ""
1825 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1826 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1827 msgstr ""
1828 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1829 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1831 #: src/libvlc-module.c:265
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Audio output channels mode"
1834 msgstr "Mòdes dels canals de la sortida audio"
1836 #: src/libvlc-module.c:267
1837 msgid ""
1838 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1839 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1840 "played)."
1841 msgstr ""
1842 "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1844 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Use S/PDIF when available"
1848 msgstr "Utilizatz S/PDIF quand es disponible"
1850 #: src/libvlc-module.c:273
1851 msgid ""
1852 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1853 "audio stream being played."
1854 msgstr ""
1855 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1857 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1859 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1860 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1862 #: src/libvlc-module.c:278
1863 msgid ""
1864 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1865 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1866 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1867 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1868 msgstr ""
1869 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encoded* amb Dolby "
1870 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encoded* amb"
1871 "Dolby Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1873 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1874 msgid "On"
1875 msgstr "Òc"
1877 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1878 msgid "Off"
1879 msgstr "Non"
1881 #: src/libvlc-module.c:290
1882 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1883 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1885 #: src/libvlc-module.c:293
1886 msgid "Audio visualizations "
1887 msgstr "Visualizacions audio "
1889 #: src/libvlc-module.c:295
1890 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1891 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1893 #: src/libvlc-module.c:299
1894 msgid "Replay gain mode"
1895 msgstr "Tornar jogar lo mòde gain*"
1897 #: src/libvlc-module.c:301
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Select the replay gain mode"
1900 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde gain*"
1902 #: src/libvlc-module.c:303
1903 msgid "Replay preamp"
1904 msgstr "Tornar jogar preamp"
1906 #: src/libvlc-module.c:305
1907 #, fuzzy
1908 msgid ""
1909 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1910 "replay gain information"
1911 msgstr "..."
1912 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una informacion gain*"
1914 #: src/libvlc-module.c:308
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Default replay gain"
1917 msgstr "Gain* per defaut"
1919 #: src/libvlc-module.c:310
1920 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1921 msgstr "Aquò's lo gain* utilizat per los fluxes sens gain* especificat"
1923 #: src/libvlc-module.c:312
1924 msgid "Peak protection"
1925 msgstr "Nauta proteccion"
1927 #: src/libvlc-module.c:314
1928 msgid "Protect against sound clipping"
1929 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1931 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1933 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1934 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1935 msgid "None"
1936 msgstr "Cap"
1938 #: src/libvlc-module.c:327
1939 msgid ""
1940 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1941 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1942 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1943 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1944 "options."
1945 msgstr ""
1946 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. "
1947 "Podètz per exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image "
1948 "adjusting*, etc.). Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres"
1949 " dins la seccion \"filtres videos\"."
1951 #: src/libvlc-module.c:333
1952 msgid "Video output module"
1953 msgstr "Modul de sortida video"
1955 #: src/libvlc-module.c:335
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1959 "automatically select the best method available."
1960 msgstr " ..."
1961 "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1963 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1964 #: modules/stream_out/display.c:43
1965 msgid "Enable video"
1966 msgstr "Activar la video"
1968 #: src/libvlc-module.c:340
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1972 "not take place, thus saving some processing power."
1973 msgstr " ..."
1974 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1976 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1977 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1978 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1979 msgid "Video width"
1980 msgstr "Largor de la video"
1982 #: src/libvlc-module.c:345
1983 msgid ""
1984 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1985 "characteristics."
1986 msgstr ""
1987 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1989 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1991 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1992 msgid "Video height"
1993 msgstr "Nautor de la video"
1995 #: src/libvlc-module.c:350
1996 msgid ""
1997 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1998 "video characteristics."
1999 msgstr ""
2000 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
2002 #: src/libvlc-module.c:353
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Video X coordinate"
2005 msgstr "Video X coordinate"
2007 #: src/libvlc-module.c:355
2008 msgid ""
2009 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2010 "coordinate)."
2011 msgstr ""
2012 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra video (X coordinate)."
2014 #: src/libvlc-module.c:358
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Video Y coordinate"
2017 msgstr "Video Y coordinate"
2019 #: src/libvlc-module.c:360
2020 msgid ""
2021 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2022 "coordinate)."
2023 msgstr ""
2024 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra video (Y coordinate)."
2026 #: src/libvlc-module.c:363
2027 msgid "Video title"
2028 msgstr "Títol de la video"
2030 #: src/libvlc-module.c:365
2031 msgid ""
2032 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2033 "interface)."
2034 msgstr ""
2035 "Causir lo títol dins la fenèstra video."
2037 #: src/libvlc-module.c:368
2038 msgid "Video alignment"
2039 msgstr "Alinhament de la video"
2041 #: src/libvlc-module.c:370
2042 msgid ""
2043 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2044 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2045 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2046 msgstr ""
2047 "Impausar l'alinhament de la video dins la fenèstra. Per defaut (0) es centrada"
2048 " (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben utilizar los remembres"
2049 "del primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per naut-drecha)."
2051 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
2052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2053 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2054 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2055 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2057 msgid "Center"
2058 msgstr "Centrada"
2060 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2061 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2065 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2067 msgid "Top"
2068 msgstr "Naut"
2070 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2071 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2073 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2074 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2075 msgid "Bottom"
2076 msgstr "Bas"
2078 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2079 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2080 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2081 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2082 #: modules/video_filter/rss.c:172
2083 msgid "Top-Left"
2084 msgstr "Naut-Esquèrra"
2086 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2087 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2088 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2089 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2090 #: modules/video_filter/rss.c:172
2091 msgid "Top-Right"
2092 msgstr "Naut-Drecha"
2094 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2095 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2096 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2097 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2098 #: modules/video_filter/rss.c:172
2099 msgid "Bottom-Left"
2100 msgstr "Bas-Esquèrra"
2102 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2104 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2105 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2106 #: modules/video_filter/rss.c:172
2107 msgid "Bottom-Right"
2108 msgstr "Bas-Drecha"
2110 #: src/libvlc-module.c:378
2111 msgid "Zoom video"
2112 msgstr "Zoom* video"
2114 #: src/libvlc-module.c:380
2115 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2116 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2118 #: src/libvlc-module.c:382
2119 msgid "Grayscale video output"
2120 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2122 #: src/libvlc-module.c:384
2123 msgid ""
2124 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2125 "save some processing power."
2126 msgstr ""
2127 "Video en mòde \#nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2129 #: src/libvlc-module.c:387
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Embedded video"
2132 msgstr "Video integrada"
2134 #: src/libvlc-module.c:389
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Embed the video output in the main interface."
2137 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2139 #: src/libvlc-module.c:391
2140 msgid "Fullscreen video output"
2141 msgstr "Sortida video plen ecran"
2143 #: src/libvlc-module.c:393
2144 msgid "Start video in fullscreen mode"
2145 msgstr "Començar la video en mòde plen ecran"
2147 #: src/libvlc-module.c:395
2148 msgid "Overlay video output"
2149 msgstr "Sortida video Overlay*"
2151 #: src/libvlc-module.c:397
2152 msgid ""
2153 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2154 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2155 msgstr ""
2156 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability *"
2157 "to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
2159 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
2160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2161 msgid "Always on top"
2162 msgstr "Totjorn davant"
2164 #: src/libvlc-module.c:402
2165 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2166 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2168 #: src/libvlc-module.c:404
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Show media title on video"
2171 msgstr "Mostrar lo títol de la video"
2173 #: src/libvlc-module.c:406
2174 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2175 msgstr "Mòstra lo títol de la video dins lo naut de la video."
2177 #: src/libvlc-module.c:408
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Show video title for x miliseconds"
2180 msgstr "Mostrar lo títol pendent x millisegondas"
2182 #: src/libvlc-module.c:410
2183 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2184 msgstr "Mostrar lo títol de la video pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms (5 s.)"
2186 #: src/libvlc-module.c:412
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Position of video title"
2189 msgstr "Posicion del títol"
2191 #: src/libvlc-module.c:414
2192 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2193 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2195 #: src/libvlc-module.c:416
2196 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2197 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2199 #: src/libvlc-module.c:419
2200 msgid ""
2201 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2202 "3000 ms (3 sec.)"
2203 msgstr ""
2204 "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es 3000 ms (3 sec.)"
2206 #: src/libvlc-module.c:427
2207 msgid "Disable screensaver"
2208 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2210 #: src/libvlc-module.c:428
2211 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2212 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2214 #: src/libvlc-module.c:430
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2217 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2219 #: src/libvlc-module.c:431
2220 #, fuzzy
2221 msgid ""
2222 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2223 "computer being suspended because of inactivity."
2224 msgstr "Desactivar lo mòde estalvida d'energia perque l'ordenador s'arresta "
2225 "pas a causa d'una inactivitat."
2227 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2228 msgid "Window decorations"
2229 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2231 #: src/libvlc-module.c:436
2232 msgid ""
2233 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2234 "giving a \"minimal\" window."
2235 msgstr ""
2236 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2238 #: src/libvlc-module.c:439
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Video output filter module"
2241 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
2243 #: src/libvlc-module.c:441
2244 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2245 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2247 #: src/libvlc-module.c:443
2248 msgid "Video filter module"
2249 msgstr "Modul de filtre video"
2251 #: src/libvlc-module.c:445
2252 msgid ""
2253 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2254 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2255 msgstr ""
2256 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2258 #: src/libvlc-module.c:449
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2261 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2263 #: src/libvlc-module.c:451
2264 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2265 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistrada."
2267 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Video snapshot file prefix"
2270 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2272 #: src/libvlc-module.c:457
2273 msgid "Video snapshot format"
2274 msgstr "Format de captura video"
2276 #: src/libvlc-module.c:459
2277 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2278 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2280 #: src/libvlc-module.c:461
2281 msgid "Display video snapshot preview"
2282 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2284 #: src/libvlc-module.c:463
2285 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2286 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2288 #: src/libvlc-module.c:465
2289 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2290 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2292 #: src/libvlc-module.c:467
2293 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2294 msgstr "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2296 #: src/libvlc-module.c:469
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Video snapshot width"
2299 msgstr "Largor de la captura video"
2301 #: src/libvlc-module.c:471
2302 msgid ""
2303 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2304 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2305 msgstr ""
2306 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela d'origina"
2307 " (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2309 #: src/libvlc-module.c:475
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Video snapshot height"
2312 msgstr "Nautor de la captura video"
2314 #: src/libvlc-module.c:477
2315 msgid ""
2316 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2317 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2318 "ratio."
2319 msgstr ""
2320 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela d'origina"
2321 " (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2324 #: src/libvlc-module.c:481
2325 msgid "Video cropping"
2326 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2328 #: src/libvlc-module.c:483
2329 msgid ""
2330 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2331 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2332 msgstr ""
2333 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, etc."
2335 #: src/libvlc-module.c:487
2336 msgid "Source aspect ratio"
2337 msgstr "Rapòrt de talha de la sorsa"
2339 #: src/libvlc-module.c:489
2340 msgid ""
2341 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2342 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2343 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2344 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2345 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2346 msgstr ""
2347 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la sorsa. Per exemple : 4:3, 16:9, etc."
2349 #: src/libvlc-module.c:496
2350 msgid "Custom crop ratios list"
2351 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2353 #: src/libvlc-module.c:498
2354 msgid ""
2355 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2356 "crop ratios list."
2357 msgstr ""
2358 "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2360 #: src/libvlc-module.c:501
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Custom aspect ratios list"
2363 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2365 #: src/libvlc-module.c:503
2366 msgid ""
2367 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2368 "aspect ratio list."
2369 msgstr ""
2370 "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2372 #: src/libvlc-module.c:506
2373 msgid "Fix HDTV height"
2374 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2376 #: src/libvlc-module.c:508
2377 msgid ""
2378 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2379 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2380 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2381 msgstr ""
2382 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder *"
2383 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option *"
2384 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2386 #: src/libvlc-module.c:513
2387 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2388 msgstr ""
2390 #: src/libvlc-module.c:515
2391 msgid ""
2392 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2393 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2394 "order to keep proportions."
2395 msgstr ""
2397 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2399 msgid "Skip frames"
2400 msgstr ""
2402 #: src/libvlc-module.c:521
2403 msgid ""
2404 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2405 "computer is not powerful enough"
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:524
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Drop late frames"
2411 msgstr "Sautar cap al titol"
2413 #: src/libvlc-module.c:526
2414 msgid ""
2415 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2416 "intended display date)."
2417 msgstr ""
2419 #: src/libvlc-module.c:529
2420 msgid "Quiet synchro"
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:531
2424 msgid ""
2425 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2426 "synchronization mechanism."
2427 msgstr ""
2429 #: src/libvlc-module.c:540
2430 msgid ""
2431 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2432 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2433 "channel."
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:544
2437 msgid "Clock reference average counter"
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:546
2441 msgid ""
2442 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2443 "to 10000."
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:549
2447 msgid "Clock synchronisation"
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:551
2451 msgid ""
2452 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2453 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2457 msgid "Network synchronisation"
2458 msgstr ""
2460 #: src/libvlc-module.c:556
2461 msgid ""
2462 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2463 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2467 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2470 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2475 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2476 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2477 msgid "Default"
2478 msgstr "Defaut"
2480 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2481 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2482 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2483 msgid "Enable"
2484 msgstr "Activar"
2486 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2487 msgid "UDP port"
2488 msgstr "Pòrt UDP"
2490 #: src/libvlc-module.c:566
2491 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:568
2495 msgid "MTU of the network interface"
2496 msgstr ""
2498 #: src/libvlc-module.c:570
2499 msgid ""
2500 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2501 "over the network (in bytes)."
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2505 msgid "Hop limit (TTL)"
2506 msgstr ""
2508 #: src/libvlc-module.c:577
2509 msgid ""
2510 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2511 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2512 "in default)."
2513 msgstr ""
2515 #: src/libvlc-module.c:581
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Multicast output interface"
2518 msgstr "Reglatge"
2520 #: src/libvlc-module.c:583
2521 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:585
2525 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:587
2529 msgid ""
2530 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2531 "table."
2532 msgstr ""
2534 #: src/libvlc-module.c:590
2535 msgid "DiffServ Code Point"
2536 msgstr ""
2538 #: src/libvlc-module.c:591
2539 msgid ""
2540 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2541 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2542 msgstr ""
2544 #: src/libvlc-module.c:597
2545 msgid ""
2546 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2547 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2548 msgstr ""
2550 #: src/libvlc-module.c:603
2551 msgid ""
2552 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2553 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2554 "(like DVB streams for example)."
2555 msgstr ""
2557 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2558 msgid "Audio track"
2559 msgstr "Pista audio"
2561 #: src/libvlc-module.c:611
2562 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2563 msgstr ""
2565 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2566 msgid "Subtitles track"
2567 msgstr "Pista jos-titols"
2569 #: src/libvlc-module.c:616
2570 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:619
2574 msgid "Audio language"
2575 msgstr "Lenga per l'audio"
2577 #: src/libvlc-module.c:621
2578 msgid ""
2579 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2580 "letter country code)."
2581 msgstr ""
2583 #: src/libvlc-module.c:624
2584 msgid "Subtitle language"
2585 msgstr "Lenga dels jos-titols"
2587 #: src/libvlc-module.c:626
2588 msgid ""
2589 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2590 "three letters country code)."
2591 msgstr ""
2593 #: src/libvlc-module.c:630
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Audio track ID"
2596 msgstr "Pista audio"
2598 #: src/libvlc-module.c:632
2599 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2600 msgstr ""
2602 #: src/libvlc-module.c:634
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Subtitles track ID"
2605 msgstr "Pista jos-titols"
2607 #: src/libvlc-module.c:636
2608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2609 msgstr ""
2611 #: src/libvlc-module.c:638
2612 msgid "Input repetitions"
2613 msgstr ""
2615 #: src/libvlc-module.c:640
2616 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2617 msgstr ""
2619 #: src/libvlc-module.c:642
2620 msgid "Start time"
2621 msgstr ""
2623 #: src/libvlc-module.c:644
2624 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2625 msgstr ""
2627 #: src/libvlc-module.c:646
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Stop time"
2630 msgstr "Arrestat"
2632 #: src/libvlc-module.c:648
2633 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2634 msgstr ""
2636 #: src/libvlc-module.c:650
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Run time"
2639 msgstr "Rundi"
2641 #: src/libvlc-module.c:652
2642 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2643 msgstr ""
2645 #: src/libvlc-module.c:654
2646 msgid "Input list"
2647 msgstr ""
2649 #: src/libvlc-module.c:656
2650 msgid ""
2651 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2652 "together after the normal one."
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:659
2656 msgid "Input slave (experimental)"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:661
2660 msgid ""
2661 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2662 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2663 "inputs."
2664 msgstr ""
2666 #: src/libvlc-module.c:665
2667 msgid "Bookmarks list for a stream"
2668 msgstr ""
2670 #: src/libvlc-module.c:667
2671 msgid ""
2672 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2673 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2674 "{...}\""
2675 msgstr ""
2677 #: src/libvlc-module.c:673
2678 msgid ""
2679 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2680 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2681 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2682 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:679
2686 msgid "Force subtitle position"
2687 msgstr ""
2689 #: src/libvlc-module.c:681
2690 msgid ""
2691 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2692 "over the movie. Try several positions."
2693 msgstr ""
2695 #: src/libvlc-module.c:684
2696 msgid "Enable sub-pictures"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:686
2700 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2706 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2707 msgid "On Screen Display"
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:690
2711 msgid ""
2712 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2713 "Display)."
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:693
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Text rendering module"
2719 msgstr "Aparéncia del tèxte"
2721 #: src/libvlc-module.c:695
2722 msgid ""
2723 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2724 "instance."
2725 msgstr ""
2727 #: src/libvlc-module.c:697
2728 msgid "Subpictures filter module"
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:699
2732 msgid ""
2733 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2734 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:702
2738 msgid "Autodetect subtitle files"
2739 msgstr ""
2741 #: src/libvlc-module.c:704
2742 msgid ""
2743 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2744 "(based on the filename of the movie)."
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:707
2748 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:709
2752 msgid ""
2753 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2754 "Options are:\n"
2755 "0 = no subtitles autodetected\n"
2756 "1 = any subtitle file\n"
2757 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2758 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2759 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:717
2763 msgid "Subtitle autodetection paths"
2764 msgstr ""
2766 #: src/libvlc-module.c:719
2767 msgid ""
2768 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2769 "found in the current directory."
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:722
2773 msgid "Use subtitle file"
2774 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
2776 #: src/libvlc-module.c:724
2777 msgid ""
2778 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2779 "subtitle file."
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:727
2783 msgid "DVD device"
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:730
2787 msgid ""
2788 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2789 "the drive letter (eg. D:)"
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:734
2793 msgid "This is the default DVD device to use."
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:737
2797 msgid "VCD device"
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:740
2801 msgid ""
2802 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2803 "scan for a suitable CD-ROM device."
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:744
2807 msgid "This is the default VCD device to use."
2808 msgstr ""
2810 #: src/libvlc-module.c:747
2811 msgid "Audio CD device"
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:750
2815 msgid ""
2816 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2817 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:754
2821 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:757
2825 msgid "Force IPv6"
2826 msgstr "Fòrçar IPv6"
2828 #: src/libvlc-module.c:759
2829 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:761
2833 msgid "Force IPv4"
2834 msgstr "Fòrçar IPv4"
2836 #: src/libvlc-module.c:763
2837 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:765
2841 msgid "TCP connection timeout"
2842 msgstr ""
2844 #: src/libvlc-module.c:767
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2847 msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)"
2849 #: src/libvlc-module.c:769
2850 msgid "SOCKS server"
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:771
2854 msgid ""
2855 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2856 "used for all TCP connections"
2857 msgstr ""
2859 #: src/libvlc-module.c:774
2860 msgid "SOCKS user name"
2861 msgstr ""
2863 #: src/libvlc-module.c:776
2864 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2865 msgstr ""
2867 #: src/libvlc-module.c:778
2868 msgid "SOCKS password"
2869 msgstr ""
2871 #: src/libvlc-module.c:780
2872 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:782
2876 msgid "Title metadata"
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:784
2880 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2881 msgstr ""
2883 #: src/libvlc-module.c:786
2884 msgid "Author metadata"
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:788
2888 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:790
2892 msgid "Artist metadata"
2893 msgstr ""
2895 #: src/libvlc-module.c:792
2896 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:794
2900 msgid "Genre metadata"
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:796
2904 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:798
2908 msgid "Copyright metadata"
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:800
2912 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:802
2916 msgid "Description metadata"
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:804
2920 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:806
2924 msgid "Date metadata"
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:808
2928 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2929 msgstr ""
2931 #: src/libvlc-module.c:810
2932 msgid "URL metadata"
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:812
2936 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:816
2940 msgid ""
2941 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2942 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2943 "can break playback of all your streams."
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:820
2947 msgid "Preferred decoders list"
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:822
2951 msgid ""
2952 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2953 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2954 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2955 msgstr ""
2957 #: src/libvlc-module.c:827
2958 msgid "Preferred encoders list"
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:829
2962 msgid ""
2963 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:832
2967 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2968 msgstr ""
2970 #: src/libvlc-module.c:834
2971 msgid ""
2972 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2973 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:843
2977 msgid ""
2978 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2979 "subsystem."
2980 msgstr ""
2982 #: src/libvlc-module.c:846
2983 msgid "Default stream output chain"
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:848
2987 msgid ""
2988 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2989 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2990 "all streams."
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:852
2994 msgid "Enable streaming of all ES"
2995 msgstr ""
2997 #: src/libvlc-module.c:854
2998 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2999 msgstr ""
3001 #: src/libvlc-module.c:856
3002 msgid "Display while streaming"
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:858
3006 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3007 msgstr ""
3009 #: src/libvlc-module.c:860
3010 msgid "Enable video stream output"
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:862
3014 msgid ""
3015 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3016 "facility when this last one is enabled."
3017 msgstr ""
3019 #: src/libvlc-module.c:865
3020 msgid "Enable audio stream output"
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:867
3024 msgid ""
3025 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3026 "facility when this last one is enabled."
3027 msgstr ""
3029 #: src/libvlc-module.c:870
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Enable SPU stream output"
3032 msgstr "Sortida flus"
3034 #: src/libvlc-module.c:872
3035 msgid ""
3036 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3037 "facility when this last one is enabled."
3038 msgstr ""
3040 #: src/libvlc-module.c:875
3041 msgid "Keep stream output open"
3042 msgstr ""
3044 #: src/libvlc-module.c:877
3045 msgid ""
3046 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3047 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3048 "specified)"
3049 msgstr ""
3051 #: src/libvlc-module.c:881
3052 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3053 msgstr ""
3055 #: src/libvlc-module.c:883
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3059 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3060 msgstr " ..."
3062 #: src/libvlc-module.c:886
3063 msgid "Preferred packetizer list"
3064 msgstr ""
3066 #: src/libvlc-module.c:888
3067 msgid ""
3068 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:891
3072 msgid "Mux module"
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:893
3076 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3077 msgstr ""
3079 #: src/libvlc-module.c:895
3080 msgid "Access output module"
3081 msgstr ""
3083 #: src/libvlc-module.c:897
3084 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:899
3088 msgid "Control SAP flow"
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:901
3092 msgid ""
3093 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3094 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:905
3098 msgid "SAP announcement interval"
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:907
3102 msgid ""
3103 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3104 "between SAP announcements."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:916
3108 msgid ""
3109 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3110 "always leave all these enabled."
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:919
3114 msgid "Enable FPU support"
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:921
3118 msgid ""
3119 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3120 "advantage of it."
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:924
3124 msgid "Enable CPU MMX support"
3125 msgstr ""
3127 #: src/libvlc-module.c:926
3128 msgid ""
3129 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3130 "of them."
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:929
3134 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:931
3138 msgid ""
3139 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3140 "advantage of them."
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:934
3144 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:936
3148 msgid ""
3149 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3150 "advantage of them."
3151 msgstr ""
3153 #: src/libvlc-module.c:939
3154 msgid "Enable CPU SSE support"
3155 msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
3157 #: src/libvlc-module.c:941
3158 msgid ""
3159 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3160 "of them."
3161 msgstr ""
3162 "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
3164 #: src/libvlc-module.c:944
3165 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3166 msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
3168 #: src/libvlc-module.c:946
3169 msgid ""
3170 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3171 "of them."
3172 msgstr ""
3173 "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
3175 #: src/libvlc-module.c:949
3176 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3177 msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
3179 #: src/libvlc-module.c:951
3180 msgid ""
3181 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3182 "advantage of them."
3183 msgstr ""
3184 "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
3186 #: src/libvlc-module.c:956
3187 msgid ""
3188 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3189 "you really know what you are doing."
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:959
3193 msgid "Memory copy module"
3194 msgstr ""
3196 #: src/libvlc-module.c:961
3197 msgid ""
3198 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3199 "select the fastest one supported by your hardware."
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:964
3203 msgid "Access module"
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:966
3207 msgid ""
3208 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3209 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3210 "option unless you really know what you are doing."
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:970
3214 msgid "Access filter module"
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:972
3218 msgid ""
3219 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3220 "used for instance for timeshifting."
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:975
3224 msgid "Demux module"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:977
3228 msgid ""
3229 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3230 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3231 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3232 "you really know what you are doing."
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:982
3236 msgid "Allow real-time priority"
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:984
3240 msgid ""
3241 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3242 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3243 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3244 "only activate this if you know what you're doing."
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:990
3248 msgid "Adjust VLC priority"
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:992
3252 msgid ""
3253 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3254 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3255 "VLC instances."
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:996
3259 msgid "Minimize number of threads"
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:998
3263 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:1000
3267 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3271 msgid ""
3272 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:1005
3276 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:1011
3280 msgid "Modules search path"
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:1013
3284 msgid ""
3285 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3286 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1016
3290 msgid "VLM configuration file"
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1018
3294 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1020
3298 msgid "Use a plugins cache"
3299 msgstr ""
3301 #: src/libvlc-module.c:1022
3302 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:1024
3306 msgid "Collect statistics"
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:1026
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3312 msgstr " ..."
3314 #: src/libvlc-module.c:1028
3315 msgid "Run as daemon process"
3316 msgstr ""
3318 #: src/libvlc-module.c:1030
3319 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:1032
3323 msgid "Write process id to file"
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:1034
3327 msgid "Writes process id into specified file."
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:1036
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Log to file"
3333 msgstr "Sautar cap al titol"
3335 #: src/libvlc-module.c:1038
3336 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3337 msgstr ""
3339 #: src/libvlc-module.c:1040
3340 msgid "Log to syslog"
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:1042
3344 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3345 msgstr ""
3347 #: src/libvlc-module.c:1044
3348 msgid "Allow only one running instance"
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1046
3352 msgid ""
3353 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3354 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3355 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3356 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3357 "running instance or enqueue it."
3358 msgstr ""
3360 #: src/libvlc-module.c:1054
3361 msgid ""
3362 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3363 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3364 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3365 "This option will allow you to play the file with the already running "
3366 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3367 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3368 msgstr ""
3370 #: src/libvlc-module.c:1062
3371 msgid "VLC is started from file association"
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:1064
3375 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:1067
3379 msgid "One instance when started from file"
3380 msgstr ""
3382 #: src/libvlc-module.c:1069
3383 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:1071
3387 msgid "Increase the priority of the process"
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:1073
3391 msgid ""
3392 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3393 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3394 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3395 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3396 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3397 "machine."
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:1081
3401 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:1083
3405 msgid ""
3406 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3407 "playing current item."
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1092
3411 msgid ""
3412 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3413 "overridden in the playlist dialog box."
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:1095
3417 msgid "Automatically preparse files"
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1097
3421 msgid ""
3422 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3423 "metadata)."
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1100
3427 msgid "Album art policy"
3428 msgstr ""
3430 #: src/libvlc-module.c:1102
3431 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3432 msgstr ""
3434 #: src/libvlc-module.c:1108
3435 msgid "Manual download only"
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1109
3439 msgid "When track starts playing"
3440 msgstr ""
3442 #: src/libvlc-module.c:1110
3443 msgid "As soon as track is added"
3444 msgstr ""
3446 #: src/libvlc-module.c:1112
3447 msgid "Services discovery modules"
3448 msgstr ""
3450 #: src/libvlc-module.c:1114
3451 msgid ""
3452 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3453 "Typical values are sap, hal, ..."
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:1117
3457 msgid "Play files randomly forever"
3458 msgstr ""
3460 #: src/libvlc-module.c:1119
3461 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3462 msgstr ""
3464 #: src/libvlc-module.c:1123
3465 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3466 msgstr ""
3468 #: src/libvlc-module.c:1125
3469 msgid "Repeat current item"
3470 msgstr ""
3472 #: src/libvlc-module.c:1127
3473 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3474 msgstr "VLC va gardar l'objècte qu'es en cors de lectura"
3476 #: src/libvlc-module.c:1129
3477 msgid "Play and stop"
3478 msgstr "Legir e arrestar"
3480 #: src/libvlc-module.c:1131
3481 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3482 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3484 #: src/libvlc-module.c:1133
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Play and exit"
3487 msgstr "Legir e arrestar"
3489 #: src/libvlc-module.c:1135
3490 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3491 msgstr "Sortir se i a pas mai d'element de legir."
3493 #: src/libvlc-module.c:1137
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Use media library"
3496 msgstr "Utilizar la librariá"
3498 #: src/libvlc-module.c:1139
3499 msgid ""
3500 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3501 "VLC."
3502 msgstr ""
3503 "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3505 #: src/libvlc-module.c:1142
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Display playlist tree"
3508 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3510 #: src/libvlc-module.c:1144
3511 msgid ""
3512 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3513 "directory."
3514 msgstr ""
3515 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los elements coma"
3516 "lo contengur d'un repertòri."
3518 #: src/libvlc-module.c:1153
3519 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3520 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"claus caudas\". (hotkeys)*"
3522 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3523 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3524 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3525 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3526 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3529 msgid "Fullscreen"
3530 msgstr "Plen ecran"
3532 #: src/libvlc-module.c:1157
3533 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3534 msgstr "Causir la clau per passar en mòda plen ecran."
3536 #: src/libvlc-module.c:1158
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Leave fullscreen"
3539 msgstr "Arrestar lo plen ecran"
3541 #: src/libvlc-module.c:1159
3542 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3543 msgstr "Causissètz la clau per arrestar lo mòde plen ecran."
3545 #: src/libvlc-module.c:1160
3546 msgid "Play/Pause"
3547 msgstr "Lectura/Pausa"
3549 #: src/libvlc-module.c:1161
3550 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3551 msgstr "Causissètz la clau per far \"pausa/lectura\"."
3553 #: src/libvlc-module.c:1162
3554 msgid "Pause only"
3555 msgstr "Solament pausa"
3557 #: src/libvlc-module.c:1163
3558 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3559 msgstr "Causissètz la clau per far pausa."
3561 #: src/libvlc-module.c:1164
3562 msgid "Play only"
3563 msgstr "Solament lectura"
3565 #: src/libvlc-module.c:1165
3566 msgid "Select the hotkey to use to play."
3567 msgstr "Causissètz la clau per far lectura."
3569 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3570 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3572 msgid "Faster"
3573 msgstr "Mai lèu"
3575 #: src/libvlc-module.c:1167
3576 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3577 msgstr "Causissètz la clau per legir mai lèu."
3579 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3580 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3581 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3582 msgid "Slower"
3583 msgstr "Mai lentament"
3585 #: src/libvlc-module.c:1169
3586 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3587 msgstr "Causissètz la clau per legir mai lentament."
3589 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3590 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3591 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3595 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3596 msgid "Next"
3597 msgstr "Seguent"
3599 #: src/libvlc-module.c:1171
3600 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3601 msgstr "Causissètz la clau per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3603 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3604 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3608 msgid "Previous"
3609 msgstr "Precedent"
3611 #: src/libvlc-module.c:1173
3612 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3613 msgstr "Causisssètz la clau per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3615 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3616 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3617 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3620 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3621 msgid "Stop"
3622 msgstr "Arrestar"
3624 #: src/libvlc-module.c:1175
3625 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3626 msgstr "Causissètz la clau per arrestar."
3628 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3630 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3632 #: modules/video_filter/rss.c:197
3633 msgid "Position"
3634 msgstr "Posicion"
3636 #: src/libvlc-module.c:1177
3637 msgid "Select the hotkey to display the position."
3638 msgstr "Causissètz la clau per mostrar la posicion."
3640 #: src/libvlc-module.c:1179
3641 msgid "Very short backwards jump"
3642 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3644 #: src/libvlc-module.c:1181
3645 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3646 msgstr "Causissètz la clau per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3648 #: src/libvlc-module.c:1182
3649 msgid "Short backwards jump"
3650 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3652 #: src/libvlc-module.c:1184
3653 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3654 msgstr "Causissètz la clau per far un pichon saut en abans."
3656 #: src/libvlc-module.c:1185
3657 msgid "Medium backwards jump"
3658 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3660 #: src/libvlc-module.c:1187
3661 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3662 msgstr "Causissètz la clau per far un saut mejan enarrièr."
3664 #: src/libvlc-module.c:1188
3665 msgid "Long backwards jump"
3666 msgstr "Saut long enarrièr"
3668 #: src/libvlc-module.c:1190
3669 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3670 msgstr "Causissètz la clau per far un long saut enarrièr"
3672 #: src/libvlc-module.c:1192
3673 msgid "Very short forward jump"
3674 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3676 #: src/libvlc-module.c:1194
3677 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3678 msgstr "Causissètz la clau per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3680 #: src/libvlc-module.c:1195
3681 msgid "Short forward jump"
3682 msgstr "Pichon saut en abans"
3684 #: src/libvlc-module.c:1197
3685 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3686 msgstr "Causissètz la clau per far un pichon saut en abans"
3688 #: src/libvlc-module.c:1198
3689 msgid "Medium forward jump"
3690 msgstr "Saut mejan en abans"
3692 #: src/libvlc-module.c:1200
3693 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3694 msgstr "Causissètz la clau per far un saut mejan en abans."
3696 #: src/libvlc-module.c:1201
3697 msgid "Long forward jump"
3698 msgstr "Long saut en abans"
3700 #: src/libvlc-module.c:1203
3701 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3702 msgstr "Causissètz la clau per far un long en abans."
3704 #: src/libvlc-module.c:1205
3705 msgid "Very short jump length"
3706 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3708 #: src/libvlc-module.c:1206
3709 msgid "Very short jump length, in seconds."
3710 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3712 #: src/libvlc-module.c:1207
3713 msgid "Short jump length"
3714 msgstr "Pichon saut en longor"
3716 #: src/libvlc-module.c:1208
3717 msgid "Short jump length, in seconds."
3718 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3720 #: src/libvlc-module.c:1209
3721 msgid "Medium jump length"
3722 msgstr "Mejan saut en longor"
3724 #: src/libvlc-module.c:1210
3725 msgid "Medium jump length, in seconds."
3726 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3728 #: src/libvlc-module.c:1211
3729 msgid "Long jump length"
3730 msgstr "Long saut en longor"
3732 #: src/libvlc-module.c:1212
3733 msgid "Long jump length, in seconds."
3734 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3736 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3739 msgid "Quit"
3740 msgstr "Sortir"
3742 #: src/libvlc-module.c:1215
3743 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3744 msgstr "Causissètz la clau per sortir del programa."
3746 #: src/libvlc-module.c:1216
3747 msgid "Navigate up"
3748 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3750 #: src/libvlc-module.c:1217
3751 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3752 msgstr "Causissètz la clau per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3754 #: src/libvlc-module.c:1218
3755 msgid "Navigate down"
3756 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3758 #: src/libvlc-module.c:1219
3759 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3760 msgstr "Causissètz la clau per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3762 #: src/libvlc-module.c:1220
3763 msgid "Navigate left"
3764 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3766 #: src/libvlc-module.c:1221
3767 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3768 msgstr "Causissètz la clau per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3770 #: src/libvlc-module.c:1222
3771 msgid "Navigate right"
3772 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
3774 #: src/libvlc-module.c:1223
3775 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3776 msgstr "Causissètz la clau per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
3778 #: src/libvlc-module.c:1224
3779 msgid "Activate"
3780 msgstr "Activar"
3782 #: src/libvlc-module.c:1225
3783 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3784 msgstr "Causissètz la clau per activar l'element dins los menuts dels DVD."
3786 #: src/libvlc-module.c:1226
3787 msgid "Go to the DVD menu"
3788 msgstr "Anar al menut del DVD"
3790 #: src/libvlc-module.c:1227
3791 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3792 msgstr "Causissètz la clau per anar al menut del DVD."
3794 #: src/libvlc-module.c:1228
3795 msgid "Select previous DVD title"
3796 msgstr "Anar al títol precedent"
3798 #: src/libvlc-module.c:1229
3799 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3800 msgstr "Causissètz la clau per anar al títol precedent"
3802 #: src/libvlc-module.c:1230
3803 msgid "Select next DVD title"
3804 msgstr "Anar al títol seguent"
3806 #: src/libvlc-module.c:1231
3807 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3808 msgstr "Causissètz la clau per anar al títol seguent"
3810 #: src/libvlc-module.c:1232
3811 msgid "Select prev DVD chapter"
3812 msgstr "Anar al capítol precedent"
3814 #: src/libvlc-module.c:1233
3815 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3816 msgstr "Causissètz la clau per anar al capítol precedent"
3818 #: src/libvlc-module.c:1234
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Select next DVD chapter"
3821 msgstr "Capítol seguent"
3823 #: src/libvlc-module.c:1235
3824 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3825 msgstr "Causissètz la clau per anar al capítol seguent"
3827 #: src/libvlc-module.c:1236
3828 msgid "Volume up"
3829 msgstr "Aumentar lo volum"
3831 #: src/libvlc-module.c:1237
3832 msgid "Select the key to increase audio volume."
3833 msgstr "Causissètz la clau per aumentar lo volum."
3835 #: src/libvlc-module.c:1238
3836 msgid "Volume down"
3837 msgstr "Baissar lo volum"
3839 #: src/libvlc-module.c:1239
3840 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3841 msgstr "Causissètz la clau per baissar lo volum."
3843 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3844 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3845 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3847 msgid "Mute"
3848 msgstr "Copar lo son"
3850 #: src/libvlc-module.c:1241
3851 msgid "Select the key to mute audio."
3852 msgstr "Causissètz la clau per copar lo son."
3854 #: src/libvlc-module.c:1242
3855 msgid "Subtitle delay up"
3856 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
3858 #: src/libvlc-module.c:1243
3859 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3860 msgstr "Causissètz la clau per aumentar lo relambi dels sostítols."
3862 #: src/libvlc-module.c:1244
3863 msgid "Subtitle delay down"
3864 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
3866 #: src/libvlc-module.c:1245
3867 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3868 msgstr "Causissètz la clau per baissar lo relambi dels sostítols"
3870 #: src/libvlc-module.c:1246
3871 msgid "Audio delay up"
3872 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
3874 #: src/libvlc-module.c:1247
3875 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3876 msgstr "Causissètz la clau per aumentar lo relambi del son."
3878 #: src/libvlc-module.c:1248
3879 msgid "Audio delay down"
3880 msgstr "Baissar lo relambi del son"
3882 #: src/libvlc-module.c:1249
3883 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3884 msgstr "Causissètz la clau per baissar lo relambi del son."
3886 #: src/libvlc-module.c:1256
3887 msgid "Play playlist bookmark 1"
3888 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
3890 #: src/libvlc-module.c:1257
3891 msgid "Play playlist bookmark 2"
3892 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
3894 #: src/libvlc-module.c:1258
3895 msgid "Play playlist bookmark 3"
3896 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
3898 #: src/libvlc-module.c:1259
3899 msgid "Play playlist bookmark 4"
3900 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
3902 #: src/libvlc-module.c:1260
3903 msgid "Play playlist bookmark 5"
3904 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
3906 #: src/libvlc-module.c:1261
3907 msgid "Play playlist bookmark 6"
3908 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
3910 #: src/libvlc-module.c:1262
3911 msgid "Play playlist bookmark 7"
3912 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
3914 #: src/libvlc-module.c:1263
3915 msgid "Play playlist bookmark 8"
3916 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
3918 #: src/libvlc-module.c:1264
3919 msgid "Play playlist bookmark 9"
3920 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
3922 #: src/libvlc-module.c:1265
3923 msgid "Play playlist bookmark 10"
3924 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
3926 #: src/libvlc-module.c:1266
3927 msgid "Select the key to play this bookmark."
3928 msgstr "Causissètz la clau per legir aqueste favorit."
3930 #: src/libvlc-module.c:1267
3931 msgid "Set playlist bookmark 1"
3932 msgstr "Causir lo favorit 1"
3934 #: src/libvlc-module.c:1268
3935 msgid "Set playlist bookmark 2"
3936 msgstr "Causir lo favorit 2"
3938 #: src/libvlc-module.c:1269
3939 msgid "Set playlist bookmark 3"
3940 msgstr "Causir lo favorit 3"
3942 #: src/libvlc-module.c:1270
3943 msgid "Set playlist bookmark 4"
3944 msgstr "Causir lo favorit 4"
3946 #: src/libvlc-module.c:1271
3947 msgid "Set playlist bookmark 5"
3948 msgstr "Causir lo favorit 5"
3950 #: src/libvlc-module.c:1272
3951 msgid "Set playlist bookmark 6"
3952 msgstr "Causir lo favorit 6"
3954 #: src/libvlc-module.c:1273
3955 msgid "Set playlist bookmark 7"
3956 msgstr "Causir lo favorit 7"
3958 #: src/libvlc-module.c:1274
3959 msgid "Set playlist bookmark 8"
3960 msgstr "Causir lo favorit 8"
3962 #: src/libvlc-module.c:1275
3963 msgid "Set playlist bookmark 9"
3964 msgstr "Causir lo favorit 9"
3966 #: src/libvlc-module.c:1276
3967 msgid "Set playlist bookmark 10"
3968 msgstr "Causir lo favorit 10"
3970 #: src/libvlc-module.c:1277
3971 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3972 msgstr "Causissètz la clau per causir aqueste favorit."
3974 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3975 msgid "Playlist bookmark 1"
3976 msgstr "Favorit 1"
3978 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3979 msgid "Playlist bookmark 2"
3980 msgstr "Favorit 2"
3982 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3983 msgid "Playlist bookmark 3"
3984 msgstr "Favorit 3"
3986 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3987 msgid "Playlist bookmark 4"
3988 msgstr "Favorit 4"
3990 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3991 msgid "Playlist bookmark 5"
3992 msgstr "Favorit 5"
3994 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3995 msgid "Playlist bookmark 6"
3996 msgstr "Favorit 6"
3998 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3999 msgid "Playlist bookmark 7"
4000 msgstr "Favorit 7"
4002 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
4003 msgid "Playlist bookmark 8"
4004 msgstr "Favorit 8"
4006 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
4007 msgid "Playlist bookmark 9"
4008 msgstr "Favorit 9"
4010 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
4011 msgid "Playlist bookmark 10"
4012 msgstr "Favorit 10"
4014 #: src/libvlc-module.c:1290
4015 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4016 msgstr "Permet de causir un favorit."
4018 #: src/libvlc-module.c:1292
4019 msgid "Go back in browsing history"
4020 msgstr "Recuolar dins l'istoric"
4022 #: src/libvlc-module.c:1293
4023 msgid ""
4024 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4025 "history."
4026 msgstr ""
4027 "Causissètz la clau per recuolar dins l'istoric."
4029 #: src/libvlc-module.c:1294
4030 msgid "Go forward in browsing history"
4031 msgstr "Avançar dins l'istoric"
4033 #: src/libvlc-module.c:1295
4034 msgid ""
4035 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4036 "history."
4037 msgstr ""
4038 "Causissètz la clau per avançar dins l'istoric."
4040 #: src/libvlc-module.c:1297
4041 msgid "Cycle audio track"
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1298
4045 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1299
4049 msgid "Cycle subtitle track"
4050 msgstr ""
4052 #: src/libvlc-module.c:1300
4053 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4054 msgstr ""
4056 #: src/libvlc-module.c:1301
4057 msgid "Cycle source aspect ratio"
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1302
4061 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4062 msgstr ""
4064 #: src/libvlc-module.c:1303
4065 msgid "Cycle video crop"
4066 msgstr ""
4068 #: src/libvlc-module.c:1304
4069 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1305
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Cycle deinterlace modes"
4075 msgstr "Interfàcia Extra"
4077 #: src/libvlc-module.c:1306
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4080 msgstr "Interfàcia Extra"
4082 #: src/libvlc-module.c:1307
4083 msgid "Show interface"
4084 msgstr ""
4086 #: src/libvlc-module.c:1308
4087 msgid "Raise the interface above all other windows."
4088 msgstr ""
4090 #: src/libvlc-module.c:1309
4091 msgid "Hide interface"
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1310
4095 msgid "Lower the interface below all other windows."
4096 msgstr ""
4098 #: src/libvlc-module.c:1311
4099 msgid "Take video snapshot"
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1312
4103 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4104 msgstr ""
4106 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
4107 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4108 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
4109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4110 msgid "Record"
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1315
4114 msgid "Record access filter start/stop."
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
4118 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4120 msgid "Dump"
4121 msgstr ""
4123 #: src/libvlc-module.c:1317
4124 msgid "Media dump access filter trigger."
4125 msgstr ""
4127 #: src/libvlc-module.c:1319
4128 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4129 msgstr ""
4131 #: src/libvlc-module.c:1320
4132 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4133 msgstr ""
4135 #: src/libvlc-module.c:1323
4136 msgid "Toggle random playlist playback"
4137 msgstr ""
4139 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Un-Zoom"
4142 msgstr "Zoom"
4144 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4145 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4146 msgstr ""
4148 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4149 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4150 msgstr ""
4152 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4153 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4154 msgstr ""
4156 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4157 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4158 msgstr ""
4160 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4161 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4162 msgstr ""
4164 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4165 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4166 msgstr ""
4168 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4169 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4170 msgstr ""
4172 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4173 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4174 msgstr ""
4176 #: src/libvlc-module.c:1351
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4179 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
4181 #: src/libvlc-module.c:1353
4182 msgid ""
4183 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4184 "output for the time being."
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4188 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1358
4192 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4193 msgstr ""
4195 #: src/libvlc-module.c:1359
4196 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4197 msgstr ""
4199 #: src/libvlc-module.c:1360
4200 msgid "Highlight widget on the right"
4201 msgstr ""
4203 #: src/libvlc-module.c:1362
4204 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:1363
4208 msgid "Highlight widget on the left"
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:1365
4212 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4213 msgstr ""
4215 #: src/libvlc-module.c:1366
4216 msgid "Highlight widget on top"
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1368
4220 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4221 msgstr ""
4223 #: src/libvlc-module.c:1369
4224 msgid "Highlight widget below"
4225 msgstr ""
4227 #: src/libvlc-module.c:1371
4228 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4229 msgstr ""
4231 #: src/libvlc-module.c:1372
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Select current widget"
4234 msgstr "Causir un fichièr"
4236 #: src/libvlc-module.c:1374
4237 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4238 msgstr ""
4240 #: src/libvlc-module.c:1376
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Cycle through audio devices"
4243 msgstr "Interfàcia Extra"
4245 #: src/libvlc-module.c:1377
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Cycle through available audio devices"
4248 msgstr "Interfàcia Extra"
4250 #: src/libvlc-module.c:1379
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4254 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4255 "in the playlist.\n"
4256 "The first item specified will be played first.\n"
4257 "\n"
4258 "Options-styles:\n"
4259 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4260 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4261 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4262 "            and that overrides previous settings.\n"
4263 "\n"
4264 "Stream MRL syntax:\n"
4265 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4266 "option=value ...]\n"
4267 "\n"
4268 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4269 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4270 "\n"
4271 "URL syntax:\n"
4272 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4273 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4274 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4275 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4276 "  screen://                      Screen capture\n"
4277 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4278 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4279 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4280 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4281 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4282 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4283 "certain time\n"
4284 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4285 msgstr ""
4287 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4288 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4289 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4290 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4291 msgid "Snapshot"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1539
4295 msgid "Window properties"
4296 msgstr "Proprietats Fenèstra"
4298 #: src/libvlc-module.c:1587
4299 msgid "Subpictures"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4303 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4305 msgid "Subtitles"
4306 msgstr "Jostitols"
4308 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4309 msgid "Overlays"
4310 msgstr "Overlays"
4312 #: src/libvlc-module.c:1620
4313 msgid "Track settings"
4314 msgstr "Paramètres Pista"
4316 #: src/libvlc-module.c:1650
4317 msgid "Playback control"
4318 msgstr ""
4320 #: src/libvlc-module.c:1671
4321 msgid "Default devices"
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:1680
4325 msgid "Network settings"
4326 msgstr "Paramètres Ret"
4328 #: src/libvlc-module.c:1692
4329 msgid "Socks proxy"
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:1701
4333 msgid "Metadata"
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:1731
4337 msgid "Decoders"
4338 msgstr ""
4340 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4343 msgid "Input"
4344 msgstr ""
4346 #: src/libvlc-module.c:1778
4347 msgid "VLM"
4348 msgstr ""
4350 #: src/libvlc-module.c:1811
4351 msgid "CPU"
4352 msgstr ""
4354 #: src/libvlc-module.c:1833
4355 msgid "Special modules"
4356 msgstr ""
4358 #: src/libvlc-module.c:1839
4359 msgid "Plugins"
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:1848
4363 msgid "Performance options"
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:1998
4367 msgid "Hot keys"
4368 msgstr ""
4370 #: src/libvlc-module.c:2395
4371 msgid "Jump sizes"
4372 msgstr ""
4374 #: src/libvlc-module.c:2472
4375 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4376 msgstr ""
4378 #: src/libvlc-module.c:2475
4379 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4380 msgstr ""
4382 #: src/libvlc-module.c:2477
4383 msgid ""
4384 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4385 "--help-verbose)"
4386 msgstr ""
4388 #: src/libvlc-module.c:2480
4389 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4390 msgstr ""
4392 #: src/libvlc-module.c:2482
4393 msgid "print a list of available modules"
4394 msgstr ""
4396 #: src/libvlc-module.c:2484
4397 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4398 msgstr ""
4400 #: src/libvlc-module.c:2486
4401 msgid ""
4402 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4403 "verbose)"
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:2489
4407 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4408 msgstr ""
4410 #: src/libvlc-module.c:2491
4411 msgid "save the current command line options in the config"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:2493
4415 msgid "reset the current config to the default values"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:2495
4419 msgid "use alternate config file"
4420 msgstr ""
4422 #: src/libvlc-module.c:2497
4423 msgid "resets the current plugins cache"
4424 msgstr ""
4426 #: src/libvlc-module.c:2499
4427 msgid "print version information"
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:2556
4431 msgid "main program"
4432 msgstr ""
4434 #: src/misc/update.c:1620
4435 #, fuzzy
4436 msgid "File could not be verified"
4437 msgstr "Sortida audio"
4439 #: src/misc/update.c:1621
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4443 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4444 msgstr ""
4446 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Invalid signature"
4449 msgstr "&Seleccion"
4451 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4455 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4456 msgstr ""
4458 #: src/misc/update.c:1657
4459 msgid "File not verifiable"
4460 msgstr ""
4462 #: src/misc/update.c:1658
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4466 "was VLC deleted."
4467 msgstr ""
4469 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4470 #, fuzzy
4471 msgid "File corrupted"
4472 msgstr "..."
4474 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4475 #, c-format
4476 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4477 msgstr ""
4479 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4480 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4481 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4482 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4483 #: modules/access/bda/bda.c:154
4484 msgid "Pas definit"
4485 msgstr ""
4487 #: src/text/iso-639_def.h:38
4488 msgid "Afar"
4489 msgstr "Afar"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:39
4492 msgid "Abkhazian"
4493 msgstr "Abcaze"
4495 #: src/text/iso-639_def.h:40
4496 msgid "Afrikaans"
4497 msgstr "Afrikaans"
4499 #: src/text/iso-639_def.h:41
4500 msgid "Albanian"
4501 msgstr "Albanés"
4503 #: src/text/iso-639_def.h:42
4504 msgid "Amharic"
4505 msgstr "Amharic"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:44
4508 msgid "Armenian"
4509 msgstr "Armèni"
4511 #: src/text/iso-639_def.h:45
4512 msgid "Assamese"
4513 msgstr "Assamés"
4515 #: src/text/iso-639_def.h:46
4516 msgid "Avestan"
4517 msgstr "Avestan"
4519 #: src/text/iso-639_def.h:47
4520 msgid "Aymara"
4521 msgstr "Aimara"
4523 #: src/text/iso-639_def.h:48
4524 msgid "Azerbaijani"
4525 msgstr "Azèri"
4527 #: src/text/iso-639_def.h:49
4528 msgid "Bashkir"
4529 msgstr "Bashquir"
4531 #: src/text/iso-639_def.h:50
4532 msgid "Basque"
4533 msgstr "Basc"
4535 #: src/text/iso-639_def.h:51
4536 msgid "Belarusian"
4537 msgstr "Bielorús"
4539 #: src/text/iso-639_def.h:52
4540 msgid "Bengali"
4541 msgstr "Bengali"
4543 #: src/text/iso-639_def.h:53
4544 msgid "Bihari"
4545 msgstr "Bihari*"
4547 #: src/text/iso-639_def.h:54
4548 msgid "Bislama"
4549 msgstr "Bislama"
4551 #: src/text/iso-639_def.h:55
4552 msgid "Bosnian"
4553 msgstr "Bosniac"
4555 #: src/text/iso-639_def.h:56
4556 msgid "Breton"
4557 msgstr "Breton"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:58
4560 msgid "Burmese"
4561 msgstr "Birman"
4563 #: src/text/iso-639_def.h:60
4564 msgid "Chamorro"
4565 msgstr "Chamorro*"
4567 #: src/text/iso-639_def.h:61
4568 msgid "Chechen"
4569 msgstr "Chechen*"
4571 #: src/text/iso-639_def.h:62
4572 msgid "Chinese"
4573 msgstr "Chinés"
4575 #: src/text/iso-639_def.h:63
4576 msgid "Church Slavic"
4577 msgstr "Eslavon"
4579 #: src/text/iso-639_def.h:64
4580 msgid "Chuvash"
4581 msgstr "Chovash"
4583 #: src/text/iso-639_def.h:65
4584 msgid "Cornish"
4585 msgstr "Cornic"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:66
4588 msgid "Corsican"
4589 msgstr "Còrs"
4591 #: src/text/iso-639_def.h:70
4592 msgid "Dzongkha"
4593 msgstr "Bhotanenc*"
4595 #: src/text/iso-639_def.h:71
4596 msgid "English"
4597 msgstr "Anglés"
4599 #: src/text/iso-639_def.h:72
4600 msgid "Esperanto"
4601 msgstr "Esperanto"
4603 #: src/text/iso-639_def.h:73
4604 msgid "Estonian"
4605 msgstr "Estonian"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:74
4608 msgid "Faroese"
4609 msgstr "Feroés"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:75
4612 msgid "Fijian"
4613 msgstr "Fijian"
4615 #: src/text/iso-639_def.h:78
4616 msgid "Frisian"
4617 msgstr "Frison"
4619 #: src/text/iso-639_def.h:81
4620 msgid "Gaelic (Scots)"
4621 msgstr "Gaelic escocés"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:82
4624 msgid "Irish"
4625 msgstr "Irlandés"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:83
4628 msgid "Gallegan"
4629 msgstr "Gallegan*"
4631 #: src/text/iso-639_def.h:84
4632 msgid "Manx"
4633 msgstr "Manx"
4635 #: src/text/iso-639_def.h:85
4636 msgid "Greek, Modern ()"
4637 msgstr "Grèc Modèrne"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:86
4640 msgid "Guarani"
4641 msgstr "Guarani*"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:87
4644 msgid "Gujarati"
4645 msgstr "Gojaratenc"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:89
4648 msgid "Herero"
4649 msgstr "Erèro"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:90
4652 msgid "Hindi"
4653 msgstr "Indi"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:91
4656 msgid "Hiri Motu"
4657 msgstr "Hiri Motu"
4659 #: src/text/iso-639_def.h:93
4660 msgid "Icelandic"
4661 msgstr "Islandés"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:94
4664 msgid "Inuktitut"
4665 msgstr "Esquimés"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:95
4668 msgid "Interlingue"
4669 msgstr "Interlingue"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:96
4672 msgid "Interlingua"
4673 msgstr "Interlingua"
4675 #: src/text/iso-639_def.h:97
4676 msgid "Indonesian"
4677 msgstr "Indonesian"
4679 #: src/text/iso-639_def.h:98
4680 msgid "Inupiaq"
4681 msgstr "Inopiac"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:100
4684 msgid "Javanese"
4685 msgstr "Javanés"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:102
4688 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4689 msgstr "Groenlandés"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:103
4692 msgid "Kannada"
4693 msgstr "Kannada*"
4695 #: src/text/iso-639_def.h:104
4696 msgid "Kashmiri"
4697 msgstr "Cashmiri"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:105
4700 msgid "Kazakh"
4701 msgstr "Cazac"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:106
4704 msgid "Khmer"
4705 msgstr "Khmer"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:107
4708 msgid "Kikuyu"
4709 msgstr "Kikuyu"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:108
4712 msgid "Kinyarwanda"
4713 msgstr "Kinyarwanda"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:109
4716 msgid "Kirghiz"
4717 msgstr "Quirguiz"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:110
4720 msgid "Komi"
4721 msgstr "Còmi"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:112
4724 msgid "Kuanyama"
4725 msgstr "Kuanyama"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:113
4728 msgid "Kurdish"
4729 msgstr "Curd"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:114
4732 msgid "Lao"
4733 msgstr "Lao"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:115
4736 msgid "Latin"
4737 msgstr "Latin"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:116
4740 msgid "Latvian"
4741 msgstr "Leton"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:117
4744 msgid "Lingala"
4745 msgstr "Lingala"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:118
4748 msgid "Lithuanian"
4749 msgstr "Lituanian"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:119
4752 msgid "Letzeburgesch"
4753 msgstr "Luxemborgés"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:120
4756 msgid "Macedonian"
4757 msgstr "Macedonian"
4759 #: src/text/iso-639_def.h:121
4760 msgid "Marshall"
4761 msgstr "Marshall"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:122
4764 msgid "Malayalam"
4765 msgstr "Malaialam"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:123
4768 msgid "Maori"
4769 msgstr "Maòri"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:124
4772 msgid "Marathi"
4773 msgstr "Maratenc"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:126
4776 msgid "Malagasy"
4777 msgstr "Malgash*"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:127
4780 msgid "Maltese"
4781 msgstr "Maltés"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:128
4784 msgid "Moldavian"
4785 msgstr "Moldau"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:129
4788 msgid "Mongolian"
4789 msgstr "Mongòl"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:130
4792 msgid "Nauru"
4793 msgstr "Nauroenc"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:131
4796 msgid "Navajo"
4797 msgstr "Navajo"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:132
4800 msgid "Ndebele, South"
4801 msgstr "Ndebèle del Sud"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:133
4804 msgid "Ndebele, North"
4805 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:134
4808 msgid "Ndonga"
4809 msgstr "Ndonga"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:135
4812 msgid "Nepali"
4813 msgstr "Nepalés"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:136
4816 msgid "Norwegian"
4817 msgstr "Norvegian"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:137
4820 msgid "Norwegian Nynorsk"
4821 msgstr "Norvegian Nynorsk"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:138
4824 msgid "Norwegian Bokmaal"
4825 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:139
4828 msgid "Chichewa; Nyanja"
4829 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:140
4832 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4833 msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:141
4836 msgid "Oriya"
4837 msgstr "Oriia"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:142
4840 msgid "Oromo"
4841 msgstr "Oròmo"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:144
4844 msgid "Ossetian; Ossetic"
4845 msgstr "Ossèt"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:145
4848 msgid "Panjabi"
4849 msgstr "Penjabenc"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:147
4852 msgid "Pali"
4853 msgstr "Pali"
4854         
4855 #: src/text/iso-639_def.h:150
4856 msgid "Pushto"
4857 msgstr "Pashto"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:151
4860 msgid "Quechua"
4861 msgstr "Quíchoa"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:152
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Original audio"
4866 msgstr "Audio original"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:153
4869 msgid "Raeto-Romance"
4870 msgstr "Retoromanic"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:155
4873 msgid "Rundi"
4874 msgstr "Kirondi"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:157
4877 msgid "Sango"
4878 msgstr "Sangho"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:158
4881 msgid "Sanskrit"
4882 msgstr "Sanscrit"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:160
4885 msgid "Croatian"
4886 msgstr "Croat"
4888 #: src/text/iso-639_def.h:161
4889 msgid "Sinhalese"
4890 msgstr "Cingalés"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:164
4893 msgid "Northern Sami"
4894 msgstr "Northern Sami"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:165
4897 msgid "Samoan"
4898 msgstr "Samoan"
4900 #: src/text/iso-639_def.h:166
4901 msgid "Shona"
4902 msgstr "Shòna"
4904 #: src/text/iso-639_def.h:167
4905 msgid "Sindhi"
4906 msgstr "Sindi"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:168
4909 msgid "Somali"
4910 msgstr "Somali"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:169
4913 msgid "Sotho, Southern"
4914 msgstr "Sesoto deu Sud"
4916 #: src/text/iso-639_def.h:171
4917 msgid "Sardinian"
4918 msgstr "Sarde"
4920 #: src/text/iso-639_def.h:172
4921 msgid "Swati"
4922 msgstr "Sisoati"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:173
4925 msgid "Sundanese"
4926 msgstr "Sodanés"
4928 #: src/text/iso-639_def.h:174
4929 msgid "Swahili"
4930 msgstr "Swahili"
4932 #: src/text/iso-639_def.h:176
4933 msgid "Tahitian"
4934 msgstr "Tahitian"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:177
4937 msgid "Tamil"
4938 msgstr "Tamol"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:178
4941 msgid "Tatar"
4942 msgstr "Tatar"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:179
4945 msgid "Telugu"
4946 msgstr "Telugu"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:180
4949 msgid "Tajik"
4950 msgstr "Tatgic"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:181
4953 msgid "Tagalog"
4954 msgstr "Tagàlog"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:182
4957 msgid "Thai"
4958 msgstr "Tai"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:183
4961 msgid "Tibetan"
4962 msgstr "Tibetan"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:184
4965 msgid "Tigrinya"
4966 msgstr "Tigreenc"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:185
4969 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4970 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
4972 #: src/text/iso-639_def.h:186
4973 msgid "Tswana"
4974 msgstr "Setswana"
4976 #: src/text/iso-639_def.h:187
4977 msgid "Tsonga"
4978 msgstr "Tsònga"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:189
4981 msgid "Turkmen"
4982 msgstr "Turcmèn"
4984 #: src/text/iso-639_def.h:190
4985 msgid "Twi"
4986 msgstr "Twi"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:191
4989 msgid "Uighur"
4990 msgstr "Oigor"
4992 #: src/text/iso-639_def.h:192
4993 msgid "Ukrainian"
4994 msgstr "Ucraïnian"
4996 #: src/text/iso-639_def.h:193
4997 msgid "Urdu"
4998 msgstr "Ordo"
5000 #: src/text/iso-639_def.h:194
5001 msgid "Uzbek"
5002 msgstr "Ozbèc"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:195
5005 msgid "Vietnamese"
5006 msgstr "Vietnamian"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:196
5009 msgid "Volapuk"
5010 msgstr "Volapük"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:197
5013 msgid "Welsh"
5014 msgstr "Galés"
5016 #: src/text/iso-639_def.h:198
5017 msgid "Wolof"
5018 msgstr "Wolòf"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:199
5021 msgid "Xhosa"
5022 msgstr "Xhosa"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:200
5025 msgid "Yiddish"
5026 msgstr "Yiddish"
5028 #: src/text/iso-639_def.h:201
5029 msgid "Yoruba"
5030 msgstr "Ioroba"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:202
5033 msgid "Zhuang"
5034 msgstr "Zhuang"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:203
5037 msgid "Zulu"
5038 msgstr "Zolo"
5040 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
5041 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5042 msgid "Deinterlace"
5043 msgstr "Deinterlace*"
5045 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5046 msgid "Discard"
5047 msgstr ""
5049 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5050 msgid "Blend"
5051 msgstr ""
5053 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5054 msgid "Mean"
5055 msgstr ""
5057 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5058 msgid "Bob"
5059 msgstr ""
5061 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5062 msgid "Linear"
5063 msgstr ""
5065 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
5066 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5067 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5068 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5069 msgid "Crop"
5070 msgstr ""
5072 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
5073 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
5074 msgid "Aspect-ratio"
5075 msgstr ""
5077 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5079 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5080 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5081 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5082 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5083 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5084 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5085 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5086 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5088 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5089 msgid "Caching value in ms"
5090 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5093 #, fuzzy
5094 msgid ""
5095 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5096 msgstr " ..."
5098 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5100 msgid "Adapter card to tune"
5101 msgstr ""
5103 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5104 msgid ""
5105 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5106 "n>=0."
5107 msgstr ""
5109 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5110 msgid "Device number to use on adapter"
5111 msgstr ""
5113 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5116 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5117 msgstr ""
5119 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5120 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5121 msgstr ""
5123 #: modules/access/bda/bda.c:56
5124 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5125 msgstr ""
5127 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Inversion mode"
5130 msgstr "Interfàcia"
5132 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5133 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5134 msgstr ""
5136 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5137 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5138 msgstr ""
5140 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5141 msgid ""
5142 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5143 "disable this feature if you experience some trouble."
5144 msgstr ""
5146 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Budget mode"
5149 msgstr "Interfàcia"
5151 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5152 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5153 msgstr ""
5155 #: modules/access/bda/bda.c:76
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Network Identifier"
5158 msgstr "Paramètres Ret"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5161 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5162 msgstr ""
5164 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5165 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5166 msgstr ""
5168 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5169 msgid "LNB voltage"
5170 msgstr ""
5172 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5173 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5174 msgstr ""
5176 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5177 msgid "High LNB voltage"
5178 msgstr ""
5180 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5181 msgid ""
5182 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5183 "supported by all frontends."
5184 msgstr ""
5186 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5187 msgid "22 kHz tone"
5188 msgstr ""
5190 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5191 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5192 msgstr ""
5194 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5195 msgid "Transponder FEC"
5196 msgstr ""
5198 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5199 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5200 msgstr ""
5202 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5203 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5204 msgstr ""
5206 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5207 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5208 msgstr ""
5210 #: modules/access/bda/bda.c:100
5211 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5212 msgstr ""
5214 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5215 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5216 msgstr ""
5218 #: modules/access/bda/bda.c:103
5219 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5220 msgstr ""
5222 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5223 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5224 msgstr ""
5226 #: modules/access/bda/bda.c:107
5227 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5228 msgstr ""
5230 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5231 msgid "Modulation type"
5232 msgstr ""
5234 #: modules/access/bda/bda.c:111
5235 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5236 msgstr ""
5238 #: modules/access/bda/bda.c:115
5239 msgid "16"
5240 msgstr "16"
5242 #: modules/access/bda/bda.c:115
5243 msgid "32"
5244 msgstr "32"
5246 #: modules/access/bda/bda.c:115
5247 msgid "64"
5248 msgstr "64"
5250 #: modules/access/bda/bda.c:115
5251 msgid "128"
5252 msgstr "128"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:115
5255 msgid "256"
5256 msgstr "256"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5259 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5260 msgstr ""
5262 #: modules/access/bda/bda.c:119
5263 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5264 msgstr ""
5266 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5267 msgid "1/2"
5268 msgstr "1/2"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5271 msgid "2/3"
5272 msgstr "2/3"
5274 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5275 msgid "3/4"
5276 msgstr "3/4"
5278 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5279 msgid "5/6"
5280 msgstr "5/6"
5282 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5283 msgid "7/8"
5284 msgstr "7/8"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5287 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/bda/bda.c:126
5291 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5292 msgstr ""
5294 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5295 msgid "Terrestrial bandwidth"
5296 msgstr ""
5298 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5299 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5300 msgstr ""
5302 #: modules/access/bda/bda.c:136
5303 #, fuzzy
5304 msgid "6 MHz"
5305 msgstr "6 MHz"
5307 #: modules/access/bda/bda.c:136
5308 #, fuzzy
5309 msgid "7 MHz"
5310 msgstr "7 MHz"
5312 #: modules/access/bda/bda.c:136
5313 #, fuzzy
5314 msgid "8 MHz"
5315 msgstr "8 MHz"
5317 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5318 msgid "Terrestrial guard interval"
5319 msgstr ""
5321 #: modules/access/bda/bda.c:139
5322 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5323 msgstr ""
5325 #: modules/access/bda/bda.c:142
5326 msgid "1/4"
5327 msgstr "1/4"
5329 #: modules/access/bda/bda.c:142
5330 msgid "1/8"
5331 msgstr "1/8"
5333 #: modules/access/bda/bda.c:142
5334 msgid "1/16"
5335 msgstr "1/16"
5337 #: modules/access/bda/bda.c:142
5338 msgid "1/32"
5339 msgstr "1/32"
5341 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5342 msgid "Terrestrial transmission mode"
5343 msgstr ""
5345 #: modules/access/bda/bda.c:145
5346 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5347 msgstr ""
5349 #: modules/access/bda/bda.c:148
5350 msgid "2k"
5351 msgstr "2k"
5353 #: modules/access/bda/bda.c:148
5354 msgid "8k"
5355 msgstr "8k"
5357 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5358 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5359 msgstr ""
5361 #: modules/access/bda/bda.c:151
5362 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5363 msgstr ""
5365 #: modules/access/bda/bda.c:154
5366 msgid "1"
5367 msgstr "1"
5369 #: modules/access/bda/bda.c:154
5370 msgid "2"
5371 msgstr "2"
5373 #: modules/access/bda/bda.c:154
5374 msgid "4"
5375 msgstr "4"
5377 #: modules/access/bda/bda.c:157
5378 msgid "Satellite Azimuth"
5379 msgstr ""
5381 #: modules/access/bda/bda.c:158
5382 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5383 msgstr ""
5385 #: modules/access/bda/bda.c:159
5386 msgid "Satellite Elevation"
5387 msgstr ""
5389 #: modules/access/bda/bda.c:160
5390 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5391 msgstr ""
5393 #: modules/access/bda/bda.c:161
5394 msgid "Satellite Longitude"
5395 msgstr ""
5397 #: modules/access/bda/bda.c:163
5398 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5399 msgstr ""
5401 #: modules/access/bda/bda.c:164
5402 msgid "Satellite Polarisation"
5403 msgstr ""
5405 #: modules/access/bda/bda.c:165
5406 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5407 msgstr ""
5409 #: modules/access/bda/bda.c:168
5410 msgid "Horizontal"
5411 msgstr ""
5413 #: modules/access/bda/bda.c:168
5414 msgid "Vertical"
5415 msgstr ""
5417 #: modules/access/bda/bda.c:169
5418 msgid "Circular Left"
5419 msgstr ""
5421 #: modules/access/bda/bda.c:169
5422 msgid "Circular Right"
5423 msgstr ""
5425 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5426 msgid "DVB"
5427 msgstr ""
5429 #: modules/access/bda/bda.c:173
5430 #, fuzzy
5431 msgid "DirectShow DVB input"
5432 msgstr "Dintrada DirectShow"
5434 #: modules/access/cdda/access.c:285
5435 #, fuzzy
5436 msgid "CD reading failed"
5437 msgstr "Salvar paramètres"
5439 #: modules/access/cdda/access.c:286
5440 #, c-format
5441 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/cdda.c:68
5445 #, fuzzy
5446 msgid ""
5447 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5448 "milliseconds."
5449 msgstr " ..."
5451 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5452 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5453 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5454 msgid "Audio CD"
5455 msgstr "CD Audio"
5457 #: modules/access/cdda.c:73
5458 msgid "Audio CD input"
5459 msgstr "Dintrada CD Audio"
5461 #: modules/access/cdda.c:79
5462 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5463 msgstr ""
5465 #: modules/access/cdda.c:91
5466 #, fuzzy
5467 msgid "CDDB Server"
5468 msgstr "CDDB Genre"
5470 #: modules/access/cdda.c:91
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Address of the CDDB server to use."
5473 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5475 #: modules/access/cdda.c:94
5476 #, fuzzy
5477 msgid "CDDB port"
5478 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5480 #: modules/access/cdda.c:94
5481 #, fuzzy
5482 msgid "CDDB Server port to use."
5483 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5485 #: modules/access/cdda.c:466
5486 #, c-format
5487 msgid "Audio CD - Track %i"
5488 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5491 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5492 #, fuzzy
5493 msgid "none"
5494 msgstr "Non"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5497 #, fuzzy
5498 msgid "overlap"
5499 msgstr "Overlays"
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5502 msgid "full"
5503 msgstr "entièr"
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5506 msgid ""
5507 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5508 "meta info          1\n"
5509 "events             2\n"
5510 "MRL                4\n"
5511 "external call      8\n"
5512 "all calls (0x10)  16\n"
5513 "LSN       (0x20)  32\n"
5514 "seek      (0x40)  64\n"
5515 "libcdio   (0x80) 128\n"
5516 "libcddb  (0x100) 256\n"
5517 msgstr ""
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5520 #, fuzzy
5521 msgid ""
5522 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5523 "units."
5524 msgstr " ..."
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5527 msgid ""
5528 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5529 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5530 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5531 "25 blocks per access."
5532 msgstr ""
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5535 msgid ""
5536 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5537 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5538 "   %a : The artist (for the album)\n"
5539 "   %A : The album information\n"
5540 "   %C : Category\n"
5541 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5542 "   %I : CDDB disk ID\n"
5543 "   %G : Genre\n"
5544 "   %M : The current MRL\n"
5545 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5546 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5547 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5548 "   %T : The track number\n"
5549 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5550 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5551 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5552 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5553 "   %% : a % \n"
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5557 msgid ""
5558 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5559 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5560 "   %M : The current MRL\n"
5561 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5562 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5563 "   %T : The track number\n"
5564 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5565 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5566 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5567 "   %% : a % \n"
5568 msgstr ""
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5571 msgid "Enable CD paranoia?"
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5575 msgid ""
5576 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5577 "none: no paranoia - fastest.\n"
5578 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5579 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5580 msgstr ""
5582 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5583 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5587 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5588 msgstr ""
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Audio Compact Disc"
5593 msgstr ""
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Additional debug"
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Caching value in microseconds"
5603 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Number of blocks per CD read"
5608 msgstr ""
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5611 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5612 msgstr ""
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5615 msgid "Use CD audio controls and output?"
5616 msgstr ""
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5619 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Do CD-Text lookups?"
5625 msgstr "CD-Text : Compausar"
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5628 #, fuzzy
5629 msgid "If set, get CD-Text information"
5630 msgstr "Mai d'Opcions"
5632 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5633 msgid "Use Navigation-style playback?"
5634 msgstr ""
5636 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5637 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5638 msgstr ""
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5641 msgid "CDDB"
5642 msgstr "CDDB"
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5645 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5649 msgid "CDDB lookups"
5650 msgstr ""
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5653 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5654 msgstr ""
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5657 #, fuzzy
5658 msgid "CDDB server"
5659 msgstr "CDDB Genre"
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5662 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5663 msgstr ""
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5666 msgid "CDDB server port"
5667 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5669 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5670 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5671 msgstr "Lo servidor CDDB utilisa aqueste pòrt per comunicar"
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5674 msgid "email address reported to CDDB server"
5675 msgstr ""
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5678 msgid "Cache CDDB lookups?"
5679 msgstr ""
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5682 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5683 msgstr ""
5685 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5686 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5687 msgstr ""
5689 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5690 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5691 msgstr ""
5693 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5694 #, fuzzy
5695 msgid "CDDB server timeout"
5696 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5699 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5700 msgstr ""
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5703 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5704 msgstr ""
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5707 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5708 msgstr ""
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5711 msgid ""
5712 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5713 "are available"
5714 msgstr ""
5716 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5717 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5718 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5719 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Disc"
5722 msgstr "Danish"
5724 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5727 msgid "Duration"
5728 msgstr "Durada"
5730 #: modules/access/cdda/info.c:336
5731 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Tracks"
5737 msgstr "Camin %i"
5739 #: modules/access/cdda/info.c:399
5740 #, fuzzy
5741 msgid "MRL"
5742 msgstr "URL"
5744 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5745 #, c-format
5746 msgid "Track %i"
5747 msgstr "Camin %i"
5749 #: modules/access/dc1394.c:67
5750 #, fuzzy
5751 msgid "dc1394 input"
5752 msgstr "Dintrada CD Audio"
5754 #: modules/access/directory.c:77
5755 msgid "Subdirectory behavior"
5756 msgstr ""
5758 #: modules/access/directory.c:79
5759 msgid ""
5760 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5761 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5762 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5763 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/directory.c:86
5767 #, fuzzy
5768 msgid "collapse"
5769 msgstr "Scope"
5771 #: modules/access/directory.c:86
5772 msgid "expand"
5773 msgstr ""
5775 #: modules/access/directory.c:88
5776 msgid "Ignored extensions"
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/directory.c:90
5780 msgid ""
5781 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5782 "directory.\n"
5783 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5784 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5785 msgstr ""
5787 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5788 msgid "Directory"
5789 msgstr "Repertòri"
5791 #: modules/access/directory.c:99
5792 msgid "Standard filesystem directory input"
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Cable"
5798 msgstr "Activar"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5801 msgid "Antenna"
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5805 msgid "TV"
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5809 #, fuzzy
5810 msgid "FM radio"
5811 msgstr "Audio"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5814 #, fuzzy
5815 msgid "AM radio"
5816 msgstr "Audio"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5819 msgid "DSS"
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5823 #, fuzzy
5824 msgid ""
5825 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5826 "millisecondss."
5827 msgstr " ..."
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5832 msgid "Video device name"
5833 msgstr "Nom Dispositiu Video"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5836 #, fuzzy
5837 msgid ""
5838 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5839 "don't specify anything, the default device will be used."
5840 msgstr ""
5841 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5842 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5845 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5847 msgid "Audio device name"
5848 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5851 #, fuzzy
5852 msgid ""
5853 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5854 "don't specify anything, the default device will be used. "
5855 msgstr ""
5856 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5857 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5861 msgid "Video size"
5862 msgstr "Talha video"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5865 #, fuzzy
5866 msgid ""
5867 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5868 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5869 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5870 msgstr ""
5871 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5872 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5875 #: modules/access/v4l.c:89
5876 msgid "Video input chroma format"
5877 msgstr "Format chroma dintrada Video"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5880 msgid ""
5881 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5882 "(default), RV24, etc.)"
5883 msgstr "..."
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5886 msgid "Video input frame rate"
5887 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5890 msgid ""
5891 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5892 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5893 msgstr "..."
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5896 msgid "Device properties"
5897 msgstr "Proprietats"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5900 msgid ""
5901 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5902 msgstr "..."
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5905 msgid "Tuner properties"
5906 msgstr "Tuner"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5909 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5910 msgstr "..."
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5913 msgid "Tuner TV Channel"
5914 msgstr "Tuner TV"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5919 msgstr "..."
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5922 msgid "Tuner country code"
5923 msgstr "Còde país"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5926 #, fuzzy
5927 msgid ""
5928 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5929 "mapping (0 means default)."
5930 msgstr "..."
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5933 msgid "Tuner input type"
5934 msgstr "Tipe dintrada tuner"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5939 msgstr "Causir Cable o Antena"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Video input pin"
5944 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5947 msgid ""
5948 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5949 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5950 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5951 "will not be changed."
5952 msgstr ""
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Audio input pin"
5957 msgstr "Dintrada CD Audio"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5960 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Video output pin"
5966 msgstr "Paramètres video"
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5969 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Audio output pin"
5975 msgstr "Sortida audio"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5978 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5982 #, fuzzy
5983 msgid "AM Tuner mode"
5984 msgstr "Interfàcia"
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5987 msgid ""
5988 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5989 "or DSS (4)."
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Number of audio channels"
5995 msgstr "Nombre de colonas"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5998 msgid ""
5999 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Audio sample rate"
6005 msgstr "Pòrt audio"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6008 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6009 msgstr ""
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Audio bits per sample"
6014 msgstr "Pista audio"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6017 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6021 msgid "DirectShow"
6022 msgstr "DirectShow"
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6025 msgid "DirectShow input"
6026 msgstr "Dintrada DirectShow"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6029 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6030 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6031 msgid "Refresh list"
6032 msgstr "Actualisar"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6035 msgid "Configure"
6036 msgstr "Config."
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Capturing failed"
6041 msgstr "Salvar paramètres"
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6044 #, c-format
6045 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6049 #, c-format
6050 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/dvb/access.c:132
6054 msgid "Modulation type for front-end device."
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/dvb/access.c:153
6058 msgid "HTTP Host address"
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/dvb/access.c:155
6062 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/dvb/access.c:157
6066 msgid "HTTP user name"
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dvb/access.c:159
6070 msgid ""
6071 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/dvb/access.c:162
6075 msgid "HTTP password"
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/dvb/access.c:164
6079 msgid ""
6080 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dvb/access.c:167
6084 msgid "HTTP ACL"
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/dvb/access.c:169
6088 msgid ""
6089 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6090 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6094 #: modules/control/http/http.c:55
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Certificate file"
6097 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
6099 #: modules/access/dvb/access.c:174
6100 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6101 msgstr ""
6103 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6104 #: modules/control/http/http.c:58
6105 msgid "Private key file"
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/dvb/access.c:178
6109 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6113 #: modules/control/http/http.c:60
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Root CA file"
6116 msgstr "Sautar cap al titol"
6118 #: modules/access/dvb/access.c:181
6119 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6120 msgstr ""
6122 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6123 #: modules/control/http/http.c:63
6124 #, fuzzy
6125 msgid "CRL file"
6126 msgstr "Sautar cap al titol"
6128 #: modules/access/dvb/access.c:185
6129 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/dvb/access.c:189
6133 msgid "DVB input with v4l2 support"
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dvb/access.c:241
6137 msgid "HTTP server"
6138 msgstr "Servidor HTTP"
6140 #: modules/access/dvb/access.c:733
6141 msgid "Input syntax is deprecated"
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/dvb/access.c:734
6145 msgid ""
6146 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6147 "the new syntax."
6148 msgstr ""
6150 #: modules/access/dvb/access.c:780
6151 msgid "Illegal Polarization"
6152 msgstr ""
6154 #: modules/access/dvb/access.c:781
6155 #, c-format
6156 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/dv.c:73
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6162 msgstr " ..."
6164 #: modules/access/dv.c:77
6165 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/dv.c:78
6169 msgid "dv"
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6173 msgid "DVD angle"
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Default DVD angle."
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6184 msgstr " ..."
6186 #: modules/access/dvdnav.c:76
6187 msgid "Start directly in menu"
6188 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6190 #: modules/access/dvdnav.c:78
6191 msgid ""
6192 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6193 "useless warning introductions."
6194 msgstr ""
6195 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las informacions inutilas."
6197 #: modules/access/dvdnav.c:87
6198 #, fuzzy
6199 msgid "DVD with menus"
6200 msgstr "DVD amb de menuts"
6202 #: modules/access/dvdnav.c:88
6203 msgid "DVDnav Input"
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6207 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Playback failure"
6210 msgstr "Legir"
6212 #: modules/access/dvdnav.c:305
6213 msgid ""
6214 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access/dvdread.c:81
6218 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6219 msgstr ""
6221 #: modules/access/dvdread.c:83
6222 msgid ""
6223 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6224 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6225 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6226 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6227 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6228 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6229 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6230 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6231 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6232 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6233 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6234 "The default method is: key."
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/dvdread.c:99
6238 #, fuzzy
6239 msgid "title"
6240 msgstr "Titol"
6242 #: modules/access/dvdread.c:99
6243 msgid "Key"
6244 msgstr ""
6246 #: modules/access/dvdread.c:105
6247 #, fuzzy
6248 msgid "DVD without menus"
6249 msgstr "DVD (menuts)"
6251 #: modules/access/dvdread.c:106
6252 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access/dvdread.c:252
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6258 msgstr "Sortida audio"
6260 #: modules/access/dvdread.c:512
6261 #, c-format
6262 msgid "DVDRead could not read block %d."
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access/dvdread.c:574
6266 #, c-format
6267 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/eyetv.m:56
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Channel number"
6273 msgstr "Sortidas"
6275 #: modules/access/eyetv.m:58
6276 msgid ""
6277 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6278 "for Composite input"
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/eyetv.m:63
6282 #, fuzzy
6283 msgid ""
6284 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6285 msgstr " ..."
6287 #: modules/access/eyetv.m:68
6288 #, fuzzy
6289 msgid "EyeTV access module"
6290 msgstr "Accès modulis"
6292 #: modules/access/fake.c:45
6293 #, fuzzy
6294 msgid ""
6295 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6296 msgstr " ..."
6298 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Framerate"
6302 msgstr "De"
6304 #: modules/access/fake.c:49
6305 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6309 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6310 msgid "ID"
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access/fake.c:52
6314 msgid ""
6315 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6316 "(default 0)."
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/fake.c:54
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Duration in ms"
6322 msgstr "Durada en ms"
6324 #: modules/access/fake.c:56
6325 msgid ""
6326 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6327 "meaning that the stream is unlimited)."
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Fake"
6333 msgstr "Mai viste"
6335 #: modules/access/fake.c:61
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Fake input"
6338 msgstr "Causir la dintrada"
6340 #: modules/access/file.c:86
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6343 msgstr " ..."
6345 #: modules/access/file.c:90
6346 #, fuzzy
6347 msgid "File input"
6348 msgstr "Causir la dintrada"
6350 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6351 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6352 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6354 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6355 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6358 msgid "File"
6359 msgstr "Fichièr"
6361 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6362 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6363 #, fuzzy
6364 msgid "File reading failed"
6365 msgstr "Filtres audio"
6367 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6368 #, fuzzy
6369 msgid "VLC could not read the file."
6370 msgstr "Sortida audio"
6372 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6375 msgstr "Sortida audio"
6377 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6378 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6379 msgstr ""
6381 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6382 msgid ""
6383 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6384 "seconds."
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Bandwidth"
6391 msgstr "Format de l'imatge"
6393 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Bandwidth limiter"
6397 msgstr "Format de l'imatge"
6399 #: modules/access_filter/dump.c:42
6400 msgid "Force use of dump module"
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access_filter/dump.c:43
6404 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access_filter/dump.c:46
6408 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6409 msgstr ""
6411 #: modules/access_filter/dump.c:47
6412 msgid ""
6413 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6414 "megabyte were performed."
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access_filter/record.c:48
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Record directory"
6420 msgstr "Dobrir Repertòri..."
6422 #: modules/access_filter/record.c:50
6423 msgid "Directory where the record will be stored."
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access_filter/record.c:339
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Recording"
6429 msgstr "Velocitat de gravadura"
6431 #: modules/access_filter/record.c:341
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Recording done"
6434 msgstr "Velocitat de gravadura"
6436 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6437 msgid "Timeshift granularity"
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6441 msgid ""
6442 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6443 "timeshifted streams."
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Timeshift directory"
6449 msgstr "Repertòri per captura video"
6451 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6452 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6456 msgid "Force use of the timeshift module"
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6460 msgid ""
6461 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6462 "control pace or pause."
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Timeshift"
6470 msgstr "Tibetan"
6472 #: modules/access/ftp.c:59
6473 #, fuzzy
6474 msgid ""
6475 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6476 msgstr " ..."
6478 #: modules/access/ftp.c:61
6479 msgid "FTP user name"
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6483 msgid "User name that will be used for the connection."
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/ftp.c:64
6487 msgid "FTP password"
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6491 msgid "Password that will be used for the connection."
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/ftp.c:67
6495 msgid "FTP account"
6496 msgstr ""
6498 #: modules/access/ftp.c:68
6499 msgid "Account that will be used for the connection."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/ftp.c:73
6503 #, fuzzy
6504 msgid "FTP input"
6505 msgstr "Causir la dintrada"
6507 #: modules/access/ftp.c:90
6508 msgid "FTP upload output"
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6512 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Network interaction failed"
6515 msgstr "Salvar paramètres"
6517 #: modules/access/ftp.c:136
6518 msgid "VLC could not connect with the given server."
6519 msgstr ""
6521 #: modules/access/ftp.c:146
6522 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access/ftp.c:207
6526 msgid "Your account was rejected."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/ftp.c:217
6530 msgid "Your password was rejected."
6531 msgstr ""&
6533 #: modules/access/ftp.c:225
6534 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6535 msgstr ""
6537 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6538 #, fuzzy
6539 msgid ""
6540 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6541 msgstr " ..."
6543 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6544 #, fuzzy
6545 msgid "GnomeVFS input"
6546 msgstr "Causir la dintrada"
6548 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6550 msgid "HTTP proxy"
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/http.c:67
6554 msgid ""
6555 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6556 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access/http.c:71
6560 msgid "HTTP proxy password"
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access/http.c:73
6564 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access/http.c:77
6568 #, fuzzy
6569 msgid ""
6570 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6571 msgstr " ..."
6573 #: modules/access/http.c:80
6574 msgid "HTTP user agent"
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access/http.c:81
6578 msgid "User agent that will be used for the connection."
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/http.c:84
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Auto re-connect"
6584 msgstr "Paramètres..."
6586 #: modules/access/http.c:86
6587 msgid ""
6588 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6589 msgstr ""
6591 #: modules/access/http.c:89
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Continuous stream"
6594 msgstr "Config."
6596 #: modules/access/http.c:90
6597 msgid ""
6598 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6599 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6600 "other types of HTTP streams."
6601 msgstr ""
6603 #: modules/access/http.c:95
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Forward Cookies"
6606 msgstr "Lèu endavant"
6608 #: modules/access/http.c:96
6609 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/http.c:99
6613 #, fuzzy
6614 msgid "HTTP input"
6615 msgstr "Dintrada CD Audio"
6617 #: modules/access/http.c:101
6618 msgid "HTTP(S)"
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/http.c:446
6622 #, c-format
6623 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/http.c:450
6627 msgid "HTTP authentication"
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/jack.c:64
6631 msgid ""
6632 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6633 "milliseconds."
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/jack.c:66
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Pace"
6639 msgstr "Pausa"
6641 #: modules/access/jack.c:68
6642 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/jack.c:69
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Auto Connection"
6648 msgstr "Paramètres..."
6650 #: modules/access/jack.c:71
6651 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6652 msgstr ""
6654 #: modules/access/jack.c:74
6655 #, fuzzy
6656 msgid "JACK audio input"
6657 msgstr "Sortida audio"
6659 #: modules/access/jack.c:76
6660 #, fuzzy
6661 msgid "JACK Input"
6662 msgstr "Sortida audio"
6664 #: modules/access/mmap.c:42
6665 msgid "Use file memory mapping"
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/mmap.c:44
6669 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access/mmap.c:54
6673 msgid "MMap"
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/mmap.c:55
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Memory-mapped file input"
6679 msgstr "Sortida video OpenGL"
6681 #: modules/access/mms/mms.c:51
6682 #, fuzzy
6683 msgid ""
6684 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6685 msgstr " ..."
6687 #: modules/access/mms/mms.c:54
6688 msgid "Force selection of all streams"
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access/mms/mms.c:56
6692 msgid ""
6693 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6694 "You can choose to select all of them."
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/mms/mms.c:59
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Maximum bitrate"
6700 msgstr "Sortida flus"
6702 #: modules/access/mms/mms.c:61
6703 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/mms/mms.c:65
6707 msgid ""
6708 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6709 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6710 "tried."
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/mms/mms.c:69
6714 #, fuzzy
6715 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6716 msgstr "Temps"
6718 #: modules/access/mms/mms.c:70
6719 msgid ""
6720 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6721 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/mms/mms.c:74
6725 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Dummy stream output"
6731 msgstr "Sortida flus"
6733 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6734 msgid "Dummy"
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access_output/file.c:64
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Append to file"
6740 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
6742 #: modules/access_output/file.c:65
6743 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access_output/file.c:69
6747 #, fuzzy
6748 msgid "File stream output"
6749 msgstr "Sortida flus"
6751 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6752 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Username"
6755 msgstr "Nom Fichièr"
6757 #: modules/access_output/http.c:66
6758 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6759 msgstr ""
6761 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6763 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6765 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6766 msgid "Password"
6767 msgstr ""
6769 #: modules/access_output/http.c:69
6770 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access_output/http.c:71
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Mime"
6776 msgstr "Temps"
6778 #: modules/access_output/http.c:72
6779 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access_output/http.c:75
6783 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6784 msgstr ""
6786 #: modules/access_output/http.c:78
6787 msgid ""
6788 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6789 "empty if you don't have one."
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access_output/http.c:82
6793 msgid ""
6794 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6795 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6796 msgstr ""
6798 #: modules/access_output/http.c:87
6799 msgid ""
6800 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6801 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6802 msgstr ""
6804 #: modules/access_output/http.c:90
6805 msgid "Advertise with Bonjour"
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access_output/http.c:91
6809 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access_output/http.c:95
6813 #, fuzzy
6814 msgid "HTTP stream output"
6815 msgstr "Sortida flus"
6817 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Active TCP connection"
6820 msgstr "Paramètres..."
6822 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6823 msgid ""
6824 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6825 "an incoming connection."
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6829 #, fuzzy
6830 msgid "RTMP stream output"
6831 msgstr "Sortida flus"
6833 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6834 msgid "RTMP"
6835 msgstr ""
6837 #: modules/access_output/shout.c:63
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Stream name"
6840 msgstr "Flus"
6842 #: modules/access_output/shout.c:64
6843 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access_output/shout.c:67
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Stream description"
6849 msgstr "Descripcion"
6851 #: modules/access_output/shout.c:68
6852 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access_output/shout.c:71
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Stream MP3"
6858 msgstr "Flus"
6860 #: modules/access_output/shout.c:72
6861 msgid ""
6862 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6863 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6864 "shoutcast/icecast server."
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access_output/shout.c:81
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Genre description"
6870 msgstr "Descripcion"
6872 #: modules/access_output/shout.c:82
6873 msgid "Genre of the content. "
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access_output/shout.c:84
6877 #, fuzzy
6878 msgid "URL description"
6879 msgstr "Descripcion"
6881 #: modules/access_output/shout.c:85
6882 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access_output/shout.c:92
6886 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6890 #: modules/access/v4l.c:126
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Samplerate"
6893 msgstr "Sortida flus"
6895 #: modules/access_output/shout.c:95
6896 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access_output/shout.c:97
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Number of channels"
6902 msgstr "Nombre de colonas"
6904 #: modules/access_output/shout.c:98
6905 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6906 msgstr ""
6908 #: modules/access_output/shout.c:100
6909 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access_output/shout.c:101
6913 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6914 msgstr ""
6916 #: modules/access_output/shout.c:103
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Stream public"
6919 msgstr "Sortida flus"
6921 #: modules/access_output/shout.c:104
6922 msgid ""
6923 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6924 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6925 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access_output/shout.c:110
6929 #, fuzzy
6930 msgid "IceCAST output"
6931 msgstr "Access output"
6933 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6934 #: modules/demux/live555.cpp:74
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Caching value (ms)"
6937 msgstr "Donadas del Tampon (ms)"
6939 #: modules/access_output/udp.c:69
6940 #, fuzzy
6941 msgid ""
6942 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6943 "milliseconds."
6944 msgstr " ..."
6946 #: modules/access_output/udp.c:72
6947 msgid "Group packets"
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access_output/udp.c:73
6951 msgid ""
6952 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6953 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6954 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6955 msgstr ""
6957 #: modules/access_output/udp.c:80
6958 #, fuzzy
6959 msgid "UDP stream output"
6960 msgstr "Sortida flus"
6962 #: modules/access/pvr.c:62
6963 #, fuzzy
6964 msgid ""
6965 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6966 "milliseconds."
6967 msgstr " ..."
6969 #: modules/access/pvr.c:65
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Device"
6972 msgstr "CDDB Genre"
6974 #: modules/access/pvr.c:66
6975 #, fuzzy
6976 msgid "PVR video device"
6977 msgstr "Nom Dispositiu Video"
6979 #: modules/access/pvr.c:68
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Radio device"
6982 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
6984 #: modules/access/pvr.c:69
6985 #, fuzzy
6986 msgid "PVR radio device"
6987 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
6989 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
6991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Norm"
6994 msgstr "Aleatòri"
6996 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6997 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7001 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7002 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7003 msgid "Width"
7004 msgstr ""
7006 #: modules/access/pvr.c:76
7007 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7008 msgstr ""
7010 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7011 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7012 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Height"
7015 msgstr "Dreita"
7017 #: modules/access/pvr.c:80
7018 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7022 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
7023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Frequency"
7026 msgstr "Frequéncia:"
7028 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7029 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7030 msgstr ""
7032 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7033 #: modules/access/v4l.c:141
7034 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/pvr.c:90
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Key interval"
7040 msgstr "General"
7042 #: modules/access/pvr.c:91
7043 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/pvr.c:93
7047 #, fuzzy
7048 msgid "B Frames"
7049 msgstr "Burmese"
7051 #: modules/access/pvr.c:94
7052 msgid ""
7053 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7054 "number of B-Frames."
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/pvr.c:98
7058 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7059 msgstr ""
7061 #: modules/access/pvr.c:100
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Bitrate peak"
7064 msgstr "Interfàcia"
7066 #: modules/access/pvr.c:101
7067 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access/pvr.c:103
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Bitrate mode"
7073 msgstr "Interfàcia"
7075 #: modules/access/pvr.c:104
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7078 msgstr "Interfàcia"
7080 #: modules/access/pvr.c:106
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Audio bitmask"
7083 msgstr "Pista audio"
7085 #: modules/access/pvr.c:107
7086 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Volume"
7093 msgstr "Volume +"
7095 #: modules/access/pvr.c:111
7096 msgid "Audio volume (0-65535)."
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Channel"
7102 msgstr "Sortidas"
7104 #: modules/access/pvr.c:114
7105 msgid ""
7106 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Automatic"
7112 msgstr "Amharic"
7114 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7115 #: modules/access/v4l.c:147
7116 msgid "SECAM"
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7120 #: modules/access/v4l.c:147
7121 msgid "PAL"
7122 msgstr ""
7124 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7125 #: modules/access/v4l.c:147
7126 msgid "NTSC"
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/pvr.c:123
7130 msgid "vbr"
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/pvr.c:123
7134 msgid "cbr"
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/pvr.c:128
7138 msgid "PVR"
7139 msgstr ""
7141 #: modules/access/pvr.c:129
7142 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7146 msgid "Quicktime Capture"
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access/qtcapture.m:226
7150 #, fuzzy
7151 msgid "No Input device found"
7152 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
7154 #: modules/access/qtcapture.m:227
7155 msgid ""
7156 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7157 "check your connectors and drivers."
7158 msgstr ""
7160 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7161 #, fuzzy
7162 msgid ""
7163 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7164 msgstr " ..."
7166 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7167 #, fuzzy
7168 msgid "RTMP input"
7169 msgstr "Causir la dintrada"
7171 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7172 #, fuzzy
7173 msgid ""
7174 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7175 msgstr " ..."
7177 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7178 msgid "Real RTSP"
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Connection failed"
7184 msgstr "Salvar paramètres"
7186 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7187 #, c-format
7188 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Session failed"
7194 msgstr "Dobrir fichièr"
7196 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7197 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/screen/screen.c:41
7201 #, fuzzy
7202 msgid ""
7203 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7204 msgstr " ..."
7206 #: modules/access/screen/screen.c:45
7207 msgid "Desired frame rate for the capture."
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/screen/screen.c:48
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Capture fragment size"
7213 msgstr "Dobrir &Captura..."
7215 #: modules/access/screen/screen.c:50
7216 msgid ""
7217 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7218 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7219 msgstr ""
7221 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Subscreen top left corner"
7224 msgstr "Filtres video"
7226 #: modules/access/screen/screen.c:57
7227 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access/screen/screen.c:61
7231 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7235 msgid "Subscreen width"
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Subscreen height"
7241 msgstr "Format de l'imatge"
7243 #: modules/access/screen/screen.c:71
7244 msgid "Follow the mouse"
7245 msgstr ""
7247 #: modules/access/screen/screen.c:73
7248 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/screen/screen.c:86
7252 msgid "Screen Input"
7253 msgstr ""
7255 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7256 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7257 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Screen"
7260 msgstr "Plen ecran"
7262 #: modules/access/smb.c:66
7263 #, fuzzy
7264 msgid ""
7265 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7266 msgstr " ..."
7268 #: modules/access/smb.c:68
7269 msgid "SMB user name"
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access/smb.c:71
7273 msgid "SMB password"
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access/smb.c:74
7277 #, fuzzy
7278 msgid "SMB domain"
7279 msgstr "Somali"
7281 #: modules/access/smb.c:75
7282 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access/smb.c:80
7286 #, fuzzy
7287 msgid "SMB input"
7288 msgstr "Dintrada CD Audio"
7290 #: modules/access/tcp.c:43
7291 #, fuzzy
7292 msgid ""
7293 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7294 msgstr " ..."
7296 #: modules/access/tcp.c:50
7297 msgid "TCP"
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access/tcp.c:51
7301 #, fuzzy
7302 msgid "TCP input"
7303 msgstr "Causir la dintrada"
7305 #: modules/access/udp.c:51
7306 #, fuzzy
7307 msgid ""
7308 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7309 msgstr " ..."
7311 #: modules/access/udp.c:58
7312 msgid "UDP"
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access/udp.c:59
7316 #, fuzzy
7317 msgid "UDP input"
7318 msgstr "Causir la dintrada"
7320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7322 msgid "Device name"
7323 msgstr "Lector"
7325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7326 #, fuzzy
7327 msgid ""
7328 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7329 "be used."
7330 msgstr ""
7331 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
7332 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
7334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7336 #: modules/stream_out/standard.c:100
7337 msgid "Standard"
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7341 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7345 msgid ""
7346 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7347 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7348 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7349 "I420, I411, I410, MJPG)"
7350 msgstr ""
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7353 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Audio input"
7359 msgstr "Dintrada CD Audio"
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7362 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7366 msgid "IO Method"
7367 msgstr ""
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7370 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7374 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7375 msgstr ""
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7378 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7379 msgstr ""
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Reset v4l2 controls"
7384 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7387 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7391 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7393 msgid "Brightness"
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7397 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7398 msgstr ""
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7401 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Contrast"
7404 msgstr "Tampar"
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7409 msgstr "Velocitat de gravadura"
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Saturation"
7416 msgstr "Durada"
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7419 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7423 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7424 msgid "Hue"
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7428 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Black level"
7434 msgstr "Maltese"
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7437 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7438 msgstr ""
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7441 msgid "Auto white balance"
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7445 msgid ""
7446 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7447 "v4l2 driver)."
7448 msgstr ""
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7451 msgid "Do white balance"
7452 msgstr ""
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7455 msgid ""
7456 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7457 "(if supported by the v4l2 driver)."
7458 msgstr ""
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7461 msgid "Red balance"
7462 msgstr ""
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7465 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7466 msgstr ""
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7469 msgid "Blue balance"
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7473 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7478 msgid "Gamma"
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7482 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7486 msgid "Exposure"
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7490 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Auto gain"
7496 msgstr "Amharic"
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7499 msgid ""
7500 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7501 msgstr ""
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Gain"
7506 msgstr "German"
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7509 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7513 msgid "Horizontal flip"
7514 msgstr ""
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7517 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7518 msgstr ""
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Vertical flip"
7523 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7526 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7530 msgid "Horizontal centering"
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7534 msgid ""
7535 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7539 msgid "Vertical centering"
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7543 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7547 #, fuzzy
7548 msgid ""
7549 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7550 "will be used for OSS."
7551 msgstr ""
7552 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
7553 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7556 #, fuzzy
7557 msgid ""
7558 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7559 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7560 msgstr ""
7561 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
7562 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
7564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Audio method"
7567 msgstr "Codecs audio"
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7570 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7571 msgstr ""
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7574 msgid ""
7575 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7576 "or OSS (ALSA is preferred)."
7577 msgstr ""
7579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7582 msgstr "Velocitat de gravadura"
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Balance"
7587 msgstr ""
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7592 msgstr "Velocitat de gravadura"
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7597 msgstr "Velocitat de gravadura"
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Bass"
7602 msgstr "Bashkir"
7604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7607 msgstr "Velocitat de gravadura"
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Treble"
7612 msgstr "activat"
7614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7617 msgstr "Velocitat de gravadura"
7619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7620 msgid "Loudness"
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7626 msgstr "Velocitat de gravadura"
7628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7629 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7633 msgid ""
7634 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7635 "48000)"
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7639 #, fuzzy
7640 msgid ""
7641 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7642 msgstr " ..."
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7645 #, fuzzy
7646 msgid "v4l2 driver controls"
7647 msgstr ""
7649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7650 msgid ""
7651 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7652 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7653 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7654 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7655 msgstr ""
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Tuner id"
7660 msgstr "ID del tuner*"
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7663 msgid "Tuner id (see debug output)."
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7667 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7668 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug*)"
7670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Audio mode"
7673 msgstr "Mòde audio"
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7676 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7677 msgstr ""
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7680 msgid "READ"
7681 msgstr "LEGIR"
7683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7684 msgid "MMAP"
7685 msgstr "MMAP"
7687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7688 msgid "USERPTR"
7689 msgstr "USERPTR"
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7692 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7693 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7694 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Mono"
7697 msgstr "Mono"
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7700 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7701 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
7703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7704 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7705 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7708 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7709 msgstr ""
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7712 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7713 msgstr ""
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Video4Linux2"
7718 msgstr "Video4Linux2"
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Video4Linux2 input"
7723 msgstr "Dintrada de Video4Linux2"
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Video input"
7728 msgstr "Dintrada video"
7730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7731 msgid "Tuner"
7732 msgstr "Tuner*"
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Controls"
7737 msgstr "Contraròles"
7739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7740 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7741 msgstr ""
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7746 msgstr ""
7748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Reset controls to default"
7751 msgstr ""
7753 #: modules/access/v4l.c:79
7754 #, fuzzy
7755 msgid ""
7756 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7757 msgstr " ..."
7759 #: modules/access/v4l.c:83
7760 #, fuzzy
7761 msgid ""
7762 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7763 "device will be used."
7764 msgstr ""
7765 "Causir lo nom del dispositiu video. Se's pas causit "
7766 "aiçí, serà utilizat lo dispositiu per defaut."
7768 #: modules/access/v4l.c:87
7769 #, fuzzy
7770 msgid ""
7771 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7772 "device will be used."
7773 msgstr ""
7774 "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
7775 "aiçí, serà utilizat lo dispositiu per defaut.
7777 #: modules/access/v4l.c:91
7778 #, fuzzy
7779 msgid ""
7780 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7781 "(default), RV24, etc.)"
7782 msgstr "..."
7784 #: modules/access/v4l.c:98
7785 msgid ""
7786 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7787 msgstr ""
7789 #: modules/access/v4l.c:103
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Audio Channel"
7792 msgstr "Sortidas audio"
7794 #: modules/access/v4l.c:105
7795 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7796 msgstr ""
7798 #: modules/access/v4l.c:107
7799 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7800 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7802 #: modules/access/v4l.c:110
7803 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7804 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
7806 #: modules/access/v4l.c:114
7807 msgid "Brightness of the video input."
7808 msgstr "Luminositat de l'intrada video."
7810 #: modules/access/v4l.c:117
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Hue of the video input."
7813 msgstr "Tench de l'intrada video."
7815 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7819 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7820 #: modules/video_filter/rss.c:154
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Color"
7823 msgstr "Color"
7825 #: modules/access/v4l.c:120
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Color of the video input."
7828 msgstr "Color de l'intrada video."
7830 #: modules/access/v4l.c:123
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Contrast of the video input."
7833 msgstr "Contrast de l'intrada video."
7835 #: modules/access/v4l.c:125
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7838 msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
7840 #: modules/access/v4l.c:128
7841 msgid ""
7842 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7843 msgstr ""
7844 "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
7846 #: modules/access/v4l.c:132
7847 msgid "MJPEG"
7848 msgstr "MJPEG"
7850 #: modules/access/v4l.c:134
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7853 msgstr "Per aver una sortida de tipe MJPEG"
7855 #: modules/access/v4l.c:135
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Decimation"
7858 msgstr "Decimation*"
7860 #: modules/access/v4l.c:137
7861 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7862 msgstr ""
7864 #: modules/access/v4l.c:138
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Quality"
7867 msgstr "Qualitat"
7869 #: modules/access/v4l.c:139
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Quality of the stream."
7872 msgstr "Qualitat del flux."
7874 #: modules/access/v4l.c:150
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Video4Linux"
7877 msgstr "Video4Linux"
7879 #: modules/access/v4l.c:151
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Video4Linux input"
7882 msgstr "Dintrada Video4Linux"
7884 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7887 msgstr ""
7889 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7890 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7891 #, fuzzy
7892 msgid "VCD"
7893 msgstr "VCD"
7895 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7896 #, fuzzy
7897 msgid "VCD input"
7898 msgstr "Dintrada VCD"
7900 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7901 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7902 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
7904 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7905 msgid "The above message had unknown log level"
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7909 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7910 msgstr ""
7912 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7913 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7914 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7916 msgid "Entry"
7917 msgstr "Dintrada"
7919 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7920 msgid "Segments"
7921 msgstr "Segments"
7923 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7925 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Segment"
7928 msgstr "Segment"
7930 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7931 msgid "LID"
7932 msgstr "LID"
7934 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7935 #, fuzzy
7936 msgid "VCD Format"
7937 msgstr "Format VCD"
7939 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Application"
7942 msgstr "Aplicacion"
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Preparer"
7947 msgstr "Aprestaire"
7949 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7950 msgid "Vol #"
7951 msgstr "Vol #"
7953 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7954 msgid "Vol max #"
7955 msgstr "Vol max #"
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Volume Set"
7960 msgstr "Volume Causit"
7962 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7963 #, fuzzy
7964 msgid "System Id"
7965 msgstr "ID sistèma"
7967 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7968 msgid "Entries"
7969 msgstr "Dintradas"
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7972 msgid "First Entry Point"
7973 msgstr "Primièr punt d'intrada"
7975 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7976 msgid "Last Entry Point"
7977 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
7979 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7980 msgid "Track size (in sectors)"
7981 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
7983 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7984 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7985 #, fuzzy
7986 msgid "type"
7987 msgstr "tipe"
7989 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7990 #, fuzzy
7991 msgid "end"
7992 msgstr "fin"
7994 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7995 msgid "play list"
7996 msgstr "Lista de lectura"
7998 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7999 #, fuzzy
8000 msgid "extended selection list"
8001 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8003 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8004 #, fuzzy
8005 msgid "selection list"
8006 msgstr "Lista de seleccion"
8008 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8009 #, fuzzy
8010 msgid "unknown type"
8011 msgstr "tipe desconegut"
8013 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8014 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8015 msgid "List ID"
8016 msgstr "ID Lista"
8018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8019 msgid "(Super) Video CD"
8020 msgstr ""
8022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8023 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8024 msgstr ""
8026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8027 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8028 msgstr ""
8030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8031 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8032 msgstr ""
8034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8035 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8036 msgstr ""
8038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8039 msgid "Use playback control?"
8040 msgstr ""
8042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8043 msgid ""
8044 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8045 "tracks."
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8049 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8053 msgid ""
8054 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8055 "entry."
8056 msgstr ""
8058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Show extended VCD info?"
8061 msgstr "Opcions avançadas"
8063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8064 msgid ""
8065 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8066 "for example playback control navigation."
8067 msgstr ""
8069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8070 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8071 msgstr ""
8073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8074 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8075 msgstr ""
8077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8078 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8079 msgstr ""
8081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Dolby Surround decoder"
8084 msgstr "Dolby Surround"
8086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8087 msgid ""
8088 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8089 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8090 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8091 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8092 "It works with any source format from mono to 7.1."
8093 msgstr ""
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8096 msgid "Characteristic dimension"
8097 msgstr ""
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8100 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8101 msgstr ""
8103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8104 msgid "Compensate delay"
8105 msgstr ""
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8108 msgid ""
8109 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8110 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8111 "case, turn this on to compensate."
8112 msgstr ""
8114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8115 #, fuzzy
8116 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8117 msgstr "Dolby Surround"
8119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8120 msgid ""
8121 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8122 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8123 msgstr ""
8125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8127 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8128 msgstr ""
8130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Headphone effect"
8133 msgstr "Causir efèit"
8135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8136 msgid "Use downmix algorithm"
8137 msgstr ""
8139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8140 msgid ""
8141 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8142 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8143 "speakers."
8144 msgstr ""
8146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Select channel to keep"
8149 msgstr "Causir un fichièr"
8151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8152 msgid ""
8153 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8154 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8155 msgstr ""
8157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Left rear"
8160 msgstr "Esquèrra"
8162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Right rear"
8165 msgstr "Dreita"
8167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Left front"
8170 msgstr "Esquèrra"
8172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8173 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8174 msgstr ""
8176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8177 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8178 msgstr ""
8180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8181 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8182 msgstr ""
8184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8185 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8186 msgstr ""
8188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8189 msgid "A/52 dynamic range compression"
8190 msgstr ""
8192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8193 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8194 msgid ""
8195 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8196 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8197 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8198 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8199 msgstr ""
8201 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8202 msgid "Enable internal upmixing"
8203 msgstr ""
8205 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8206 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8207 msgstr ""
8209 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8210 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8211 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8212 msgstr ""
8214 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8215 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8216 msgstr ""
8218 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8219 msgid "DTS dynamic range compression"
8220 msgstr ""
8222 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8223 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8224 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8228 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8229 msgstr ""
8231 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8232 msgid "Fixed point audio format conversions"
8233 msgstr ""
8235 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8236 msgid "Floating-point audio format conversions"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8240 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8241 #, fuzzy
8242 msgid "MPEG audio decoder"
8243 msgstr "Codecs audio"
8245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Equalizer preset"
8248 msgstr "Egalisaire"
8250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Preset to use for the equalizer."
8253 msgstr "Interfàcia"
8255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8256 msgid "Bands gain"
8257 msgstr ""
8259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8260 msgid ""
8261 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8262 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8263 "2 0\"."
8264 msgstr ""
8266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8267 msgid "Two pass"
8268 msgstr ""
8270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8271 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8272 msgstr ""
8274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Global gain"
8277 msgstr "Tièra de lectura"
8279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8280 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8281 msgstr ""
8283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8284 msgid "Equalizer with 10 bands"
8285 msgstr ""
8287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Flat"
8290 msgstr "float"
8292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8294 msgid "Classical"
8295 msgstr ""
8297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8298 msgid "Club"
8299 msgstr ""
8301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Dance"
8305 msgstr "French"
8307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8308 msgid "Full bass"
8309 msgstr ""
8311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8312 msgid "Full bass and treble"
8313 msgstr ""
8315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Full treble"
8318 msgstr "Plen ecran"
8320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8321 msgid "Headphones"
8322 msgstr ""
8324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8325 msgid "Large Hall"
8326 msgstr ""
8328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8329 msgid "Live"
8330 msgstr ""
8332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Party"
8335 msgstr "Legir"
8337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Pop"
8341 msgstr "Amont"
8343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8345 msgid "Reggae"
8346 msgstr ""
8348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8350 msgid "Rock"
8351 msgstr ""
8353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8355 msgid "Ska"
8356 msgstr ""
8358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Soft"
8361 msgstr "Ordenar"
8363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8364 msgid "Soft rock"
8365 msgstr ""
8367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Techno"
8371 msgstr "Chechen"
8373 #: modules/audio_filter/format.c:205
8374 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8375 msgstr ""
8377 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Number of audio buffers"
8380 msgstr "Nombre de bendas"
8382 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8383 msgid ""
8384 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8385 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8386 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8387 msgstr ""
8389 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Max level"
8392 msgstr "Maltese"
8394 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8395 msgid ""
8396 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8397 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8398 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8399 msgstr ""
8401 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8404 msgid "Volume normalizer"
8405 msgstr ""
8407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Parametric Equalizer"
8410 msgstr "Egalisaire"
8412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8413 msgid "Low freq (Hz)"
8414 msgstr ""
8416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8417 msgid "Low freq gain (dB)"
8418 msgstr ""
8420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8421 msgid "High freq (Hz)"
8422 msgstr ""
8424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8425 msgid "High freq gain (dB)"
8426 msgstr ""
8428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8429 msgid "Freq 1 (Hz)"
8430 msgstr ""
8432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8433 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8434 msgstr ""
8436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8437 msgid "Freq 1 Q"
8438 msgstr ""
8440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8441 msgid "Freq 2 (Hz)"
8442 msgstr ""
8444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8445 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8446 msgstr ""
8448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8449 msgid "Freq 2 Q"
8450 msgstr ""
8452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8453 msgid "Freq 3 (Hz)"
8454 msgstr ""
8456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8457 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8458 msgstr ""
8460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8461 msgid "Freq 3 Q"
8462 msgstr ""
8464 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8465 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8466 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8467 msgstr ""
8469 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8470 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8471 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8472 msgstr ""
8474 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8475 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8476 msgstr ""
8478 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8479 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8480 msgstr ""
8482 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8483 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8484 msgstr ""
8486 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Scaletempo"
8489 msgstr "Salvar"
8491 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8492 msgid "Stride Length"
8493 msgstr ""
8495 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8496 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8497 msgstr ""
8499 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8500 msgid "Overlap Length"
8501 msgstr ""
8503 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8504 msgid "Percentage of stride to overlap"
8505 msgstr ""
8507 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Search Length"
8510 msgstr "Cercar"
8512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8513 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8514 msgstr ""
8516 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8517 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8518 #, fuzzy
8519 msgid "spatializer"
8520 msgstr "Veire"
8522 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8523 msgid "Float32 audio mixer"
8524 msgstr ""
8526 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8527 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8528 msgstr ""
8530 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Trivial audio mixer"
8533 msgstr "Activar audio"
8535 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8536 #, fuzzy
8537 msgid "default"
8538 msgstr "Defaut"
8540 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8541 #, fuzzy
8542 msgid "ALSA audio output"
8543 msgstr "Sortida audio"
8545 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8546 #, fuzzy
8547 msgid "ALSA Device Name"
8548 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8550 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8551 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8552 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8553 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8554 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8555 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Audio Device"
8558 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8560 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8561 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8562 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8563 msgid "2 Front 2 Rear"
8564 msgstr ""
8566 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8567 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8568 msgid "A/52 over S/PDIF"
8569 msgstr ""
8571 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8572 #, fuzzy
8573 msgid "No Audio Device"
8574 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8576 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8577 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8578 msgstr ""
8580 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8581 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Audio output failed"
8584 msgstr "Sortida audio"
8586 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8589 msgstr "Sortida audio"
8591 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8592 #, c-format
8593 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8594 msgstr ""
8596 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8597 msgid "Unknown soundcard"
8598 msgstr ""
8600 #: modules/audio_output/arts.c:66
8601 #, fuzzy
8602 msgid "aRts audio output"
8603 msgstr "Sortida audio"
8605 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8606 msgid ""
8607 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8608 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8609 "playback."
8610 msgstr ""
8612 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8613 #, fuzzy
8614 msgid "HAL AudioUnit output"
8615 msgstr "Sortida audio"
8617 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8618 msgid ""
8619 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8620 msgstr ""
8622 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Audio device is not configured"
8625 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8627 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8628 msgid ""
8629 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8630 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8631 msgstr ""
8633 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8634 #, c-format
8635 msgid "%s (Encoded Output)"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Output device"
8641 msgstr "Sortida"
8643 #: modules/audio_output/directx.c:221
8644 msgid ""
8645 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8646 "default device appears as 0 AND another number)."
8647 msgstr ""
8649 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Use float32 output"
8652 msgstr "Sortida video OpenGL"
8654 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8655 msgid ""
8656 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8657 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8658 msgstr ""
8660 #: modules/audio_output/directx.c:229
8661 #, fuzzy
8662 msgid "DirectX audio output"
8663 msgstr "Sortida video DirectX"
8665 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8666 msgid "3 Front 2 Rear"
8667 msgstr ""
8669 #: modules/audio_output/esd.c:70
8670 #, fuzzy
8671 msgid "EsounD audio output"
8672 msgstr "Sortida audio"
8674 #: modules/audio_output/esd.c:73
8675 msgid "Esound server"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/audio_output/file.c:83
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Output format"
8681 msgstr "Pista jos-titols"
8683 #: modules/audio_output/file.c:84
8684 msgid ""
8685 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8686 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8687 msgstr ""
8689 #: modules/audio_output/file.c:87
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Number of output channels"
8692 msgstr "Nombre de colonas"
8694 #: modules/audio_output/file.c:88
8695 msgid ""
8696 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8697 "restrict the number of channels here."
8698 msgstr ""
8700 #: modules/audio_output/file.c:91
8701 msgid "Add WAVE header"
8702 msgstr ""
8704 #: modules/audio_output/file.c:92
8705 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8706 msgstr ""
8708 #: modules/audio_output/file.c:109
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Output file"
8711 msgstr "Sortida"
8713 #: modules/audio_output/file.c:110
8714 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8715 msgstr ""
8717 #: modules/audio_output/file.c:113
8718 #, fuzzy
8719 msgid "File audio output"
8720 msgstr "Sortida audio"
8722 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Roku HD1000 audio output"
8725 msgstr "Sortida audio"
8727 #: modules/audio_output/jack.c:68
8728 msgid "Automatically connect to writable clients"
8729 msgstr ""
8731 #: modules/audio_output/jack.c:70
8732 msgid ""
8733 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8734 "writable JACK clients found."
8735 msgstr ""
8737 #: modules/audio_output/jack.c:74
8738 msgid "Connect to clients matching"
8739 msgstr ""
8741 #: modules/audio_output/jack.c:76
8742 msgid ""
8743 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8744 "regular expression will be considered for connection."
8745 msgstr ""
8747 #: modules/audio_output/jack.c:84
8748 #, fuzzy
8749 msgid "JACK audio output"
8750 msgstr "Sortida audio"
8752 #: modules/audio_output/oss.c:103
8753 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8754 msgstr ""
8756 #: modules/audio_output/oss.c:105
8757 msgid ""
8758 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8759 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8760 "drivers, then you need to enable this option."
8761 msgstr ""
8763 #: modules/audio_output/oss.c:111
8764 #, fuzzy
8765 msgid "UNIX OSS audio output"
8766 msgstr "Sortida audio"
8768 #: modules/audio_output/oss.c:116
8769 #, fuzzy
8770 msgid "OSS DSP device"
8771 msgstr "CDDB Genre"
8773 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8774 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8775 msgstr ""
8777 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8778 #, fuzzy
8779 msgid "PORTAUDIO audio output"
8780 msgstr "Sortida audio"
8782 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8783 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8785 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8786 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8787 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8788 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8789 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8790 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8791 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8792 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8793 msgid "VLC media player"
8794 msgstr "Lector media VLC"
8796 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Pulseaudio audio output"
8799 msgstr "Sortida audio"
8801 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8802 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8803 msgstr ""
8805 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8806 msgid "Microsoft Soundmapper"
8807 msgstr ""
8809 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Select Audio Device"
8812 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8814 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8815 msgid ""
8816 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8817 "VLC restart to apply."
8818 msgstr ""
8820 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Default Audio Device"
8823 msgstr "Volume audio per defaut"
8825 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8826 msgid "Win32 waveOut extension output"
8827 msgstr ""
8829 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8830 msgid "5.1"
8831 msgstr ""
8833 #: modules/codec/a52.c:98
8834 msgid "A/52 parser"
8835 msgstr ""
8837 #: modules/codec/a52.c:105
8838 #, fuzzy
8839 msgid "A/52 audio packetizer"
8840 msgstr "Preprocès"
8842 #: modules/codec/adpcm.c:48
8843 #, fuzzy
8844 msgid "ADPCM audio decoder"
8845 msgstr "Codecs audio"
8847 #: modules/codec/araw.c:49
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8850 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
8852 #: modules/codec/araw.c:58
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Raw audio encoder"
8855 msgstr "Codecs audio"
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8858 msgid "Non-ref"
8859 msgstr ""
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Bidir"
8864 msgstr "Hindi"
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8867 msgid "Non-key"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8872 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8873 msgid "All"
8874 msgstr ""
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8877 #, fuzzy
8878 msgid "rd"
8879 msgstr "Urdu"
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8882 #, fuzzy
8883 msgid "bits"
8884 msgstr "Jostitols"
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8887 #, fuzzy
8888 msgid "simple"
8889 msgstr "Fichièr"
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8892 msgid ""
8893 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8894 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8895 "MJPEG and other codecs"
8896 msgstr ""
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8899 #, fuzzy
8900 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8901 msgstr "Paramètres de codificacion video"
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8904 #, fuzzy
8905 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8906 msgstr "Paramètres de codificacion video"
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Decoding"
8911 msgstr "Velocitat de gravadura"
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Encoding"
8916 msgstr "Velocitat de gravadura"
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8919 #, fuzzy
8920 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8921 msgstr "Paramètres de codificacion video"
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8924 #, fuzzy
8925 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8926 msgstr "Filtres video"
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Direct rendering"
8931 msgstr "Aparéncia del tèxte"
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8934 msgid "Error resilience"
8935 msgstr ""
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8938 msgid ""
8939 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8940 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8941 "can produce a lot of errors.\n"
8942 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8943 msgstr ""
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8946 msgid "Workaround bugs"
8947 msgstr ""
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8950 msgid ""
8951 "Try to fix some bugs:\n"
8952 "1  autodetect\n"
8953 "2  old msmpeg4\n"
8954 "4  xvid interlaced\n"
8955 "8  ump4 \n"
8956 "16 no padding\n"
8957 "32 ac vlc\n"
8958 "64 Qpel chroma.\n"
8959 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8960 "\", enter 40."
8961 msgstr ""
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8964 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8965 msgid "Hurry up"
8966 msgstr ""
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8969 msgid ""
8970 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8971 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8972 msgstr ""
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8975 msgid "Skip frame (default=0)"
8976 msgstr ""
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8979 msgid ""
8980 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8981 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8982 msgstr ""
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8985 msgid "Skip idct (default=0)"
8986 msgstr ""
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8989 msgid ""
8990 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8991 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Debug mask"
8997 msgstr "Format de l'imatge"
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9000 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9001 msgstr ""
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Visualize motion vectors"
9006 msgstr "Visualisacion"
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9009 msgid ""
9010 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9011 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9012 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9013 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9014 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9015 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9016 msgstr ""
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9019 msgid "Low resolution decoding"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9023 msgid ""
9024 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9025 "processing power"
9026 msgstr ""
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9029 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9033 msgid ""
9034 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9035 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9036 msgstr ""
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9039 msgid "Ratio of key frames"
9040 msgstr ""
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9043 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9044 msgstr ""
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9047 msgid "Ratio of B frames"
9048 msgstr ""
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9051 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9052 msgstr ""
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Video bitrate tolerance"
9057 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9060 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9061 msgstr ""
9063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Interlaced encoding"
9066 msgstr "Interfàcia"
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9069 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9070 msgstr ""
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Interlaced motion estimation"
9075 msgstr "Interfàcia"
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9078 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9079 msgstr ""
9081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9082 msgid "Pre-motion estimation"
9083 msgstr ""
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9086 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9087 msgstr ""
9089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9090 msgid "Rate control buffer size"
9091 msgstr ""
9093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9094 msgid ""
9095 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9096 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9097 msgstr ""
9099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9100 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9101 msgstr ""
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9104 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9105 msgstr ""
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9108 #, fuzzy
9109 msgid "I quantization factor"
9110 msgstr "Visualisacion"
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9113 msgid ""
9114 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9115 "same qscale for I and P frames)."
9116 msgstr ""
9118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9119 #: modules/demux/mod.c:75
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Noise reduction"
9122 msgstr "&Seleccion"
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9125 msgid ""
9126 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9127 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9128 msgstr ""
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9131 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9132 msgstr ""
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9135 msgid ""
9136 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9137 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9138 "standard MPEG2 decoders."
9139 msgstr ""
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Quality level"
9144 msgstr "Qualitat:"
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9147 msgid ""
9148 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9149 "encoding very much)."
9150 msgstr ""
9152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9153 msgid ""
9154 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9155 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9156 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9157 "to ease the encoder's task."
9158 msgstr ""
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9161 msgid "Minimum video quantizer scale"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9165 msgid "Minimum video quantizer scale."
9166 msgstr ""
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9169 msgid "Maximum video quantizer scale"
9170 msgstr ""
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9173 msgid "Maximum video quantizer scale."
9174 msgstr ""
9176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Trellis quantization"
9179 msgstr "Visualisacion"
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9182 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9183 msgstr ""
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9186 msgid "Fixed quantizer scale"
9187 msgstr ""
9189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9190 msgid ""
9191 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9192 "255.0)."
9193 msgstr ""
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9196 msgid "Strict standard compliance"
9197 msgstr ""
9199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9200 msgid ""
9201 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9202 msgstr ""
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9205 msgid "Luminance masking"
9206 msgstr ""
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9209 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9210 msgstr ""
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9213 msgid "Darkness masking"
9214 msgstr ""
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9217 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9218 msgstr ""
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9221 msgid "Motion masking"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9225 msgid ""
9226 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9227 "(default: 0.0)."
9228 msgstr ""
9230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Border masking"
9233 msgstr "Format de l'imatge"
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9236 msgid ""
9237 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9238 "0.0)."
9239 msgstr ""
9241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9242 msgid "Luminance elimination"
9243 msgstr ""
9245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9246 msgid ""
9247 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9248 "The H264 specification recommends -4."
9249 msgstr ""
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9252 msgid "Chrominance elimination"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9256 msgid ""
9257 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9258 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9259 msgstr ""
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9264 msgstr "Interfàcia Extra"
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9267 msgid ""
9268 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9269 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9270 "(default: main)"
9271 msgstr ""
9273 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9274 #, c-format
9275 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9276 msgstr ""
9278 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9279 #, c-format
9280 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9281 msgstr ""
9283 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9284 #, c-format
9285 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9286 msgstr ""
9288 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9289 #, fuzzy
9290 msgid "VLC could not open the encoder."
9291 msgstr "Sortida audio"
9293 #: modules/codec/cc.c:64
9294 msgid "CC 608/708"
9295 msgstr ""
9297 #: modules/codec/cc.c:65
9298 msgid "Closed Captions decoder"
9299 msgstr ""
9301 #: modules/codec/cdg.c:86
9302 #, fuzzy
9303 msgid "CDG video decoder"
9304 msgstr "Module de filtre video"
9306 #: modules/codec/cinepak.c:43
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Cinepak video decoder"
9309 msgstr "Module de filtre video"
9311 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9312 msgid "CMML annotations decoder"
9313 msgstr ""
9315 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Subtitles (advanced)"
9318 msgstr "Opcions Jostitols"
9320 #: modules/codec/csri.c:53
9321 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9325 #, fuzzy
9326 msgid "CVD subtitle decoder"
9327 msgstr "Opcions Jostitols"
9329 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9330 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9331 msgstr ""
9333 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9334 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9335 msgid "Encoding quality"
9336 msgstr ""
9338 #: modules/codec/dirac.c:74
9339 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9340 msgstr ""
9342 #: modules/codec/dirac.c:79
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Dirac video decoder"
9345 msgstr "Module de filtre video"
9347 #: modules/codec/dirac.c:85
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Dirac video encoder"
9350 msgstr "Sortida video DirectX"
9352 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9353 msgid "DirectMedia Object decoder"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9357 msgid "DirectMedia Object encoder"
9358 msgstr ""
9360 #: modules/codec/dts.c:100
9361 msgid "DTS parser"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/codec/dts.c:105
9365 #, fuzzy
9366 msgid "DTS audio packetizer"
9367 msgstr "Preprocès"
9369 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Decoding X coordinate"
9372 msgstr "Velocitat de gravadura"
9374 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9375 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9376 msgstr ""
9378 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Decoding Y coordinate"
9381 msgstr "Velocitat de gravadura"
9383 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9384 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9385 msgstr ""
9387 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Subpicture position"
9390 msgstr "Spectromètre"
9392 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9393 msgid ""
9394 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9395 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9396 "g. 6=top-right)."
9397 msgstr ""
9399 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Encoding X coordinate"
9402 msgstr "Velocitat de gravadura"
9404 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9405 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9406 msgstr ""
9408 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Encoding Y coordinate"
9411 msgstr "Velocitat de gravadura"
9413 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9414 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9415 msgstr ""
9417 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9418 #, fuzzy
9419 msgid "DVB subtitles decoder"
9420 msgstr "Opcions Jostitols"
9422 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9423 #, fuzzy
9424 msgid "DVB subtitles encoder"
9425 msgstr "Opcions Jostitols"
9427 #: modules/codec/faad.c:44
9428 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9429 msgstr ""
9431 #: modules/codec/faad.c:389
9432 msgid "AAC extension"
9433 msgstr ""
9435 #: modules/codec/faad.c:393
9436 #, c-format
9437 msgid "%d Hz"
9438 msgstr "%d Hz"
9440 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9441 #: modules/video_output/image.c:86
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Image file"
9444 msgstr "Filtres video"
9446 #: modules/codec/fake.c:55
9447 msgid "Path of the image file for fake input."
9448 msgstr ""
9450 #: modules/codec/fake.c:56
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Reload image file"
9453 msgstr "Filtres video"
9455 #: modules/codec/fake.c:58
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Reload image file every n seconds."
9458 msgstr "Filtres video"
9460 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9461 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9462 msgid "Output video width."
9463 msgstr ""
9465 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9466 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9467 msgid "Output video height."
9468 msgstr ""
9470 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Keep aspect ratio"
9473 msgstr "Format de captura video"
9475 #: modules/codec/fake.c:67
9476 msgid "Consider width and height as maximum values."
9477 msgstr ""
9479 #: modules/codec/fake.c:68
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Background aspect ratio"
9482 msgstr "Format de captura video"
9484 #: modules/codec/fake.c:70
9485 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9486 msgstr ""
9488 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Deinterlace video"
9491 msgstr "Interfàcia"
9493 #: modules/codec/fake.c:73
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9496 msgstr "Interfàcia"
9498 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Deinterlace module"
9501 msgstr "Interfàcia"
9503 #: modules/codec/fake.c:76
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Deinterlace module to use."
9506 msgstr "Interfàcia"
9508 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Chroma used."
9511 msgstr "De"
9513 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9514 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9515 msgstr ""
9517 #: modules/codec/fake.c:90
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Fake video decoder"
9520 msgstr "Module de filtre video"
9522 #: modules/codec/flac.c:186
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Flac audio decoder"
9525 msgstr "Codecs audio"
9527 #: modules/codec/flac.c:191
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Flac audio encoder"
9530 msgstr "Codecs audio"
9532 #: modules/codec/flac.c:197
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Flac audio packetizer"
9535 msgstr "Preprocès"
9537 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9538 msgid "Sound fonts (required)"
9539 msgstr ""
9541 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9542 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9543 msgstr ""
9545 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9546 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9547 msgstr ""
9549 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Formatted Subtitles"
9552 msgstr "Dobrir jos-titols"
9554 #: modules/codec/kate.c:106
9555 msgid ""
9556 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9557 "can choose to disable all formatting."
9558 msgstr ""
9560 #: modules/codec/kate.c:112
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Kate"
9563 msgstr "Data"
9565 #: modules/codec/kate.c:113
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Kate text subtitles decoder"
9568 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
9570 #: modules/codec/kate.c:122
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9573 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
9575 #: modules/codec/kate.c:731
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Kate comment"
9578 msgstr "Spectromètre"
9580 #: modules/codec/libass.c:54
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Subtitle renderers using libass"
9583 msgstr "Opcions Jostitols"
9585 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9586 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9587 msgstr ""
9589 #: modules/codec/lpcm.c:88
9590 msgid "Linear PCM audio decoder"
9591 msgstr ""
9593 #: modules/codec/lpcm.c:93
9594 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/mash.cpp:71
9598 msgid "Video decoder using openmash"
9599 msgstr ""
9601 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9602 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9603 msgstr ""
9605 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9606 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9607 msgstr ""
9609 #: modules/codec/png.c:59
9610 #, fuzzy
9611 msgid "PNG video decoder"
9612 msgstr "Module de filtre video"
9614 #: modules/codec/quicktime.c:68
9615 msgid "QuickTime library decoder"
9616 msgstr ""
9618 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Pseudo raw video decoder"
9621 msgstr "Module de filtre video"
9623 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9624 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9625 msgstr ""
9627 #: modules/codec/realaudio.c:65
9628 msgid "RealAudio library decoder"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/codec/realvideo.c:132
9632 #, fuzzy
9633 msgid "RealVideo library decoder"
9634 msgstr "Codecs video"
9636 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Schroedinger video decoder"
9639 msgstr "Module de filtre video"
9641 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9642 msgid "SDL Image decoder"
9643 msgstr ""
9645 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9646 #, fuzzy
9647 msgid "SDL_image video decoder"
9648 msgstr "Module de filtre video"
9650 #: modules/codec/speex.c:115
9651 msgid "Speex audio decoder"
9652 msgstr ""
9654 #: modules/codec/speex.c:120
9655 msgid "Speex audio packetizer"
9656 msgstr ""
9658 #: modules/codec/speex.c:125
9659 msgid "Speex audio encoder"
9660 msgstr ""
9662 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Speex comment"
9665 msgstr "Spectromètre"
9667 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Mode"
9670 msgstr "Codec"
9672 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9673 #, fuzzy
9674 msgid "DVD subtitles decoder"
9675 msgstr "Opcions Jostitols"
9677 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9678 #, fuzzy
9679 msgid "DVD subtitles packetizer"
9680 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
9682 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Subtitles text encoding"
9685 msgstr "Opcions Jostitols"
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9688 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9689 msgstr ""
9691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Subtitles justification"
9694 msgstr "Pista jos-titols"
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9697 msgid "Set the justification of subtitles"
9698 msgstr ""
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9701 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9702 msgstr ""
9704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9705 msgid ""
9706 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9707 msgstr ""
9709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9710 msgid ""
9711 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9712 "but you can choose to disable all formatting."
9713 msgstr ""
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Text subtitles decoder"
9718 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
9720 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9721 msgid "USFSubs"
9722 msgstr ""
9724 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9725 #, fuzzy
9726 msgid "USF subtitles decoder"
9727 msgstr "Opcions Jostitols"
9729 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9730 msgid "T.140 text encoder"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Enable debug"
9736 msgstr "Activat"
9738 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9739 msgid ""
9740 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9741 "calls                 1\n"
9742 "packet assembly info  2\n"
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9746 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9750 #, fuzzy
9751 msgid "SVCD subtitles"
9752 msgstr "Jostitols"
9754 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9755 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/tarkin.c:80
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Tarkin decoder module"
9761 msgstr "Module de filtre video"
9763 #: modules/codec/telx.c:56
9764 msgid "Override page"
9765 msgstr ""
9767 #: modules/codec/telx.c:57
9768 msgid ""
9769 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9770 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9771 "usually 888 or 889)."
9772 msgstr ""
9774 #: modules/codec/telx.c:62
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Ignore subtitle flag"
9777 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
9779 #: modules/codec/telx.c:63
9780 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9781 msgstr ""
9783 #: modules/codec/telx.c:66
9784 msgid "Workaround for France"
9785 msgstr "Solucion per França"
9787 #: modules/codec/telx.c:67
9788 msgid ""
9789 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9790 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9791 "your subtitles don't appear."
9792 msgstr ""
9794 #: modules/codec/telx.c:73
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Teletext subtitles decoder"
9797 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
9799 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9800 msgid ""
9801 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9802 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9803 msgstr ""
9805 #: modules/codec/theora.c:104
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Theora video decoder"
9808 msgstr "Module de filtre video"
9810 #: modules/codec/theora.c:110
9811 msgid "Theora video packetizer"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/codec/theora.c:115
9815 msgid "Theora video encoder"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/codec/theora.c:533
9819 msgid "Theora comment"
9820 msgstr ""
9822 #: modules/codec/twolame.c:57
9823 msgid ""
9824 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9825 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9826 msgstr ""
9828 #: modules/codec/twolame.c:60
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Stereo mode"
9831 msgstr "Stereo"
9833 #: modules/codec/twolame.c:61
9834 msgid "Handling mode for stereo streams"
9835 msgstr ""
9837 #: modules/codec/twolame.c:62
9838 #, fuzzy
9839 msgid "VBR mode"
9840 msgstr "Interfàcia"
9842 #: modules/codec/twolame.c:64
9843 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9844 msgstr ""
9846 #: modules/codec/twolame.c:65
9847 msgid "Psycho-acoustic model"
9848 msgstr ""
9850 #: modules/codec/twolame.c:67
9851 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9852 msgstr ""
9854 #: modules/codec/twolame.c:71
9855 msgid "Dual mono"
9856 msgstr ""
9858 #: modules/codec/twolame.c:71
9859 msgid "Joint stereo"
9860 msgstr ""
9862 #: modules/codec/twolame.c:76
9863 msgid "Libtwolame audio encoder"
9864 msgstr ""
9866 #: modules/codec/vorbis.c:177
9867 msgid "Maximum encoding bitrate"
9868 msgstr ""
9870 #: modules/codec/vorbis.c:179
9871 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9872 msgstr ""
9874 #: modules/codec/vorbis.c:180
9875 msgid "Minimum encoding bitrate"
9876 msgstr ""
9878 #: modules/codec/vorbis.c:182
9879 msgid ""
9880 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9881 "channel."
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/vorbis.c:183
9885 #, fuzzy
9886 msgid "CBR encoding"
9887 msgstr "Velocitat de gravadura"
9889 #: modules/codec/vorbis.c:185
9890 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9891 msgstr ""
9893 #: modules/codec/vorbis.c:189
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Vorbis audio decoder"
9896 msgstr "Dolby Surround"
9898 #: modules/codec/vorbis.c:200
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Vorbis audio packetizer"
9901 msgstr "Preprocès"
9903 #: modules/codec/vorbis.c:207
9904 msgid "Vorbis audio encoder"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/vorbis.c:643
9908 msgid "Vorbis comment"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/x264.c:52
9912 msgid "Maximum GOP size"
9913 msgstr ""
9915 #: modules/codec/x264.c:53
9916 msgid ""
9917 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9918 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/x264.c:57
9922 msgid "Minimum GOP size"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/x264.c:58
9926 msgid ""
9927 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9928 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9929 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9930 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9931 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9932 "the IDR-frame. \n"
9933 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9934 "frames, but do not start a new GOP."
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/x264.c:67
9938 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/x264.c:68
9942 msgid ""
9943 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9944 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9945 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9946 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9947 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9948 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9949 "1 to 100."
9950 msgstr ""
9952 #: modules/codec/x264.c:79
9953 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/x264.c:80
9957 msgid ""
9958 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9959 "threading."
9960 msgstr ""
9962 #: modules/codec/x264.c:84
9963 msgid "B-frames between I and P"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/x264.c:85
9967 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9968 msgstr ""
9970 #: modules/codec/x264.c:88
9971 msgid "Adaptive B-frame decision"
9972 msgstr ""
9974 #: modules/codec/x264.c:89
9975 msgid ""
9976 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9977 "possibly before an I-frame."
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/x264.c:92
9981 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/x264.c:93
9985 msgid ""
9986 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9987 "negative values cause less B-frames."
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/x264.c:96
9991 msgid "Keep some B-frames as references"
9992 msgstr ""
9994 #: modules/codec/x264.c:97
9995 msgid ""
9996 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9997 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9998 "appropriately."
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/x264.c:101
10002 msgid "CABAC"
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/x264.c:102
10006 msgid ""
10007 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10008 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/x264.c:106
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Number of reference frames"
10014 msgstr "Nombre de colonas"
10016 #: modules/codec/x264.c:107
10017 msgid ""
10018 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10019 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10020 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10021 msgstr ""
10023 #: modules/codec/x264.c:112
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Skip loop filter"
10026 msgstr "Sautar cap al titol"
10028 #: modules/codec/x264.c:113
10029 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/x264.c:115
10033 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/x264.c:116
10037 msgid ""
10038 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10039 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10040 msgstr ""
10042 #: modules/codec/x264.c:120
10043 msgid "H.264 level"
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/x264.c:121
10047 msgid ""
10048 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10049 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10050 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/x264.c:130
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Interlaced mode"
10056 msgstr "Interfàcia"
10058 #: modules/codec/x264.c:131
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Pure-interlaced mode."
10061 msgstr "Interfàcia"
10063 #: modules/codec/x264.c:136
10064 msgid "Set QP"
10065 msgstr ""
10067 #: modules/codec/x264.c:137
10068 msgid ""
10069 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10070 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10071 msgstr ""
10073 #: modules/codec/x264.c:141
10074 msgid "Quality-based VBR"
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/x264.c:142
10078 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/x264.c:144
10082 msgid "Min QP"
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/x264.c:145
10086 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/x264.c:148
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Max QP"
10092 msgstr "Manx"
10094 #: modules/codec/x264.c:149
10095 msgid "Maximum quantizer parameter."
10096 msgstr ""
10098 #: modules/codec/x264.c:151
10099 msgid "Max QP step"
10100 msgstr ""
10102 #: modules/codec/x264.c:152
10103 msgid "Max QP step between frames."
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/x264.c:154
10107 msgid "Average bitrate tolerance"
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/x264.c:155
10111 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/x264.c:158
10115 msgid "Max local bitrate"
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/x264.c:159
10119 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/x264.c:161
10123 #, fuzzy
10124 msgid "VBV buffer"
10125 msgstr "Sautar cap al titol"
10127 #: modules/codec/x264.c:162
10128 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/x264.c:165
10132 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10133 msgstr ""
10135 #: modules/codec/x264.c:166
10136 msgid ""
10137 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10138 "0.0 to 1.0."
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/x264.c:170
10142 msgid "How AQ distributes bits"
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/x264.c:171
10146 msgid ""
10147 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10148 " - 0: Disabled\n"
10149 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10150 " - 2: Move bits between frames"
10151 msgstr ""
10153 #: modules/codec/x264.c:176
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Strength of AQ"
10156 msgstr "Flus"
10158 #: modules/codec/x264.c:177
10159 msgid ""
10160 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10161 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10162 " - 0.5: weak AQ\n"
10163 " - 1.5: strong AQ"
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/x264.c:184
10167 msgid "QP factor between I and P"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/x264.c:185
10171 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/x264.c:188
10175 msgid "QP factor between P and B"
10176 msgstr ""
10178 #: modules/codec/x264.c:189
10179 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/x264.c:191
10183 msgid "QP difference between chroma and luma"
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/x264.c:192
10187 msgid "QP difference between chroma and luma."
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/x264.c:194
10191 msgid "Multipass ratecontrol"
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/x264.c:195
10195 msgid ""
10196 "Multipass ratecontrol:\n"
10197 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10198 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10199 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/x264.c:200
10203 msgid "QP curve compression"
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/x264.c:201
10207 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10208 msgstr ""
10210 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10211 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/x264.c:204
10215 msgid ""
10216 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10217 "blurs complexity."
10218 msgstr ""
10220 #: modules/codec/x264.c:208
10221 msgid ""
10222 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10223 "quants."
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/x264.c:213
10227 msgid "Partitions to consider"
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/x264.c:214
10231 msgid ""
10232 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10233 " - none  : \n"
10234 " - fast  : i4x4\n"
10235 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10236 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10237 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10238 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/x264.c:222
10242 msgid "Direct MV prediction mode"
10243 msgstr ""
10245 #: modules/codec/x264.c:223
10246 msgid "Direct MV prediction mode."
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/x264.c:226
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Direct prediction size"
10252 msgstr "Sortida video DirectX"
10254 #: modules/codec/x264.c:227
10255 msgid ""
10256 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10257 " -  1: 8x8\n"
10258 " - -1: smallest possible according to level\n"
10259 msgstr ""
10261 #: modules/codec/x264.c:233
10262 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10263 msgstr ""
10265 #: modules/codec/x264.c:234
10266 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/x264.c:236
10270 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/x264.c:238
10274 msgid ""
10275 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10276 "(fast)\n"
10277 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10278 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10279 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10280 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/x264.c:245
10284 msgid ""
10285 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10286 "(fast)\n"
10287 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10288 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10289 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10290 msgstr ""
10292 #: modules/codec/x264.c:253
10293 msgid "Maximum motion vector search range"
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/x264.c:254
10297 msgid ""
10298 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10299 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10300 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/x264.c:259
10304 msgid "Maximum motion vector length"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/x264.c:260
10308 msgid ""
10309 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/x264.c:265
10313 msgid "Minimum buffer space between threads"
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/x264.c:266
10317 msgid ""
10318 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10319 "threads."
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/x264.c:270
10323 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/x264.c:274
10327 msgid ""
10328 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10329 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10330 "quality). Range 1 to 7."
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/x264.c:279
10334 msgid ""
10335 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10336 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10337 "quality). Range 1 to 6."
10338 msgstr ""
10340 #: modules/codec/x264.c:284
10341 msgid ""
10342 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10343 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10344 "quality). Range 1 to 5."
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/x264.c:289
10348 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/x264.c:290
10352 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/x264.c:293
10356 msgid "Decide references on a per partition basis"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/x264.c:294
10360 msgid ""
10361 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10362 "as opposed to only one ref per macroblock."
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/x264.c:298
10366 msgid "Chroma in motion estimation"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/x264.c:299
10370 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/x264.c:302
10374 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/x264.c:303
10378 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10379 msgstr ""
10381 #: modules/codec/x264.c:305
10382 msgid "Adaptive spatial transform size"
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/x264.c:307
10386 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/x264.c:309
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Trellis RD quantization"
10392 msgstr "Visualisacion"
10394 #: modules/codec/x264.c:310
10395 msgid ""
10396 "Trellis RD quantization: \n"
10397 " - 0: disabled\n"
10398 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10399 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10400 "This requires CABAC."
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/x264.c:316
10404 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/x264.c:317
10408 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/x264.c:319
10412 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/x264.c:320
10416 msgid ""
10417 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10418 "small single coefficient."
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/x264.c:325
10422 msgid ""
10423 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10424 "a useful range."
10425 msgstr ""
10427 #: modules/codec/x264.c:329
10428 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10429 msgstr ""
10431 #: modules/codec/x264.c:330
10432 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10433 msgstr ""
10435 #: modules/codec/x264.c:333
10436 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/x264.c:334
10440 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/x264.c:341
10444 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/x264.c:342
10448 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/x264.c:346
10452 msgid "CPU optimizations"
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/x264.c:347
10456 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/x264.c:349
10460 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/x264.c:350
10464 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/x264.c:352
10468 msgid "PSNR computation"
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/x264.c:353
10472 msgid ""
10473 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10474 "quality."
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/x264.c:356
10478 msgid "SSIM computation"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/x264.c:357
10482 msgid ""
10483 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10484 "quality."
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/x264.c:360
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Quiet mode"
10490 msgstr "Interfàcia"
10492 #: modules/codec/x264.c:361
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Quiet mode."
10495 msgstr "Interfàcia"
10497 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10498 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Statistics"
10501 msgstr "&Paramètres"
10503 #: modules/codec/x264.c:364
10504 msgid "Print stats for each frame."
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/x264.c:367
10508 msgid "SPS and PPS id numbers"
10509 msgstr ""
10511 #: modules/codec/x264.c:368
10512 msgid ""
10513 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10514 "settings."
10515 msgstr ""
10517 #: modules/codec/x264.c:372
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Access unit delimiters"
10520 msgstr "Accès filtres"
10522 #: modules/codec/x264.c:373
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10525 msgstr "Accès filtres"
10527 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10528 #, fuzzy
10529 msgid "dia"
10530 msgstr "Macedonian"
10532 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10533 msgid "hex"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10537 msgid "umh"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10541 #, fuzzy
10542 msgid "esa"
10543 msgstr "Òc"
10545 #: modules/codec/x264.c:386
10546 #, fuzzy
10547 msgid "tesa"
10548 msgstr "Òc"
10550 #: modules/codec/x264.c:392
10551 #, fuzzy
10552 msgid "fast"
10553 msgstr "float"
10555 #: modules/codec/x264.c:392
10556 msgid "normal"
10557 msgstr "normal"
10559 #: modules/codec/x264.c:392
10560 #, fuzzy
10561 msgid "slow"
10562 msgstr "Mai lent"
10564 #: modules/codec/x264.c:392
10565 #, fuzzy
10566 msgid "all"
10567 msgstr "Fons de pagina"
10569 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10570 msgid "spatial"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10574 #, fuzzy
10575 msgid "temporal"
10576 msgstr "Lèu endavant"
10578 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10579 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10580 #, fuzzy
10581 msgid "auto"
10582 msgstr "Pushto"
10584 #: modules/codec/x264.c:407
10585 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10589 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/zvbi.c:58
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Teletext page"
10595 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10597 #: modules/codec/zvbi.c:59
10598 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/zvbi.c:62
10602 msgid "Text is always opaque"
10603 msgstr ""
10605 #: modules/codec/zvbi.c:63
10606 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10607 msgstr ""
10609 #: modules/codec/zvbi.c:66
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Teletext alignment"
10612 msgstr "Pista jos-titols"
10614 #: modules/codec/zvbi.c:68
10615 msgid ""
10616 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10617 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10618 "6 = top-right)."
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/zvbi.c:72
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Teletext text subtitles"
10624 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10626 #: modules/codec/zvbi.c:73
10627 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10628 msgstr ""
10630 #: modules/codec/zvbi.c:82
10631 #, fuzzy
10632 msgid "VBI and Teletext decoder"
10633 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10635 #: modules/codec/zvbi.c:83
10636 #, fuzzy
10637 msgid "VBI & Teletext"
10638 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
10640 #: modules/control/dbus.c:111
10641 msgid "dbus"
10642 msgstr ""
10644 #: modules/control/dbus.c:114
10645 #, fuzzy
10646 msgid "D-Bus control interface"
10647 msgstr "Reglatge"
10649 #: modules/control/gestures.c:82
10650 msgid "Motion threshold (10-100)"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/control/gestures.c:84
10654 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10655 msgstr ""
10657 #: modules/control/gestures.c:86
10658 msgid "Trigger button"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/control/gestures.c:88
10662 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10663 msgstr ""
10665 #: modules/control/gestures.c:92
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Middle"
10668 msgstr "Fichièr"
10670 #: modules/control/gestures.c:95
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Gestures"
10673 msgstr "Genre"
10675 #: modules/control/gestures.c:103
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Mouse gestures control interface"
10678 msgstr "Reglatge"
10680 #: modules/control/hotkeys.c:94
10681 msgid "Define playlist bookmarks."
10682 msgstr ""
10684 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Hotkeys"
10688 msgstr "Paramètres acòrchas"
10690 #: modules/control/hotkeys.c:98
10691 msgid "Hotkeys management interface"
10692 msgstr ""
10694 #: modules/control/hotkeys.c:393
10695 #, fuzzy, c-format
10696 msgid "Audio Device: %s"
10697 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
10699 #: modules/control/hotkeys.c:497
10700 #, fuzzy, c-format
10701 msgid "Audio track: %s"
10702 msgstr "Pista audio"
10704 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10705 #, fuzzy, c-format
10706 msgid "Subtitle track: %s"
10707 msgstr "Pista jos-titols"
10709 #: modules/control/hotkeys.c:512
10710 msgid "N/A"
10711 msgstr ""
10713 #: modules/control/hotkeys.c:565
10714 #, fuzzy, c-format
10715 msgid "Aspect ratio: %s"
10716 msgstr "Lista radio Shoutcast"
10718 #: modules/control/hotkeys.c:593
10719 #, fuzzy, c-format
10720 msgid "Crop: %s"
10721 msgstr "Compiler: %s\n"
10723 #: modules/control/hotkeys.c:621
10724 #, fuzzy, c-format
10725 msgid "Deinterlace mode: %s"
10726 msgstr "Interfàcia"
10728 #: modules/control/hotkeys.c:653
10729 #, fuzzy, c-format
10730 msgid "Zoom mode: %s"
10731 msgstr "Zoom video"
10733 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10734 #, fuzzy, c-format
10735 msgid "Subtitle delay %i ms"
10736 msgstr "Jostitols"
10738 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10739 #, fuzzy, c-format
10740 msgid "Audio delay %i ms"
10741 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
10743 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10744 #, fuzzy, c-format
10745 msgid "Volume %d%%"
10746 msgstr "Volume: %d%%"
10748 #: modules/control/http/http.c:39
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Host address"
10751 msgstr "Adreiça"
10753 #: modules/control/http/http.c:41
10754 msgid ""
10755 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10756 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10757 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Source directory"
10763 msgstr "Dobrir Repertòri..."
10765 #: modules/control/http/http.c:47
10766 msgid "Handlers"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/control/http/http.c:49
10770 msgid ""
10771 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10772 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10773 msgstr ""
10775 #: modules/control/http/http.c:51
10776 msgid "Export album art as /art."
10777 msgstr ""
10779 #: modules/control/http/http.c:53
10780 msgid ""
10781 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10782 "id=<id> URLs."
10783 msgstr ""
10785 #: modules/control/http/http.c:56
10786 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10787 msgstr ""
10789 #: modules/control/http/http.c:59
10790 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10791 msgstr ""
10793 #: modules/control/http/http.c:61
10794 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10795 msgstr ""
10797 #: modules/control/http/http.c:64
10798 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10799 msgstr ""
10801 #: modules/control/http/http.c:67
10802 msgid "HTTP"
10803 msgstr ""
10805 #: modules/control/http/http.c:68
10806 #, fuzzy
10807 msgid "HTTP remote control interface"
10808 msgstr "Reglatge"
10810 #: modules/control/http/http.c:78
10811 msgid "HTTP SSL"
10812 msgstr ""
10814 #: modules/control/lirc.c:41
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Change the lirc configuration file."
10817 msgstr "Salvar paramètres"
10819 #: modules/control/lirc.c:43
10820 msgid ""
10821 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10822 "users home directory."
10823 msgstr ""
10825 #: modules/control/lirc.c:66
10826 msgid "Infrared"
10827 msgstr ""
10829 #: modules/control/lirc.c:69
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Infrared remote control interface"
10832 msgstr "Reglatge"
10834 #: modules/control/motion.c:72
10835 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10836 msgstr ""
10838 #: modules/control/motion.c:78
10839 #, fuzzy
10840 msgid "motion"
10841 msgstr "Opcions:"
10843 #: modules/control/motion.c:80
10844 #, fuzzy
10845 msgid "motion control interface"
10846 msgstr "Reglatge"
10848 #: modules/control/motion.c:81
10849 msgid ""
10850 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/control/netsync.c:71
10854 msgid "Act as master"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/control/netsync.c:72
10858 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/control/netsync.c:76
10862 msgid "Master client ip address"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/control/netsync.c:77
10866 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10867 msgstr ""
10869 #: modules/control/netsync.c:81
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Network Sync"
10872 msgstr "Ret"
10874 #: modules/control/ntservice.c:43
10875 msgid "Install Windows Service"
10876 msgstr ""
10878 #: modules/control/ntservice.c:45
10879 msgid "Install the Service and exit."
10880 msgstr ""
10882 #: modules/control/ntservice.c:46
10883 msgid "Uninstall Windows Service"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/control/ntservice.c:48
10887 msgid "Uninstall the Service and exit."
10888 msgstr ""
10890 #: modules/control/ntservice.c:49
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Display name of the Service"
10893 msgstr "Sautar cap al titol"
10895 #: modules/control/ntservice.c:51
10896 msgid "Change the display name of the Service."
10897 msgstr ""
10899 #: modules/control/ntservice.c:52
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Configuration options"
10902 msgstr "Salvar paramètres"
10904 #: modules/control/ntservice.c:54
10905 msgid ""
10906 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10907 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10908 "configured."
10909 msgstr ""
10911 #: modules/control/ntservice.c:59
10912 #, fuzzy
10913 msgid ""
10914 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10915 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10916 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10917 msgstr " ..."
10919 #: modules/control/ntservice.c:65
10920 #, fuzzy
10921 msgid "NT Service"
10922 msgstr "CDDB Genre"
10924 #: modules/control/ntservice.c:66
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Windows Service interface"
10927 msgstr "Reglatge"
10929 #: modules/control/rc.c:72
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Initializing"
10932 msgstr "Italian"
10934 #: modules/control/rc.c:73
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Opening"
10937 msgstr "Dobrir"
10939 #: modules/control/rc.c:74
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Buffer"
10942 msgstr "Sautar cap al titol"
10944 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
10945 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
10949 msgid "Pause"
10950 msgstr "Pausa"
10952 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Forward"
10956 msgstr "Lèu endavant"
10958 #: modules/control/rc.c:79
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Backward"
10961 msgstr "Lèu endavant"
10963 #: modules/control/rc.c:80
10964 #, fuzzy
10965 msgid "End"
10966 msgstr "activat"
10968 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10969 msgid "Error"
10970 msgstr "Error"
10972 #: modules/control/rc.c:170
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Show stream position"
10975 msgstr "Descripcion"
10977 #: modules/control/rc.c:171
10978 msgid ""
10979 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10980 msgstr ""
10982 #: modules/control/rc.c:174
10983 msgid "Fake TTY"
10984 msgstr ""
10986 #: modules/control/rc.c:175
10987 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10988 msgstr ""
10990 #: modules/control/rc.c:177
10991 msgid "UNIX socket command input"
10992 msgstr ""
10994 #: modules/control/rc.c:178
10995 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10996 msgstr ""
10998 #: modules/control/rc.c:181
10999 #, fuzzy
11000 msgid "TCP command input"
11001 msgstr "Sortida audio"
11003 #: modules/control/rc.c:182
11004 #, fuzzy
11005 msgid ""
11006 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11007 "port the interface will bind to."
11008 msgstr "..."
11010 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11013 msgstr "Reglatge"
11015 #: modules/control/rc.c:188
11016 msgid ""
11017 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11018 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11019 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11020 msgstr ""
11022 #: modules/control/rc.c:195
11023 #, fuzzy
11024 msgid "RC"
11025 msgstr "oc"
11027 #: modules/control/rc.c:198
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Remote control interface"
11030 msgstr "Reglatge"
11032 #: modules/control/rc.c:347
11033 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11034 msgstr ""
11036 #: modules/control/rc.c:820
11037 #, c-format
11038 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11039 msgstr ""
11041 #: modules/control/rc.c:853
11042 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/control/rc.c:855
11046 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/control/rc.c:856
11050 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11051 msgstr ""
11053 #: modules/control/rc.c:857
11054 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/control/rc.c:858
11058 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/control/rc.c:859
11062 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11063 msgstr ""
11065 #: modules/control/rc.c:860
11066 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/control/rc.c:861
11070 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/control/rc.c:862
11074 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/control/rc.c:863
11078 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/control/rc.c:864
11082 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/control/rc.c:865
11086 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/control/rc.c:866
11090 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/control/rc.c:867
11094 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/control/rc.c:868
11098 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/control/rc.c:869
11102 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/control/rc.c:870
11106 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/control/rc.c:871
11110 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/control/rc.c:872
11114 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11115 msgstr ""
11117 #: modules/control/rc.c:873
11118 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/control/rc.c:875
11122 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/control/rc.c:876
11126 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11127 msgstr ""
11129 #: modules/control/rc.c:877
11130 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/control/rc.c:878
11134 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/control/rc.c:879
11138 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/control/rc.c:880
11142 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/control/rc.c:881
11146 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/control/rc.c:882
11150 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/control/rc.c:883
11154 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/control/rc.c:884
11158 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/control/rc.c:885
11162 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11163 msgstr ""
11165 #: modules/control/rc.c:886
11166 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/control/rc.c:887
11170 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/control/rc.c:888
11174 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/control/rc.c:890
11178 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/control/rc.c:891
11182 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/control/rc.c:892
11186 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/control/rc.c:893
11190 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/control/rc.c:894
11194 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11195 msgstr ""
11197 #: modules/control/rc.c:895
11198 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/control/rc.c:896
11202 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11203 msgstr ""
11205 #: modules/control/rc.c:897
11206 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11207 msgstr ""
11209 #: modules/control/rc.c:898
11210 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11211 msgstr ""
11213 #: modules/control/rc.c:899
11214 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11215 msgstr ""
11217 #: modules/control/rc.c:900
11218 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11219 msgstr ""
11221 #: modules/control/rc.c:901
11222 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11223 msgstr ""
11225 #: modules/control/rc.c:902
11226 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11227 msgstr ""
11229 #: modules/control/rc.c:903
11230 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11231 msgstr ""
11233 #: modules/control/rc.c:908
11234 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11235 msgstr ""
11237 #: modules/control/rc.c:909
11238 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11239 msgstr ""
11241 #: modules/control/rc.c:910
11242 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11243 msgstr ""
11245 #: modules/control/rc.c:911
11246 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11247 msgstr ""
11249 #: modules/control/rc.c:912
11250 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11251 msgstr ""
11253 #: modules/control/rc.c:913
11254 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11255 msgstr ""
11257 #: modules/control/rc.c:914
11258 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/control/rc.c:915
11262 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/control/rc.c:917
11266 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11267 msgstr ""
11269 #: modules/control/rc.c:918
11270 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11271 msgstr ""
11273 #: modules/control/rc.c:919
11274 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/control/rc.c:920
11278 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/control/rc.c:921
11282 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/control/rc.c:923
11286 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/control/rc.c:924
11290 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/control/rc.c:925
11294 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/control/rc.c:926
11298 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/control/rc.c:927
11302 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/control/rc.c:928
11306 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/control/rc.c:929
11310 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/control/rc.c:930
11314 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/control/rc.c:931
11318 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11319 msgstr ""
11321 #: modules/control/rc.c:932
11322 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11323 msgstr ""
11325 #: modules/control/rc.c:933
11326 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/control/rc.c:934
11330 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/control/rc.c:935
11334 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11335 msgstr ""
11337 #: modules/control/rc.c:936
11338 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/control/rc.c:939
11342 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/control/rc.c:940
11346 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/control/rc.c:941
11350 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/control/rc.c:942
11354 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/control/rc.c:944
11358 msgid "+----[ end of help ]"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/control/rc.c:1059
11362 msgid "Press menu select or pause to continue."
11363 msgstr ""
11365 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11366 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11367 #: modules/control/rc.c:1924
11368 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11369 msgstr ""
11371 #: modules/control/rc.c:1410
11372 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11373 msgstr ""
11375 #: modules/control/rc.c:1421
11376 #, c-format
11377 msgid "Playlist has only %d elements"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11381 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/control/rc.c:1983
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Unknown command!"
11387 msgstr "Desconegut"
11389 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11390 #, fuzzy
11391 msgid "+-[Incoming]"
11392 msgstr "Velocitat de gravadura"
11394 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11395 #, c-format
11396 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11400 #, c-format
11401 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11405 #, c-format
11406 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11407 msgstr ""
11409 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11410 #, c-format
11411 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11412 msgstr ""
11414 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11415 #, fuzzy
11416 msgid "+-[Video Decoding]"
11417 msgstr "Codecs video"
11419 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11420 #, c-format
11421 msgid "| video decoded    :    %5i"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11425 #, c-format
11426 msgid "| frames displayed :    %5i"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11430 #, c-format
11431 msgid "| frames lost      :    %5i"
11432 msgstr ""
11434 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11435 #, fuzzy
11436 msgid "+-[Audio Decoding]"
11437 msgstr "Codecs audio"
11439 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11440 #, c-format
11441 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11442 msgstr ""
11444 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11445 #, c-format
11446 msgid "| buffers played   :    %5i"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11450 #, c-format
11451 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11455 #, fuzzy
11456 msgid "+-[Streaming]"
11457 msgstr "Flus"
11459 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11460 #, c-format
11461 msgid "| packets sent     :    %5i"
11462 msgstr ""
11464 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11465 #, c-format
11466 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/control/rc.c:2032
11470 #, c-format
11471 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/control/showintf.c:66
11475 msgid "Threshold"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/control/showintf.c:67
11479 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11480 msgstr ""
11482 #: modules/control/signals.c:39
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Signals"
11485 msgstr "Sinhalese"
11487 #: modules/control/signals.c:42
11488 #, fuzzy
11489 msgid "POSIX signals handling interface"
11490 msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
11492 #: modules/control/telnet.c:78
11493 msgid "Host"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/control/telnet.c:79
11497 msgid ""
11498 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11499 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11500 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11501 msgstr ""
11503 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11505 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11506 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11507 msgid "Port"
11508 msgstr "Pòrt"
11510 #: modules/control/telnet.c:84
11511 msgid ""
11512 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11513 "4212."
11514 msgstr ""
11516 #: modules/control/telnet.c:88
11517 msgid ""
11518 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11519 "default value is \"admin\"."
11520 msgstr ""
11522 #: modules/control/telnet.c:102
11523 #, fuzzy
11524 msgid "VLM remote control interface"
11525 msgstr "Reglatge"
11527 #: modules/demux/a52.c:49
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Raw A/52 demuxer"
11530 msgstr "Module de filtre video"
11532 #: modules/demux/aiff.c:49
11533 #, fuzzy
11534 msgid "AIFF demuxer"
11535 msgstr "Desseparar"
11537 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11538 #, fuzzy
11539 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11540 msgstr "Desseparar"
11542 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11543 msgid "Could not demux ASF stream"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11547 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11548 msgstr ""
11550 #: modules/demux/au.c:50
11551 #, fuzzy
11552 msgid "AU demuxer"
11553 msgstr "Desseparar"
11555 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11556 #, fuzzy
11557 msgid "FFmpeg demuxer"
11558 msgstr "Desseparar"
11560 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11561 #, fuzzy
11562 msgid "FFmpeg muxer"
11563 msgstr "Desseparar"
11565 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Ffmpeg mux"
11568 msgstr "Desseparar"
11570 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11571 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11572 msgstr ""
11574 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Force interleaved method"
11577 msgstr "Interfàcia Extra"
11579 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Force interleaved method."
11582 msgstr "Interfàcia Extra"
11584 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Force index creation"
11587 msgstr "Interfàcia"
11589 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11590 msgid ""
11591 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11592 "incomplete (not seekable)."
11593 msgstr ""
11595 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11596 msgid "Ask"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Always fix"
11602 msgstr "Totjorn davant"
11604 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11605 msgid "Never fix"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11609 #, fuzzy
11610 msgid "AVI demuxer"
11611 msgstr "Desseparar"
11613 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11614 msgid "AVI Index"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11618 msgid ""
11619 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11620 "Do you want to try to repair it?\n"
11621 "\n"
11622 "This might take a long time."
11623 msgstr ""
11625 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Repair"
11628 msgstr "Nepali"
11630 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11631 msgid "Don't repair"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11635 msgid "Fixing AVI Index..."
11636 msgstr ""
11638 #: modules/demux/cdg.c:45
11639 #, fuzzy
11640 msgid "CDG demuxer"
11641 msgstr "Desseparar"
11643 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Dump filename"
11646 msgstr "Sautar cap al titol"
11648 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11651 msgstr " ..."
11653 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Append to existing file"
11656 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
11658 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11659 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11660 msgstr ""
11662 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11663 #, fuzzy
11664 msgid "File dumper"
11665 msgstr "..."
11667 #: modules/demux/dts.c:45
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Raw DTS demuxer"
11670 msgstr "Module de filtre video"
11672 #: modules/demux/flac.c:48
11673 #, fuzzy
11674 msgid "FLAC demuxer"
11675 msgstr "Desseparar"
11677 #: modules/demux/gme.cpp:55
11678 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/demux/live555.cpp:76
11682 #, fuzzy
11683 msgid ""
11684 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11685 "should be set in millisecond units."
11686 msgstr " ..."
11688 #: modules/demux/live555.cpp:79
11689 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11690 msgstr ""
11692 #: modules/demux/live555.cpp:80
11693 msgid ""
11694 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11695 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11696 "cannot connect to normal RTSP servers."
11697 msgstr ""
11699 #: modules/demux/live555.cpp:84
11700 msgid "RTSP user name"
11701 msgstr ""
11703 #: modules/demux/live555.cpp:85
11704 msgid ""
11705 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11706 "connection."
11707 msgstr ""
11709 #: modules/demux/live555.cpp:87
11710 msgid "RTSP password"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/demux/live555.cpp:88
11714 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11715 msgstr ""
11717 #: modules/demux/live555.cpp:92
11718 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/demux/live555.cpp:102
11722 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11728 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/demux/live555.cpp:111
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Client port"
11734 msgstr "Pòrt video"
11736 #: modules/demux/live555.cpp:112
11737 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11741 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11745 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/demux/live555.cpp:120
11749 msgid "HTTP tunnel port"
11750 msgstr ""
11752 #: modules/demux/live555.cpp:121
11753 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11754 msgstr ""
11756 #: modules/demux/live555.cpp:591
11757 msgid "RTSP authentication"
11758 msgstr ""
11760 #: modules/demux/live555.cpp:592
11761 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11762 msgstr ""
11764 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11765 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11766 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11767 msgid "Frames per Second"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11771 msgid ""
11772 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11773 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11774 msgstr ""
11776 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11777 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11778 msgstr ""
11780 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11781 msgid "Matroska stream demuxer"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Ordered chapters"
11787 msgstr "Capitol seguent"
11789 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11790 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11791 msgstr ""
11793 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Chapter codecs"
11796 msgstr "Autres codecs"
11798 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11799 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11800 msgstr ""
11802 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Preload Directory"
11805 msgstr "Causir un repertòri"
11807 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11808 msgid ""
11809 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11810 "for broken files)."
11811 msgstr ""
11813 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11814 msgid "Seek based on percent not time"
11815 msgstr ""
11817 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11818 msgid "Seek based on percent not time."
11819 msgstr ""
11821 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11822 msgid "Dummy Elements"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11826 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11827 msgstr ""
11829 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11830 #, fuzzy
11831 msgid "---  DVD Menu"
11832 msgstr "DVD (menuts)"
11834 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11835 msgid "First Played"
11836 msgstr "Primièr legit"
11838 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Video Manager"
11841 msgstr "Pòrt video"
11843 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11844 #, fuzzy
11845 msgid "----- Title"
11846 msgstr "Titol"
11848 #: modules/demux/mod.c:51
11849 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11850 msgstr ""
11852 #: modules/demux/mod.c:52
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Enable reverberation"
11855 msgstr "Activar audio"
11857 #: modules/demux/mod.c:53
11858 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11859 msgstr ""
11861 #: modules/demux/mod.c:55
11862 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11863 msgstr ""
11865 #: modules/demux/mod.c:57
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Enable megabass mode"
11868 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
11870 #: modules/demux/mod.c:58
11871 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11872 msgstr ""
11874 #: modules/demux/mod.c:60
11875 msgid ""
11876 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11877 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11878 msgstr ""
11880 #: modules/demux/mod.c:63
11881 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11882 msgstr ""
11884 #: modules/demux/mod.c:65
11885 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11886 msgstr ""
11888 #: modules/demux/mod.c:70
11889 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/demux/mod.c:78
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Reverb"
11895 msgstr "Levar"
11897 #: modules/demux/mod.c:81
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Reverberation level"
11900 msgstr "Activar audio"
11902 #: modules/demux/mod.c:83
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Reverberation delay"
11905 msgstr "Activar audio"
11907 #: modules/demux/mod.c:85
11908 msgid "Mega bass"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/demux/mod.c:88
11912 msgid "Mega bass level"
11913 msgstr ""
11915 #: modules/demux/mod.c:90
11916 msgid "Mega bass cutoff"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/demux/mod.c:92
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Surround"
11922 msgstr "Dolby Surround"
11924 #: modules/demux/mod.c:95
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Surround level"
11927 msgstr "Dolby Surround"
11929 #: modules/demux/mod.c:97
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Surround delay (ms)"
11932 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
11934 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11935 msgid "MP4 stream demuxer"
11936 msgstr ""
11938 #: modules/demux/mpc.c:58
11939 #, fuzzy
11940 msgid "MusePack demuxer"
11941 msgstr "Desseparar"
11943 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11946 msgstr "Interfàcia"
11948 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11949 #, fuzzy
11950 msgid "H264 video demuxer"
11951 msgstr "Module de filtre video"
11953 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11954 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11955 msgstr ""
11957 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11958 msgid ""
11959 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11960 msgstr ""
11962 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11963 #, fuzzy
11964 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11965 msgstr "Module de filtre video"
11967 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11968 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11969 msgstr ""
11971 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11972 #, fuzzy
11973 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11974 msgstr "Module de filtre video"
11976 #: modules/demux/nsc.c:46
11977 msgid "Windows Media NSC metademux"
11978 msgstr ""
11980 #: modules/demux/nsv.c:49
11981 msgid "NullSoft demuxer"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/demux/nuv.c:51
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Nuv demuxer"
11987 msgstr "Desseparar"
11989 #: modules/demux/ogg.c:51
11990 #, fuzzy
11991 msgid "OGG demuxer"
11992 msgstr "Desseparar"
11994 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Google Video"
11997 msgstr "Zoom video"
11999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Auto start"
12002 msgstr "Autor"
12004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12005 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12006 msgstr ""
12008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12009 msgid "Show shoutcast adult content"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12013 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12014 msgstr ""
12016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12017 msgid "Skip ads"
12018 msgstr ""
12020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12021 msgid ""
12022 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12023 "prevent adding them to the playlist."
12024 msgstr ""
12026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12027 #, fuzzy
12028 msgid "M3U playlist import"
12029 msgstr "Fichièr seguent"
12031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12032 #, fuzzy
12033 msgid "PLS playlist import"
12034 msgstr "Fichièr seguent"
12036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12037 #, fuzzy
12038 msgid "B4S playlist import"
12039 msgstr "Fichièr seguent"
12041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12042 #, fuzzy
12043 msgid "DVB playlist import"
12044 msgstr "Fichièr seguent"
12046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Podcast parser"
12049 msgstr "Pegar"
12051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12052 #, fuzzy
12053 msgid "XSPF playlist import"
12054 msgstr "Fichièr seguent"
12056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12057 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12058 msgstr ""
12060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12061 #, fuzzy
12062 msgid "ASX playlist import"
12063 msgstr "Fichièr seguent"
12065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12066 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12067 msgstr ""
12069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12070 msgid "QuickTime Media Link importer"
12071 msgstr ""
12073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Google Video Playlist importer"
12076 msgstr "Fichièr seguent"
12078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12079 msgid "Dummy ifo demux"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12083 msgid "iTunes Music Library importer"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12087 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Podcast Info"
12090 msgstr "Pegar"
12092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Podcast Summary"
12095 msgstr "Pegar"
12097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Podcast Size"
12100 msgstr "Pegar"
12102 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12103 msgid "Shoutcast"
12104 msgstr "Shoutcast"
12106 #: modules/demux/ps.c:43
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Trust MPEG timestamps"
12109 msgstr "Tibetan"
12111 #: modules/demux/ps.c:44
12112 msgid ""
12113 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12114 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12115 "calculate from the bitrate instead."
12116 msgstr ""
12118 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12119 #, fuzzy
12120 msgid "MPEG-PS demuxer"
12121 msgstr "Desseparar"
12123 #: modules/demux/pva.c:43
12124 #, fuzzy
12125 msgid "PVA demuxer"
12126 msgstr "Desseparar"
12128 #: modules/demux/rawdv.c:41
12129 msgid ""
12130 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12131 msgstr ""
12133 #: modules/demux/rawdv.c:49
12134 #, fuzzy
12135 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12136 msgstr "Module de filtre video"
12138 #: modules/demux/rawvid.c:45
12139 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12140 msgstr ""
12142 #: modules/demux/rawvid.c:49
12143 #, fuzzy
12144 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12145 msgstr "Los filtres  video son utilisats per lo post-procès del flus video"
12147 #: modules/demux/rawvid.c:53
12148 #, fuzzy
12149 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12150 msgstr "Los filtres  video son utilisats per lo post-procès del flus video"
12152 #: modules/demux/rawvid.c:56
12153 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12154 msgstr ""
12156 #: modules/demux/rawvid.c:57
12157 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12158 msgstr ""
12160 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12161 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Aspect ratio"
12164 msgstr "Esperanto"
12166 #: modules/demux/rawvid.c:61
12167 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12168 msgstr ""
12170 #: modules/demux/rawvid.c:65
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Raw video demuxer"
12173 msgstr "Module de filtre video"
12175 #: modules/demux/real.c:68
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Real demuxer"
12178 msgstr "Desseparar"
12180 #: modules/demux/rtp.c:44
12181 #, fuzzy
12182 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12183 msgstr "Filtres"
12185 #: modules/demux/rtp.c:46
12186 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12187 msgstr ""
12189 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12190 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12191 msgstr ""
12193 #: modules/demux/rtp.c:50
12194 msgid ""
12195 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12196 "shared secret key."
12197 msgstr ""
12199 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12200 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12201 msgstr ""
12203 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12204 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12205 msgstr ""
12207 #: modules/demux/rtp.c:57
12208 msgid "Maximum RTP sources"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/demux/rtp.c:59
12212 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12213 msgstr ""
12215 #: modules/demux/rtp.c:61
12216 #, fuzzy
12217 msgid "RTP source timeout (sec)"
12218 msgstr "Temps"
12220 #: modules/demux/rtp.c:63
12221 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12222 msgstr ""
12224 #: modules/demux/rtp.c:65
12225 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12226 msgstr ""
12228 #: modules/demux/rtp.c:67
12229 msgid ""
12230 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12231 "future) by this many packets from the last received packet."
12232 msgstr ""
12234 #: modules/demux/rtp.c:70
12235 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12236 msgstr ""
12238 #: modules/demux/rtp.c:72
12239 msgid ""
12240 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12241 "by this many packets from the last received packet."
12242 msgstr ""
12244 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12245 msgid "RTP"
12246 msgstr ""
12248 #: modules/demux/rtp.c:83
12249 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12250 msgstr ""
12252 #: modules/demux/smf.c:43
12253 #, fuzzy
12254 msgid "SMF demuxer"
12255 msgstr "Desseparar"
12257 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12258 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12259 msgstr ""
12261 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12262 msgid ""
12263 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12264 "based subtitle formats without a fixed value."
12265 msgstr ""
12267 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12268 msgid ""
12269 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12270 msgstr ""
12272 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12275 msgstr "Opcions Jostitols"
12277 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Text subtitles parser"
12280 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12282 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12283 msgid "Frames per second"
12284 msgstr ""
12286 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Subtitles delay"
12289 msgstr "Jostitols"
12291 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Subtitles format"
12294 msgstr "Pista jos-titols"
12296 #: modules/demux/subtitle.c:56
12297 msgid ""
12298 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12299 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12300 msgstr ""
12302 #: modules/demux/subtitle.c:59
12303 msgid ""
12304 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12305 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12306 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12307 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12308 "autodetection, this should always work)."
12309 msgstr ""
12311 #: modules/demux/ts.c:110
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Extra PMT"
12314 msgstr "Extraire"
12316 #: modules/demux/ts.c:112
12317 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12318 msgstr ""
12320 #: modules/demux/ts.c:114
12321 msgid "Set id of ES to PID"
12322 msgstr ""
12324 #: modules/demux/ts.c:115
12325 msgid ""
12326 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12327 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12328 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12329 msgstr ""
12331 #: modules/demux/ts.c:120
12332 msgid "Fast udp streaming"
12333 msgstr ""
12335 #: modules/demux/ts.c:122
12336 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12337 msgstr ""
12339 #: modules/demux/ts.c:124
12340 msgid "MTU for out mode"
12341 msgstr ""
12343 #: modules/demux/ts.c:125
12344 msgid "MTU for out mode."
12345 msgstr ""
12347 #: modules/demux/ts.c:127
12348 msgid "CSA ck"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/demux/ts.c:128
12352 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12356 msgid "Second CSA Key"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12360 msgid ""
12361 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12362 "bytes)."
12363 msgstr ""
12365 #: modules/demux/ts.c:134
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Silent mode"
12368 msgstr "Interfàcia"
12370 #: modules/demux/ts.c:135
12371 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12372 msgstr ""
12374 #: modules/demux/ts.c:137
12375 msgid "CAPMT System ID"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/demux/ts.c:138
12379 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12380 msgstr ""
12382 #: modules/demux/ts.c:140
12383 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12384 msgstr ""
12386 #: modules/demux/ts.c:141
12387 msgid ""
12388 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12389 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12390 msgstr ""
12392 #: modules/demux/ts.c:145
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Filename of dump"
12395 msgstr "Nom Fichièr"
12397 #: modules/demux/ts.c:146
12398 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12399 msgstr ""
12401 #: modules/demux/ts.c:148
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Append"
12404 msgstr "Arrestat"
12406 #: modules/demux/ts.c:150
12407 msgid ""
12408 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12409 "be overwritten."
12410 msgstr ""
12412 #: modules/demux/ts.c:153
12413 msgid "Dump buffer size"
12414 msgstr ""
12416 #: modules/demux/ts.c:155
12417 msgid ""
12418 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12419 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12420 msgstr ""
12422 #: modules/demux/ts.c:159
12423 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12424 msgstr ""
12426 #: modules/demux/ts.c:3421
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Teletext subtitles"
12429 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12431 #: modules/demux/ts.c:3431
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12434 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12436 #: modules/demux/ts.c:3526
12437 #, fuzzy
12438 msgid "subtitles"
12439 msgstr "Jostitols"
12441 #: modules/demux/ts.c:3530
12442 #, fuzzy
12443 msgid "4:3 subtitles"
12444 msgstr "Jostitols"
12446 #: modules/demux/ts.c:3534
12447 #, fuzzy
12448 msgid "16:9 subtitles"
12449 msgstr "Jostitols"
12451 #: modules/demux/ts.c:3538
12452 #, fuzzy
12453 msgid "2.21:1 subtitles"
12454 msgstr "Jostitols"
12456 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12457 msgid "hearing impaired"
12458 msgstr ""
12460 #: modules/demux/ts.c:3546
12461 msgid "4:3 hearing impaired"
12462 msgstr ""
12464 #: modules/demux/ts.c:3550
12465 msgid "16:9 hearing impaired"
12466 msgstr ""
12468 #: modules/demux/ts.c:3554
12469 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12473 #, fuzzy
12474 msgid "clean effects"
12475 msgstr "Causir efèit"
12477 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12478 msgid "visual impaired commentary"
12479 msgstr ""
12481 #: modules/demux/tta.c:45
12482 #, fuzzy
12483 msgid "TTA demuxer"
12484 msgstr "Desseparar"
12486 #: modules/demux/ty.c:59
12487 msgid "TY"
12488 msgstr ""
12490 #: modules/demux/ty.c:60
12491 msgid "TY Stream audio/video demux"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/demux/vc1.c:44
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12497 msgstr "Interfàcia"
12499 #: modules/demux/vc1.c:50
12500 #, fuzzy
12501 msgid "VC1 video demuxer"
12502 msgstr "Module de filtre video"
12504 #: modules/demux/vobsub.c:52
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Vobsub subtitles parser"
12507 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
12509 #: modules/demux/voc.c:46
12510 #, fuzzy
12511 msgid "VOC demuxer"
12512 msgstr "Desseparar"
12514 #: modules/demux/wav.c:45
12515 #, fuzzy
12516 msgid "WAV demuxer"
12517 msgstr "Desseparar"
12519 #: modules/demux/xa.c:45
12520 #, fuzzy
12521 msgid "XA demuxer"
12522 msgstr "Desseparar"
12524 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Use DVD Menus"
12527 msgstr "DVD (menuts)"
12529 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12530 #, fuzzy
12531 msgid "BeOS standard API interface"
12532 msgstr "Ajustar Interfàcia"
12534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12535 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12539 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12540 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12542 msgid "Open"
12543 msgstr "Dobrir"
12545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12548 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12549 msgid "Preferences"
12550 msgstr "Preférencias"
12552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12554 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12555 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12556 msgid "Messages"
12557 msgstr "Messatges"
12559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12561 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12562 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12563 msgid "Open File"
12564 msgstr "Dobrir Fiquièrs"
12566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12567 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12568 msgid "Open Disc"
12569 msgstr "Dobrir disc"
12571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12572 msgid "Open Subtitles"
12573 msgstr "Dobrir jos-titols"
12575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12578 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12579 msgid "About"
12580 msgstr "A prepaus"
12582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12583 msgid "Prev Title"
12584 msgstr "Titol precedent"
12586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12587 msgid "Next Title"
12588 msgstr "Titol seguent"
12590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12591 msgid "Go to Title"
12592 msgstr "Sautar cap al titol"
12594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12595 msgid "Go to Chapter"
12596 msgstr "Sautar cap al capitol"
12598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12599 msgid "Speed"
12600 msgstr "Velocitat"
12602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12603 msgid "Window"
12604 msgstr "Finèstra"
12606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12607 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12608 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
12610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12611 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12612 msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièr Jos-titol"
12614 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12615 msgid "Drop files to play"
12616 msgstr ""
12618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12619 msgid "playlist"
12620 msgstr "tièra de lectura"
12622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12623 msgid "Close"
12624 msgstr "Tampar"
12626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12627 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12628 msgid "Edit"
12629 msgstr "Editar"
12631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12633 msgid "Select All"
12634 msgstr "Tot seleccionar"
12636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12637 msgid "Select None"
12638 msgstr "Tot levar"
12640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12641 msgid "Sort Reverse"
12642 msgstr "Capvirar"
12644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12645 msgid "Sort by Name"
12646 msgstr "Ordenar los noms"
12648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12649 msgid "Sort by Path"
12650 msgstr "Ordenar los camins"
12652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12653 msgid "Randomize"
12654 msgstr "Aleatòri"
12656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12657 msgid "Remove"
12658 msgstr "Levar"
12660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12661 msgid "Remove All"
12662 msgstr "Tot levar"
12664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12665 msgid "View"
12666 msgstr "Vèire"
12668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12669 msgid "Path"
12670 msgstr "Camin"
12672 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12674 msgid "Name"
12675 msgstr "Nom"
12677 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12678 msgid "Apply"
12679 msgstr "Aplicar"
12681 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12684 msgid "Save"
12685 msgstr "Salvar"
12687 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12688 msgid "Defaults"
12689 msgstr "Per defaut"
12691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Show Interface"
12694 msgstr "Ajustar Interfàcia"
12696 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12697 msgid "50%"
12698 msgstr "50%"
12700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12701 msgid "100%"
12702 msgstr "100%"
12704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12705 msgid "200%"
12706 msgstr "200%"
12708 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12709 msgid "Vertical Sync"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12713 msgid "Correct Aspect Ratio"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12717 msgid "Stay On Top"
12718 msgstr "Totjorn davant"
12720 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12721 msgid "Take Screen Shot"
12722 msgstr ""
12724 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12725 msgid "Framebuffer device"
12726 msgstr ""
12728 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12729 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12730 msgstr ""
12732 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Video aspect ratio"
12735 msgstr "Format de captura video"
12737 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12738 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12739 msgstr ""
12741 #: modules/gui/fbosd.c:113
12742 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12743 msgstr ""
12745 #: modules/gui/fbosd.c:115
12746 msgid "Transparency of the image"
12747 msgstr ""
12749 #: modules/gui/fbosd.c:116
12750 msgid ""
12751 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12752 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12753 msgstr ""
12755 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12756 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Text"
12759 msgstr "Seguent"
12761 #: modules/gui/fbosd.c:121
12762 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12763 msgstr ""
12765 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12766 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12767 #, fuzzy
12768 msgid "X coordinate"
12769 msgstr "Codecs video"
12771 #: modules/gui/fbosd.c:124
12772 msgid "X coordinate of the rendered image"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12776 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Y coordinate"
12779 msgstr "Codecs video"
12781 #: modules/gui/fbosd.c:127
12782 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12783 msgstr ""
12785 #: modules/gui/fbosd.c:131
12786 msgid ""
12787 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12788 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12789 "g. 6=top-right)."
12790 msgstr ""
12792 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12793 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12794 #: modules/video_filter/rss.c:146
12795 msgid "Opacity"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12799 msgid ""
12800 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12801 "totally opaque. "
12802 msgstr ""
12804 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12805 #: modules/video_filter/rss.c:150
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Font size, pixels"
12808 msgstr "Talha video"
12810 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12811 #: modules/video_filter/rss.c:151
12812 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12813 msgstr ""
12815 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12816 #: modules/video_filter/rss.c:155
12817 msgid ""
12818 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12819 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12820 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12821 "(red + green), #FFFFFF = white"
12822 msgstr ""
12824 #: modules/gui/fbosd.c:149
12825 msgid "Clear overlay framebuffer"
12826 msgstr ""
12828 #: modules/gui/fbosd.c:150
12829 msgid ""
12830 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12831 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12832 "the cache."
12833 msgstr ""
12835 #: modules/gui/fbosd.c:154
12836 msgid "Render text or image"
12837 msgstr ""
12839 #: modules/gui/fbosd.c:155
12840 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12841 msgstr ""
12843 #: modules/gui/fbosd.c:158
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Display on overlay framebuffer"
12846 msgstr "Sautar cap al titol"
12848 #: modules/gui/fbosd.c:159
12849 msgid ""
12850 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12851 msgstr ""
12853 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12854 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12855 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Black"
12858 msgstr "Negra"
12860 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12861 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12862 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Gray"
12865 msgstr "Grey"
12867 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12868 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12869 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Silver"
12872 msgstr "Argent"
12874 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12875 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12876 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12877 #, fuzzy
12878 msgid "White"
12879 msgstr "Blanc"
12881 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12882 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12883 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Maroon"
12886 msgstr "Marron"
12888 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12889 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12890 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12891 #: modules/video_filter/rss.c:71
12892 msgid "Red"
12893 msgstr "Roge"
12895 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12896 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12897 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12898 #: modules/video_filter/rss.c:72
12899 msgid "Fuchsia"
12900 msgstr "Fúchsia"
12902 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12903 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12904 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12905 #: modules/video_filter/rss.c:72
12906 msgid "Yellow"
12907 msgstr "Jaune"
12909 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12910 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12911 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Olive"
12914 msgstr "Oliva"
12916 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12917 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12918 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Green"
12921 msgstr "Verd"
12923 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12924 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12925 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Teal"
12928 msgstr "Teal*"
12930 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12931 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12932 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12933 #: modules/video_filter/rss.c:73
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Lime"
12936 msgstr "Lime*"
12938 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12939 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12940 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Purple"
12943 msgstr "Purple*"
12945 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12946 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12947 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Navy"
12950 msgstr "Navy*"
12952 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12953 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12954 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12955 #: modules/video_filter/rss.c:73
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Blue"
12958 msgstr "Blau"
12960 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12961 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12962 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12963 #: modules/video_filter/rss.c:74
12964 msgid "Aqua"
12965 msgstr ""
12967 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
12968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12969 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12970 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12971 #: modules/video_filter/rss.c:203
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Font"
12974 msgstr "Talha video"
12976 #: modules/gui/fbosd.c:214
12977 msgid "Commands"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/gui/fbosd.c:219
12981 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12985 msgid "About VLC media player"
12986 msgstr "A prepaus"
12988 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12989 #, c-format
12990 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12991 msgstr ""
12993 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12994 #, fuzzy, c-format
12995 msgid "Compiled by %s"
12996 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
12998 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12999 msgid "VLC was brought to you by:"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13003 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
13004 #, fuzzy
13005 msgid "License"
13006 msgstr "Licéncia"
13008 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13009 #, fuzzy
13010 msgid "VLC media player Help"
13011 msgstr "Ajuda de VLC"
13013 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13014 msgid "Index"
13015 msgstr "Indeèx"
13017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13018 msgid "Bookmarks"
13019 msgstr "Favorits"
13021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13022 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13023 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13024 msgid "Add"
13025 msgstr "Apondre"
13027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
13028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
13031 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13032 msgid "Clear"
13033 msgstr "Netejar"
13035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13036 #: modules/video_filter/extract.c:76
13037 msgid "Extract"
13038 msgstr "Extraire"
13040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13041 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13042 msgid "Time"
13043 msgstr "Temps"
13045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
13046 msgid "Untitled"
13047 msgstr "Sens Nom"
13049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13050 #, fuzzy
13051 msgid "No input"
13052 msgstr "Cap d'intrada"
13054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13055 msgid ""
13056 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13057 msgstr ""
13058 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
13060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13061 msgid "Input has changed"
13062 msgstr "L'intrada a cambiada"
13064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13065 msgid ""
13066 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13067 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13068 msgstr ""
13070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Invalid selection"
13073 msgstr "Seleccion invalida"
13075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13076 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13077 msgstr ""
13079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13080 #, fuzzy
13081 msgid "No input found"
13082 msgstr "Cap d'intrada trobada"
13084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13085 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13086 msgstr ""
13088 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Jump To Time"
13091 msgstr "Arrestat"
13093 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13094 msgid "sec."
13095 msgstr ""
13097 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Jump to time"
13100 msgstr "Arrestat"
13102 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
13103 msgid "Random On"
13104 msgstr "Aleatòri activat"
13106 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Random Off"
13109 msgstr "Aleatòri desactivat"
13111 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13112 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
13113 msgid "Repeat One"
13114 msgstr "Repetir un còp"
13116 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13117 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
13118 msgid "Repeat All"
13119 msgstr "Tot repetir"
13121 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13122 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
13123 msgid "Repeat Off"
13124 msgstr "De pas repetir"
13126 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Half Size"
13130 msgstr "Talha mejana"
13132 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Normal Size"
13136 msgstr "Talha normale"
13138 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13139 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Double Size"
13142 msgstr "Talha dobla"
13144 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13145 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Float on Top"
13148 msgstr "Totjorn davant"
13150 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13152 msgid "Fit to Screen"
13153 msgstr "Ajustar a l'ecran"
13155 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Step Forward"
13158 msgstr "Marcha Seguenta"
13160 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Step Backward"
13163 msgstr "Marcha Precedenta"
13165 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13167 msgid "Rewind"
13168 msgstr "Rembobiner (fr)*"
13170 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
13171 msgid "Fast Forward"
13172 msgstr "Lèu endavant"
13174 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13175 msgid "2 Pass"
13176 msgstr ""
13178 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13179 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13180 msgstr ""
13182 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13183 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13184 msgstr ""
13186 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Preamp"
13189 msgstr "Flus"
13191 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Extended controls"
13194 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13197 msgid "Shows more information about the available video filters."
13198 msgstr ""
13200 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Wave"
13203 msgstr "Salvar"
13205 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Ripple"
13208 msgstr "Fichièr"
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Psychedelic"
13214 msgstr "Filtres video"
13216 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13217 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13218 msgid "Gradient"
13219 msgstr ""
13221 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13222 #, fuzzy
13223 msgid "General editing filters"
13224 msgstr "Paramètres audio generals"
13226 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Distortion filters"
13229 msgstr "Filtres audio"
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13232 msgid "Blur"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13236 msgid "Adds motion blurring to the image"
13237 msgstr ""
13239 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13240 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13241 msgstr ""
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Image cropping"
13246 msgstr "Format de l'imatge"
13248 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13249 msgid "Crops a defined part of the image"
13250 msgstr ""
13252 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Invert colors"
13255 msgstr "Tampar"
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13258 msgid "Inverts the colors of the image"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Transformation"
13264 msgstr "Mai d'Opcions"
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13267 msgid "Rotates or flips the image"
13268 msgstr ""
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Interactive Zoom"
13273 msgstr "Interfàcia"
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13276 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13277 msgstr ""
13279 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Volume normalization"
13282 msgstr "Mai d'Opcions"
13284 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13287 msgstr " ..."
13289 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Headphone virtualization"
13292 msgstr "Visualisacion audio"
13294 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13295 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13296 msgstr ""
13298 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13299 msgid "Maximum level"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Restore Defaults"
13305 msgstr "Per defaut"
13307 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Opaqueness"
13310 msgstr "Dobrir:"
13312 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13313 msgid "Adjust Image"
13314 msgstr "Ajustar l'imatge"
13316 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Video Filter"
13319 msgstr "Filtres video"
13321 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Audio Filter"
13324 msgstr "Filtres audio"
13326 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13327 #, fuzzy
13328 msgid "About the video filters"
13329 msgstr "Filtres video"
13331 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13332 msgid ""
13333 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13334 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13335 "subsections of Video/Filters.\n"
13336 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13337 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13338 msgstr ""
13340 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13341 #, fuzzy
13342 msgid "(no item is being played)"
13343 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
13345 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Login:"
13348 msgstr "Georgian"
13350 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13351 msgid "Password:"
13352 msgstr ""
13354 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13355 #, c-format
13356 msgid "Remaining time: %i seconds"
13357 msgstr ""
13359 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13360 msgid "Errors and Warnings"
13361 msgstr ""
13363 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Clean up"
13366 msgstr "Netejar"
13368 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Show Details"
13371 msgstr "Mostrar los detalhs"
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13374 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13375 msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13378 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13379 msgstr ""
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Open CrashLog..."
13384 msgstr "Dobrir CrashLog"
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Check for Update..."
13389 msgstr "Mai d'Opcions"
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13392 msgid "Preferences..."
13393 msgstr "Preférencias..."
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Services"
13398 msgstr "CDDB Genre"
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13401 msgid "Hide VLC"
13402 msgstr "Amagar VLC"
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13405 msgid "Hide Others"
13406 msgstr "Amagar autris"
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13409 msgid "Show All"
13410 msgstr "Tot vèire"
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13413 msgid "Quit VLC"
13414 msgstr "Quitar VLC"
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13417 msgid "1:File"
13418 msgstr "1:Fichièr"
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13421 msgid "Open File..."
13422 msgstr "Dobrir un Fichièr..."
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13425 msgid "Quick Open File..."
13426 msgstr "Dobrir lèu un Fichièr..."
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13429 msgid "Open Disc..."
13430 msgstr "Dobrir un Disc..."
13432 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13433 msgid "Open Network..."
13434 msgstr "Dobrir un Ret..."
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Open Capture Device..."
13439 msgstr "Dobrir lo Periferic de Captura..."
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13442 msgid "Open Recent"
13443 msgstr "Dobrir un Recent"
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13446 msgid "Clear Menu"
13447 msgstr "Netejar lo Menut"
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13450 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13451 msgstr ""
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13454 msgid "Cut"
13455 msgstr "Copar"
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13458 msgid "Copy"
13459 msgstr "Copiar"
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13462 msgid "Paste"
13463 msgstr "Pegar"
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Playback"
13468 msgstr "Legir"
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13471 msgid "Volume Up"
13472 msgstr "Volume +"
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13475 msgid "Volume Down"
13476 msgstr "Volume -"
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Fullscreen Video Device"
13482 msgstr "Sortida video plen ecran"
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13485 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13486 msgid "Post processing"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13490 msgid "Minimize Window"
13491 msgstr "Reduire la Fenèstra"
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13494 msgid "Close Window"
13495 msgstr "Tampar la Fenèstra"
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Controller..."
13500 msgstr "Tampar"
13502 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Equalizer..."
13505 msgstr ""
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Extended Controls..."
13510 msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Bookmarks..."
13515 msgstr "Favorits"
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Playlist..."
13520 msgstr "Tièra de lectura"
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Media Information..."
13525 msgstr "Mai d'Opcions"
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Messages..."
13530 msgstr "&Messatges..."
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13533 msgid "Errors and Warnings..."
13534 msgstr ""
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13537 msgid "Bring All to Front"
13538 msgstr ""
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13542 msgid "Help"
13543 msgstr "Ajuda"
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13546 #, fuzzy
13547 msgid "VLC media player Help..."
13548 msgstr "Lector media VLC"
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
13551 #, fuzzy
13552 msgid "ReadMe / FAQ..."
13553 msgstr "De Legir..."
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
13556 msgid "Online Documentation..."
13557 msgstr ""
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13560 #, fuzzy
13561 msgid "VideoLAN Website..."
13562 msgstr "Siti VideoLAN"
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Make a donation..."
13567 msgstr "Macedonian"
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Online Forum..."
13572 msgstr "Dobrir Fiquièrs..."
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Send"
13577 msgstr "activat"
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Don't Send"
13582 msgstr "Talha video"
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13585 msgid "VLC crashed previously"
13586 msgstr ""
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13589 msgid ""
13590 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13591 "\n"
13592 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13593 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13594 "URL of a network stream, ..."
13595 msgstr ""
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
13598 #, c-format
13599 msgid "Volume: %d%%"
13600 msgstr "Volume: %d%%"
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13603 msgid "Update check failed"
13604 msgstr ""
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13607 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13608 msgstr ""
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13611 msgid "Crash Report successfully sent"
13612 msgstr ""
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13615 msgid "Thanks for your report!"
13616 msgstr ""
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13619 msgid "Error when sending the Crash Report"
13620 msgstr ""
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13623 #, fuzzy
13624 msgid "No CrashLog found"
13625 msgstr "Dobrir CrashLog"
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Continue"
13631 msgstr "Config."
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13634 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13635 msgstr ""
13637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Video device"
13640 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13643 msgid ""
13644 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13645 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13646 "menu."
13647 msgstr ""
13649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13650 msgid ""
13651 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13652 "is fully transparent."
13653 msgstr ""
13655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13656 msgid "Stretch video to fill window"
13657 msgstr ""
13659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13660 msgid ""
13661 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13662 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13663 msgstr ""
13665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Black screens in fullscreen"
13668 msgstr "Plen ecran"
13670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13671 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13672 msgstr ""
13674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13675 msgid "Use as Desktop Background"
13676 msgstr ""
13678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13679 msgid ""
13680 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13681 "with in this mode."
13682 msgstr ""
13684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13685 msgid "Show Fullscreen controller"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13689 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13690 msgstr ""
13692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13693 msgid "Auto-playback of new items"
13694 msgstr ""
13696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13697 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13698 msgstr ""
13700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13701 msgid "Keep Recent Items"
13702 msgstr ""
13704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13705 msgid ""
13706 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13707 "disabled here."
13708 msgstr ""
13710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Keep current Equalizer settings"
13713 msgstr "Paramètres video"
13715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13716 msgid ""
13717 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13718 "feature can be disabled here."
13719 msgstr ""
13721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Mac OS X interface"
13724 msgstr "Interfàcia XOSD"
13726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13727 msgid "Quartz video"
13728 msgstr ""
13730 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13731 #, fuzzy
13732 msgid "No device connected"
13733 msgstr "Nom Dispositiu Video"
13735 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13736 msgid ""
13737 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13738 "\n"
13739 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13740 "installed and try again."
13741 msgstr ""
13743 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13744 msgid "Open Source"
13745 msgstr "Dobrir la sorga"
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13748 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13749 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13751 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Capture"
13754 msgstr "Dobrir &Captura..."
13756 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13757 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13758 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13760 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13762 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13763 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13769 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13770 msgid "Browse..."
13771 msgstr "Navegar..."
13773 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13774 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13775 msgstr ""
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13778 #, fuzzy
13779 msgid "No DVD menus"
13780 msgstr "DVD (menuts)"
13782 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13783 #, fuzzy
13784 msgid "VIDEO_TS directory"
13785 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13788 #, fuzzy
13789 msgid "DVD"
13790 msgstr "VOD"
13792 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13793 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13794 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13796 msgid "Address"
13797 msgstr "Adreiça"
13799 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13800 msgid "UDP/RTP"
13801 msgstr ""
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13804 msgid "UDP/RTP Multicast"
13805 msgstr ""
13807 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13808 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13809 msgstr ""
13811 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13812 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13813 msgid "Allow timeshifting"
13814 msgstr "Activar Timeshifting"
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Screen Capture Input"
13819 msgstr "Tot levar"
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13822 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13823 msgstr ""
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13826 msgid "Frames per Second:"
13827 msgstr ""
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Current channel:"
13832 msgstr "Sortida:"
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Previous Channel"
13837 msgstr "Capitol precedent"
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Next Channel"
13842 msgstr "Sortidas"
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13845 msgid "Retrieving Channel Info..."
13846 msgstr ""
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13849 msgid "EyeTV is not launched"
13850 msgstr ""
13852 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13853 msgid ""
13854 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13855 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13856 msgstr ""
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13859 msgid "Launch EyeTV now"
13860 msgstr ""
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13863 msgid "Download Plugin"
13864 msgstr ""
13866 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Load subtitles file:"
13869 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13872 msgid "Settings..."
13873 msgstr "Paramètres..."
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13876 msgid "Override parametters"
13877 msgstr ""
13879 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13880 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Delay"
13883 msgstr "Legir"
13885 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13886 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13887 msgid "FPS"
13888 msgstr ""
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Subtitles encoding"
13893 msgstr "Opcions Jostitols"
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Font size"
13898 msgstr "Talha video"
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Subtitles alignment"
13903 msgstr "Pista jos-titols"
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Font Properties"
13908 msgstr "Tuner"
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Subtitle File"
13913 msgstr "Jostitols"
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13916 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13917 #, fuzzy
13918 msgid "No %@s found"
13919 msgstr "Dobrir CrashLog"
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13922 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13923 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
13925 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13926 msgid "iSight Capture Input"
13927 msgstr ""
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13930 msgid ""
13931 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13932 "\n"
13933 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13934 "640px*480px raw video stream.\n"
13935 "\n"
13936 "Live Audio input is not supported."
13937 msgstr ""
13939 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Composite input"
13942 msgstr "Causir la dintrada"
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13945 #, fuzzy
13946 msgid "S-Video input"
13947 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
13949 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Streaming/Saving:"
13952 msgstr "Flus"
13954 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13957 msgstr "Descripcion"
13959 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13960 msgid "Display the stream locally"
13961 msgstr ""
13963 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13964 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13965 msgid "Stream"
13966 msgstr "Flus"
13968 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Dump raw input"
13971 msgstr "Dintrada DirectShow"
13973 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Encapsulation Method"
13976 msgstr "Visualisacion"
13978 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Transcoding options"
13981 msgstr "Velocitat de gravadura"
13983 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
13985 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Bitrate (kb/s)"
13988 msgstr "Interfàcia"
13990 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Scale"
13993 msgstr "Salvar"
13995 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Stream Announcing"
13998 msgstr "Mai d'Opcions"
14000 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
14001 #, fuzzy
14002 msgid "SAP announce"
14003 msgstr "Anóncia SAP"
14005 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14006 #, fuzzy
14007 msgid "RTSP announce"
14008 msgstr "Anóncia SAP"
14010 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14011 #, fuzzy
14012 msgid "HTTP announce"
14013 msgstr "Anóncia SAP"
14015 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14016 msgid "Export SDP as file"
14017 msgstr ""
14019 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Channel Name"
14022 msgstr "Sortidas"
14024 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14025 #, fuzzy
14026 msgid "SDP URL"
14027 msgstr "URL"
14029 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14030 msgid "Save File"
14031 msgstr "Salvar fichièr"
14033 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14034 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Media Information"
14037 msgstr "Mai d'Opcions"
14039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Location"
14042 msgstr "Latin"
14044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Save Metadata"
14047 msgstr "Paramètres Pista"
14049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Codec Details"
14052 msgstr "Tot vèire"
14054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14056 msgid "Read at media"
14057 msgstr ""
14059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Input bitrate"
14063 msgstr "Inuktitut"
14065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14066 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Demuxed"
14069 msgstr "Desseparar"
14071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Stream bitrate"
14075 msgstr "Sortida flus"
14077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14080 msgid "Decoded blocks"
14081 msgstr ""
14083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Displayed frames"
14087 msgstr "Sautar cap al titol"
14089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14090 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Lost frames"
14093 msgstr "Sautar cap al titol"
14095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14097 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Streaming"
14100 msgstr "Flus"
14102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Sent packets"
14106 msgstr "Sortida flus"
14108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Sent bytes"
14112 msgstr "Sortida flus"
14114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Send rate"
14117 msgstr "Sortida flus"
14119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Played buffers"
14123 msgstr "Mai viste"
14125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Lost buffers"
14129 msgstr "Sautar cap al titol"
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14132 msgid "Error while saving meta"
14133 msgstr ""
14135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14136 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14137 msgstr ""
14139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Information"
14142 msgstr "Mai d'Opcions"
14144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14145 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14146 msgid "Author"
14147 msgstr "Autor"
14149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Save Playlist..."
14152 msgstr "&Salvar Tièra de Lectura..."
14154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14155 msgid "Expand Node"
14156 msgstr ""
14158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Fetch Meta Data"
14161 msgstr "Paramètres Pista"
14163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Sort Node by Name"
14166 msgstr "Ordenar los noms"
14168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Sort Node by Author"
14171 msgstr "Ordenat per Album"
14173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
14175 #, fuzzy
14176 msgid "No items in the playlist"
14177 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
14179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14180 msgid "Search in Playlist"
14181 msgstr "Cercar dins la Tièra de Lectura"
14183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Add Folder to Playlist"
14186 msgstr "tièra de lectura"
14188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14189 #, fuzzy
14190 msgid "File Format:"
14191 msgstr "Pista jos-titols"
14193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Extended M3U"
14196 msgstr "Espandit GUI"
14198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14199 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
14203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14204 #, fuzzy, c-format
14205 msgid "%i items"
14206 msgstr "Afichatge"
14208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
14209 #, fuzzy
14210 msgid "1 item"
14211 msgstr "Afichatge"
14213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Save Playlist"
14216 msgstr "Salvar tièra de lectura"
14218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
14219 msgid "Meta-information"
14220 msgstr ""
14222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
14223 msgid "New Node"
14224 msgstr ""
14226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
14227 msgid "Please enter a name for the new node."
14228 msgstr ""
14230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Empty Folder"
14233 msgstr "Filtres"
14235 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Reset All"
14238 msgstr "Tot repetir"
14240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Basic"
14244 msgstr "Bashkir"
14246 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Reset Preferences"
14250 msgstr "Preférencias"
14252 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14253 msgid ""
14254 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14255 "Are you sure you want to continue?"
14256 msgstr ""
14258 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14259 msgid "Select a directory"
14260 msgstr "Causir un repertòri"
14262 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14263 msgid "Select a file"
14264 msgstr "Causir un fichièr"
14266 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14267 msgid "Select"
14268 msgstr "Causir"
14270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Not Set"
14273 msgstr "Pòrt:"
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Interface Settings"
14279 msgstr "Paramètres interfàcia principala"
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14282 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14283 #, fuzzy
14284 msgid "General Audio Settings"
14285 msgstr "Paramètres audio generals"
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14288 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14289 #, fuzzy
14290 msgid "General Video Settings"
14291 msgstr "Paramètres video"
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Subtitles & OSD"
14296 msgstr "Jos-titols/OSD"
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14302 msgstr "Opcions Jostitols"
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Input & Codecs"
14307 msgstr "Dintradas/Codecs"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Input & Codec settings"
14312 msgstr "Dintradas/Codecs"
14314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Effects"
14318 msgstr "Tièra dels efèits"
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Enable Audio"
14323 msgstr "Activar audio"
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14326 #, fuzzy
14327 msgid "General Audio"
14328 msgstr "General"
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14332 msgid "Headphone surround effect"
14333 msgstr ""
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Preferred Audio language"
14338 msgstr "Lenga per l'audio"
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14341 msgid "Enable Last.fm submissions"
14342 msgstr ""
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14345 #, fuzzy
14346 msgid "User name"
14347 msgstr "Nom Fichièr"
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Visualization"
14353 msgstr "Visualisacion"
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Default Volume"
14358 msgstr "Volume audio per defaut"
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Change"
14363 msgstr "Sortidas"
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Change Hotkey"
14368 msgstr "Config."
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14371 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14372 msgstr ""
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Action"
14378 msgstr "Opcions:"
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14381 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Shortcut"
14384 msgstr "Shoutcast"
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Access Filter"
14390 msgstr "Accès filtres"
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14393 msgid "Repair AVI Files"
14394 msgstr ""
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Default Caching Level"
14399 msgstr "Defaut"
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14403 msgid "Caching"
14404 msgstr "Caching"
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14407 msgid ""
14408 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14409 "access module."
14410 msgstr ""
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14413 msgid "HTTP Proxy"
14414 msgstr ""
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14417 msgid "Password for HTTP Proxy"
14418 msgstr ""
14420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14422 msgid "Codecs / Muxers"
14423 msgstr ""
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14426 msgid "Post-Processing Quality"
14427 msgstr ""
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Default Server Port"
14432 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
14434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14436 msgid "Album art download policy"
14437 msgstr ""
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Add controls to the video window"
14442 msgstr "Velocitat de gravadura"
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Show Fullscreen Controller"
14447 msgstr "Interfàcia"
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Privacy / Network Interaction"
14453 msgstr "Interfàcia"
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Default Encoding"
14458 msgstr "Defaut"
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Display Settings"
14464 msgstr "Sautar cap al titol"
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Font Color"
14469 msgstr "Tampar"
14471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Font Size"
14474 msgstr "Talha video"
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Subtitle Languages"
14479 msgstr "Lenga dels jos-titols"
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Preferred Subtitle Language"
14484 msgstr "Lenga per l'audio"
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Enable OSD"
14490 msgstr "Activar"
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14495 msgstr "Plen ecran"
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14498 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Display"
14501 msgstr "Sautar cap al titol"
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Enable Video"
14506 msgstr "Activar audio"
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Output module"
14511 msgstr "Sortida"
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Video snapshots"
14517 msgstr "Format de captura video"
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Folder"
14522 msgstr "Filtres"
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Format"
14528 msgstr "De"
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Prefix"
14534 msgstr "Precedent"
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14538 msgid "Sequential numbering"
14539 msgstr ""
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Custom"
14545 msgstr "Pushto"
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14548 msgid "Lowest latency"
14549 msgstr ""
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14552 msgid "Low latency"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14556 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Normal"
14559 msgstr "normal"
14561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14562 msgid "High latency"
14563 msgstr ""
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14566 msgid "Higher latency"
14567 msgstr ""
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Interface Settings not saved"
14572 msgstr "Paramètres interfàcia principala"
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
14577 #, c-format
14578 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14579 msgstr ""
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Audio Settings not saved"
14584 msgstr "Paramètres audio"
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Video Settings not saved"
14589 msgstr "Paramètres video"
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
14592 msgid "Input Settings not saved"
14593 msgstr ""
14595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14596 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14597 msgstr ""
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Hotkeys not saved"
14602 msgstr "Paramètres acòrchas"
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14605 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14606 msgstr ""
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
14610 msgid "Choose"
14611 msgstr "Causir"
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
14614 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14615 msgstr ""
14617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
14618 msgid ""
14619 "Press new keys for\n"
14620 "\"%@\""
14621 msgstr ""
14623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Invalid combination"
14626 msgstr "&Seleccion"
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
14629 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14630 msgstr ""
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
14633 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14634 msgstr ""
14636 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Check for Updates"
14639 msgstr "Mai d'Opcions"
14641 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14642 msgid "Download now"
14643 msgstr ""
14645 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14646 msgid "Automatically check for updates"
14647 msgstr ""
14649 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14650 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14654 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14655 msgstr ""
14657 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14658 msgid "Yes"
14659 msgstr "Òc"
14661 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14662 msgid "No"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14666 msgid "This version of VLC is the latest available."
14667 msgstr ""
14669 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14670 msgid "This version of VLC is outdated."
14671 msgstr ""
14673 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14674 #, c-format
14675 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14676 msgstr ""
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14679 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14680 msgstr ""
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14683 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14687 msgid ""
14688 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14689 "RAW)"
14690 msgstr ""
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14693 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14694 msgstr ""
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14697 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14698 msgstr ""
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14701 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14702 msgstr ""
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14705 msgid ""
14706 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14707 "MPEG TS)"
14708 msgstr ""
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14711 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14712 msgstr ""
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14715 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14716 msgstr ""
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14719 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14720 msgstr ""
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14723 msgid ""
14724 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14725 "ASF and OGG)"
14726 msgstr ""
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14729 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14730 msgstr ""
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14733 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14734 msgstr ""
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14737 msgid ""
14738 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14739 "ASF, OGG and RAW)"
14740 msgstr ""
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14743 msgid ""
14744 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14745 msgstr ""
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14748 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14749 msgstr ""
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14752 msgid ""
14753 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14754 msgstr ""
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14757 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14758 msgstr ""
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14761 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14762 msgstr ""
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14765 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14766 msgstr ""
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14769 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14770 msgstr ""
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14773 msgid "MPEG Program Stream"
14774 msgstr ""
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14777 msgid "MPEG Transport Stream"
14778 msgstr ""
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14781 #, fuzzy
14782 msgid "MPEG 1 Format"
14783 msgstr "De"
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14786 msgid ""
14787 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14788 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14789 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14790 "at http://yourip:8080 by default."
14791 msgstr ""
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14794 msgid ""
14795 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14796 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14797 "generally the most compatible"
14798 msgstr ""
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14801 msgid ""
14802 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14803 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14804 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14805 "at mms://yourip:8080 by default."
14806 msgstr ""
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14809 msgid ""
14810 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14811 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14812 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14813 "encapsulated in HTTP)."
14814 msgstr ""
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14817 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14818 msgstr ""
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14821 msgid "Use this to stream to a single computer."
14822 msgstr ""
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14825 msgid ""
14826 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14827 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14828 "address beginning with 239.255."
14829 msgstr ""
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14832 msgid ""
14833 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14834 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14835 "but it won't work over the Internet."
14836 msgstr ""
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14839 msgid ""
14840 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14841 "stream"
14842 msgstr ""
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14845 msgid ""
14846 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14847 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14848 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14849 msgstr ""
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Back"
14854 msgstr "Bashkir"
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14860 msgstr "Descripcion"
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14863 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14864 msgstr ""
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14869 msgid "More Info"
14870 msgstr "Mai d'entresenhas"
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14873 msgid ""
14874 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14875 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14876 "access to more features."
14877 msgstr ""
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Stream to network"
14883 msgstr "Flus"
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Transcode/Save to file"
14888 msgstr "Filtres video"
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14891 msgid "Choose input"
14892 msgstr "Causir la dintrada"
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14895 msgid "Choose here your input stream."
14896 msgstr ""
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Select a stream"
14902 msgstr "Causir un fichièr"
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Existing playlist item"
14907 msgstr "Fichièr seguent"
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14910 msgid "Choose..."
14911 msgstr "Causir..."
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Partial Extract"
14916 msgstr "Extraire"
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14919 msgid ""
14920 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14921 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14922 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14923 msgstr ""
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14926 msgid "From"
14927 msgstr "De"
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14930 msgid "To"
14931 msgstr "Cap a"
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14934 #, fuzzy
14935 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14936 msgstr " ..."
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14939 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Destination"
14942 msgstr "Descripcion"
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Streaming method"
14947 msgstr "Flus"
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14950 msgid "Address of the computer to stream to."
14951 msgstr ""
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14954 msgid "UDP Unicast"
14955 msgstr ""
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14958 msgid "UDP Multicast"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14962 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Transcode"
14965 msgstr "Velocitat de gravadura"
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14968 msgid ""
14969 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14970 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14971 msgstr ""
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Transcode audio"
14976 msgstr "Velocitat de gravadura"
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Transcode video"
14981 msgstr "Velocitat de gravadura"
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14984 msgid ""
14985 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14986 "stream."
14987 msgstr ""
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14990 msgid ""
14991 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14992 "stream."
14993 msgstr ""
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Encapsulation format"
14998 msgstr "Visualisacion"
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15001 msgid ""
15002 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15003 "previously chosen settings all formats won't be available."
15004 msgstr ""
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15007 msgid "Additional streaming options"
15008 msgstr ""
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15011 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15012 msgstr ""
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15015 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
15016 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15017 msgstr ""
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15021 #, fuzzy
15022 msgid "SAP Announce"
15023 msgstr "Anóncia SAP"
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Local playback"
15029 msgstr "Legir"
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15034 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Additional transcode options"
15039 msgstr "Mai d'Opcions"
15041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15042 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15043 msgstr ""
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Select the file to save to"
15048 msgstr "Causir un repertòri"
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15051 msgid ""
15052 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15053 "the receiving user as they become part of the image."
15054 msgstr ""
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15057 msgid ""
15058 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15059 "transcoding."
15060 msgstr ""
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15063 msgid "Summary"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Encap. format"
15069 msgstr "Format de l'imatge"
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Input stream"
15074 msgstr "Inuktitut"
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Save file to"
15079 msgstr "Salvar fichièr"
15081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Include subtitles"
15084 msgstr "Jostitols"
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15087 msgid "No input selected"
15088 msgstr ""
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15091 msgid ""
15092 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15093 "\n"
15094 "Choose one before going to the next page."
15095 msgstr ""
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15098 msgid "No valid destination"
15099 msgstr ""
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15102 msgid ""
15103 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15104 "Multicast-IP.\n"
15105 "\n"
15106 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15107 "and the help texts in this window."
15108 msgstr ""
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15111 msgid ""
15112 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15113 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15114 "\n"
15115 "Correct your selection and try again."
15116 msgstr ""
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Select the directory to save to"
15121 msgstr "Causir un repertòri"
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15124 msgid "No folder selected"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15128 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15129 msgstr ""
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15132 msgid ""
15133 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15134 "location."
15135 msgstr ""
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15138 msgid "No file selected"
15139 msgstr ""
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15142 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15143 msgstr ""
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15146 msgid ""
15147 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15148 msgstr ""
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15151 msgid "Finish"
15152 msgstr "Acabar"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15156 msgid "yes"
15157 msgstr "Òc"
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15162 msgid "no"
15163 msgstr "Non"
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15166 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15167 msgstr ""
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15170 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15171 msgstr ""
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15174 msgid "This allows to stream on a network."
15175 msgstr ""
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15178 msgid ""
15179 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15180 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15181 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15182 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15183 msgstr ""
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15186 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15187 msgstr ""
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15190 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15191 msgstr ""
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15194 msgid ""
15195 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15196 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15197 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15198 "leave this setting to 1."
15199 msgstr ""
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15202 msgid ""
15203 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15204 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15205 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15206 "extra interface.\n"
15207 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15208 "name will be used."
15209 msgstr ""
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15212 msgid ""
15213 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15214 "streamed.\n"
15215 "\n"
15216 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15217 "streaming."
15218 msgstr ""
15220 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15223 msgstr "Interfaces principalas"
15225 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15226 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15227 msgstr ""
15229 #: modules/gui/ncurses.c:119
15230 msgid "Filebrowser starting point"
15231 msgstr ""
15233 #: modules/gui/ncurses.c:121
15234 msgid ""
15235 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15236 "show you initially."
15237 msgstr ""
15239 #: modules/gui/ncurses.c:126
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Ncurses interface"
15242 msgstr "Interfàcia XOSD"
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15245 #, fuzzy
15246 msgid "[Repeat] "
15247 msgstr "Tot repetir"
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15250 #, fuzzy
15251 msgid "[Random] "
15252 msgstr "Aleatòri"
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15255 #, fuzzy
15256 msgid "[Loop]"
15257 msgstr "Bloca"
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15260 #, c-format
15261 msgid " Source   : %s"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15265 #, c-format
15266 msgid " State    : Playing %s"
15267 msgstr ""
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15270 #, c-format
15271 msgid " State    : Stopped %s"
15272 msgstr ""
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15275 #, c-format
15276 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15277 msgstr ""
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15280 #, c-format
15281 msgid " State    : Buffering %s"
15282 msgstr ""
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15285 #, c-format
15286 msgid " State    : Paused %s"
15287 msgstr ""
15289 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15290 #, c-format
15291 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15292 msgstr ""
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15295 #, fuzzy, c-format
15296 msgid " Volume   : %i%%"
15297 msgstr "Volume: %d%%"
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15300 #, c-format
15301 msgid " Title    : %d/%d"
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15305 #, fuzzy, c-format
15306 msgid " Chapter  : %d/%d"
15307 msgstr "Capitol %i"
15309 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15310 #, c-format
15311 msgid " Source: <no current item> %s"
15312 msgstr ""
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15315 msgid " [ h for help ]"
15316 msgstr ""
15318 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15319 #, fuzzy
15320 msgid " Help "
15321 msgstr "Ajuda"
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15324 #, fuzzy
15325 msgid "[Display]"
15326 msgstr "Sautar cap al titol"
15328 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15329 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15330 msgstr ""
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15333 msgid "     i           Show/Hide info box"
15334 msgstr ""
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15337 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15341 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15345 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15349 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15350 msgstr ""
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15353 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15354 msgstr ""
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15357 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15361 msgid "     c           Switch color on/off"
15362 msgstr ""
15364 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15365 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15366 msgstr ""
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15369 #, fuzzy
15370 msgid "[Global]"
15371 msgstr "Tièra de lectura"
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15374 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15375 msgstr ""
15377 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15378 msgid "     s           Stop"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15382 msgid "     <space>     Pause/Play"
15383 msgstr ""
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15386 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15387 msgstr ""
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15390 #, fuzzy
15391 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15392 msgstr "Fichièr precedent"
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15395 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15396 msgstr ""
15398 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15399 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15400 msgstr ""
15402 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15403 #, c-format
15404 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15405 msgstr ""
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15408 #, c-format
15409 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15413 msgid "     a           Volume Up"
15414 msgstr ""
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15417 msgid "     z           Volume Down"
15418 msgstr ""
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15421 #, fuzzy
15422 msgid "[Playlist]"
15423 msgstr "Tièra de lectura"
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15426 msgid "     r           Toggle Random playing"
15427 msgstr ""
15429 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15430 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15431 msgstr ""
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15434 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15438 msgid "     o           Order Playlist by title"
15439 msgstr ""
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15442 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15443 msgstr ""
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15446 msgid "     g           Go to the current playing item"
15447 msgstr ""
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15450 msgid "     /           Look for an item"
15451 msgstr ""
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15454 msgid "     A           Add an entry"
15455 msgstr "     A           Apondre una intrada"
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15458 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15459 msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15462 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15463 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15466 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15467 msgstr ""
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15470 #, fuzzy
15471 msgid "[Filebrowser]"
15472 msgstr "Filtres"
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15475 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15479 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15480 msgstr ""
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15483 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15484 msgstr ""
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15487 msgid "[Boxes]"
15488 msgstr ""
15490 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15491 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15492 msgstr ""
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15495 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15496 msgstr ""
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15499 #, fuzzy
15500 msgid "[Player]"
15501 msgstr "Legir"
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15504 #, c-format
15505 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15506 msgstr ""
15508 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15509 #, fuzzy
15510 msgid "[Miscellaneous]"
15511 msgstr "Divèrs"
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15514 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15515 msgstr ""
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15518 #, fuzzy
15519 msgid " Information "
15520 msgstr "Mai d'Opcions"
15522 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15523 #, c-format
15524 msgid "  [%s]"
15525 msgstr ""
15527 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15528 #, c-format
15529 msgid "      %s: %s"
15530 msgstr ""
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15533 #, fuzzy
15534 msgid "No item currently playing"
15535 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
15537 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15538 #, fuzzy
15539 msgid " Logs "
15540 msgstr "Bloca"
15542 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15543 #, fuzzy
15544 msgid " Browse "
15545 msgstr "Navegar..."
15547 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15548 msgid " Objects "
15549 msgstr ""
15551 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15552 #, fuzzy
15553 msgid " Stats "
15554 msgstr "&Paramètres"
15556 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15557 #, c-format
15558 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15559 msgstr ""
15561 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15562 msgid " Playlist (All, one level) "
15563 msgstr ""
15565 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15566 #, fuzzy
15567 msgid " Playlist (By category) "
15568 msgstr "Per categoria"
15570 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15571 #, fuzzy
15572 msgid " Playlist (Manually added) "
15573 msgstr "Ajustat a la man"
15575 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15576 #, c-format
15577 msgid "Find: %s"
15578 msgstr ""
15580 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15581 #, fuzzy, c-format
15582 msgid "Open: %s"
15583 msgstr "Dobrir:"
15585 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15586 msgid "Autoplay selected file"
15587 msgstr ""
15589 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15590 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15591 msgstr ""
15593 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15594 #, fuzzy
15595 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15596 msgstr "Interfaces principalas"
15598 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15599 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
15600 msgid "Filename"
15601 msgstr "Nom del Fichièr"
15603 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Permissions"
15606 msgstr "Persian"
15608 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15609 msgid "Size"
15610 msgstr "Talha"
15612 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Owner"
15615 msgstr "Autre"
15617 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15618 msgid "Group"
15619 msgstr ""
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15622 msgid "00:00:00"
15623 msgstr ""
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Add to Playlist"
15629 msgstr "tièra de lectura"
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15632 msgid "MRL:"
15633 msgstr ""
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
15636 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
15637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
15638 msgid "Port:"
15639 msgstr "Pòrt:"
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15642 msgid "Address:"
15643 msgstr "Adreiça:"
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15646 #, fuzzy
15647 msgid "unicast"
15648 msgstr "Shoutcast"
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15651 #, fuzzy
15652 msgid "multicast"
15653 msgstr "Shoutcast"
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Network: "
15658 msgstr "Ret"
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15661 msgid "udp"
15662 msgstr "udp"
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15665 msgid "udp6"
15666 msgstr "udp6"
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15669 msgid "rtp"
15670 msgstr "rtp"
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15673 msgid "rtp4"
15674 msgstr "rtp4"
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15677 msgid "ftp"
15678 msgstr "ftp"
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15681 msgid "http"
15682 msgstr "http"
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15685 #, fuzzy
15686 msgid "sout"
15687 msgstr "sout*"
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15690 msgid "mms"
15691 msgstr "mms"
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Protocol:"
15696 msgstr "Protocòl:"
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Transcode:"
15701 msgstr "Transcode:"
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15706 msgid "enable"
15707 msgstr "activar"
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15710 msgid "Video:"
15711 msgstr "Video:"
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15714 msgid "Audio:"
15715 msgstr "Audio:"
15717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15718 msgid "Channel:"
15719 msgstr "Canal:"
15721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Norm:"
15724 msgstr "Nòrma:"
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15727 msgid "Size:"
15728 msgstr "Talha:"
15730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15731 msgid "Frequency:"
15732 msgstr "Frequéncia:"
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Samplerate:"
15737 msgstr "Sortida flus"
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15740 msgid "Quality:"
15741 msgstr "Qualitat:"
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15744 msgid "Tuner:"
15745 msgstr ""
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15748 msgid "Sound:"
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15752 msgid "MJPEG:"
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Decimation:"
15758 msgstr ""
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15761 #, fuzzy
15762 msgid "pal"
15763 msgstr "pal"
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15766 msgid "ntsc"
15767 msgstr "ntsc"
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15770 msgid "secam"
15771 msgstr "secam"
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15774 msgid "240x192"
15775 msgstr "240x192"
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15778 msgid "320x240"
15779 msgstr "320x240"
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15782 msgid "qsif"
15783 msgstr "qsif"
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15786 msgid "qcif"
15787 msgstr "qcif"
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15790 msgid "sif"
15791 msgstr "sif"
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15794 msgid "cif"
15795 msgstr "cif"
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15798 msgid "vga"
15799 msgstr "vga"
15801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15802 msgid "kHz"
15803 msgstr "kHz"
15805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15806 msgid "Hz/s"
15807 msgstr "Hz/s"
15809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15810 #, fuzzy
15811 msgid "mono"
15812 msgstr "mono"
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15815 #, fuzzy
15816 msgid "stereo"
15817 msgstr "stereo"
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Camera"
15822 msgstr "Camerà"
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Video Codec:"
15827 msgstr "Codec video:"
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15830 msgid "huffyuv"
15831 msgstr "huffyuv"
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15834 msgid "mp1v"
15835 msgstr "mp1v"
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15838 msgid "mp2v"
15839 msgstr "mp2v"
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15842 msgid "mp4v"
15843 msgstr "mp4v"
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15846 msgid "H263"
15847 msgstr "H263"
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15850 msgid "WMV1"
15851 msgstr "WMV1"
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15854 msgid "WMV2"
15855 msgstr "WMV2"
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Video Bitrate:"
15860 msgstr "Bitrate* de la Video:"
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Bitrate Tolerance:"
15865 msgstr ""
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15868 msgid "Keyframe Interval:"
15869 msgstr ""
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Audio Codec:"
15874 msgstr "Codec Audio:"
15876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Deinterlace:"
15879 msgstr ""
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Access:"
15884 msgstr ""
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Muxer:"
15889 msgstr ""
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15892 #, fuzzy
15893 msgid "URL:"
15894 msgstr "URL:"
15896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15897 msgid "Time To Live (TTL):"
15898 msgstr ""
15900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15901 msgid "127.0.0.1"
15902 msgstr "127.0.0.1"
15904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15905 msgid "localhost"
15906 msgstr "localhost"
15908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15909 msgid "localhost.localdomain"
15910 msgstr "localhost.localdomain"
15912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15913 msgid "239.0.0.42"
15914 msgstr "239.0.0.42"
15916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15917 msgid "PS"
15918 msgstr "PS"
15920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15921 msgid "TS"
15922 msgstr "TS"
15924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15925 msgid "MPEG1"
15926 msgstr "MPEG1"
15928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15929 msgid "AVI"
15930 msgstr "AVI"
15932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15933 msgid "OGG"
15934 msgstr "OGG"
15936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15937 msgid "MP4"
15938 msgstr "MP4"
15940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15941 msgid "MOV"
15942 msgstr "MOV"
15944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15945 msgid "ASF"
15946 msgstr "ASF"
15948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15949 msgid "kbits/s"
15950 msgstr "kbits/s"
15952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15953 #, fuzzy
15954 msgid "alaw"
15955 msgstr "alaw"
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15958 msgid "ulaw"
15959 msgstr "ulaw"
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15962 msgid "mpga"
15963 msgstr "mpga"
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15966 msgid "mp3"
15967 msgstr "mp3"
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15970 msgid "a52"
15971 msgstr "a52"
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15974 #, fuzzy
15975 msgid "vorb"
15976 msgstr "vorb"
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15979 msgid "bits/s"
15980 msgstr "bits/s"
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Audio Bitrate :"
15985 msgstr "Bitrare Audio :"
15987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15988 #, fuzzy
15989 msgid "SAP Announce:"
15990 msgstr "Anóncia SAP:"
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15993 #, fuzzy
15994 msgid "SLP Announce:"
15995 msgstr "Anóncia SLP:"
15997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Announce Channel:"
16000 msgstr "Anóncia Canal:"
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Update"
16006 msgstr "Metre a jorn"
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16009 msgid " Clear "
16010 msgstr " Netejar "
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16013 msgid " Save "
16014 msgstr " Salvar "
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16017 msgid " Apply "
16018 msgstr " Aplicar "
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16021 msgid " Cancel "
16022 msgstr " Anullar "
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16025 msgid "Preference"
16026 msgstr "Preferéncia"
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16029 msgid ""
16030 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16031 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16032 "org/copyleft/gpl.html)."
16033 msgstr ""
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16036 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16037 msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16040 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16041 msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
16043 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16044 #, c-format
16045 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16046 msgstr ""
16048 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16049 #, fuzzy
16050 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16051 msgstr "Sortida audio"
16053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
16054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Preamp\n"
16057 msgstr "Preamp\n"
16059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
16060 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
16061 msgid "dB"
16062 msgstr "dB"
16064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Enable spatializer"
16067 msgstr ""
16069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Audio/Video"
16072 msgstr "Audio/Video"
16074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
16075 msgid "Advance of audio over video:"
16076 msgstr ""
16078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16079 msgid ""
16080 "A positive value means that\n"
16081 "the audio is ahead of the video"
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Subtitles/Video"
16087 msgstr "Jostitols"
16089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Advance of subtitles over video:"
16092 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16095 msgid ""
16096 "A positive value means that\n"
16097 "the subtitles are ahead of the video"
16098 msgstr ""
16100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Speed of the subtitles:"
16103 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16106 msgid "Force update of this dialog's values"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16110 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16114 msgid ""
16115 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16116 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16120 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16121 msgstr ""
16123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Sent bitrate"
16126 msgstr "Sortida flus"
16128 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16129 msgid ""
16130 "Play\n"
16131 "If the playlist is empty, open a media"
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Current visualization"
16137 msgstr "Visualisacion audio"
16139 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
16140 msgid ""
16141 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16142 "Click to set point A"
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Frame by frame"
16148 msgstr "Ordenar los noms"
16150 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Take a snapshot"
16153 msgstr "Format de captura video"
16155 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
16156 msgid ""
16157 "Loop from point A to point B continuously\n"
16158 "Click to set point A"
16159 msgstr ""
16161 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
16162 msgid "Click to set point B"
16163 msgstr ""
16165 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
16166 msgid "Stop the A to B loop"
16167 msgstr ""
16169 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
16170 msgid "Menu"
16171 msgstr ""
16173 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Teletext on"
16176 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16178 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
16179 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Teletext"
16182 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Previous media in the playlist"
16187 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
16189 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Next media in the playlist"
16192 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
16194 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Stop playback"
16197 msgstr "Legir"
16199 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16202 msgstr "Interfàcia"
16204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Show playlist"
16207 msgstr "Salvar tièra de lectura"
16209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Show extended settings"
16212 msgstr "Opcions avançadas"
16214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Transparent"
16217 msgstr "Velocitat de gravadura"
16219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
16220 msgid "Unmute"
16221 msgstr ""
16223 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Pause the playback"
16226 msgstr "Legir"
16228 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
16229 msgid "Revert to normal play speed"
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16235 msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
16237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Select one or multiple files"
16240 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16243 #, fuzzy
16244 msgid "File names:"
16245 msgstr "Nom Fichièr"
16247 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Filter:"
16250 msgstr "Filtres"
16252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Open subtitles file"
16256 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Eject the disc"
16261 msgstr "Causir un fichièr"
16263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
16264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16265 #, fuzzy
16266 msgid "DVB Type:"
16267 msgstr "Tipe de Disc"
16269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
16270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
16271 msgid "Transponder symbol rate"
16272 msgstr ""
16274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Channels:"
16277 msgstr "Sortidas"
16279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Selected ports:"
16282 msgstr "Tot levar"
16284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
16285 msgid ".*"
16286 msgstr ""
16288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Input caching:"
16291 msgstr "Inuktitut"
16293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
16294 msgid "Use VLC pace"
16295 msgstr ""
16297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Auto connnection"
16300 msgstr "Paramètres..."
16302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Radio device name"
16305 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
16307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Advanced Options"
16310 msgstr "Mai d'Opcions"
16312 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16313 msgid "Double click to get media information"
16314 msgstr ""
16316 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Show the current item"
16319 msgstr "Causir un fichièr"
16321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Select File"
16324 msgstr "Causir un fichièr"
16326 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Select Directory"
16329 msgstr "Causir un repertòri"
16331 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16332 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Set"
16338 msgstr "Causir"
16340 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Unset"
16343 msgstr "Mai viste"
16345 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16346 msgid "Hotkey for "
16347 msgstr ""
16349 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16350 msgid "Press the new keys for "
16351 msgstr ""
16353 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16354 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16355 msgstr ""
16357 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16359 msgid "Key: "
16360 msgstr ""
16362 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Subtitles && OSD"
16365 msgstr "Jos-titols/OSD"
16367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Input && Codecs"
16370 msgstr "Dintradas/Codecs"
16372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Device:"
16375 msgstr "CDDB Genre"
16377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Input & Codecs Settings"
16380 msgstr "Dintradas/Codecs"
16382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16383 msgid ""
16384 "If this property is blank, different values\n"
16385 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16386 "You can define a unique one or configure them \n"
16387 "individually in the advanced preferences."
16388 msgstr ""
16390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Configure Hotkeys"
16393 msgstr "Config."
16395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Audio Files"
16399 msgstr "Filtres audio"
16401 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Video Files"
16405 msgstr "Filtres video"
16407 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Playlist Files"
16411 msgstr "Tièra de lectura"
16413 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16414 #, fuzzy
16415 msgid "&Apply"
16416 msgstr "Aplicar"
16418 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16424 #, fuzzy
16425 msgid "&Cancel"
16426 msgstr " Abandonar"
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Edit Bookmarks"
16431 msgstr "Favorit"
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16434 msgid "Create"
16435 msgstr "Crear"
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16438 msgid "Create a new bookmark"
16439 msgstr ""
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Delete the selected item"
16445 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16448 msgid "Delete all the bookmarks"
16449 msgstr ""
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16452 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16460 msgid "&Close"
16461 msgstr "Tampar"
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16464 msgid "Bytes"
16465 msgstr "Octets"
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16468 msgid "Errors"
16469 msgstr "Errors"
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16474 #, fuzzy
16475 msgid "&Clear"
16476 msgstr "Netejar"
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Hide future errors"
16481 msgstr "Amagar autris"
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Adjustments and Effects"
16486 msgstr "Codecs video"
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Graphic Equalizer"
16491 msgstr "Egalisaire"
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Spatializer"
16496 msgstr "Veire"
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Audio Effects"
16501 msgstr "Codecs audio"
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Video Effects"
16506 msgstr "Codecs audio"
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16509 msgid "Synchronization"
16510 msgstr ""
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16513 #, fuzzy
16514 msgid "v4l2 controls"
16515 msgstr "Tampar"
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Go to Time"
16520 msgstr "Sautar cap al titol"
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16523 msgid "&Go"
16524 msgstr ""
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Go to time"
16529 msgstr "Sautar cap al titol"
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16532 #, fuzzy
16533 msgid "VLC media player "
16534 msgstr "Lector media VLC"
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16537 msgid ""
16538 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16539 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16540 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16541 "platform.\n"
16542 "\n"
16543 msgstr ""
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16546 msgid ""
16547 "This version of VLC was compiled by:\n"
16548 " "
16549 msgstr ""
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16552 msgid "Based on Git commit: "
16553 msgstr ""
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16556 msgid ""
16557 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16558 "\n"
16559 msgstr ""
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Copyright (C) "
16564 msgstr "Proprietat"
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
16567 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16568 msgstr ""
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
16571 msgid ""
16572 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16573 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16574 "create the best free software."
16575 msgstr ""
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Authors"
16580 msgstr "Autor"
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Thanks"
16585 msgstr "Thai"
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16588 #, fuzzy
16589 msgid "VLC media player updates"
16590 msgstr "Lector media VLC"
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
16593 msgid "&Recheck version"
16594 msgstr ""
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Checking for an update..."
16599 msgstr "Mai d'Opcions"
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
16602 msgid ""
16603 "\n"
16604 "Do you want to download it?\n"
16605 msgstr ""
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Launching an update request..."
16610 msgstr "Mai d'Opcions"
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Select a directory..."
16615 msgstr "Causir un repertòri"
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16618 #, fuzzy
16619 msgid "&Yes"
16620 msgstr "Òc"
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
16623 msgid "A new version of VLC("
16624 msgstr ""
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
16627 #, fuzzy
16628 msgid ") is available."
16629 msgstr "Cap ajuda"
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
16632 #, fuzzy
16633 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16634 msgstr "A prepaus"
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
16637 #, fuzzy
16638 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16639 msgstr "Mai d'Opcions"
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
16642 msgid "Login"
16643 msgstr "Se connectar"
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16646 #, fuzzy
16647 msgid "&General"
16648 msgstr "General"
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16651 msgid "&Extra Metadata"
16652 msgstr ""
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16655 #, fuzzy
16656 msgid "&Codec Details"
16657 msgstr "Tot vèire"
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
16660 #, fuzzy
16661 msgid "&Statistics"
16662 msgstr "&Paramètres"
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16665 msgid "&Save Metadata"
16666 msgstr ""
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Location:"
16671 msgstr "Latin"
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Modules tree"
16676 msgstr "Plen ecran"
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16679 #, fuzzy
16680 msgid "&Save as..."
16681 msgstr "Enregistrar coma..."
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16684 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16685 msgstr ""
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Verbosity Level"
16690 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16693 #, fuzzy
16694 msgid "&Update"
16695 msgstr "Tièra de lectura"
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Select a name for the logs file"
16700 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16703 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16704 msgstr ""
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16707 msgid ""
16708 "Cannot write file %1:\n"
16709 "%2."
16710 msgstr ""
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16713 msgid "&File"
16714 msgstr "&Fichièr"
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16717 #, fuzzy
16718 msgid "&Disc"
16719 msgstr "Danish"
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
16722 #, fuzzy
16723 msgid "&Network"
16724 msgstr "Ret"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Capture &Device"
16729 msgstr "Dobrir &Captura..."
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16732 #, fuzzy
16733 msgid "&Select"
16734 msgstr "Causir"
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
16737 msgid "&Enqueue"
16738 msgstr ""
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
16741 #, fuzzy
16742 msgid "&Play"
16743 msgstr "Legir"
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
16747 #, fuzzy
16748 msgid "&Stream"
16749 msgstr "Flus"
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
16752 #, fuzzy
16753 msgid "&Convert"
16754 msgstr "Netejar"
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
16757 #, fuzzy
16758 msgid "&Convert / Save"
16759 msgstr "Netejar"
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Show settings"
16764 msgstr "Paramètres Pista"
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Simple"
16769 msgstr "Fichièr"
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16772 msgid "Switch to simple preferences"
16773 msgstr ""
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16776 msgid "Switch to complete preferences"
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16780 #, fuzzy
16781 msgid "&Save"
16782 msgstr "Salvar"
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16785 #, fuzzy
16786 msgid "&Reset Preferences"
16787 msgstr "Preférencias"
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16790 msgid ""
16791 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16792 "Are you sure you want to continue?"
16793 msgstr ""
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Open Directory"
16798 msgstr "Dobrir Repertòri..."
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Open playlist file"
16803 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Choose a filename to save playlist"
16808 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16811 #, fuzzy
16812 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16813 msgstr "Salvar tièra de lectura"
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
16816 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16817 msgstr ""
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Media Files"
16822 msgstr "Fichièrs"
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Subtitles Files"
16827 msgstr "Jostitols"
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16830 #, fuzzy
16831 msgid "All Files"
16832 msgstr "Fichièrs"
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Stream Output"
16837 msgstr "Sortida flus"
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16840 msgid ""
16841 "Stream output string.\n"
16842 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16843 "but you can update it manually."
16844 msgstr ""
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Save file"
16849 msgstr "Salvar fichièr"
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16852 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16853 msgstr ""
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Audio Port:"
16858 msgstr "Pòrt audio"
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16861 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16862 msgstr ""
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16865 msgid "Day / Month / Year:"
16866 msgstr ""
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Repeat:"
16871 msgstr "Tot repetir"
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Repeat delay:"
16876 msgstr "Tot repetir"
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16879 msgid " days"
16880 msgstr ""
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Import"
16885 msgstr "Ordenar"
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Export"
16890 msgstr "Extraire"
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16895 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16898 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16899 msgstr ""
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Open a VLM Configuration File"
16904 msgstr "Salvar paramètres"
16906 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
16907 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16908 msgstr ""
16910 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
16911 msgid ""
16912 "Current playback speed.\n"
16913 "Right click to adjust"
16914 msgstr ""
16916 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Privacy and Network Policies"
16919 msgstr "Interfàcia"
16921 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Privacy and Network Warning"
16924 msgstr "Interfàcia"
16926 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16927 msgid ""
16928 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16929 "without authorization.</p>\n"
16930 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16931 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16932 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16933 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16934 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16935 "access on the web.</p>\n"
16936 msgstr ""
16938 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
16939 msgid "Control menu for the player"
16940 msgstr ""
16942 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Paused"
16945 msgstr "Pausa"
16947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
16948 #, fuzzy
16949 msgid "&Media"
16950 msgstr "&Media"
16952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16953 #, fuzzy
16954 msgid "&Audio"
16955 msgstr "&Audio"
16957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
16958 #, fuzzy
16959 msgid "&Video"
16960 msgstr "&Video"
16962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
16963 #, fuzzy
16964 msgid "P&layback"
16965 msgstr "Legir"
16967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16968 #, fuzzy
16969 msgid "&Playlist"
16970 msgstr "Lista de lectura"
16972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
16973 msgid "&Tools"
16974 msgstr "&Espleches"
16976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16977 msgid "&Help"
16978 msgstr "&Ajuda"
16980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
16981 #, fuzzy
16982 msgid "&Open File..."
16983 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
16985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16986 msgid "Open &Disc..."
16987 msgstr "Dobrir un &Disc..."
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Open &Network..."
16992 msgstr "Dobrir un &Ret..."
16994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16995 msgid "Open &Capture Device..."
16996 msgstr "Dobrir un periferic de &Captura..."
16998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16999 msgid "Conve&rt / Save..."
17000 msgstr "Convertir / Salvar..."
17002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
17003 #, fuzzy
17004 msgid "&Streaming..."
17005 msgstr "&Flux..."
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
17008 #, fuzzy
17009 msgid "&Quit"
17010 msgstr "&Sortir"
17012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Show P&laylist"
17015 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
17017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Play&list..."
17020 msgstr "&Lista de lectura"
17022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Ctrl+L"
17025 msgstr "Ctrl+L"
17027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Mi&nimal View..."
17030 msgstr "Vista minimala..."
17032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Ctrl+H"
17035 msgstr "Ctrl+H"
17037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
17038 #, fuzzy
17039 msgid "&Fullscreen Interface"
17040 msgstr "Interfàcia plen ecran"
17042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17043 #, fuzzy
17044 msgid "&Advanced Controls"
17045 msgstr "Contraròtles avançats"
17047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Visualizations selector"
17050 msgstr ""
17052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
17053 #, fuzzy
17054 msgid "&Preferences..."
17055 msgstr "&Preferéncias..."
17057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Audio &Track"
17060 msgstr "Pista &Audio"
17062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Audio &Device"
17065 msgstr "&Periferic Audio"
17067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Audio &Channels"
17070 msgstr "&Sortidas audio"
17072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17073 #, fuzzy
17074 msgid "&Visualizations"
17075 msgstr "&Visualizacion"
17077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Video &Track"
17080 msgstr "Pista Video"
17082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17083 #, fuzzy
17084 msgid "&Subtitles Track"
17085 msgstr "Pista dels &Sostítols"
17087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Load File..."
17090 msgstr "Cargar un Fichièr..."
17092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17093 #, fuzzy
17094 msgid "&Fullscreen"
17095 msgstr "Plen ecran"
17097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
17098 #, fuzzy
17099 msgid "&Zoom"
17100 msgstr "&Zoom"
17102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17103 #, fuzzy
17104 msgid "&Deinterlace"
17105 msgstr ""
17107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17108 #, fuzzy
17109 msgid "&Aspect Ratio"
17110 msgstr ""
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17113 #, fuzzy
17114 msgid "&Crop"
17115 msgstr ""
17117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Always &On Top"
17120 msgstr "Totjorn davant"
17122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17123 #, fuzzy
17124 msgid "DirectX Wallpaper"
17125 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Sna&pshot"
17130 msgstr "Captura d'ecran"
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17133 #, fuzzy
17134 msgid "&Bookmarks"
17135 msgstr "&Favorits"
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
17138 #, fuzzy
17139 msgid "T&itle"
17140 msgstr "Títol"
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17143 #, fuzzy
17144 msgid "&Chapter"
17145 msgstr "&Capítol"
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17148 #, fuzzy
17149 msgid "&Program"
17150 msgstr "&Programa"
17152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17153 msgid "&Navigation"
17154 msgstr "&Navegacion"
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Configure podcasts..."
17159 msgstr "Configurar los podcasts..."
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17162 #, fuzzy
17163 msgid "&Help..."
17164 msgstr "&Ajuda"
17166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Check for &Updates..."
17169 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17172 msgid "Tools"
17173 msgstr "Espleches"
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Leave Fullscreen"
17178 msgstr "Sortir del Plen ecran"
17180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17181 #, fuzzy
17182 msgid "&Playback"
17183 msgstr "&Legir"
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Show Playlist"
17188 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
17191 msgid "Minimal View..."
17192 msgstr "Vista minimala..."
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17197 msgstr "Anar en Plen Ecran"
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17202 msgstr "Amagar VLC dins la taskbar*"
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Show VLC media player"
17207 msgstr "Mostrar VLC"
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17210 #, fuzzy
17211 msgid "&Open Media"
17212 msgstr "&Dobrir un Media"
17214 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Open &Folder..."
17217 msgstr "Dobrir un Dorsièr..."
17219 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17220 msgid "Open D&irectory..."
17221 msgstr "Dobrir un Repertòri..."
17223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17226 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
17228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17229 msgid ""
17230 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17231 "preferences dialog."
17232 msgstr ""
17233 "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
17235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17236 msgid "Systray icon"
17237 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
17239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17240 msgid ""
17241 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17242 "basic actions."
17243 msgstr ""
17244 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
17246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17247 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17248 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17251 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17252 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
17254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17255 msgid "Show playing item name in window title"
17256 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
17258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17259 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17260 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la video dins la fenèstra."
17262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17263 msgid "Path to use in openfile dialog"
17264 msgstr "Dorsièr d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
17266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17267 msgid "Show notification popup on track change"
17268 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista cambia"
17270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17271 msgid ""
17272 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17273 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17274 msgstr ""
17275 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la pista "
17276 "quand l'element de la pista de lectura cambia."
17278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17279 msgid "Advanced options"
17280 msgstr "Opcions avançadas"
17282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17285 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
17287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17288 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17289 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
17291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17292 msgid ""
17293 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17294 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17295 "extensions."
17296 msgstr ""
17298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17299 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17300 msgstr ""
17302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17303 msgid "Activate the updates availability notification"
17304 msgstr ""
17306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17307 msgid ""
17308 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17309 "once every two weeks."
17310 msgstr ""
17312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Number of days between two update checks"
17315 msgstr "Nombre de colonas"
17317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17318 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17319 msgstr ""
17321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17322 msgid ""
17323 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17324 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17325 msgstr ""
17327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17328 msgid "Automatically save the volume on exit"
17329 msgstr ""
17331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17332 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17333 msgstr ""
17335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17336 msgid "Ask for network policy at start"
17337 msgstr ""
17339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17340 msgid "Define the colors of the volume slider "
17341 msgstr ""
17343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17344 msgid ""
17345 "Define the colors of the volume slider\n"
17346 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17347 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17348 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17349 msgstr ""
17351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17352 msgid "Selection of the starting mode and look "
17353 msgstr ""
17355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17356 msgid ""
17357 "Start VLC with:\n"
17358 " - normal mode\n"
17359 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17360 " - minimal mode with limited controls"
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17364 msgid "Classic look"
17365 msgstr ""
17367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17368 msgid "Complete look with information area"
17369 msgstr ""
17371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17372 msgid "Minimal look with no menus"
17373 msgstr ""
17375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17378 msgstr "Plen ecran"
17380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Qt interface"
17383 msgstr "Interfàcia XOSD"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Preset"
17388 msgstr ""
17390 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Capture mode"
17393 msgstr ""
17395 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Select the capture device type"
17398 msgstr ""
17400 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Card Selection"
17403 msgstr ""
17405 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17406 msgid "Options"
17407 msgstr "Opcions"
17409 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17410 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17411 msgstr ""
17413 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17414 msgid "Advanced options..."
17415 msgstr "Opcions avançadas..."
17417 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Disc Selection"
17420 msgstr "&Seleccion"
17422 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17423 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17424 msgstr ""
17426 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Disc device"
17429 msgstr ""
17431 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Starting Position"
17434 msgstr ""
17436 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Audio and Subtitles"
17439 msgstr "Audio e Sostítols"
17441 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17442 msgid "Choose one or more media file to open"
17443 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
17445 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Add a subtitles file"
17448 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
17450 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Use a sub&titles file"
17453 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
17455 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17456 msgid "Alignment:"
17457 msgstr "Alinhament:"
17459 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Select the subtitles file"
17462 msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
17464 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Network Protocol"
17467 msgstr "Protocòl del Ret"
17469 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Select the protocol for the URL."
17472 msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
17474 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Protocol"
17477 msgstr "Protocòl"
17479 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Select the port used"
17482 msgstr "Causir una pòrta"
17484 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17485 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17486 msgstr ""
17488 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Show extended options"
17491 msgstr "Opcions avançadas"
17493 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Show &more options"
17496 msgstr "Opcions avançadas"
17498 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17499 msgid "Change the caching for the media"
17500 msgstr ""
17502 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Start Time"
17505 msgstr "Arrestat"
17507 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17508 msgid "Change the start time for the media"
17509 msgstr ""
17511 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17512 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17513 msgstr ""
17515 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17516 msgid "Extra media"
17517 msgstr ""
17519 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Select the file"
17522 msgstr "Causir un fichièr"
17524 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17525 msgid "Customize"
17526 msgstr ""
17528 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
17529 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17530 msgstr ""
17532 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Select play mode"
17535 msgstr "Causir un fichièr"
17537 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17538 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Podcast URLs list"
17541 msgstr "Pegar"
17543 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Outputs"
17546 msgstr "Sortida"
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Play locally"
17551 msgstr "Sonque legir"
17553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Video Port"
17556 msgstr "Pòrt video"
17558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Mount Point"
17561 msgstr "Mongolian"
17563 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Login:pass:"
17566 msgstr "Georgian"
17568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
17569 msgid "Prefer UDP over RTP"
17570 msgstr ""
17572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
17573 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17574 msgstr ""
17576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
17577 msgid "Profile"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Encapsulation"
17583 msgstr "Visualisacion"
17585 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Video codec"
17588 msgstr "Codecs video"
17590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Audio codec"
17593 msgstr "Codecs audio"
17595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Overlay subtitles on the video"
17598 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
17600 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Group name"
17603 msgstr "Sautar cap al titol"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
17606 msgid "Stream all elementary streams"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Generated stream output string"
17612 msgstr "Paramètres generals sortida flus"
17614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Default volume"
17617 msgstr "Volume audio per defaut"
17619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17620 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17621 msgstr ""
17623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17624 msgid "Save volume on exit"
17625 msgstr ""
17627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Preferred audio language"
17630 msgstr "Lenga per l'audio"
17632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17633 msgid "last.fm"
17634 msgstr ""
17636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17637 msgid "Enable last.fm submission"
17638 msgstr ""
17640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Disc Devices"
17643 msgstr "CDDB Genre"
17645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Default disc device"
17648 msgstr "Volume audio per defaut"
17650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17651 msgid "Server default port"
17652 msgstr ""
17654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Default caching level"
17657 msgstr "Defaut"
17659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17660 msgid "Post-Processing quality"
17661 msgstr ""
17663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17664 msgid "Repair AVI files"
17665 msgstr ""
17667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17668 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17669 msgstr ""
17671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Interface Type"
17674 msgstr "Interfàcia"
17676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Native"
17679 msgstr "Fichièrs"
17681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17682 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17683 msgstr ""
17685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Display mode"
17688 msgstr "Sautar cap al titol"
17690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Integrate video in interface"
17693 msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
17695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17697 msgid "Skins"
17698 msgstr ""
17700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Skin file"
17703 msgstr "Fichièrs"
17705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Show a controller in fullscreen"
17708 msgstr "Plen ecran"
17710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Instances"
17713 msgstr "Interfaces"
17715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17716 msgid "Allow only one instance"
17717 msgstr ""
17719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17720 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17721 msgstr ""
17723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17724 #, fuzzy
17725 msgid "File associations:"
17726 msgstr "Descripcion"
17728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17729 msgid "Association Setup"
17730 msgstr ""
17732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17733 msgid "Activate update notifier"
17734 msgstr ""
17736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17737 msgid ""
17738 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17739 msgstr ""
17741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Subtitles Language"
17744 msgstr "Lenga dels jos-titols"
17746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Preferred subtitles language"
17749 msgstr "Lenga per l'audio"
17751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Default encoding"
17754 msgstr "Defaut"
17756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
17757 #: modules/video_output/opengl.c:174
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Effect"
17760 msgstr "Tièra dels efèits"
17762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Font color"
17765 msgstr "Tampar"
17767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17768 msgid "Output"
17769 msgstr "Sortida"
17771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Accelerated video output"
17774 msgstr "Sortida video Overlay"
17776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17777 #, fuzzy
17778 msgid "DirectX"
17779 msgstr "Repertòri"
17781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Display device"
17784 msgstr "Sautar cap al titol"
17786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Enable wallpaper mode"
17789 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Edit settings"
17794 msgstr "Paramètres audio"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Control"
17799 msgstr "Tampar"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17802 msgid "Run manually"
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17806 msgid "Setup schedule"
17807 msgstr ""
17809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17810 msgid "Run on schedule"
17811 msgstr ""
17813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Status"
17816 msgstr "&Paramètres"
17818 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17819 msgid "P/P"
17820 msgstr ""
17822 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Prev"
17825 msgstr "Precedent"
17827 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Add Input"
17830 msgstr "Dintrada CD Audio"
17832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Edit Input"
17835 msgstr "Causir la dintrada"
17837 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Clear List"
17840 msgstr "Tièra de lectura"
17842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Transform"
17845 msgstr "Velocitat de gravadura"
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Sharpen"
17850 msgstr "Velocitat"
17852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17853 msgid "Sigma"
17854 msgstr ""
17856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Image adjust"
17859 msgstr "Format de l'imatge"
17861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17862 msgid "Brightness threshold"
17863 msgstr ""
17865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Color fun"
17868 msgstr "Netejar"
17870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Color extraction"
17873 msgstr "Mai d'Opcions"
17875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17876 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17877 msgid "Color threshold"
17878 msgstr ""
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17881 msgid "Similarity"
17882 msgstr ""
17884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17885 msgid "Synchronize top and bottom"
17886 msgstr ""
17888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17889 msgid "Synchronize left and right"
17890 msgstr ""
17892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Geometry"
17895 msgstr "Spectromètre"
17897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17898 msgid "Puzzle game"
17899 msgstr ""
17901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17902 msgid "Black slot"
17903 msgstr ""
17905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Columns"
17910 msgstr "Nombre de colonas"
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Rows"
17917 msgstr "Navegar..."
17919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Rotate"
17922 msgstr "Data"
17924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17925 msgid "Angle"
17926 msgstr ""
17928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Image modification"
17931 msgstr "Navegacion"
17933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Water effect"
17936 msgstr "Causir efèit"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17939 #: modules/video_filter/noise.c:54
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Noise"
17942 msgstr "Tampar"
17944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17945 msgid "Motion detect"
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17949 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17950 msgid "Motion blur"
17951 msgstr ""
17953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Factor"
17956 msgstr "Mai viste"
17958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Cartoon"
17961 msgstr "Breton"
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Vout/Overlay"
17966 msgstr "Overlays"
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Wall"
17971 msgstr "Fons de pagina"
17973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Add text"
17976 msgstr "Seguent"
17978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Panoramix"
17981 msgstr "Programa"
17983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Clone"
17986 msgstr "Tampar"
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Number of clones"
17991 msgstr "Nombre de colonas"
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Logo"
17997 msgstr "Lògo"
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18000 msgid "Add logo"
18001 msgstr "Apondre un lògo"
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18005 msgid "Transparency"
18006 msgstr "Transparéncia"
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Logo erase"
18011 msgstr ""
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18014 msgid "Mask"
18015 msgstr "Masca"
18017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Advanced video filter controls"
18020 msgstr "Filtres video"
18022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Subpicture filters"
18025 msgstr ""
18027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18028 msgid "Video filters"
18029 msgstr "Filtres video"
18031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Vout filters"
18034 msgstr "Filtres video"
18036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Reset"
18039 msgstr ""
18041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18042 #, fuzzy
18043 msgid "VLM configurator"
18044 msgstr "Cargar paramètres"
18046 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Media Manager Edition"
18049 msgstr "Mai d'Opcions"
18051 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Name:"
18054 msgstr "Nom"
18056 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Input:"
18059 msgstr "Inuktitut"
18061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Select Input"
18064 msgstr "Tot levar"
18066 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Output:"
18069 msgstr "Sortida"
18071 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Select Output"
18074 msgstr "Sortida flus"
18076 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Time Control"
18079 msgstr "Tampar"
18081 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Mux Control"
18084 msgstr "Tampar"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18087 msgid "Loop"
18088 msgstr "Bloca"
18090 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18091 msgid "Media Manager List"
18092 msgstr ""
18094 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18095 msgid "Open a skin file"
18096 msgstr "Dobrir fiquièr pèl"
18098 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18099 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18100 msgstr ""
18102 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18103 msgid "Open playlist"
18104 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
18106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18107 msgid ""
18108 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18109 "xspf"
18110 msgstr ""
18112 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18113 msgid "Save playlist"
18114 msgstr "Salvar tièra de lectura"
18116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18117 #, fuzzy
18118 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18119 msgstr "Salvar tièra de lectura"
18121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Skin to use"
18124 msgstr "Fichièrs"
18126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18127 msgid "Path to the skin to use."
18128 msgstr ""
18130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18131 msgid "Config of last used skin"
18132 msgstr ""
18134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18135 msgid ""
18136 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18137 "automatically, do not touch it."
18138 msgstr ""
18140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18141 msgid "Show a systray icon for VLC"
18142 msgstr ""
18144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18145 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18146 msgid "Show VLC on the taskbar"
18147 msgstr ""
18149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Enable transparency effects"
18152 msgstr "Causir efèit"
18154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18155 msgid ""
18156 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18157 "when moving windows does not behave correctly."
18158 msgstr ""
18160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Use a skinned playlist"
18164 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
18166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Skinnable Interface"
18169 msgstr "Interfàcia"
18171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18172 msgid "Skins loader demux"
18173 msgstr ""
18175 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Select skin"
18178 msgstr "&Seleccion"
18180 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18181 msgid "Open skin..."
18182 msgstr "Dobrir pèl..."
18184 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18185 #, fuzzy
18186 msgid ""
18187 "\n"
18188 "(WinCE interface)\n"
18189 "\n"
18190 msgstr "Interfaces principalas"
18192 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18193 msgid ""
18194 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18195 "\n"
18196 msgstr ""
18198 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Compiled by "
18201 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
18203 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Compiler: "
18206 msgstr "Compiler: %s\n"
18208 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18209 #, fuzzy
18210 msgid ""
18211 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18212 "http://www.videolan.org/"
18213 msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
18215 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18216 msgid "Open:"
18217 msgstr "Dobrir:"
18219 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18220 msgid ""
18221 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18222 "targets:"
18223 msgstr "Podètz tanben utilisar çai-jos las butas predefinadas:"
18225 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Choose directory"
18228 msgstr "Dobrir Repertòri..."
18230 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Choose file"
18233 msgstr "Causir"
18235 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Embed video in interface"
18238 msgstr "Paramètres intefàcia VLC"
18240 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18241 msgid ""
18242 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18243 "window."
18244 msgstr ""
18246 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18247 #, fuzzy
18248 msgid "WinCE interface module"
18249 msgstr ""
18251 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18252 msgid "WinCE dialogs provider"
18253 msgstr ""
18255 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18256 msgid "Folder meta data"
18257 msgstr ""
18259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Blues"
18262 msgstr "Blues"
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18265 msgid "Classic rock"
18266 msgstr "Rock classic"
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Country"
18271 msgstr "Country"
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Disco"
18276 msgstr "Disco"
18278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18279 msgid "Funk"
18280 msgstr "Funk"
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18283 msgid "Grunge"
18284 msgstr "Grunge"
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18287 msgid "Hip-Hop"
18288 msgstr "Hip-Hop"
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18291 msgid "Jazz"
18292 msgstr "Jazz"
18294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Metal"
18297 msgstr "Metal"
18299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18300 msgid "New Age"
18301 msgstr "New Age*"
18303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Oldies"
18306 msgstr "Oldies*"
18308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18309 msgid "Other"
18310 msgstr "Autre"
18312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18313 msgid "R&B"
18314 msgstr "R&B"
18316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18317 msgid "Rap"
18318 msgstr "Rap"
18320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Industrial"
18323 msgstr "Industrial"
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Alternative"
18328 msgstr "Alternativa"
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18331 msgid "Death metal"
18332 msgstr "Death metal"
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Pranks"
18337 msgstr "Pranks"
18339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Soundtrack"
18342 msgstr "Pista audio"
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18345 msgid "Euro-Techno"
18346 msgstr ""
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18349 msgid "Ambient"
18350 msgstr ""
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18353 msgid "Trip-Hop"
18354 msgstr "Trip-Hop"
18356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18357 msgid "Vocal"
18358 msgstr "Vocal"
18360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18361 msgid "Jazz+Funk"
18362 msgstr "Jazz+Funk"
18364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Fusion"
18367 msgstr ""
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Trance"
18372 msgstr "Trance"
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18375 msgid "Instrumental"
18376 msgstr ""
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18379 msgid "Acid"
18380 msgstr "Acid"
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18383 #, fuzzy
18384 msgid "House"
18385 msgstr "House"
18387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Game"
18390 msgstr "Jòc"
18392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18393 msgid "Sound clip"
18394 msgstr ""
18396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18397 msgid "Gospel"
18398 msgstr "Gospel"
18400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Alternative rock"
18403 msgstr "Rock aternatiu"
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Soul"
18408 msgstr "Soul"
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18411 msgid "Punk"
18412 msgstr ""
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Space"
18417 msgstr ""
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Meditative"
18422 msgstr ""
18424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18425 msgid "Instrumental pop"
18426 msgstr ""
18428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18429 msgid "Instrumental rock"
18430 msgstr ""
18432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18433 msgid "Ethnic"
18434 msgstr ""
18436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18437 msgid "Gothic"
18438 msgstr ""
18440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18441 msgid "Darkwave"
18442 msgstr ""
18444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18445 msgid "Techno-Industrial"
18446 msgstr ""
18448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Electronic"
18451 msgstr ""
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18454 msgid "Pop-Folk"
18455 msgstr ""
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Eurodance"
18460 msgstr ""
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Dream"
18465 msgstr ""
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18468 msgid "Southern rock"
18469 msgstr ""
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Comedy"
18474 msgstr ""
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Cult"
18479 msgstr ""
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18482 msgid "Gangsta"
18483 msgstr ""
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Top 40"
18488 msgstr ""
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Christian rap"
18493 msgstr ""
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18496 msgid "Pop/funk"
18497 msgstr ""
18499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18500 msgid "Jungle"
18501 msgstr ""
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18504 msgid "Native American"
18505 msgstr ""
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Cabaret"
18510 msgstr ""
18512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18513 msgid "New wave"
18514 msgstr ""
18516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Rave"
18519 msgstr ""
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Showtunes"
18524 msgstr ""
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Trailer"
18529 msgstr ""
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Lo-Fi"
18534 msgstr ""
18536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Tribal"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18542 msgid "Acid punk"
18543 msgstr ""
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18546 msgid "Acid jazz"
18547 msgstr ""
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Polka"
18552 msgstr ""
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Retro"
18557 msgstr ""
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18560 msgid "Musical"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18564 msgid "Rock & roll"
18565 msgstr ""
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18568 msgid "Hard rock"
18569 msgstr ""
18571 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18572 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18573 msgstr ""
18575 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18576 msgid "MusicBrainz"
18577 msgstr ""
18579 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18580 msgid "MusicBrainz meta data"
18581 msgstr ""
18583 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
18584 msgid "The username of your last.fm account"
18585 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre darrièr compte last.fm"
18587 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18588 msgid "The password of your last.fm account"
18589 msgstr "Lo senhal de vòstre darrièr compte last.fm"
18591 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Audioscrobbler"
18594 msgstr ""
18596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18597 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18598 msgstr ""
18600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18601 msgid "Last.fm username not set"
18602 msgstr ""
18604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18605 msgid ""
18606 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18607 "VLC.\n"
18608 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18609 msgstr ""
18611 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
18612 msgid "last.fm: Authentication failed"
18613 msgstr ""
18615 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
18616 msgid ""
18617 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18618 "relaunch VLC."
18619 msgstr ""
18620 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de verificar los "
18621 "paramètres e tornar lançar VLC."
18623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Dummy image chroma format"
18626 msgstr ""
18628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18629 msgid ""
18630 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18631 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18632 msgstr ""
18634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18635 msgid "Save raw codec data"
18636 msgstr ""
18638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18639 msgid ""
18640 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18641 "main options."
18642 msgstr ""
18644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18645 msgid ""
18646 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18647 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18648 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18649 msgstr ""
18651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Dummy interface function"
18654 msgstr ""
18656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Dummy Interface"
18659 msgstr "Interfàcia dummy*"
18661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18662 msgid "Dummy access function"
18663 msgstr ""
18665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18666 msgid "Dummy demux function"
18667 msgstr ""
18669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18670 msgid "Dummy decoder"
18671 msgstr ""
18673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18674 msgid "Dummy decoder function"
18675 msgstr ""
18677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18678 msgid "Dummy encoder function"
18679 msgstr ""
18681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Dummy audio output function"
18684 msgstr "Sortida audio"
18686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Dummy video output function"
18689 msgstr "Paramètres video"
18691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Dummy Video output"
18694 msgstr "Paramètres video"
18696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18697 msgid "Dummy font renderer function"
18698 msgstr ""
18700 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18701 msgid "Filename for the font you want to use"
18702 msgstr ""
18704 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Font size in pixels"
18707 msgstr "Talha video"
18709 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18710 msgid ""
18711 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18712 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18713 "font size."
18714 msgstr ""
18716 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18717 msgid ""
18718 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18719 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18720 msgstr ""
18722 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18723 #: modules/misc/win32text.c:68
18724 msgid "Text default color"
18725 msgstr ""
18727 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18728 #: modules/misc/win32text.c:69
18729 msgid ""
18730 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18731 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18732 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18733 "(red + green), #FFFFFF = white"
18734 msgstr ""
18736 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18737 #: modules/misc/win32text.c:73
18738 msgid "Relative font size"
18739 msgstr ""
18741 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18742 #: modules/misc/win32text.c:74
18743 msgid ""
18744 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18745 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18746 msgstr ""
18748 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18749 #: modules/misc/win32text.c:80
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Smaller"
18752 msgstr "Fons de pagina"
18754 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18755 #: modules/misc/win32text.c:80
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Small"
18758 msgstr "Somali"
18760 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18761 #: modules/misc/win32text.c:80
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Large"
18764 msgstr "Lenga"
18766 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18767 #: modules/misc/win32text.c:80
18768 msgid "Larger"
18769 msgstr ""
18771 #: modules/misc/freetype.c:108
18772 msgid "Use YUVP renderer"
18773 msgstr ""
18775 #: modules/misc/freetype.c:109
18776 msgid ""
18777 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18778 "you want to encode into DVB subtitles"
18779 msgstr ""
18781 #: modules/misc/freetype.c:111
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Font Effect"
18784 msgstr "Tièra dels efèits"
18786 #: modules/misc/freetype.c:112
18787 msgid ""
18788 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18789 "readability."
18790 msgstr ""
18792 #: modules/misc/freetype.c:121
18793 msgid "Background"
18794 msgstr ""
18796 #: modules/misc/freetype.c:121
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Outline"
18799 msgstr "Netejar"
18801 #: modules/misc/freetype.c:121
18802 msgid "Fat Outline"
18803 msgstr ""
18805 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Text renderer"
18808 msgstr "Aparéncia del tèxte"
18810 #: modules/misc/freetype.c:134
18811 msgid "Freetype2 font renderer"
18812 msgstr ""
18814 #: modules/misc/gnutls.c:78
18815 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18816 msgstr ""
18818 #: modules/misc/gnutls.c:80
18819 msgid ""
18820 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18821 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18822 msgstr ""
18824 #: modules/misc/gnutls.c:83
18825 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18826 msgstr ""
18828 #: modules/misc/gnutls.c:85
18829 msgid ""
18830 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18831 msgstr ""
18833 #: modules/misc/gnutls.c:90
18834 msgid "GnuTLS transport layer security"
18835 msgstr ""
18837 #: modules/misc/gnutls.c:100
18838 #, fuzzy
18839 msgid "GnuTLS server"
18840 msgstr "CDDB Genre"
18842 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18843 msgid "Gtk+ GUI helper"
18844 msgstr ""
18846 #: modules/misc/inhibit.c:66
18847 msgid "Power Management Inhibitor"
18848 msgstr ""
18850 #: modules/misc/logger.c:125
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Log format"
18853 msgstr "Format de l'imatge"
18855 #: modules/misc/logger.c:127
18856 msgid ""
18857 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18858 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18859 msgstr ""
18861 #: modules/misc/logger.c:131
18862 msgid ""
18863 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18864 "\"."
18865 msgstr ""
18867 #: modules/misc/logger.c:136
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Logging"
18870 msgstr "Se connectar"
18872 #: modules/misc/logger.c:137
18873 #, fuzzy
18874 msgid "File logging"
18875 msgstr "Causir la dintrada"
18877 #: modules/misc/logger.c:143
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Log filename"
18880 msgstr "Sautar cap al titol"
18882 #: modules/misc/logger.c:143
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Specify the log filename."
18885 msgstr "Causir un fichièr"
18887 #: modules/misc/logger.c:149
18888 #, fuzzy
18889 msgid "RRD output file"
18890 msgstr "Sortida audio"
18892 #: modules/misc/logger.c:150
18893 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18894 msgstr ""
18896 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Lua interface"
18899 msgstr "Interfàcia XOSD"
18901 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Lua interface module to load"
18904 msgstr "Interfàcia Extra"
18906 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Lua interface configuration"
18909 msgstr "Cargar paramètres"
18911 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18912 msgid ""
18913 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18914 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18915 msgstr ""
18917 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18918 msgid "Lua Art"
18919 msgstr ""
18921 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18922 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18923 msgstr ""
18925 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Lua Playlist"
18928 msgstr "Tièra de lectura"
18930 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18931 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18932 msgstr ""
18934 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Lua Interface Module"
18937 msgstr "Interfàcia"
18939 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18940 msgid "AltiVec memcpy"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18944 msgid "libc memcpy"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18948 msgid "3D Now! memcpy"
18949 msgstr ""
18951 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18952 msgid "MMX memcpy"
18953 msgstr ""
18955 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18956 msgid "MMX EXT memcpy"
18957 msgstr ""
18959 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18960 msgid "Growl Notification Plugin"
18961 msgstr ""
18963 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Now playing"
18966 msgstr "Legís"
18968 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Server"
18971 msgstr "CDDB Genre"
18973 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18974 msgid ""
18975 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18976 "notifications are sent locally."
18977 msgstr ""
18979 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Growl password on the Growl server."
18982 msgstr "Pòrt UDP"
18984 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18987 msgstr "Pòrt UDP"
18989 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18990 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18991 msgstr ""
18993 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Title format string"
18996 msgstr "Pista jos-titols"
18998 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18999 msgid ""
19000 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19001 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19002 msgstr ""
19004 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19005 #, fuzzy
19006 msgid "MSN Now-Playing"
19007 msgstr "Foncion Ara-Legissi de MSN"
19009 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Timeout (ms)"
19012 msgstr "Temps (ms)"
19014 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19015 msgid "How long the notification will be displayed "
19016 msgstr ""
19018 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19019 msgid "Notify"
19020 msgstr ""
19022 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19023 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19024 msgstr ""
19026 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19027 msgid ""
19028 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19029 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19030 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19031 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19032 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19033 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19034 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19035 msgstr ""
19037 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19038 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19039 msgstr ""
19041 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19042 msgid "Flip vertical position"
19043 msgstr ""
19045 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19046 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19047 msgstr ""
19049 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19050 msgid "Vertical offset"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19054 msgid ""
19055 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19056 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19057 msgstr ""
19059 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Shadow offset"
19062 msgstr "Aleatòri desactivat"
19064 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19065 msgid ""
19066 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19067 msgstr ""
19069 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19070 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19071 msgstr ""
19073 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19074 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19075 msgstr ""
19077 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19078 msgid "XOSD interface"
19079 msgstr "Interfàcia XOSD"
19081 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19082 #, fuzzy
19083 msgid "OSD configuration importer"
19084 msgstr "Salvar paramètres"
19086 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19087 #, fuzzy
19088 msgid "XML OSD configuration importer"
19089 msgstr ""
19091 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19092 #, fuzzy
19093 msgid "M3U playlist exporter"
19094 msgstr ""
19096 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Old playlist exporter"
19099 msgstr ""
19101 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19102 #, fuzzy
19103 msgid "XSPF playlist export"
19104 msgstr ""
19106 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19107 msgid "HAL devices detection"
19108 msgstr ""
19110 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19111 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19112 msgstr ""
19114 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19115 msgid ""
19116 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19117 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19118 msgstr ""
19120 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19121 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19122 msgstr ""
19124 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
19125 #, fuzzy
19126 msgid "video"
19127 msgstr "Video"
19129 #: modules/misc/quartztext.c:85
19130 msgid "Name for the font you want to use"
19131 msgstr ""
19133 #: modules/misc/quartztext.c:111
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Mac Text renderer"
19136 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19138 #: modules/misc/quartztext.c:112
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Quartz font renderer"
19141 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19143 #: modules/misc/rtsp.c:62
19144 msgid "RTSP host address"
19145 msgstr ""
19147 #: modules/misc/rtsp.c:64
19148 msgid ""
19149 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19150 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19151 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19152 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19153 msgstr ""
19155 #: modules/misc/rtsp.c:69
19156 msgid "Maximum number of connections"
19157 msgstr ""
19159 #: modules/misc/rtsp.c:70
19160 msgid ""
19161 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19162 "0 means no limit."
19163 msgstr ""
19165 #: modules/misc/rtsp.c:73
19166 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19167 msgstr ""
19169 #: modules/misc/rtsp.c:75
19170 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19171 msgstr ""
19173 #: modules/misc/rtsp.c:77
19174 msgid ""
19175 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19176 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19177 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19178 "The default is 5."
19179 msgstr ""
19181 #: modules/misc/rtsp.c:83
19182 msgid "RTSP VoD"
19183 msgstr ""
19185 #: modules/misc/rtsp.c:84
19186 msgid "RTSP VoD server"
19187 msgstr ""
19189 #: modules/misc/screensaver.c:88
19190 msgid "X Screensaver disabler"
19191 msgstr ""
19193 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Stats"
19196 msgstr "&Paramètres"
19198 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Stats encoder function"
19201 msgstr "Opcions Jostitols"
19203 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Stats decoder"
19206 msgstr "Opcions Jostitols"
19208 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Stats decoder function"
19211 msgstr "Descripcion"
19213 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Stats demux"
19216 msgstr "&Paramètres"
19218 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19219 msgid "Stats demux function"
19220 msgstr ""
19222 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Stats video output"
19225 msgstr "Sortida video DirectX"
19227 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Stats video output function"
19230 msgstr "Paramètres video"
19232 #: modules/misc/svg.c:70
19233 #, fuzzy
19234 msgid "SVG template file"
19235 msgstr "Causir un fichièr"
19237 #: modules/misc/svg.c:71
19238 msgid ""
19239 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19240 msgstr ""
19242 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19243 msgid "C module that does nothing"
19244 msgstr ""
19246 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Miscellaneous stress tests"
19249 msgstr "Divèrs"
19251 #: modules/misc/win32text.c:93
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Win32 font renderer"
19254 msgstr "Aparéncia del tèxte"
19256 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19257 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19258 msgstr ""
19260 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19261 msgid "Simple XML Parser"
19262 msgstr ""
19264 #: modules/mux/asf.c:53
19265 msgid "Title to put in ASF comments."
19266 msgstr ""
19268 #: modules/mux/asf.c:55
19269 msgid "Author to put in ASF comments."
19270 msgstr ""
19272 #: modules/mux/asf.c:57
19273 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19274 msgstr ""
19276 #: modules/mux/asf.c:58
19277 msgid "Comment"
19278 msgstr ""
19280 #: modules/mux/asf.c:59
19281 msgid "Comment to put in ASF comments."
19282 msgstr ""
19284 #: modules/mux/asf.c:61
19285 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19286 msgstr ""
19288 #: modules/mux/asf.c:62
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Packet Size"
19291 msgstr "Preprocès"
19293 #: modules/mux/asf.c:63
19294 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19295 msgstr ""
19297 #: modules/mux/asf.c:64
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Bitrate override"
19300 msgstr "Interfàcia"
19302 #: modules/mux/asf.c:65
19303 msgid ""
19304 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19305 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19306 "in bytes"
19307 msgstr ""
19309 #: modules/mux/asf.c:69
19310 #, fuzzy
19311 msgid "ASF muxer"
19312 msgstr "Desseparar"
19314 #: modules/mux/asf.c:569
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Unknown Video"
19317 msgstr "Desconegut"
19319 #: modules/mux/avi.c:47
19320 #, fuzzy
19321 msgid "AVI muxer"
19322 msgstr "Desseparar"
19324 #: modules/mux/dummy.c:45
19325 msgid "Dummy/Raw muxer"
19326 msgstr ""
19328 #: modules/mux/mp4.c:48
19329 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19330 msgstr ""
19332 #: modules/mux/mp4.c:50
19333 msgid ""
19334 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19335 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19336 "downloading."
19337 msgstr ""
19339 #: modules/mux/mp4.c:60
19340 #, fuzzy
19341 msgid "MP4/MOV muxer"
19342 msgstr "Desseparar"
19344 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19345 msgid "DTS delay (ms)"
19346 msgstr ""
19348 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19349 msgid ""
19350 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19351 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19352 "inside the client decoder."
19353 msgstr ""
19355 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19356 msgid "PES maximum size"
19357 msgstr ""
19359 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19360 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19361 msgstr ""
19363 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19364 #, fuzzy
19365 msgid "PS muxer"
19366 msgstr "Desseparar"
19368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Video PID"
19371 msgstr "Video"
19373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19374 msgid ""
19375 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19376 "the video."
19377 msgstr ""
19379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Audio PID"
19382 msgstr "CD Audio"
19384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19387 msgstr "Los filtres audio son utilisats per lo post-procès del flus audio"
19389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19390 msgid "SPU PID"
19391 msgstr ""
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19396 msgstr "Los filtres audio son utilisats per lo post-procès del flus audio"
19398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19399 msgid "PMT PID"
19400 msgstr "PMT PID"
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19405 msgstr "Los filtres audio son utilisats per lo post-procès del flus audio"
19407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19408 #, fuzzy
19409 msgid "TS ID"
19410 msgstr "TS ID"
19412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19415 msgstr "Los filtres audio son utilisats per lo post-procès del flus audio"
19417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19418 msgid "NET ID"
19419 msgstr "NET ID"
19421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19422 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19423 msgstr ""
19425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19426 #, fuzzy
19427 msgid "PMT Program numbers"
19428 msgstr ""
19430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19431 msgid ""
19432 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19433 "to be enabled."
19434 msgstr ""
19436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19437 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19438 msgstr ""
19440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19441 msgid ""
19442 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19443 "be enabled."
19444 msgstr ""
19446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19447 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19448 msgstr ""
19450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19451 msgid ""
19452 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19453 "be enabled."
19454 msgstr ""
19456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19457 msgid "Set PID to ID of ES"
19458 msgstr ""
19460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19461 msgid ""
19462 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19463 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19464 msgstr ""
19466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Data alignment"
19469 msgstr ""
19471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19472 msgid ""
19473 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19474 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19475 msgstr ""
19477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19478 msgid "Shaping delay (ms)"
19479 msgstr ""
19481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19482 msgid ""
19483 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19484 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19485 "especially for reference frames."
19486 msgstr ""
19488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Use keyframes"
19491 msgstr "Sautar cap al titol"
19493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19494 msgid ""
19495 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19496 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19497 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19498 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19499 "the biggest frames in the stream."
19500 msgstr ""
19502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19503 msgid "PCR delay (ms)"
19504 msgstr ""
19506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19507 msgid ""
19508 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19509 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19510 msgstr ""
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19513 msgid "Minimum B (deprecated)"
19514 msgstr ""
19516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19517 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19518 msgstr ""
19520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19521 msgid "Maximum B (deprecated)"
19522 msgstr ""
19524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19525 msgid ""
19526 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19527 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19528 "inside the client decoder."
19529 msgstr ""
19531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19532 msgid "Crypt audio"
19533 msgstr ""
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19536 msgid "Crypt audio using CSA"
19537 msgstr ""
19539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19540 msgid "Crypt video"
19541 msgstr ""
19543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19544 msgid "Crypt video using CSA"
19545 msgstr ""
19547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19548 msgid "CSA Key"
19549 msgstr ""
19551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19552 msgid ""
19553 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19554 msgstr ""
19556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19557 msgid "CSA Key in use"
19558 msgstr ""
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19561 msgid ""
19562 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19563 "second/2 one."
19564 msgstr ""
19566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19567 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19568 msgstr ""
19570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19571 msgid ""
19572 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19573 "header from the value before encrypting."
19574 msgstr ""
19576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19577 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19578 msgstr ""
19580 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19581 msgid "Multipart JPEG muxer"
19582 msgstr ""
19584 #: modules/mux/ogg.c:52
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Ogg/OGM muxer"
19587 msgstr "Desseparar"
19589 #: modules/mux/wav.c:46
19590 #, fuzzy
19591 msgid "WAV muxer"
19592 msgstr "Desseparar"
19594 #: modules/packetizer/copy.c:47
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Copy packetizer"
19597 msgstr "Preprocès"
19599 #: modules/packetizer/h264.c:53
19600 msgid "H.264 video packetizer"
19601 msgstr ""
19603 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19604 #, fuzzy
19605 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19606 msgstr "Preprocès"
19608 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19609 #, fuzzy
19610 msgid "MPEG4 video packetizer"
19611 msgstr "Preprocès"
19613 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19614 msgid "Sync on Intra Frame"
19615 msgstr ""
19617 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19618 msgid ""
19619 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19620 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19621 msgstr ""
19623 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19624 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19625 msgstr ""
19627 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19628 #, fuzzy
19629 msgid "VC-1 packetizer"
19630 msgstr "Preprocès"
19632 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19633 msgid "Bonjour services"
19634 msgstr ""
19636 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19637 msgid "Bonjour"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19641 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19642 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Devices"
19645 msgstr "CDDB Genre"
19647 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19648 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19649 msgstr ""
19651 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19652 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Podcasts"
19655 msgstr "Pegar"
19657 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19658 msgid "SAP multicast address"
19659 msgstr ""
19661 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19662 msgid ""
19663 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19664 "However, you can specify a specific address."
19665 msgstr ""
19667 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19668 msgid "IPv4 SAP"
19669 msgstr ""
19671 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19672 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19673 msgstr ""
19675 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19676 msgid "IPv6 SAP"
19677 msgstr ""
19679 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19680 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19681 msgstr ""
19683 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19684 msgid "IPv6 SAP scope"
19685 msgstr ""
19687 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19688 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19689 msgstr ""
19691 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19692 #, fuzzy
19693 msgid "SAP timeout (seconds)"
19694 msgstr "Temps"
19696 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19697 msgid ""
19698 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19699 msgstr ""
19701 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19702 msgid "Try to parse the announce"
19703 msgstr ""
19705 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19706 msgid ""
19707 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19708 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19709 msgstr ""
19711 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19712 msgid "SAP Strict mode"
19713 msgstr ""
19715 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19716 msgid ""
19717 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19718 "announcements."
19719 msgstr ""
19721 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19722 msgid "Use SAP cache"
19723 msgstr ""
19725 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19726 msgid ""
19727 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19728 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19729 msgstr ""
19731 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19732 msgid ""
19733 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19734 "announcements."
19735 msgstr ""
19737 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19738 msgid "SAP Announcements"
19739 msgstr "Anóncia SAP"
19741 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19742 #, fuzzy
19743 msgid "SDP Descriptions parser"
19744 msgstr "Descripcion"
19746 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Session"
19749 msgstr "Dobrir fichièr"
19751 #: modules/services_discovery/sap.c:875
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Tool"
19754 msgstr "Esplech"
19756 #: modules/services_discovery/sap.c:879
19757 #, fuzzy
19758 msgid "User"
19759 msgstr "Utilizaire"
19761 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19762 msgid "Les Guignols"
19763 msgstr "Les Guignols"
19765 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Canal +"
19768 msgstr "Canal +"
19770 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Shoutcast Radio"
19773 msgstr ""
19775 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Shoutcast TV"
19778 msgstr ""
19780 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19781 msgid "Freebox TV"
19782 msgstr "Freebox TV"
19784 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19785 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19786 #, fuzzy
19787 msgid "French TV"
19788 msgstr "Television francesa"
19790 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19791 msgid "Shoutcast radio listings"
19792 msgstr "Lista radio Shoutcast*"
19794 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Shoutcast TV listings"
19797 msgstr "Lista radio Shoutcast"
19799 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19800 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19801 msgstr ""
19803 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19804 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19805 msgstr ""
19807 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19808 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19809 msgstr ""
19811 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Autodel"
19814 msgstr ""
19816 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19817 msgid "Automatically add/delete input streams"
19818 msgstr ""
19820 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19821 msgid ""
19822 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19823 "this stream later."
19824 msgstr ""
19826 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19827 msgid ""
19828 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19829 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19830 "need to raise caching values."
19831 msgstr ""
19833 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19834 #, fuzzy
19835 msgid "ID Offset"
19836 msgstr ""
19838 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19839 msgid ""
19840 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19841 "IDs bridge_in will register."
19842 msgstr ""
19844 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19845 msgid "Bridge"
19846 msgstr ""
19848 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Bridge stream output"
19851 msgstr ""
19853 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Bridge out"
19856 msgstr ""
19858 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19859 msgid "Bridge in"
19860 msgstr ""
19862 #: modules/stream_out/description.c:54
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Description stream output"
19865 msgstr "Sortida flus"
19867 #: modules/stream_out/display.c:42
19868 msgid "Enable/disable audio rendering."
19869 msgstr ""
19871 #: modules/stream_out/display.c:44
19872 msgid "Enable/disable video rendering."
19873 msgstr ""
19875 #: modules/stream_out/display.c:46
19876 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19877 msgstr ""
19879 #: modules/stream_out/display.c:55
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Display stream output"
19882 msgstr "Sortida flus"
19884 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Duplicate stream output"
19887 msgstr "Sortida flus"
19889 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19890 msgid "Output access method"
19891 msgstr ""
19893 #: modules/stream_out/es.c:43
19894 msgid "This is the default output access method that will be used."
19895 msgstr ""
19897 #: modules/stream_out/es.c:45
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Audio output access method"
19900 msgstr "Sortida audio"
19902 #: modules/stream_out/es.c:47
19903 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19904 msgstr ""
19906 #: modules/stream_out/es.c:48
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Video output access method"
19909 msgstr "Sortida audio"
19911 #: modules/stream_out/es.c:50
19912 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19913 msgstr ""
19915 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Output muxer"
19918 msgstr "Sortida"
19920 #: modules/stream_out/es.c:54
19921 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19922 msgstr ""
19924 #: modules/stream_out/es.c:55
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Audio output muxer"
19927 msgstr "Sortida audio"
19929 #: modules/stream_out/es.c:57
19930 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19931 msgstr ""
19933 #: modules/stream_out/es.c:58
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Video output muxer"
19936 msgstr "Sortida audio"
19938 #: modules/stream_out/es.c:60
19939 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19940 msgstr ""
19942 #: modules/stream_out/es.c:62
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Output URL"
19945 msgstr "Sortida"
19947 #: modules/stream_out/es.c:64
19948 msgid "This is the default output URI."
19949 msgstr ""
19951 #: modules/stream_out/es.c:65
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Audio output URL"
19954 msgstr "Sortida audio"
19956 #: modules/stream_out/es.c:67
19957 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19958 msgstr ""
19960 #: modules/stream_out/es.c:68
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Video output URL"
19963 msgstr "Paramètres video"
19965 #: modules/stream_out/es.c:70
19966 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19967 msgstr ""
19969 #: modules/stream_out/es.c:79
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Elementary stream output"
19972 msgstr "Sortida flus"
19974 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19975 #, c-format
19976 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19977 msgstr ""
19979 #: modules/stream_out/gather.c:44
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Gathering stream output"
19982 msgstr ""
19984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19985 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19986 msgstr ""
19988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Sample aspect ratio"
19991 msgstr "Lista radio Shoutcast"
19993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19994 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19995 msgstr ""
19997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Video filter"
20000 msgstr "Filtres video"
20002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20005 msgstr "Los filtres  video son utilisats per lo post-procès del flus video"
20007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Image chroma"
20010 msgstr "Format de l'imatge"
20012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20013 msgid ""
20014 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20015 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20016 msgstr ""
20018 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20019 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20020 msgstr ""
20022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20023 #: modules/video_filter/rss.c:142
20024 #, fuzzy
20025 msgid "X offset"
20026 msgstr ""
20028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20029 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20030 msgstr ""
20032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20033 #: modules/video_filter/rss.c:144
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Y offset"
20036 msgstr "Tièra dels efèits"
20038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20039 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20040 msgstr ""
20042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20043 msgid "Mosaic bridge"
20044 msgstr ""
20046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Mosaic bridge stream output"
20049 msgstr "Sortida flus"
20051 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20052 #, fuzzy
20053 msgid "This is the output URL that will be used."
20054 msgstr " ..."
20056 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20057 #, fuzzy
20058 msgid "SDP"
20059 msgstr "SAP"
20061 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20062 msgid ""
20063 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20064 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20065 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20066 "SDP to be announced via SAP."
20067 msgstr ""
20069 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20070 #, fuzzy
20071 msgid "SAP announcing"
20072 msgstr "Anóncia SAP"
20074 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20075 msgid "Announce this session with SAP."
20076 msgstr ""
20078 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Muxer"
20081 msgstr "Mesclaire"
20083 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20084 #, fuzzy
20085 msgid ""
20086 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20087 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20088 msgstr "..."
20090 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Session name"
20093 msgstr "Dobrir fichièr"
20095 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20096 msgid ""
20097 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20098 "Descriptor)."
20099 msgstr ""
20101 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Session description"
20104 msgstr "Descripcion"
20106 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20107 msgid ""
20108 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20109 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20110 msgstr ""
20112 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Session URL"
20115 msgstr "Dobrir fichièr"
20117 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20118 msgid ""
20119 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20120 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20121 "(Session Descriptor)."
20122 msgstr ""
20124 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Session email"
20127 msgstr "Dobrir fichièr"
20129 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20130 msgid ""
20131 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20132 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20133 msgstr ""
20135 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20136 msgid "Session phone number"
20137 msgstr ""
20139 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20140 msgid ""
20141 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20142 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20143 msgstr ""
20145 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20146 #, fuzzy
20147 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20148 msgstr "..."
20150 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20151 msgid "Audio port"
20152 msgstr "Pòrt audio"
20154 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20155 #, fuzzy
20156 msgid ""
20157 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20158 msgstr "..."
20160 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20161 msgid "Video port"
20162 msgstr "Pòrt video"
20164 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20165 #, fuzzy
20166 msgid ""
20167 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20168 msgstr "..."
20170 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20171 msgid ""
20172 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20173 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20174 "in default)."
20175 msgstr ""
20177 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20178 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20179 msgstr ""
20181 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20182 msgid ""
20183 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20184 "packets."
20185 msgstr ""
20187 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20188 msgid "Transport protocol"
20189 msgstr ""
20191 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20192 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20193 msgstr ""
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20196 msgid ""
20197 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20198 "master shared secret key."
20199 msgstr ""
20201 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20202 msgid "MP4A LATM"
20203 msgstr ""
20205 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20206 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20207 msgstr ""
20209 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20210 #, fuzzy
20211 msgid "RTP stream output"
20212 msgstr "Sortida flus"
20214 #: modules/stream_out/standard.c:47
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Output method to use for the stream."
20217 msgstr "Interfàcia"
20219 #: modules/stream_out/standard.c:50
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Muxer to use for the stream."
20222 msgstr "Interfàcia"
20224 #: modules/stream_out/standard.c:51
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Output destination"
20227 msgstr "Sortida"
20229 #: modules/stream_out/standard.c:53
20230 #, fuzzy
20231 msgid ""
20232 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20233 msgstr "Interfàcia"
20235 #: modules/stream_out/standard.c:54
20236 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20237 msgstr ""
20239 #: modules/stream_out/standard.c:56
20240 msgid ""
20241 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20242 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/stream_out/standard.c:58
20246 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20247 msgstr ""
20249 #: modules/stream_out/standard.c:60
20250 msgid ""
20251 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20252 "overrides this"
20253 msgstr ""
20255 #: modules/stream_out/standard.c:67
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Session groupname"
20258 msgstr "Dobrir fichièr"
20260 #: modules/stream_out/standard.c:69
20261 msgid ""
20262 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20263 "if you choose to use SAP."
20264 msgstr ""
20266 #: modules/stream_out/standard.c:101
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Standard stream output"
20269 msgstr "Sortida flus"
20271 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20272 msgid "Files"
20273 msgstr "Fichièrs"
20275 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20276 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20277 msgstr ""
20279 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Sizes"
20282 msgstr "Talha"
20284 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20285 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20286 msgstr ""
20288 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20289 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20290 msgstr ""
20292 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20293 msgid "Command UDP port"
20294 msgstr "Pòrt comanda UDP"
20296 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20297 msgid "UDP port to listen to for commands."
20298 msgstr "..."
20300 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Command"
20303 msgstr "De"
20305 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20306 msgid "Initial command to execute."
20307 msgstr ""
20309 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20310 msgid "GOP size"
20311 msgstr ""
20313 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Number of P frames between two I frames."
20316 msgstr "Nombre de colonas"
20318 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20319 msgid "Quantizer scale"
20320 msgstr ""
20322 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20323 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20324 msgstr ""
20326 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Mute audio"
20329 msgstr "Audio"
20331 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20332 msgid "Mute audio when command is not 0."
20333 msgstr ""
20335 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20336 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20337 msgstr ""
20339 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Video encoder"
20342 msgstr "Codecs video"
20344 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20345 msgid ""
20346 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20347 "options)."
20348 msgstr ""
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20351 msgid "Destination video codec"
20352 msgstr ""
20354 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20355 msgid "This is the video codec that will be used."
20356 msgstr ""
20358 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Video bitrate"
20361 msgstr "Talha video"
20363 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20364 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20365 msgstr ""
20367 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Video scaling"
20370 msgstr "Paramètres video"
20372 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20373 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20374 msgstr ""
20376 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Video frame-rate"
20379 msgstr "Nombre imatges dintrada Video"
20381 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20384 msgstr "Interfàcia"
20386 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20389 msgstr "Interfàcia"
20391 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20394 msgstr "Interfàcia Extra"
20396 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20397 msgid "Maximum video width"
20398 msgstr ""
20400 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20401 msgid "Maximum output video width."
20402 msgstr ""
20404 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20405 msgid "Maximum video height"
20406 msgstr ""
20408 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20409 msgid "Maximum output video height."
20410 msgstr ""
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20413 msgid ""
20414 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20415 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20416 msgstr ""
20418 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Audio encoder"
20421 msgstr "Codecs audio"
20423 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20424 msgid ""
20425 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20426 "options)."
20427 msgstr ""
20429 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Destination audio codec"
20432 msgstr "Volume audio per defaut"
20434 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20435 msgid "This is the audio codec that will be used."
20436 msgstr ""
20438 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Audio bitrate"
20441 msgstr "Pista audio"
20443 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20444 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20445 msgstr ""
20447 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20448 msgid ""
20449 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20450 msgstr ""
20452 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Audio channels"
20455 msgstr "Sortidas audio"
20457 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20458 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20459 msgstr ""
20461 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Audio filter"
20464 msgstr "Filtres audio"
20466 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20467 msgid ""
20468 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20469 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20470 msgstr ""
20472 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Subtitles encoder"
20475 msgstr "Opcions Jostitols"
20477 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20478 msgid ""
20479 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20480 "options)."
20481 msgstr ""
20483 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Destination subtitles codec"
20486 msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
20488 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20489 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20490 msgstr ""
20492 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20493 msgid ""
20494 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20495 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20496 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20497 "of subpicture modules"
20498 msgstr ""
20500 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20501 #, fuzzy
20502 msgid "OSD menu"
20503 msgstr "DVD (menuts)"
20505 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20506 msgid ""
20507 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20508 msgstr ""
20510 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Number of threads"
20513 msgstr "Nombre de linhas"
20515 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20518 msgstr "Interfàcia"
20520 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20521 msgid "High priority"
20522 msgstr ""
20524 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20525 msgid ""
20526 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20527 msgstr ""
20529 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20530 msgid "Synchronise on audio track"
20531 msgstr ""
20533 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20534 msgid ""
20535 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20536 "on the audio track."
20537 msgstr ""
20539 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20540 msgid ""
20541 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20542 "rate."
20543 msgstr ""
20545 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Transcode stream output"
20548 msgstr "Sortida flus"
20550 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Overlays/Subtitles"
20553 msgstr "Dobrir jos-titols"
20555 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20556 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20560 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20561 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20562 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20563 msgid "Conversions from "
20564 msgstr ""
20566 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20567 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20568 msgstr ""
20570 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20571 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20572 msgstr ""
20574 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20575 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20576 msgstr ""
20578 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20579 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20580 msgid "MMX conversions from "
20581 msgstr ""
20583 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20584 msgid "SSE2 conversions from "
20585 msgstr ""
20587 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20588 msgid "AltiVec conversions from "
20589 msgstr ""
20591 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20592 msgid ""
20593 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20594 "threshold value will be the brighness defined below."
20595 msgstr ""
20597 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Image contrast (0-2)"
20600 msgstr "Format de l'imatge"
20602 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20603 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20604 msgstr ""
20606 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20607 msgid "Image hue (0-360)"
20608 msgstr ""
20610 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20611 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20612 msgstr ""
20614 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20615 msgid "Image saturation (0-3)"
20616 msgstr ""
20618 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20619 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20620 msgstr ""
20622 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20623 msgid "Image brightness (0-2)"
20624 msgstr ""
20626 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20627 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20628 msgstr ""
20630 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20631 msgid "Image gamma (0-10)"
20632 msgstr ""
20634 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20635 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20636 msgstr ""
20638 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Image properties filter"
20641 msgstr "Tuner"
20643 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20644 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20645 msgstr ""
20647 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20648 msgid "Transparency mask"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20652 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20653 msgstr ""
20655 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Alpha mask video filter"
20658 msgstr "Filtres video"
20660 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Alpha mask"
20663 msgstr "Filtres video"
20665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20666 msgid ""
20667 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20668 "your computer.\n"
20669 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20670 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20671 "\n"
20672 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20673 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20674 "\n"
20675 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20676 "where to get the required parts.\n"
20677 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20678 "in live action."
20679 msgstr ""
20681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Save Debug Frames"
20684 msgstr "Ordenar los noms"
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20687 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20688 msgstr ""
20690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20691 msgid "Debug Frame Folder"
20692 msgstr ""
20694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20695 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20696 msgstr ""
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Extracted Image Width"
20701 msgstr "Format de l'imatge"
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20704 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20705 msgstr ""
20707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Extracted Image Height"
20710 msgstr "Format de l'imatge"
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20713 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20714 msgstr ""
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20717 msgid "Color when paused"
20718 msgstr ""
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20721 msgid ""
20722 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20723 "another beer?)"
20724 msgstr ""
20726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Pause-Red"
20729 msgstr "Pausa"
20731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Red component of the pause color"
20734 msgstr "Filtres video"
20736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Pause-Green"
20739 msgstr "Genre"
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20742 msgid "Green component of the pause color"
20743 msgstr ""
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Pause-Blue"
20748 msgstr "Pausa"
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20751 msgid "Blue component of the pause color"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20755 msgid "Pause-Fadesteps"
20756 msgstr ""
20758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20759 msgid ""
20760 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20761 msgstr ""
20763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20764 msgid "End-Red"
20765 msgstr ""
20767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20768 msgid "Red component of the shutdown color"
20769 msgstr ""
20771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20772 #, fuzzy
20773 msgid "End-Green"
20774 msgstr "Genre"
20776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20777 msgid "Green component of the shutdown color"
20778 msgstr ""
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20781 #, fuzzy
20782 msgid "End-Blue"
20783 msgstr "Basque"
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20786 msgid "Blue component of the shutdown color"
20787 msgstr ""
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20790 msgid "End-Fadesteps"
20791 msgstr ""
20793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20794 msgid ""
20795 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20796 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20797 msgstr ""
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20800 msgid "Use Software White adjust"
20801 msgstr ""
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20804 msgid ""
20805 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20806 msgstr ""
20808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20809 #, fuzzy
20810 msgid "White Red"
20811 msgstr "Titol"
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20814 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20815 msgstr ""
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20818 #, fuzzy
20819 msgid "White Green"
20820 msgstr "Titol"
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20823 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20824 msgstr ""
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20827 #, fuzzy
20828 msgid "White Blue"
20829 msgstr "Titol"
20831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20832 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20833 msgstr ""
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20836 msgid "Serial Port/Device"
20837 msgstr ""
20839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20840 msgid ""
20841 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20842 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20843 msgstr ""
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20846 msgid "Edge Weightning"
20847 msgstr ""
20849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20850 msgid ""
20851 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20852 "the frame."
20853 msgstr ""
20855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20856 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20857 msgstr ""
20859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20860 msgid "Darkness Limit"
20861 msgstr ""
20863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20864 msgid ""
20865 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20866 "than one for letterboxed videos."
20867 msgstr ""
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20870 msgid "Hue windowing"
20871 msgstr ""
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Used for statistics."
20877 msgstr "&Paramètres"
20879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20880 msgid "Sat windowing"
20881 msgstr ""
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Filter length (ms)"
20886 msgstr "Filtres"
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20889 msgid ""
20890 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20891 msgstr ""
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Filter threshold"
20896 msgstr "Filtres"
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20899 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20900 msgstr ""
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20903 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20904 msgstr ""
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20907 msgid "Filter Smoothness"
20908 msgstr ""
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Filter mode"
20913 msgstr "Filtres"
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20916 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20917 msgstr ""
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20920 #, fuzzy
20921 msgid "No Filtering"
20922 msgstr "Filtres"
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Combined"
20927 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Percent"
20932 msgstr "Portuguese"
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Frame delay"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20940 msgid ""
20941 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20942 "20ms should do the trick."
20943 msgstr ""
20945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Channel summary"
20948 msgstr "Sortidas"
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Channel left"
20953 msgstr "Sortidas"
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Channel right"
20958 msgstr "Sortidas"
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Channel top"
20963 msgstr "Sortidas"
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Channel bottom"
20968 msgstr "Sortidas"
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20971 msgid ""
20972 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20973 msgstr ""
20975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20976 #, fuzzy
20977 msgid "disabled"
20978 msgstr "Desactivat"
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20981 #, fuzzy
20982 msgid "summary"
20983 msgstr "Pegar"
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20986 #, fuzzy
20987 msgid "left"
20988 msgstr "Esquèrra"
20990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20991 #, fuzzy
20992 msgid "right"
20993 msgstr "Dreita"
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20996 #, fuzzy
20997 msgid "top"
20998 msgstr "Arrèst"
21000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21001 #, fuzzy
21002 msgid "bottom"
21003 msgstr "Aval"
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Summary gradient"
21008 msgstr "Amharic"
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Left gradient"
21013 msgstr "Esquèrra"
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Right gradient"
21018 msgstr "Amharic"
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Top gradient"
21023 msgstr "Amharic"
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Bottom gradient"
21028 msgstr "Amharic"
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21031 msgid ""
21032 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21033 msgstr ""
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21038 msgstr "Nom Fichièr"
21040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21041 msgid ""
21042 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21043 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21044 msgstr ""
21046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21047 msgid "Use built-in AtmoLight"
21048 msgstr ""
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21051 msgid ""
21052 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21053 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21054 msgstr ""
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21057 msgid "AtmoLight Filter"
21058 msgstr ""
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21061 msgid "AtmoLight"
21062 msgstr ""
21064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21065 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21066 msgstr ""
21068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21069 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21073 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21074 msgstr ""
21076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21077 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21078 msgstr ""
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21083 msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21086 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21087 msgstr ""
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21090 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21091 msgstr ""
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21094 msgid "Change gradients"
21095 msgstr ""
21097 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Number of time to blend"
21100 msgstr "Nombre de bendas"
21102 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21103 msgid "The number of time the blend will be performed"
21104 msgstr ""
21106 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21107 msgid "Alpha of the blended image"
21108 msgstr ""
21110 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21111 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21112 msgstr ""
21114 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21115 msgid "Image to be blended onto"
21116 msgstr ""
21118 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21119 msgid "The image which will be used to blend onto"
21120 msgstr ""
21122 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Chroma for the base image"
21125 msgstr "Format de captura video"
21127 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21128 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21129 msgstr ""
21131 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21132 msgid "Image which will be blended."
21133 msgstr ""
21135 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21136 msgid "The image blended onto the base image"
21137 msgstr ""
21139 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21140 msgid "Chroma for the blend image"
21141 msgstr ""
21143 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21144 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21145 msgstr ""
21147 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21148 msgid "Blending benchmark filter"
21149 msgstr ""
21151 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21152 msgid "blendbench"
21153 msgstr ""
21155 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Benchmarking"
21158 msgstr "Format de l'imatge"
21160 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21161 msgid "Base image"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Blend image"
21167 msgstr "Sortida flus"
21169 #: modules/video_filter/blend.c:45
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Video pictures blending"
21172 msgstr "Paramètres dels filtres video"
21174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21175 msgid ""
21176 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21177 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21178 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21179 "default)."
21180 msgstr ""
21182 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Bluescreen U value"
21185 msgstr "Plen ecran"
21187 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21188 msgid ""
21189 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21190 "Defaults to 120 for blue."
21191 msgstr ""
21193 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Bluescreen V value"
21196 msgstr "Plen ecran"
21198 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21199 msgid ""
21200 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21201 "Defaults to 90 for blue."
21202 msgstr ""
21204 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Bluescreen U tolerance"
21207 msgstr "Filtres video"
21209 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21210 msgid ""
21211 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21212 "value between 10 and 20 seems sensible."
21213 msgstr ""
21215 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Bluescreen V tolerance"
21218 msgstr "Filtres video"
21220 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21221 msgid ""
21222 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21223 "value between 10 and 20 seems sensible."
21224 msgstr ""
21226 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Bluescreen video filter"
21229 msgstr "Filtres video"
21231 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Bluescreen"
21234 msgstr "Plen ecran"
21236 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21237 #: modules/video_output/image.c:56
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Image width"
21240 msgstr "Format de l'imatge"
21242 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21243 #: modules/video_output/image.c:61
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Image height"
21246 msgstr "Format de l'imatge"
21248 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21249 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21250 msgstr ""
21252 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21253 msgid "Automatically resize and padd a video"
21254 msgstr ""
21256 #: modules/video_filter/chain.c:43
21257 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21258 msgstr ""
21260 #: modules/video_filter/clone.c:59
21261 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21262 msgstr ""
21264 #: modules/video_filter/clone.c:62
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Video output modules"
21267 msgstr "Sortida audio"
21269 #: modules/video_filter/clone.c:63
21270 msgid ""
21271 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21272 "separated list of modules."
21273 msgstr ""
21275 #: modules/video_filter/clone.c:69
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Clone video filter"
21278 msgstr "Filtres video"
21280 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21281 msgid ""
21282 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21283 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21284 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21285 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21289 msgid "Color threshold filter"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21293 msgid "Saturaton threshold"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21297 msgid "Similarity threshold"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/video_filter/crop.c:73
21301 msgid "Crop geometry (pixels)"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/video_filter/crop.c:74
21305 msgid ""
21306 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21307 "<left offset> + <top offset>."
21308 msgstr ""
21310 #: modules/video_filter/crop.c:76
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Automatic cropping"
21313 msgstr "Format de l'imatge"
21315 #: modules/video_filter/crop.c:77
21316 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21317 msgstr ""
21319 #: modules/video_filter/crop.c:80
21320 msgid "Ratio max (x 1000)"
21321 msgstr ""
21323 #: modules/video_filter/crop.c:81
21324 msgid ""
21325 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21326 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21327 "4/3."
21328 msgstr ""
21330 #: modules/video_filter/crop.c:83
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Manual ratio"
21333 msgstr "Marathi"
21335 #: modules/video_filter/crop.c:84
21336 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21337 msgstr ""
21339 #: modules/video_filter/crop.c:86
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Number of images for change"
21342 msgstr "Nombre de colonas"
21344 #: modules/video_filter/crop.c:87
21345 msgid ""
21346 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21347 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21348 "trigger recrop."
21349 msgstr ""
21351 #: modules/video_filter/crop.c:89
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Number of lines for change"
21354 msgstr "Nombre de colonas"
21356 #: modules/video_filter/crop.c:90
21357 msgid ""
21358 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21359 "that ratio changed and trigger recrop."
21360 msgstr ""
21362 #: modules/video_filter/crop.c:92
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Number of non black pixels "
21365 msgstr "Nombre de colonas"
21367 #: modules/video_filter/crop.c:93
21368 msgid ""
21369 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21370 msgstr ""
21372 #: modules/video_filter/crop.c:96
21373 msgid "Skip percentage (%)"
21374 msgstr ""
21376 #: modules/video_filter/crop.c:97
21377 msgid ""
21378 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21379 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21380 msgstr ""
21382 #: modules/video_filter/crop.c:99
21383 msgid "Luminance threshold "
21384 msgstr ""
21386 #: modules/video_filter/crop.c:100
21387 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21388 msgstr ""
21390 #: modules/video_filter/crop.c:104
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Crop video filter"
21393 msgstr "Filtres video"
21395 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Cropping failed"
21398 msgstr "Salvar paramètres"
21400 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21401 #, fuzzy
21402 msgid "VLC could not open the video output module."
21403 msgstr "Sortida audio"
21405 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Pixels to crop from top"
21408 msgstr "Pòrt video"
21410 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21411 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21412 msgstr ""
21414 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Pixels to crop from bottom"
21417 msgstr "Pòrt video"
21419 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21420 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21421 msgstr ""
21423 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Pixels to crop from left"
21426 msgstr "Codecs video"
21428 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21429 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21430 msgstr ""
21432 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Pixels to crop from right"
21435 msgstr "Pòrt video"
21437 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21438 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21439 msgstr ""
21441 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Pixels to padd to top"
21444 msgstr "Pòrt video"
21446 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21447 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21448 msgstr ""
21450 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Pixels to padd to bottom"
21453 msgstr "Pòrt video"
21455 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21456 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21457 msgstr ""
21459 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Pixels to padd to left"
21462 msgstr "Codecs video"
21464 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21465 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21466 msgstr ""
21468 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Pixels to padd to right"
21471 msgstr "Pòrt video"
21473 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21474 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21475 msgstr ""
21477 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21478 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Video scaling filter"
21481 msgstr "Filtres video"
21483 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Padd"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Deinterlace mode"
21491 msgstr ""
21493 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21496 msgstr ""
21498 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Streaming deinterlace mode"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21506 msgstr ""
21508 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Deinterlacing video filter"
21511 msgstr ""
21513 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Input FIFO"
21516 msgstr ""
21518 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21519 msgid "FIFO which will be read for commands"
21520 msgstr ""
21522 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Output FIFO"
21525 msgstr "Sortida"
21527 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21528 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Dynamic video overlay"
21534 msgstr "Module de filtre video"
21536 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Overlay"
21539 msgstr "Overlays"
21541 #: modules/video_filter/erase.c:55
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Image mask"
21544 msgstr "Format de l'imatge"
21546 #: modules/video_filter/erase.c:56
21547 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21548 msgstr ""
21550 #: modules/video_filter/erase.c:59
21551 msgid "X coordinate of the mask."
21552 msgstr ""
21554 #: modules/video_filter/erase.c:61
21555 msgid "Y coordinate of the mask."
21556 msgstr ""
21558 #: modules/video_filter/erase.c:66
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Erase video filter"
21561 msgstr "Filtres video"
21563 #: modules/video_filter/erase.c:67
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Erase"
21566 msgstr "Pausa"
21568 #: modules/video_filter/extract.c:63
21569 #, fuzzy
21570 msgid "RGB component to extract"
21571 msgstr "Filtres video"
21573 #: modules/video_filter/extract.c:64
21574 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21575 msgstr ""
21577 #: modules/video_filter/extract.c:75
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Extract RGB component video filter"
21580 msgstr "Filtres video"
21582 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21583 #, fuzzy
21584 msgid "video-filter-event"
21585 msgstr "Filtres video"
21587 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21588 msgid "Gaussian's std deviation"
21589 msgstr ""
21591 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21592 msgid ""
21593 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21594 "to 3*sigma away in any direction."
21595 msgstr ""
21597 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Gaussian blur video filter"
21600 msgstr "Filtres video"
21602 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Gaussian Blur"
21605 msgstr "Russian"
21607 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Distort mode"
21610 msgstr "Interfàcia"
21612 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21613 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21614 msgstr ""
21616 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Gradient image type"
21619 msgstr "Filtres video"
21621 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21622 msgid ""
21623 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21624 "keep colors."
21625 msgstr ""
21627 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Apply cartoon effect"
21630 msgstr "Causir efèit"
21632 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21633 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21634 msgstr ""
21636 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21637 msgid "Edge"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21641 msgid "Hough"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Gradient video filter"
21647 msgstr "Filtres video"
21649 #: modules/video_filter/grain.c:53
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Grain video filter"
21652 msgstr "Filtres video"
21654 #: modules/video_filter/grain.c:54
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Grain"
21657 msgstr "German"
21659 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21660 #, fuzzy
21661 msgid "FFmpeg video filter"
21662 msgstr "Filtres video"
21664 #: modules/video_filter/invert.c:51
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Invert video filter"
21667 msgstr "Filtres video"
21669 #: modules/video_filter/invert.c:52
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Color inversion"
21672 msgstr "Netejar"
21674 #: modules/video_filter/logo.c:71
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Logo filenames"
21677 msgstr "Sautar cap al titol"
21679 #: modules/video_filter/logo.c:72
21680 msgid ""
21681 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21682 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21683 "simply enter its filename."
21684 msgstr ""
21686 #: modules/video_filter/logo.c:75
21687 msgid "Logo animation # of loops"
21688 msgstr ""
21690 #: modules/video_filter/logo.c:76
21691 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21692 msgstr ""
21694 #: modules/video_filter/logo.c:78
21695 msgid "Logo individual image time in ms"
21696 msgstr ""
21698 #: modules/video_filter/logo.c:79
21699 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21700 msgstr ""
21702 #: modules/video_filter/logo.c:82
21703 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21704 msgstr ""
21706 #: modules/video_filter/logo.c:85
21707 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21708 msgstr ""
21710 #: modules/video_filter/logo.c:87
21711 msgid "Transparency of the logo"
21712 msgstr ""
21714 #: modules/video_filter/logo.c:88
21715 msgid ""
21716 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21717 "opacity)."
21718 msgstr ""
21720 #: modules/video_filter/logo.c:90
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Logo position"
21723 msgstr "Opcions:"
21725 #: modules/video_filter/logo.c:92
21726 msgid ""
21727 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21728 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21729 msgstr ""
21731 #: modules/video_filter/logo.c:104
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Logo video filter"
21734 msgstr "Filtres video"
21736 #: modules/video_filter/logo.c:106
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Logo overlay"
21739 msgstr "Sautar cap al titol"
21741 #: modules/video_filter/logo.c:127
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Logo sub filter"
21744 msgstr "Sautar cap al titol"
21746 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21749 msgstr "Filtres video"
21751 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Magnify"
21754 msgstr "Navegacion"
21756 #: modules/video_filter/marq.c:88
21757 msgid ""
21758 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21759 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21760 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21761 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21762 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21763 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21764 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21765 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21766 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21767 msgstr ""
21769 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21770 msgid "X offset, from the left screen edge."
21771 msgstr ""
21773 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21774 msgid "Y offset, down from the top."
21775 msgstr ""
21777 #: modules/video_filter/marq.c:107
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Timeout"
21780 msgstr "Temps"
21782 #: modules/video_filter/marq.c:108
21783 msgid ""
21784 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21785 "(remains forever)."
21786 msgstr ""
21788 #: modules/video_filter/marq.c:111
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Refresh period in ms"
21791 msgstr "Actualisar"
21793 #: modules/video_filter/marq.c:112
21794 msgid ""
21795 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21796 "using meta data or time format string sequences."
21797 msgstr ""
21799 #: modules/video_filter/marq.c:128
21800 msgid "Marquee position"
21801 msgstr ""
21803 #: modules/video_filter/marq.c:130
21804 msgid ""
21805 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21806 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21807 "6 = top-right)."
21808 msgstr ""
21810 #: modules/video_filter/marq.c:146
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Marquee"
21813 msgstr "Dobrir:"
21815 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Misc"
21818 msgstr "Danish"
21820 #: modules/video_filter/marq.c:175
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Marquee display"
21823 msgstr "Dobrir:"
21825 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21826 msgid ""
21827 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21828 "opaque (default)."
21829 msgstr ""
21831 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21832 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21833 msgstr ""
21835 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21836 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21837 msgstr ""
21839 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Top left corner X coordinate"
21842 msgstr "Velocitat de gravadura"
21844 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21845 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21846 msgstr ""
21848 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Top left corner Y coordinate"
21851 msgstr "Velocitat de gravadura"
21853 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21854 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21855 msgstr ""
21857 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Border width"
21860 msgstr "Format de l'imatge"
21862 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21863 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21864 msgstr ""
21866 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Border height"
21869 msgstr "Format de l'imatge"
21871 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21872 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21873 msgstr ""
21875 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Mosaic alignment"
21878 msgstr "Pista jos-titols"
21880 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21881 msgid ""
21882 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21883 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21884 "6 = top-right)."
21885 msgstr ""
21887 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21888 msgid "Positioning method"
21889 msgstr ""
21891 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21892 msgid ""
21893 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21894 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21895 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21896 msgstr ""
21898 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21899 #: modules/video_filter/wall.c:60
21900 msgid "Number of rows"
21901 msgstr "Nombre de linhas"
21903 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21904 msgid ""
21905 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21906 "to \"fixed\")."
21907 msgstr ""
21909 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21910 #: modules/video_filter/wall.c:56
21911 msgid "Number of columns"
21912 msgstr "Nombre de colonas"
21914 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21915 msgid ""
21916 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21917 "set to \"fixed\"."
21918 msgstr ""
21920 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21921 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21922 msgstr ""
21924 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21925 msgid "Keep original size"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21929 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21930 msgstr ""
21932 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21933 msgid "Elements order"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21937 msgid ""
21938 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21939 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21940 "bridge\" module."
21941 msgstr ""
21943 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21944 msgid "Offsets in order"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21948 msgid ""
21949 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21950 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21951 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21952 msgstr ""
21954 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21955 msgid ""
21956 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21957 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21958 "input."
21959 msgstr ""
21961 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21962 msgid "fixed"
21963 msgstr ""
21965 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21966 #, fuzzy
21967 msgid "offsets"
21968 msgstr "Tièra dels efèits"
21970 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Mosaic video sub filter"
21973 msgstr "Filtres video"
21975 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21976 msgid "Mosaic"
21977 msgstr ""
21979 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21980 msgid "Blur factor (1-127)"
21981 msgstr ""
21983 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21984 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21985 msgstr ""
21987 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Motion blur filter"
21990 msgstr "Filtres audio"
21992 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Motion detect video filter"
21995 msgstr "Filtres video"
21997 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21998 msgid "Motion Detect"
21999 msgstr ""
22001 #: modules/video_filter/noise.c:53
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Noise video filter"
22004 msgstr "Filtres video"
22006 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22007 msgid "OpenCV face detection example filter"
22008 msgstr ""
22010 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22011 #, fuzzy
22012 msgid "OpenCV example"
22013 msgstr "Dobrir Fiquièrs"
22015 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22016 msgid "Haar cascade filename"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22020 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Use input chroma unaltered"
22026 msgstr "Format chroma dintrada Video"
22028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22029 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22033 msgid "RGB32"
22034 msgstr ""
22036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22037 msgid "Don't display any video"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Display the input video"
22043 msgstr "Sautar cap al titol"
22045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22046 msgid "Display the processed video"
22047 msgstr ""
22049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22050 msgid "Show only errors"
22051 msgstr ""
22053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22054 msgid "Show errors and warnings"
22055 msgstr ""
22057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22058 msgid "Show everything including debug messages"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22062 #, fuzzy
22063 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22064 msgstr "Filtres video"
22066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22067 #, fuzzy
22068 msgid "OpenCV"
22069 msgstr "Dobrir"
22071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22072 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22073 msgstr ""
22075 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22076 msgid ""
22077 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22078 "OpenCV filter"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22082 #, fuzzy
22083 msgid "OpenCV filter chroma"
22084 msgstr "Dobrir fichièr"
22086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22087 msgid ""
22088 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22089 msgstr ""
22091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Wrapper filter output"
22094 msgstr "Sortida video OpenGL"
22096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22097 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Wrapper filter verbosity"
22103 msgstr "Sortida video OpenGL"
22105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22106 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22107 msgstr ""
22109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22110 #, fuzzy
22111 msgid "OpenCV internal filter name"
22112 msgstr "Filtres video"
22114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22115 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22116 msgstr ""
22118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Configuration file"
22121 msgstr "Salvar paramètres"
22123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22126 msgstr "Salvar paramètres"
22128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22129 msgid "Path to OSD menu images"
22130 msgstr ""
22132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22133 msgid ""
22134 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22135 "configuration file."
22136 msgstr ""
22138 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22139 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22140 msgstr ""
22142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Menu position"
22145 msgstr "Temps"
22147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22148 msgid ""
22149 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22150 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22151 "6 = top-right)."
22152 msgstr ""
22154 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Menu timeout"
22157 msgstr "Temps"
22159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22160 msgid ""
22161 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22162 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22163 "visible."
22164 msgstr ""
22166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22167 msgid "Menu update interval"
22168 msgstr ""
22170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22171 msgid ""
22172 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22173 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22174 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22175 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22176 msgstr ""
22178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22179 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22180 msgstr ""
22182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22183 msgid ""
22184 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22185 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22186 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22187 "is fully transparent (value 0)."
22188 msgstr ""
22190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22191 msgid "On Screen Display menu"
22192 msgstr ""
22194 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22195 msgid ""
22196 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22200 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22201 msgstr ""
22203 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22204 msgid "Active windows"
22205 msgstr ""
22207 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22208 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22209 msgstr ""
22211 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22212 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22213 msgstr ""
22215 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22216 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22220 msgid ""
22221 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22222 "misalignment due to autoratio control)"
22223 msgstr ""
22225 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22226 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22227 msgstr ""
22229 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22230 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22234 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22235 msgstr ""
22237 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22238 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Attenuation"
22244 msgstr "Durada"
22246 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22247 msgid ""
22248 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22249 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22255 msgstr "Durada"
22257 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22258 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22262 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22263 msgstr ""
22265 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22266 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22267 msgstr ""
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Attenuation, end (in %)"
22272 msgstr "Durada"
22274 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22275 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22276 msgstr ""
22278 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22279 msgid "middle position (in %)"
22280 msgstr ""
22282 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22283 msgid ""
22284 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22285 "of blended zone"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22289 msgid "Gamma (Red) correction"
22290 msgstr ""
22292 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22293 msgid ""
22294 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22295 msgstr ""
22297 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22298 msgid "Gamma (Green) correction"
22299 msgstr ""
22301 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22302 msgid ""
22303 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22304 msgstr ""
22306 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22307 msgid "Gamma (Blue) correction"
22308 msgstr ""
22310 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22311 msgid ""
22312 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22313 msgstr ""
22315 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22316 msgid "Black Crush for Red"
22317 msgstr ""
22319 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22320 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22324 msgid "Black Crush for Green"
22325 msgstr ""
22327 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22328 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22329 msgstr ""
22331 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22332 msgid "Black Crush for Blue"
22333 msgstr ""
22335 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22336 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22337 msgstr ""
22339 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22340 msgid "White Crush for Red"
22341 msgstr ""
22343 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22344 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22348 msgid "White Crush for Green"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22352 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22356 msgid "White Crush for Blue"
22357 msgstr ""
22359 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22360 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22361 msgstr ""
22363 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22364 msgid "Black Level for Red"
22365 msgstr ""
22367 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22368 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22369 msgstr ""
22371 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22372 msgid "Black Level for Green"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22376 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22377 msgstr ""
22379 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22380 msgid "Black Level for Blue"
22381 msgstr ""
22383 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22384 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22388 msgid "White Level for Red"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22392 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22393 msgstr ""
22395 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22396 msgid "White Level for Green"
22397 msgstr ""
22399 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22400 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22401 msgstr ""
22403 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22404 msgid "White Level for Blue"
22405 msgstr ""
22407 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22408 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22409 msgstr ""
22411 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Xinerama option"
22414 msgstr "Mai d'Opcions"
22416 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22417 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22421 msgid "Post processing quality"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22425 msgid ""
22426 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22427 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22428 "looking pictures."
22429 msgstr ""
22431 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22432 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22433 msgstr ""
22435 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Video post processing filter"
22438 msgstr "Filtres video"
22440 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Lowest"
22443 msgstr "Esquèrra"
22445 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Highest"
22448 msgstr "Dreita"
22450 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Psychedelic video filter"
22453 msgstr "Filtres video"
22455 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Number of puzzle rows"
22458 msgstr "Nombre de linhas"
22460 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Number of puzzle columns"
22463 msgstr "Nombre de colonas"
22465 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22466 msgid "Make one tile a black slot"
22467 msgstr ""
22469 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22470 msgid ""
22471 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22472 msgstr ""
22474 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22477 msgstr "Filtres video"
22479 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22480 msgid "Puzzle"
22481 msgstr "Puzzle*"
22483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22484 msgid "VNC Host"
22485 msgstr "Òste de VNC"
22487 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22488 msgid "VNC hostname or IP address."
22489 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
22491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22492 #, fuzzy
22493 msgid "VNC Port"
22494 msgstr "Pòrta de VNC"
22496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22497 msgid "VNC portnumber."
22498 msgstr "Numèro de pòrta de VNC"
22500 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22501 msgid "VNC Password"
22502 msgstr "Senhal de VNC"
22504 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22505 msgid "VNC password."
22506 msgstr "Senhal de VNC."
22508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22509 #, fuzzy
22510 msgid "VNC poll interval"
22511 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
22513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22514 msgid ""
22515 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22516 msgstr ""
22517 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut cada 300 ms. "
22519 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22520 #, fuzzy
22521 msgid "VNC polling"
22522 msgstr "VNC polling*"
22524 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22525 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22526 msgstr ""
22528 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22529 msgid "Mouse events"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22533 msgid ""
22534 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22535 msgstr ""
22537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22538 msgid "Key events"
22539 msgstr ""
22541 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22542 msgid "Send key events to VNC host."
22543 msgstr ""
22545 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22546 msgid ""
22547 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22548 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22549 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22550 "is fully transparent (value 0)."
22551 msgstr ""
22553 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22554 msgid "Remote-OSD over VNC"
22555 msgstr ""
22557 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Remote-OSD"
22560 msgstr "Levar"
22562 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Ripple video filter"
22565 msgstr "Filtres video"
22567 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22568 msgid "Angle in degrees"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22572 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22573 msgstr ""
22575 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Rotate video filter"
22578 msgstr "Filtres video"
22580 #: modules/video_filter/rss.c:129
22581 msgid "Feed URLs"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/video_filter/rss.c:130
22585 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22586 msgstr ""
22588 #: modules/video_filter/rss.c:131
22589 msgid "Speed of feeds"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/video_filter/rss.c:132
22593 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/rss.c:133
22597 msgid "Max length"
22598 msgstr ""
22600 #: modules/video_filter/rss.c:134
22601 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22602 msgstr ""
22604 #: modules/video_filter/rss.c:136
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Refresh time"
22607 msgstr "Actualisar"
22609 #: modules/video_filter/rss.c:137
22610 msgid ""
22611 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22612 "feeds are never updated."
22613 msgstr ""
22615 #: modules/video_filter/rss.c:139
22616 msgid "Feed images"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_filter/rss.c:140
22620 msgid "Display feed images if available."
22621 msgstr ""
22623 #: modules/video_filter/rss.c:147
22624 msgid ""
22625 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22626 "totally opaque."
22627 msgstr ""
22629 #: modules/video_filter/rss.c:160
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Text position"
22632 msgstr "Opcions:"
22634 #: modules/video_filter/rss.c:162
22635 msgid ""
22636 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22637 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22638 "right)."
22639 msgstr ""
22641 #: modules/video_filter/rss.c:166
22642 msgid "Title display mode"
22643 msgstr ""
22645 #: modules/video_filter/rss.c:167
22646 msgid ""
22647 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22648 "images are enabled, 1 otherwise."
22649 msgstr ""
22651 #: modules/video_filter/rss.c:182
22652 msgid "Don't show"
22653 msgstr ""
22655 #: modules/video_filter/rss.c:182
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Always visible"
22658 msgstr "Totjorn davant"
22660 #: modules/video_filter/rss.c:182
22661 msgid "Scroll with feed"
22662 msgstr ""
22664 #: modules/video_filter/rss.c:222
22665 msgid "RSS and Atom feed display"
22666 msgstr ""
22668 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22669 #, fuzzy
22670 msgid "RV32 conversion filter"
22671 msgstr "Filtres video"
22673 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22674 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22675 msgstr ""
22677 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22678 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22679 msgstr ""
22681 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22682 msgid "Augment contrast between contours."
22683 msgstr ""
22685 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Sharpen video filter"
22688 msgstr "Filtres video"
22690 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22691 msgid "Scaling mode"
22692 msgstr ""
22694 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Scaling mode to use."
22697 msgstr ""
22699 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Fast bilinear"
22702 msgstr "Mai viste"
22704 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Bilinear"
22707 msgstr "Netejar"
22709 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22710 msgid "Bicubic (good quality)"
22711 msgstr ""
22713 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22714 msgid "Experimental"
22715 msgstr ""
22717 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22718 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22719 msgstr ""
22721 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Area"
22724 msgstr "Armenian"
22726 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22727 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22728 msgstr ""
22730 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Gauss"
22733 msgstr "Pausa"
22735 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22736 msgid "SincR"
22737 msgstr ""
22739 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Lanczos"
22742 msgstr "Lao"
22744 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22745 msgid "Bicubic spline"
22746 msgstr ""
22748 #: modules/video_filter/transform.c:65
22749 msgid "Transform type"
22750 msgstr ""
22752 #: modules/video_filter/transform.c:66
22753 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22754 msgstr ""
22756 #: modules/video_filter/transform.c:69
22757 msgid "Rotate by 90 degrees"
22758 msgstr ""
22760 #: modules/video_filter/transform.c:70
22761 msgid "Rotate by 180 degrees"
22762 msgstr ""
22764 #: modules/video_filter/transform.c:70
22765 msgid "Rotate by 270 degrees"
22766 msgstr ""
22768 #: modules/video_filter/transform.c:71
22769 msgid "Flip horizontally"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/video_filter/transform.c:71
22773 msgid "Flip vertically"
22774 msgstr ""
22776 #: modules/video_filter/transform.c:76
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Video transformation filter"
22779 msgstr "Filtres video"
22781 #: modules/video_filter/wall.c:57
22782 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22783 msgstr ""
22785 #: modules/video_filter/wall.c:61
22786 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22787 msgstr ""
22789 #: modules/video_filter/wall.c:65
22790 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22791 msgstr ""
22793 #: modules/video_filter/wall.c:68
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Element aspect ratio"
22796 msgstr "Format de captura video"
22798 #: modules/video_filter/wall.c:69
22799 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22800 msgstr ""
22802 #: modules/video_filter/wall.c:75
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Wall video filter"
22805 msgstr "Filtres video"
22807 #: modules/video_filter/wall.c:76
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Image wall"
22810 msgstr "Format de l'imatge"
22812 #: modules/video_filter/wave.c:54
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Wave video filter"
22815 msgstr "Filtres video"
22817 #: modules/video_output/aa.c:58
22818 msgid "ASCII Art"
22819 msgstr "ASCII Art"
22821 #: modules/video_output/aa.c:61
22822 #, fuzzy
22823 msgid "ASCII-art video output"
22824 msgstr "Sortida video DirectX"
22826 #: modules/video_output/caca.c:83
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Color ASCII art video output"
22829 msgstr "Sortida video Overlay"
22831 #: modules/video_output/directfb.c:72
22832 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22833 msgstr ""
22835 #: modules/video_output/fb.c:82
22836 msgid "Run fb on current tty."
22837 msgstr ""
22839 #: modules/video_output/fb.c:84
22840 msgid ""
22841 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22842 "handling with caution)"
22843 msgstr ""
22845 #: modules/video_output/fb.c:95
22846 msgid "Framebuffer resolution to use."
22847 msgstr ""
22849 #: modules/video_output/fb.c:97
22850 msgid ""
22851 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22852 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22853 msgstr ""
22855 #: modules/video_output/fb.c:100
22856 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22857 msgstr ""
22859 #: modules/video_output/fb.c:102
22860 msgid ""
22861 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22862 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22863 "in software."
22864 msgstr ""
22866 #: modules/video_output/fb.c:121
22867 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22868 msgstr ""
22870 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22871 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22872 msgid "X11 display"
22873 msgstr ""
22875 #: modules/video_output/ggi.c:61
22876 msgid ""
22877 "X11 hardware display to use.\n"
22878 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22879 msgstr ""
22881 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22882 #, fuzzy
22883 msgid "HD1000 video output"
22884 msgstr "Sortida video DirectX"
22886 #: modules/video_output/image.c:53
22887 msgid "Image format"
22888 msgstr "Format de l'imatge"
22890 #: modules/video_output/image.c:54
22891 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22892 msgstr ""
22894 #: modules/video_output/image.c:57
22895 msgid ""
22896 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22897 "characteristics."
22898 msgstr ""
22900 #: modules/video_output/image.c:62
22901 msgid ""
22902 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22903 "video characteristics."
22904 msgstr ""
22906 #: modules/video_output/image.c:66
22907 msgid "Recording ratio"
22908 msgstr "Velocitat de gravadura"
22910 #: modules/video_output/image.c:67
22911 msgid ""
22912 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22913 msgstr ""
22915 #: modules/video_output/image.c:70
22916 msgid "Filename prefix"
22917 msgstr "Prefixe del nom de fiquièrs"
22919 #: modules/video_output/image.c:71
22920 msgid ""
22921 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22922 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22923 msgstr ""
22925 #: modules/video_output/image.c:75
22926 msgid "Always write to the same file"
22927 msgstr ""
22929 #: modules/video_output/image.c:76
22930 msgid ""
22931 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22932 "this case, the number is not appended to the filename."
22933 msgstr ""
22935 #: modules/video_output/image.c:87
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Image video output"
22938 msgstr "Sortida video plen finestron"
22940 #: modules/video_output/mga.c:62
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22943 msgstr "Sortida video Overlay"
22945 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22946 #, fuzzy
22947 msgid "DirectX 3D video output"
22948 msgstr "Sortida video DirectX"
22950 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22951 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22955 msgid ""
22956 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22957 "doesn't have any effect when using overlays."
22958 msgstr ""
22960 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22961 msgid "Use video buffers in system memory"
22962 msgstr ""
22964 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22965 msgid ""
22966 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22967 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22968 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22969 "doesn't have any effect when using overlays."
22970 msgstr ""
22972 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22973 msgid "Use triple buffering for overlays"
22974 msgstr ""
22976 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22977 msgid ""
22978 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22979 "better video quality (no flickering)."
22980 msgstr ""
22982 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22983 msgid "Name of desired display device"
22984 msgstr ""
22986 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22987 msgid ""
22988 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22989 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22990 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22991 msgstr ""
22993 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22994 msgid "Enable wallpaper mode "
22995 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
22997 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22998 msgid ""
22999 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23000 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23001 "desktop must not already have a wallpaper."
23002 msgstr ""
23004 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23005 msgid "DirectX video output"
23006 msgstr "Sortida video DirectX"
23008 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23009 msgid "Wallpaper"
23010 msgstr "Fons de pagina"
23012 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23013 msgid "OpenGL video output"
23014 msgstr "Sortida video OpenGL"
23016 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Windows GAPI video output"
23019 msgstr "Sortida video OpenGL"
23021 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Windows GDI video output"
23024 msgstr "Sortida video OpenGL"
23026 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23027 msgid "Cube"
23028 msgstr ""
23030 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23031 msgid "Transparent Cube"
23032 msgstr ""
23034 #: modules/video_output/opengl.c:127
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Cylinder"
23037 msgstr "Netejar"
23039 #: modules/video_output/opengl.c:127
23040 msgid "Torus"
23041 msgstr ""
23043 #: modules/video_output/opengl.c:127
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Sphere"
23046 msgstr "Velocitat"
23048 #: modules/video_output/opengl.c:127
23049 msgid "SQUAREXY"
23050 msgstr ""
23052 #: modules/video_output/opengl.c:127
23053 msgid "SQUARER"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/video_output/opengl.c:127
23057 msgid "ASINXY"
23058 msgstr ""
23060 #: modules/video_output/opengl.c:127
23061 msgid "ASINR"
23062 msgstr ""
23064 #: modules/video_output/opengl.c:127
23065 msgid "SINEXY"
23066 msgstr ""
23068 #: modules/video_output/opengl.c:127
23069 msgid "SINER"
23070 msgstr ""
23072 #: modules/video_output/opengl.c:155
23073 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23074 msgstr ""
23076 #: modules/video_output/opengl.c:156
23077 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23078 msgstr ""
23080 #: modules/video_output/opengl.c:157
23081 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23082 msgstr ""
23084 #: modules/video_output/opengl.c:158
23085 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23086 msgstr ""
23088 #: modules/video_output/opengl.c:159
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Point of view x-coordinate"
23091 msgstr "Velocitat de gravadura"
23093 #: modules/video_output/opengl.c:160
23094 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23095 msgstr ""
23097 #: modules/video_output/opengl.c:162
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Point of view y-coordinate"
23100 msgstr "Velocitat de gravadura"
23102 #: modules/video_output/opengl.c:163
23103 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23104 msgstr ""
23106 #: modules/video_output/opengl.c:165
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Point of view z-coordinate"
23109 msgstr "Velocitat de gravadura"
23111 #: modules/video_output/opengl.c:166
23112 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23113 msgstr ""
23115 #: modules/video_output/opengl.c:169
23116 #, fuzzy
23117 msgid "OpenGL Provider"
23118 msgstr "Sortida video OpenGL"
23120 #: modules/video_output/opengl.c:170
23121 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23122 msgstr ""
23124 #: modules/video_output/opengl.c:171
23125 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23126 msgstr ""
23128 #: modules/video_output/opengl.c:172
23129 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23130 msgstr ""
23132 #: modules/video_output/opengl.c:176
23133 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23134 msgstr ""
23136 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23137 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23138 msgstr ""
23140 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23141 #, fuzzy
23142 msgid "QT Embedded display"
23143 msgstr "Dobrir tièra de lectura"
23145 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23146 msgid ""
23147 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23148 "the DISPLAY environment variable."
23149 msgstr ""
23151 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23152 #, fuzzy
23153 msgid "QT Embedded video output"
23154 msgstr "Sortida video plen finestron"
23156 #: modules/video_output/sdl.c:115
23157 #, fuzzy
23158 msgid "SDL chroma format"
23159 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23161 #: modules/video_output/sdl.c:117
23162 msgid ""
23163 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23164 "improve performances by using the most efficient one."
23165 msgstr ""
23167 #: modules/video_output/sdl.c:127
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23170 msgstr "Sortida video DirectX"
23172 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Snapshot width"
23175 msgstr "Sortida"
23177 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Width of the snapshot image."
23180 msgstr "Format de captura video"
23182 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Snapshot height"
23185 msgstr "Sortida"
23187 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Height of the snapshot image."
23190 msgstr "Format de captura video"
23192 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Chroma"
23195 msgstr "De"
23197 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23198 msgid ""
23199 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23200 msgstr ""
23202 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23203 msgid "Cache size (number of images)"
23204 msgstr ""
23206 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23207 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23208 msgstr ""
23210 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Snapshot module"
23213 msgstr "Sortida"
23215 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23216 #, fuzzy
23217 msgid "SVGAlib video output"
23218 msgstr "Sortida video OpenGL"
23220 #: modules/video_output/vmem.c:51
23221 msgid "Video memory buffer width."
23222 msgstr ""
23224 #: modules/video_output/vmem.c:54
23225 msgid "Video memory buffer height."
23226 msgstr ""
23228 #: modules/video_output/vmem.c:56
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Pitch"
23231 msgstr "Camin"
23233 #: modules/video_output/vmem.c:57
23234 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23235 msgstr ""
23237 #: modules/video_output/vmem.c:60
23238 msgid ""
23239 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23240 msgstr ""
23242 #: modules/video_output/vmem.c:63
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Lock function"
23245 msgstr "Latin"
23247 #: modules/video_output/vmem.c:64
23248 msgid ""
23249 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23250 "memory address for use by the video renderer."
23251 msgstr ""
23253 #: modules/video_output/vmem.c:68
23254 msgid "Unlock function"
23255 msgstr ""
23257 #: modules/video_output/vmem.c:69
23258 msgid "Address of the unlocking callback function"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/video_output/vmem.c:71
23262 msgid "Callback data"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/video_output/vmem.c:72
23266 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/video_output/vmem.c:75
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Video memory module"
23272 msgstr "Module de filtre video"
23274 #: modules/video_output/vmem.c:76
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Video memory"
23277 msgstr "Pòrt video"
23279 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23280 msgid "XVideo adaptor number"
23281 msgstr ""
23283 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23284 msgid ""
23285 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23286 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23287 msgstr ""
23289 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Alternate fullscreen method"
23293 msgstr "Plen ecran"
23295 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23297 msgid ""
23298 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23299 "its drawbacks.\n"
23300 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23301 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23302 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23303 "show on top of the video."
23304 msgstr ""
23306 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23307 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23308 msgid ""
23309 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23310 "DISPLAY environment variable."
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23314 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23315 msgid "Use shared memory"
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23320 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23321 msgstr ""
23323 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Screen for fullscreen mode."
23327 msgstr "Plen ecran"
23329 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23331 msgid ""
23332 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23333 "1 for the second."
23334 msgstr ""
23336 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23337 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23338 msgstr ""
23340 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23341 #, fuzzy
23342 msgid "X11 video output"
23343 msgstr "Sortida video DirectX"
23345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23346 msgid ""
23347 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23348 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23349 msgstr ""
23351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23352 #, fuzzy
23353 msgid "XVimage chroma format"
23354 msgstr "Format chroma dintrada Video"
23356 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23357 msgid ""
23358 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23359 "to improve performances by using the most efficient one."
23360 msgstr ""
23362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23363 #, fuzzy
23364 msgid "XVideo extension video output"
23365 msgstr "Sortida video OpenGL"
23367 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23368 msgid "XVMC adaptor number"
23369 msgstr ""
23371 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23372 msgid ""
23373 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23374 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23375 msgstr ""
23377 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23378 #, fuzzy
23379 msgid "X11 display name"
23380 msgstr "Sautar cap al titol"
23382 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23383 msgid ""
23384 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23385 "the value of the DISPLAY environment variable."
23386 msgstr ""
23388 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23389 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23390 msgstr ""
23392 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23393 msgid ""
23394 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23395 "0 for first screen, 1 for the second."
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23399 #, fuzzy
23400 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23401 msgstr "Interfàcia Extra"
23403 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23404 #, fuzzy
23405 msgid "You can choose the crop style to apply."
23406 msgstr "Interfàcia Extra"
23408 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23409 #, fuzzy
23410 msgid "XVMC extension video output"
23411 msgstr ""
23413 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23414 #, fuzzy
23415 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23416 msgstr "Visualisacion audio"
23418 #: modules/visualization/goom.c:61
23419 msgid "Goom display width"
23420 msgstr ""
23422 #: modules/visualization/goom.c:62
23423 msgid "Goom display height"
23424 msgstr ""
23426 #: modules/visualization/goom.c:63
23427 msgid ""
23428 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23429 "will be prettier but more CPU intensive)."
23430 msgstr ""
23432 #: modules/visualization/goom.c:66
23433 msgid "Goom animation speed"
23434 msgstr ""
23436 #: modules/visualization/goom.c:67
23437 msgid ""
23438 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23439 msgstr ""
23441 #: modules/visualization/goom.c:73
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Goom"
23444 msgstr "Zoom"
23446 #: modules/visualization/goom.c:74
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Goom effect"
23449 msgstr "Causir efèit"
23451 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23452 msgid "Effects list"
23453 msgstr "Tièra dels efèits"
23455 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23456 msgid ""
23457 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23458 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23459 msgstr ""
23461 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23462 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23463 msgstr ""
23465 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23466 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23467 msgstr ""
23469 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23470 msgid "Number of bands"
23471 msgstr "Nombre de bendas"
23473 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23474 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23475 msgstr ""
23477 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23478 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23479 msgstr ""
23481 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23482 msgid "Band separator"
23483 msgstr ""
23485 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Number of blank pixels between bands."
23488 msgstr "Nombre de colonas"
23490 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Amplification"
23493 msgstr "Navegacion"
23495 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23496 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23497 msgstr ""
23499 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Enable peaks"
23502 msgstr "Activar audio"
23504 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23505 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23506 msgstr ""
23508 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23509 msgid "Enable original graphic spectrum"
23510 msgstr ""
23512 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23513 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23514 msgstr ""
23516 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Enable bands"
23519 msgstr "Activar audio"
23521 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23522 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23523 msgstr ""
23525 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Enable base"
23528 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
23530 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23531 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23532 msgstr ""
23534 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23535 msgid "Base pixel radius"
23536 msgstr ""
23538 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23539 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23540 msgstr ""
23542 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Spectral sections"
23545 msgstr "&Seleccion"
23547 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23550 msgstr " ..."
23552 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Peak height"
23555 msgstr "Paramètres video"
23557 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23558 msgid "Total pixel height of the peak items."
23559 msgstr ""
23561 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23562 msgid "Peak extra width"
23563 msgstr ""
23565 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23566 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23567 msgstr ""
23569 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23570 msgid "V-plane color"
23571 msgstr ""
23573 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23574 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23575 msgstr ""
23577 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Number of stars"
23580 msgstr "Nombre de linhas"
23582 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23583 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23584 msgstr ""
23586 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23587 msgid "Visualizer"
23588 msgstr "Veire"
23590 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23591 msgid "Visualizer filter"
23592 msgstr "Veire filtre"
23594 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Spectrum analyser"
23597 msgstr "Spectrum"
23599 #~ msgid "Audio CD - Track "
23600 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "VLC"
23604 #~ msgstr "VLC"
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23608 #~ msgstr "M3U fichièr|*.m3u|XSPF pista de lectura|*.xspf"
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23612 #~ msgstr ""
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Seam Carving"
23616 #~ msgstr ""
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "VLC - Controller"
23620 #~ msgstr "Tampar"
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "A to B"
23624 #~ msgstr "De A a B"
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Extended settings"
23628 #~ msgstr "Paramètres espandits"
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23632 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "&Update List"
23636 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista de lectura"
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Choose subtitles file"
23640 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "&Equalizer"
23644 #~ msgstr "Egalisaire*"
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "&Title"
23648 #~ msgstr "Títol"
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "Undock from Interface"
23652 #~ msgstr ""
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Ctrl+U"
23656 #~ msgstr "Ctrl+U"
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Add Interfaces"
23660 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23664 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
23666 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23667 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Subscreen height."
23671 #~ msgstr ""
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Get Stream Information"
23675 #~ msgstr ""
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "%i items in the playlist"
23679 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "1 item in the playlist"
23683 #~ msgstr "1 element dins la lista de lectura"
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Input and Codecs"
23687 #~ msgstr "Dintradas e Codecs"
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "close"
23691 #~ msgstr "tampar"
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "Media information"
23695 #~ msgstr "Informacion del media"
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23699 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar los logs..."
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23703 #~ msgstr "Cajusir un fichièr de configuracion VLM d'obrir..."
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "Check for updates..."
23707 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "No DVD Menus"
23711 #~ msgstr "Cap de menut"
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Disk Device"
23715 #~ msgstr ""
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Subtitles languages"
23719 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Skip Frames"
23723 #~ msgstr ""
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Display Device"
23727 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23731 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Subpicture Filters"
23735 #~ msgstr ""
23737 #~ msgid "Enabled"
23738 #~ msgstr "Activat"
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Image:"
23742 #~ msgstr "Imatge:"
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Timestamp:"
23746 #~ msgstr ""
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Color:"
23750 #~ msgstr "Color:"
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Opaqueness:"
23754 #~ msgstr ""
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Marquee:"
23758 #~ msgstr ""
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Timeout:"
23762 #~ msgstr "Temps"
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Not Available"
23766 #~ msgstr "Pas disponible"
23768 #~ msgid "Previous track"
23769 #~ msgstr "Pista precedenta"
23771 #~ msgid "Next track"
23772 #~ msgstr "Pista seguenta"
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Interface settings"
23776 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principala"
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23780 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Go to time:"
23784 #~ msgstr "Anar al temps:"
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23788 #~ msgstr ""
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "&OK"
23792 #~ msgstr "Òc"
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "&Delete"
23796 #~ msgstr "Suprimir"
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Stream and Media Info"
23800 #~ msgstr "Informacion del Flus e del Supòrt"
23802 #~ msgid "Advanced information"
23803 #~ msgstr "Informacions avançadas"
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "URI"
23807 #~ msgstr "URL"
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Playlist item info"
23811 #~ msgstr "Tièra de lectura"
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Save &As..."
23815 #~ msgstr "Salvar coma..."
23817 #~ msgid "Save Messages As..."
23818 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
23820 #~ msgid "Options:"
23821 #~ msgstr "Opcions:"
23823 #~ msgid "Open..."
23824 #~ msgstr "Dobrir.."
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Stream/Save"
23828 #~ msgstr "Flus"
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23832 #~ msgstr "Utilisar VLC coma servidor de flusses"
23834 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23835 #~ msgstr "Cambiar donadas de Caching (ms)"
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid ""
23839 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
23840 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
23841 #~ "controls above."
23842 #~ msgstr "..."
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23846 #~ msgstr "Utilisar fiquièr jos-titol"
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Advanced Settings..."
23850 #~ msgstr "Mai d'Opcions..."
23852 #~ msgid "File:"
23853 #~ msgstr "Fichièr :"
23855 #~ msgid "DVD (menus)"
23856 #~ msgstr "DVD (menuts)"
23858 #~ msgid "Disc type"
23859 #~ msgstr "Tipe de Disc"
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "DVD device to use"
23863 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23867 #~ msgstr "Pòrt servidor CDDB"
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Title number."
23871 #~ msgstr "..."
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid ""
23875 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
23876 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
23877 #~ "subtitle will be shown."
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "Es possible d'aver 32 jostitols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
23880 #~ "jostitol."
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid ""
23884 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
23885 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Track number."
23889 #~ msgstr "..."
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid ""
23893 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
23894 #~ "subtitle will be shown."
23895 #~ msgstr ""
23896 #~ "Es possible d'aver 32 jostitols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
23897 #~ "jostitol."
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid ""
23901 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
23902 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
23904 #~ msgid "Shuffle"
23905 #~ msgstr "Aleatòri"
23907 #~ msgid "&Simple Add File..."
23908 #~ msgstr "Ajustar Fichièr..."
23910 #~ msgid "Add &Directory..."
23911 #~ msgstr "Ajustar Repertòri..."
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "&Add URL..."
23915 #~ msgstr "&Ajustar MRL..."
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Services Discovery"
23919 #~ msgstr "Servicis"
23921 #~ msgid "&Open Playlist..."
23922 #~ msgstr "&Dobrir Tièra de Lectura..."
23924 #~ msgid "&Save Playlist..."
23925 #~ msgstr "&Salvar Tièra de Lectura..."
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Sort by &Title"
23929 #~ msgstr "Ordenar per &titol"
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23933 #~ msgstr "Capvirar la tièra"
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "&Shuffle"
23937 #~ msgstr "Aleatòri"
23939 #~ msgid "D&elete"
23940 #~ msgstr "Suprimir"
23942 #~ msgid "&Manage"
23943 #~ msgstr "Gestion"
23945 #~ msgid "S&ort"
23946 #~ msgstr "Ordenar"
23948 #~ msgid "&Selection"
23949 #~ msgstr "&Seleccion"
23951 #~ msgid "&View items"
23952 #~ msgstr "Afichatge"
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Preparse"
23956 #~ msgstr ""
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Info"
23960 #~ msgstr "Non"
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "%i items in playlist"
23964 #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura"
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "root"
23968 #~ msgstr "Oromo"
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "XSPF playlist"
23972 #~ msgstr "Salvar tièra de lectura"
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Playlist is empty"
23976 #~ msgstr "Tièra de lectura"
23978 #~ msgid "Unknown"
23979 #~ msgstr "Desconegut"
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Ctrl"
23983 #~ msgstr "Tampar"
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Stream output MRL"
23987 #~ msgstr "Sortida flus"
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Target:"
23991 #~ msgstr "Format de l'imatge"
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Channel name"
23995 #~ msgstr "Sortidas"
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Subtitles codec"
23999 #~ msgstr "Opcions Jostitols"
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Subtitles overlay"
24003 #~ msgstr "Pista jos-titols"
24005 #~ msgid "Subtitle options"
24006 #~ msgstr "Opcions Jostitols"
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Subtitles file"
24010 #~ msgstr "Jostitols"
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24014 #~ msgstr "Jostitols"
24016 #~ msgid "Open file"
24017 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Updates"
24021 #~ msgstr "Tièra de lectura"
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Check for updates"
24025 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Broadcasts"
24029 #~ msgstr "Pegar"
24031 #~ msgid "Load"
24032 #~ msgstr "Cargar"
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Load Configuration"
24036 #~ msgstr "Cargar paramètres"
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Save Configuration"
24040 #~ msgstr "Salvar paramètres"
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "VLM stream"
24044 #~ msgstr "Flus"
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24048 #~ msgstr "..."
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Unable to find playlist"
24052 #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura"
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24056 #~ msgstr "Filtres video"
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24060 #~ msgstr " ..."
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24064 #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura"
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24068 #~ msgstr "Interfàcia"
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "More information"
24072 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Save to file"
24076 #~ msgstr "Salvar fichièr"
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Cartoon effect"
24080 #~ msgstr "Causir efèit"
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Image inversion"
24084 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Wave effect"
24088 #~ msgstr "Causir efèit"
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Image adjustment"
24092 #~ msgstr "Format de l'imatge"
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Video Options"
24096 #~ msgstr "Paramètres video"
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24100 #~ msgstr " ..."
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid ""
24104 #~ "Preamp\n"
24105 #~ "12.0dB"
24106 #~ msgstr "Flus"
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "More Information"
24110 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24112 #~ msgid "Stopped"
24113 #~ msgstr "Arrestat"
24115 #~ msgid "Playing"
24116 #~ msgstr "Es a legir"
24118 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24119 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
24121 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24122 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
24124 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24125 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
24127 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24128 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
24130 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24131 #~ msgstr "Dobrir Adreiça...\tCtrl-N"
24133 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24134 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
24136 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24137 #~ msgstr "Assistent...\tCtrl-W"
24139 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24140 #~ msgstr "Quitar\tCtrl-X"
24142 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24143 #~ msgstr "&Tièra de Lectura...\tCtrl-P"
24145 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24146 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24150 #~ msgstr "&Informacion...\tCtrl-I"
24152 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24153 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24157 #~ msgstr "Siti VideoLAN"
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "V&iew"
24161 #~ msgstr "Vèire"
24163 #~ msgid "&Settings"
24164 #~ msgstr "&Paramètres"
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Embedded playlist"
24168 #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura"
24170 #~ msgid "Previous playlist item"
24171 #~ msgstr "Fichièr precedent"
24173 #~ msgid "Next playlist item"
24174 #~ msgstr "Fichièr seguent"
24176 #~ msgid "Play slower"
24177 #~ msgstr "Mai lent"
24179 #~ msgid "Play faster"
24180 #~ msgstr "Mai viste"
24182 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24183 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
24185 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24186 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
24188 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24189 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid ""
24193 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24194 #~ "\n"
24195 #~ msgstr "Interfàcia"
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24200 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24201 #~ "\n"
24202 #~ msgstr "Autors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "About %s"
24206 #~ msgstr "A prepaus"
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24210 #~ msgstr "Ajustar Interfàcia"
24212 #~ msgid "Open &File..."
24213 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr..."
24215 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24216 #~ msgstr "Dobrir Adreiça..."
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Media &Info..."
24220 #~ msgstr "Mai d'Opcions"
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24224 #~ msgstr "Favorit %i"
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24228 #~ msgstr "Favorit %i"
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Extended GUI"
24232 #~ msgstr "Espandit GUI"
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Taskbar"
24236 #~ msgstr "Tatar"
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Size to video"
24240 #~ msgstr "Zoom video"
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Playlist view"
24244 #~ msgstr "Tièra de lectura"
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Embedded"
24248 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Both"
24252 #~ msgstr "Aval"
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24256 #~ msgstr "Interfàcia Extra"
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Distortion"
24260 #~ msgstr "Filtres audio"
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Adds distortion effects"
24264 #~ msgstr "Filtres audio"
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24268 #~ msgstr "Filtres video"
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24272 #~ msgstr "Paramètres de codificacion video"
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Video canvas width"
24276 #~ msgstr "Paramètres video"
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Video canvas height"
24280 #~ msgstr "Paramètres video"
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24284 #~ msgstr "Format de captura video"
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Block"
24288 #~ msgstr "Legir"
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Allow"
24292 #~ msgstr "Mai lent"
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Prompt"
24296 #~ msgstr "Amont"
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Always"
24300 #~ msgstr "Totjorn davant"
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Security options"
24304 #~ msgstr "Opcions Jostitols"
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Track Number"
24308 #~ msgstr "..."
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Video Device"
24312 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
24314 #~ msgid "Advanced Information"
24315 #~ msgstr "Informacions avançadas"
24317 #~ msgid "Interfaces"
24318 #~ msgstr "Interfaces"
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Network policy"
24322 #~ msgstr "Ret"
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Some random name"
24326 #~ msgstr "Flus"
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Find a name"
24330 #~ msgstr "Nom Fichièr"
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid ""
24334 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24335 #~ "if you choose to use SAP."
24336 #~ msgstr "..."
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "About VLC media player..."
24340 #~ msgstr "A prepaus"
24342 #~ msgid "Switch interface"
24343 #~ msgstr "Interfàcia"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "France"
24347 #~ msgstr "França"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Embedded video output"
24351 #~ msgstr "Sortida video plen finestron"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "General Info"
24355 #~ msgstr "General"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Distribution License"
24359 #~ msgstr "Filtres audio"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Video Codec"
24363 #~ msgstr "Codecs video"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Visualisation"
24367 #~ msgstr "Visualisacion"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24371 #~ msgstr "Lenga dels jos-titols"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Color invert"
24375 #~ msgstr "Netejar"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "DCCP transport"
24379 #~ msgstr "Pòrt UDP"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24383 #~ msgstr "Pòrt UDP"
24385 #~ msgid "Codec Name"
24386 #~ msgstr "Nom del codec"
24388 #~ msgid "Codec Description"
24389 #~ msgstr "Descripcion del codec"
24391 #~ msgid "Help options"
24392 #~ msgstr "Opcion de l'Ajuda"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid ""
24396 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24397 #~ "I420, RV24, etc.)"
24398 #~ msgstr "..."
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Charset"
24402 #~ msgstr ""
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Video Device Name "
24406 #~ msgstr "Nom Dispositiu Video"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Audio Device Name "
24410 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24414 #~ msgstr "Codecs video"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Save file..."
24418 #~ msgstr "Salvar fiquièr"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Default Interface"
24422 #~ msgstr "Interfàcia"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Manage"
24426 #~ msgstr "Gestion"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Dock playlist"
24430 #~ msgstr "tièra de lectura"
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Open Directory..."
24434 #~ msgstr "Dobrir Repertòri..."
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Alsa Device"
24438 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
24440 #~ msgid "&View"
24441 #~ msgstr "&Vèire"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "no artist"
24445 #~ msgstr "Artista"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24450 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24451 #~ msgstr ""
24452 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
24453 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Growl UDP port"
24457 #~ msgstr "Pòrt UDP"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Statistics output file"
24461 #~ msgstr "Sortida audio"
24463 #~ msgid "General interface setttings"
24464 #~ msgstr "Paramètres de l'interfaç principala"
24466 #~ msgid "Select effect"
24467 #~ msgstr "Causir efèit"
24469 #~ msgid "CDDB Artist"
24470 #~ msgstr "CDDB Artista"
24472 #~ msgid "CDDB Category"
24473 #~ msgstr "CDDB Categoria"
24475 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24476 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
24478 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24479 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
24481 #~ msgid "CDDB Genre"
24482 #~ msgstr "CDDB Genre"
24484 #~ msgid "CDDB Year"
24485 #~ msgstr "CDDB An"
24487 #~ msgid "CDDB Title"
24488 #~ msgstr "CDDB Titol"
24490 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24491 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
24493 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24494 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
24496 #~ msgid "CD-Text Genre"
24497 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
24499 #~ msgid "CD-Text Message"
24500 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
24502 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24503 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
24505 #~ msgid "CD-Text Performer"
24506 #~ msgstr "CD-Text : Interprète"
24508 #~ msgid "CD-Text Title"
24509 #~ msgstr "CD-Text : Titol"
24511 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24512 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
24514 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24515 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
24517 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24518 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24522 #~ msgstr "..."
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Mime type"
24526 #~ msgstr "Tipe de Disc"
24528 #~ msgid "Open Messages Window"
24529 #~ msgstr "Dobrir Finèstra Messatges"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24533 #~ msgstr "Dobrir tièra de lectura"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Sorted by Artist"
24537 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24541 #~ msgstr "..."
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Left-Top"
24545 #~ msgstr "Esquèrra"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Right-Top"
24549 #~ msgstr "Dreita"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Center-Bottom"
24553 #~ msgstr "Aval"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Left-Bottom"
24557 #~ msgstr "Aval"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Right-Bottom"
24561 #~ msgstr "Aval"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
24566 #~ "value."
24567 #~ msgstr " ..."
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid ""
24571 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
24572 #~ "to.\n"
24573 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24574 #~ "controls below"
24575 #~ msgstr "..."
24577 #~ msgid "Control interface settings"
24578 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
24582 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24583 #~ msgstr " ..."
24585 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24586 #~ msgstr " ..."
24588 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24589 #~ msgstr "..."
24591 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24592 #~ msgstr "Tièra de Lectura Aleatòria"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Small playlist"
24596 #~ msgstr "Salvar tièra de lectura"
24598 #~ msgid "from "
24599 #~ msgstr "De"
24601 #~ msgid " "
24602 #~ msgstr " "
24604 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24605 #~ msgstr "Opcions pels fichièrs jostitols a despart"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Extra Audio File"
24609 #~ msgstr "Filtres audio"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "margin"
24613 #~ msgstr "Amharic"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "spacing"
24617 #~ msgstr "Caching"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "QPushButton"
24621 #~ msgstr "Pushto"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "checkable"
24625 #~ msgstr "activat"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24629 #~ msgstr "Nom Dispositiu Audio"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Center-Center"
24633 #~ msgstr "Aval"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Center-Top"
24637 #~ msgstr "Aval"