add comments to profiles
[vlc.git] / po / no.po
blob9c871bf9b8934a31a6c8efa5561827dd9d5717ad
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 22:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:894
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "Generelt"
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Grensesnitt"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "_Innstillinger"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Meny grensesnitt"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:166
71 #, fuzzy
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Standard grensesnitt: "
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
81 #, fuzzy
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Lyd"
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2063
86 #: src/libvlc-module.c:1438 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
92 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:760 modules/stream_out/transcode.c:199
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Lyd"
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lyd"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "_Innstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
107 #: src/video_output/video_output.c:484
108 #, fuzzy
109 msgid "Filters"
110 msgstr "Fil"
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:569
118 #, fuzzy
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "_Navigasjon"
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
123 #, fuzzy
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "_Navigasjon"
127 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 #, fuzzy
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Neste fil"
132 #: include/vlc_config_cat.h:69
133 msgid "These are general settings for audio output modules."
134 msgstr ""
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1841
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:231
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "Forskjellig"
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "Forskjellig"
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2091
147 #: src/libvlc-module.c:1488 modules/gui/macosx/intf.m:571
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/misc/dummy/dummy.c:98
153 #: modules/stream_out/transcode.c:168
154 msgid "Video"
155 msgstr "Video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Standard grensesnitt: "
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "_Teksting"
181 #: include/vlc_config_cat.h:90
182 msgid ""
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
184 "subpictures\"."
185 msgstr ""
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 msgstr ""
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "tilgang  filter"
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 #, fuzzy
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Standard grensesnitt: "
224 #: include/vlc_config_cat.h:116
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr ""
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "lydenhet"
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 #, fuzzy
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Standard grensesnitt: "
242 #: include/vlc_config_cat.h:122
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr ""
246 #: include/vlc_config_cat.h:124
247 #, fuzzy
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Stereo"
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr ""
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "vis avanserte alternativer"
260 # , fuzzy
261 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1767
262 #, fuzzy
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Standard output:"
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Standard output:"
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Moduler"
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 #, fuzzy
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Standard grensesnitt: "
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
322 #, fuzzy
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Stopp strøm"
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:339
335 msgid "SAP"
336 msgstr ""
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
344 #: include/vlc_config_cat.h:177
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
349 #: include/vlc_config_cat.h:178
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
353 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1907
354 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:123
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "Spilleliste"
365 #: include/vlc_config_cat.h:183
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid "General playlist behaviour"
373 msgstr ""
375 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:451
376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
377 #, fuzzy
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "kildens bildeformat"
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1726
388 #, fuzzy
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "vis avanserte alternativer"
392 #: include/vlc_config_cat.h:194
393 #, fuzzy
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "vis avanserte alternativer"
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "CPU funksjoner"
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Advanserte innstillinger"
411 #: include/vlc_config_cat.h:201
412 #, fuzzy
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "vis avanserte alternativer"
416 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
417 #: modules/gui/macosx/open.m:435 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
419 msgid "Network"
420 msgstr "Nettverk"
422 #: include/vlc_config_cat.h:204
423 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
424 msgstr ""
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 #, fuzzy
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "_Innstillinger"
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr ""
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
436 #, fuzzy
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "_Innstillinger"
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 #, fuzzy
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Lyd"
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr ""
449 #: include/vlc_config_cat.h:221
450 #, fuzzy
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Lyd"
454 #: include/vlc_config_cat.h:223
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr ""
458 #: include/vlc_config_cat.h:225
459 #, fuzzy
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "_Innstillinger"
463 #: include/vlc_config_cat.h:227
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
469 #: include/vlc_config_cat.h:234
470 msgid "No help available"
471 msgstr ""
473 #: include/vlc_config_cat.h:235
474 #, fuzzy
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
478 #: include/vlc_interface.h:136
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
487 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
488 "\"\n"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:34
491 #, fuzzy
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "_Åpne fil..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:35
496 #, fuzzy
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "vis avanserte alternativer"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:36
501 #, fuzzy
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "_Åpne fil..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:38
506 #, fuzzy
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "kildens bildeformat"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:42
511 #, fuzzy
512 msgid "Media &Information..."
513 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43
516 #, fuzzy
517 msgid "&Codec Information..."
518 msgstr "oversettelse"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:44
521 #, fuzzy
522 msgid "&Messages..."
523 msgstr "Beskjeder..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:45
526 #, fuzzy
527 msgid "&Extended Settings..."
528 msgstr "_Innstillinger"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:46
531 #, fuzzy
532 msgid "Go to Specific &Time..."
533 msgstr "Tittel"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:47
536 #, fuzzy
537 msgid "&Bookmarks..."
538 msgstr "Spilleliste"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:48
541 #, fuzzy
542 msgid "&VLM Configuration..."
543 msgstr "vis avanserte alternativer"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:50
546 #, fuzzy
547 msgid "&About..."
548 msgstr "_Om..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
552 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:495
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:618
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:1823
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1824 modules/gui/macosx/intf.m:1825
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:1826 modules/gui/macosx/playlist.m:442
557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
560 msgid "Play"
561 msgstr "Spill"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:54
564 #, fuzzy
565 msgid "Fetch Information"
566 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:443
569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
570 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
571 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
572 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
573 msgid "Delete"
574 msgstr "Slett"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:56
577 #, fuzzy
578 msgid "Information..."
579 msgstr "oversettelse"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:57
582 #, fuzzy
583 msgid "Sort"
584 msgstr "Port"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:58
587 #, fuzzy
588 msgid "Add Node"
589 msgstr "Standard grensesnitt: "
591 #: include/vlc_intf_strings.h:59
592 #, fuzzy
593 msgid "Stream..."
594 msgstr "Stopp strøm"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:60
597 #, fuzzy
598 msgid "Save..."
599 msgstr "Spilleliste..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:61
602 #, fuzzy
603 msgid "Open Folder..."
604 msgstr "_Åpne fil..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1128
607 #, fuzzy
608 msgid "Repeat all"
609 msgstr "Velg fil"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:66
612 #, fuzzy
613 msgid "Repeat one"
614 msgstr "Valg"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:67
617 msgid "No repeat"
618 msgstr ""
620 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1329
621 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:545
622 msgid "Random"
623 msgstr ""
625 #: include/vlc_intf_strings.h:70
626 #, fuzzy
627 msgid "Random off"
628 msgstr "Valg"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:72
631 #, fuzzy
632 msgid "Add to playlist"
633 msgstr "Spilleliste"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:73
636 #, fuzzy
637 msgid "Add to media library"
638 msgstr "Velg teksting kanal"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:75
641 #, fuzzy
642 msgid "Add file..."
643 msgstr "_Teksting"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:76
646 #, fuzzy
647 msgid "Advanced open..."
648 msgstr "vis avanserte alternativer"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:77
651 #, fuzzy
652 msgid "Add directory..."
653 msgstr "Standard grensesnitt: "
655 #: include/vlc_intf_strings.h:79
656 #, fuzzy
657 msgid "Save Playlist to &File..."
658 msgstr "Spilleliste..."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:80
661 #, fuzzy
662 msgid "&Load Playlist File..."
663 msgstr "Spilleliste..."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:82
666 #, fuzzy
667 msgid "Search"
668 msgstr "heltall"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:83
671 #, fuzzy
672 msgid "Search Filter"
673 msgstr "Åpne Spilleliste"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:85
676 #, fuzzy
677 msgid "Additional &Sources"
678 msgstr "Pause strøm"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:89
681 msgid ""
682 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
683 "them."
684 msgstr ""
686 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
687 msgid "Image clone"
688 msgstr ""
690 #: include/vlc_intf_strings.h:95
691 #, fuzzy
692 msgid "Clone the image"
693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:472
696 #, fuzzy
697 msgid "Magnification"
698 msgstr "Om dette programmet"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:98
701 msgid ""
702 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
703 "be magnified."
704 msgstr ""
706 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:591
707 #, fuzzy
708 msgid "Waves"
709 msgstr "Tjener"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:102
712 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
713 msgstr ""
715 #: include/vlc_intf_strings.h:104
716 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
717 msgstr ""
719 #: include/vlc_intf_strings.h:106
720 #, fuzzy
721 msgid "Image colors inversion"
722 msgstr "forvrengingsmodus"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:108
725 msgid "Split the image to make an image wall"
726 msgstr ""
728 #: include/vlc_intf_strings.h:110
729 msgid ""
730 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
731 "The video gets split in parts that you must sort."
732 msgstr ""
734 #: include/vlc_intf_strings.h:113
735 msgid ""
736 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
737 "Try changing the various settings for different effects"
738 msgstr ""
740 #: include/vlc_intf_strings.h:116
741 msgid ""
742 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
743 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
744 "settings."
745 msgstr ""
747 #: include/vlc_intf_strings.h:120
748 msgid ""
749 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
750 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
751 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
752 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
753 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
754 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
755 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
756 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
757 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
758 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
759 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
760 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
761 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
762 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
763 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
765 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
766 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
767 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
768 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
769 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
770 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
771 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
772 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
773 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
774 "b> VLC media player.</p></body></html>"
775 msgstr ""
777 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
778 #: src/audio_output/filters.c:229
779 #, fuzzy
780 msgid "Audio filtering failed"
781 msgstr "Lyd"
783 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
784 #: src/audio_output/filters.c:230
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
787 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
789 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
790 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:568
791 #: src/video_output/video_output.c:461 modules/video_filter/postproc.c:222
792 msgid "Disable"
793 msgstr ""
795 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
796 #, fuzzy
797 msgid "Spectrometer"
798 msgstr "Fullskjerm"
800 #: src/audio_output/input.c:102
801 #, fuzzy
802 msgid "Scope"
803 msgstr "Stopp"
805 #: src/audio_output/input.c:104
806 msgid "Spectrum"
807 msgstr ""
809 #: src/audio_output/input.c:106
810 #, fuzzy
811 msgid "Vu meter"
812 msgstr "lydenhet"
814 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
816 #, fuzzy
817 msgid "Equalizer"
818 msgstr "Standard grensesnitt: "
820 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:294
821 #, fuzzy
822 msgid "Audio filters"
823 msgstr "Lyd"
825 #: src/audio_output/input.c:185
826 #, fuzzy
827 msgid "Replay gain"
828 msgstr "Spill fortere"
830 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
831 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:564
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
833 #, fuzzy
834 msgid "Audio Channels"
835 msgstr "Velg lydkanal"
837 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 modules/access/v4l2/v4l2.c:271
839 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
840 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:519
841 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:402
842 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
843 #: modules/audio_output/waveout.c:518 modules/codec/twolame.c:71
844 msgid "Stereo"
845 msgstr "Stereo"
847 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
848 #: src/libvlc-module.c:381 src/libvlc-module.c:430
849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
851 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:376
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:923
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991 modules/video_filter/logo.c:100
855 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
857 msgid "Left"
858 msgstr "Venstre"
860 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
861 #: src/libvlc-module.c:381 src/libvlc-module.c:430
862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
863 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
864 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:393 modules/video_filter/logo.c:100
866 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
868 msgid "Right"
869 msgstr "Høyre"
871 #: src/audio_output/output.c:135
872 msgid "Dolby Surround"
873 msgstr ""
875 #: src/audio_output/output.c:147
876 msgid "Reverse stereo"
877 msgstr "Omvendt stereo"
879 #: src/config/file.c:584
880 msgid "key"
881 msgstr ""
883 #: src/config/file.c:593
884 msgid "boolean"
885 msgstr "boolsk"
887 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1575
888 msgid "integer"
889 msgstr "heltall"
891 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1604
892 msgid "float"
893 msgstr "desimaltall"
895 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1554
896 msgid "string"
897 msgstr "tegn"
899 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
900 #: src/playlist/loadsave.c:148
901 msgid "Media Library"
902 msgstr ""
904 #: src/extras/getopt.c:633
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
907 msgstr ""
909 #: src/extras/getopt.c:658
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
912 msgstr ""
914 #: src/extras/getopt.c:663
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr ""
919 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
922 msgstr ""
924 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
925 #, c-format
926 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
927 msgstr ""
929 #: src/extras/getopt.c:743
930 #, c-format
931 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
932 msgstr ""
934 #: src/extras/getopt.c:746
935 #, c-format
936 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
937 msgstr ""
939 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
940 #, c-format
941 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
942 msgstr ""
944 #: src/extras/getopt.c:823
945 #, c-format
946 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
947 msgstr ""
949 #: src/extras/getopt.c:841
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
952 msgstr ""
954 #: src/input/control.c:323
955 #, c-format
956 msgid "Bookmark %i"
957 msgstr ""
959 #: src/input/decoder.c:111
960 #, fuzzy
961 msgid "No suitable decoder module"
962 msgstr "Standard grensesnitt: "
964 #: src/input/decoder.c:112
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
968 "there is no way for you to fix this."
969 msgstr ""
971 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:384
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
973 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:683
974 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373
975 #: modules/stream_out/es.c:388
976 msgid "Streaming / Transcoding failed"
977 msgstr ""
979 #: src/input/decoder.c:168
980 msgid "VLC could not open the packetizer module."
981 msgstr ""
983 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:385
984 msgid "VLC could not open the decoder module."
985 msgstr ""
987 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:325
988 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
989 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
991 #, fuzzy
992 msgid "Track"
993 msgstr "Avbryt"
995 #: src/input/es_out.c:676
996 #, c-format
997 msgid "%s [%s %d]"
998 msgstr ""
1000 #: src/input/es_out.c:676 src/input/es_out.c:681 src/input/var.c:161
1001 #: src/libvlc-module.c:601 modules/gui/macosx/intf.m:551
1002 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Program"
1005 msgstr "Avslutt programmet"
1007 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:771
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Closed captions 1"
1010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1012 #: src/input/es_out.c:1470 modules/demux/ty.c:772
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Closed captions 2"
1015 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1017 #: src/input/es_out.c:1471 modules/demux/ty.c:773
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Closed captions 3"
1020 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1022 #: src/input/es_out.c:1472 modules/demux/ty.c:774
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Closed captions 4"
1025 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1027 #: src/input/es_out.c:2049 modules/codec/faad.c:386
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Stream %d"
1030 msgstr "Stopp strøm"
1032 #: src/input/es_out.c:2052 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1033 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770
1034 msgid "Codec"
1035 msgstr ""
1037 #: src/input/es_out.c:2055 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:183
1038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1041 msgid "Language"
1042 msgstr ""
1044 #: src/input/es_out.c:2063 src/input/es_out.c:2091 src/input/es_out.c:2118
1045 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1046 msgid "Type"
1047 msgstr ""
1049 #: src/input/es_out.c:2066 modules/codec/faad.c:391
1050 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819
1051 msgid "Channels"
1052 msgstr "Kanaler"
1054 #: src/input/es_out.c:2071 modules/codec/faad.c:393
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Sample rate"
1057 msgstr "Valgte"
1059 #: src/input/es_out.c:2072
1060 #, c-format
1061 msgid "%u Hz"
1062 msgstr ""
1064 #: src/input/es_out.c:2078
1065 msgid "Bits per sample"
1066 msgstr ""
1068 #: src/input/es_out.c:2083 modules/access_output/shout.c:91
1069 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Bitrate"
1072 msgstr "Lyd"
1074 #: src/input/es_out.c:2084
1075 #, c-format
1076 msgid "%u kb/s"
1077 msgstr ""
1079 #: src/input/es_out.c:2095
1080 msgid "Resolution"
1081 msgstr "Oppløsning"
1083 #: src/input/es_out.c:2101
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Display resolution"
1086 msgstr "Oppløsning"
1088 #: src/input/es_out.c:2111 modules/access/screen/screen.c:43
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Frame rate"
1091 msgstr "Valgte"
1093 #: src/input/es_out.c:2118
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Subtitle"
1096 msgstr "_Teksting"
1098 #: src/input/input.c:2209
1099 msgid "Your input can't be opened"
1100 msgstr ""
1102 #: src/input/input.c:2210
1103 #, c-format
1104 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1105 msgstr ""
1107 #: src/input/input.c:2309
1108 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1109 msgstr ""
1111 #: src/input/input.c:2310
1112 #, c-format
1113 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1114 msgstr ""
1116 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1117 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:553
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/open.m:179
1119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1121 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1122 msgid "Title"
1123 msgstr "Tittel"
1125 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1157
1127 msgid "Artist"
1128 msgstr ""
1130 #: src/input/meta.c:54
1131 msgid "Genre"
1132 msgstr ""
1134 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Copyright"
1137 msgstr "Crop?"
1139 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:325 modules/access/vcdx/info.c:94
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Album"
1142 msgstr "Om"
1144 #: src/input/meta.c:57
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Track number"
1147 msgstr "Avbryt"
1149 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1150 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Description"
1153 msgstr "Varighet"
1155 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Rating"
1158 msgstr "tegn"
1160 #: src/input/meta.c:60
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Date"
1163 msgstr "Pause"
1165 #: src/input/meta.c:61
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Setting"
1168 msgstr "_Innstillinger"
1170 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1171 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1172 msgid "URL"
1173 msgstr ""
1175 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:317
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Now Playing"
1178 msgstr "Spill"
1180 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1181 msgid "Publisher"
1182 msgstr ""
1184 #: src/input/meta.c:66
1185 msgid "Encoded by"
1186 msgstr ""
1188 #: src/input/meta.c:67
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Artwork URL"
1191 msgstr "Nettverk"
1193 #: src/input/meta.c:68
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Track ID"
1196 msgstr "Avbryt"
1198 #: src/input/var.c:152
1199 msgid "Bookmark"
1200 msgstr ""
1202 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:607
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Programs"
1205 msgstr "Avslutt programmet"
1207 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:556
1209 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1210 msgid "Chapter"
1211 msgstr "Kapittel"
1213 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1214 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Navigation"
1217 msgstr "_Navigasjon"
1219 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:579
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Video Track"
1223 msgstr "Video"
1225 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:562
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Audio Track"
1229 msgstr "Lyd"
1231 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:587
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Subtitles Track"
1235 msgstr "_Teksting"
1237 #: src/input/var.c:277
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Next title"
1240 msgstr "Neste fil"
1242 #: src/input/var.c:282
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Previous title"
1245 msgstr "Forrige fil"
1247 #: src/input/var.c:308
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Title %i"
1250 msgstr "Tittel"
1252 #: src/input/var.c:332 src/input/var.c:390
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Chapter %i"
1255 msgstr "Kapittel"
1257 #: src/input/var.c:370 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:872
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Next chapter"
1261 msgstr "Kapittel"
1263 #: src/input/var.c:375 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1264 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:871
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Previous chapter"
1267 msgstr "Kapittel"
1269 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1270 #, c-format
1271 msgid "Media: %s"
1272 msgstr ""
1274 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1275 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1277 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1279 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1164
1283 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1284 msgid "Cancel"
1285 msgstr "Avbryt"
1287 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1291 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1292 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1293 #: modules/gui/macosx/intf.m:2138 modules/gui/macosx/open.m:167
1294 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1296 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:598
1297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662 modules/gui/macosx/wizard.m:1061
1298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 modules/gui/macosx/wizard.m:1153
1299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
1300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 modules/gui/macosx/wizard.m:1875
1301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
1302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1163
1303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1304 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:532
1305 msgid "OK"
1306 msgstr "OK"
1308 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:513
1309 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Add Interface"
1312 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1314 #: src/interface/interface.c:209
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Console"
1317 msgstr "skrifttype"
1319 #: src/interface/interface.c:212
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Telnet Interface"
1322 msgstr "Grensesnitt"
1324 #: src/interface/interface.c:215
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Web Interface"
1327 msgstr "Grensesnitt"
1329 #: src/interface/interface.c:218
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Debug logging"
1332 msgstr "Standard grensesnitt: "
1334 #: src/interface/interface.c:221
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Mouse Gestures"
1337 msgstr "Pause strøm"
1339 #: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:413 src/modules/cache.c:213
1340 #: src/modules/cache.c:532
1341 msgid "C"
1342 msgstr "no"
1344 #: src/libvlc.c:1138
1345 msgid ""
1346 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1347 "interface."
1348 msgstr ""
1350 #: src/libvlc.c:1283
1351 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1352 msgstr ""
1354 #: src/libvlc.c:1619
1355 msgid " (default enabled)"
1356 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1358 #: src/libvlc.c:1620
1359 msgid " (default disabled)"
1360 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1362 #: src/libvlc.c:1779 src/libvlc.c:1782
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Note:"
1365 msgstr "Port"
1367 #: src/libvlc.c:1780 src/libvlc.c:1783
1368 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1369 msgstr ""
1371 #: src/libvlc.c:1887
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "VLC version %s\n"
1374 msgstr "forvrengingsmodus"
1376 #: src/libvlc.c:1888
1377 #, c-format
1378 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1379 msgstr ""
1381 #: src/libvlc.c:1890
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Compiler: %s\n"
1384 msgstr "Ingen tjener !"
1386 #: src/libvlc.c:1892
1387 #, c-format
1388 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1389 msgstr ""
1391 #: src/libvlc.c:1928
1392 msgid ""
1393 "\n"
1394 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1395 msgstr ""
1397 #: src/libvlc.c:1948
1398 msgid ""
1399 "\n"
1400 "Press the RETURN key to continue...\n"
1401 msgstr ""
1402 "\n"
1403 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1405 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1333
1406 #: src/libvlc-module.c:2403 src/video_output/vout_intf.c:274
1407 msgid "Zoom"
1408 msgstr ""
1410 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1258 src/video_output/vout_intf.c:169
1411 msgid "1:4 Quarter"
1412 msgstr ""
1414 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1259 src/video_output/vout_intf.c:170
1415 msgid "1:2 Half"
1416 msgstr ""
1418 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1260 src/video_output/vout_intf.c:171
1419 msgid "1:1 Original"
1420 msgstr ""
1422 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1261 src/video_output/vout_intf.c:172
1423 msgid "2:1 Double"
1424 msgstr ""
1426 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:291 modules/access/bda/bda.c:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Auto"
1429 msgstr "Forfattere"
1431 #: src/libvlc-module.c:92
1432 msgid "American English"
1433 msgstr ""
1435 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:43
1436 msgid "Arabic"
1437 msgstr ""
1439 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:52
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Bengali"
1442 msgstr "skru på video"
1444 #: src/libvlc-module.c:95
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Brazilian Portuguese"
1447 msgstr "Avslutt programmet"
1449 #: src/libvlc-module.c:96
1450 msgid "British English"
1451 msgstr ""
1453 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:57
1454 msgid "Bulgarian"
1455 msgstr ""
1457 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:59
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Catalan"
1460 msgstr "tegn"
1462 #: src/libvlc-module.c:99
1463 msgid "Chinese Traditional"
1464 msgstr ""
1466 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:67
1467 msgid "Czech"
1468 msgstr ""
1470 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:68
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Danish"
1473 msgstr "Disk"
1475 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:69
1476 msgid "Dutch"
1477 msgstr ""
1479 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:76
1480 msgid "Finnish"
1481 msgstr ""
1483 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:77
1484 #, fuzzy
1485 msgid "French"
1486 msgstr "Frekvens:"
1488 #: src/libvlc-module.c:105
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Galician"
1491 msgstr "tegn"
1493 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:79
1494 msgid "Georgian"
1495 msgstr ""
1497 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:80
1498 msgid "German"
1499 msgstr ""
1501 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:88
1502 msgid "Hebrew"
1503 msgstr ""
1505 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:92
1506 msgid "Hungarian"
1507 msgstr ""
1509 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:97
1510 msgid "Indonesian"
1511 msgstr ""
1513 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:99
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Italian"
1516 msgstr "tegn"
1518 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:101
1519 msgid "Japanese"
1520 msgstr ""
1522 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:111
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Korean"
1525 msgstr "boolsk"
1527 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:125
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Malay"
1530 msgstr "Spill"
1532 #: src/libvlc-module.c:115
1533 msgid "Occitan"
1534 msgstr ""
1536 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:146
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Persian"
1539 msgstr "Spill"
1541 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:148
1542 msgid "Polish"
1543 msgstr ""
1545 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:149
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Portuguese"
1548 msgstr "Avslutt programmet"
1550 #: src/libvlc-module.c:119
1551 msgid "Punjabi"
1552 msgstr ""
1554 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:154
1555 msgid "Romanian"
1556 msgstr ""
1558 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:156
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Russian"
1561 msgstr "skrifttype"
1563 #: src/libvlc-module.c:122
1564 msgid "Simplified Chinese"
1565 msgstr ""
1567 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:159
1568 msgid "Serbian"
1569 msgstr ""
1571 #: src/libvlc-module.c:124 src/text/iso-639_def.h:162
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Slovak"
1574 msgstr "Sakte"
1576 #: src/libvlc-module.c:125 src/text/iso-639_def.h:163
1577 msgid "Slovenian"
1578 msgstr ""
1580 #: src/libvlc-module.c:126 src/text/iso-639_def.h:170
1581 msgid "Spanish"
1582 msgstr ""
1584 #: src/libvlc-module.c:127 src/text/iso-639_def.h:175
1585 msgid "Swedish"
1586 msgstr ""
1588 #: src/libvlc-module.c:128 src/text/iso-639_def.h:188
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Turkish"
1591 msgstr "Avbryt"
1593 #: src/libvlc-module.c:129 src/text/iso-639_def.h:192
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Ukrainian"
1596 msgstr "tegn"
1598 #: src/libvlc-module.c:149
1599 #, fuzzy
1600 msgid ""
1601 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1602 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1603 "related options."
1604 msgstr ""
1605 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1606 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1608 #: src/libvlc-module.c:153
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Interface module"
1611 msgstr "grensesnittmodul"
1613 #: src/libvlc-module.c:155
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1617 "automatically select the best module available."
1618 msgstr ""
1619 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1620 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1622 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Extra interface modules"
1625 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1627 #: src/libvlc-module.c:161
1628 #, fuzzy
1629 msgid ""
1630 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1631 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1632 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1633 "\", \"gestures\" ...)"
1634 msgstr ""
1635 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1636 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1637 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1639 #: src/libvlc-module.c:168
1640 #, fuzzy
1641 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1642 msgstr "Standard grensesnitt: "
1644 #: src/libvlc-module.c:170
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1647 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1649 #: src/libvlc-module.c:172
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1653 "1=warnings, 2=debug)."
1654 msgstr ""
1655 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1656 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1658 #: src/libvlc-module.c:175
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Be quiet"
1661 msgstr "vær stille"
1663 #: src/libvlc-module.c:177
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Turn off all warning and information messages."
1666 msgstr ""
1667 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1669 #: src/libvlc-module.c:179
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Default stream"
1672 msgstr "Slett"
1674 #: src/libvlc-module.c:181
1675 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1676 msgstr ""
1678 #: src/libvlc-module.c:184
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1682 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1683 msgstr ""
1684 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1685 "dette alternativet."
1687 #: src/libvlc-module.c:188
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Color messages"
1690 msgstr "fargede beskjeder"
1692 #: src/libvlc-module.c:190
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1696 "needs Linux color support for this to work."
1697 msgstr ""
1698 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1699 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1701 #: src/libvlc-module.c:193
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Show advanced options"
1704 msgstr "vis avanserte alternativer"
1706 #: src/libvlc-module.c:195
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1710 "available options, including those that most users should never touch."
1711 msgstr ""
1712 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1713 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1714 "røre."
1716 #: src/libvlc-module.c:199 modules/control/showintf.c:72
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Show interface with mouse"
1719 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1721 #: src/libvlc-module.c:201
1722 msgid ""
1723 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1724 "edge of the screen in fullscreen mode."
1725 msgstr ""
1727 #: src/libvlc-module.c:204
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Interface interaction"
1730 msgstr "grensesnittmodul"
1732 #: src/libvlc-module.c:206
1733 msgid ""
1734 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1735 "user input is required."
1736 msgstr ""
1738 #: src/libvlc-module.c:216
1739 msgid ""
1740 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1741 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1742 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1743 "the \"audio filters\" modules section."
1744 msgstr ""
1746 #: src/libvlc-module.c:222
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Audio output module"
1749 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1751 #: src/libvlc-module.c:224
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1755 "automatically select the best method available."
1756 msgstr ""
1757 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1758 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1759 "tilgjengelige metoden. "
1761 #: src/libvlc-module.c:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1762 #: modules/stream_out/display.c:41
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Enable audio"
1765 msgstr "skru på lyd"
1767 #: src/libvlc-module.c:230
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1771 "not take place, thus saving some processing power."
1772 msgstr ""
1773 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1774 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1776 #: src/libvlc-module.c:234
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Force mono audio"
1779 msgstr "framtvinger monolyd"
1781 #: src/libvlc-module.c:235
1782 #, fuzzy
1783 msgid "This will force a mono audio output."
1784 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1786 #: src/libvlc-module.c:238
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Default audio volume"
1789 msgstr "Slett"
1791 #: src/libvlc-module.c:240
1792 msgid ""
1793 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1794 msgstr ""
1795 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1796 "alternativet."
1798 #: src/libvlc-module.c:243
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Audio output saved volume"
1801 msgstr "Standard grensesnitt: "
1803 #: src/libvlc-module.c:245
1804 #, fuzzy
1805 msgid ""
1806 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1807 "should not change this option manually."
1808 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1810 #: src/libvlc-module.c:248
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Audio output volume step"
1813 msgstr "Lydeksport volum"
1815 #: src/libvlc-module.c:250
1816 #, fuzzy
1817 msgid ""
1818 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1819 "0 to 1024."
1820 msgstr ""
1821 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1822 "alternativet."
1824 #: src/libvlc-module.c:253
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1827 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1829 #: src/libvlc-module.c:255
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1833 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1834 msgstr ""
1835 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1836 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1838 #: src/libvlc-module.c:259
1839 msgid "High quality audio resampling"
1840 msgstr ""
1842 #: src/libvlc-module.c:261
1843 msgid ""
1844 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1845 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1846 "resampling algorithm will be used instead."
1847 msgstr ""
1849 #: src/libvlc-module.c:266
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Audio desynchronization compensation"
1852 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1854 #: src/libvlc-module.c:268
1855 #, fuzzy
1856 msgid ""
1857 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1858 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1859 msgstr ""
1860 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1861 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1863 #: src/libvlc-module.c:271
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Audio output channels mode"
1866 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1868 #: src/libvlc-module.c:273
1869 #, fuzzy
1870 msgid ""
1871 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1872 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1873 "played)."
1874 msgstr ""
1875 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1876 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1878 #: src/libvlc-module.c:277 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Use S/PDIF when available"
1882 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1884 #: src/libvlc-module.c:279
1885 #, fuzzy
1886 msgid ""
1887 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1888 "audio stream being played."
1889 msgstr ""
1890 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1891 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1893 #: src/libvlc-module.c:282 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1897 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1899 #: src/libvlc-module.c:284
1900 msgid ""
1901 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1902 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1903 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1904 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1905 msgstr ""
1907 #: src/libvlc-module.c:291 modules/access/bda/bda.c:63
1908 #, fuzzy
1909 msgid "On"
1910 msgstr "Åpne fil"
1912 #: src/libvlc-module.c:291 modules/access/bda/bda.c:62
1913 msgid "Off"
1914 msgstr ""
1916 #: src/libvlc-module.c:296
1917 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1918 msgstr ""
1920 #: src/libvlc-module.c:299
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Audio visualizations "
1923 msgstr "_Navigasjon"
1925 #: src/libvlc-module.c:301
1926 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1927 msgstr ""
1929 #: src/libvlc-module.c:305
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Replay gain mode"
1932 msgstr "Spill fortere"
1934 #: src/libvlc-module.c:307
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Select the replay gain mode"
1937 msgstr "Velg fil"
1939 #: src/libvlc-module.c:309
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Replay preamp"
1942 msgstr "Spill strøm"
1944 #: src/libvlc-module.c:311
1945 #, fuzzy
1946 msgid ""
1947 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1948 "replay gain information"
1949 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1951 #: src/libvlc-module.c:314
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Default replay gain"
1954 msgstr "Slett"
1956 #: src/libvlc-module.c:316
1957 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1958 msgstr ""
1960 #: src/libvlc-module.c:318
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Peak protection"
1963 msgstr "Valg"
1965 #: src/libvlc-module.c:320
1966 msgid "Protect against sound clipping"
1967 msgstr ""
1969 #: src/libvlc-module.c:325 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:279
1972 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1973 msgid "None"
1974 msgstr ""
1976 #: src/libvlc-module.c:333
1977 msgid ""
1978 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1979 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1980 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1981 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1982 "options."
1983 msgstr ""
1985 #: src/libvlc-module.c:339
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Video output module"
1988 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1990 #: src/libvlc-module.c:341
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1994 "automatically select the best method available."
1995 msgstr ""
1996 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1997 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1998 "tilgjengelige metoden."
2000 #: src/libvlc-module.c:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
2001 #: modules/stream_out/display.c:43
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Enable video"
2004 msgstr "skru på video"
2006 #: src/libvlc-module.c:346
2007 #, fuzzy
2008 msgid ""
2009 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2010 "not take place, thus saving some processing power."
2011 msgstr ""
2012 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
2013 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
2015 #: src/libvlc-module.c:349 modules/codec/fake.c:59
2016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
2017 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Video width"
2020 msgstr "videobredde"
2022 #: src/libvlc-module.c:351
2023 #, fuzzy
2024 msgid ""
2025 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2026 "characteristics."
2027 msgstr ""
2028 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2029 "til videoviseren."
2031 #: src/libvlc-module.c:354 modules/codec/fake.c:62
2032 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
2033 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Video height"
2036 msgstr "videohøyde"
2038 #: src/libvlc-module.c:356
2039 #, fuzzy
2040 msgid ""
2041 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2042 "video characteristics."
2043 msgstr ""
2044 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2045 "til videoviseren."
2047 #: src/libvlc-module.c:359
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Video X coordinate"
2050 msgstr "lydenhet"
2052 #: src/libvlc-module.c:361
2053 msgid ""
2054 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2055 "coordinate)."
2056 msgstr ""
2058 #: src/libvlc-module.c:364
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Video Y coordinate"
2061 msgstr "lydenhet"
2063 #: src/libvlc-module.c:366
2064 msgid ""
2065 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2066 "coordinate)."
2067 msgstr ""
2069 #: src/libvlc-module.c:369
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Video title"
2072 msgstr "lydenhet"
2074 #: src/libvlc-module.c:371
2075 msgid ""
2076 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2077 "interface)."
2078 msgstr ""
2080 #: src/libvlc-module.c:374
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Video alignment"
2083 msgstr "_Innstillinger"
2085 #: src/libvlc-module.c:376
2086 msgid ""
2087 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2088 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2089 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2090 msgstr ""
2092 #: src/libvlc-module.c:381 src/libvlc-module.c:430
2093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2094 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2095 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2096 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2097 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Center"
2100 msgstr "Kapittel"
2102 #: src/libvlc-module.c:381 src/libvlc-module.c:430 modules/codec/dvbsub.c:75
2103 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:359
2105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:930
2106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984 modules/video_filter/logo.c:100
2107 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2109 msgid "Top"
2110 msgstr ""
2112 #: src/libvlc-module.c:381 src/libvlc-module.c:430 modules/codec/dvbsub.c:75
2113 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 modules/video_filter/logo.c:100
2115 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2116 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Bottom"
2119 msgstr "Gå til:"
2121 #: src/libvlc-module.c:382 src/libvlc-module.c:431 modules/codec/dvbsub.c:76
2122 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2123 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2124 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2125 #: modules/video_filter/rss.c:172
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Top-Left"
2128 msgstr "Venstre"
2130 #: src/libvlc-module.c:382 src/libvlc-module.c:431 modules/codec/dvbsub.c:76
2131 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2132 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2133 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2134 #: modules/video_filter/rss.c:172
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Top-Right"
2137 msgstr "Høyre"
2139 #: src/libvlc-module.c:382 src/libvlc-module.c:431 modules/codec/dvbsub.c:76
2140 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2141 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2142 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2143 #: modules/video_filter/rss.c:172
2144 msgid "Bottom-Left"
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:382 src/libvlc-module.c:431 modules/codec/dvbsub.c:76
2148 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2149 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2150 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2151 #: modules/video_filter/rss.c:172
2152 msgid "Bottom-Right"
2153 msgstr ""
2155 #: src/libvlc-module.c:384
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Zoom video"
2158 msgstr "xvideo"
2160 #: src/libvlc-module.c:386
2161 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2162 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2164 #: src/libvlc-module.c:388
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Grayscale video output"
2167 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2169 #: src/libvlc-module.c:390
2170 #, fuzzy
2171 msgid ""
2172 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2173 "save some processing power."
2174 msgstr ""
2175 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2176 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2178 #: src/libvlc-module.c:393
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Embedded video"
2181 msgstr "QT Embedded videomodul"
2183 #: src/libvlc-module.c:395
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Embed the video output in the main interface."
2186 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2188 #: src/libvlc-module.c:397
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Fullscreen video output"
2191 msgstr "Fullskjermdybde:"
2193 #: src/libvlc-module.c:399
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Start video in fullscreen mode"
2196 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2198 #: src/libvlc-module.c:401
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Overlay video output"
2201 msgstr "Fullskjermdybde:"
2203 #: src/libvlc-module.c:403
2204 msgid ""
2205 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2206 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:406 src/video_output/vout_intf.c:402
2210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
2211 msgid "Always on top"
2212 msgstr ""
2214 #: src/libvlc-module.c:408
2215 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2216 msgstr ""
2218 #: src/libvlc-module.c:410
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Show media title on video"
2221 msgstr "_Teksting"
2223 #: src/libvlc-module.c:412
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2226 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2228 #: src/libvlc-module.c:414
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Show video title for x miliseconds"
2231 msgstr "_Teksting"
2233 #: src/libvlc-module.c:416
2234 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2235 msgstr ""
2237 #: src/libvlc-module.c:418
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Position of video title"
2240 msgstr "Standard grensesnitt: "
2242 #: src/libvlc-module.c:420
2243 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:422
2247 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:425
2251 msgid ""
2252 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2253 "3000 ms (3 sec.)"
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:433
2257 msgid "Disable screensaver"
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:434
2261 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2262 msgstr ""
2264 #: src/libvlc-module.c:436
2265 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2266 msgstr ""
2268 #: src/libvlc-module.c:437
2269 msgid ""
2270 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2271 "computer being suspended because of inactivity."
2272 msgstr ""
2274 #: src/libvlc-module.c:440 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2275 msgid "Window decorations"
2276 msgstr ""
2278 #: src/libvlc-module.c:442
2279 msgid ""
2280 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2281 "giving a \"minimal\" window."
2282 msgstr ""
2284 #: src/libvlc-module.c:445
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Video output filter module"
2287 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2289 #: src/libvlc-module.c:447
2290 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2291 msgstr ""
2293 #: src/libvlc-module.c:449
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Video filter module"
2296 msgstr "Standard grensesnitt: "
2298 #: src/libvlc-module.c:451
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2302 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2303 msgstr ""
2304 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2305 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2306 "videovinduet. "
2308 #: src/libvlc-module.c:455
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2311 msgstr "XVimage chroma format"
2313 #: src/libvlc-module.c:457
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2316 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2318 #: src/libvlc-module.c:459 src/libvlc-module.c:461
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Video snapshot file prefix"
2321 msgstr "XVimage chroma format"
2323 #: src/libvlc-module.c:463
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Video snapshot format"
2326 msgstr "XVimage chroma format"
2328 #: src/libvlc-module.c:465
2329 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2330 msgstr ""
2332 #: src/libvlc-module.c:467
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Display video snapshot preview"
2335 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2337 #: src/libvlc-module.c:469
2338 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2339 msgstr ""
2341 #: src/libvlc-module.c:471
2342 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:473
2346 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:475
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Video snapshot width"
2352 msgstr "Standard grensesnitt:"
2354 #: src/libvlc-module.c:477
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2358 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2359 msgstr ""
2360 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2361 "til videoviseren."
2363 #: src/libvlc-module.c:481
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Video snapshot height"
2366 msgstr "Standard grensesnitt:"
2368 #: src/libvlc-module.c:483
2369 #, fuzzy
2370 msgid ""
2371 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2372 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2373 "ratio."
2374 msgstr ""
2375 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2376 "til videoviseren."
2378 #: src/libvlc-module.c:487
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Video cropping"
2381 msgstr "videohøyde"
2383 #: src/libvlc-module.c:489
2384 msgid ""
2385 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2386 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:493
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Source aspect ratio"
2392 msgstr "kildens bildeformat"
2394 #: src/libvlc-module.c:495
2395 #, fuzzy
2396 msgid ""
2397 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2398 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2399 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2400 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2401 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2402 msgstr ""
2403 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2404 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2405 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2406 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2407 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2408 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2410 #: src/libvlc-module.c:502
2411 msgid "Custom crop ratios list"
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:504
2415 msgid ""
2416 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2417 "crop ratios list."
2418 msgstr ""
2420 #: src/libvlc-module.c:507
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Custom aspect ratios list"
2423 msgstr "kildens bildeformat"
2425 #: src/libvlc-module.c:509
2426 msgid ""
2427 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2428 "aspect ratio list."
2429 msgstr ""
2431 #: src/libvlc-module.c:512
2432 msgid "Fix HDTV height"
2433 msgstr ""
2435 #: src/libvlc-module.c:514
2436 msgid ""
2437 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2438 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2439 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:519
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2445 msgstr "kildens bildeformat"
2447 #: src/libvlc-module.c:521
2448 msgid ""
2449 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2450 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2451 "order to keep proportions."
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:525 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Skip frames"
2458 msgstr "Fort"
2460 #: src/libvlc-module.c:527
2461 msgid ""
2462 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2463 "computer is not powerful enough"
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:530
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Drop late frames"
2469 msgstr "Fort"
2471 #: src/libvlc-module.c:532
2472 msgid ""
2473 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2474 "intended display date)."
2475 msgstr ""
2477 #: src/libvlc-module.c:535
2478 msgid "Quiet synchro"
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:537
2482 msgid ""
2483 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2484 "synchronization mechanism."
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:546
2488 msgid ""
2489 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2490 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2491 "channel."
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:550
2495 msgid "Clock reference average counter"
2496 msgstr ""
2498 #: src/libvlc-module.c:552
2499 msgid ""
2500 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2501 "to 10000."
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:555
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Clock synchronisation"
2507 msgstr "Varighet"
2509 #: src/libvlc-module.c:557
2510 msgid ""
2511 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2512 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2513 msgstr ""
2515 #: src/libvlc-module.c:561 modules/control/netsync.c:82
2516 msgid "Network synchronisation"
2517 msgstr ""
2519 #: src/libvlc-module.c:562
2520 msgid ""
2521 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2522 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:568 src/video_output/vout_intf.c:180
2526 #: src/video_output/vout_intf.c:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
2529 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2530 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1321
2531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:476
2532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:702 modules/gui/macosx/vout.m:208
2533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2534 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2535 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Default"
2538 msgstr "Slett"
2540 #: src/libvlc-module.c:568 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2541 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2542 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Enable"
2545 msgstr "skru på video"
2547 #: src/libvlc-module.c:570 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2548 #, fuzzy
2549 msgid "UDP port"
2550 msgstr "Port"
2552 #: src/libvlc-module.c:572
2553 #, fuzzy
2554 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2555 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2557 #: src/libvlc-module.c:574
2558 #, fuzzy
2559 msgid "MTU of the network interface"
2560 msgstr "Grensesnitt"
2562 #: src/libvlc-module.c:576
2563 #, fuzzy
2564 msgid ""
2565 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2566 "over the network (in bytes)."
2567 msgstr ""
2568 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2569 "dette vanligvis 1500."
2571 #: src/libvlc-module.c:581 modules/stream_out/rtp.c:118
2572 msgid "Hop limit (TTL)"
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:583
2576 msgid ""
2577 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2578 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2579 "in default)."
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:587
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Multicast output interface"
2585 msgstr "Standard grensesnitt: "
2587 #: src/libvlc-module.c:589
2588 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2589 msgstr ""
2591 #: src/libvlc-module.c:591
2592 #, fuzzy
2593 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2594 msgstr "Standard grensesnitt: "
2596 #: src/libvlc-module.c:593
2597 msgid ""
2598 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2599 "table."
2600 msgstr ""
2602 #: src/libvlc-module.c:596
2603 msgid "DiffServ Code Point"
2604 msgstr ""
2606 #: src/libvlc-module.c:597
2607 msgid ""
2608 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2609 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2610 msgstr ""
2612 #: src/libvlc-module.c:603
2613 msgid ""
2614 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2615 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2616 msgstr ""
2618 #: src/libvlc-module.c:609
2619 msgid ""
2620 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2621 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2622 "(like DVB streams for example)."
2623 msgstr ""
2625 #: src/libvlc-module.c:615 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Audio track"
2628 msgstr "Lyd"
2630 #: src/libvlc-module.c:617
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2633 msgstr ""
2634 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2635 "DVD (fra 1 til n)."
2637 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Subtitles track"
2640 msgstr "_Teksting"
2642 #: src/libvlc-module.c:622
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2645 msgstr ""
2646 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2647 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2649 #: src/libvlc-module.c:625
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Audio language"
2652 msgstr "Velg Kapittel"
2654 #: src/libvlc-module.c:627
2655 #, fuzzy
2656 msgid ""
2657 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2658 "letter country code)."
2659 msgstr ""
2660 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2661 "DVD (fra 1 til n)."
2663 #: src/libvlc-module.c:630
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Subtitle language"
2666 msgstr "Velg Kapittel"
2668 #: src/libvlc-module.c:632
2669 #, fuzzy
2670 msgid ""
2671 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2672 "three letters country code)."
2673 msgstr ""
2674 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2675 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2677 #: src/libvlc-module.c:636
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Audio track ID"
2680 msgstr "Lyd"
2682 #: src/libvlc-module.c:638
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2685 msgstr ""
2686 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2687 "DVD (fra 1 til n)."
2689 #: src/libvlc-module.c:640
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Subtitles track ID"
2692 msgstr "_Teksting"
2694 #: src/libvlc-module.c:642
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2697 msgstr ""
2698 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2699 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2701 #: src/libvlc-module.c:644
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Input repetitions"
2704 msgstr "Neste fil"
2706 #: src/libvlc-module.c:646
2707 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:648
2711 msgid "Start time"
2712 msgstr ""
2714 #: src/libvlc-module.c:650
2715 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2716 msgstr ""
2718 #: src/libvlc-module.c:652
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Stop time"
2721 msgstr "Stopp strøm"
2723 #: src/libvlc-module.c:654
2724 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2725 msgstr ""
2727 #: src/libvlc-module.c:656
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Run time"
2730 msgstr "Lyd"
2732 #: src/libvlc-module.c:658
2733 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2734 msgstr ""
2736 #: src/libvlc-module.c:660
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Input list"
2739 msgstr "Spilleliste"
2741 #: src/libvlc-module.c:662
2742 #, fuzzy
2743 msgid ""
2744 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2745 "together after the normal one."
2746 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2748 #: src/libvlc-module.c:665
2749 msgid "Input slave (experimental)"
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:667
2753 msgid ""
2754 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2755 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2756 "inputs."
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:671
2760 msgid "Bookmarks list for a stream"
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:673
2764 msgid ""
2765 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2766 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2767 "{...}\""
2768 msgstr ""
2770 #: src/libvlc-module.c:679
2771 msgid ""
2772 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2773 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2774 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2775 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:685 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:170
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Force subtitle position"
2781 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2783 #: src/libvlc-module.c:687
2784 msgid ""
2785 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2786 "over the movie. Try several positions."
2787 msgstr ""
2788 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2789 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2791 #: src/libvlc-module.c:690
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Enable sub-pictures"
2794 msgstr "_Teksting"
2796 #: src/libvlc-module.c:692
2797 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2798 msgstr ""
2800 #: src/libvlc-module.c:694 src/libvlc-module.c:1593 src/text/iso-639_def.h:143
2801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2803 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2804 msgid "On Screen Display"
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:696
2808 msgid ""
2809 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2810 "Display)."
2811 msgstr ""
2813 #: src/libvlc-module.c:699
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Text rendering module"
2816 msgstr "Standard grensesnitt: "
2818 #: src/libvlc-module.c:701
2819 msgid ""
2820 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2821 "instance."
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:703
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Subpictures filter module"
2827 msgstr "Standard grensesnitt: "
2829 #: src/libvlc-module.c:705
2830 msgid ""
2831 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2832 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:708
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Autodetect subtitle files"
2838 msgstr "Velg teksting kanal"
2840 #: src/libvlc-module.c:710
2841 msgid ""
2842 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2843 "(based on the filename of the movie)."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:713
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2849 msgstr "_Teksting"
2851 #: src/libvlc-module.c:715
2852 msgid ""
2853 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2854 "Options are:\n"
2855 "0 = no subtitles autodetected\n"
2856 "1 = any subtitle file\n"
2857 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2858 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2859 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2860 msgstr ""
2862 #: src/libvlc-module.c:723
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Subtitle autodetection paths"
2865 msgstr "_Teksting"
2867 #: src/libvlc-module.c:725
2868 msgid ""
2869 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2870 "found in the current directory."
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:728
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Use subtitle file"
2876 msgstr "Velg teksting kanal"
2878 #: src/libvlc-module.c:730
2879 msgid ""
2880 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2881 "subtitle file."
2882 msgstr ""
2884 #: src/libvlc-module.c:733
2885 msgid "DVD device"
2886 msgstr "DVD-enhet"
2888 #: src/libvlc-module.c:736
2889 #, fuzzy
2890 msgid ""
2891 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2892 "the drive letter (eg. D:)"
2893 msgstr ""
2894 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2895 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2897 #: src/libvlc-module.c:740
2898 msgid "This is the default DVD device to use."
2899 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2901 #: src/libvlc-module.c:743
2902 msgid "VCD device"
2903 msgstr "VCD-enhet"
2905 #: src/libvlc-module.c:746
2906 msgid ""
2907 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2908 "scan for a suitable CD-ROM device."
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:750
2912 msgid "This is the default VCD device to use."
2913 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2915 #: src/libvlc-module.c:753
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Audio CD device"
2918 msgstr "lydenhet"
2920 #: src/libvlc-module.c:756
2921 msgid ""
2922 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2923 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:760
2927 #, fuzzy
2928 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2929 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2931 #: src/libvlc-module.c:763
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Force IPv6"
2934 msgstr "fastsett IPv6"
2936 #: src/libvlc-module.c:765
2937 #, fuzzy
2938 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2939 msgstr ""
2940 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2941 "forbindelser over UDP og HTTP."
2943 #: src/libvlc-module.c:767
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Force IPv4"
2946 msgstr "fastsett IPv4"
2948 #: src/libvlc-module.c:769
2949 #, fuzzy
2950 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2951 msgstr ""
2952 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2953 "forbindelser over UDP og HTTP."
2955 #: src/libvlc-module.c:771
2956 msgid "TCP connection timeout"
2957 msgstr ""
2959 #: src/libvlc-module.c:773
2960 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2961 msgstr ""
2963 #: src/libvlc-module.c:775
2964 #, fuzzy
2965 msgid "SOCKS server"
2966 msgstr "Ingen tjener"
2968 #: src/libvlc-module.c:777
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2972 "used for all TCP connections"
2973 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2975 #: src/libvlc-module.c:780
2976 #, fuzzy
2977 msgid "SOCKS user name"
2978 msgstr "Spill strøm"
2980 #: src/libvlc-module.c:782
2981 #, fuzzy
2982 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2983 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2985 #: src/libvlc-module.c:784
2986 #, fuzzy
2987 msgid "SOCKS password"
2988 msgstr "Standard grensesnitt: "
2990 #: src/libvlc-module.c:786
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2993 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2995 #: src/libvlc-module.c:788
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Title metadata"
2998 msgstr "Fil"
3000 #: src/libvlc-module.c:790
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3003 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3005 #: src/libvlc-module.c:792
3006 msgid "Author metadata"
3007 msgstr ""
3009 #: src/libvlc-module.c:794
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3012 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3014 #: src/libvlc-module.c:796
3015 msgid "Artist metadata"
3016 msgstr ""
3018 #: src/libvlc-module.c:798
3019 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3020 msgstr ""
3022 #: src/libvlc-module.c:800
3023 msgid "Genre metadata"
3024 msgstr ""
3026 #: src/libvlc-module.c:802
3027 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:804
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Copyright metadata"
3033 msgstr "Crop?"
3035 #: src/libvlc-module.c:806
3036 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:808
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Description metadata"
3042 msgstr "Varighet"
3044 #: src/libvlc-module.c:810
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3047 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3049 #: src/libvlc-module.c:812
3050 msgid "Date metadata"
3051 msgstr ""
3053 #: src/libvlc-module.c:814
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3056 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3058 #: src/libvlc-module.c:816
3059 msgid "URL metadata"
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:818
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3065 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3067 #: src/libvlc-module.c:822
3068 msgid ""
3069 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3070 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3071 "can break playback of all your streams."
3072 msgstr ""
3074 #: src/libvlc-module.c:826
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Preferred decoders list"
3077 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3079 #: src/libvlc-module.c:828
3080 msgid ""
3081 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3082 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3083 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3084 msgstr ""
3086 #: src/libvlc-module.c:833
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Preferred encoders list"
3089 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3091 #: src/libvlc-module.c:835
3092 #, fuzzy
3093 msgid ""
3094 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3095 msgstr ""
3096 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3098 #: src/libvlc-module.c:838
3099 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:840
3103 msgid ""
3104 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3105 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:849
3109 msgid ""
3110 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3111 "subsystem."
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:852
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Default stream output chain"
3117 msgstr "Spill strøm"
3119 #: src/libvlc-module.c:854
3120 msgid ""
3121 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3122 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3123 "all streams."
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:858
3127 msgid "Enable streaming of all ES"
3128 msgstr ""
3130 #: src/libvlc-module.c:860
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3133 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3135 #: src/libvlc-module.c:862
3136 msgid "Display while streaming"
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:864
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3142 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3144 #: src/libvlc-module.c:866
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Enable video stream output"
3147 msgstr "Fullskjermdybde:"
3149 #: src/libvlc-module.c:868
3150 #, fuzzy
3151 msgid ""
3152 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3153 "facility when this last one is enabled."
3154 msgstr ""
3155 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3156 "denne er påskrudd."
3158 #: src/libvlc-module.c:871
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Enable audio stream output"
3161 msgstr "Standard grensesnitt: "
3163 #: src/libvlc-module.c:873
3164 #, fuzzy
3165 msgid ""
3166 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3167 "facility when this last one is enabled."
3168 msgstr ""
3169 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3170 "denne er påskrudd."
3172 #: src/libvlc-module.c:876
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Enable SPU stream output"
3175 msgstr "Fullskjermdybde:"
3177 #: src/libvlc-module.c:878
3178 #, fuzzy
3179 msgid ""
3180 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3181 "facility when this last one is enabled."
3182 msgstr ""
3183 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3184 "denne er påskrudd."
3186 #: src/libvlc-module.c:881 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Keep stream output open"
3189 msgstr "Standard output:"
3191 #: src/libvlc-module.c:883
3192 msgid ""
3193 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3194 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3195 "specified)"
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:887
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3201 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3203 #: src/libvlc-module.c:889
3204 msgid ""
3205 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3206 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3207 msgstr ""
3209 #: src/libvlc-module.c:892
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Preferred packetizer list"
3212 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3214 #: src/libvlc-module.c:894
3215 msgid ""
3216 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3217 msgstr ""
3218 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3220 #: src/libvlc-module.c:897
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Mux module"
3223 msgstr "Standard grensesnitt: "
3225 #: src/libvlc-module.c:899
3226 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3227 msgstr ""
3228 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3230 #: src/libvlc-module.c:901
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Access output module"
3233 msgstr "Standard grensesnitt: "
3235 #: src/libvlc-module.c:903
3236 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3237 msgstr ""
3238 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3239 "tilgangseksport"
3241 #: src/libvlc-module.c:905
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Control SAP flow"
3244 msgstr "skrifttype"
3246 #: src/libvlc-module.c:907
3247 msgid ""
3248 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3249 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:911
3253 msgid "SAP announcement interval"
3254 msgstr ""
3256 #: src/libvlc-module.c:913
3257 msgid ""
3258 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3259 "between SAP announcements."
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:922
3263 msgid ""
3264 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3265 "always leave all these enabled."
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:925
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Enable FPU support"
3271 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3273 #: src/libvlc-module.c:927
3274 #, fuzzy
3275 msgid ""
3276 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3277 "advantage of it."
3278 msgstr ""
3279 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3280 "dette dette."
3282 #: src/libvlc-module.c:930
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Enable CPU MMX support"
3285 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3287 #: src/libvlc-module.c:932
3288 msgid ""
3289 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3290 "of them."
3291 msgstr ""
3292 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3293 "dette."
3295 #: src/libvlc-module.c:935
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3298 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3300 #: src/libvlc-module.c:937
3301 msgid ""
3302 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3303 "advantage of them."
3304 msgstr ""
3305 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3306 "dette."
3308 #: src/libvlc-module.c:940
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3311 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3313 #: src/libvlc-module.c:942
3314 msgid ""
3315 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3316 "advantage of them."
3317 msgstr ""
3318 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3319 "dette dette."
3321 #: src/libvlc-module.c:945
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Enable CPU SSE support"
3324 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3326 #: src/libvlc-module.c:947
3327 msgid ""
3328 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3329 "of them."
3330 msgstr ""
3331 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3332 "dette dette."
3334 #: src/libvlc-module.c:950
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3337 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3339 #: src/libvlc-module.c:952
3340 #, fuzzy
3341 msgid ""
3342 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3343 "of them."
3344 msgstr ""
3345 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3346 "dette dette."
3348 #: src/libvlc-module.c:955
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3351 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3353 #: src/libvlc-module.c:957
3354 msgid ""
3355 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3356 "advantage of them."
3357 msgstr ""
3358 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3359 "dette dette."
3361 #: src/libvlc-module.c:962
3362 msgid ""
3363 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3364 "you really know what you are doing."
3365 msgstr ""
3367 #: src/libvlc-module.c:965
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Memory copy module"
3370 msgstr "modul for minnekopiering"
3372 #: src/libvlc-module.c:967
3373 msgid ""
3374 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3375 "select the fastest one supported by your hardware."
3376 msgstr ""
3377 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3378 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3380 #: src/libvlc-module.c:970
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Access module"
3383 msgstr "Standard grensesnitt: "
3385 #: src/libvlc-module.c:972
3386 msgid ""
3387 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3388 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3389 "option unless you really know what you are doing."
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:976
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Access filter module"
3395 msgstr "Standard grensesnitt: "
3397 #: src/libvlc-module.c:978
3398 msgid ""
3399 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3400 "used for instance for timeshifting."
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:981
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Demux module"
3406 msgstr "Standard grensesnitt: "
3408 #: src/libvlc-module.c:983
3409 msgid ""
3410 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3411 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3412 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3413 "you really know what you are doing."
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:988
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Allow real-time priority"
3419 msgstr "Sanntidsprioritet"
3421 #: src/libvlc-module.c:990
3422 msgid ""
3423 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3424 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3425 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3426 "only activate this if you know what you're doing."
3427 msgstr ""
3429 #: src/libvlc-module.c:996
3430 msgid "Adjust VLC priority"
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:998
3434 msgid ""
3435 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3436 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3437 "VLC instances."
3438 msgstr ""
3440 #: src/libvlc-module.c:1002
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Minimize number of threads"
3443 msgstr "Stopp strøm"
3445 #: src/libvlc-module.c:1004
3446 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1006
3450 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1008 src/libvlc-module.c:1014
3454 msgid ""
3455 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3456 msgstr ""
3458 #: src/libvlc-module.c:1011
3459 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3460 msgstr ""
3462 #: src/libvlc-module.c:1017
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Modules search path"
3465 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3467 #: src/libvlc-module.c:1019
3468 #, fuzzy
3469 msgid ""
3470 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3471 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3472 msgstr ""
3473 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3474 "med dette alternativet."
3476 #: src/libvlc-module.c:1022
3477 #, fuzzy
3478 msgid "VLM configuration file"
3479 msgstr "vis avanserte alternativer"
3481 #: src/libvlc-module.c:1024
3482 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1026
3486 msgid "Use a plugins cache"
3487 msgstr ""
3489 #: src/libvlc-module.c:1028
3490 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3491 msgstr ""
3493 #: src/libvlc-module.c:1030
3494 msgid "Collect statistics"
3495 msgstr ""
3497 #: src/libvlc-module.c:1032
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3500 msgstr "Forskjellig"
3502 #: src/libvlc-module.c:1034
3503 msgid "Run as daemon process"
3504 msgstr ""
3506 #: src/libvlc-module.c:1036
3507 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3508 msgstr ""
3510 #: src/libvlc-module.c:1038
3511 msgid "Write process id to file"
3512 msgstr ""
3514 #: src/libvlc-module.c:1040
3515 msgid "Writes process id into specified file."
3516 msgstr ""
3518 #: src/libvlc-module.c:1042
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Log to file"
3521 msgstr "Fil"
3523 #: src/libvlc-module.c:1044
3524 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1046
3528 msgid "Log to syslog"
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1048
3532 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3533 msgstr ""
3535 #: src/libvlc-module.c:1050
3536 msgid "Allow only one running instance"
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1053
3540 msgid ""
3541 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3542 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3543 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3544 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3545 "running instance or enqueue it."
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1060
3549 msgid ""
3550 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3551 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3552 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3553 "This option will allow you to play the file with the already running "
3554 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3555 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3556 msgstr ""
3558 #: src/libvlc-module.c:1069
3559 msgid "VLC is started from file association"
3560 msgstr ""
3562 #: src/libvlc-module.c:1071
3563 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3564 msgstr ""
3566 #: src/libvlc-module.c:1074
3567 msgid "One instance when started from file"
3568 msgstr ""
3570 #: src/libvlc-module.c:1076
3571 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1078
3575 msgid "Increase the priority of the process"
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1080
3579 msgid ""
3580 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3581 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3582 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3583 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3584 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3585 "machine."
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1088
3589 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1090
3593 msgid ""
3594 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3595 "playing current item."
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1099
3599 msgid ""
3600 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3601 "overridden in the playlist dialog box."
3602 msgstr ""
3604 #: src/libvlc-module.c:1102
3605 msgid "Automatically preparse files"
3606 msgstr ""
3608 #: src/libvlc-module.c:1104
3609 msgid ""
3610 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3611 "metadata)."
3612 msgstr ""
3614 #: src/libvlc-module.c:1107
3615 msgid "Album art policy"
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1109
3619 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3620 msgstr ""
3622 #: src/libvlc-module.c:1115
3623 msgid "Manual download only"
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1116
3627 msgid "When track starts playing"
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1117
3631 msgid "As soon as track is added"
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1119
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Services discovery modules"
3637 msgstr "Standard grensesnitt: "
3639 #: src/libvlc-module.c:1121
3640 msgid ""
3641 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3642 "Typical values are sap, hal, ..."
3643 msgstr ""
3645 #: src/libvlc-module.c:1124
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Play files randomly forever"
3648 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3650 #: src/libvlc-module.c:1126
3651 #, fuzzy
3652 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3653 msgstr ""
3654 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3655 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3657 #: src/libvlc-module.c:1130
3658 #, fuzzy
3659 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3660 msgstr ""
3661 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3662 "alternativet."
3664 #: src/libvlc-module.c:1132
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Repeat current item"
3667 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3669 #: src/libvlc-module.c:1134
3670 #, fuzzy
3671 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3672 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3674 #: src/libvlc-module.c:1136
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Play and stop"
3677 msgstr "Spill fortere"
3679 #: src/libvlc-module.c:1138
3680 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3681 msgstr ""
3683 #: src/libvlc-module.c:1140
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Play and exit"
3686 msgstr "Spill fortere"
3688 #: src/libvlc-module.c:1142
3689 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3690 msgstr ""
3692 #: src/libvlc-module.c:1144
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Use media library"
3695 msgstr "Velg teksting kanal"
3697 #: src/libvlc-module.c:1146
3698 msgid ""
3699 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3700 "VLC."
3701 msgstr ""
3703 #: src/libvlc-module.c:1149
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Display playlist tree"
3706 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3708 #: src/libvlc-module.c:1151
3709 msgid ""
3710 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3711 "directory."
3712 msgstr ""
3714 #: src/libvlc-module.c:1160
3715 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1163 src/video_output/vout_intf.c:415
3719 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:434
3720 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:937
3721 #: modules/gui/macosx/controls.m:968 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3722 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:576
3723 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Fullscreen"
3727 msgstr "_Fullskjerm"
3729 #: src/libvlc-module.c:1164
3730 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3731 msgstr ""
3733 #: src/libvlc-module.c:1165
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Leave fullscreen"
3736 msgstr "_Fullskjerm"
3738 #: src/libvlc-module.c:1166
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3741 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3743 #: src/libvlc-module.c:1167
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Play/Pause"
3746 msgstr "Spill fortere"
3748 #: src/libvlc-module.c:1168
3749 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3750 msgstr ""
3752 #: src/libvlc-module.c:1169
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Pause only"
3755 msgstr "Pause"
3757 #: src/libvlc-module.c:1170
3758 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1171
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Play only"
3764 msgstr "Spill saktere"
3766 #: src/libvlc-module.c:1172
3767 msgid "Select the hotkey to use to play."
3768 msgstr ""
3770 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:695
3771 #: modules/gui/macosx/controls.m:867 modules/gui/macosx/intf.m:541
3772 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Faster"
3775 msgstr "Fort"
3777 #: src/libvlc-module.c:1174
3778 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3779 msgstr ""
3781 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:701
3782 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:542
3783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:534
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Slower"
3786 msgstr "Sakte"
3788 #: src/libvlc-module.c:1176
3789 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3790 msgstr ""
3792 #: src/libvlc-module.c:1177 modules/control/hotkeys.c:678
3793 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:888
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:544
3795 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:628
3796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1620 modules/gui/qt4/menus.cpp:670
3798 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:332
3799 msgid "Next"
3800 msgstr "Neste"
3802 #: src/libvlc-module.c:1178
3803 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3804 msgstr ""
3806 #: src/libvlc-module.c:1179 modules/control/hotkeys.c:684
3807 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:887
3808 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:543
3809 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:627
3810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 modules/misc/notify/notify.c:330
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Previous"
3813 msgstr "Forrige fil"
3815 #: src/libvlc-module.c:1180
3816 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3817 msgstr ""
3819 #: src/libvlc-module.c:1181 modules/control/rc.c:77
3820 #: modules/gui/macosx/controls.m:879 modules/gui/macosx/intf.m:496
3821 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
3822 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:666
3824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3825 msgid "Stop"
3826 msgstr "Stopp"
3828 #: src/libvlc-module.c:1182
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3831 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3833 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3835 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:501
3836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:785 modules/video_filter/marq.c:153
3837 #: modules/video_filter/rss.c:197
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Position"
3840 msgstr "_Navigasjon"
3842 #: src/libvlc-module.c:1184
3843 msgid "Select the hotkey to display the position."
3844 msgstr ""
3846 #: src/libvlc-module.c:1186
3847 msgid "Very short backwards jump"
3848 msgstr ""
3850 #: src/libvlc-module.c:1188
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3853 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3855 #: src/libvlc-module.c:1189
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Short backwards jump"
3858 msgstr "Gå tilbake"
3860 #: src/libvlc-module.c:1191
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3863 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3865 #: src/libvlc-module.c:1192
3866 msgid "Medium backwards jump"
3867 msgstr ""
3869 #: src/libvlc-module.c:1194
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3872 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3874 #: src/libvlc-module.c:1195
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Long backwards jump"
3877 msgstr "Gå tilbake"
3879 #: src/libvlc-module.c:1197
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3882 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3884 #: src/libvlc-module.c:1199
3885 msgid "Very short forward jump"
3886 msgstr ""
3888 #: src/libvlc-module.c:1201
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3891 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3893 #: src/libvlc-module.c:1202
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Short forward jump"
3896 msgstr "Gå tilbake"
3898 #: src/libvlc-module.c:1204
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3901 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3903 #: src/libvlc-module.c:1205
3904 msgid "Medium forward jump"
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1207
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3912 #: src/libvlc-module.c:1208
3913 msgid "Long forward jump"
3914 msgstr ""
3916 #: src/libvlc-module.c:1210
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3919 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3921 #: src/libvlc-module.c:1212
3922 msgid "Very short jump length"
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1213
3926 msgid "Very short jump length, in seconds."
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1214
3930 msgid "Short jump length"
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1215
3934 msgid "Short jump length, in seconds."
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1216
3938 msgid "Medium jump length"
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1217
3942 msgid "Medium jump length, in seconds."
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1218
3946 msgid "Long jump length"
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1219
3950 msgid "Long jump length, in seconds."
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/control/hotkeys.c:189
3954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:455
3955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:702 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Quit"
3958 msgstr "Om"
3960 #: src/libvlc-module.c:1222
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3963 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3965 #: src/libvlc-module.c:1223
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Navigate up"
3968 msgstr "_Navigasjon"
3970 #: src/libvlc-module.c:1224
3971 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1225
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Navigate down"
3977 msgstr "_Navigasjon"
3979 #: src/libvlc-module.c:1226
3980 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3981 msgstr ""
3983 #: src/libvlc-module.c:1227
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Navigate left"
3986 msgstr "_Navigasjon"
3988 #: src/libvlc-module.c:1228
3989 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1229
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Navigate right"
3995 msgstr "_Navigasjon"
3997 #: src/libvlc-module.c:1230
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4002 #: src/libvlc-module.c:1231
4003 msgid "Activate"
4004 msgstr ""
4006 #: src/libvlc-module.c:1232
4007 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4008 msgstr ""
4010 #: src/libvlc-module.c:1233
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Go to the DVD menu"
4013 msgstr "_Innstillinger"
4015 #: src/libvlc-module.c:1234
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4018 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4020 #: src/libvlc-module.c:1235
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Select previous DVD title"
4023 msgstr "Velg forrige tittel"
4025 #: src/libvlc-module.c:1236
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4028 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4030 #: src/libvlc-module.c:1237
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Select next DVD title"
4033 msgstr "Velg fil"
4035 #: src/libvlc-module.c:1238
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4038 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4040 #: src/libvlc-module.c:1239
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select prev DVD chapter"
4043 msgstr "Velg forrige kapittel"
4045 #: src/libvlc-module.c:1240
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4048 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4050 #: src/libvlc-module.c:1241
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Select next DVD chapter"
4053 msgstr "Velg neste Kapittel"
4055 #: src/libvlc-module.c:1242
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4060 #: src/libvlc-module.c:1243
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Volume up"
4063 msgstr "Øk volum"
4065 #: src/libvlc-module.c:1244
4066 msgid "Select the key to increase audio volume."
4067 msgstr ""
4069 #: src/libvlc-module.c:1245
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Volume down"
4072 msgstr "Senk volum"
4074 #: src/libvlc-module.c:1246
4075 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4076 msgstr ""
4078 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/access/v4l2/v4l2.c:207
4079 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:561
4080 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:631
4081 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:911
4082 msgid "Mute"
4083 msgstr ""
4085 #: src/libvlc-module.c:1248
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Select the key to mute audio."
4088 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4090 #: src/libvlc-module.c:1249
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Subtitle delay up"
4093 msgstr "_Teksting"
4095 #: src/libvlc-module.c:1250
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4098 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4100 #: src/libvlc-module.c:1251
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Subtitle delay down"
4103 msgstr "Standard grensesnitt: "
4105 #: src/libvlc-module.c:1252
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4108 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4110 #: src/libvlc-module.c:1253
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Audio delay up"
4113 msgstr "_Teksting"
4115 #: src/libvlc-module.c:1254
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4118 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4120 #: src/libvlc-module.c:1255
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Audio delay down"
4123 msgstr "Standard grensesnitt: "
4125 #: src/libvlc-module.c:1256
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4128 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4130 #: src/libvlc-module.c:1263
4131 msgid "Play playlist bookmark 1"
4132 msgstr ""
4134 #: src/libvlc-module.c:1264
4135 msgid "Play playlist bookmark 2"
4136 msgstr ""
4138 #: src/libvlc-module.c:1265
4139 msgid "Play playlist bookmark 3"
4140 msgstr ""
4142 #: src/libvlc-module.c:1266
4143 msgid "Play playlist bookmark 4"
4144 msgstr ""
4146 #: src/libvlc-module.c:1267
4147 msgid "Play playlist bookmark 5"
4148 msgstr ""
4150 #: src/libvlc-module.c:1268
4151 msgid "Play playlist bookmark 6"
4152 msgstr ""
4154 #: src/libvlc-module.c:1269
4155 msgid "Play playlist bookmark 7"
4156 msgstr ""
4158 #: src/libvlc-module.c:1270
4159 msgid "Play playlist bookmark 8"
4160 msgstr ""
4162 #: src/libvlc-module.c:1271
4163 msgid "Play playlist bookmark 9"
4164 msgstr ""
4166 #: src/libvlc-module.c:1272
4167 msgid "Play playlist bookmark 10"
4168 msgstr ""
4170 #: src/libvlc-module.c:1273
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Select the key to play this bookmark."
4173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4175 #: src/libvlc-module.c:1274
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Set playlist bookmark 1"
4178 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4180 #: src/libvlc-module.c:1275
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Set playlist bookmark 2"
4183 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4185 #: src/libvlc-module.c:1276
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Set playlist bookmark 3"
4188 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4190 #: src/libvlc-module.c:1277
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Set playlist bookmark 4"
4193 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4195 #: src/libvlc-module.c:1278
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Set playlist bookmark 5"
4198 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4200 #: src/libvlc-module.c:1279
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Set playlist bookmark 6"
4203 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4205 #: src/libvlc-module.c:1280
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Set playlist bookmark 7"
4208 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4210 #: src/libvlc-module.c:1281
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Set playlist bookmark 8"
4213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4215 #: src/libvlc-module.c:1282
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Set playlist bookmark 9"
4218 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4220 #: src/libvlc-module.c:1283
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Set playlist bookmark 10"
4223 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4225 #: src/libvlc-module.c:1284
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4228 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4230 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:84
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Playlist bookmark 1"
4233 msgstr "Spilleliste"
4235 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:85
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Playlist bookmark 2"
4238 msgstr "Spilleliste"
4240 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:86
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Playlist bookmark 3"
4243 msgstr "Spilleliste"
4245 #: src/libvlc-module.c:1289 modules/control/hotkeys.c:87
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Playlist bookmark 4"
4248 msgstr "Spilleliste"
4250 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:88
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Playlist bookmark 5"
4253 msgstr "Spilleliste"
4255 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/control/hotkeys.c:89
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Playlist bookmark 6"
4258 msgstr "Spilleliste"
4260 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/control/hotkeys.c:90
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Playlist bookmark 7"
4263 msgstr "Spilleliste"
4265 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:91
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Playlist bookmark 8"
4268 msgstr "Spilleliste"
4270 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:92
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Playlist bookmark 9"
4273 msgstr "Spilleliste"
4275 #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:93
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Playlist bookmark 10"
4278 msgstr "Spilleliste"
4280 #: src/libvlc-module.c:1297
4281 #, fuzzy
4282 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4283 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4285 #: src/libvlc-module.c:1299
4286 msgid "Go back in browsing history"
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:1300
4290 msgid ""
4291 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4292 "history."
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1301
4296 msgid "Go forward in browsing history"
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:1302
4300 msgid ""
4301 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4302 "history."
4303 msgstr ""
4305 #: src/libvlc-module.c:1304
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Cycle audio track"
4308 msgstr "Lyd"
4310 #: src/libvlc-module.c:1305
4311 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4312 msgstr ""
4314 #: src/libvlc-module.c:1306
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Cycle subtitle track"
4317 msgstr "Velg tittel"
4319 #: src/libvlc-module.c:1307
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4322 msgstr "Velg tittel"
4324 #: src/libvlc-module.c:1308
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Cycle source aspect ratio"
4327 msgstr "kildens bildeformat"
4329 #: src/libvlc-module.c:1309
4330 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4331 msgstr ""
4333 #: src/libvlc-module.c:1310
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Cycle video crop"
4336 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4338 #: src/libvlc-module.c:1311
4339 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4340 msgstr ""
4342 #: src/libvlc-module.c:1312
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Cycle deinterlace modes"
4345 msgstr "Standard grensesnitt: "
4347 #: src/libvlc-module.c:1313
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4350 msgstr "Standard grensesnitt: "
4352 #: src/libvlc-module.c:1314
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Show interface"
4355 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4357 #: src/libvlc-module.c:1315
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Raise the interface above all other windows."
4360 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4362 #: src/libvlc-module.c:1316
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Hide interface"
4365 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4367 #: src/libvlc-module.c:1317
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Lower the interface below all other windows."
4370 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4372 #: src/libvlc-module.c:1318
4373 msgid "Take video snapshot"
4374 msgstr ""
4376 #: src/libvlc-module.c:1319
4377 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4378 msgstr ""
4380 #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access_filter/record.c:56
4381 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4382 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:367
4383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Record"
4386 msgstr "Åpne fil"
4388 #: src/libvlc-module.c:1322
4389 msgid "Record access filter start/stop."
4390 msgstr ""
4392 #: src/libvlc-module.c:1323 modules/access_filter/dump.c:54
4393 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Dump"
4397 msgstr "Hopp"
4399 #: src/libvlc-module.c:1324
4400 msgid "Media dump access filter trigger."
4401 msgstr ""
4403 #: src/libvlc-module.c:1326
4404 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4405 msgstr ""
4407 #: src/libvlc-module.c:1327
4408 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4409 msgstr ""
4411 #: src/libvlc-module.c:1330
4412 msgid "Toggle random playlist playback"
4413 msgstr ""
4415 #: src/libvlc-module.c:1335 src/libvlc-module.c:1336
4416 msgid "Un-Zoom"
4417 msgstr ""
4419 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4420 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4421 msgstr ""
4423 #: src/libvlc-module.c:1340 src/libvlc-module.c:1341
4424 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4425 msgstr ""
4427 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4428 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4429 msgstr ""
4431 #: src/libvlc-module.c:1345 src/libvlc-module.c:1346
4432 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4433 msgstr ""
4435 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4436 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4437 msgstr ""
4439 #: src/libvlc-module.c:1350 src/libvlc-module.c:1351
4440 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4441 msgstr ""
4443 #: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1354
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4446 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4448 #: src/libvlc-module.c:1355 src/libvlc-module.c:1356
4449 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4450 msgstr ""
4452 #: src/libvlc-module.c:1358
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4455 msgstr "Fullskjermdybde:"
4457 #: src/libvlc-module.c:1360
4458 msgid ""
4459 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4460 "output for the time being."
4461 msgstr ""
4463 #: src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1364
4464 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4465 msgstr ""
4467 #: src/libvlc-module.c:1365
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4470 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4472 #: src/libvlc-module.c:1366
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4475 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4477 #: src/libvlc-module.c:1367
4478 msgid "Highlight widget on the right"
4479 msgstr ""
4481 #: src/libvlc-module.c:1369
4482 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4483 msgstr ""
4485 #: src/libvlc-module.c:1370
4486 msgid "Highlight widget on the left"
4487 msgstr ""
4489 #: src/libvlc-module.c:1372
4490 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4491 msgstr ""
4493 #: src/libvlc-module.c:1373
4494 msgid "Highlight widget on top"
4495 msgstr ""
4497 #: src/libvlc-module.c:1375
4498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4499 msgstr ""
4501 #: src/libvlc-module.c:1376
4502 msgid "Highlight widget below"
4503 msgstr ""
4505 #: src/libvlc-module.c:1378
4506 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4507 msgstr ""
4509 #: src/libvlc-module.c:1379
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Select current widget"
4512 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4514 #: src/libvlc-module.c:1381
4515 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4516 msgstr ""
4518 #: src/libvlc-module.c:1383
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Cycle through audio devices"
4521 msgstr "Standard grensesnitt: "
4523 #: src/libvlc-module.c:1384
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Cycle through available audio devices"
4526 msgstr "Velg tittel"
4528 #: src/libvlc-module.c:1386
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4532 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4533 "in the playlist.\n"
4534 "The first item specified will be played first.\n"
4535 "\n"
4536 "Options-styles:\n"
4537 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4538 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4539 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4540 "            and that overrides previous settings.\n"
4541 "\n"
4542 "Stream MRL syntax:\n"
4543 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4544 "option=value ...]\n"
4545 "\n"
4546 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4547 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4548 "\n"
4549 "URL syntax:\n"
4550 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4551 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4552 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4553 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4554 "  screen://                      Screen capture\n"
4555 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4556 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4557 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4558 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4559 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4560 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4561 "certain time\n"
4562 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4563 msgstr ""
4565 #: src/libvlc-module.c:1528 src/video_output/vout_intf.c:421
4566 #: modules/gui/macosx/controls.m:472 modules/gui/macosx/controls.m:936
4567 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:633
4568 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Snapshot"
4571 msgstr "Standard grensesnitt: "
4573 #: src/libvlc-module.c:1546
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Window properties"
4576 msgstr "Avslutt programmet"
4578 #: src/libvlc-module.c:1594
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Subpictures"
4581 msgstr "_Teksting"
4583 #: src/libvlc-module.c:1602 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4584 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4585 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Subtitles"
4588 msgstr "_Teksting"
4590 #: src/libvlc-module.c:1619 modules/stream_out/transcode.c:122
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Overlays"
4593 msgstr "Spill"
4595 #: src/libvlc-module.c:1627
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Track settings"
4598 msgstr "Lyd"
4600 #: src/libvlc-module.c:1657
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Playback control"
4603 msgstr "Pause"
4605 #: src/libvlc-module.c:1678
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Default devices"
4608 msgstr "Slett"
4610 #: src/libvlc-module.c:1687
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Network settings"
4613 msgstr "_Innstillinger"
4615 #: src/libvlc-module.c:1699
4616 msgid "Socks proxy"
4617 msgstr ""
4619 #: src/libvlc-module.c:1708
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Metadata"
4622 msgstr "Fil"
4624 #: src/libvlc-module.c:1738
4625 msgid "Decoders"
4626 msgstr "Dekodere"
4628 #: src/libvlc-module.c:1745 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
4629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Input"
4633 msgstr "Spilleliste"
4635 #: src/libvlc-module.c:1785
4636 msgid "VLM"
4637 msgstr ""
4639 #: src/libvlc-module.c:1818
4640 #, fuzzy
4641 msgid "CPU"
4642 msgstr "RTP"
4644 #: src/libvlc-module.c:1840
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Special modules"
4647 msgstr "Valg"
4649 #: src/libvlc-module.c:1846
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Plugins"
4652 msgstr "Spill"
4654 #: src/libvlc-module.c:1855
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Performance options"
4657 msgstr "Pause strøm"
4659 #: src/libvlc-module.c:2003
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Hot keys"
4662 msgstr "Adresse"
4664 #: src/libvlc-module.c:2413
4665 msgid "Jump sizes"
4666 msgstr ""
4668 #: src/libvlc-module.c:2490
4669 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4670 msgstr ""
4672 #: src/libvlc-module.c:2493
4673 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4674 msgstr ""
4676 #: src/libvlc-module.c:2495
4677 msgid ""
4678 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4679 "--help-verbose)"
4680 msgstr ""
4682 #: src/libvlc-module.c:2498
4683 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4684 msgstr ""
4686 #: src/libvlc-module.c:2500
4687 msgid "print a list of available modules"
4688 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4690 #: src/libvlc-module.c:2502
4691 #, fuzzy
4692 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4693 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4695 #: src/libvlc-module.c:2504
4696 msgid ""
4697 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4698 "verbose)"
4699 msgstr ""
4701 #: src/libvlc-module.c:2507
4702 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4703 msgstr ""
4705 #: src/libvlc-module.c:2509
4706 msgid "save the current command line options in the config"
4707 msgstr ""
4709 #: src/libvlc-module.c:2511
4710 msgid "reset the current config to the default values"
4711 msgstr ""
4713 #: src/libvlc-module.c:2513
4714 msgid "use alternate config file"
4715 msgstr ""
4717 #: src/libvlc-module.c:2515
4718 #, fuzzy
4719 msgid "resets the current plugins cache"
4720 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4722 #: src/libvlc-module.c:2517
4723 msgid "print version information"
4724 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4726 #: src/libvlc-module.c:2574
4727 msgid "main program"
4728 msgstr "hovedprogrammet"
4730 #: src/misc/update.c:1458
4731 #, c-format
4732 msgid "%.1f GB"
4733 msgstr ""
4735 #: src/misc/update.c:1460
4736 #, c-format
4737 msgid "%.1f MB"
4738 msgstr ""
4740 #: src/misc/update.c:1462
4741 #, c-format
4742 msgid "%.1f kB"
4743 msgstr ""
4745 #: src/misc/update.c:1464
4746 #, c-format
4747 msgid "%ld B"
4748 msgstr ""
4750 #: src/misc/update.c:1568 src/misc/update.c:1592
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "%s\n"
4754 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4755 msgstr ""
4757 #: src/misc/update.c:1571
4758 msgid "Downloading ..."
4759 msgstr ""
4761 #: src/misc/update.c:1611
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "%s\n"
4765 "Done %s (100.0%%)"
4766 msgstr ""
4768 #: src/misc/update.c:1632
4769 #, fuzzy
4770 msgid "File could not be verified"
4771 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4773 #: src/misc/update.c:1633
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4777 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4778 msgstr ""
4780 #: src/misc/update.c:1644 src/misc/update.c:1656
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Invalid signature"
4783 msgstr "Valg"
4785 #: src/misc/update.c:1645 src/misc/update.c:1657
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4789 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4790 msgstr ""
4792 #: src/misc/update.c:1669
4793 #, fuzzy
4794 msgid "File not verifiable"
4795 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4797 #: src/misc/update.c:1670
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4801 "was VLC deleted."
4802 msgstr ""
4804 #: src/misc/update.c:1681 src/misc/update.c:1693
4805 #, fuzzy
4806 msgid "File corrupted"
4807 msgstr "Standard grensesnitt: "
4809 #: src/misc/update.c:1682 src/misc/update.c:1694
4810 #, c-format
4811 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4812 msgstr ""
4814 #: src/misc/update.c:1707
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Cancelled"
4817 msgstr "Avbryt"
4819 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4820 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4821 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4822 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4823 #: modules/access/bda/bda.c:154
4824 msgid "Undefined"
4825 msgstr ""
4827 #: src/text/iso-639_def.h:38
4828 msgid "Afar"
4829 msgstr ""
4831 #: src/text/iso-639_def.h:39
4832 msgid "Abkhazian"
4833 msgstr ""
4835 #: src/text/iso-639_def.h:40
4836 msgid "Afrikaans"
4837 msgstr ""
4839 #: src/text/iso-639_def.h:41
4840 msgid "Albanian"
4841 msgstr ""
4843 #: src/text/iso-639_def.h:42
4844 msgid "Amharic"
4845 msgstr ""
4847 #: src/text/iso-639_def.h:44
4848 msgid "Armenian"
4849 msgstr ""
4851 #: src/text/iso-639_def.h:45
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Assamese"
4854 msgstr "Beskjeder"
4856 #: src/text/iso-639_def.h:46
4857 msgid "Avestan"
4858 msgstr ""
4860 #: src/text/iso-639_def.h:47
4861 msgid "Aymara"
4862 msgstr ""
4864 #: src/text/iso-639_def.h:48
4865 msgid "Azerbaijani"
4866 msgstr ""
4868 #: src/text/iso-639_def.h:49
4869 msgid "Bashkir"
4870 msgstr ""
4872 #: src/text/iso-639_def.h:50
4873 msgid "Basque"
4874 msgstr ""
4876 #: src/text/iso-639_def.h:51
4877 msgid "Belarusian"
4878 msgstr ""
4880 #: src/text/iso-639_def.h:53
4881 msgid "Bihari"
4882 msgstr ""
4884 #: src/text/iso-639_def.h:54
4885 msgid "Bislama"
4886 msgstr ""
4888 #: src/text/iso-639_def.h:55
4889 msgid "Bosnian"
4890 msgstr ""
4892 #: src/text/iso-639_def.h:56
4893 msgid "Breton"
4894 msgstr ""
4896 #: src/text/iso-639_def.h:58
4897 msgid "Burmese"
4898 msgstr ""
4900 #: src/text/iso-639_def.h:60
4901 msgid "Chamorro"
4902 msgstr ""
4904 #: src/text/iso-639_def.h:61
4905 msgid "Chechen"
4906 msgstr ""
4908 #: src/text/iso-639_def.h:62
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Chinese"
4911 msgstr "Kanaler"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:63
4914 msgid "Church Slavic"
4915 msgstr ""
4917 #: src/text/iso-639_def.h:64
4918 msgid "Chuvash"
4919 msgstr ""
4921 #: src/text/iso-639_def.h:65
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Cornish"
4924 msgstr "Crop?"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:66
4927 msgid "Corsican"
4928 msgstr ""
4930 #: src/text/iso-639_def.h:70
4931 msgid "Dzongkha"
4932 msgstr ""
4934 #: src/text/iso-639_def.h:71
4935 msgid "English"
4936 msgstr ""
4938 #: src/text/iso-639_def.h:72
4939 msgid "Esperanto"
4940 msgstr ""
4942 #: src/text/iso-639_def.h:73
4943 msgid "Estonian"
4944 msgstr ""
4946 #: src/text/iso-639_def.h:74
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Faroese"
4949 msgstr "Fort"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:75
4952 msgid "Fijian"
4953 msgstr ""
4955 #: src/text/iso-639_def.h:78
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Frisian"
4958 msgstr "tegn"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:81
4961 msgid "Gaelic (Scots)"
4962 msgstr ""
4964 #: src/text/iso-639_def.h:82
4965 msgid "Irish"
4966 msgstr ""
4968 #: src/text/iso-639_def.h:83
4969 msgid "Gallegan"
4970 msgstr ""
4972 #: src/text/iso-639_def.h:84
4973 msgid "Manx"
4974 msgstr ""
4976 #: src/text/iso-639_def.h:85
4977 msgid "Greek, Modern ()"
4978 msgstr ""
4980 #: src/text/iso-639_def.h:86
4981 msgid "Guarani"
4982 msgstr ""
4984 #: src/text/iso-639_def.h:87
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Gujarati"
4987 msgstr "Varighet"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:89
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Herero"
4992 msgstr "Stereo"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:90
4995 msgid "Hindi"
4996 msgstr ""
4998 #: src/text/iso-639_def.h:91
4999 msgid "Hiri Motu"
5000 msgstr ""
5002 #: src/text/iso-639_def.h:93
5003 msgid "Icelandic"
5004 msgstr ""
5006 #: src/text/iso-639_def.h:94
5007 msgid "Inuktitut"
5008 msgstr ""
5010 #: src/text/iso-639_def.h:95
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Interlingue"
5013 msgstr "tegn"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:96
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Interlingua"
5018 msgstr "tegn"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:98
5021 msgid "Inupiaq"
5022 msgstr ""
5024 #: src/text/iso-639_def.h:100
5025 msgid "Javanese"
5026 msgstr ""
5028 #: src/text/iso-639_def.h:102
5029 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5030 msgstr ""
5032 #: src/text/iso-639_def.h:103
5033 msgid "Kannada"
5034 msgstr ""
5036 #: src/text/iso-639_def.h:104
5037 msgid "Kashmiri"
5038 msgstr ""
5040 #: src/text/iso-639_def.h:105
5041 msgid "Kazakh"
5042 msgstr ""
5044 #: src/text/iso-639_def.h:106
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Khmer"
5047 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:107
5050 msgid "Kikuyu"
5051 msgstr ""
5053 #: src/text/iso-639_def.h:108
5054 msgid "Kinyarwanda"
5055 msgstr ""
5057 #: src/text/iso-639_def.h:109
5058 msgid "Kirghiz"
5059 msgstr ""
5061 #: src/text/iso-639_def.h:110
5062 msgid "Komi"
5063 msgstr ""
5065 #: src/text/iso-639_def.h:112
5066 msgid "Kuanyama"
5067 msgstr ""
5069 #: src/text/iso-639_def.h:113
5070 msgid "Kurdish"
5071 msgstr ""
5073 #: src/text/iso-639_def.h:114
5074 msgid "Lao"
5075 msgstr ""
5077 #: src/text/iso-639_def.h:115
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Latin"
5080 msgstr "tegn"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:116
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Latvian"
5085 msgstr "tegn"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:117
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Lingala"
5090 msgstr "heltall"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:118
5093 msgid "Lithuanian"
5094 msgstr ""
5096 #: src/text/iso-639_def.h:119
5097 msgid "Letzeburgesch"
5098 msgstr ""
5100 #: src/text/iso-639_def.h:120
5101 msgid "Macedonian"
5102 msgstr ""
5104 #: src/text/iso-639_def.h:121
5105 msgid "Marshall"
5106 msgstr ""
5108 #: src/text/iso-639_def.h:122
5109 msgid "Malayalam"
5110 msgstr ""
5112 #: src/text/iso-639_def.h:123
5113 msgid "Maori"
5114 msgstr ""
5116 #: src/text/iso-639_def.h:124
5117 msgid "Marathi"
5118 msgstr ""
5120 #: src/text/iso-639_def.h:126
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Malagasy"
5123 msgstr "Fort"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:127
5126 msgid "Maltese"
5127 msgstr ""
5129 #: src/text/iso-639_def.h:128
5130 msgid "Moldavian"
5131 msgstr ""
5133 #: src/text/iso-639_def.h:129
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Mongolian"
5136 msgstr "boolsk"
5138 #: src/text/iso-639_def.h:130
5139 msgid "Nauru"
5140 msgstr ""
5142 #: src/text/iso-639_def.h:131
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Navajo"
5145 msgstr "_Navigasjon"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:132
5148 msgid "Ndebele, South"
5149 msgstr ""
5151 #: src/text/iso-639_def.h:133
5152 msgid "Ndebele, North"
5153 msgstr ""
5155 #: src/text/iso-639_def.h:134
5156 msgid "Ndonga"
5157 msgstr ""
5159 #: src/text/iso-639_def.h:135
5160 msgid "Nepali"
5161 msgstr ""
5163 #: src/text/iso-639_def.h:136
5164 msgid "Norwegian"
5165 msgstr ""
5167 #: src/text/iso-639_def.h:137
5168 msgid "Norwegian Nynorsk"
5169 msgstr ""
5171 #: src/text/iso-639_def.h:138
5172 msgid "Norwegian Bokmaal"
5173 msgstr ""
5175 #: src/text/iso-639_def.h:139
5176 msgid "Chichewa; Nyanja"
5177 msgstr ""
5179 #: src/text/iso-639_def.h:140
5180 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5181 msgstr ""
5183 #: src/text/iso-639_def.h:141
5184 msgid "Oriya"
5185 msgstr ""
5187 #: src/text/iso-639_def.h:142
5188 msgid "Oromo"
5189 msgstr ""
5191 #: src/text/iso-639_def.h:144
5192 msgid "Ossetian; Ossetic"
5193 msgstr ""
5195 #: src/text/iso-639_def.h:145
5196 msgid "Panjabi"
5197 msgstr ""
5199 #: src/text/iso-639_def.h:147
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Pali"
5202 msgstr "Spilleliste"
5204 #: src/text/iso-639_def.h:150
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Pushto"
5207 msgstr "Forfattere"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:151
5210 msgid "Quechua"
5211 msgstr ""
5213 #: src/text/iso-639_def.h:152
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Original audio"
5216 msgstr "skru på lyd"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:153
5219 msgid "Raeto-Romance"
5220 msgstr ""
5222 #: src/text/iso-639_def.h:155
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Rundi"
5225 msgstr "Lyd"
5227 #: src/text/iso-639_def.h:157
5228 msgid "Sango"
5229 msgstr ""
5231 #: src/text/iso-639_def.h:158
5232 msgid "Sanskrit"
5233 msgstr ""
5235 #: src/text/iso-639_def.h:160
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Croatian"
5238 msgstr "Varighet"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:161
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Sinhalese"
5243 msgstr "Åpne fil"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:164
5246 msgid "Northern Sami"
5247 msgstr ""
5249 #: src/text/iso-639_def.h:165
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Samoan"
5252 msgstr "Mono"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:166
5255 msgid "Shona"
5256 msgstr ""
5258 #: src/text/iso-639_def.h:167
5259 msgid "Sindhi"
5260 msgstr ""
5262 #: src/text/iso-639_def.h:168
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Somali"
5265 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:169
5268 msgid "Sotho, Southern"
5269 msgstr ""
5271 #: src/text/iso-639_def.h:171
5272 msgid "Sardinian"
5273 msgstr ""
5275 #: src/text/iso-639_def.h:172
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Swati"
5278 msgstr "tegn"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:173
5281 msgid "Sundanese"
5282 msgstr ""
5284 #: src/text/iso-639_def.h:174
5285 msgid "Swahili"
5286 msgstr ""
5288 #: src/text/iso-639_def.h:176
5289 msgid "Tahitian"
5290 msgstr ""
5292 #: src/text/iso-639_def.h:177
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Tamil"
5295 msgstr "Tittel"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:178
5298 msgid "Tatar"
5299 msgstr ""
5301 #: src/text/iso-639_def.h:179
5302 msgid "Telugu"
5303 msgstr ""
5305 #: src/text/iso-639_def.h:180
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Tajik"
5308 msgstr "Avbryt"
5310 #: src/text/iso-639_def.h:181
5311 msgid "Tagalog"
5312 msgstr ""
5314 #: src/text/iso-639_def.h:182
5315 msgid "Thai"
5316 msgstr ""
5318 #: src/text/iso-639_def.h:183
5319 msgid "Tibetan"
5320 msgstr ""
5322 #: src/text/iso-639_def.h:184
5323 msgid "Tigrinya"
5324 msgstr ""
5326 #: src/text/iso-639_def.h:185
5327 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5328 msgstr ""
5330 #: src/text/iso-639_def.h:186
5331 msgid "Tswana"
5332 msgstr ""
5334 #: src/text/iso-639_def.h:187
5335 msgid "Tsonga"
5336 msgstr ""
5338 #: src/text/iso-639_def.h:189
5339 msgid "Turkmen"
5340 msgstr ""
5342 #: src/text/iso-639_def.h:190
5343 msgid "Twi"
5344 msgstr ""
5346 #: src/text/iso-639_def.h:191
5347 msgid "Uighur"
5348 msgstr ""
5350 #: src/text/iso-639_def.h:193
5351 msgid "Urdu"
5352 msgstr ""
5354 #: src/text/iso-639_def.h:194
5355 msgid "Uzbek"
5356 msgstr ""
5358 #: src/text/iso-639_def.h:195
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Vietnamese"
5361 msgstr "Fil"
5363 #: src/text/iso-639_def.h:196
5364 msgid "Volapuk"
5365 msgstr ""
5367 #: src/text/iso-639_def.h:197
5368 msgid "Welsh"
5369 msgstr ""
5371 #: src/text/iso-639_def.h:198
5372 msgid "Wolof"
5373 msgstr ""
5375 #: src/text/iso-639_def.h:199
5376 msgid "Xhosa"
5377 msgstr ""
5379 #: src/text/iso-639_def.h:200
5380 msgid "Yiddish"
5381 msgstr ""
5383 #: src/text/iso-639_def.h:201
5384 msgid "Yoruba"
5385 msgstr ""
5387 #: src/text/iso-639_def.h:202
5388 msgid "Zhuang"
5389 msgstr ""
5391 #: src/text/iso-639_def.h:203
5392 msgid "Zulu"
5393 msgstr ""
5395 #: src/video_output/video_output.c:459 modules/gui/macosx/intf.m:589
5396 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Deinterlace"
5399 msgstr "Standard grensesnitt: "
5401 #: src/video_output/video_output.c:463 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Discard"
5404 msgstr "Disk"
5406 #: src/video_output/video_output.c:465 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5407 msgid "Blend"
5408 msgstr ""
5410 #: src/video_output/video_output.c:467 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5411 msgid "Mean"
5412 msgstr ""
5414 #: src/video_output/video_output.c:469 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5415 msgid "Bob"
5416 msgstr ""
5418 #: src/video_output/video_output.c:471 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Linear"
5421 msgstr "heltall"
5423 #: src/video_output/vout_intf.c:307 modules/gui/macosx/intf.m:583
5424 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:353
5425 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5426 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5427 msgid "Crop"
5428 msgstr "Crop?"
5430 #: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:581
5431 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Aspect-ratio"
5434 msgstr "kildens bildeformat"
5436 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5438 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5439 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5440 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5441 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5442 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5443 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5444 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5445 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 modules/access/v4l.c:77
5447 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5448 msgid "Caching value in ms"
5449 msgstr ""
5451 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5452 msgid ""
5453 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5454 msgstr ""
5456 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5458 msgid "Adapter card to tune"
5459 msgstr ""
5461 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5462 msgid ""
5463 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5464 "n>=0."
5465 msgstr ""
5467 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5468 msgid "Device number to use on adapter"
5469 msgstr ""
5471 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
5473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:914
5474 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5475 msgstr ""
5477 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5478 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5479 msgstr ""
5481 #: modules/access/bda/bda.c:56
5482 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5483 msgstr ""
5485 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Inversion mode"
5488 msgstr "forvrengingsmodus"
5490 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5491 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5492 msgstr ""
5494 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5495 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5496 msgstr ""
5498 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5499 msgid ""
5500 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5501 "disable this feature if you experience some trouble."
5502 msgstr ""
5504 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Budget mode"
5507 msgstr "Nettverk"
5509 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5510 #, fuzzy
5511 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5512 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5514 #: modules/access/bda/bda.c:76
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Network Identifier"
5517 msgstr "_Innstillinger"
5519 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5520 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5521 msgstr ""
5523 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5524 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5525 msgstr ""
5527 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5528 msgid "LNB voltage"
5529 msgstr ""
5531 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5532 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5536 msgid "High LNB voltage"
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5540 msgid ""
5541 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5542 "supported by all frontends."
5543 msgstr ""
5545 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5546 msgid "22 kHz tone"
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5550 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Transponder FEC"
5556 msgstr "Avbryt"
5558 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5559 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5560 msgstr ""
5562 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5565 msgstr "Avbryt"
5567 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5568 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/bda/bda.c:100
5572 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5576 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5577 msgstr ""
5579 #: modules/access/bda/bda.c:103
5580 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5581 msgstr ""
5583 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5584 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/bda/bda.c:107
5588 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5589 msgstr ""
5591 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Modulation type"
5594 msgstr "Standard grensesnitt: "
5596 #: modules/access/bda/bda.c:111
5597 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/bda/bda.c:115
5601 msgid "16"
5602 msgstr ""
5604 #: modules/access/bda/bda.c:115
5605 msgid "32"
5606 msgstr ""
5608 #: modules/access/bda/bda.c:115
5609 msgid "64"
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/bda/bda.c:115
5613 msgid "128"
5614 msgstr ""
5616 #: modules/access/bda/bda.c:115
5617 msgid "256"
5618 msgstr ""
5620 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5621 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5622 msgstr ""
5624 #: modules/access/bda/bda.c:119
5625 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5626 msgstr ""
5628 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5629 msgid "1/2"
5630 msgstr ""
5632 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5633 msgid "2/3"
5634 msgstr ""
5636 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5637 msgid "3/4"
5638 msgstr ""
5640 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5641 msgid "5/6"
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5645 msgid "7/8"
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5649 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5650 msgstr ""
5652 #: modules/access/bda/bda.c:126
5653 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5654 msgstr ""
5656 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5657 msgid "Terrestrial bandwidth"
5658 msgstr ""
5660 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5661 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5662 msgstr ""
5664 #: modules/access/bda/bda.c:136
5665 msgid "6 MHz"
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/bda/bda.c:136
5669 msgid "7 MHz"
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/bda/bda.c:136
5673 msgid "8 MHz"
5674 msgstr ""
5676 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5677 msgid "Terrestrial guard interval"
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/bda/bda.c:139
5681 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5682 msgstr ""
5684 #: modules/access/bda/bda.c:142
5685 msgid "1/4"
5686 msgstr ""
5688 #: modules/access/bda/bda.c:142
5689 msgid "1/8"
5690 msgstr ""
5692 #: modules/access/bda/bda.c:142
5693 msgid "1/16"
5694 msgstr ""
5696 #: modules/access/bda/bda.c:142
5697 msgid "1/32"
5698 msgstr ""
5700 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5701 msgid "Terrestrial transmission mode"
5702 msgstr ""
5704 #: modules/access/bda/bda.c:145
5705 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/bda/bda.c:148
5709 msgid "2k"
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/bda/bda.c:148
5713 msgid "8k"
5714 msgstr ""
5716 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5717 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5718 msgstr ""
5720 #: modules/access/bda/bda.c:151
5721 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5722 msgstr ""
5724 #: modules/access/bda/bda.c:154
5725 msgid "1"
5726 msgstr ""
5728 #: modules/access/bda/bda.c:154
5729 msgid "2"
5730 msgstr ""
5732 #: modules/access/bda/bda.c:154
5733 msgid "4"
5734 msgstr ""
5736 #: modules/access/bda/bda.c:157
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Satellite Azimuth"
5739 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5741 #: modules/access/bda/bda.c:158
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5744 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5746 #: modules/access/bda/bda.c:159
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Satellite Elevation"
5749 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5751 #: modules/access/bda/bda.c:160
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5754 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5756 #: modules/access/bda/bda.c:161
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Satellite Longitude"
5759 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5761 #: modules/access/bda/bda.c:163
5762 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5763 msgstr ""
5765 #: modules/access/bda/bda.c:164
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Satellite Polarisation"
5768 msgstr "_Navigasjon"
5770 #: modules/access/bda/bda.c:165
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5773 msgstr "_Navigasjon"
5775 #: modules/access/bda/bda.c:168
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Horizontal"
5778 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5780 #: modules/access/bda/bda.c:168
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Vertical"
5783 msgstr "Loddrett forskyvning"
5785 #: modules/access/bda/bda.c:169
5786 msgid "Circular Left"
5787 msgstr ""
5789 #: modules/access/bda/bda.c:169
5790 msgid "Circular Right"
5791 msgstr ""
5793 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5794 #, fuzzy
5795 msgid "DVB"
5796 msgstr "DVD"
5798 #: modules/access/bda/bda.c:173
5799 #, fuzzy
5800 msgid "DirectShow DVB input"
5801 msgstr "Standard grensesnitt: "
5803 #: modules/access/cdda/access.c:285
5804 #, fuzzy
5805 msgid "CD reading failed"
5806 msgstr "_Innstillinger"
5808 #: modules/access/cdda/access.c:286
5809 #, c-format
5810 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/cdda.c:68
5814 msgid ""
5815 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5816 "milliseconds."
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5820 #: modules/gui/macosx/open.m:562 modules/gui/macosx/open.m:650
5821 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Audio CD"
5824 msgstr "Lyd"
5826 #: modules/access/cdda.c:73
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Audio CD input"
5829 msgstr "_Innstillinger"
5831 #: modules/access/cdda.c:79
5832 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5833 msgstr ""
5835 #: modules/access/cdda.c:91
5836 #, fuzzy
5837 msgid "CDDB Server"
5838 msgstr "Ingen tjener"
5840 #: modules/access/cdda.c:91
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Address of the CDDB server to use."
5843 msgstr "Ingen tjener !"
5845 #: modules/access/cdda.c:94
5846 #, fuzzy
5847 msgid "CDDB port"
5848 msgstr "Ingen tjener !"
5850 #: modules/access/cdda.c:94
5851 #, fuzzy
5852 msgid "CDDB Server port to use."
5853 msgstr "Ingen tjener !"
5855 #: modules/access/cdda.c:468
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid "Audio CD - Track %02i"
5858 msgstr "Lyd"
5860 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5861 #: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
5862 #, fuzzy
5863 msgid "none"
5864 msgstr "Mono"
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5867 #, fuzzy
5868 msgid "overlap"
5869 msgstr "Spill"
5871 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5872 msgid "full"
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5876 msgid ""
5877 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5878 "meta info          1\n"
5879 "events             2\n"
5880 "MRL                4\n"
5881 "external call      8\n"
5882 "all calls (0x10)  16\n"
5883 "LSN       (0x20)  32\n"
5884 "seek      (0x40)  64\n"
5885 "libcdio   (0x80) 128\n"
5886 "libcddb  (0x100) 256\n"
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5890 msgid ""
5891 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5892 "units."
5893 msgstr ""
5895 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5896 msgid ""
5897 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5898 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5899 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5900 "25 blocks per access."
5901 msgstr ""
5903 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5904 msgid ""
5905 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5906 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5907 "   %a : The artist (for the album)\n"
5908 "   %A : The album information\n"
5909 "   %C : Category\n"
5910 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5911 "   %I : CDDB disk ID\n"
5912 "   %G : Genre\n"
5913 "   %M : The current MRL\n"
5914 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5915 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5916 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5917 "   %T : The track number\n"
5918 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5919 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5920 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5921 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5922 "   %% : a % \n"
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5926 msgid ""
5927 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5928 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5929 "   %M : The current MRL\n"
5930 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5931 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5932 "   %T : The track number\n"
5933 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5934 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5935 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5936 "   %% : a % \n"
5937 msgstr ""
5939 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5940 msgid "Enable CD paranoia?"
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5944 msgid ""
5945 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5946 "none: no paranoia - fastest.\n"
5947 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5948 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5949 msgstr ""
5951 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5952 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5953 msgstr ""
5955 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5956 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Audio Compact Disc"
5962 msgstr "_Innstillinger"
5964 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Additional debug"
5967 msgstr "Pause strøm"
5969 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5970 msgid "Caching value in microseconds"
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Number of blocks per CD read"
5976 msgstr "Pause strøm"
5978 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5979 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Use CD audio controls and output?"
5985 msgstr "Standard grensesnitt: "
5987 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5988 #, fuzzy
5989 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5990 msgstr "Standard grensesnitt: "
5992 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5993 msgid "Do CD-Text lookups?"
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5997 #, fuzzy
5998 msgid "If set, get CD-Text information"
5999 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
6001 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
6002 msgid "Use Navigation-style playback?"
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
6006 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
6007 msgstr ""
6009 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
6010 #, fuzzy
6011 msgid "CDDB"
6012 msgstr "Ingen tjener"
6014 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
6015 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
6016 msgstr ""
6018 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
6019 msgid "CDDB lookups"
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
6023 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
6027 #, fuzzy
6028 msgid "CDDB server"
6029 msgstr "Ingen tjener"
6031 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
6032 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6033 msgstr ""
6035 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6036 #, fuzzy
6037 msgid "CDDB server port"
6038 msgstr "Ingen tjener !"
6040 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
6041 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6042 msgstr ""
6044 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
6045 msgid "email address reported to CDDB server"
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6049 msgid "Cache CDDB lookups?"
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
6053 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6057 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
6061 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6065 #, fuzzy
6066 msgid "CDDB server timeout"
6067 msgstr "Ingen tjener !"
6069 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
6070 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
6074 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6078 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
6082 msgid ""
6083 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6084 "are available"
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
6088 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
6089 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
6090 #: modules/gui/macosx/open.m:431
6091 msgid "Disc"
6092 msgstr "Disk"
6094 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
6095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
6096 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
6097 msgid "Duration"
6098 msgstr "Varighet"
6100 #: modules/access/cdda/info.c:336
6101 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Tracks"
6107 msgstr "Avbryt"
6109 #: modules/access/cdda/info.c:399
6110 msgid "MRL"
6111 msgstr ""
6113 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
6114 #, c-format
6115 msgid "Track %i"
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/dc1394.c:67
6119 #, fuzzy
6120 msgid "dc1394 input"
6121 msgstr "_Innstillinger"
6123 #: modules/access/directory.c:77
6124 msgid "Subdirectory behavior"
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/directory.c:79
6128 msgid ""
6129 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6130 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6131 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6132 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/directory.c:86
6136 #, fuzzy
6137 msgid "collapse"
6138 msgstr "Stopp"
6140 #: modules/access/directory.c:86
6141 #, fuzzy
6142 msgid "expand"
6143 msgstr "Åpne fil"
6145 #: modules/access/directory.c:88
6146 msgid "Ignored extensions"
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/directory.c:90
6150 msgid ""
6151 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6152 "directory.\n"
6153 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6154 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Directory"
6160 msgstr "Standard grensesnitt: "
6162 #: modules/access/directory.c:99
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Standard filesystem directory input"
6165 msgstr "Stopp strøm"
6167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Cable"
6170 msgstr "skru på video"
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6173 msgid "Antenna"
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6177 msgid "TV"
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6181 #, fuzzy
6182 msgid "FM radio"
6183 msgstr "Lyd"
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6186 #, fuzzy
6187 msgid "AM radio"
6188 msgstr "Lyd"
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6191 #, fuzzy
6192 msgid "DSS"
6193 msgstr "TS"
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6196 msgid ""
6197 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6198 "millisecondss."
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:702
6203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Video device name"
6206 msgstr "lydenhet"
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6209 msgid ""
6210 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6211 "don't specify anything, the default device will be used."
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
6215 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:708
6216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Audio device name"
6219 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6222 msgid ""
6223 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6224 "don't specify anything, the default device will be used. "
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:616
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Video size"
6231 msgstr "lydenhet"
6233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6234 msgid ""
6235 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6236 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6237 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:98
6241 #: modules/access/v4l.c:89
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Video input chroma format"
6244 msgstr "XVimage chroma format"
6246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6247 msgid ""
6248 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6249 "(default), RV24, etc.)"
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Video input frame rate"
6255 msgstr "Lyd"
6257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6258 msgid ""
6259 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6260 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Device properties"
6266 msgstr "Avslutt programmet"
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6269 msgid ""
6270 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Tuner properties"
6276 msgstr "Avslutt programmet"
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6279 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Tuner TV Channel"
6285 msgstr "Kanaler: "
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6290 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6293 msgid "Tuner country code"
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6297 msgid ""
6298 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6299 "mapping (0 means default)."
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Tuner input type"
6305 msgstr "Standard grensesnitt: "
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6310 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Video input pin"
6315 msgstr "_Innstillinger"
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6318 msgid ""
6319 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6320 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6321 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6322 "will not be changed."
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Audio input pin"
6328 msgstr "_Innstillinger"
6330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Video output pin"
6338 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6343 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Audio output pin"
6348 msgstr "Lydeksport volum"
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6353 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6356 #, fuzzy
6357 msgid "AM Tuner mode"
6358 msgstr "Standard grensesnitt: "
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6361 msgid ""
6362 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6363 "or DSS (4)."
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Number of audio channels"
6369 msgstr "Stopp strøm"
6371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6372 msgid ""
6373 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Audio sample rate"
6379 msgstr "Valgte"
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6382 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Audio bits per sample"
6388 msgstr "Lyd"
6390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6391 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6395 #, fuzzy
6396 msgid "DirectShow"
6397 msgstr "Standard grensesnitt: "
6399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6400 #, fuzzy
6401 msgid "DirectShow input"
6402 msgstr "Standard grensesnitt: "
6404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6405 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6406 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Refresh list"
6409 msgstr "Åpne Disk"
6411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Configure"
6414 msgstr "tegn"
6416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Capturing failed"
6419 msgstr "Standard grensesnitt: "
6421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6422 #, c-format
6423 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6427 #, c-format
6428 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6429 msgstr ""
6431 #: modules/access/dvb/access.c:132
6432 msgid "Modulation type for front-end device."
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/dvb/access.c:153
6436 #, fuzzy
6437 msgid "HTTP Host address"
6438 msgstr "Adresse"
6440 #: modules/access/dvb/access.c:155
6441 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/dvb/access.c:157
6445 #, fuzzy
6446 msgid "HTTP user name"
6447 msgstr "Spill strøm"
6449 #: modules/access/dvb/access.c:159
6450 msgid ""
6451 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/dvb/access.c:162
6455 #, fuzzy
6456 msgid "HTTP password"
6457 msgstr "Standard grensesnitt: "
6459 #: modules/access/dvb/access.c:164
6460 msgid ""
6461 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/dvb/access.c:167
6465 msgid "HTTP ACL"
6466 msgstr ""
6468 #: modules/access/dvb/access.c:169
6469 msgid ""
6470 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6471 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6475 #: modules/control/http/http.c:55
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Certificate file"
6478 msgstr "Velg teksting kanal"
6480 #: modules/access/dvb/access.c:174
6481 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6485 #: modules/control/http/http.c:58
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Private key file"
6488 msgstr "Velg teksting kanal"
6490 #: modules/access/dvb/access.c:178
6491 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6495 #: modules/control/http/http.c:60
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Root CA file"
6498 msgstr "Velg tittel"
6500 #: modules/access/dvb/access.c:181
6501 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6505 #: modules/control/http/http.c:63
6506 #, fuzzy
6507 msgid "CRL file"
6508 msgstr "Velg fil"
6510 #: modules/access/dvb/access.c:185
6511 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6512 msgstr ""
6514 #: modules/access/dvb/access.c:189
6515 msgid "DVB input with v4l2 support"
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access/dvb/access.c:241
6519 #, fuzzy
6520 msgid "HTTP server"
6521 msgstr "Spill strøm"
6523 #: modules/access/dvb/access.c:733
6524 msgid "Input syntax is deprecated"
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/dvb/access.c:734
6528 msgid ""
6529 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6530 "the new syntax."
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/dvb/access.c:780
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Illegal Polarization"
6536 msgstr "_Navigasjon"
6538 #: modules/access/dvb/access.c:781
6539 #, c-format
6540 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/dv.c:73
6544 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/dv.c:77
6548 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access/dv.c:78
6552 #, fuzzy
6553 msgid "dv"
6554 msgstr "Legg til"
6556 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6557 #, fuzzy
6558 msgid "DVD angle"
6559 msgstr "Slett"
6561 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Default DVD angle."
6564 msgstr "Slett"
6566 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6567 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6568 msgstr ""
6570 #: modules/access/dvdnav.c:76
6571 msgid "Start directly in menu"
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/dvdnav.c:78
6575 msgid ""
6576 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6577 "useless warning introductions."
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access/dvdnav.c:87
6581 #, fuzzy
6582 msgid "DVD with menus"
6583 msgstr "_Innstillinger"
6585 #: modules/access/dvdnav.c:88
6586 #, fuzzy
6587 msgid "DVDnav Input"
6588 msgstr "_Innstillinger"
6590 #: modules/access/dvdnav.c:311 modules/access/dvdread.c:251
6591 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Playback failure"
6594 msgstr "Pause"
6596 #: modules/access/dvdnav.c:312
6597 msgid ""
6598 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6599 msgstr ""
6601 #: modules/access/dvdread.c:81
6602 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access/dvdread.c:83
6606 msgid ""
6607 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6608 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6609 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6610 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6611 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6612 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6613 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6614 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6615 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6616 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6617 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6618 "The default method is: key."
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/dvdread.c:99
6622 #, fuzzy
6623 msgid "title"
6624 msgstr "Tittel"
6626 #: modules/access/dvdread.c:99
6627 msgid "Key"
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/dvdread.c:105
6631 #, fuzzy
6632 msgid "DVD without menus"
6633 msgstr "_Innstillinger"
6635 #: modules/access/dvdread.c:106
6636 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6637 msgstr ""
6639 #: modules/access/dvdread.c:252
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6642 msgstr "Standard grensesnitt: "
6644 #: modules/access/dvdread.c:512
6645 #, c-format
6646 msgid "DVDRead could not read block %d."
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/dvdread.c:574
6650 #, c-format
6651 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6652 msgstr ""
6654 #: modules/access/eyetv.m:56
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Channel number"
6657 msgstr "Kanaltjener:"
6659 #: modules/access/eyetv.m:58
6660 msgid ""
6661 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6662 "for Composite input"
6663 msgstr ""
6665 #: modules/access/eyetv.m:63
6666 msgid ""
6667 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/eyetv.m:68
6671 #, fuzzy
6672 msgid "EyeTV access module"
6673 msgstr "Standard grensesnitt: "
6675 #: modules/access/fake.c:45
6676 msgid ""
6677 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/access/v4l.c:140
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Framerate"
6684 msgstr "Valgte"
6686 #: modules/access/fake.c:49
6687 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6691 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6692 msgid "ID"
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access/fake.c:52
6696 msgid ""
6697 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6698 "(default 0)."
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/fake.c:54
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Duration in ms"
6704 msgstr "Varighet"
6706 #: modules/access/fake.c:56
6707 msgid ""
6708 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6709 "meaning that the stream is unlimited)."
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Fake"
6715 msgstr "Fort"
6717 #: modules/access/fake.c:61
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Fake input"
6720 msgstr "_Innstillinger"
6722 #: modules/access/file.c:86
6723 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/file.c:90
6727 #, fuzzy
6728 msgid "File input"
6729 msgstr "_Innstillinger"
6731 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6732 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6733 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6735 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/output.m:142
6736 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6739 msgid "File"
6740 msgstr "Fil"
6742 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:366
6743 #: modules/access/file.c:380 modules/access/mmap.c:223
6744 #, fuzzy
6745 msgid "File reading failed"
6746 msgstr "_Innstillinger"
6748 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:224
6749 #, fuzzy
6750 msgid "VLC could not read the file."
6751 msgstr "Standard grensesnitt: "
6753 #: modules/access/file.c:367 modules/access/file.c:381
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6756 msgstr "Standard grensesnitt: "
6758 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6759 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6763 msgid ""
6764 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6765 "seconds."
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Bandwidth"
6772 msgstr "videobredde"
6774 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Bandwidth limiter"
6778 msgstr "videobredde"
6780 #: modules/access_filter/dump.c:42
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Force use of dump module"
6783 msgstr "Standard grensesnitt: "
6785 #: modules/access_filter/dump.c:43
6786 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access_filter/dump.c:46
6790 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6791 msgstr ""
6793 #: modules/access_filter/dump.c:47
6794 msgid ""
6795 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6796 "megabyte were performed."
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access_filter/record.c:48
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Record directory"
6802 msgstr "kildens bildeformat"
6804 #: modules/access_filter/record.c:50
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Directory where the record will be stored."
6807 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6809 #: modules/access_filter/record.c:339
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Recording"
6812 msgstr "Standard grensesnitt: "
6814 #: modules/access_filter/record.c:341
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Recording done"
6817 msgstr "Standard grensesnitt: "
6819 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Timeshift granularity"
6822 msgstr "Startposisjon"
6824 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6825 #, fuzzy
6826 msgid ""
6827 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6828 "timeshifted streams."
6829 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6831 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Timeshift directory"
6834 msgstr "kildens bildeformat"
6836 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6837 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Force use of the timeshift module"
6843 msgstr "Standard grensesnitt: "
6845 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6846 msgid ""
6847 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6848 "control pace or pause."
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Timeshift"
6856 msgstr "Startposisjon"
6858 #: modules/access/ftp.c:59
6859 msgid ""
6860 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/ftp.c:61
6864 #, fuzzy
6865 msgid "FTP user name"
6866 msgstr "Spill strøm"
6868 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6869 #, fuzzy
6870 msgid "User name that will be used for the connection."
6871 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6873 #: modules/access/ftp.c:64
6874 #, fuzzy
6875 msgid "FTP password"
6876 msgstr "Standard grensesnitt: "
6878 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Password that will be used for the connection."
6881 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6883 #: modules/access/ftp.c:67
6884 #, fuzzy
6885 msgid "FTP account"
6886 msgstr "_Innstillinger"
6888 #: modules/access/ftp.c:68
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Account that will be used for the connection."
6891 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6893 #: modules/access/ftp.c:73
6894 #, fuzzy
6895 msgid "FTP input"
6896 msgstr "_Innstillinger"
6898 #: modules/access/ftp.c:90
6899 #, fuzzy
6900 msgid "FTP upload output"
6901 msgstr "Standard grensesnitt: "
6903 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:210
6904 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:228
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Network interaction failed"
6907 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6909 #: modules/access/ftp.c:136
6910 msgid "VLC could not connect with the given server."
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/ftp.c:146
6914 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6915 msgstr ""
6917 #: modules/access/ftp.c:211
6918 msgid "Your account was rejected."
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/ftp.c:221
6922 msgid "Your password was rejected."
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/ftp.c:229
6926 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6927 msgstr ""
6929 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6930 msgid ""
6931 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6935 #, fuzzy
6936 msgid "GnomeVFS input"
6937 msgstr "_Innstillinger"
6939 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6941 #, fuzzy
6942 msgid "HTTP proxy"
6943 msgstr "Standard grensesnitt: "
6945 #: modules/access/http.c:67
6946 msgid ""
6947 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6948 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/http.c:71
6952 #, fuzzy
6953 msgid "HTTP proxy password"
6954 msgstr "Standard grensesnitt: "
6956 #: modules/access/http.c:73
6957 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/http.c:77
6961 msgid ""
6962 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access/http.c:80
6966 #, fuzzy
6967 msgid "HTTP user agent"
6968 msgstr "Spill strøm"
6970 #: modules/access/http.c:81
6971 #, fuzzy
6972 msgid "User agent that will be used for the connection."
6973 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6975 #: modules/access/http.c:84
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Auto re-connect"
6978 msgstr "Standard grensesnitt: "
6980 #: modules/access/http.c:86
6981 msgid ""
6982 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6983 msgstr ""
6985 #: modules/access/http.c:89
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Continuous stream"
6988 msgstr "Stopp strøm"
6990 #: modules/access/http.c:90
6991 msgid ""
6992 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6993 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6994 "other types of HTTP streams."
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/http.c:95
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Forward Cookies"
7000 msgstr "Gå tilbake"
7002 #: modules/access/http.c:96
7003 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
7004 msgstr ""
7006 #: modules/access/http.c:99
7007 #, fuzzy
7008 msgid "HTTP input"
7009 msgstr "_Innstillinger"
7011 #: modules/access/http.c:101
7012 msgid "HTTP(S)"
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/http.c:446
7016 #, c-format
7017 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7018 msgstr ""
7020 #: modules/access/http.c:450
7021 msgid "HTTP authentication"
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/jack.c:64
7025 msgid ""
7026 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
7027 "milliseconds."
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/jack.c:66
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Pace"
7033 msgstr "Avbryt"
7035 #: modules/access/jack.c:68
7036 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/jack.c:69
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Auto Connection"
7042 msgstr "Standard grensesnitt: "
7044 #: modules/access/jack.c:71
7045 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/jack.c:74
7049 #, fuzzy
7050 msgid "JACK audio input"
7051 msgstr "Lydeksport volum"
7053 #: modules/access/jack.c:76
7054 #, fuzzy
7055 msgid "JACK Input"
7056 msgstr "Spilleliste"
7058 #: modules/access/mmap.c:42
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Use file memory mapping"
7061 msgstr "bruk delt minne"
7063 #: modules/access/mmap.c:44
7064 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7065 msgstr ""
7067 #: modules/access/mmap.c:54
7068 msgid "MMap"
7069 msgstr ""
7071 #: modules/access/mmap.c:55
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Memory-mapped file input"
7074 msgstr "Standard output:"
7076 #: modules/access/mms/mms.c:51
7077 msgid ""
7078 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/mms/mms.c:54
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Force selection of all streams"
7084 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7086 #: modules/access/mms/mms.c:56
7087 msgid ""
7088 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7089 "You can choose to select all of them."
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/mms/mms.c:59
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Maximum bitrate"
7095 msgstr "Lyd"
7097 #: modules/access/mms/mms.c:61
7098 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/mms/mms.c:65
7102 msgid ""
7103 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7104 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7105 "tried."
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/mms/mms.c:69
7109 #, fuzzy
7110 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7111 msgstr "Valg"
7113 #: modules/access/mms/mms.c:70
7114 msgid ""
7115 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7116 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/mms/mms.c:74
7120 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Dummy stream output"
7126 msgstr "Standard output:"
7128 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Dummy"
7131 msgstr "Hopp"
7133 #: modules/access_output/file.c:64
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Append to file"
7136 msgstr "Åpne en fil"
7138 #: modules/access_output/file.c:65
7139 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access_output/file.c:69
7143 #, fuzzy
7144 msgid "File stream output"
7145 msgstr "Standard output:"
7147 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
7148 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Username"
7151 msgstr "Fort"
7153 #: modules/access_output/http.c:66
7154 #, fuzzy
7155 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7156 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7158 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:91
7159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
7160 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
7161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7162 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Password"
7165 msgstr "Standard grensesnitt: "
7167 #: modules/access_output/http.c:69
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7170 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7172 #: modules/access_output/http.c:71
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Mime"
7175 msgstr "Tid"
7177 #: modules/access_output/http.c:72
7178 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access_output/http.c:75
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7184 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7186 #: modules/access_output/http.c:78
7187 msgid ""
7188 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7189 "empty if you don't have one."
7190 msgstr ""
7192 #: modules/access_output/http.c:82
7193 msgid ""
7194 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7195 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access_output/http.c:87
7199 msgid ""
7200 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7201 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access_output/http.c:90
7205 msgid "Advertise with Bonjour"
7206 msgstr ""
7208 #: modules/access_output/http.c:91
7209 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access_output/http.c:95
7213 #, fuzzy
7214 msgid "HTTP stream output"
7215 msgstr "Standard output:"
7217 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Active TCP connection"
7220 msgstr "Standard grensesnitt: "
7222 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7223 msgid ""
7224 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7225 "an incoming connection."
7226 msgstr ""
7228 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7229 #, fuzzy
7230 msgid "RTMP stream output"
7231 msgstr "Standard output:"
7233 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7234 #, fuzzy
7235 msgid "RTMP"
7236 msgstr "RTP"
7238 #: modules/access_output/shout.c:63
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Stream name"
7241 msgstr "Stopp strøm"
7243 #: modules/access_output/shout.c:64
7244 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7245 msgstr ""
7247 #: modules/access_output/shout.c:67
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Stream description"
7250 msgstr "Varighet"
7252 #: modules/access_output/shout.c:68
7253 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access_output/shout.c:71
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Stream MP3"
7259 msgstr "Stopp strøm"
7261 #: modules/access_output/shout.c:72
7262 msgid ""
7263 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7264 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7265 "shoutcast/icecast server."
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access_output/shout.c:81
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Genre description"
7271 msgstr "Varighet"
7273 #: modules/access_output/shout.c:82
7274 msgid "Genre of the content. "
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access_output/shout.c:84
7278 #, fuzzy
7279 msgid "URL description"
7280 msgstr "Varighet"
7282 #: modules/access_output/shout.c:85
7283 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access_output/shout.c:92
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7289 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7291 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:223
7292 #: modules/access/v4l.c:126
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Samplerate"
7295 msgstr "Valgte"
7297 #: modules/access_output/shout.c:95
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7300 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7302 #: modules/access_output/shout.c:97
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Number of channels"
7305 msgstr "Stopp strøm"
7307 #: modules/access_output/shout.c:98
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7310 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7312 #: modules/access_output/shout.c:100
7313 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access_output/shout.c:101
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7319 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7321 #: modules/access_output/shout.c:103
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Stream public"
7324 msgstr "Stopp strøm"
7326 #: modules/access_output/shout.c:104
7327 msgid ""
7328 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7329 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7330 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7331 msgstr ""
7333 #: modules/access_output/shout.c:110
7334 #, fuzzy
7335 msgid "IceCAST output"
7336 msgstr "Standard grensesnitt: "
7338 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7339 #: modules/demux/live555.cpp:74
7340 msgid "Caching value (ms)"
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access_output/udp.c:69
7344 msgid ""
7345 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7346 "milliseconds."
7347 msgstr ""
7349 #: modules/access_output/udp.c:72
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Group packets"
7352 msgstr "Crop?"
7354 #: modules/access_output/udp.c:73
7355 msgid ""
7356 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7357 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7358 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access_output/udp.c:80
7362 #, fuzzy
7363 msgid "UDP stream output"
7364 msgstr "Standard output:"
7366 #: modules/access/pvr.c:62
7367 msgid ""
7368 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7369 "milliseconds."
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access/pvr.c:65
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Device"
7375 msgstr "Navn på enhet"
7377 #: modules/access/pvr.c:66
7378 #, fuzzy
7379 msgid "PVR video device"
7380 msgstr "lydenhet"
7382 #: modules/access/pvr.c:68
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Radio device"
7385 msgstr "lydenhet"
7387 #: modules/access/pvr.c:69
7388 #, fuzzy
7389 msgid "PVR radio device"
7390 msgstr "lydenhet"
7392 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7394 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Norm"
7397 msgstr "Port"
7399 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7400 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7404 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7405 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7406 msgid "Width"
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access/pvr.c:76
7410 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7414 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7415 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Height"
7418 msgstr "Høyre"
7420 #: modules/access/pvr.c:80
7421 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7422 msgstr ""
7424 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
7425 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
7426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Frequency"
7429 msgstr "Frekvens:"
7431 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7432 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7436 #: modules/access/v4l.c:141
7437 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7438 msgstr ""
7440 #: modules/access/pvr.c:90
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Key interval"
7443 msgstr "Standard grensesnitt: "
7445 #: modules/access/pvr.c:91
7446 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7447 msgstr ""
7449 #: modules/access/pvr.c:93
7450 #, fuzzy
7451 msgid "B Frames"
7452 msgstr "Fort"
7454 #: modules/access/pvr.c:94
7455 msgid ""
7456 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7457 "number of B-Frames."
7458 msgstr ""
7460 #: modules/access/pvr.c:98
7461 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7462 msgstr ""
7464 #: modules/access/pvr.c:100
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Bitrate peak"
7467 msgstr "Lyd"
7469 #: modules/access/pvr.c:101
7470 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access/pvr.c:103
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Bitrate mode"
7476 msgstr "Lyd"
7478 #: modules/access/pvr.c:104
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7481 msgstr "Standard grensesnitt: "
7483 #: modules/access/pvr.c:106
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Audio bitmask"
7486 msgstr "Lyd"
7488 #: modules/access/pvr.c:107
7489 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7490 msgstr ""
7492 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7493 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:500
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Volume"
7496 msgstr "Øk volum"
7498 #: modules/access/pvr.c:111
7499 msgid "Audio volume (0-65535)."
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Channel"
7505 msgstr "Kanaler"
7507 #: modules/access/pvr.c:114
7508 msgid ""
7509 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Automatic"
7515 msgstr "Forfattere"
7517 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
7518 #: modules/access/v4l.c:147
7519 msgid "SECAM"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
7523 #: modules/access/v4l.c:147
7524 msgid "PAL"
7525 msgstr ""
7527 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
7528 #: modules/access/v4l.c:147
7529 #, fuzzy
7530 msgid "NTSC"
7531 msgstr "TS"
7533 #: modules/access/pvr.c:123
7534 msgid "vbr"
7535 msgstr ""
7537 #: modules/access/pvr.c:123
7538 msgid "cbr"
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access/pvr.c:128
7542 msgid "PVR"
7543 msgstr ""
7545 #: modules/access/pvr.c:129
7546 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Quicktime Capture"
7552 msgstr "Om"
7554 #: modules/access/qtcapture.m:226
7555 #, fuzzy
7556 msgid "No Input device found"
7557 msgstr "_Innstillinger"
7559 #: modules/access/qtcapture.m:227
7560 msgid ""
7561 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7562 "check your connectors and drivers."
7563 msgstr ""
7565 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7566 msgid ""
7567 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7571 #, fuzzy
7572 msgid "RTMP input"
7573 msgstr "_Innstillinger"
7575 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7576 msgid ""
7577 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Real RTSP"
7583 msgstr "RTP"
7585 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Connection failed"
7588 msgstr "Varighet"
7590 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7591 #, c-format
7592 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7593 msgstr ""
7595 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Session failed"
7598 msgstr "Navn på enhet"
7600 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7601 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7602 msgstr ""
7604 #: modules/access/screen/screen.c:41
7605 msgid ""
7606 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7607 msgstr ""
7609 #: modules/access/screen/screen.c:45
7610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Desired frame rate for the capture."
7613 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7615 #: modules/access/screen/screen.c:48
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Capture fragment size"
7618 msgstr "Standard grensesnitt: "
7620 #: modules/access/screen/screen.c:50
7621 msgid ""
7622 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7623 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Subscreen top left corner"
7629 msgstr "Lyd"
7631 #: modules/access/screen/screen.c:57
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7634 msgstr "lydenhet"
7636 #: modules/access/screen/screen.c:61
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7639 msgstr "lydenhet"
7641 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7642 msgid "Subscreen width"
7643 msgstr ""
7645 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Subscreen height"
7648 msgstr "videohøyde"
7650 #: modules/access/screen/screen.c:71
7651 msgid "Follow the mouse"
7652 msgstr ""
7654 #: modules/access/screen/screen.c:73
7655 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7656 msgstr ""
7658 #: modules/access/screen/screen.c:86
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Screen Input"
7661 msgstr "Fullskjerm %d"
7663 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7664 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:871
7665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 modules/gui/macosx/vout.m:219
7666 msgid "Screen"
7667 msgstr "Fullskjerm"
7669 #: modules/access/smb.c:66
7670 msgid ""
7671 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/smb.c:68
7675 #, fuzzy
7676 msgid "SMB user name"
7677 msgstr "Spill strøm"
7679 #: modules/access/smb.c:71
7680 #, fuzzy
7681 msgid "SMB password"
7682 msgstr "Standard grensesnitt: "
7684 #: modules/access/smb.c:74
7685 #, fuzzy
7686 msgid "SMB domain"
7687 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7689 #: modules/access/smb.c:75
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7692 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7694 #: modules/access/smb.c:80
7695 #, fuzzy
7696 msgid "SMB input"
7697 msgstr "_Innstillinger"
7699 #: modules/access/tcp.c:43
7700 msgid ""
7701 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access/tcp.c:50
7705 #, fuzzy
7706 msgid "TCP"
7707 msgstr "RTP"
7709 #: modules/access/tcp.c:51
7710 #, fuzzy
7711 msgid "TCP input"
7712 msgstr "_Innstillinger"
7714 #: modules/access/udp.c:51
7715 msgid ""
7716 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access/udp.c:58
7720 #, fuzzy
7721 msgid "UDP"
7722 msgstr "RTP"
7724 #: modules/access/udp.c:59
7725 #, fuzzy
7726 msgid "UDP input"
7727 msgstr "_Innstillinger"
7729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/open.m:178
7730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
7731 msgid "Device name"
7732 msgstr "Navn på enhet"
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7735 msgid ""
7736 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7737 "be used."
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
7742 #: modules/stream_out/standard.c:100
7743 msgid "Standard"
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7747 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7751 msgid ""
7752 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7753 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7754 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7755 "I420, I411, I410, MJPG)"
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7759 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7760 msgstr ""
7762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:313
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Audio input"
7765 msgstr "_Innstillinger"
7767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:109
7768 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7769 msgstr ""
7771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7772 #, fuzzy
7773 msgid "IO Method"
7774 msgstr "Neste fil"
7776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7777 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7778 msgstr ""
7780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7781 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7782 msgstr ""
7784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7785 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7786 msgstr ""
7788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Reset v4l2 controls"
7791 msgstr "skrifttype"
7793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7794 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 modules/access/v4l.c:112
7798 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:205
7799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7800 msgid "Brightness"
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7806 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 modules/access/v4l.c:121
7809 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:198
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Contrast"
7812 msgstr "skrifttype"
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7817 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 modules/gui/macosx/extended.m:101
7820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:212
7821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:320
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Saturation"
7824 msgstr "Varighet"
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7827 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 modules/access/v4l.c:115
7831 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:219
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Hue"
7834 msgstr "Pause"
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7837 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7838 msgstr ""
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Black level"
7843 msgstr "Om"
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7846 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7850 msgid "Auto white balance"
7851 msgstr ""
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
7854 msgid ""
7855 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7856 "v4l2 driver)."
7857 msgstr ""
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7860 msgid "Do white balance"
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7864 msgid ""
7865 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7866 "(if supported by the v4l2 driver)."
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7870 msgid "Red balance"
7871 msgstr ""
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7874 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7878 msgid "Blue balance"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7882 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 modules/gui/macosx/extended.m:99
7886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:191
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Gamma"
7889 msgstr "Navn"
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7892 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7896 msgid "Exposure"
7897 msgstr ""
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7900 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7901 msgstr ""
7903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Auto gain"
7906 msgstr "Forfattere"
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7909 msgid ""
7910 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Gain"
7916 msgstr "Fullskjerm"
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7919 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7920 msgstr ""
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:168
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Horizontal flip"
7925 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:170
7928 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7929 msgstr ""
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Vertical flip"
7934 msgstr "Loddrett forskyvning"
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:173
7937 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7938 msgstr ""
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Horizontal centering"
7943 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7946 msgid ""
7947 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Vertical centering"
7953 msgstr "Loddrett forskyvning"
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7956 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7957 msgstr ""
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
7960 msgid ""
7961 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7962 "will be used for OSS."
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7966 msgid ""
7967 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7968 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7969 msgstr ""
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Audio method"
7974 msgstr "_Innstillinger"
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
7977 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7978 msgstr ""
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
7981 msgid ""
7982 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7983 "or OSS (ALSA is preferred)."
7984 msgstr ""
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7989 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Balance"
7994 msgstr "Avbryt"
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8004 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/meta_engine/id3genres.h:69
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Bass"
8009 msgstr "Pause"
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Treble"
8019 msgstr "skru på video"
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
8027 msgid "Loudness"
8028 msgstr ""
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:222 modules/access/v4l.c:131
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8038 msgstr ""
8039 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
8040 "DVD (fra 1 til n)."
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:225
8043 msgid ""
8044 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8045 "48000)"
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
8049 msgid ""
8050 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8051 msgstr ""
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
8054 #, fuzzy
8055 msgid "v4l2 driver controls"
8056 msgstr "skrifttype"
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
8059 msgid ""
8060 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8061 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8062 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8063 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8064 msgstr ""
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:239
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Tuner id"
8069 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:241
8072 msgid "Tuner id (see debug output)."
8073 msgstr ""
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:244
8076 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8077 msgstr ""
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Audio mode"
8082 msgstr "Standard grensesnitt: "
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8085 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8086 msgstr ""
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8089 msgid "READ"
8090 msgstr ""
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8093 msgid "MMAP"
8094 msgstr ""
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8097 msgid "USERPTR"
8098 msgstr ""
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 modules/audio_output/alsa.c:189
8101 #: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:227
8102 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
8103 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:533
8104 msgid "Mono"
8105 msgstr "Mono"
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:272
8108 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:273
8112 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8113 msgstr ""
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
8116 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8117 msgstr ""
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8120 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8121 msgstr ""
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:287
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Video4Linux2"
8126 msgstr "Standard grensesnitt: "
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:288
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Video4Linux2 input"
8131 msgstr "Standard grensesnitt: "
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:292
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Video input"
8136 msgstr "_Innstillinger"
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:325 modules/access/v4l.c:124
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Tuner"
8141 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:335
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Controls"
8146 msgstr "skrifttype"
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:336
8149 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8150 msgstr ""
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:394
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8155 msgstr "Standard grensesnitt: "
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3181
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Reset controls to default"
8160 msgstr "Standard grensesnitt: "
8162 #: modules/access/v4l.c:79
8163 msgid ""
8164 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8165 msgstr ""
8167 #: modules/access/v4l.c:83
8168 msgid ""
8169 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8170 "device will be used."
8171 msgstr ""
8173 #: modules/access/v4l.c:87
8174 msgid ""
8175 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8176 "device will be used."
8177 msgstr ""
8179 #: modules/access/v4l.c:91
8180 msgid ""
8181 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8182 "(default), RV24, etc.)"
8183 msgstr ""
8185 #: modules/access/v4l.c:98
8186 msgid ""
8187 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8188 msgstr ""
8190 #: modules/access/v4l.c:103
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Audio Channel"
8193 msgstr "Velg lydkanal"
8195 #: modules/access/v4l.c:105
8196 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8197 msgstr ""
8199 #: modules/access/v4l.c:107
8200 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8201 msgstr ""
8203 #: modules/access/v4l.c:110
8204 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8205 msgstr ""
8207 #: modules/access/v4l.c:114
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Brightness of the video input."
8210 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8212 #: modules/access/v4l.c:117
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Hue of the video input."
8215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8217 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263
8219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:327
8220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 modules/misc/notify/xosd.c:83
8221 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8222 #: modules/video_filter/rss.c:154
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Color"
8225 msgstr "skrifttype"
8227 #: modules/access/v4l.c:120
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Color of the video input."
8230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8232 #: modules/access/v4l.c:123
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Contrast of the video input."
8235 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8237 #: modules/access/v4l.c:125
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8240 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8242 #: modules/access/v4l.c:128
8243 msgid ""
8244 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8245 msgstr ""
8247 #: modules/access/v4l.c:132
8248 msgid "MJPEG"
8249 msgstr ""
8251 #: modules/access/v4l.c:134
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8254 msgstr "kildens bildeformat"
8256 #: modules/access/v4l.c:135
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Decimation"
8259 msgstr "Varighet"
8261 #: modules/access/v4l.c:137
8262 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8263 msgstr ""
8265 #: modules/access/v4l.c:138
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Quality"
8268 msgstr "Om"
8270 #: modules/access/v4l.c:139
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Quality of the stream."
8273 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8275 #: modules/access/v4l.c:150
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Video4Linux"
8278 msgstr "Standard grensesnitt: "
8280 #: modules/access/v4l.c:151
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Video4Linux input"
8283 msgstr "Standard grensesnitt: "
8285 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8286 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8287 msgstr ""
8289 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8290 #: modules/gui/macosx/open.m:556 modules/gui/macosx/open.m:642
8291 msgid "VCD"
8292 msgstr "VCD"
8294 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8295 #, fuzzy
8296 msgid "VCD input"
8297 msgstr "_Innstillinger"
8299 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8300 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8301 msgstr ""
8303 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8304 msgid "The above message had unknown log level"
8305 msgstr ""
8307 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8308 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8309 msgstr ""
8311 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8312 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Entry"
8317 msgstr "skrifttype"
8319 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Segments"
8322 msgstr "Fullskjerm"
8324 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
8325 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8326 #: modules/demux/mkv.cpp:5420
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Segment"
8329 msgstr "Fullskjerm"
8331 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8332 msgid "LID"
8333 msgstr ""
8335 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8336 #, fuzzy
8337 msgid "VCD Format"
8338 msgstr "Port"
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Application"
8343 msgstr "Om dette programmet"
8345 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Preparer"
8348 msgstr "Kapittel"
8350 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Vol #"
8353 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8355 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8356 msgid "Vol max #"
8357 msgstr ""
8359 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Volume Set"
8362 msgstr "Øk volum"
8364 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8365 #, fuzzy
8366 msgid "System Id"
8367 msgstr "Stopp strøm"
8369 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Entries"
8372 msgstr "skrifttype"
8374 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8375 msgid "First Entry Point"
8376 msgstr ""
8378 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8379 msgid "Last Entry Point"
8380 msgstr ""
8382 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8383 msgid "Track size (in sectors)"
8384 msgstr ""
8386 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8387 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8388 #, fuzzy
8389 msgid "type"
8390 msgstr "Disktype"
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8393 #, fuzzy
8394 msgid "end"
8395 msgstr "Åpne fil"
8397 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8398 #, fuzzy
8399 msgid "play list"
8400 msgstr "Spilleliste"
8402 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8403 #, fuzzy
8404 msgid "extended selection list"
8405 msgstr "Valg"
8407 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8408 #, fuzzy
8409 msgid "selection list"
8410 msgstr "Valg"
8412 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8413 #, fuzzy
8414 msgid "unknown type"
8415 msgstr "Ukjent"
8417 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8419 msgid "List ID"
8420 msgstr ""
8422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8423 msgid "(Super) Video CD"
8424 msgstr ""
8426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8427 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8428 msgstr ""
8430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8431 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8432 msgstr ""
8434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8435 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8436 msgstr ""
8438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8441 msgstr "Pause strøm"
8443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Use playback control?"
8446 msgstr "Pause"
8448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8449 msgid ""
8450 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8451 "tracks."
8452 msgstr ""
8454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8455 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8456 msgstr ""
8458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8459 msgid ""
8460 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8461 "entry."
8462 msgstr ""
8464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Show extended VCD info?"
8467 msgstr "vis avanserte alternativer"
8469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8470 msgid ""
8471 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8472 "for example playback control navigation."
8473 msgstr ""
8475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8476 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8477 msgstr ""
8479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8480 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8481 msgstr ""
8483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8484 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Dolby Surround decoder"
8490 msgstr "Standard grensesnitt: "
8492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8493 #, fuzzy
8494 msgid ""
8495 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8496 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8497 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8498 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8499 "It works with any source format from mono to 7.1."
8500 msgstr ""
8501 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8502 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8503 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8504 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8505 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Characteristic dimension"
8510 msgstr "karakteristiske forhold"
8512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8515 msgstr ""
8516 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8517 "venstre høytaler og lytter i meter."
8519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8520 msgid "Compensate delay"
8521 msgstr ""
8523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8524 msgid ""
8525 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8526 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8527 "case, turn this on to compensate."
8528 msgstr ""
8530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8531 #, fuzzy
8532 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8533 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8536 msgid ""
8537 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8538 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8539 msgstr ""
8541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8545 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Headphone effect"
8550 msgstr "høretelefoner"
8552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Use downmix algorithm"
8555 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8558 msgid ""
8559 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8560 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8561 "speakers."
8562 msgstr ""
8564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Select channel to keep"
8567 msgstr "Velg lydkanal"
8569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8570 msgid ""
8571 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8572 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8573 msgstr ""
8575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Left rear"
8578 msgstr "Venstre"
8580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Right rear"
8583 msgstr "Høyre"
8585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Left front"
8588 msgstr "Venstre"
8590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8593 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8598 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8601 #, fuzzy
8602 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8603 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8608 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8610 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
8611 msgid "A/52 dynamic range compression"
8612 msgstr ""
8614 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8615 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8616 msgid ""
8617 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8618 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8619 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8620 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8621 msgstr ""
8623 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Enable internal upmixing"
8626 msgstr "Standard grensesnitt: "
8628 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8629 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8630 msgstr ""
8632 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8633 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8634 #, fuzzy
8635 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8636 msgstr "Standard grensesnitt: "
8638 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8641 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8643 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8644 msgid "DTS dynamic range compression"
8645 msgstr ""
8647 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8648 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8649 #, fuzzy
8650 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8651 msgstr "Standard grensesnitt: "
8653 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8656 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8658 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Fixed point audio format conversions"
8661 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8663 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Floating-point audio format conversions"
8666 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8668 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8669 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8670 msgid "MPEG audio decoder"
8671 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Equalizer preset"
8676 msgstr "Standard grensesnitt: "
8678 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Preset to use for the equalizer."
8681 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8684 msgid "Bands gain"
8685 msgstr ""
8687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8688 msgid ""
8689 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8690 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8691 "2 0\"."
8692 msgstr ""
8694 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Two pass"
8697 msgstr "Pause"
8699 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8700 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8701 msgstr ""
8703 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Global gain"
8706 msgstr "Spill fortere"
8708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8709 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8710 msgstr ""
8712 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Equalizer with 10 bands"
8715 msgstr "Standard grensesnitt: "
8717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Flat"
8720 msgstr "Fort"
8722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8724 msgid "Classical"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8728 msgid "Club"
8729 msgstr ""
8731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Dance"
8735 msgstr "Avbryt"
8737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Full bass"
8740 msgstr "_Fullskjerm"
8742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Full bass and treble"
8745 msgstr "_Fullskjerm"
8747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Full treble"
8750 msgstr "_Fullskjerm"
8752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Headphones"
8755 msgstr "høretelefoner"
8757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8758 msgid "Large Hall"
8759 msgstr ""
8761 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Live"
8764 msgstr "heltall"
8766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Party"
8769 msgstr "Port"
8771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8773 msgid "Pop"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Reggae"
8780 msgstr "Tjener"
8782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8784 msgid "Rock"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Ska"
8791 msgstr "tegn"
8793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Soft"
8796 msgstr "Port"
8798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Soft rock"
8801 msgstr "Lyd"
8803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8805 msgid "Techno"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/audio_filter/format.c:205
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8811 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8813 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Number of audio buffers"
8816 msgstr "Stopp strøm"
8818 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8819 msgid ""
8820 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8821 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8822 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8823 msgstr ""
8825 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Max level"
8828 msgstr "Om"
8830 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8831 msgid ""
8832 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8833 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8834 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8835 msgstr ""
8837 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Volume normalizer"
8842 msgstr "_Navigasjon"
8844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Parametric Equalizer"
8847 msgstr "Standard grensesnitt: "
8849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Low freq (Hz)"
8852 msgstr "Frekvens:"
8854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Low freq gain (dB)"
8857 msgstr "Frekvens:"
8859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8860 #, fuzzy
8861 msgid "High freq (Hz)"
8862 msgstr "Frekvens:"
8864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8865 #, fuzzy
8866 msgid "High freq gain (dB)"
8867 msgstr "Frekvens:"
8869 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Freq 1 (Hz)"
8872 msgstr "Frekvens:"
8874 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8877 msgstr "Frekvens:"
8879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Freq 1 Q"
8882 msgstr "Frekvens:"
8884 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Freq 2 (Hz)"
8887 msgstr "Frekvens:"
8889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8892 msgstr "Frekvens:"
8894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Freq 2 Q"
8897 msgstr "Frekvens:"
8899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Freq 3 (Hz)"
8902 msgstr "Frekvens:"
8904 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8907 msgstr "Frekvens:"
8909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Freq 3 Q"
8912 msgstr "Frekvens:"
8914 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8915 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8918 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8920 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8921 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8924 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8926 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8929 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8931 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8934 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8936 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8937 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8938 msgstr ""
8940 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Scaletempo"
8943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8945 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Stride Length"
8948 msgstr "Venstre"
8950 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8951 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8952 msgstr ""
8954 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Overlap Length"
8957 msgstr "Venstre"
8959 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8960 msgid "Percentage of stride to overlap"
8961 msgstr ""
8963 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Search Length"
8966 msgstr "heltall"
8968 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8969 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8970 msgstr ""
8972 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8973 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8974 #, fuzzy
8975 msgid "spatializer"
8976 msgstr "Alle"
8978 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Float32 audio mixer"
8981 msgstr "Standard grensesnitt: "
8983 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8986 msgstr "Standard grensesnitt: "
8988 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Trivial audio mixer"
8991 msgstr "Standard grensesnitt: "
8993 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8994 #, fuzzy
8995 msgid "default"
8996 msgstr "Slett"
8998 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8999 #, fuzzy
9000 msgid "ALSA audio output"
9001 msgstr "Lydeksport volum"
9003 #: modules/audio_output/alsa.c:112
9004 #, fuzzy
9005 msgid "ALSA Device Name"
9006 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9008 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
9009 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:422
9010 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:388
9011 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
9012 #: modules/audio_output/waveout.c:463 modules/gui/macosx/intf.m:566
9013 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Audio Device"
9016 msgstr "lydenhet"
9018 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:500
9019 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:413
9020 #: modules/audio_output/waveout.c:501
9021 msgid "2 Front 2 Rear"
9022 msgstr "2 Front 2 Bak"
9024 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:593
9025 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:551
9026 msgid "A/52 over S/PDIF"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/audio_output/alsa.c:326
9030 #, fuzzy
9031 msgid "No Audio Device"
9032 msgstr "lydenhet"
9034 #: modules/audio_output/alsa.c:327
9035 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
9036 msgstr ""
9038 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
9039 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Audio output failed"
9042 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9044 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
9045 #, fuzzy, c-format
9046 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9047 msgstr "Standard grensesnitt: "
9049 #: modules/audio_output/alsa.c:474
9050 #, c-format
9051 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9052 msgstr ""
9054 #: modules/audio_output/alsa.c:964
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Unknown soundcard"
9057 msgstr "Ukjent"
9059 #: modules/audio_output/arts.c:66
9060 #, fuzzy
9061 msgid "aRts audio output"
9062 msgstr "Lydeksport volum"
9064 #: modules/audio_output/auhal.c:132
9065 msgid ""
9066 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9067 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9068 "playback."
9069 msgstr ""
9071 #: modules/audio_output/auhal.c:138
9072 #, fuzzy
9073 msgid "HAL AudioUnit output"
9074 msgstr "Lydeksport volum"
9076 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9077 msgid ""
9078 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9079 msgstr ""
9081 #: modules/audio_output/auhal.c:431
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Audio device is not configured"
9084 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9086 #: modules/audio_output/auhal.c:432
9087 msgid ""
9088 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9089 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9090 msgstr ""
9092 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
9093 #, c-format
9094 msgid "%s (Encoded Output)"
9095 msgstr ""
9097 #: modules/audio_output/directx.c:220 modules/audio_output/portaudio.c:105
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Output device"
9100 msgstr "Neste fil"
9102 #: modules/audio_output/directx.c:222
9103 msgid ""
9104 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
9105 "default device appears as 0 AND another number)."
9106 msgstr ""
9108 #: modules/audio_output/directx.c:224 modules/audio_output/waveout.c:155
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Use float32 output"
9111 msgstr "Standard output:"
9113 #: modules/audio_output/directx.c:226 modules/audio_output/waveout.c:157
9114 msgid ""
9115 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9116 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9117 msgstr ""
9119 #: modules/audio_output/directx.c:230
9120 #, fuzzy
9121 msgid "DirectX audio output"
9122 msgstr "Standard grensesnitt: "
9124 #: modules/audio_output/directx.c:477 modules/audio_output/portaudio.c:421
9125 #, fuzzy
9126 msgid "3 Front 2 Rear"
9127 msgstr "2 Front 2 Bak"
9129 #: modules/audio_output/esd.c:70
9130 #, fuzzy
9131 msgid "EsounD audio output"
9132 msgstr "Lydeksport volum"
9134 #: modules/audio_output/esd.c:73
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Esound server"
9137 msgstr "Ingen tjener"
9139 #: modules/audio_output/file.c:83
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Output format"
9142 msgstr "Neste fil"
9144 #: modules/audio_output/file.c:84
9145 msgid ""
9146 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9147 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9148 msgstr ""
9150 #: modules/audio_output/file.c:87
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Number of output channels"
9153 msgstr "Stopp strøm"
9155 #: modules/audio_output/file.c:88
9156 msgid ""
9157 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9158 "restrict the number of channels here."
9159 msgstr ""
9161 #: modules/audio_output/file.c:91
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Add WAVE header"
9164 msgstr "lag wavfil"
9166 #: modules/audio_output/file.c:92
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9169 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9171 #: modules/audio_output/file.c:109
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Output file"
9174 msgstr "Neste fil"
9176 #: modules/audio_output/file.c:110
9177 #, fuzzy
9178 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9179 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9181 #: modules/audio_output/file.c:113
9182 #, fuzzy
9183 msgid "File audio output"
9184 msgstr "Standard grensesnitt: "
9186 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Roku HD1000 audio output"
9189 msgstr "Lydeksport volum"
9191 #: modules/audio_output/jack.c:68
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Automatically connect to writable clients"
9194 msgstr "Forfattere"
9196 #: modules/audio_output/jack.c:70
9197 msgid ""
9198 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9199 "writable JACK clients found."
9200 msgstr ""
9202 #: modules/audio_output/jack.c:74
9203 msgid "Connect to clients matching"
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_output/jack.c:76
9207 msgid ""
9208 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9209 "regular expression will be considered for connection."
9210 msgstr ""
9212 #: modules/audio_output/jack.c:84
9213 #, fuzzy
9214 msgid "JACK audio output"
9215 msgstr "Lydeksport volum"
9217 #: modules/audio_output/oss.c:103
9218 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9219 msgstr ""
9221 #: modules/audio_output/oss.c:105
9222 msgid ""
9223 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9224 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9225 "drivers, then you need to enable this option."
9226 msgstr ""
9228 #: modules/audio_output/oss.c:111
9229 #, fuzzy
9230 msgid "UNIX OSS audio output"
9231 msgstr "Standard grensesnitt: "
9233 #: modules/audio_output/oss.c:116
9234 #, fuzzy
9235 msgid "OSS DSP device"
9236 msgstr "VCD-enhet"
9238 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
9239 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9240 msgstr ""
9242 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
9243 #, fuzzy
9244 msgid "PORTAUDIO audio output"
9245 msgstr "Lydeksport volum"
9247 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:489
9248 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:1803
9249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
9250 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
9251 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:367
9252 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
9253 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
9254 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
9255 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
9256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
9257 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1034
9258 #, fuzzy
9259 msgid "VLC media player"
9260 msgstr "Velg teksting kanal"
9262 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Pulseaudio audio output"
9265 msgstr "Standard grensesnitt: "
9267 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9268 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9269 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9271 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9272 msgid "Microsoft Soundmapper"
9273 msgstr ""
9275 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Select Audio Device"
9278 msgstr "lydenhet"
9280 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9281 msgid ""
9282 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9283 "VLC restart to apply."
9284 msgstr ""
9286 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Default Audio Device"
9289 msgstr "Slett"
9291 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Win32 waveOut extension output"
9294 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9296 #: modules/audio_output/waveout.c:480
9297 msgid "5.1"
9298 msgstr ""
9300 #: modules/codec/a52.c:98
9301 msgid "A/52 parser"
9302 msgstr ""
9304 #: modules/codec/a52.c:105
9305 #, fuzzy
9306 msgid "A/52 audio packetizer"
9307 msgstr "Standard grensesnitt: "
9309 #: modules/codec/adpcm.c:48
9310 #, fuzzy
9311 msgid "ADPCM audio decoder"
9312 msgstr "Standard grensesnitt: "
9314 #: modules/codec/araw.c:49
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9317 msgstr "Standard grensesnitt: "
9319 #: modules/codec/araw.c:58
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Raw audio encoder"
9322 msgstr "Standard grensesnitt: "
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9325 msgid "Non-ref"
9326 msgstr ""
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Bidir"
9331 msgstr "heltall"
9333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9334 msgid "Non-key"
9335 msgstr ""
9337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
9339 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9340 msgid "All"
9341 msgstr "Alle"
9343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9344 msgid "rd"
9345 msgstr ""
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9348 #, fuzzy
9349 msgid "bits"
9350 msgstr "_Teksting"
9352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9353 #, fuzzy
9354 msgid "simple"
9355 msgstr "Fil"
9357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9358 msgid ""
9359 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9360 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9361 "MJPEG and other codecs"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9365 #, fuzzy
9366 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9367 msgstr "mpeg"
9369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9370 #, fuzzy
9371 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9372 msgstr "mpeg"
9374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Decoding"
9377 msgstr "Standard grensesnitt: "
9379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Encoding"
9382 msgstr "Standard grensesnitt: "
9384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9385 #, fuzzy
9386 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9387 msgstr "mpeg"
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9390 #, fuzzy
9391 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9392 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Direct rendering"
9397 msgstr "Standard grensesnitt: "
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9400 msgid "Error resilience"
9401 msgstr ""
9403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9404 msgid ""
9405 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9406 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9407 "can produce a lot of errors.\n"
9408 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9409 msgstr ""
9411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9412 msgid "Workaround bugs"
9413 msgstr ""
9415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9416 msgid ""
9417 "Try to fix some bugs:\n"
9418 "1  autodetect\n"
9419 "2  old msmpeg4\n"
9420 "4  xvid interlaced\n"
9421 "8  ump4 \n"
9422 "16 no padding\n"
9423 "32 ac vlc\n"
9424 "64 Qpel chroma.\n"
9425 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9426 "\", enter 40."
9427 msgstr ""
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9430 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9431 msgid "Hurry up"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9435 msgid ""
9436 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9437 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9438 msgstr ""
9440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Skip frame (default=0)"
9443 msgstr "Fort"
9445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9446 msgid ""
9447 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9448 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9449 msgstr ""
9451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9452 msgid "Skip idct (default=0)"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9456 msgid ""
9457 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9458 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9459 msgstr ""
9461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Debug mask"
9464 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9467 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9468 msgstr ""
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Visualize motion vectors"
9473 msgstr "_Navigasjon"
9475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9476 msgid ""
9477 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9478 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9479 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9480 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9481 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9482 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9483 msgstr ""
9485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9486 msgid "Low resolution decoding"
9487 msgstr ""
9489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9490 msgid ""
9491 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9492 "processing power"
9493 msgstr ""
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9496 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9500 msgid ""
9501 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9502 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Ratio of key frames"
9508 msgstr "Fort"
9510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9513 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Ratio of B frames"
9518 msgstr "Fort"
9520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9523 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Video bitrate tolerance"
9528 msgstr "Lyd"
9530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9533 msgstr "Lyd"
9535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Interlaced encoding"
9538 msgstr "Standard grensesnitt: "
9540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9543 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Interlaced motion estimation"
9548 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9553 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Pre-motion estimation"
9558 msgstr "Varighet"
9560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9563 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Rate control buffer size"
9568 msgstr "Standard grensesnitt: "
9570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9571 msgid ""
9572 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9573 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9574 msgstr ""
9576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9579 msgstr "Standard grensesnitt: "
9581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9584 msgstr "Standard grensesnitt: "
9586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9587 #, fuzzy
9588 msgid "I quantization factor"
9589 msgstr "_Navigasjon"
9591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9592 msgid ""
9593 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9594 "same qscale for I and P frames)."
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:329
9598 #: modules/demux/mod.c:75
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Noise reduction"
9601 msgstr "Valg"
9603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9604 msgid ""
9605 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9606 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9607 msgstr ""
9609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9610 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9611 msgstr ""
9613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9614 msgid ""
9615 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9616 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9617 "standard MPEG2 decoders."
9618 msgstr ""
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Quality level"
9623 msgstr "Om"
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9626 #, fuzzy
9627 msgid ""
9628 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9629 "encoding very much)."
9630 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9633 msgid ""
9634 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9635 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9636 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9637 "to ease the encoder's task."
9638 msgstr ""
9640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Minimum video quantizer scale"
9643 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Minimum video quantizer scale."
9648 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Maximum video quantizer scale"
9653 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Maximum video quantizer scale."
9658 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Trellis quantization"
9663 msgstr "_Navigasjon"
9665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9666 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9667 msgstr ""
9669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Fixed quantizer scale"
9672 msgstr "Standard grensesnitt: "
9674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9675 msgid ""
9676 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9677 "255.0)."
9678 msgstr ""
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9681 msgid "Strict standard compliance"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9685 #, fuzzy
9686 msgid ""
9687 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9688 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9691 msgid "Luminance masking"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9695 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9696 msgstr ""
9698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9699 msgid "Darkness masking"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9703 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9704 msgstr ""
9706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9707 msgid "Motion masking"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9711 msgid ""
9712 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9713 "(default: 0.0)."
9714 msgstr ""
9716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Border masking"
9719 msgstr "videohøyde"
9721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9722 msgid ""
9723 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9724 "0.0)."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9728 msgid "Luminance elimination"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9732 msgid ""
9733 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9734 "The H264 specification recommends -4."
9735 msgstr ""
9737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Chrominance elimination"
9740 msgstr "Varighet"
9742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9743 msgid ""
9744 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9745 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9746 msgstr ""
9748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9751 msgstr "Standard grensesnitt: "
9753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9754 msgid ""
9755 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9756 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9757 "(default: main)"
9758 msgstr ""
9760 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9761 #, fuzzy, c-format
9762 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9763 msgstr "Standard grensesnitt: "
9765 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9766 #, fuzzy, c-format
9767 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9768 msgstr "Standard grensesnitt: "
9770 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
9771 #, c-format
9772 msgid ""
9773 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9774 "%s.\n"
9775 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9776 "\n"
9777 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9778 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693
9782 #, fuzzy
9783 msgid "VLC could not open the encoder."
9784 msgstr "Standard grensesnitt: "
9786 #: modules/codec/cc.c:64
9787 msgid "CC 608/708"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/codec/cc.c:65
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Closed Captions decoder"
9793 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9795 #: modules/codec/cdg.c:86
9796 #, fuzzy
9797 msgid "CDG video decoder"
9798 msgstr "lydenhet"
9800 #: modules/codec/cinepak.c:43
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Cinepak video decoder"
9803 msgstr "Standard grensesnitt: "
9805 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9806 #, fuzzy
9807 msgid "CMML annotations decoder"
9808 msgstr "Standard grensesnitt: "
9810 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Subtitles (advanced)"
9813 msgstr "Standard grensesnitt: "
9815 #: modules/codec/csri.c:53
9816 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9820 #, fuzzy
9821 msgid "CVD subtitle decoder"
9822 msgstr "Standard grensesnitt: "
9824 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9827 msgstr "Standard grensesnitt: "
9829 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9830 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:168
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Encoding quality"
9833 msgstr "Standard grensesnitt: "
9835 #: modules/codec/dirac.c:74
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9838 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9840 #: modules/codec/dirac.c:79
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Dirac video decoder"
9843 msgstr "lydenhet"
9845 #: modules/codec/dirac.c:85
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Dirac video encoder"
9848 msgstr "Standard grensesnitt: "
9850 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9851 #, fuzzy
9852 msgid "DirectMedia Object decoder"
9853 msgstr "lydenhet"
9855 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9856 #, fuzzy
9857 msgid "DirectMedia Object encoder"
9858 msgstr "Standard grensesnitt: "
9860 #: modules/codec/dts.c:100
9861 #, fuzzy
9862 msgid "DTS parser"
9863 msgstr "Standard grensesnitt: "
9865 #: modules/codec/dts.c:105
9866 #, fuzzy
9867 msgid "DTS audio packetizer"
9868 msgstr "Standard grensesnitt: "
9870 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Decoding X coordinate"
9873 msgstr "lydenhet"
9875 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9876 #, fuzzy
9877 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9878 msgstr "lydenhet"
9880 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Decoding Y coordinate"
9883 msgstr "lydenhet"
9885 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9888 msgstr "lydenhet"
9890 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Subpicture position"
9893 msgstr "_Teksting"
9895 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9896 msgid ""
9897 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9898 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9899 "g. 6=top-right)."
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Encoding X coordinate"
9905 msgstr "lydenhet"
9907 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9908 #, fuzzy
9909 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9910 msgstr "lydenhet"
9912 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Encoding Y coordinate"
9915 msgstr "lydenhet"
9917 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9920 msgstr "lydenhet"
9922 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9923 #, fuzzy
9924 msgid "DVB subtitles decoder"
9925 msgstr "Standard grensesnitt: "
9927 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9928 #, fuzzy
9929 msgid "DVB subtitles encoder"
9930 msgstr "Standard grensesnitt: "
9932 #: modules/codec/faad.c:44
9933 #, fuzzy
9934 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9935 msgstr "Standard grensesnitt: "
9937 #: modules/codec/faad.c:389
9938 msgid "AAC extension"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/faad.c:393
9942 #, c-format
9943 msgid "%d Hz"
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9947 #: modules/video_output/image.c:86
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Image file"
9950 msgstr "Velg fil"
9952 #: modules/codec/fake.c:55
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Path of the image file for fake input."
9955 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9957 #: modules/codec/fake.c:56
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Reload image file"
9960 msgstr "Velg fil"
9962 #: modules/codec/fake.c:58
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Reload image file every n seconds."
9965 msgstr "Velg fil"
9967 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9968 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Output video width."
9971 msgstr "videobredde"
9973 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9974 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Output video height."
9977 msgstr "videohøyde"
9979 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Keep aspect ratio"
9982 msgstr "målets bildeformat"
9984 #: modules/codec/fake.c:67
9985 msgid "Consider width and height as maximum values."
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/fake.c:68
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Background aspect ratio"
9991 msgstr "kildens bildeformat"
9993 #: modules/codec/fake.c:70
9994 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Deinterlace video"
10000 msgstr "Standard grensesnitt: "
10002 #: modules/codec/fake.c:73
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10005 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10007 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Deinterlace module"
10010 msgstr "Standard grensesnitt: "
10012 #: modules/codec/fake.c:76
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Deinterlace module to use."
10015 msgstr "Standard grensesnitt: "
10017 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Chroma used."
10020 msgstr "Crop?"
10022 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
10023 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10024 msgstr ""
10026 #: modules/codec/fake.c:90
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Fake video decoder"
10029 msgstr "Standard grensesnitt: "
10031 #: modules/codec/flac.c:186
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Flac audio decoder"
10034 msgstr "Standard grensesnitt: "
10036 #: modules/codec/flac.c:191
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Flac audio encoder"
10039 msgstr "Standard grensesnitt: "
10041 #: modules/codec/flac.c:197
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Flac audio packetizer"
10044 msgstr "Standard grensesnitt: "
10046 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
10047 msgid "Sound fonts (required)"
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
10051 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10055 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Formatted Subtitles"
10061 msgstr "_Teksting"
10063 #: modules/codec/kate.c:106
10064 msgid ""
10065 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10066 "can choose to disable all formatting."
10067 msgstr ""
10069 #: modules/codec/kate.c:112
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Kate"
10072 msgstr "Pause"
10074 #: modules/codec/kate.c:113
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Kate text subtitles decoder"
10077 msgstr "Standard grensesnitt: "
10079 #: modules/codec/kate.c:122
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10082 msgstr "Standard grensesnitt: "
10084 #: modules/codec/kate.c:731
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Kate comment"
10087 msgstr "Fullskjerm"
10089 #: modules/codec/libass.c:58
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Subtitle renderers using libass"
10092 msgstr "_Innstillinger"
10094 #: modules/codec/libmpeg2.c:104
10095 #, fuzzy
10096 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10097 msgstr "Standard grensesnitt: "
10099 #: modules/codec/lpcm.c:88
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Linear PCM audio decoder"
10102 msgstr "Standard grensesnitt: "
10104 #: modules/codec/lpcm.c:93
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10107 msgstr "Standard grensesnitt: "
10109 #: modules/codec/mash.cpp:71
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Video decoder using openmash"
10112 msgstr "video innkoding kodek"
10114 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
10115 #, fuzzy
10116 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10117 msgstr "Standard grensesnitt: "
10119 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
10120 #, fuzzy
10121 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10122 msgstr "Standard grensesnitt: "
10124 #: modules/codec/png.c:59
10125 #, fuzzy
10126 msgid "PNG video decoder"
10127 msgstr "lydenhet"
10129 #: modules/codec/quicktime.c:68
10130 #, fuzzy
10131 msgid "QuickTime library decoder"
10132 msgstr "Standard grensesnitt: "
10134 #: modules/codec/rawvideo.c:73
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Pseudo raw video decoder"
10137 msgstr "Standard grensesnitt: "
10139 #: modules/codec/rawvideo.c:80
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10142 msgstr "Standard grensesnitt: "
10144 #: modules/codec/realaudio.c:65
10145 #, fuzzy
10146 msgid "RealAudio library decoder"
10147 msgstr "Standard grensesnitt: "
10149 #: modules/codec/realvideo.c:132
10150 #, fuzzy
10151 msgid "RealVideo library decoder"
10152 msgstr "Standard grensesnitt: "
10154 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Schroedinger video decoder"
10157 msgstr "Standard grensesnitt: "
10159 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10160 #, fuzzy
10161 msgid "SDL Image decoder"
10162 msgstr "lydenhet"
10164 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10165 #, fuzzy
10166 msgid "SDL_image video decoder"
10167 msgstr "lydenhet"
10169 #: modules/codec/speex.c:115
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Speex audio decoder"
10172 msgstr "mpeg"
10174 #: modules/codec/speex.c:120
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Speex audio packetizer"
10177 msgstr "Standard grensesnitt: "
10179 #: modules/codec/speex.c:125
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Speex audio encoder"
10182 msgstr "mpeg"
10184 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Speex comment"
10187 msgstr "Fullskjerm"
10189 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
10190 msgid "Mode"
10191 msgstr "Modus"
10193 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10194 #, fuzzy
10195 msgid "DVD subtitles decoder"
10196 msgstr "Standard grensesnitt: "
10198 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10199 #, fuzzy
10200 msgid "DVD subtitles packetizer"
10201 msgstr "Standard grensesnitt: "
10203 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Subtitles text encoding"
10206 msgstr "Standard grensesnitt: "
10208 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10211 msgstr "_Teksting"
10213 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Subtitles justification"
10216 msgstr "_Teksting"
10218 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Set the justification of subtitles"
10221 msgstr "_Teksting"
10223 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10224 #, fuzzy
10225 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10226 msgstr "_Teksting"
10228 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10229 msgid ""
10230 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10234 msgid ""
10235 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10236 "but you can choose to disable all formatting."
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Text subtitles decoder"
10242 msgstr "Standard grensesnitt: "
10244 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10245 msgid "USFSubs"
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10249 #, fuzzy
10250 msgid "USF subtitles decoder"
10251 msgstr "Standard grensesnitt: "
10253 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10254 #, fuzzy
10255 msgid "T.140 text encoder"
10256 msgstr "Standard grensesnitt: "
10258 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Enable debug"
10261 msgstr "skru på video"
10263 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10264 msgid ""
10265 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10266 "calls                 1\n"
10267 "packet assembly info  2\n"
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10273 msgstr "Standard grensesnitt: "
10275 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10276 #, fuzzy
10277 msgid "SVCD subtitles"
10278 msgstr "_Teksting"
10280 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10283 msgstr "Standard grensesnitt: "
10285 #: modules/codec/tarkin.c:80
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Tarkin decoder module"
10288 msgstr "Standard grensesnitt: "
10290 #: modules/codec/telx.c:56
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Override page"
10293 msgstr "Video"
10295 #: modules/codec/telx.c:57
10296 msgid ""
10297 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10298 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10299 "usually 888 or 889)."
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/telx.c:62
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Ignore subtitle flag"
10305 msgstr "Velg teksting kanal"
10307 #: modules/codec/telx.c:63
10308 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/telx.c:66
10312 msgid "Workaround for France"
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/telx.c:67
10316 msgid ""
10317 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10318 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10319 "your subtitles don't appear."
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/telx.c:73
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Teletext subtitles decoder"
10325 msgstr "Standard grensesnitt: "
10327 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:170
10328 msgid ""
10329 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10330 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/theora.c:104
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Theora video decoder"
10336 msgstr "Standard grensesnitt: "
10338 #: modules/codec/theora.c:110
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Theora video packetizer"
10341 msgstr "Standard grensesnitt: "
10343 #: modules/codec/theora.c:115
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Theora video encoder"
10346 msgstr "Standard grensesnitt: "
10348 #: modules/codec/theora.c:533
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Theora comment"
10351 msgstr "Fullskjerm"
10353 #: modules/codec/twolame.c:57
10354 msgid ""
10355 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10356 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/twolame.c:60
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Stereo mode"
10362 msgstr "Stereo"
10364 #: modules/codec/twolame.c:61
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Handling mode for stereo streams"
10367 msgstr "Valg"
10369 #: modules/codec/twolame.c:62
10370 #, fuzzy
10371 msgid "VBR mode"
10372 msgstr "Nettverk"
10374 #: modules/codec/twolame.c:64
10375 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10376 msgstr ""
10378 #: modules/codec/twolame.c:65
10379 msgid "Psycho-acoustic model"
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/twolame.c:67
10383 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/twolame.c:71
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Dual mono"
10389 msgstr "Mono"
10391 #: modules/codec/twolame.c:71
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Joint stereo"
10394 msgstr "Stereo"
10396 #: modules/codec/twolame.c:76
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Libtwolame audio encoder"
10399 msgstr "Standard grensesnitt: "
10401 #: modules/codec/vorbis.c:172
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Maximum encoding bitrate"
10404 msgstr "Lyd"
10406 #: modules/codec/vorbis.c:174
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10409 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10411 #: modules/codec/vorbis.c:175
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Minimum encoding bitrate"
10414 msgstr "Lyd"
10416 #: modules/codec/vorbis.c:177
10417 #, fuzzy
10418 msgid ""
10419 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10420 "channel."
10421 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10423 #: modules/codec/vorbis.c:178
10424 #, fuzzy
10425 msgid "CBR encoding"
10426 msgstr "Standard grensesnitt: "
10428 #: modules/codec/vorbis.c:180
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10431 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10433 #: modules/codec/vorbis.c:184
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Vorbis audio decoder"
10436 msgstr "Standard grensesnitt: "
10438 #: modules/codec/vorbis.c:195
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Vorbis audio packetizer"
10441 msgstr "Standard grensesnitt: "
10443 #: modules/codec/vorbis.c:202
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Vorbis audio encoder"
10446 msgstr "Standard grensesnitt: "
10448 #: modules/codec/vorbis.c:638
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Vorbis comment"
10451 msgstr "Fullskjerm"
10453 #: modules/codec/x264.c:52
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Maximum GOP size"
10456 msgstr "Om"
10458 #: modules/codec/x264.c:53
10459 msgid ""
10460 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10461 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/x264.c:57
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Minimum GOP size"
10467 msgstr "Om"
10469 #: modules/codec/x264.c:58
10470 msgid ""
10471 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10472 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10473 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10474 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10475 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10476 "the IDR-frame. \n"
10477 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10478 "frames, but do not start a new GOP."
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/x264.c:67
10482 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/x264.c:68
10486 msgid ""
10487 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10488 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10489 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10490 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10491 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10492 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10493 "1 to 100."
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/x264.c:79
10497 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/x264.c:80
10501 msgid ""
10502 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10503 "threading."
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/x264.c:84
10507 msgid "B-frames between I and P"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/x264.c:85
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10513 msgstr "Pause strøm"
10515 #: modules/codec/x264.c:88
10516 msgid "Adaptive B-frame decision"
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/x264.c:89
10520 msgid ""
10521 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10522 "possibly before an I-frame."
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/x264.c:92
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10528 msgstr "Fort"
10530 #: modules/codec/x264.c:93
10531 msgid ""
10532 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10533 "negative values cause less B-frames."
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/x264.c:96
10537 msgid "Keep some B-frames as references"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/x264.c:97
10541 msgid ""
10542 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10543 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10544 "appropriately."
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/x264.c:101
10548 msgid "CABAC"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/x264.c:102
10552 msgid ""
10553 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10554 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/x264.c:106
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Number of reference frames"
10560 msgstr "Stopp strøm"
10562 #: modules/codec/x264.c:107
10563 msgid ""
10564 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10565 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10566 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/x264.c:112
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Skip loop filter"
10572 msgstr "Standard grensesnitt: "
10574 #: modules/codec/x264.c:113
10575 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/x264.c:115
10579 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/x264.c:116
10583 msgid ""
10584 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10585 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/x264.c:120
10589 #, fuzzy
10590 msgid "H.264 level"
10591 msgstr "Om"
10593 #: modules/codec/x264.c:121
10594 msgid ""
10595 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10596 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10597 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/x264.c:130
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Interlaced mode"
10603 msgstr "grensesnittmodul"
10605 #: modules/codec/x264.c:131
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Pure-interlaced mode."
10608 msgstr "Standard grensesnitt: "
10610 #: modules/codec/x264.c:136
10611 msgid "Set QP"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/x264.c:137
10615 msgid ""
10616 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10617 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/x264.c:141
10621 msgid "Quality-based VBR"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/x264.c:142
10625 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/x264.c:144
10629 msgid "Min QP"
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/x264.c:145
10633 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/x264.c:148
10637 msgid "Max QP"
10638 msgstr ""
10640 #: modules/codec/x264.c:149
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Maximum quantizer parameter."
10643 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10645 #: modules/codec/x264.c:151
10646 msgid "Max QP step"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/x264.c:152
10650 msgid "Max QP step between frames."
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/x264.c:154
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Average bitrate tolerance"
10656 msgstr "Lyd"
10658 #: modules/codec/x264.c:155
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10661 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10663 #: modules/codec/x264.c:158
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Max local bitrate"
10666 msgstr "Lyd"
10668 #: modules/codec/x264.c:159
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10671 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10673 #: modules/codec/x264.c:161
10674 #, fuzzy
10675 msgid "VBV buffer"
10676 msgstr "Fort"
10678 #: modules/codec/x264.c:162
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10681 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10683 #: modules/codec/x264.c:165
10684 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/x264.c:166
10688 msgid ""
10689 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10690 "0.0 to 1.0."
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/x264.c:170
10694 msgid "How AQ distributes bits"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/x264.c:171
10698 msgid ""
10699 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10700 " - 0: Disabled\n"
10701 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10702 " - 2: Move bits between frames"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/x264.c:176
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Strength of AQ"
10708 msgstr "Stopp strøm"
10710 #: modules/codec/x264.c:177
10711 msgid ""
10712 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10713 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10714 " - 0.5: weak AQ\n"
10715 " - 1.5: strong AQ"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/x264.c:184
10719 msgid "QP factor between I and P"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/x264.c:185
10723 #, fuzzy
10724 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10725 msgstr "Pause strøm"
10727 #: modules/codec/x264.c:188
10728 msgid "QP factor between P and B"
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/x264.c:189
10732 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/x264.c:191
10736 msgid "QP difference between chroma and luma"
10737 msgstr ""
10739 #: modules/codec/x264.c:192
10740 msgid "QP difference between chroma and luma."
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/x264.c:194
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Multipass ratecontrol"
10746 msgstr "Standard grensesnitt: "
10748 #: modules/codec/x264.c:195
10749 msgid ""
10750 "Multipass ratecontrol:\n"
10751 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10752 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10753 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/x264.c:200
10757 msgid "QP curve compression"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/x264.c:201
10761 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10762 msgstr ""
10764 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10765 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/codec/x264.c:204
10769 msgid ""
10770 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10771 "blurs complexity."
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/x264.c:208
10775 msgid ""
10776 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10777 "quants."
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/x264.c:213
10781 msgid "Partitions to consider"
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/x264.c:214
10785 msgid ""
10786 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10787 " - none  : \n"
10788 " - fast  : i4x4\n"
10789 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10790 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10791 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10792 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10793 msgstr ""
10795 #: modules/codec/x264.c:222
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Direct MV prediction mode"
10798 msgstr "Standard grensesnitt: "
10800 #: modules/codec/x264.c:223
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Direct MV prediction mode."
10803 msgstr "Standard grensesnitt: "
10805 #: modules/codec/x264.c:226
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Direct prediction size"
10808 msgstr "Standard grensesnitt: "
10810 #: modules/codec/x264.c:227
10811 msgid ""
10812 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10813 " -  1: 8x8\n"
10814 " - -1: smallest possible according to level\n"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/x264.c:233
10818 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/x264.c:234
10822 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/x264.c:236
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10828 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10830 #: modules/codec/x264.c:238
10831 msgid ""
10832 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10833 "(fast)\n"
10834 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10835 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10836 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10837 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10838 msgstr ""
10840 #: modules/codec/x264.c:245
10841 msgid ""
10842 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10843 "(fast)\n"
10844 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10845 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10846 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/codec/x264.c:253
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Maximum motion vector search range"
10852 msgstr "videohøyde"
10854 #: modules/codec/x264.c:254
10855 msgid ""
10856 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10857 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10858 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/x264.c:259
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Maximum motion vector length"
10864 msgstr "videohøyde"
10866 #: modules/codec/x264.c:260
10867 msgid ""
10868 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10869 msgstr ""
10871 #: modules/codec/x264.c:265
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Minimum buffer space between threads"
10874 msgstr "Stopp strøm"
10876 #: modules/codec/x264.c:266
10877 #, fuzzy
10878 msgid ""
10879 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10880 "threads."
10881 msgstr "Stopp strøm"
10883 #: modules/codec/x264.c:270
10884 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10885 msgstr ""
10887 #: modules/codec/x264.c:274
10888 msgid ""
10889 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10890 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10891 "quality). Range 1 to 9."
10892 msgstr ""
10894 #: modules/codec/x264.c:279
10895 msgid ""
10896 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10897 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10898 "quality). Range 1 to 7."
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/x264.c:284
10902 msgid ""
10903 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10904 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10905 "quality). Range 1 to 6."
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/x264.c:289
10909 msgid ""
10910 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10911 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10912 "quality). Range 1 to 5."
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/x264.c:294
10916 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10917 msgstr ""
10919 #: modules/codec/x264.c:295
10920 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10921 msgstr ""
10923 #: modules/codec/x264.c:298
10924 msgid "Decide references on a per partition basis"
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/x264.c:299
10928 msgid ""
10929 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10930 "as opposed to only one ref per macroblock."
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/x264.c:303
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Chroma in motion estimation"
10936 msgstr "Varighet"
10938 #: modules/codec/x264.c:304
10939 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10940 msgstr ""
10942 #: modules/codec/x264.c:307
10943 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/x264.c:308
10947 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/x264.c:310
10951 msgid "Adaptive spatial transform size"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/x264.c:312
10955 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/x264.c:314
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Trellis RD quantization"
10961 msgstr "_Navigasjon"
10963 #: modules/codec/x264.c:315
10964 msgid ""
10965 "Trellis RD quantization: \n"
10966 " - 0: disabled\n"
10967 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10968 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10969 "This requires CABAC."
10970 msgstr ""
10972 #: modules/codec/x264.c:321
10973 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/x264.c:322
10977 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/x264.c:324
10981 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/x264.c:325
10985 msgid ""
10986 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10987 "small single coefficient."
10988 msgstr ""
10990 #: modules/codec/x264.c:330
10991 msgid ""
10992 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10993 "a useful range."
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/x264.c:334
10997 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/codec/x264.c:335
11001 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/x264.c:338
11005 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11006 msgstr ""
11008 #: modules/codec/x264.c:339
11009 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11010 msgstr ""
11012 #: modules/codec/x264.c:346
11013 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11014 msgstr ""
11016 #: modules/codec/x264.c:347
11017 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/x264.c:351
11021 #, fuzzy
11022 msgid "CPU optimizations"
11023 msgstr "_Navigasjon"
11025 #: modules/codec/x264.c:352
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11028 msgstr "_Navigasjon"
11030 #: modules/codec/x264.c:354
11031 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/x264.c:355
11035 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/x264.c:357
11039 #, fuzzy
11040 msgid "PSNR computation"
11041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11043 #: modules/codec/x264.c:358
11044 msgid ""
11045 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11046 "quality."
11047 msgstr ""
11049 #: modules/codec/x264.c:361
11050 #, fuzzy
11051 msgid "SSIM computation"
11052 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11054 #: modules/codec/x264.c:362
11055 msgid ""
11056 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11057 "quality."
11058 msgstr ""
11060 #: modules/codec/x264.c:365
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Quiet mode"
11063 msgstr "Nettverk"
11065 #: modules/codec/x264.c:366
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Quiet mode."
11068 msgstr "Nettverk"
11070 #: modules/codec/x264.c:368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
11071 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Statistics"
11074 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11076 #: modules/codec/x264.c:369
11077 msgid "Print stats for each frame."
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/x264.c:372
11081 msgid "SPS and PPS id numbers"
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/x264.c:373
11085 msgid ""
11086 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11087 "settings."
11088 msgstr ""
11090 #: modules/codec/x264.c:377
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Access unit delimiters"
11093 msgstr "Standard grensesnitt: "
11095 #: modules/codec/x264.c:378
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11098 msgstr "Standard grensesnitt: "
11100 #: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
11101 #, fuzzy
11102 msgid "dia"
11103 msgstr "Disk"
11105 #: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
11106 msgid "hex"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
11110 msgid "umh"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
11114 #, fuzzy
11115 msgid "esa"
11116 msgstr "Spill"
11118 #: modules/codec/x264.c:391
11119 #, fuzzy
11120 msgid "tesa"
11121 msgstr "Spill"
11123 #: modules/codec/x264.c:397
11124 #, fuzzy
11125 msgid "fast"
11126 msgstr "Fort"
11128 #: modules/codec/x264.c:397
11129 #, fuzzy
11130 msgid "normal"
11131 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11133 #: modules/codec/x264.c:397
11134 #, fuzzy
11135 msgid "slow"
11136 msgstr "Sakte"
11138 #: modules/codec/x264.c:397
11139 #, fuzzy
11140 msgid "all"
11141 msgstr "Alle"
11143 #: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
11144 #, fuzzy
11145 msgid "spatial"
11146 msgstr "Alle"
11148 #: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
11149 #, fuzzy
11150 msgid "temporal"
11151 msgstr "Gå tilbake"
11153 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11154 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11155 #, fuzzy
11156 msgid "auto"
11157 msgstr "Forfattere"
11159 #: modules/codec/x264.c:412
11160 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11161 msgstr ""
11163 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11164 #, fuzzy
11165 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11166 msgstr "Standard grensesnitt: "
11168 #: modules/codec/zvbi.c:58
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Teletext page"
11171 msgstr "Velg neste Kapittel"
11173 #: modules/codec/zvbi.c:59
11174 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/codec/zvbi.c:62
11178 msgid "Text is always opaque"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/codec/zvbi.c:63
11182 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11183 msgstr ""
11185 #: modules/codec/zvbi.c:66
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Teletext alignment"
11188 msgstr "Velg neste Kapittel"
11190 #: modules/codec/zvbi.c:68
11191 msgid ""
11192 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11193 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11194 "6 = top-right)."
11195 msgstr ""
11197 #: modules/codec/zvbi.c:72
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Teletext text subtitles"
11200 msgstr "Standard grensesnitt: "
11202 #: modules/codec/zvbi.c:73
11203 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/zvbi.c:82
11207 #, fuzzy
11208 msgid "VBI and Teletext decoder"
11209 msgstr "Standard grensesnitt: "
11211 #: modules/codec/zvbi.c:83
11212 #, fuzzy
11213 msgid "VBI & Teletext"
11214 msgstr "Standard grensesnitt: "
11216 #: modules/control/dbus.c:111
11217 msgid "dbus"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/control/dbus.c:114
11221 #, fuzzy
11222 msgid "D-Bus control interface"
11223 msgstr "Standard grensesnitt: "
11225 #: modules/control/gestures.c:82
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Motion threshold (10-100)"
11228 msgstr "forvrengingsmodus"
11230 #: modules/control/gestures.c:84
11231 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11232 msgstr ""
11234 #: modules/control/gestures.c:86
11235 msgid "Trigger button"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/control/gestures.c:88
11239 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11240 msgstr ""
11242 #: modules/control/gestures.c:92
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Middle"
11245 msgstr "Moduler"
11247 #: modules/control/gestures.c:95
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Gestures"
11250 msgstr "Pause strøm"
11252 #: modules/control/gestures.c:103
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Mouse gestures control interface"
11255 msgstr "Standard grensesnitt: "
11257 #: modules/control/hotkeys.c:94
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Define playlist bookmarks."
11260 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11262 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
11263 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Hotkeys"
11266 msgstr "Adresse"
11268 #: modules/control/hotkeys.c:98
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Hotkeys management interface"
11271 msgstr "Standard grensesnitt: "
11273 #: modules/control/hotkeys.c:393
11274 #, fuzzy, c-format
11275 msgid "Audio Device: %s"
11276 msgstr "lydenhet"
11278 #: modules/control/hotkeys.c:497
11279 #, fuzzy, c-format
11280 msgid "Audio track: %s"
11281 msgstr "Lyd"
11283 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
11284 #, fuzzy, c-format
11285 msgid "Subtitle track: %s"
11286 msgstr "_Teksting"
11288 #: modules/control/hotkeys.c:512
11289 msgid "N/A"
11290 msgstr ""
11292 #: modules/control/hotkeys.c:565
11293 #, fuzzy, c-format
11294 msgid "Aspect ratio: %s"
11295 msgstr "kildens bildeformat"
11297 #: modules/control/hotkeys.c:593
11298 #, fuzzy, c-format
11299 msgid "Crop: %s"
11300 msgstr "Crop?"
11302 #: modules/control/hotkeys.c:621
11303 #, fuzzy, c-format
11304 msgid "Deinterlace mode: %s"
11305 msgstr "Standard grensesnitt: "
11307 #: modules/control/hotkeys.c:653
11308 #, fuzzy, c-format
11309 msgid "Zoom mode: %s"
11310 msgstr "xvideo"
11312 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
11313 #, fuzzy, c-format
11314 msgid "Subtitle delay %i ms"
11315 msgstr "_Teksting"
11317 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
11318 #, fuzzy, c-format
11319 msgid "Audio delay %i ms"
11320 msgstr "_Teksting"
11322 #: modules/control/hotkeys.c:1015
11323 #, fuzzy, c-format
11324 msgid "Volume %d%%"
11325 msgstr "Senk volum"
11327 #: modules/control/http/http.c:39
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Host address"
11330 msgstr "Adresse"
11332 #: modules/control/http/http.c:41
11333 msgid ""
11334 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11335 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11336 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11337 msgstr ""
11339 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Source directory"
11342 msgstr "kildens bildeformat"
11344 #: modules/control/http/http.c:47
11345 msgid "Handlers"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/control/http/http.c:49
11349 msgid ""
11350 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11351 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11352 msgstr ""
11354 #: modules/control/http/http.c:51
11355 msgid "Export album art as /art."
11356 msgstr ""
11358 #: modules/control/http/http.c:53
11359 msgid ""
11360 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11361 "id=<id> URLs."
11362 msgstr ""
11364 #: modules/control/http/http.c:56
11365 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11366 msgstr ""
11368 #: modules/control/http/http.c:59
11369 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11370 msgstr ""
11372 #: modules/control/http/http.c:61
11373 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11374 msgstr ""
11376 #: modules/control/http/http.c:64
11377 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11378 msgstr ""
11380 #: modules/control/http/http.c:67
11381 msgid "HTTP"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/control/http/http.c:68
11385 #, fuzzy
11386 msgid "HTTP remote control interface"
11387 msgstr "Standard grensesnitt: "
11389 #: modules/control/http/http.c:78
11390 msgid "HTTP SSL"
11391 msgstr ""
11393 #: modules/control/lirc.c:41
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Change the lirc configuration file."
11396 msgstr "vis avanserte alternativer"
11398 #: modules/control/lirc.c:43
11399 msgid ""
11400 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11401 "users home directory."
11402 msgstr ""
11404 #: modules/control/lirc.c:66
11405 msgid "Infrared"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/control/lirc.c:69
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Infrared remote control interface"
11411 msgstr "Standard grensesnitt: "
11413 #: modules/control/motion.c:72
11414 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/control/motion.c:78
11418 #, fuzzy
11419 msgid "motion"
11420 msgstr "_Navigasjon"
11422 #: modules/control/motion.c:80
11423 #, fuzzy
11424 msgid "motion control interface"
11425 msgstr "Standard grensesnitt: "
11427 #: modules/control/motion.c:81
11428 msgid ""
11429 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/control/netsync.c:71
11433 msgid "Act as master"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/control/netsync.c:72
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11439 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11441 #: modules/control/netsync.c:76
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Master client ip address"
11444 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11446 #: modules/control/netsync.c:77
11447 #, fuzzy
11448 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11449 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11451 #: modules/control/netsync.c:81
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Network Sync"
11454 msgstr "Nettverk"
11456 #: modules/control/ntservice.c:43
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Install Windows Service"
11459 msgstr "Standard grensesnitt: "
11461 #: modules/control/ntservice.c:45
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Install the Service and exit."
11464 msgstr "Standard grensesnitt: "
11466 #: modules/control/ntservice.c:46
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Uninstall Windows Service"
11469 msgstr "Standard grensesnitt: "
11471 #: modules/control/ntservice.c:48
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Uninstall the Service and exit."
11474 msgstr "Standard grensesnitt: "
11476 #: modules/control/ntservice.c:49
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Display name of the Service"
11479 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11481 #: modules/control/ntservice.c:51
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Change the display name of the Service."
11484 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11486 #: modules/control/ntservice.c:52
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Configuration options"
11489 msgstr "vis avanserte alternativer"
11491 #: modules/control/ntservice.c:54
11492 #, fuzzy
11493 msgid ""
11494 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11495 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11496 "configured."
11497 msgstr ""
11498 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11499 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11500 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11502 #: modules/control/ntservice.c:59
11503 #, fuzzy
11504 msgid ""
11505 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11506 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11507 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11508 msgstr ""
11509 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11510 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11511 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11513 #: modules/control/ntservice.c:65
11514 #, fuzzy
11515 msgid "NT Service"
11516 msgstr "Ingen tjener"
11518 #: modules/control/ntservice.c:66
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Windows Service interface"
11521 msgstr "Standard grensesnitt: "
11523 #: modules/control/rc.c:72
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Initializing"
11526 msgstr "tegn"
11528 #: modules/control/rc.c:73
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Opening"
11531 msgstr "Åpne fil"
11533 #: modules/control/rc.c:74
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Buffer"
11536 msgstr "Fort"
11538 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1813 modules/gui/macosx/intf.m:1814
11540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1815 modules/gui/macosx/intf.m:1816
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 modules/misc/notify/xosd.c:243
11543 msgid "Pause"
11544 msgstr "Pause"
11546 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Forward"
11550 msgstr "Gå tilbake"
11552 #: modules/control/rc.c:79
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Backward"
11555 msgstr "Gå tilbake"
11557 #: modules/control/rc.c:80
11558 #, fuzzy
11559 msgid "End"
11560 msgstr "Åpne fil"
11562 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Error"
11565 msgstr "Ingen tjener !"
11567 #: modules/control/rc.c:171
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Show stream position"
11570 msgstr "Startposisjon"
11572 #: modules/control/rc.c:172
11573 msgid ""
11574 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11575 msgstr ""
11577 #: modules/control/rc.c:175
11578 msgid "Fake TTY"
11579 msgstr ""
11581 #: modules/control/rc.c:176
11582 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11583 msgstr ""
11585 #: modules/control/rc.c:178
11586 #, fuzzy
11587 msgid "UNIX socket command input"
11588 msgstr "_Innstillinger"
11590 #: modules/control/rc.c:179
11591 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11592 msgstr ""
11594 #: modules/control/rc.c:182
11595 #, fuzzy
11596 msgid "TCP command input"
11597 msgstr "_Innstillinger"
11599 #: modules/control/rc.c:183
11600 msgid ""
11601 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11602 "port the interface will bind to."
11603 msgstr ""
11605 #: modules/control/rc.c:187 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11608 msgstr "Standard grensesnitt: "
11610 #: modules/control/rc.c:189
11611 msgid ""
11612 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11613 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11614 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11615 msgstr ""
11617 #: modules/control/rc.c:196
11618 #, fuzzy
11619 msgid "RC"
11620 msgstr "no"
11622 #: modules/control/rc.c:199
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Remote control interface"
11625 msgstr "Standard grensesnitt: "
11627 #: modules/control/rc.c:348
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11630 msgstr "Standard grensesnitt: "
11632 #: modules/control/rc.c:821
11633 #, c-format
11634 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11635 msgstr ""
11637 #: modules/control/rc.c:854
11638 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/control/rc.c:856
11642 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11643 msgstr ""
11645 #: modules/control/rc.c:857
11646 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/control/rc.c:858
11650 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/control/rc.c:859
11654 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/control/rc.c:860
11658 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/control/rc.c:861
11662 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/control/rc.c:862
11666 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/control/rc.c:863
11670 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/control/rc.c:864
11674 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/control/rc.c:865
11678 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/control/rc.c:866
11682 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/control/rc.c:867
11686 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/control/rc.c:868
11690 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/control/rc.c:869
11694 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11695 msgstr ""
11697 #: modules/control/rc.c:870
11698 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/control/rc.c:871
11702 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11703 msgstr ""
11705 #: modules/control/rc.c:872
11706 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/control/rc.c:873
11710 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/control/rc.c:874
11714 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/control/rc.c:876
11718 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/control/rc.c:877
11722 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/control/rc.c:878
11726 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11727 msgstr ""
11729 #: modules/control/rc.c:879
11730 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11731 msgstr ""
11733 #: modules/control/rc.c:880
11734 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11735 msgstr ""
11737 #: modules/control/rc.c:881
11738 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11739 msgstr ""
11741 #: modules/control/rc.c:882
11742 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11743 msgstr ""
11745 #: modules/control/rc.c:883
11746 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11747 msgstr ""
11749 #: modules/control/rc.c:884
11750 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11751 msgstr ""
11753 #: modules/control/rc.c:885
11754 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/control/rc.c:886
11758 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/control/rc.c:887
11762 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11763 msgstr ""
11765 #: modules/control/rc.c:888
11766 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11767 msgstr ""
11769 #: modules/control/rc.c:889
11770 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11771 msgstr ""
11773 #: modules/control/rc.c:891
11774 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/control/rc.c:892
11778 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11779 msgstr ""
11781 #: modules/control/rc.c:893
11782 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11783 msgstr ""
11785 #: modules/control/rc.c:894
11786 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/control/rc.c:895
11790 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11791 msgstr ""
11793 #: modules/control/rc.c:896
11794 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11795 msgstr ""
11797 #: modules/control/rc.c:897
11798 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11799 msgstr ""
11801 #: modules/control/rc.c:898
11802 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11803 msgstr ""
11805 #: modules/control/rc.c:899
11806 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11807 msgstr ""
11809 #: modules/control/rc.c:900
11810 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11811 msgstr ""
11813 #: modules/control/rc.c:901
11814 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11815 msgstr ""
11817 #: modules/control/rc.c:902
11818 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11819 msgstr ""
11821 #: modules/control/rc.c:903
11822 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/control/rc.c:904
11826 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/control/rc.c:909
11830 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/control/rc.c:910
11834 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/control/rc.c:911
11838 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/control/rc.c:912
11842 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/control/rc.c:913
11846 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/control/rc.c:914
11850 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11851 msgstr ""
11853 #: modules/control/rc.c:915
11854 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/control/rc.c:916
11858 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/control/rc.c:918
11862 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11863 msgstr ""
11865 #: modules/control/rc.c:919
11866 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11867 msgstr ""
11869 #: modules/control/rc.c:920
11870 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11871 msgstr ""
11873 #: modules/control/rc.c:921
11874 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11875 msgstr ""
11877 #: modules/control/rc.c:922
11878 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/control/rc.c:924
11882 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11883 msgstr ""
11885 #: modules/control/rc.c:925
11886 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11887 msgstr ""
11889 #: modules/control/rc.c:926
11890 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11891 msgstr ""
11893 #: modules/control/rc.c:927
11894 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11895 msgstr ""
11897 #: modules/control/rc.c:928
11898 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/control/rc.c:929
11902 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11903 msgstr ""
11905 #: modules/control/rc.c:930
11906 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11907 msgstr ""
11909 #: modules/control/rc.c:931
11910 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11911 msgstr ""
11913 #: modules/control/rc.c:932
11914 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/control/rc.c:933
11918 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11919 msgstr ""
11921 #: modules/control/rc.c:934
11922 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11923 msgstr ""
11925 #: modules/control/rc.c:935
11926 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11927 msgstr ""
11929 #: modules/control/rc.c:936
11930 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11931 msgstr ""
11933 #: modules/control/rc.c:937
11934 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11935 msgstr ""
11937 #: modules/control/rc.c:940
11938 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11939 msgstr ""
11941 #: modules/control/rc.c:941
11942 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11943 msgstr ""
11945 #: modules/control/rc.c:942
11946 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11947 msgstr ""
11949 #: modules/control/rc.c:943
11950 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11951 msgstr ""
11953 #: modules/control/rc.c:945
11954 msgid "+----[ end of help ]"
11955 msgstr ""
11957 #: modules/control/rc.c:1060
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Press menu select or pause to continue."
11960 msgstr ""
11961 "\n"
11962 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11964 #: modules/control/rc.c:1316 modules/control/rc.c:1576
11965 #: modules/control/rc.c:1647 modules/control/rc.c:1828
11966 #: modules/control/rc.c:1926
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11969 msgstr ""
11970 "\n"
11971 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11973 #: modules/control/rc.c:1411
11974 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11975 msgstr ""
11977 #: modules/control/rc.c:1422
11978 #, fuzzy, c-format
11979 msgid "Playlist has only %d elements"
11980 msgstr "Spilleliste"
11982 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1953
11983 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11984 msgstr ""
11986 #: modules/control/rc.c:1985
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Unknown command!"
11989 msgstr "Ukjent"
11991 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2039
11992 #, fuzzy
11993 msgid "+-[Incoming]"
11994 msgstr "Standard grensesnitt: "
11996 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2042
11997 #, c-format
11998 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2045
12002 #, c-format
12003 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2047
12007 #, c-format
12008 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12009 msgstr ""
12011 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2050
12012 #, c-format
12013 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12014 msgstr ""
12016 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2058
12017 #, fuzzy
12018 msgid "+-[Video Decoding]"
12019 msgstr "videohøyde"
12021 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2061
12022 #, c-format
12023 msgid "| video decoded    :    %5i"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2064
12027 #, c-format
12028 msgid "| frames displayed :    %5i"
12029 msgstr ""
12031 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2067
12032 #, c-format
12033 msgid "| frames lost      :    %5i"
12034 msgstr ""
12036 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2075
12037 #, fuzzy
12038 msgid "+-[Audio Decoding]"
12039 msgstr "Standard grensesnitt: "
12041 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2078
12042 #, c-format
12043 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12044 msgstr ""
12046 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2081
12047 #, c-format
12048 msgid "| buffers played   :    %5i"
12049 msgstr ""
12051 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2084
12052 #, c-format
12053 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12054 msgstr ""
12056 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2090
12057 #, fuzzy
12058 msgid "+-[Streaming]"
12059 msgstr "Stopp strøm"
12061 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2093
12062 #, c-format
12063 msgid "| packets sent     :    %5i"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2095
12067 #, c-format
12068 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12069 msgstr ""
12071 #: modules/control/rc.c:2034
12072 #, c-format
12073 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12074 msgstr ""
12076 #: modules/control/showintf.c:66
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Threshold"
12079 msgstr "forvrengingsmodus"
12081 #: modules/control/showintf.c:67
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12084 msgstr "Grensesnitt"
12086 #: modules/control/signals.c:39
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Signals"
12089 msgstr "Åpne fil"
12091 #: modules/control/signals.c:42
12092 #, fuzzy
12093 msgid "POSIX signals handling interface"
12094 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12096 #: modules/control/telnet.c:82
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Host"
12099 msgstr "Pause"
12101 #: modules/control/telnet.c:83
12102 msgid ""
12103 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12104 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12105 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12106 msgstr ""
12108 #: modules/control/telnet.c:87 modules/gui/macosx/open.m:189
12109 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
12110 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
12111 #: modules/stream_out/rtp.c:108
12112 msgid "Port"
12113 msgstr "Port"
12115 #: modules/control/telnet.c:88
12116 msgid ""
12117 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12118 "4212."
12119 msgstr ""
12121 #: modules/control/telnet.c:92
12122 msgid ""
12123 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12124 "default value is \"admin\"."
12125 msgstr ""
12127 #: modules/control/telnet.c:106
12128 #, fuzzy
12129 msgid "VLM remote control interface"
12130 msgstr "Standard grensesnitt: "
12132 #: modules/demux/a52.c:49
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Raw A/52 demuxer"
12135 msgstr "Standard grensesnitt: "
12137 #: modules/demux/aiff.c:49
12138 #, fuzzy
12139 msgid "AIFF demuxer"
12140 msgstr "Standard grensesnitt: "
12142 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12143 #, fuzzy
12144 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12145 msgstr "Standard grensesnitt: "
12147 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12148 msgid "Could not demux ASF stream"
12149 msgstr ""
12151 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12152 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12153 msgstr ""
12155 #: modules/demux/au.c:50
12156 #, fuzzy
12157 msgid "AU demuxer"
12158 msgstr "Standard grensesnitt: "
12160 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12161 #, fuzzy
12162 msgid "FFmpeg demuxer"
12163 msgstr "Standard grensesnitt: "
12165 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
12166 #, fuzzy
12167 msgid "FFmpeg muxer"
12168 msgstr "Standard grensesnitt: "
12170 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Ffmpeg mux"
12173 msgstr "Standard grensesnitt: "
12175 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12178 msgstr "Standard grensesnitt: "
12180 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Force interleaved method"
12183 msgstr "Standard grensesnitt: "
12185 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Force interleaved method."
12188 msgstr "Standard grensesnitt: "
12190 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Force index creation"
12193 msgstr "kildens bildeformat"
12195 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12196 msgid ""
12197 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12198 "incomplete (not seekable)."
12199 msgstr ""
12201 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12202 msgid "Ask"
12203 msgstr ""
12205 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Always fix"
12208 msgstr "Spill"
12210 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Never fix"
12213 msgstr "Ingen tjener !"
12215 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12216 #, fuzzy
12217 msgid "AVI demuxer"
12218 msgstr "Standard grensesnitt: "
12220 #: modules/demux/avi/avi.c:674
12221 #, fuzzy
12222 msgid "AVI Index"
12223 msgstr "Standard grensesnitt: "
12225 #: modules/demux/avi/avi.c:675
12226 msgid ""
12227 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12228 "Do you want to try to repair it?\n"
12229 "\n"
12230 "This might take a long time."
12231 msgstr ""
12233 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Repair"
12236 msgstr "Valg"
12238 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12239 msgid "Don't repair"
12240 msgstr ""
12242 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Fixing AVI Index..."
12245 msgstr "Standard grensesnitt: "
12247 #: modules/demux/cdg.c:45
12248 #, fuzzy
12249 msgid "CDG demuxer"
12250 msgstr "Standard grensesnitt: "
12252 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Dump filename"
12255 msgstr "Fil"
12257 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12258 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12259 msgstr ""
12261 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Append to existing file"
12264 msgstr "Åpne en fil"
12266 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12267 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12268 msgstr ""
12270 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12271 #, fuzzy
12272 msgid "File dumper"
12273 msgstr "Standard grensesnitt: "
12275 #: modules/demux/dts.c:45
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Raw DTS demuxer"
12278 msgstr "Standard grensesnitt: "
12280 #: modules/demux/flac.c:48
12281 #, fuzzy
12282 msgid "FLAC demuxer"
12283 msgstr "Standard grensesnitt: "
12285 #: modules/demux/gme.cpp:55
12286 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/demux/live555.cpp:76
12290 msgid ""
12291 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12292 "should be set in millisecond units."
12293 msgstr ""
12295 #: modules/demux/live555.cpp:79
12296 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12297 msgstr ""
12299 #: modules/demux/live555.cpp:80
12300 msgid ""
12301 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12302 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12303 "cannot connect to normal RTSP servers."
12304 msgstr ""
12306 #: modules/demux/live555.cpp:84
12307 #, fuzzy
12308 msgid "RTSP user name"
12309 msgstr "Spill strøm"
12311 #: modules/demux/live555.cpp:85
12312 #, fuzzy
12313 msgid ""
12314 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12315 "connection."
12316 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12318 #: modules/demux/live555.cpp:87
12319 #, fuzzy
12320 msgid "RTSP password"
12321 msgstr "Standard grensesnitt: "
12323 #: modules/demux/live555.cpp:88
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12326 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12328 #: modules/demux/live555.cpp:92
12329 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12330 msgstr ""
12332 #: modules/demux/live555.cpp:102
12333 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12334 msgstr ""
12336 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
12338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12339 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12340 msgstr ""
12342 #: modules/demux/live555.cpp:111
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Client port"
12345 msgstr "Lyd"
12347 #: modules/demux/live555.cpp:112
12348 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12352 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12356 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/demux/live555.cpp:120
12360 #, fuzzy
12361 msgid "HTTP tunnel port"
12362 msgstr "_Innstillinger"
12364 #: modules/demux/live555.cpp:121
12365 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12366 msgstr ""
12368 #: modules/demux/live555.cpp:596
12369 msgid "RTSP authentication"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/demux/live555.cpp:597
12373 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12374 msgstr ""
12376 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12377 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12378 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12379 msgid "Frames per Second"
12380 msgstr ""
12382 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12383 #, fuzzy
12384 msgid ""
12385 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12386 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12387 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12389 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12390 #, fuzzy
12391 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12392 msgstr "Standard grensesnitt: "
12394 #: modules/demux/mkv.cpp:118
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Matroska stream demuxer"
12397 msgstr "Standard grensesnitt: "
12399 #: modules/demux/mkv.cpp:125
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Ordered chapters"
12402 msgstr "Kapittel"
12404 #: modules/demux/mkv.cpp:126
12405 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12406 msgstr ""
12408 #: modules/demux/mkv.cpp:129
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Chapter codecs"
12411 msgstr "Stereo"
12413 #: modules/demux/mkv.cpp:130
12414 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12415 msgstr ""
12417 #: modules/demux/mkv.cpp:133
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Preload Directory"
12420 msgstr "kildens bildeformat"
12422 #: modules/demux/mkv.cpp:134
12423 msgid ""
12424 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12425 "for broken files)."
12426 msgstr ""
12428 #: modules/demux/mkv.cpp:137
12429 msgid "Seek based on percent not time"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/demux/mkv.cpp:138
12433 msgid "Seek based on percent not time."
12434 msgstr ""
12436 #: modules/demux/mkv.cpp:141
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Dummy Elements"
12439 msgstr "Standard output:"
12441 #: modules/demux/mkv.cpp:142
12442 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12443 msgstr ""
12445 #: modules/demux/mkv.cpp:3373
12446 #, fuzzy
12447 msgid "---  DVD Menu"
12448 msgstr "_Innstillinger"
12450 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
12451 msgid "First Played"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/demux/mkv.cpp:3381
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Video Manager"
12457 msgstr "lydenhet"
12459 #: modules/demux/mkv.cpp:3387
12460 #, fuzzy
12461 msgid "----- Title"
12462 msgstr "Tittel"
12464 #: modules/demux/mod.c:51
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12467 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12469 #: modules/demux/mod.c:52
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Enable reverberation"
12472 msgstr "skru på lyd"
12474 #: modules/demux/mod.c:53
12475 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12476 msgstr ""
12478 #: modules/demux/mod.c:55
12479 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12480 msgstr ""
12482 #: modules/demux/mod.c:57
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Enable megabass mode"
12485 msgstr "skru på video"
12487 #: modules/demux/mod.c:58
12488 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12489 msgstr ""
12491 #: modules/demux/mod.c:60
12492 msgid ""
12493 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12494 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12495 msgstr ""
12497 #: modules/demux/mod.c:63
12498 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12499 msgstr ""
12501 #: modules/demux/mod.c:65
12502 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12503 msgstr ""
12505 #: modules/demux/mod.c:70
12506 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12507 msgstr ""
12509 #: modules/demux/mod.c:78
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Reverb"
12512 msgstr "Ingen tjener !"
12514 #: modules/demux/mod.c:81
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Reverberation level"
12517 msgstr "Valg"
12519 #: modules/demux/mod.c:83
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Reverberation delay"
12522 msgstr "Valg"
12524 #: modules/demux/mod.c:85
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Mega bass"
12527 msgstr "Om"
12529 #: modules/demux/mod.c:88
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Mega bass level"
12532 msgstr "Om"
12534 #: modules/demux/mod.c:90
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Mega bass cutoff"
12537 msgstr "Om"
12539 #: modules/demux/mod.c:92
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Surround"
12542 msgstr "Lyd"
12544 #: modules/demux/mod.c:95
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Surround level"
12547 msgstr "Lyd"
12549 #: modules/demux/mod.c:97
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Surround delay (ms)"
12552 msgstr "Lyd"
12554 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12555 #, fuzzy
12556 msgid "MP4 stream demuxer"
12557 msgstr "Standard grensesnitt: "
12559 #: modules/demux/mpc.c:58
12560 #, fuzzy
12561 msgid "MusePack demuxer"
12562 msgstr "Standard grensesnitt: "
12564 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12567 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12569 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12570 #, fuzzy
12571 msgid "H264 video demuxer"
12572 msgstr "Standard grensesnitt: "
12574 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12575 #, fuzzy
12576 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12577 msgstr "Standard grensesnitt: "
12579 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12580 #, fuzzy
12581 msgid ""
12582 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12583 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12585 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12586 #, fuzzy
12587 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12588 msgstr "Standard grensesnitt: "
12590 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12591 #, fuzzy
12592 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12593 msgstr "Standard grensesnitt: "
12595 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12596 #, fuzzy
12597 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12598 msgstr "Standard grensesnitt: "
12600 #: modules/demux/nsc.c:46
12601 msgid "Windows Media NSC metademux"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/demux/nsv.c:49
12605 #, fuzzy
12606 msgid "NullSoft demuxer"
12607 msgstr "Standard grensesnitt: "
12609 #: modules/demux/nuv.c:51
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Nuv demuxer"
12612 msgstr "Standard grensesnitt: "
12614 #: modules/demux/ogg.c:51
12615 #, fuzzy
12616 msgid "OGG demuxer"
12617 msgstr "Standard grensesnitt: "
12619 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Google Video"
12622 msgstr "xvideo"
12624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Auto start"
12627 msgstr "Forfattere"
12629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12630 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12631 msgstr ""
12633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12634 msgid "Show shoutcast adult content"
12635 msgstr ""
12637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12638 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12639 msgstr ""
12641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Skip ads"
12644 msgstr "Fort"
12646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12647 msgid ""
12648 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12649 "prevent adding them to the playlist."
12650 msgstr ""
12652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12653 #, fuzzy
12654 msgid "M3U playlist import"
12655 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12658 #, fuzzy
12659 msgid "PLS playlist import"
12660 msgstr "Spilleliste"
12662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12663 #, fuzzy
12664 msgid "B4S playlist import"
12665 msgstr "Spilleliste"
12667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12668 #, fuzzy
12669 msgid "DVB playlist import"
12670 msgstr "Spilleliste"
12672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Podcast parser"
12675 msgstr "Pause"
12677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12678 #, fuzzy
12679 msgid "XSPF playlist import"
12680 msgstr "Spilleliste"
12682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12683 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12687 #, fuzzy
12688 msgid "ASX playlist import"
12689 msgstr "Spilleliste"
12691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12692 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12696 msgid "QuickTime Media Link importer"
12697 msgstr ""
12699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Google Video Playlist importer"
12702 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Dummy ifo demux"
12707 msgstr "_Innstillinger"
12709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12710 msgid "iTunes Music Library importer"
12711 msgstr ""
12713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249 modules/demux/playlist/podcast.c:263
12714 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293 modules/demux/playlist/podcast.c:305
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Podcast Info"
12717 msgstr "Navn på enhet"
12719 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Podcast Summary"
12722 msgstr "Standard grensesnitt: "
12724 #: modules/demux/playlist/podcast.c:306
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Podcast Size"
12727 msgstr "Standard grensesnitt: "
12729 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Shoutcast"
12732 msgstr "Pause"
12734 #: modules/demux/ps.c:43
12735 msgid "Trust MPEG timestamps"
12736 msgstr ""
12738 #: modules/demux/ps.c:44
12739 msgid ""
12740 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12741 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12742 "calculate from the bitrate instead."
12743 msgstr ""
12745 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12746 #, fuzzy
12747 msgid "MPEG-PS demuxer"
12748 msgstr "Standard grensesnitt: "
12750 #: modules/demux/pva.c:43
12751 #, fuzzy
12752 msgid "PVA demuxer"
12753 msgstr "Standard grensesnitt: "
12755 #: modules/demux/rawdv.c:41
12756 msgid ""
12757 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12758 msgstr ""
12760 #: modules/demux/rawdv.c:49
12761 #, fuzzy
12762 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12763 msgstr "Standard grensesnitt: "
12765 #: modules/demux/rawvid.c:45
12766 #, fuzzy
12767 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12768 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12770 #: modules/demux/rawvid.c:49
12771 #, fuzzy
12772 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12773 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12775 #: modules/demux/rawvid.c:53
12776 #, fuzzy
12777 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12778 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12780 #: modules/demux/rawvid.c:56
12781 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12782 msgstr ""
12784 #: modules/demux/rawvid.c:57
12785 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12786 msgstr ""
12788 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12789 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Aspect ratio"
12792 msgstr "kildens bildeformat"
12794 #: modules/demux/rawvid.c:61
12795 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12796 msgstr ""
12798 #: modules/demux/rawvid.c:65
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Raw video demuxer"
12801 msgstr "Standard grensesnitt: "
12803 #: modules/demux/real.c:70
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Real demuxer"
12806 msgstr "Standard grensesnitt: "
12808 #: modules/demux/rtp.c:44
12809 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/demux/rtp.c:46
12813 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12814 msgstr ""
12816 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12817 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/demux/rtp.c:50
12821 msgid ""
12822 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12823 "shared secret key."
12824 msgstr ""
12826 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12827 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12831 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12832 msgstr ""
12834 #: modules/demux/rtp.c:57
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Maximum RTP sources"
12837 msgstr "Om"
12839 #: modules/demux/rtp.c:59
12840 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12841 msgstr ""
12843 #: modules/demux/rtp.c:61
12844 #, fuzzy
12845 msgid "RTP source timeout (sec)"
12846 msgstr "Valg"
12848 #: modules/demux/rtp.c:63
12849 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12850 msgstr ""
12852 #: modules/demux/rtp.c:65
12853 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12854 msgstr ""
12856 #: modules/demux/rtp.c:67
12857 msgid ""
12858 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12859 "future) by this many packets from the last received packet."
12860 msgstr ""
12862 #: modules/demux/rtp.c:70
12863 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/demux/rtp.c:72
12867 msgid ""
12868 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12869 "by this many packets from the last received packet."
12870 msgstr ""
12872 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12873 msgid "RTP"
12874 msgstr "RTP"
12876 #: modules/demux/rtp.c:83
12877 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12878 msgstr ""
12880 #: modules/demux/smf.c:43
12881 #, fuzzy
12882 msgid "SMF demuxer"
12883 msgstr "Standard grensesnitt:"
12885 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12886 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12887 msgstr ""
12889 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12890 msgid ""
12891 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12892 "based subtitle formats without a fixed value."
12893 msgstr ""
12895 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12896 msgid ""
12897 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12898 msgstr ""
12900 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12903 msgstr "_Innstillinger"
12905 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Text subtitles parser"
12908 msgstr "Standard grensesnitt: "
12910 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12911 msgid "Frames per second"
12912 msgstr ""
12914 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Subtitles delay"
12917 msgstr "_Teksting"
12919 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Subtitles format"
12922 msgstr "_Teksting"
12924 #: modules/demux/subtitle.c:56
12925 msgid ""
12926 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12927 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12928 msgstr ""
12930 #: modules/demux/subtitle.c:59
12931 msgid ""
12932 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12933 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12934 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12935 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12936 "autodetection, this should always work)."
12937 msgstr ""
12939 #: modules/demux/ts.c:112
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Extra PMT"
12942 msgstr "Fil"
12944 #: modules/demux/ts.c:114
12945 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12946 msgstr ""
12948 #: modules/demux/ts.c:116
12949 msgid "Set id of ES to PID"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/demux/ts.c:117
12953 msgid ""
12954 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12955 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12956 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12957 msgstr ""
12959 #: modules/demux/ts.c:122
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Fast udp streaming"
12962 msgstr "Stopp strøm"
12964 #: modules/demux/ts.c:124
12965 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12966 msgstr ""
12968 #: modules/demux/ts.c:126
12969 msgid "MTU for out mode"
12970 msgstr ""
12972 #: modules/demux/ts.c:127
12973 msgid "MTU for out mode."
12974 msgstr ""
12976 #: modules/demux/ts.c:129
12977 msgid "CSA ck"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/demux/ts.c:130
12981 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/demux/ts.c:132 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12985 msgid "Second CSA Key"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/demux/ts.c:133 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12989 msgid ""
12990 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12991 "bytes)."
12992 msgstr ""
12994 #: modules/demux/ts.c:136
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Silent mode"
12997 msgstr "Valg"
12999 #: modules/demux/ts.c:137
13000 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13001 msgstr ""
13003 #: modules/demux/ts.c:139
13004 #, fuzzy
13005 msgid "CAPMT System ID"
13006 msgstr "Stopp strøm"
13008 #: modules/demux/ts.c:140
13009 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13010 msgstr ""
13012 #: modules/demux/ts.c:142
13013 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13014 msgstr ""
13016 #: modules/demux/ts.c:143
13017 msgid ""
13018 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13019 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13020 msgstr ""
13022 #: modules/demux/ts.c:147
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Filename of dump"
13025 msgstr "Fil"
13027 #: modules/demux/ts.c:148
13028 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13029 msgstr ""
13031 #: modules/demux/ts.c:150
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Append"
13034 msgstr "Åpne fil"
13036 #: modules/demux/ts.c:152
13037 msgid ""
13038 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13039 "be overwritten."
13040 msgstr ""
13042 #: modules/demux/ts.c:155
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Dump buffer size"
13045 msgstr "Standard grensesnitt: "
13047 #: modules/demux/ts.c:157
13048 msgid ""
13049 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13050 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13051 msgstr ""
13053 #: modules/demux/ts.c:161
13054 #, fuzzy
13055 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13056 msgstr "Spill strøm"
13058 #: modules/demux/ts.c:3421
13059 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
13060 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:827
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Teletext"
13063 msgstr "Velg neste Kapittel"
13065 #: modules/demux/ts.c:3431
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Teletext subtitles"
13068 msgstr "Standard grensesnitt: "
13070 #: modules/demux/ts.c:3441
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Teletext additional information"
13073 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13075 #: modules/demux/ts.c:3451
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Teletext programme schedule"
13078 msgstr "Velg neste Kapittel"
13080 #: modules/demux/ts.c:3461
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
13083 msgstr "Standard grensesnitt: "
13085 #: modules/demux/ts.c:3556
13086 msgid "subtitles"
13087 msgstr "teksting"
13089 #: modules/demux/ts.c:3560
13090 #, fuzzy
13091 msgid "4:3 subtitles"
13092 msgstr "teksting"
13094 #: modules/demux/ts.c:3564
13095 #, fuzzy
13096 msgid "16:9 subtitles"
13097 msgstr "teksting"
13099 #: modules/demux/ts.c:3568
13100 #, fuzzy
13101 msgid "2.21:1 subtitles"
13102 msgstr "teksting"
13104 #: modules/demux/ts.c:3572 modules/demux/ts.c:3753 modules/demux/ts.c:3794
13105 msgid "hearing impaired"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/demux/ts.c:3576
13109 msgid "4:3 hearing impaired"
13110 msgstr ""
13112 #: modules/demux/ts.c:3580
13113 msgid "16:9 hearing impaired"
13114 msgstr ""
13116 #: modules/demux/ts.c:3584
13117 msgid "2.21:1 hearing impaired"
13118 msgstr ""
13120 #: modules/demux/ts.c:3749 modules/demux/ts.c:3790
13121 #, fuzzy
13122 msgid "clean effects"
13123 msgstr "kikkerteffekt ?"
13125 #: modules/demux/ts.c:3757 modules/demux/ts.c:3798
13126 msgid "visual impaired commentary"
13127 msgstr ""
13129 #: modules/demux/tta.c:45
13130 #, fuzzy
13131 msgid "TTA demuxer"
13132 msgstr "Standard grensesnitt: "
13134 #: modules/demux/ty.c:59
13135 msgid "TY"
13136 msgstr ""
13138 #: modules/demux/ty.c:60
13139 #, fuzzy
13140 msgid "TY Stream audio/video demux"
13141 msgstr "mpeg"
13143 #: modules/demux/vc1.c:44
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13146 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13148 #: modules/demux/vc1.c:50
13149 #, fuzzy
13150 msgid "VC1 video demuxer"
13151 msgstr "Standard grensesnitt: "
13153 #: modules/demux/vobsub.c:52
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Vobsub subtitles parser"
13156 msgstr "Velg teksting kanal"
13158 #: modules/demux/voc.c:46
13159 #, fuzzy
13160 msgid "VOC demuxer"
13161 msgstr "Standard grensesnitt: "
13163 #: modules/demux/wav.c:45
13164 #, fuzzy
13165 msgid "WAV demuxer"
13166 msgstr "Standard grensesnitt: "
13168 #: modules/demux/xa.c:45
13169 #, fuzzy
13170 msgid "XA demuxer"
13171 msgstr "Standard grensesnitt: "
13173 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Use DVD Menus"
13176 msgstr "_Innstillinger"
13178 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13179 #, fuzzy
13180 msgid "BeOS standard API interface"
13181 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13184 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13185 msgstr ""
13187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:507
13188 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/macosx/open.m:811
13189 #: modules/gui/macosx/open.m:1035 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
13190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Open"
13193 msgstr "Åpne fil"
13195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
13198 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
13199 msgid "Preferences"
13200 msgstr "Innstillinger"
13202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:505
13204 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13205 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13206 msgid "Messages"
13207 msgstr "Beskjeder"
13209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:506
13211 #: modules/gui/macosx/open.m:810 modules/gui/macosx/open.m:1034
13212 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13213 msgid "Open File"
13214 msgstr "Åpne fil"
13216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Open Disc"
13220 msgstr "Åpne Disk"
13222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Open Subtitles"
13225 msgstr "_Teksting"
13227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89
13230 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13231 msgid "About"
13232 msgstr "Om"
13234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Prev Title"
13237 msgstr "Forrige fil"
13239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Next Title"
13242 msgstr "Neste fil"
13244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Go to Title"
13247 msgstr "Tittel"
13249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Go to Chapter"
13252 msgstr "Kapittel"
13254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Speed"
13257 msgstr "Valgte"
13259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:594
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Window"
13262 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13265 #, fuzzy
13266 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13267 msgstr "Velg teksting kanal"
13269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13270 #, fuzzy
13271 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13272 msgstr "Velg teksting kanal"
13274 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13275 msgid "Drop files to play"
13276 msgstr ""
13278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13279 #, fuzzy
13280 msgid "playlist"
13281 msgstr "Spilleliste"
13283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Close"
13286 msgstr "Utforsk"
13288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Edit"
13292 msgstr "_Avslutt"
13294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:536
13295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Select All"
13298 msgstr "Velg fil"
13300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Select None"
13303 msgstr "Valg"
13305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13306 msgid "Sort Reverse"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Sort by Name"
13312 msgstr "_Teksting"
13314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Sort by Path"
13317 msgstr "Ingen tjener !"
13319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Randomize"
13322 msgstr "Åpne Spilleliste"
13324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Remove"
13327 msgstr "Velg fil"
13329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Remove All"
13332 msgstr "Velg fil"
13334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13335 #, fuzzy
13336 msgid "View"
13337 msgstr "_Vis"
13339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Path"
13342 msgstr "Port"
13344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
13346 msgid "Name"
13347 msgstr "Navn"
13349 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13350 msgid "Apply"
13351 msgstr "Bruk"
13353 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/macosx/update.m:137
13356 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Save"
13359 msgstr "Tjener"
13361 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Defaults"
13364 msgstr "Slett"
13366 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Show Interface"
13369 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13371 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13372 msgid "50%"
13373 msgstr ""
13375 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13376 msgid "100%"
13377 msgstr ""
13379 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13380 msgid "200%"
13381 msgstr ""
13383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Vertical Sync"
13386 msgstr "Loddrett forskyvning"
13388 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Correct Aspect Ratio"
13391 msgstr "kildens bildeformat"
13393 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13394 msgid "Stay On Top"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13398 msgid "Take Screen Shot"
13399 msgstr ""
13401 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Framebuffer device"
13404 msgstr "framebuffer enhet"
13406 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13407 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13408 msgstr ""
13410 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Video aspect ratio"
13413 msgstr "kildens bildeformat"
13415 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13416 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13417 msgstr ""
13419 #: modules/gui/fbosd.c:113
13420 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13421 msgstr ""
13423 #: modules/gui/fbosd.c:115
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Transparency of the image"
13426 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13428 #: modules/gui/fbosd.c:116
13429 msgid ""
13430 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13431 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:792
13435 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Text"
13438 msgstr "Neste"
13440 #: modules/gui/fbosd.c:121
13441 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13442 msgstr ""
13444 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13445 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13446 #, fuzzy
13447 msgid "X coordinate"
13448 msgstr "lydenhet"
13450 #: modules/gui/fbosd.c:124
13451 #, fuzzy
13452 msgid "X coordinate of the rendered image"
13453 msgstr "lydenhet"
13455 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13456 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Y coordinate"
13459 msgstr "lydenhet"
13461 #: modules/gui/fbosd.c:127
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13464 msgstr "lydenhet"
13466 #: modules/gui/fbosd.c:131
13467 msgid ""
13468 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13469 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13470 "g. 6=top-right)."
13471 msgstr ""
13473 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13474 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13475 #: modules/video_filter/rss.c:146
13476 msgid "Opacity"
13477 msgstr ""
13479 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13480 msgid ""
13481 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13482 "totally opaque. "
13483 msgstr ""
13485 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13486 #: modules/video_filter/rss.c:150
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Font size, pixels"
13489 msgstr "skrifttype"
13491 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13492 #: modules/video_filter/rss.c:151
13493 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13494 msgstr ""
13496 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13497 #: modules/video_filter/rss.c:155
13498 msgid ""
13499 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13500 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13501 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13502 "(red + green), #FFFFFF = white"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/gui/fbosd.c:149
13506 msgid "Clear overlay framebuffer"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/gui/fbosd.c:150
13510 msgid ""
13511 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13512 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13513 "the cache."
13514 msgstr ""
13516 #: modules/gui/fbosd.c:154
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Render text or image"
13519 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13521 #: modules/gui/fbosd.c:155
13522 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13523 msgstr ""
13525 #: modules/gui/fbosd.c:158
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Display on overlay framebuffer"
13528 msgstr "Fort"
13530 #: modules/gui/fbosd.c:159
13531 msgid ""
13532 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13533 msgstr ""
13535 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13536 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13537 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Black"
13540 msgstr "Tilbake"
13542 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13543 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13544 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13545 msgid "Gray"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13549 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13550 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Silver"
13553 msgstr "Sakte"
13555 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13556 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13557 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13558 #, fuzzy
13559 msgid "White"
13560 msgstr "Tittel"
13562 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13563 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13564 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Maroon"
13567 msgstr "Mono"
13569 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13570 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13571 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13572 #: modules/video_filter/rss.c:71
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Red"
13575 msgstr "Åpne fil"
13577 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13578 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13579 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13580 #: modules/video_filter/rss.c:72
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Fuchsia"
13583 msgstr "skrifttype"
13585 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13586 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13587 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13588 #: modules/video_filter/rss.c:72
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Yellow"
13591 msgstr "Sakte"
13593 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13594 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13595 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Olive"
13598 msgstr "heltall"
13600 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13601 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13602 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Green"
13605 msgstr "Fullskjerm"
13607 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13608 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13609 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Teal"
13612 msgstr "Tittel"
13614 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13615 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13616 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13617 #: modules/video_filter/rss.c:73
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Lime"
13620 msgstr "Tid"
13622 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13623 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13624 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Purple"
13627 msgstr "_Teksting"
13629 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13630 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13631 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Navy"
13634 msgstr "_Navigasjon"
13636 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13637 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13638 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13639 #: modules/video_filter/rss.c:73
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Blue"
13642 msgstr "Øk volum"
13644 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13645 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13646 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13647 #: modules/video_filter/rss.c:74
13648 msgid "Aqua"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:144 modules/misc/freetype.c:84
13653 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13654 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13655 #: modules/video_filter/rss.c:203
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Font"
13658 msgstr "skrifttype"
13660 #: modules/gui/fbosd.c:214
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Commands"
13663 msgstr "Crop?"
13665 #: modules/gui/fbosd.c:219
13666 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13667 msgstr ""
13669 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:509
13670 #, fuzzy
13671 msgid "About VLC media player"
13672 msgstr "Velg teksting kanal"
13674 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13675 #, c-format
13676 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13677 msgstr ""
13679 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13680 #, fuzzy, c-format
13681 msgid "Compiled by %s"
13682 msgstr "Crop?"
13684 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13685 msgid "VLC was brought to you by:"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13690 #, fuzzy
13691 msgid "License"
13692 msgstr "heltall"
13694 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13695 #, fuzzy
13696 msgid "VLC media player Help"
13697 msgstr "Velg teksting kanal"
13699 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Index"
13702 msgstr "Standard grensesnitt: "
13704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Bookmarks"
13707 msgstr "Spilleliste"
13709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13710 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13711 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13712 msgid "Add"
13713 msgstr "Legg til"
13715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:535
13716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13717 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:176
13718 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
13719 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Clear"
13722 msgstr "heltall"
13724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13725 #: modules/video_filter/extract.c:76
13726 msgid "Extract"
13727 msgstr ""
13729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13730 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Time"
13733 msgstr "Tid"
13735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:680
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Untitled"
13738 msgstr "_Teksting"
13740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13741 #, fuzzy
13742 msgid "No input"
13743 msgstr "_Innstillinger"
13745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13746 msgid ""
13747 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13748 msgstr ""
13750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13751 msgid "Input has changed"
13752 msgstr ""
13754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13755 msgid ""
13756 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13757 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13758 msgstr ""
13760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1061
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Invalid selection"
13763 msgstr "Valg"
13765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13766 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13767 msgstr ""
13769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13770 #, fuzzy
13771 msgid "No input found"
13772 msgstr "_Innstillinger"
13774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13775 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13776 msgstr ""
13778 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:918
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Jump To Time"
13781 msgstr "Hopp til: "
13783 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13784 #, fuzzy
13785 msgid "sec."
13786 msgstr "s."
13788 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Jump to time"
13791 msgstr "Hopp til: "
13793 #: modules/gui/macosx/controls.m:207
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Random On"
13796 msgstr "Valg"
13798 #: modules/gui/macosx/controls.m:212
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Random Off"
13801 msgstr "Valg"
13803 #: modules/gui/macosx/controls.m:269 modules/gui/macosx/controls.m:329
13804 #: modules/gui/macosx/controls.m:902 modules/gui/macosx/intf.m:546
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Repeat One"
13807 msgstr "Valg"
13809 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:358
13810 #: modules/gui/macosx/controls.m:909 modules/gui/macosx/intf.m:547
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Repeat All"
13813 msgstr "Velg fil"
13815 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:334
13816 #: modules/gui/macosx/controls.m:363
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Repeat Off"
13819 msgstr "Valg"
13821 #: modules/gui/macosx/controls.m:458 modules/gui/macosx/controls.m:932
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Half Size"
13825 msgstr "Standard grensesnitt: "
13827 #: modules/gui/macosx/controls.m:460 modules/gui/macosx/controls.m:933
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Normal Size"
13831 msgstr "Standard grensesnitt: "
13833 #: modules/gui/macosx/controls.m:462 modules/gui/macosx/controls.m:934
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Double Size"
13837 msgstr "Standard grensesnitt: "
13839 #: modules/gui/macosx/controls.m:464 modules/gui/macosx/controls.m:938
13840 #: modules/gui/macosx/controls.m:949 modules/gui/macosx/intf.m:577
13841 msgid "Float on Top"
13842 msgstr ""
13844 #: modules/gui/macosx/controls.m:466 modules/gui/macosx/controls.m:935
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Fit to Screen"
13848 msgstr "Fullskjerm"
13850 #: modules/gui/macosx/controls.m:916 modules/gui/macosx/intf.m:548
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Step Forward"
13853 msgstr "Gå tilbake"
13855 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:549
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Step Backward"
13858 msgstr "Gå tilbake"
13860 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:494
13861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Rewind"
13864 msgstr "Stopp strøm"
13866 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:497
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Fast Forward"
13869 msgstr "Gå tilbake"
13871 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13872 #, fuzzy
13873 msgid "2 Pass"
13874 msgstr "Pause"
13876 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13877 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13878 msgstr ""
13880 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13881 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13882 msgstr ""
13884 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Preamp"
13887 msgstr "Stopp strøm"
13889 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Extended controls"
13892 msgstr "skrifttype"
13894 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13895 msgid "Shows more information about the available video filters."
13896 msgstr ""
13898 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Wave"
13901 msgstr "Tjener"
13903 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Ripple"
13906 msgstr "Fil"
13908 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
13909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Psychedelic"
13912 msgstr "Standard grensesnitt: "
13914 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
13915 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Gradient"
13918 msgstr "Fullskjerm"
13920 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13921 #, fuzzy
13922 msgid "General editing filters"
13923 msgstr "_Innstillinger"
13925 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Distortion filters"
13928 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13930 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13931 msgid "Blur"
13932 msgstr ""
13934 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13935 msgid "Adds motion blurring to the image"
13936 msgstr ""
13938 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13939 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13940 msgstr ""
13942 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Image cropping"
13945 msgstr "Forfattere"
13947 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13948 msgid "Crops a defined part of the image"
13949 msgstr ""
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Invert colors"
13954 msgstr "Inverter"
13956 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Inverts the colors of the image"
13959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13961 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Transformation"
13964 msgstr "oversettelse"
13966 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Rotates or flips the image"
13969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13971 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Interactive Zoom"
13974 msgstr "grensesnittmodul"
13976 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13977 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13978 msgstr ""
13980 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Volume normalization"
13983 msgstr "_Navigasjon"
13985 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13986 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13987 msgstr ""
13989 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Headphone virtualization"
13992 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13994 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13995 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13996 msgstr ""
13998 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Maximum level"
14001 msgstr "Om"
14003 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Restore Defaults"
14006 msgstr "Slett"
14008 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Opaqueness"
14011 msgstr "Åpne fil"
14013 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14014 msgid "Adjust Image"
14015 msgstr ""
14017 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Video Filter"
14020 msgstr "lydenhet"
14022 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Audio Filter"
14025 msgstr "Lyd"
14027 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14028 #, fuzzy
14029 msgid "About the video filters"
14030 msgstr "Standard grensesnitt: "
14032 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14033 msgid ""
14034 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14035 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14036 "subsections of Video/Filters.\n"
14037 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14038 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14039 msgstr ""
14041 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14042 #, fuzzy
14043 msgid "(no item is being played)"
14044 msgstr "Legg til i kø som standard"
14046 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Login:"
14049 msgstr "heltall"
14051 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Password:"
14054 msgstr "Standard grensesnitt: "
14056 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
14057 #, c-format
14058 msgid "Remaining time: %i seconds"
14059 msgstr ""
14061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
14062 msgid "Errors and Warnings"
14063 msgstr ""
14065 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Clean up"
14068 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14070 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Show Details"
14073 msgstr "Slett"
14075 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
14076 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14077 msgstr ""
14079 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
14080 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14081 msgstr ""
14083 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Open CrashLog..."
14086 msgstr "Åpne en _disk"
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Check for Update..."
14091 msgstr "oversettelse"
14093 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Preferences..."
14096 msgstr "_Preferanser..."
14098 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Services"
14101 msgstr "Navn på enhet"
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Hide VLC"
14106 msgstr "Om"
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Hide Others"
14111 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14113 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Show All"
14116 msgstr "Åpne Spilleliste"
14118 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Quit VLC"
14121 msgstr "Om"
14123 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
14124 #, fuzzy
14125 msgid "1:File"
14126 msgstr "Fil"
14128 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Open File..."
14131 msgstr "_Åpne fil..."
14133 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Quick Open File..."
14136 msgstr "_Åpne fil..."
14138 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Open Disc..."
14141 msgstr "Åpne en _disk"
14143 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Open Network..."
14146 msgstr "Åpne nettverk"
14148 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Open Capture Device..."
14151 msgstr "Åpne en _disk"
14153 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Open Recent"
14156 msgstr "Stopp strøm"
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:2552
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Clear Menu"
14161 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14163 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
14164 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14165 msgstr ""
14167 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Cut"
14170 msgstr "skrifttype"
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Copy"
14175 msgstr "Crop?"
14177 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Paste"
14180 msgstr "Pause"
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Playback"
14185 msgstr "Pause"
14187 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:629
14188 msgid "Volume Up"
14189 msgstr "Øk volum"
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
14192 msgid "Volume Down"
14193 msgstr "Senk volum"
14195 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:202
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Fullscreen Video Device"
14199 msgstr "Fullskjermdybde:"
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
14202 #: modules/video_filter/postproc.c:186
14203 msgid "Post processing"
14204 msgstr ""
14206 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
14207 msgid "Minimize Window"
14208 msgstr ""
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Close Window"
14213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Controller..."
14218 msgstr "skrifttype"
14220 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Equalizer..."
14223 msgstr "Standard grensesnitt: "
14225 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Extended Controls..."
14228 msgstr "skrifttype"
14230 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Bookmarks..."
14233 msgstr "Spilleliste"
14235 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
14236 msgid "Playlist..."
14237 msgstr "Spilleliste..."
14239 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/playlist.m:446
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Media Information..."
14242 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14244 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
14245 msgid "Messages..."
14246 msgstr "Beskjeder..."
14248 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
14249 msgid "Errors and Warnings..."
14250 msgstr ""
14252 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
14253 msgid "Bring All to Front"
14254 msgstr ""
14256 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:57
14257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Help"
14260 msgstr "_Hjelp"
14262 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
14263 #, fuzzy
14264 msgid "VLC media player Help..."
14265 msgstr "Velg teksting kanal"
14267 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
14268 #, fuzzy
14269 msgid "ReadMe / FAQ..."
14270 msgstr "Beskjeder"
14272 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14273 msgid "Online Documentation..."
14274 msgstr ""
14276 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14277 #, fuzzy
14278 msgid "VideoLAN Website..."
14279 msgstr "lydenhet"
14281 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Make a donation..."
14284 msgstr "vis avanserte alternativer"
14286 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Online Forum..."
14289 msgstr "Om"
14291 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Send"
14294 msgstr "Åpne fil"
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Don't Send"
14299 msgstr "skrifttype"
14301 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14302 msgid "VLC crashed previously"
14303 msgstr ""
14305 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14306 msgid ""
14307 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14308 "\n"
14309 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14310 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14311 "URL of a network stream, ..."
14312 msgstr ""
14314 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14315 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14316 msgstr ""
14318 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14319 msgid ""
14320 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14321 "information."
14322 msgstr ""
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:1641
14325 #, fuzzy, c-format
14326 msgid "Volume: %d%%"
14327 msgstr "Senk volum"
14329 #: modules/gui/macosx/intf.m:2029
14330 msgid "Update check failed"
14331 msgstr ""
14333 #: modules/gui/macosx/intf.m:2029
14334 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14335 msgstr ""
14337 #: modules/gui/macosx/intf.m:2136
14338 msgid "Crash Report successfully sent"
14339 msgstr ""
14341 #: modules/gui/macosx/intf.m:2137
14342 msgid "Thanks for your report!"
14343 msgstr ""
14345 #: modules/gui/macosx/intf.m:2145
14346 msgid "Error when sending the Crash Report"
14347 msgstr ""
14349 #: modules/gui/macosx/intf.m:2236
14350 #, fuzzy
14351 msgid "No CrashLog found"
14352 msgstr "_Innstillinger"
14354 #: modules/gui/macosx/intf.m:2236 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:632
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Continue"
14358 msgstr "tegn"
14360 #: modules/gui/macosx/intf.m:2236
14361 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14362 msgstr ""
14364 #: modules/gui/macosx/intf.m:2263
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Remove old preferences?"
14367 msgstr "Innstillinger"
14369 #: modules/gui/macosx/intf.m:2264
14370 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14371 msgstr ""
14373 #: modules/gui/macosx/intf.m:2265
14374 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14375 msgstr ""
14377 #: modules/gui/macosx/intf.m:2265
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Ignore"
14380 msgstr "Mono"
14382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Video device"
14385 msgstr "lydenhet"
14387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14388 msgid ""
14389 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14390 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14391 "menu."
14392 msgstr ""
14394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14395 msgid ""
14396 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14397 "is fully transparent."
14398 msgstr ""
14400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14401 msgid "Stretch video to fill window"
14402 msgstr ""
14404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14405 msgid ""
14406 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14407 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14408 msgstr ""
14410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Black screens in fullscreen"
14413 msgstr "Fullskjerm"
14415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14416 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14417 msgstr ""
14419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14420 msgid "Use as Desktop Background"
14421 msgstr ""
14423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14424 msgid ""
14425 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14426 "with in this mode."
14427 msgstr ""
14429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14430 msgid "Show Fullscreen controller"
14431 msgstr ""
14433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14436 msgstr "Fullskjerm"
14438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14439 msgid "Auto-playback of new items"
14440 msgstr ""
14442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14443 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14444 msgstr ""
14446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Keep Recent Items"
14449 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14452 msgid ""
14453 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14454 "disabled here."
14455 msgstr ""
14457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Keep current Equalizer settings"
14460 msgstr "_Innstillinger"
14462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14463 msgid ""
14464 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14465 "feature can be disabled here."
14466 msgstr ""
14468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Mac OS X interface"
14471 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14473 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14474 #, fuzzy
14475 msgid "No device connected"
14476 msgstr "_Innstillinger"
14478 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14479 msgid ""
14480 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14481 "\n"
14482 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14483 "installed and try again."
14484 msgstr ""
14486 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Open Source"
14489 msgstr "Stopp strøm"
14491 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14492 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14493 msgstr ""
14495 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:408
14496 #: modules/gui/macosx/open.m:439
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Capture"
14499 msgstr "Stereo"
14501 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
14503 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
14506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
14507 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14508 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
14509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:209
14512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:134
14513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
14514 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Browse..."
14517 msgstr "Utforsk"
14519 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14520 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14521 msgstr ""
14523 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14524 #, fuzzy
14525 msgid "No DVD menus"
14526 msgstr "_Innstillinger"
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:545
14529 #, fuzzy
14530 msgid "VIDEO_TS directory"
14531 msgstr "Standard grensesnitt: "
14533 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:658
14534 msgid "DVD"
14535 msgstr "DVD"
14537 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14538 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
14539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
14540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
14541 msgid "Address"
14542 msgstr "Adresse"
14544 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:764
14545 #, fuzzy
14546 msgid "UDP/RTP"
14547 msgstr "RTP"
14549 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:776
14550 #, fuzzy
14551 msgid "UDP/RTP Multicast"
14552 msgstr "_Innstillinger"
14554 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:789
14555 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14556 msgstr ""
14558 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14559 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14560 msgid "Allow timeshifting"
14561 msgstr ""
14563 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Screen Capture Input"
14566 msgstr "Fullskjerm %d"
14568 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14569 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14570 msgstr ""
14572 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14573 msgid "Frames per Second:"
14574 msgstr ""
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Current channel:"
14579 msgstr "Kanaler: "
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Previous Channel"
14584 msgstr "Kapittel"
14586 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Next Channel"
14589 msgstr "Kanaler:"
14591 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:975
14592 msgid "Retrieving Channel Info..."
14593 msgstr ""
14595 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14596 msgid "EyeTV is not launched"
14597 msgstr ""
14599 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14600 msgid ""
14601 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14602 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14603 msgstr ""
14605 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14606 msgid "Launch EyeTV now"
14607 msgstr ""
14609 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14610 msgid "Download Plugin"
14611 msgstr ""
14613 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Load subtitles file:"
14616 msgstr "_Teksting"
14618 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Settings..."
14621 msgstr "_Innstillinger"
14623 #: modules/gui/macosx/open.m:289
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Override parametters"
14626 msgstr "Standard grensesnitt: "
14628 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
14629 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Delay"
14632 msgstr "Spill"
14634 #: modules/gui/macosx/open.m:292
14635 msgid "FPS"
14636 msgstr ""
14638 #: modules/gui/macosx/open.m:294
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Subtitles encoding"
14641 msgstr "Standard grensesnitt: "
14643 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:124
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Font size"
14646 msgstr "skrifttype"
14648 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Subtitles alignment"
14651 msgstr "_Teksting"
14653 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Font Properties"
14656 msgstr "Avslutt programmet"
14658 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Subtitle File"
14661 msgstr "_Teksting"
14663 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/open.m:645
14664 #: modules/gui/macosx/open.m:653 modules/gui/macosx/open.m:661
14665 #, fuzzy
14666 msgid "No %@s found"
14667 msgstr "_Innstillinger"
14669 #: modules/gui/macosx/open.m:697
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14672 msgstr "Standard grensesnitt: "
14674 #: modules/gui/macosx/open.m:878
14675 msgid "iSight Capture Input"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/gui/macosx/open.m:879
14679 msgid ""
14680 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14681 "\n"
14682 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14683 "640px*480px raw video stream.\n"
14684 "\n"
14685 "Live Audio input is not supported."
14686 msgstr ""
14688 #: modules/gui/macosx/open.m:981
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Composite input"
14691 msgstr "Velg tittel"
14693 #: modules/gui/macosx/open.m:984
14694 #, fuzzy
14695 msgid "S-Video input"
14696 msgstr "_Innstillinger"
14698 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Streaming/Saving:"
14701 msgstr "Stopp strøm"
14703 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14706 msgstr "vis avanserte alternativer"
14708 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Display the stream locally"
14711 msgstr "Spill strøm"
14713 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14714 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Stream"
14717 msgstr "Stopp strøm"
14719 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Dump raw input"
14722 msgstr "Standard output:"
14724 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Encapsulation Method"
14727 msgstr "_Navigasjon"
14729 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Transcoding options"
14732 msgstr "vis avanserte alternativer"
14734 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693
14736 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:787
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Bitrate (kb/s)"
14739 msgstr "Lyd"
14741 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:728
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Scale"
14744 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14746 # , fuzzy
14747 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Stream Announcing"
14750 msgstr "Standard output:"
14752 # , fuzzy
14753 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:906
14754 #, fuzzy
14755 msgid "SAP announce"
14756 msgstr "Standard output:"
14758 # , fuzzy
14759 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14760 #, fuzzy
14761 msgid "RTSP announce"
14762 msgstr "Standard output:"
14764 # , fuzzy
14765 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14766 #, fuzzy
14767 msgid "HTTP announce"
14768 msgstr "Standard output:"
14770 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14771 msgid "Export SDP as file"
14772 msgstr ""
14774 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Channel Name"
14777 msgstr "Kanaltjener:"
14779 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14780 msgid "SDP URL"
14781 msgstr ""
14783 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Save File"
14786 msgstr "Velg fil"
14788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14789 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Media Information"
14792 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Location"
14797 msgstr "tegn"
14799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Save Metadata"
14802 msgstr "Fil"
14804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Codec Details"
14807 msgstr "Slett"
14809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
14811 msgid "Read at media"
14812 msgstr ""
14814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Input bitrate"
14818 msgstr "Spilleliste"
14820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Demuxed"
14824 msgstr "Standard grensesnitt: "
14826 # , fuzzy
14827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14828 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Stream bitrate"
14831 msgstr "Standard output:"
14833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Decoded blocks"
14838 msgstr "Dekodere"
14840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Displayed frames"
14844 msgstr "Fort"
14846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14847 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Lost frames"
14850 msgstr "Fort"
14852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14853 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
14854 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Streaming"
14857 msgstr "Stopp strøm"
14859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14860 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Sent packets"
14863 msgstr "Crop?"
14865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14866 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Sent bytes"
14869 msgstr "Crop?"
14871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Send rate"
14874 msgstr "Valgte"
14876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Played buffers"
14880 msgstr "Spill fortere"
14882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Lost buffers"
14886 msgstr "Fort"
14888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14889 msgid "Error while saving meta"
14890 msgstr ""
14892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14893 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14894 msgstr ""
14896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Information"
14899 msgstr "oversettelse"
14901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14902 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Author"
14905 msgstr "Forfattere"
14907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Save Playlist..."
14910 msgstr "Spilleliste..."
14912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Expand Node"
14915 msgstr "Standard grensesnitt: "
14917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14918 msgid "Download Cover Art"
14919 msgstr ""
14921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Fetch Meta Data"
14924 msgstr "Fil"
14926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Sort Node by Name"
14929 msgstr "_Teksting"
14931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Sort Node by Author"
14934 msgstr "Ingen tjener !"
14936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453 modules/gui/macosx/playlist.m:492
14937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1446
14938 #, fuzzy
14939 msgid "No items in the playlist"
14940 msgstr "Legg til i kø som standard"
14942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Search in Playlist"
14945 msgstr "Åpne Spilleliste"
14947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Add Folder to Playlist"
14950 msgstr "Spilleliste"
14952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14953 #, fuzzy
14954 msgid "File Format:"
14955 msgstr "_Teksting"
14957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Extended M3U"
14960 msgstr "skrifttype"
14962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14963 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14964 msgstr ""
14966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1439
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362
14968 #, fuzzy, c-format
14969 msgid "%i items"
14970 msgstr "lydenhet"
14972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1450
14973 #, fuzzy
14974 msgid "1 item"
14975 msgstr "lydenhet"
14977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:683
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Save Playlist"
14980 msgstr "Åpne Spilleliste"
14982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1157 modules/gui/ncurses.c:1808
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Meta-information"
14985 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1404
14988 #, fuzzy
14989 msgid "New Node"
14990 msgstr "Standard grensesnitt: "
14992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1405
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Please enter a name for the new node."
14995 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1416
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Empty Folder"
15000 msgstr "Fil"
15002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Reset All"
15005 msgstr "Velg fil"
15007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Basic"
15011 msgstr "Tilbake"
15013 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631
15014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Reset Preferences"
15017 msgstr "Innstillinger"
15019 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:634
15020 msgid ""
15021 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15022 "Are you sure you want to continue?"
15023 msgstr ""
15025 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1250
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Select a directory"
15028 msgstr "kildens bildeformat"
15030 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1250
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Select a file"
15033 msgstr "Velg fil"
15035 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1251
15036 msgid "Select"
15037 msgstr "Velg"
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Not Set"
15042 msgstr "Port"
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
15045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:458
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Interface Settings"
15048 msgstr "_Innstillinger"
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
15051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:214
15052 #, fuzzy
15053 msgid "General Audio Settings"
15054 msgstr "_Innstillinger"
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
15057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:182
15058 #, fuzzy
15059 msgid "General Video Settings"
15060 msgstr "_Innstillinger"
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Subtitles & OSD"
15065 msgstr "_Teksting"
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
15068 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:518
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15071 msgstr "_Innstillinger"
15073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Input & Codecs"
15076 msgstr "_Innstillinger"
15078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Input & Codec settings"
15081 msgstr "_Innstillinger"
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
15084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Effects"
15087 msgstr "Åpne Disk"
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Enable Audio"
15092 msgstr "skru på lyd"
15094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15095 #, fuzzy
15096 msgid "General Audio"
15097 msgstr "Generelt"
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
15100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Headphone surround effect"
15103 msgstr "høretelefoner"
15105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Preferred Audio language"
15108 msgstr "Velg Kapittel"
15110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15111 msgid "Enable Last.fm submissions"
15112 msgstr ""
15114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15115 #, fuzzy
15116 msgid "User name"
15117 msgstr "Fort"
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Visualization"
15123 msgstr "_Navigasjon"
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Default Volume"
15128 msgstr "Slett"
15130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Change"
15133 msgstr "Kanaler"
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Change Hotkey"
15138 msgstr "vis avanserte alternativer"
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15141 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15142 msgstr ""
15144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Action"
15148 msgstr "Om dette programmet"
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Shortcut"
15154 msgstr "Port"
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
15157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Access Filter"
15160 msgstr "tilgang  filter"
15162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15163 msgid "Repair AVI Files"
15164 msgstr ""
15166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Default Caching Level"
15169 msgstr "Slett"
15171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
15172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Caching"
15175 msgstr "tegn"
15177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15178 msgid ""
15179 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15180 "access module."
15181 msgstr ""
15183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15184 #, fuzzy
15185 msgid "HTTP Proxy"
15186 msgstr "Standard grensesnitt: "
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Password for HTTP Proxy"
15191 msgstr "Standard grensesnitt: "
15193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15195 msgid "Codecs / Muxers"
15196 msgstr ""
15198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15199 msgid "Post-Processing Quality"
15200 msgstr ""
15202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Default Server Port"
15205 msgstr "Slett"
15207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:275
15209 msgid "Album art download policy"
15210 msgstr ""
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Add controls to the video window"
15215 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Show Fullscreen Controller"
15220 msgstr "Fullskjerm"
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:269
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Privacy / Network Interaction"
15226 msgstr "grensesnittmodul"
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Default Encoding"
15231 msgstr "Standard grensesnitt: "
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:89
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Display Settings"
15237 msgstr "Oppløsning"
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Choose..."
15243 msgstr "Utforsk"
15245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Font Color"
15248 msgstr "skrifttype"
15250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Font Size"
15253 msgstr "skrifttype"
15255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Subtitle Languages"
15258 msgstr "Velg Kapittel"
15260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Preferred Subtitle Language"
15263 msgstr "Velg Kapittel"
15265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Enable OSD"
15269 msgstr "skru på video"
15271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15274 msgstr "Fullskjerm"
15276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15277 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Display"
15280 msgstr "Spill"
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Enable Video"
15285 msgstr "skru på video"
15287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Output module"
15290 msgstr "Neste fil"
15292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Video snapshots"
15296 msgstr "XVimage chroma format"
15298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Folder"
15301 msgstr "Fil"
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:199
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Format"
15307 msgstr "Port"
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
15310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Prefix"
15313 msgstr "Forrige"
15315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:212
15317 msgid "Sequential numbering"
15318 msgstr ""
15320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
15321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1151
15322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Custom"
15325 msgstr "Forfattere"
15327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
15328 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15329 msgid "Lowest latency"
15330 msgstr ""
15332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
15333 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
15334 msgid "Low latency"
15335 msgstr ""
15337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
15338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15339 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
15340 #: modules/misc/win32text.c:80
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Normal"
15343 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
15346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15347 msgid "High latency"
15348 msgstr ""
15350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
15351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15352 msgid "Higher latency"
15353 msgstr ""
15355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:736
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Interface Settings not saved"
15358 msgstr "_Innstillinger"
15360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:737 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
15361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:927
15362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:955 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:980
15363 #, c-format
15364 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15365 msgstr ""
15367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:808
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Audio Settings not saved"
15370 msgstr "Lyd"
15372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:841
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Video Settings not saved"
15375 msgstr "Standard grensesnitt: "
15377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:926
15378 msgid "Input Settings not saved"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:954
15382 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15383 msgstr ""
15385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Hotkeys not saved"
15388 msgstr "Adresse"
15390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1078
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15393 msgstr "Pause strøm"
15395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1080
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Choose"
15398 msgstr "Utforsk"
15400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1169
15401 msgid ""
15402 "Press new keys for\n"
15403 "\"%@\""
15404 msgstr ""
15406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1243
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Invalid combination"
15409 msgstr "Valg"
15411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
15412 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15413 msgstr ""
15415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1262
15416 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15417 msgstr ""
15419 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Check for Updates"
15422 msgstr "Forfattere"
15424 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15425 msgid "Download now"
15426 msgstr ""
15428 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Automatically check for updates"
15431 msgstr "Forfattere"
15433 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15434 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15438 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15439 msgstr ""
15441 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Yes"
15444 msgstr "Spill"
15446 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15447 #, fuzzy
15448 msgid "No"
15449 msgstr "Port"
15451 #: modules/gui/macosx/update.m:138
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Save As:"
15454 msgstr "Spilleliste..."
15456 #: modules/gui/macosx/update.m:178
15457 msgid "This version of VLC is the latest available."
15458 msgstr ""
15460 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15461 msgid "This version of VLC is outdated."
15462 msgstr ""
15464 #: modules/gui/macosx/update.m:187
15465 #, c-format
15466 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15467 msgstr ""
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15470 #, fuzzy
15471 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15472 msgstr "Stopp strøm"
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15475 #, fuzzy
15476 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15477 msgstr "Stopp strøm"
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15480 #, fuzzy
15481 msgid ""
15482 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15483 "RAW)"
15484 msgstr "Stopp strøm"
15486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15487 #, fuzzy
15488 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15489 msgstr "Stopp strøm"
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15492 #, fuzzy
15493 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15494 msgstr "Stopp strøm"
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15497 #, fuzzy
15498 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15499 msgstr "Stopp strøm"
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15502 #, fuzzy
15503 msgid ""
15504 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15505 "MPEG TS)"
15506 msgstr "Stopp strøm"
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15509 #, fuzzy
15510 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15511 msgstr "Stopp strøm"
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15514 #, fuzzy
15515 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15516 msgstr "Stopp strøm"
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15519 #, fuzzy
15520 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15521 msgstr "Stopp strøm"
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15524 #, fuzzy
15525 msgid ""
15526 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15527 "ASF and OGG)"
15528 msgstr "Stopp strøm"
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15533 msgstr "Stopp strøm"
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15536 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15537 msgstr ""
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15540 #, fuzzy
15541 msgid ""
15542 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15543 "ASF, OGG and RAW)"
15544 msgstr "Stopp strøm"
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15547 #, fuzzy
15548 msgid ""
15549 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15550 msgstr "Stopp strøm"
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15555 msgstr "Stopp strøm"
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15558 #, fuzzy
15559 msgid ""
15560 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15561 msgstr "Stopp strøm"
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15566 msgstr "Standard grensesnitt: "
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15569 #, fuzzy
15570 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15571 msgstr "Standard grensesnitt: "
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15574 #, fuzzy
15575 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15576 msgstr "Standard grensesnitt: "
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15581 msgstr "Standard grensesnitt: "
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15584 #, fuzzy
15585 msgid "MPEG Program Stream"
15586 msgstr "Spill strøm"
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15589 #, fuzzy
15590 msgid "MPEG Transport Stream"
15591 msgstr "Spill strøm"
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15594 #, fuzzy
15595 msgid "MPEG 1 Format"
15596 msgstr "Port"
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15599 msgid ""
15600 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15601 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15602 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15603 "at http://yourip:8080 by default."
15604 msgstr ""
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15607 msgid ""
15608 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15609 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15610 "generally the most compatible"
15611 msgstr ""
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15614 msgid ""
15615 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15616 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15617 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15618 "at mms://yourip:8080 by default."
15619 msgstr ""
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15622 msgid ""
15623 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15624 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15625 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15626 "encapsulated in HTTP)."
15627 msgstr ""
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15630 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15631 msgstr ""
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Use this to stream to a single computer."
15636 msgstr "Åpne nettverk"
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15639 msgid ""
15640 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15641 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15642 "address beginning with 239.255."
15643 msgstr ""
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15646 msgid ""
15647 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15648 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15649 "but it won't work over the Internet."
15650 msgstr ""
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15653 #, fuzzy
15654 msgid ""
15655 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15656 "stream"
15657 msgstr "Åpne nettverk"
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15660 msgid ""
15661 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15662 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15663 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15664 msgstr ""
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15667 msgid "Back"
15668 msgstr "Tilbake"
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1272
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15674 msgstr "vis avanserte alternativer"
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15677 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15678 msgstr ""
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15683 #, fuzzy
15684 msgid "More Info"
15685 msgstr "Navn på enhet"
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15688 msgid ""
15689 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15690 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15691 "access to more features."
15692 msgstr ""
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Stream to network"
15698 msgstr "Åpne nettverk"
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Transcode/Save to file"
15703 msgstr "Avbryt"
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Choose input"
15708 msgstr "Velg tittel"
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Choose here your input stream."
15713 msgstr "Pause strøm"
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1716
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Select a stream"
15719 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Existing playlist item"
15724 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15727 msgid "Partial Extract"
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15731 msgid ""
15732 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15733 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15734 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15735 msgstr ""
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15738 #, fuzzy
15739 msgid "From"
15740 msgstr "Port"
15742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15743 msgid "To"
15744 msgstr ""
15746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15747 #, fuzzy
15748 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15749 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15752 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Destination"
15755 msgstr "Stopp strøm"
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Streaming method"
15760 msgstr "Stopp strøm"
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15763 msgid "Address of the computer to stream to."
15764 msgstr ""
15766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15767 msgid "UDP Unicast"
15768 msgstr ""
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15771 msgid "UDP Multicast"
15772 msgstr ""
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15775 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Transcode"
15778 msgstr "Avbryt"
15780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15781 msgid ""
15782 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15783 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Transcode audio"
15789 msgstr "Pause strøm"
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Transcode video"
15794 msgstr "Pause strøm"
15796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
15797 msgid ""
15798 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15799 "stream."
15800 msgstr ""
15802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1835
15803 msgid ""
15804 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15805 "stream."
15806 msgstr ""
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Encapsulation format"
15811 msgstr "_Navigasjon"
15813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15814 msgid ""
15815 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15816 "previously chosen settings all formats won't be available."
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Additional streaming options"
15822 msgstr "Pause strøm"
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15825 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15826 msgstr ""
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
15829 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15832 msgstr "levetid"
15834 # , fuzzy
15835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
15837 #, fuzzy
15838 msgid "SAP Announce"
15839 msgstr "Standard output:"
15841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Local playback"
15845 msgstr "Pause"
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15850 msgstr "Pause strøm"
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Additional transcode options"
15855 msgstr "Pause strøm"
15857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15858 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15859 msgstr ""
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Select the file to save to"
15864 msgstr "kildens bildeformat"
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15867 msgid ""
15868 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15869 "the receiving user as they become part of the image."
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15873 msgid ""
15874 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15875 "transcoding."
15876 msgstr ""
15878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15879 msgid "Summary"
15880 msgstr ""
15882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Encap. format"
15885 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Input stream"
15890 msgstr "Stopp strøm"
15892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Save file to"
15895 msgstr "Velg fil"
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Include subtitles"
15900 msgstr "_Teksting"
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597
15903 #, fuzzy
15904 msgid "No input selected"
15905 msgstr "_Innstillinger"
15907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15908 msgid ""
15909 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15910 "\n"
15911 "Choose one before going to the next page."
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:661
15915 #, fuzzy
15916 msgid "No valid destination"
15917 msgstr "Stopp strøm"
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15920 msgid ""
15921 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15922 "Multicast-IP.\n"
15923 "\n"
15924 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15925 "and the help texts in this window."
15926 msgstr ""
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062
15929 msgid ""
15930 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15931 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15932 "\n"
15933 "Correct your selection and try again."
15934 msgstr ""
15936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Select the directory to save to"
15939 msgstr "kildens bildeformat"
15941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1145
15942 #, fuzzy
15943 msgid "No folder selected"
15944 msgstr "_Innstillinger"
15946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15947 #, fuzzy
15948 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15949 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15952 msgid ""
15953 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15954 "location."
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
15958 #, fuzzy
15959 msgid "No file selected"
15960 msgstr "_Innstillinger"
15962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15963 #, fuzzy
15964 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15965 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15968 msgid ""
15969 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15970 msgstr ""
15972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1357
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Finish"
15975 msgstr "Disk"
15977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 modules/gui/macosx/wizard.m:1399
15978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1429
15979 #, fuzzy
15980 msgid "yes"
15981 msgstr "Spill"
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1395 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
15985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1413 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15986 #, fuzzy
15987 msgid "no"
15988 msgstr "Mono"
15990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
15991 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15992 msgstr ""
15994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1406
15995 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15996 msgstr ""
15998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
15999 #, fuzzy
16000 msgid "This allows to stream on a network."
16001 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
16004 msgid ""
16005 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16006 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16007 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16008 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
16012 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1830
16016 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16017 msgstr ""
16019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865
16020 msgid ""
16021 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16022 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16023 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16024 "leave this setting to 1."
16025 msgstr ""
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
16028 msgid ""
16029 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16030 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16031 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16032 "extra interface.\n"
16033 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16034 "name will be used."
16035 msgstr ""
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
16038 msgid ""
16039 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16040 "streamed.\n"
16041 "\n"
16042 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16043 "streaming."
16044 msgstr ""
16046 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16049 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16051 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16052 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16053 msgstr ""
16055 #: modules/gui/ncurses.c:119
16056 msgid "Filebrowser starting point"
16057 msgstr ""
16059 #: modules/gui/ncurses.c:121
16060 #, fuzzy
16061 msgid ""
16062 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16063 "show you initially."
16064 msgstr ""
16065 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16066 "med dette alternativet."
16068 #: modules/gui/ncurses.c:126
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Ncurses interface"
16071 msgstr "Standard grensesnitt: "
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1542
16074 #, fuzzy
16075 msgid "[Repeat] "
16076 msgstr "Valg"
16078 #: modules/gui/ncurses.c:1543
16079 #, fuzzy
16080 msgid "[Random] "
16081 msgstr "Valg"
16083 #: modules/gui/ncurses.c:1544
16084 #, fuzzy
16085 msgid "[Loop]"
16086 msgstr "heltall"
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1556
16089 #, c-format
16090 msgid " Source   : %s"
16091 msgstr ""
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1563
16094 #, c-format
16095 msgid " State    : Playing %s"
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/ncurses.c:1567
16099 #, c-format
16100 msgid " State    : Stopped %s"
16101 msgstr ""
16103 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16104 #, c-format
16105 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16106 msgstr ""
16108 #: modules/gui/ncurses.c:1575
16109 #, c-format
16110 msgid " State    : Buffering %s"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/ncurses.c:1579
16114 #, c-format
16115 msgid " State    : Paused %s"
16116 msgstr ""
16118 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16119 #, c-format
16120 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16121 msgstr ""
16123 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16124 #, fuzzy, c-format
16125 msgid " Volume   : %i%%"
16126 msgstr "Senk volum"
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16129 #, fuzzy, c-format
16130 msgid " Title    : %d/%d"
16131 msgstr "Tittel: "
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16134 #, fuzzy, c-format
16135 msgid " Chapter  : %d/%d"
16136 msgstr "Kapittel"
16138 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16139 #, c-format
16140 msgid " Source: <no current item> %s"
16141 msgstr ""
16143 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16144 msgid " [ h for help ]"
16145 msgstr ""
16147 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16148 #, fuzzy
16149 msgid " Help "
16150 msgstr "_Hjelp"
16152 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16153 #, fuzzy
16154 msgid "[Display]"
16155 msgstr "Spill"
16157 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16158 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16159 msgstr ""
16161 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16162 msgid "     i           Show/Hide info box"
16163 msgstr ""
16165 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16166 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16167 msgstr ""
16169 #: modules/gui/ncurses.c:1662
16170 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16171 msgstr ""
16173 #: modules/gui/ncurses.c:1663
16174 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16175 msgstr ""
16177 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16178 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16179 msgstr ""
16181 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16182 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16183 msgstr ""
16185 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16186 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16187 msgstr ""
16189 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16190 msgid "     c           Switch color on/off"
16191 msgstr ""
16193 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16194 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16195 msgstr ""
16197 #: modules/gui/ncurses.c:1673
16198 #, fuzzy
16199 msgid "[Global]"
16200 msgstr "Spill fortere"
16202 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16203 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16204 msgstr ""
16206 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16207 msgid "     s           Stop"
16208 msgstr ""
16210 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16211 msgid "     <space>     Pause/Play"
16212 msgstr ""
16214 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16215 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16216 msgstr ""
16218 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16219 #, fuzzy
16220 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16221 msgstr "Forrige fil"
16223 #: modules/gui/ncurses.c:1681
16224 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16225 msgstr ""
16227 #: modules/gui/ncurses.c:1682
16228 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16229 msgstr ""
16231 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16232 #, c-format
16233 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16234 msgstr ""
16236 #: modules/gui/ncurses.c:1684
16237 #, c-format
16238 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16239 msgstr ""
16241 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16242 msgid "     a           Volume Up"
16243 msgstr ""
16245 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16246 msgid "     z           Volume Down"
16247 msgstr ""
16249 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16250 #, fuzzy
16251 msgid "[Playlist]"
16252 msgstr "Spilleliste"
16254 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16255 msgid "     r           Toggle Random playing"
16256 msgstr ""
16258 #: modules/gui/ncurses.c:1695
16259 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16260 msgstr ""
16262 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16263 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16264 msgstr ""
16266 #: modules/gui/ncurses.c:1697
16267 msgid "     o           Order Playlist by title"
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/ncurses.c:1698
16271 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16272 msgstr ""
16274 #: modules/gui/ncurses.c:1699
16275 msgid "     g           Go to the current playing item"
16276 msgstr ""
16278 #: modules/gui/ncurses.c:1700
16279 msgid "     /           Look for an item"
16280 msgstr ""
16282 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16283 msgid "     A           Add an entry"
16284 msgstr ""
16286 #: modules/gui/ncurses.c:1702
16287 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16288 msgstr ""
16290 #: modules/gui/ncurses.c:1703
16291 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16292 msgstr ""
16294 #: modules/gui/ncurses.c:1704
16295 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16296 msgstr ""
16298 #: modules/gui/ncurses.c:1709
16299 #, fuzzy
16300 msgid "[Filebrowser]"
16301 msgstr "Fil"
16303 #: modules/gui/ncurses.c:1712
16304 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16305 msgstr ""
16307 #: modules/gui/ncurses.c:1713
16308 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16309 msgstr ""
16311 #: modules/gui/ncurses.c:1714
16312 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16313 msgstr ""
16315 #: modules/gui/ncurses.c:1719
16316 msgid "[Boxes]"
16317 msgstr ""
16319 #: modules/gui/ncurses.c:1722
16320 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16321 msgstr ""
16323 #: modules/gui/ncurses.c:1723
16324 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16325 msgstr ""
16327 #: modules/gui/ncurses.c:1728
16328 #, fuzzy
16329 msgid "[Player]"
16330 msgstr "Spill"
16332 #: modules/gui/ncurses.c:1731
16333 #, c-format
16334 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16335 msgstr ""
16337 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16338 #, fuzzy
16339 msgid "[Miscellaneous]"
16340 msgstr "Forskjellig"
16342 #: modules/gui/ncurses.c:1739
16343 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16344 msgstr ""
16346 #: modules/gui/ncurses.c:1760
16347 #, fuzzy
16348 msgid " Information "
16349 msgstr "oversettelse"
16351 #: modules/gui/ncurses.c:1772
16352 #, c-format
16353 msgid "  [%s]"
16354 msgstr ""
16356 #: modules/gui/ncurses.c:1779
16357 #, c-format
16358 msgid "      %s: %s"
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
16362 #, fuzzy
16363 msgid "No item currently playing"
16364 msgstr "Legg til i kø som standard"
16366 #: modules/gui/ncurses.c:1897
16367 #, fuzzy
16368 msgid " Logs "
16369 msgstr "heltall"
16371 #: modules/gui/ncurses.c:1940
16372 #, fuzzy
16373 msgid " Browse "
16374 msgstr "Utforsk"
16376 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16377 msgid " Objects "
16378 msgstr ""
16380 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16381 #, fuzzy
16382 msgid " Stats "
16383 msgstr "_Innstillinger"
16385 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16386 #, c-format
16387 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16388 msgstr ""
16390 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16391 msgid " Playlist (All, one level) "
16392 msgstr ""
16394 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16395 msgid " Playlist (By category) "
16396 msgstr ""
16398 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16399 msgid " Playlist (Manually added) "
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16403 #, c-format
16404 msgid "Find: %s"
16405 msgstr ""
16407 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16408 #, fuzzy, c-format
16409 msgid "Open: %s"
16410 msgstr "Åpne fil"
16412 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Autoplay selected file"
16415 msgstr "Spill strøm"
16417 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16418 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16419 msgstr ""
16421 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16422 #, fuzzy
16423 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16424 msgstr "Standard grensesnitt: "
16426 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16427 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Filename"
16430 msgstr "Fil"
16432 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Permissions"
16435 msgstr "Spill"
16437 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Size"
16440 msgstr "Forskyvning av skygge"
16442 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Owner"
16445 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16447 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Group"
16450 msgstr "Crop?"
16452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16453 msgid "00:00:00"
16454 msgstr ""
16456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Add to Playlist"
16460 msgstr "Spilleliste"
16462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16463 msgid "MRL:"
16464 msgstr ""
16466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
16467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
16468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Port:"
16471 msgstr "Port"
16473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Address:"
16476 msgstr "Adresse"
16478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16479 msgid "unicast"
16480 msgstr ""
16482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16483 #, fuzzy
16484 msgid "multicast"
16485 msgstr "Adresse"
16487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Network: "
16490 msgstr "Nettverk"
16492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16493 msgid "udp"
16494 msgstr ""
16496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16497 msgid "udp6"
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16501 #, fuzzy
16502 msgid "rtp"
16503 msgstr "Tittel:"
16505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16506 #, fuzzy
16507 msgid "rtp4"
16508 msgstr "Tittel:"
16510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16511 #, fuzzy
16512 msgid "ftp"
16513 msgstr "Tittel:"
16515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16516 #, fuzzy
16517 msgid "http"
16518 msgstr "Tittel:"
16520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16521 #, fuzzy
16522 msgid "sout"
16523 msgstr "Om"
16525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16526 msgid "mms"
16527 msgstr ""
16529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Protocol:"
16532 msgstr "Nettverk"
16534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Transcode:"
16537 msgstr "Avbryt"
16539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16542 #, fuzzy
16543 msgid "enable"
16544 msgstr "skru på video"
16546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Video:"
16549 msgstr "Video"
16551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Audio:"
16554 msgstr "Lyd"
16556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Channel:"
16559 msgstr "Kanaler: "
16561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Norm:"
16564 msgstr "Port"
16566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Size:"
16569 msgstr "Forskyvning av skygge"
16571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Frequency:"
16574 msgstr "Frekvens:"
16576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Samplerate:"
16579 msgstr "Valgte"
16581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Quality:"
16584 msgstr "Om"
16586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16587 msgid "Tuner:"
16588 msgstr ""
16590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Sound:"
16593 msgstr "Lyd"
16595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16596 msgid "MJPEG:"
16597 msgstr ""
16599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Decimation:"
16602 msgstr "Varighet"
16604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16605 #, fuzzy
16606 msgid "pal"
16607 msgstr "Alle"
16609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16610 #, fuzzy
16611 msgid "ntsc"
16612 msgstr "skrifttype"
16614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16615 #, fuzzy
16616 msgid "secam"
16617 msgstr "Fort"
16619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16620 msgid "240x192"
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16624 msgid "320x240"
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16628 msgid "qsif"
16629 msgstr ""
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16632 msgid "qcif"
16633 msgstr ""
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16636 msgid "sif"
16637 msgstr ""
16639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16640 msgid "cif"
16641 msgstr ""
16643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16644 msgid "vga"
16645 msgstr ""
16647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16648 msgid "kHz"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16652 msgid "Hz/s"
16653 msgstr ""
16655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16656 #, fuzzy
16657 msgid "mono"
16658 msgstr "Mono"
16660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16661 #, fuzzy
16662 msgid "stereo"
16663 msgstr "Stereo"
16665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Camera"
16668 msgstr "Kapittel"
16670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Video Codec:"
16673 msgstr "lydenhet"
16675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16676 msgid "huffyuv"
16677 msgstr ""
16679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16680 #, fuzzy
16681 msgid "mp1v"
16682 msgstr "mpeg"
16684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16685 #, fuzzy
16686 msgid "mp2v"
16687 msgstr "mpeg"
16689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16690 #, fuzzy
16691 msgid "mp4v"
16692 msgstr "mpeg"
16694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16695 msgid "H263"
16696 msgstr ""
16698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16699 msgid "WMV1"
16700 msgstr ""
16702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16703 msgid "WMV2"
16704 msgstr ""
16706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Video Bitrate:"
16709 msgstr "Lyd"
16711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Bitrate Tolerance:"
16714 msgstr "Lyd"
16716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Keyframe Interval:"
16719 msgstr "Standard grensesnitt: "
16721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Audio Codec:"
16724 msgstr "Standard grensesnitt: "
16726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Deinterlace:"
16729 msgstr "Standard grensesnitt: "
16731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Access:"
16734 msgstr "Adresse"
16736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Muxer:"
16739 msgstr "Moduler"
16741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16742 msgid "URL:"
16743 msgstr ""
16745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Time To Live (TTL):"
16748 msgstr "levetid"
16750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16751 msgid "127.0.0.1"
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16755 #, fuzzy
16756 msgid "localhost"
16757 msgstr "Pause"
16759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16760 msgid "localhost.localdomain"
16761 msgstr ""
16763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16764 msgid "239.0.0.42"
16765 msgstr ""
16767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16768 msgid "PS"
16769 msgstr ""
16771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16772 msgid "TS"
16773 msgstr "TS"
16775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16776 msgid "MPEG1"
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16780 msgid "AVI"
16781 msgstr ""
16783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16784 msgid "OGG"
16785 msgstr ""
16787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16788 msgid "MP4"
16789 msgstr ""
16791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16792 msgid "MOV"
16793 msgstr ""
16795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16796 msgid "ASF"
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16800 #, fuzzy
16801 msgid "kbits/s"
16802 msgstr "_Teksting"
16804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16805 #, fuzzy
16806 msgid "alaw"
16807 msgstr "Spill"
16809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16810 #, fuzzy
16811 msgid "ulaw"
16812 msgstr "Spill"
16814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16815 #, fuzzy
16816 msgid "mpga"
16817 msgstr "mpeg"
16819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16820 msgid "mp3"
16821 msgstr ""
16823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16824 msgid "a52"
16825 msgstr ""
16827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16828 #, fuzzy
16829 msgid "vorb"
16830 msgstr "Ingen tjener !"
16832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16833 #, fuzzy
16834 msgid "bits/s"
16835 msgstr "_Teksting"
16837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Audio Bitrate :"
16840 msgstr "Lyd"
16842 # , fuzzy
16843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16844 #, fuzzy
16845 msgid "SAP Announce:"
16846 msgstr "Standard output:"
16848 # , fuzzy
16849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16850 #, fuzzy
16851 msgid "SLP Announce:"
16852 msgstr "Standard output:"
16854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Announce Channel:"
16857 msgstr "Kanaler: "
16859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16860 msgid "Update"
16861 msgstr "Oppdater"
16863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16864 #, fuzzy
16865 msgid " Clear "
16866 msgstr "heltall"
16868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16869 #, fuzzy
16870 msgid " Save "
16871 msgstr "Tjener"
16873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16874 #, fuzzy
16875 msgid " Apply "
16876 msgstr "Bruk"
16878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16879 #, fuzzy
16880 msgid " Cancel "
16881 msgstr "Avbryt"
16883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Preference"
16886 msgstr "Innstillinger"
16888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16889 msgid ""
16890 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16891 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16892 "org/copyleft/gpl.html)."
16893 msgstr ""
16895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16896 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16897 msgstr ""
16899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16900 #, fuzzy
16901 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16902 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16904 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16905 #, c-format
16906 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16907 msgstr ""
16909 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16910 #, fuzzy
16911 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16912 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:977
16915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Preamp\n"
16918 msgstr "Stopp strøm"
16920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:978
16921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
16922 msgid "dB"
16923 msgstr ""
16925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1131
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Enable spatializer"
16928 msgstr "Alle"
16930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Audio/Video"
16933 msgstr "Standard grensesnitt: "
16935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1288
16936 msgid "Advance of audio over video:"
16937 msgstr ""
16939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16940 msgid ""
16941 "A positive value means that\n"
16942 "the audio is ahead of the video"
16943 msgstr ""
16945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Subtitles/Video"
16948 msgstr "_Teksting"
16950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1321
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Advance of subtitles over video:"
16953 msgstr "_Teksting"
16955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
16956 msgid ""
16957 "A positive value means that\n"
16958 "the subtitles are ahead of the video"
16959 msgstr ""
16961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1349
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Speed of the subtitles:"
16964 msgstr "Standard grensesnitt: "
16966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Force update of this dialog's values"
16969 msgstr "Standard grensesnitt: "
16971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Comments"
16974 msgstr "Crop?"
16976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:334
16977 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16978 msgstr ""
16980 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
16981 msgid ""
16982 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16983 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16984 msgstr ""
16986 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16987 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16988 msgstr ""
16990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Sent bitrate"
16993 msgstr "Lyd"
16995 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16996 msgid ""
16997 "Play\n"
16998 "If the playlist is empty, open a media"
16999 msgstr ""
17001 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:277
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Current visualization"
17004 msgstr "_Navigasjon"
17006 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:341
17007 msgid ""
17008 "Loop from point A to point B continuously.\n"
17009 "Click to set point A"
17010 msgstr ""
17012 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Frame by frame"
17015 msgstr "Valgte"
17017 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:374
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Take a snapshot"
17020 msgstr "Standard grensesnitt: "
17022 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:453
17023 msgid ""
17024 "Loop from point A to point B continuously\n"
17025 "Click to set point A"
17026 msgstr ""
17028 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
17029 msgid "Click to set point B"
17030 msgstr ""
17032 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:463
17033 msgid "Stop the A to B loop"
17034 msgstr ""
17036 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:570
17037 msgid "Menu"
17038 msgstr ""
17040 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Teletext on"
17043 msgstr "Velg neste Kapittel"
17045 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:681
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Previous media in the playlist"
17048 msgstr "Legg til i kø som standard"
17050 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:683
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Next media in the playlist"
17053 msgstr "Legg til i kø som standard"
17055 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:684
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Stop playback"
17058 msgstr "Pause"
17060 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:695
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17063 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17065 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Show playlist"
17068 msgstr "Åpne Spilleliste"
17070 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Show extended settings"
17073 msgstr "vis avanserte alternativer"
17075 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:833
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Transparent"
17078 msgstr "_Innstillinger"
17080 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:902
17081 msgid "Unmute"
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:942
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Pause the playback"
17087 msgstr "Pause"
17089 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1478
17090 msgid "Revert to normal play speed"
17091 msgstr ""
17093 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1628
17094 msgid "Download cover art"
17095 msgstr ""
17097 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1644
17098 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17099 msgstr ""
17101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17104 msgstr "Standard grensesnitt: "
17106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Select one or multiple files"
17109 msgstr "kildens bildeformat"
17111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
17112 #, fuzzy
17113 msgid "File names:"
17114 msgstr "Fil"
17116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Filter:"
17119 msgstr "Fil"
17121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:637
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Open subtitles file"
17125 msgstr "Velg teksting kanal"
17127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Eject the disc"
17130 msgstr "Åpne Disk"
17132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:637
17133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
17134 #, fuzzy
17135 msgid "DVB Type:"
17136 msgstr "Disktype"
17138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
17139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Transponder symbol rate"
17142 msgstr "Avbryt"
17144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Channels:"
17147 msgstr "Kanaler"
17149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Selected ports:"
17152 msgstr "Valgte"
17154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
17155 msgid ".*"
17156 msgstr ""
17158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Input caching:"
17161 msgstr "Spilleliste"
17163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
17164 msgid "Use VLC pace"
17165 msgstr ""
17167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Auto connnection"
17170 msgstr "Standard grensesnitt: "
17172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Radio device name"
17175 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1138
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Advanced Options"
17180 msgstr "vis avanserte alternativer"
17182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:66
17183 msgid "Double click to get media information"
17184 msgstr ""
17186 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17187 msgid "URI"
17188 msgstr ""
17190 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Show the current item"
17193 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17195 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
17196 msgid "Select File"
17197 msgstr "Velg fil"
17199 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Select Directory"
17202 msgstr "kildens bildeformat"
17204 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
17205 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17206 msgstr ""
17208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Set"
17211 msgstr "Velg"
17213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Unset"
17216 msgstr "Fort"
17218 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Hotkey for "
17221 msgstr "Adresse"
17223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
17224 msgid "Press the new keys for "
17225 msgstr ""
17227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
17228 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17229 msgstr ""
17231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
17232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
17233 msgid "Key: "
17234 msgstr ""
17236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Subtitles && OSD"
17239 msgstr "_Teksting"
17241 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Input && Codecs"
17244 msgstr "_Innstillinger"
17246 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:223
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Device:"
17249 msgstr "Navn på enhet"
17251 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Input & Codecs Settings"
17254 msgstr "_Innstillinger"
17256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:360
17257 msgid ""
17258 "If this property is blank, different values\n"
17259 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17260 "You can define a unique one or configure them \n"
17261 "individually in the advanced preferences."
17262 msgstr ""
17264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:544
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Configure Hotkeys"
17267 msgstr "vis avanserte alternativer"
17269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Audio Files"
17273 msgstr "Lyd"
17275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Video Files"
17279 msgstr "lydenhet"
17281 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Playlist Files"
17285 msgstr "Spilleliste"
17287 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
17288 #, fuzzy
17289 msgid "&Apply"
17290 msgstr "Bruk"
17292 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:807
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
17298 #, fuzzy
17299 msgid "&Cancel"
17300 msgstr "Avbryt"
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Edit Bookmarks"
17305 msgstr "Spilleliste"
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Create"
17310 msgstr "Kapittel"
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17313 msgid "Create a new bookmark"
17314 msgstr ""
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Delete the selected item"
17320 msgstr "Spill strøm"
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Delete all the bookmarks"
17325 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17336 #, fuzzy
17337 msgid "&Close"
17338 msgstr "Utforsk"
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Bytes"
17343 msgstr "Spill"
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Errors"
17348 msgstr "Ingen tjener !"
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
17353 #, fuzzy
17354 msgid "&Clear"
17355 msgstr "heltall"
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Hide future errors"
17360 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Adjustments and Effects"
17365 msgstr "lydenhet"
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Graphic Equalizer"
17370 msgstr "Standard grensesnitt: "
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Spatializer"
17375 msgstr "Alle"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Audio Effects"
17380 msgstr "Standard grensesnitt: "
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Video Effects"
17385 msgstr "Standard grensesnitt: "
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Synchronization"
17390 msgstr "Varighet"
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
17393 #, fuzzy
17394 msgid "v4l2 controls"
17395 msgstr "skrifttype"
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:45
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Go to Time"
17400 msgstr "Tittel"
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
17403 #, fuzzy
17404 msgid "&Go"
17405 msgstr "Gå!"
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Go to time"
17410 msgstr "Tittel"
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
17413 #, fuzzy
17414 msgid "VLC media player "
17415 msgstr "Velg teksting kanal"
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
17418 msgid ""
17419 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17420 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17421 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17422 "platform.\n"
17423 "\n"
17424 msgstr ""
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
17427 msgid ""
17428 "This version of VLC was compiled by:\n"
17429 " "
17430 msgstr ""
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:507
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Compiler: "
17435 msgstr "Ingen tjener !"
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17438 msgid "Based on Git commit: "
17439 msgstr ""
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
17442 msgid ""
17443 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17444 "\n"
17445 msgstr ""
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Copyright (C) "
17450 msgstr "Crop?"
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17453 #, fuzzy
17454 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17455 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
17458 msgid ""
17459 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17460 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17461 "create the best free software."
17462 msgstr ""
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
17465 msgid "Authors"
17466 msgstr "Forfattere"
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Thanks"
17471 msgstr "Avbryt"
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
17474 #, fuzzy
17475 msgid "VLC media player updates"
17476 msgstr "Velg teksting kanal"
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
17479 msgid "&Recheck version"
17480 msgstr ""
17482 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Checking for an update..."
17485 msgstr "oversettelse"
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
17488 msgid ""
17489 "\n"
17490 "Do you want to download it?\n"
17491 msgstr ""
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Launching an update request..."
17496 msgstr "oversettelse"
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Select a directory..."
17501 msgstr "kildens bildeformat"
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309
17504 #, fuzzy
17505 msgid "&Yes"
17506 msgstr "Spill"
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310
17509 msgid "A new version of VLC("
17510 msgstr ""
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
17513 msgid ") is available."
17514 msgstr ""
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17517 #, fuzzy
17518 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17519 msgstr "Velg teksting kanal"
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333
17522 #, fuzzy
17523 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17524 msgstr "oversettelse"
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Login"
17529 msgstr "heltall"
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17532 #, fuzzy
17533 msgid "&General"
17534 msgstr "Generelt"
17536 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17537 #, fuzzy
17538 msgid "&Extra Metadata"
17539 msgstr "Fil"
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17542 #, fuzzy
17543 msgid "&Codec Details"
17544 msgstr "Slett"
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
17547 #, fuzzy
17548 msgid "&Statistics"
17549 msgstr "_Innstillinger"
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17552 #, fuzzy
17553 msgid "&Save Metadata"
17554 msgstr "Fil"
17556 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Location:"
17559 msgstr "tegn"
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Modules tree"
17564 msgstr "Moduler"
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17567 #, fuzzy
17568 msgid "&Save as..."
17569 msgstr "Spilleliste..."
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17572 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17573 msgstr ""
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Verbosity Level"
17578 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17581 #, fuzzy
17582 msgid "&Update"
17583 msgstr "Oppdater"
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Select a name for the logs file"
17588 msgstr "kildens bildeformat"
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17591 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17592 msgstr ""
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17595 msgid ""
17596 "Cannot write file %1:\n"
17597 "%2."
17598 msgstr ""
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
17601 #, fuzzy
17602 msgid "&File"
17603 msgstr "Fil"
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17606 #, fuzzy
17607 msgid "&Disc"
17608 msgstr "Disk"
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
17611 #, fuzzy
17612 msgid "&Network"
17613 msgstr "Nettverk"
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Capture &Device"
17618 msgstr "Åpne en _disk"
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17621 #, fuzzy
17622 msgid "&Select"
17623 msgstr "Velg"
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
17626 msgid "&Enqueue"
17627 msgstr ""
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
17630 #, fuzzy
17631 msgid "&Play"
17632 msgstr "Spill"
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
17635 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:199
17636 #, fuzzy
17637 msgid "&Stream"
17638 msgstr "Stopp strøm"
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:126
17641 #, fuzzy
17642 msgid "&Convert"
17643 msgstr "&Inverter"
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
17646 #, fuzzy
17647 msgid "&Convert / Save"
17648 msgstr "&Inverter"
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Show settings"
17653 msgstr "Standard grensesnitt: "
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Simple"
17658 msgstr "Fil"
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Switch to simple preferences"
17663 msgstr "Valg"
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Switch to complete preferences"
17668 msgstr "Innstillinger"
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17671 #, fuzzy
17672 msgid "&Save"
17673 msgstr "Tjener"
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17676 #, fuzzy
17677 msgid "&Reset Preferences"
17678 msgstr "Innstillinger"
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
17681 msgid ""
17682 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17683 "Are you sure you want to continue?"
17684 msgstr ""
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:422
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Open Directory"
17689 msgstr "kildens bildeformat"
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:466
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Open playlist file"
17694 msgstr "Åpne Spilleliste"
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:477
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Choose a filename to save playlist"
17699 msgstr "velg en utstrøm"
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:479
17702 #, fuzzy
17703 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17704 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
17707 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17708 msgstr ""
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Media Files"
17713 msgstr "Fil"
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Subtitles Files"
17718 msgstr "_Teksting"
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17721 #, fuzzy
17722 msgid "All Files"
17723 msgstr "Fil"
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:103 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Stream Output"
17728 msgstr "Standard output:"
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:162
17731 msgid ""
17732 "Stream output string.\n"
17733 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17734 "but you can update it manually."
17735 msgstr ""
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:217
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Save file"
17740 msgstr "Velg fil"
17742 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:218
17743 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17744 msgstr ""
17746 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Audio Port:"
17749 msgstr "_Innstillinger"
17751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Broadcast"
17754 msgstr "Pause"
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Schedule"
17759 msgstr "Åpne Spilleliste"
17761 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17762 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17763 msgstr ""
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17766 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17767 msgstr ""
17769 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17770 msgid "Day / Month / Year:"
17771 msgstr ""
17773 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Repeat:"
17776 msgstr "Valg"
17778 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Repeat delay:"
17781 msgstr "Valg"
17783 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17784 #, fuzzy
17785 msgid " days"
17786 msgstr "Spill"
17788 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Import"
17791 msgstr "Port"
17793 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Export"
17796 msgstr "Port"
17798 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17801 msgstr "velg en utstrøm"
17803 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337
17804 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17805 msgstr ""
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:335
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Open a VLM Configuration File"
17810 msgstr "vis avanserte alternativer"
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Broadcast: "
17815 msgstr "Pause"
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:596
17818 msgid "Schedule: "
17819 msgstr ""
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:618
17822 #, fuzzy
17823 msgid "VOD: "
17824 msgstr "DVD"
17826 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
17827 msgid ""
17828 "Current playback speed.\n"
17829 "Right click to adjust"
17830 msgstr ""
17832 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:478
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Privacy and Network Policies"
17835 msgstr "grensesnittmodul"
17837 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:482
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Privacy and Network Warning"
17840 msgstr "grensesnittmodul"
17842 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:485
17843 msgid ""
17844 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17845 "without authorization.</p>\n"
17846 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17847 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17848 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17849 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17850 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17851 "access on the web.</p>\n"
17852 msgstr ""
17854 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
17855 msgid "Control menu for the player"
17856 msgstr ""
17858 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Paused"
17861 msgstr "Pause"
17863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
17864 #, fuzzy
17865 msgid "&Media"
17866 msgstr "Disk"
17868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
17869 #, fuzzy
17870 msgid "&Audio"
17871 msgstr "Lyd"
17873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17874 #, fuzzy
17875 msgid "&Video"
17876 msgstr "Video"
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
17879 #, fuzzy
17880 msgid "P&layback"
17881 msgstr "Pause"
17883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17884 #, fuzzy
17885 msgid "&Playlist"
17886 msgstr "Spilleliste"
17888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
17889 #, fuzzy
17890 msgid "&Tools"
17891 msgstr "Øk volum"
17893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17894 #, fuzzy
17895 msgid "&Help"
17896 msgstr "_Hjelp"
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17899 #, fuzzy
17900 msgid "&Open File..."
17901 msgstr "_Åpne fil..."
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Advanced Open File..."
17906 msgstr "vis avanserte alternativer"
17908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Open &Disc..."
17911 msgstr "Åpne en _disk"
17913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Open &Network..."
17916 msgstr "Åpne nettverk"
17918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Open &Capture Device..."
17921 msgstr "Åpne en _disk"
17923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17924 msgid "Conve&rt / Save..."
17925 msgstr ""
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310
17928 #, fuzzy
17929 msgid "&Streaming..."
17930 msgstr "Stopp strøm"
17932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:937
17933 #, fuzzy
17934 msgid "&Quit"
17935 msgstr "Om"
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Show P&laylist"
17940 msgstr "Åpne Spilleliste"
17942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Play&list..."
17945 msgstr "Spilleliste..."
17947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Ctrl+L"
17950 msgstr "skrifttype"
17952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Mi&nimal View..."
17955 msgstr "Grensesnitt"
17957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Ctrl+H"
17960 msgstr "skrifttype"
17962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17963 #, fuzzy
17964 msgid "&Fullscreen Interface"
17965 msgstr "Fullskjerm"
17967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
17968 #, fuzzy
17969 msgid "&Advanced Controls"
17970 msgstr "vis avanserte alternativer"
17972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Visualizations selector"
17975 msgstr "_Navigasjon"
17977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17978 #, fuzzy
17979 msgid "&Preferences..."
17980 msgstr "_Preferanser..."
17982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Audio &Track"
17985 msgstr "Lyd"
17987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Audio &Device"
17990 msgstr "lydenhet"
17992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Audio &Channels"
17995 msgstr "Velg lydkanal"
17997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17998 #, fuzzy
17999 msgid "&Visualizations"
18000 msgstr "_Navigasjon"
18002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Video &Track"
18005 msgstr "Video"
18007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18008 #, fuzzy
18009 msgid "&Subtitles Track"
18010 msgstr "_Teksting"
18012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Load File..."
18015 msgstr "_Teksting"
18017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18018 #, fuzzy
18019 msgid "&Fullscreen"
18020 msgstr "_Fullskjerm"
18022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
18023 #, fuzzy
18024 msgid "&Zoom"
18025 msgstr "Gå til:"
18027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
18028 #, fuzzy
18029 msgid "&Deinterlace"
18030 msgstr "Standard grensesnitt: "
18032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
18033 #, fuzzy
18034 msgid "&Aspect Ratio"
18035 msgstr "kildens bildeformat"
18037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
18038 #, fuzzy
18039 msgid "&Crop"
18040 msgstr "Crop?"
18042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Always &On Top"
18045 msgstr "Spill"
18047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
18048 #, fuzzy
18049 msgid "DirectX Wallpaper"
18050 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Sna&pshot"
18055 msgstr "Standard grensesnitt: "
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
18058 #, fuzzy
18059 msgid "&Bookmarks"
18060 msgstr "Spilleliste"
18062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
18063 #, fuzzy
18064 msgid "T&itle"
18065 msgstr "Tittel"
18067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
18068 #, fuzzy
18069 msgid "&Chapter"
18070 msgstr "Kapittel"
18072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
18073 #, fuzzy
18074 msgid "&Program"
18075 msgstr "Avslutt programmet"
18077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
18078 #, fuzzy
18079 msgid "&Navigation"
18080 msgstr "_Navigasjon"
18082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Configure podcasts..."
18085 msgstr "vis avanserte alternativer"
18087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:616
18088 #, fuzzy
18089 msgid "&Help..."
18090 msgstr "_Hjelp"
18092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Check for &Updates..."
18095 msgstr "oversettelse"
18097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Tools"
18100 msgstr "Øk volum"
18102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Leave Fullscreen"
18105 msgstr "_Fullskjerm"
18107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
18108 #, fuzzy
18109 msgid "&Playback"
18110 msgstr "Pause"
18112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Show Playlist"
18115 msgstr "Åpne Spilleliste"
18117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Minimal View..."
18120 msgstr "Grensesnitt"
18122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
18125 msgstr "Fullskjerm"
18127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:921
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18130 msgstr "Velg teksting kanal"
18132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:927
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Show VLC media player"
18135 msgstr "Velg teksting kanal"
18137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:935
18138 #, fuzzy
18139 msgid "&Open Media"
18140 msgstr "Åpne Disk"
18142 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Open &Folder..."
18145 msgstr "_Åpne fil..."
18147 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Open D&irectory..."
18150 msgstr "_Åpne fil..."
18152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18155 msgstr "vis avanserte alternativer"
18157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
18158 msgid ""
18159 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18160 "preferences dialog."
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125
18164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Systray icon"
18167 msgstr "Startposisjon"
18169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
18170 msgid ""
18171 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18172 "basic actions."
18173 msgstr ""
18175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18178 msgstr "Startposisjon"
18180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
18181 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18182 msgstr ""
18184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18185 msgid "Show playing item name in window title"
18186 msgstr ""
18188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
18189 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18190 msgstr ""
18192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18193 msgid "Path to use in openfile dialog"
18194 msgstr ""
18196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18197 msgid "Show notification popup on track change"
18198 msgstr ""
18200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
18201 msgid ""
18202 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18203 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18204 msgstr ""
18206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Advanced options"
18209 msgstr "vis avanserte alternativer"
18211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18214 msgstr "vis avanserte alternativer"
18216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18217 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18218 msgstr ""
18220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
18221 msgid ""
18222 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18223 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18224 "extensions."
18225 msgstr ""
18227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18228 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18229 msgstr ""
18231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
18232 msgid "Activate the updates availability notification"
18233 msgstr ""
18235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18236 msgid ""
18237 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18238 "once every two weeks."
18239 msgstr ""
18241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Number of days between two update checks"
18244 msgstr "Pause strøm"
18246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
18247 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18248 msgstr ""
18250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18251 msgid ""
18252 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18253 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18254 msgstr ""
18256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
18257 msgid "Automatically save the volume on exit"
18258 msgstr ""
18260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18261 msgid "Use non native buttons and volume slider"
18262 msgstr ""
18264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18265 msgid "Ask for network policy at start"
18266 msgstr ""
18268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Define the colors of the volume slider "
18271 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
18274 msgid ""
18275 "Define the colors of the volume slider\n"
18276 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18277 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18278 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18279 msgstr ""
18281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18282 msgid "Selection of the starting mode and look "
18283 msgstr ""
18285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18286 msgid ""
18287 "Start VLC with:\n"
18288 " - normal mode\n"
18289 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18290 " - minimal mode with limited controls"
18291 msgstr ""
18293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18294 msgid "Classic look"
18295 msgstr ""
18297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18298 msgid "Complete look with information area"
18299 msgstr ""
18301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18302 msgid "Minimal look with no menus"
18303 msgstr ""
18305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18308 msgstr "Fullskjerm"
18310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Qt interface"
18313 msgstr "Standard grensesnitt: "
18315 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Preset"
18318 msgstr "Kapittel"
18320 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Capture mode"
18323 msgstr "Stereo"
18325 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Select the capture device type"
18328 msgstr "kildens bildeformat"
18330 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Card Selection"
18333 msgstr "Valg"
18335 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Options"
18338 msgstr "_Innstillinger"
18340 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
18341 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18342 msgstr ""
18344 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Advanced options..."
18347 msgstr "vis avanserte alternativer"
18349 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Disc Selection"
18352 msgstr "Valg"
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
18355 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18356 msgstr ""
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Disc device"
18361 msgstr "Navn på enhet"
18363 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Starting Position"
18366 msgstr "Startposisjon"
18368 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Audio and Subtitles"
18371 msgstr "_Teksting"
18373 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Choose one or more media file to open"
18376 msgstr "kildens bildeformat"
18378 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Add a subtitles file"
18381 msgstr "Velg teksting kanal"
18383 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Use a sub&titles file"
18386 msgstr "Velg teksting kanal"
18388 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Alignment:"
18391 msgstr "_Innstillinger"
18393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Select the subtitles file"
18396 msgstr "Velg teksting kanal"
18398 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Network Protocol"
18401 msgstr "Nettverk"
18403 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Select the protocol for the URL."
18406 msgstr "kildens bildeformat"
18408 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Protocol"
18411 msgstr "Nettverk"
18413 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Select the port used"
18416 msgstr "Valgte"
18418 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
18419 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18420 msgstr ""
18422 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Show extended options"
18425 msgstr "vis avanserte alternativer"
18427 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Show &more options"
18430 msgstr "vis avanserte alternativer"
18432 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Change the caching for the media"
18435 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18437 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Start Time"
18440 msgstr "Stopp strøm"
18442 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Change the start time for the media"
18445 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18447 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
18448 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18449 msgstr ""
18451 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Extra media"
18454 msgstr "Fil"
18456 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Select the file"
18459 msgstr "Velg fil"
18461 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18462 msgid "Customize"
18463 msgstr ""
18465 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18468 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18470 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Select play mode"
18473 msgstr "Velg fil"
18475 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18476 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Podcast URLs list"
18479 msgstr "Pause"
18481 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Outputs"
18484 msgstr "Standard output:"
18486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Play locally"
18489 msgstr "Spill saktere"
18491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Video Port"
18494 msgstr "Lyd"
18496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Mount Point"
18499 msgstr "boolsk"
18501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Login:pass:"
18504 msgstr "heltall"
18506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:484
18507 msgid "Prefer UDP over RTP"
18508 msgstr ""
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512
18511 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18512 msgstr ""
18514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Profile"
18517 msgstr "Forrige fil"
18519 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Encapsulation"
18522 msgstr "_Navigasjon"
18524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:657
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Video codec"
18527 msgstr "lydenhet"
18529 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:754
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Audio codec"
18532 msgstr "Standard grensesnitt: "
18534 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:877
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Overlay subtitles on the video"
18537 msgstr "_Teksting"
18539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:916
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Group name"
18542 msgstr "Crop?"
18544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:950
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Stream all elementary streams"
18547 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18549 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:976
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Generated stream output string"
18552 msgstr "Standard output:"
18554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Default volume"
18557 msgstr "Slett"
18559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18560 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18564 msgid "Save volume on exit"
18565 msgstr ""
18567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Preferred audio language"
18570 msgstr "Velg Kapittel"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18573 msgid "last.fm"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18577 msgid "Enable last.fm submission"
18578 msgstr ""
18580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Disc Devices"
18583 msgstr "Navn på enhet"
18585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Default disc device"
18588 msgstr "Slett"
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Server default port"
18593 msgstr "Ingen tjener !"
18595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Default caching level"
18598 msgstr "Slett"
18600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Post-Processing quality"
18603 msgstr "Standard grensesnitt: "
18605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18606 msgid "Repair AVI files"
18607 msgstr ""
18609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18610 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Interface Type"
18616 msgstr "grensesnittmodul"
18618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:47
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Native"
18621 msgstr "Åpne fil"
18623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:79
18624 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18625 msgstr ""
18627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:101
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Display mode"
18630 msgstr "Spill"
18632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:118
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Integrate video in interface"
18635 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:132
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Show a controller in fullscreen"
18640 msgstr "Fullskjerm"
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:139
18643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Skins"
18646 msgstr "Fort"
18648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Skin file"
18651 msgstr "Lyd"
18653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:226
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Instances"
18656 msgstr "Grensesnitt"
18658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:232
18659 msgid "Allow only one instance"
18660 msgstr ""
18662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239
18663 #, fuzzy
18664 msgid "File associations:"
18665 msgstr "Varighet"
18667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246
18668 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18669 msgstr ""
18671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:259
18672 msgid "Association Setup"
18673 msgstr ""
18675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:285
18676 msgid "Activate update notifier"
18677 msgstr ""
18679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:155
18680 msgid ""
18681 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18682 msgstr ""
18684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Subtitles Language"
18687 msgstr "Velg Kapittel"
18689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Preferred subtitles language"
18692 msgstr "Velg Kapittel"
18694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Default encoding"
18697 msgstr "Standard grensesnitt: "
18699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:98 modules/video_output/opengl.c:174
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Effect"
18702 msgstr "Åpne Disk"
18704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:111
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Font color"
18707 msgstr "skrifttype"
18709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Output"
18712 msgstr "Standard output:"
18714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Accelerated video output"
18717 msgstr "Fullskjermdybde:"
18719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
18720 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18721 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18722 msgstr ""
18724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
18725 #, fuzzy
18726 msgid "DirectX"
18727 msgstr "Standard grensesnitt: "
18729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Display device"
18732 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Enable wallpaper mode"
18737 msgstr "skru på video"
18739 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Edit settings"
18742 msgstr "Lyd"
18744 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Control"
18747 msgstr "skrifttype"
18749 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18750 msgid "Run manually"
18751 msgstr ""
18753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18754 msgid "Setup schedule"
18755 msgstr ""
18757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18758 msgid "Run on schedule"
18759 msgstr ""
18761 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Status"
18764 msgstr "_Innstillinger"
18766 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18767 #, fuzzy
18768 msgid "P/P"
18769 msgstr "RTP"
18771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Prev"
18774 msgstr "Forrige fil"
18776 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Add Input"
18779 msgstr "_Innstillinger"
18781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Edit Input"
18784 msgstr "_Innstillinger"
18786 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Clear List"
18789 msgstr "Spilleliste"
18791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:31
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Transform"
18794 msgstr "oversettelse"
18796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:49
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Sharpen"
18799 msgstr "Fullskjerm"
18801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:61
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Sigma"
18804 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:96 modules/video_filter/adjust.c:83
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Image adjust"
18809 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226 modules/video_filter/adjust.c:66
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Brightness threshold"
18814 msgstr "forvrengingsmodus"
18816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:245
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Color fun"
18819 msgstr "skrifttype"
18821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Color extraction"
18824 msgstr "forvrengingsmodus"
18826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:287
18827 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Color threshold"
18830 msgstr "forvrengingsmodus"
18832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Similarity"
18835 msgstr "forvrengingsmodus"
18837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:427
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Synchronize top and bottom"
18840 msgstr "Lyd"
18842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Synchronize left and right"
18845 msgstr "Lyd"
18847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:466
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Geometry"
18850 msgstr "Fullskjerm"
18852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18853 msgid "Puzzle game"
18854 msgstr ""
18856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:517
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Black slot"
18859 msgstr "Tilbake"
18861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
18862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
18863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:837
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Columns"
18866 msgstr "Øk volum"
18868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
18869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
18870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Rows"
18873 msgstr "Utforsk"
18875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:541 modules/video_filter/rotate.c:68
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Rotate"
18878 msgstr "Lyd"
18880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Angle"
18883 msgstr "_Vinkel"
18885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:585
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Image modification"
18888 msgstr "Om dette programmet"
18890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Water effect"
18893 msgstr "kikkerteffekt ?"
18895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18896 #: modules/video_filter/noise.c:54
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Noise"
18899 msgstr "Pause"
18901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:619
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Motion detect"
18904 msgstr "Standard grensesnitt: "
18906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:626
18907 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Motion blur"
18910 msgstr "Standard grensesnitt: "
18912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:638
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Factor"
18915 msgstr "Fort"
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:696
18918 msgid "Cartoon"
18919 msgstr ""
18921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Vout/Overlay"
18924 msgstr "Spill"
18926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:724
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Wall"
18929 msgstr "Alle"
18931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:773
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Add text"
18934 msgstr "Neste"
18936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808 modules/video_filter/panoramix.c:97
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Panoramix"
18939 msgstr "Avslutt programmet"
18941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:857 modules/video_filter/clone.c:71
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Clone"
18944 msgstr "Utforsk"
18946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:869 modules/video_filter/clone.c:58
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Number of clones"
18949 msgstr "Stopp strøm"
18951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:898
18952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:959
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Logo"
18955 msgstr "heltall"
18957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:904
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Add logo"
18960 msgstr "Standard grensesnitt: "
18962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18964 msgid "Transparency"
18965 msgstr ""
18967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Logo erase"
18970 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1007
18973 msgid "Mask"
18974 msgstr ""
18976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1026
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Advanced video filter controls"
18979 msgstr "vis avanserte alternativer"
18981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1035
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Subpicture filters"
18984 msgstr "_Teksting"
18986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1045
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Video filters"
18989 msgstr "lydenhet"
18991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1052
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Vout filters"
18994 msgstr "lydenhet"
18996 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18997 #, fuzzy
18998 msgid "VLM configurator"
18999 msgstr "vis avanserte alternativer"
19001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Media Manager Edition"
19004 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19006 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Name:"
19009 msgstr "Navn"
19011 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Input:"
19014 msgstr "Spilleliste"
19016 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Select Input"
19019 msgstr "Fullskjerm %d"
19021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Output:"
19024 msgstr "Standard output:"
19026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Select Output"
19029 msgstr "Standard output:"
19031 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Time Control"
19034 msgstr "skrifttype"
19036 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Mux Control"
19039 msgstr "skrifttype"
19041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
19042 msgid "Loop"
19043 msgstr ""
19045 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
19046 msgid "Media Manager List"
19047 msgstr ""
19049 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Open a skin file"
19052 msgstr "Åpne en fil"
19054 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19055 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
19056 msgstr ""
19058 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Open playlist"
19061 msgstr "Åpne Spilleliste"
19063 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
19064 msgid ""
19065 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
19066 "xspf"
19067 msgstr ""
19069 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Save playlist"
19072 msgstr "Åpne Spilleliste"
19074 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
19075 #, fuzzy
19076 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
19077 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Skin to use"
19082 msgstr "Valg"
19084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Path to the skin to use."
19087 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
19090 msgid "Config of last used skin"
19091 msgstr ""
19093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
19094 msgid ""
19095 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19096 "automatically, do not touch it."
19097 msgstr ""
19099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Show a systray icon for VLC"
19102 msgstr "Startposisjon"
19104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
19105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
19106 msgid "Show VLC on the taskbar"
19107 msgstr ""
19109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Enable transparency effects"
19112 msgstr "kikkerteffekt ?"
19114 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
19115 msgid ""
19116 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19117 "when moving windows does not behave correctly."
19118 msgstr ""
19120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:449
19121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Use a skinned playlist"
19124 msgstr "Legg til i kø som standard"
19126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Skinnable Interface"
19129 msgstr "Grensesnitt"
19131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
19132 msgid "Skins loader demux"
19133 msgstr ""
19135 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Select skin"
19138 msgstr "Valg"
19140 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Open skin..."
19143 msgstr "Åpne Disk"
19145 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
19146 #, fuzzy
19147 msgid ""
19148 "\n"
19149 "(WinCE interface)\n"
19150 "\n"
19151 msgstr "Standard grensesnitt: "
19153 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
19154 #, fuzzy
19155 msgid ""
19156 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
19157 "\n"
19158 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
19160 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Compiled by "
19163 msgstr "Crop?"
19165 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
19166 msgid ""
19167 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19168 "http://www.videolan.org/"
19169 msgstr ""
19171 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Open:"
19174 msgstr "Åpne fil"
19176 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
19177 msgid ""
19178 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19179 "targets:"
19180 msgstr ""
19182 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Choose directory"
19185 msgstr "kildens bildeformat"
19187 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Choose file"
19190 msgstr "Velg tittel"
19192 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Embed video in interface"
19195 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19197 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
19198 msgid ""
19199 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19200 "window."
19201 msgstr ""
19203 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
19204 #, fuzzy
19205 msgid "WinCE interface module"
19206 msgstr "Standard grensesnitt: "
19208 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
19209 #, fuzzy
19210 msgid "WinCE dialogs provider"
19211 msgstr "Standard grensesnitt: "
19213 #: modules/meta_engine/folder.c:59
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Folder meta data"
19216 msgstr "Fil"
19218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Blues"
19221 msgstr "_Fullskjerm"
19223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19224 msgid "Classic rock"
19225 msgstr ""
19227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Country"
19230 msgstr "skrifttype"
19232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Disco"
19235 msgstr "Disk"
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Funk"
19240 msgstr "skrifttype"
19242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Grunge"
19245 msgstr "_Vinkel"
19247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19248 msgid "Hip-Hop"
19249 msgstr ""
19251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19252 msgid "Jazz"
19253 msgstr ""
19255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Metal"
19258 msgstr "Spill"
19260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19261 msgid "New Age"
19262 msgstr ""
19264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Oldies"
19267 msgstr "heltall"
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Other"
19272 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19275 msgid "R&B"
19276 msgstr ""
19278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19279 msgid "Rap"
19280 msgstr ""
19282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Industrial"
19285 msgstr "Stopp strøm"
19287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Alternative"
19290 msgstr "Lyd"
19292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19293 msgid "Death metal"
19294 msgstr ""
19296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Pranks"
19299 msgstr "Spill"
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Soundtrack"
19304 msgstr "Lyd"
19306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19307 msgid "Euro-Techno"
19308 msgstr ""
19310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19311 msgid "Ambient"
19312 msgstr ""
19314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19315 msgid "Trip-Hop"
19316 msgstr ""
19318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Vocal"
19321 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Jazz+Funk"
19326 msgstr "skrifttype"
19328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Fusion"
19331 msgstr "skrifttype"
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Trance"
19336 msgstr "Avbryt"
19338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19339 msgid "Instrumental"
19340 msgstr ""
19342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19343 msgid "Acid"
19344 msgstr ""
19346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19347 #, fuzzy
19348 msgid "House"
19349 msgstr "Pause"
19351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Game"
19354 msgstr "Navn"
19356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Sound clip"
19359 msgstr "Lyd"
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19362 msgid "Gospel"
19363 msgstr ""
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Alternative rock"
19368 msgstr "Lyd"
19370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Soul"
19373 msgstr "Lyd"
19375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Punk"
19378 msgstr "Spill"
19380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Space"
19383 msgstr "Tjener"
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Meditative"
19388 msgstr "Åpne fil"
19390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19391 msgid "Instrumental pop"
19392 msgstr ""
19394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19395 msgid "Instrumental rock"
19396 msgstr ""
19398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Ethnic"
19401 msgstr "Valg"
19403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Gothic"
19406 msgstr "Valg"
19408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19409 msgid "Darkwave"
19410 msgstr ""
19412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19413 msgid "Techno-Industrial"
19414 msgstr ""
19416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Electronic"
19419 msgstr "Valg"
19421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Pop-Folk"
19424 msgstr "Spill"
19426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Eurodance"
19429 msgstr "Avbryt"
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Dream"
19434 msgstr "Stopp strøm"
19436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Southern rock"
19439 msgstr "Lyd"
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Comedy"
19444 msgstr "Crop?"
19446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Cult"
19449 msgstr "skrifttype"
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19452 msgid "Gangsta"
19453 msgstr ""
19455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19456 msgid "Top 40"
19457 msgstr ""
19459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Christian rap"
19462 msgstr "tegn"
19464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Pop/funk"
19467 msgstr "Spill"
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Jungle"
19472 msgstr "_Vinkel"
19474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19475 msgid "Native American"
19476 msgstr ""
19478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Cabaret"
19481 msgstr "Utforsk"
19483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19484 #, fuzzy
19485 msgid "New wave"
19486 msgstr "Ingen tjener !"
19488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Rave"
19491 msgstr "Tjener"
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Showtunes"
19496 msgstr "Øk volum"
19498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Trailer"
19501 msgstr "Tittel"
19503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Lo-Fi"
19506 msgstr "heltall"
19508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Tribal"
19511 msgstr "Tittel"
19513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19514 msgid "Acid punk"
19515 msgstr ""
19517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19518 msgid "Acid jazz"
19519 msgstr ""
19521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Polka"
19524 msgstr "Spill"
19526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Retro"
19529 msgstr "Kapittel"
19531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19532 msgid "Musical"
19533 msgstr ""
19535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19536 msgid "Rock & roll"
19537 msgstr ""
19539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19540 msgid "Hard rock"
19541 msgstr ""
19543 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19544 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19545 msgstr ""
19547 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
19548 msgid "The username of your last.fm account"
19549 msgstr ""
19551 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19552 msgid "The password of your last.fm account"
19553 msgstr ""
19555 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Audioscrobbler"
19558 msgstr "Standard grensesnitt: "
19560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19561 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19562 msgstr ""
19564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19565 msgid "Last.fm username not set"
19566 msgstr ""
19568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19569 msgid ""
19570 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19571 "VLC.\n"
19572 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19573 msgstr ""
19575 #: modules/misc/audioscrobbler.c:815
19576 msgid "last.fm: Authentication failed"
19577 msgstr ""
19579 #: modules/misc/audioscrobbler.c:816
19580 msgid ""
19581 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19582 "relaunch VLC."
19583 msgstr ""
19585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Dummy image chroma format"
19588 msgstr "XVimage chroma format"
19590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19591 #, fuzzy
19592 msgid ""
19593 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19594 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19595 msgstr ""
19596 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19597 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Save raw codec data"
19602 msgstr "Fil"
19604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19605 #, fuzzy
19606 msgid ""
19607 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19608 "main options."
19609 msgstr ""
19610 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19611 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19614 msgid ""
19615 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19616 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19617 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19618 msgstr ""
19620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Dummy interface function"
19623 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Dummy Interface"
19628 msgstr "Grensesnitt"
19630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Dummy access function"
19633 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Dummy demux function"
19638 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Dummy decoder"
19643 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Dummy decoder function"
19648 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19650 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Dummy encoder function"
19653 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Dummy audio output function"
19658 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Dummy video output function"
19663 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Dummy Video output"
19668 msgstr "Standard output:"
19670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Dummy font renderer function"
19673 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19675 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19676 msgid "Filename for the font you want to use"
19677 msgstr ""
19679 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Font size in pixels"
19682 msgstr "skrifttype"
19684 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19685 msgid ""
19686 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19687 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19688 "font size."
19689 msgstr ""
19691 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19692 msgid ""
19693 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19694 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19695 msgstr ""
19697 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19698 #: modules/misc/win32text.c:68
19699 msgid "Text default color"
19700 msgstr ""
19702 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19703 #: modules/misc/win32text.c:69
19704 msgid ""
19705 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19706 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19707 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19708 "(red + green), #FFFFFF = white"
19709 msgstr ""
19711 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19712 #: modules/misc/win32text.c:73
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Relative font size"
19715 msgstr "Standard grensesnitt: "
19717 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19718 #: modules/misc/win32text.c:74
19719 msgid ""
19720 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19721 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19722 msgstr ""
19724 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19725 #: modules/misc/win32text.c:80
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Smaller"
19728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19730 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19731 #: modules/misc/win32text.c:80
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Small"
19734 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19736 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19737 #: modules/misc/win32text.c:80
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Large"
19740 msgstr "Stopp strøm"
19742 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19743 #: modules/misc/win32text.c:80
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Larger"
19746 msgstr "Stopp strøm"
19748 #: modules/misc/freetype.c:108
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Use YUVP renderer"
19751 msgstr "Standard grensesnitt: "
19753 #: modules/misc/freetype.c:109
19754 msgid ""
19755 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19756 "you want to encode into DVB subtitles"
19757 msgstr ""
19759 #: modules/misc/freetype.c:111
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Font Effect"
19762 msgstr "Åpne Disk"
19764 #: modules/misc/freetype.c:112
19765 msgid ""
19766 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19767 "readability."
19768 msgstr ""
19770 #: modules/misc/freetype.c:121
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Background"
19773 msgstr "Gå tilbake"
19775 #: modules/misc/freetype.c:121
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Outline"
19778 msgstr "heltall"
19780 #: modules/misc/freetype.c:121
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Fat Outline"
19783 msgstr "Fort"
19785 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Text renderer"
19788 msgstr "Standard grensesnitt: "
19790 #: modules/misc/freetype.c:134
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Freetype2 font renderer"
19793 msgstr "Standard grensesnitt: "
19795 #: modules/misc/gnutls.c:78
19796 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19797 msgstr ""
19799 #: modules/misc/gnutls.c:80
19800 msgid ""
19801 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19802 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19803 msgstr ""
19805 #: modules/misc/gnutls.c:83
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19808 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19810 #: modules/misc/gnutls.c:85
19811 #, fuzzy
19812 msgid ""
19813 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19814 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19816 #: modules/misc/gnutls.c:90
19817 msgid "GnuTLS transport layer security"
19818 msgstr ""
19820 #: modules/misc/gnutls.c:100
19821 #, fuzzy
19822 msgid "GnuTLS server"
19823 msgstr "Spill strøm"
19825 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Gtk+ GUI helper"
19828 msgstr "Standard grensesnitt: "
19830 #: modules/misc/inhibit.c:69
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Power Management Inhibitor"
19833 msgstr "Standard grensesnitt: "
19835 #: modules/misc/logger.c:125
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Log format"
19838 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19840 #: modules/misc/logger.c:127
19841 msgid ""
19842 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19843 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19844 msgstr ""
19846 #: modules/misc/logger.c:131
19847 msgid ""
19848 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19849 "\"."
19850 msgstr ""
19852 #: modules/misc/logger.c:136
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Logging"
19855 msgstr "heltall"
19857 #: modules/misc/logger.c:137
19858 #, fuzzy
19859 msgid "File logging"
19860 msgstr "Standard grensesnitt: "
19862 #: modules/misc/logger.c:143
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Log filename"
19865 msgstr "Fil"
19867 #: modules/misc/logger.c:143
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Specify the log filename."
19870 msgstr "Velg fil"
19872 #: modules/misc/logger.c:149
19873 #, fuzzy
19874 msgid "RRD output file"
19875 msgstr "Neste fil"
19877 #: modules/misc/logger.c:150
19878 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19879 msgstr ""
19881 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Lua interface"
19884 msgstr "Standard grensesnitt: "
19886 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Lua interface module to load"
19889 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19891 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Lua interface configuration"
19894 msgstr "vis avanserte alternativer"
19896 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19897 msgid ""
19898 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19899 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19900 msgstr ""
19902 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19903 msgid "Lua Art"
19904 msgstr ""
19906 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19907 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19908 msgstr ""
19910 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Lua Playlist"
19913 msgstr "Spilleliste"
19915 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19916 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19917 msgstr ""
19919 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Lua Interface Module"
19922 msgstr "grensesnittmodul"
19924 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19925 msgid "AltiVec memcpy"
19926 msgstr ""
19928 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19929 msgid "libc memcpy"
19930 msgstr ""
19932 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19933 msgid "3D Now! memcpy"
19934 msgstr ""
19936 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19937 msgid "MMX memcpy"
19938 msgstr ""
19940 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19941 msgid "MMX EXT memcpy"
19942 msgstr ""
19944 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19945 msgid "Growl Notification Plugin"
19946 msgstr ""
19948 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Now playing"
19951 msgstr "Spill"
19953 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Server"
19956 msgstr "Ingen tjener !"
19958 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19959 msgid ""
19960 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19961 "notifications are sent locally."
19962 msgstr ""
19964 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19965 msgid "Growl password on the Growl server."
19966 msgstr ""
19968 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19969 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19970 msgstr ""
19972 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19973 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19974 msgstr ""
19976 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Title format string"
19979 msgstr "_Teksting"
19981 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19982 msgid ""
19983 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19984 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19985 msgstr ""
19987 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19988 #, fuzzy
19989 msgid "MSN Now-Playing"
19990 msgstr "Spill"
19992 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Timeout (ms)"
19995 msgstr "Valg"
19997 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19998 msgid "How long the notification will be displayed "
19999 msgstr ""
20001 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20002 msgid "Notify"
20003 msgstr ""
20005 #: modules/misc/notify/notify.c:71
20006 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20007 msgstr ""
20009 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20010 msgid ""
20011 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20012 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20013 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20014 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20015 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20016 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20017 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20018 msgstr ""
20020 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20021 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20022 msgstr ""
20024 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Flip vertical position"
20027 msgstr "rotér vertikal posisjon"
20029 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20032 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
20034 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Vertical offset"
20037 msgstr "Loddrett forskyvning"
20039 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
20040 msgid ""
20041 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20042 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20043 msgstr ""
20045 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Shadow offset"
20048 msgstr "Forskyvning av skygge"
20050 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
20051 msgid ""
20052 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20053 msgstr ""
20055 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20058 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20060 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20063 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
20065 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
20066 #, fuzzy
20067 msgid "XOSD interface"
20068 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20070 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20071 #, fuzzy
20072 msgid "OSD configuration importer"
20073 msgstr "vis avanserte alternativer"
20075 #: modules/misc/osd/parser.c:66
20076 #, fuzzy
20077 msgid "XML OSD configuration importer"
20078 msgstr "vis avanserte alternativer"
20080 #: modules/misc/playlist/export.c:49
20081 #, fuzzy
20082 msgid "M3U playlist exporter"
20083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20085 #: modules/misc/playlist/export.c:55
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Old playlist exporter"
20088 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20090 #: modules/misc/playlist/export.c:61
20091 #, fuzzy
20092 msgid "XSPF playlist export"
20093 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20095 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
20096 #, fuzzy
20097 msgid "HAL devices detection"
20098 msgstr "Valg"
20100 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20101 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20102 msgstr ""
20104 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20105 msgid ""
20106 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20107 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20108 msgstr ""
20110 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20113 msgstr "Standard grensesnitt: "
20115 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
20116 #, fuzzy
20117 msgid "video"
20118 msgstr "Video"
20120 #: modules/misc/quartztext.c:85
20121 msgid "Name for the font you want to use"
20122 msgstr ""
20124 #: modules/misc/quartztext.c:111
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Mac Text renderer"
20127 msgstr "Standard grensesnitt: "
20129 #: modules/misc/quartztext.c:112
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Quartz font renderer"
20132 msgstr "Standard grensesnitt: "
20134 #: modules/misc/rtsp.c:62
20135 #, fuzzy
20136 msgid "RTSP host address"
20137 msgstr "Adresse"
20139 #: modules/misc/rtsp.c:64
20140 msgid ""
20141 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20142 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20143 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20144 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20145 msgstr ""
20147 #: modules/misc/rtsp.c:69
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Maximum number of connections"
20150 msgstr "Stopp strøm"
20152 #: modules/misc/rtsp.c:70
20153 msgid ""
20154 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20155 "0 means no limit."
20156 msgstr ""
20158 #: modules/misc/rtsp.c:73
20159 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20160 msgstr ""
20162 #: modules/misc/rtsp.c:75
20163 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20164 msgstr ""
20166 #: modules/misc/rtsp.c:77
20167 msgid ""
20168 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20169 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20170 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20171 "The default is 5."
20172 msgstr ""
20174 #: modules/misc/rtsp.c:83
20175 #, fuzzy
20176 msgid "RTSP VoD"
20177 msgstr "Ingen tjener"
20179 #: modules/misc/rtsp.c:84
20180 #, fuzzy
20181 msgid "RTSP VoD server"
20182 msgstr "Ingen tjener"
20184 #: modules/misc/screensaver.c:88
20185 #, fuzzy
20186 msgid "X Screensaver disabler"
20187 msgstr "Standard grensesnitt: "
20189 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Stats"
20192 msgstr "_Innstillinger"
20194 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Stats encoder function"
20197 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20199 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Stats decoder"
20202 msgstr "Standard grensesnitt: "
20204 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Stats decoder function"
20207 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20209 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Stats demux"
20212 msgstr "_Innstillinger"
20214 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Stats demux function"
20217 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20219 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Stats video output"
20222 msgstr "Fullskjermdybde:"
20224 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Stats video output function"
20227 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20229 #: modules/misc/svg.c:70
20230 #, fuzzy
20231 msgid "SVG template file"
20232 msgstr "Velg fil"
20234 #: modules/misc/svg.c:71
20235 msgid ""
20236 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20237 msgstr ""
20239 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20240 msgid "C module that does nothing"
20241 msgstr ""
20243 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Miscellaneous stress tests"
20246 msgstr "Forskjellig"
20248 #: modules/misc/win32text.c:93
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Win32 font renderer"
20251 msgstr "Standard grensesnitt: "
20253 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20254 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20255 msgstr ""
20257 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20258 msgid "Simple XML Parser"
20259 msgstr ""
20261 #: modules/mux/asf.c:53
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Title to put in ASF comments."
20264 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20266 #: modules/mux/asf.c:55
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Author to put in ASF comments."
20269 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20271 #: modules/mux/asf.c:57
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20274 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20276 #: modules/mux/asf.c:58
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Comment"
20279 msgstr "Crop?"
20281 #: modules/mux/asf.c:59
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Comment to put in ASF comments."
20284 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20286 #: modules/mux/asf.c:61
20287 #, fuzzy
20288 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20289 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20291 #: modules/mux/asf.c:62
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Packet Size"
20294 msgstr "Standard grensesnitt: "
20296 #: modules/mux/asf.c:63
20297 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20298 msgstr ""
20300 #: modules/mux/asf.c:64
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Bitrate override"
20303 msgstr "Lyd"
20305 #: modules/mux/asf.c:65
20306 msgid ""
20307 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20308 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20309 "in bytes"
20310 msgstr ""
20312 #: modules/mux/asf.c:69
20313 #, fuzzy
20314 msgid "ASF muxer"
20315 msgstr "Standard grensesnitt: "
20317 #: modules/mux/asf.c:569
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Unknown Video"
20320 msgstr "Ukjent"
20322 #: modules/mux/avi.c:47
20323 #, fuzzy
20324 msgid "AVI muxer"
20325 msgstr "Standard grensesnitt: "
20327 #: modules/mux/dummy.c:45
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Dummy/Raw muxer"
20330 msgstr "Standard grensesnitt: "
20332 #: modules/mux/mp4.c:48
20333 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20334 msgstr ""
20336 #: modules/mux/mp4.c:50
20337 msgid ""
20338 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20339 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20340 "downloading."
20341 msgstr ""
20343 #: modules/mux/mp4.c:60
20344 #, fuzzy
20345 msgid "MP4/MOV muxer"
20346 msgstr "Standard grensesnitt: "
20348 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20349 #, fuzzy
20350 msgid "DTS delay (ms)"
20351 msgstr "Valg"
20353 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20354 msgid ""
20355 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20356 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20357 "inside the client decoder."
20358 msgstr ""
20360 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20361 #, fuzzy
20362 msgid "PES maximum size"
20363 msgstr "Om"
20365 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20366 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20367 msgstr ""
20369 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20370 #, fuzzy
20371 msgid "PS muxer"
20372 msgstr "Standard grensesnitt: "
20374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Video PID"
20377 msgstr "Video"
20379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20380 msgid ""
20381 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20382 "the video."
20383 msgstr ""
20385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Audio PID"
20388 msgstr "Lyd"
20390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20393 msgstr "Spill strøm"
20395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20396 msgid "SPU PID"
20397 msgstr ""
20399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20402 msgstr "Spill strøm"
20404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20405 msgid "PMT PID"
20406 msgstr ""
20408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20411 msgstr "Spill strøm"
20413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20414 #, fuzzy
20415 msgid "TS ID"
20416 msgstr "Avbryt"
20418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20421 msgstr "Spill strøm"
20423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20424 msgid "NET ID"
20425 msgstr ""
20427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20428 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20429 msgstr ""
20431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20432 #, fuzzy
20433 msgid "PMT Program numbers"
20434 msgstr "Avbryt"
20436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20437 msgid ""
20438 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20439 "to be enabled."
20440 msgstr ""
20442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20443 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20444 msgstr ""
20446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20447 msgid ""
20448 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20449 "be enabled."
20450 msgstr ""
20452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20453 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20454 msgstr ""
20456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20457 msgid ""
20458 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20459 "be enabled."
20460 msgstr ""
20462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20463 msgid "Set PID to ID of ES"
20464 msgstr ""
20466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20467 msgid ""
20468 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20469 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20470 msgstr ""
20472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Data alignment"
20475 msgstr "_Innstillinger"
20477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20478 msgid ""
20479 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20480 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20481 msgstr ""
20483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Shaping delay (ms)"
20486 msgstr "Valg"
20488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
20489 msgid ""
20490 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20491 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20492 "especially for reference frames."
20493 msgstr ""
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Use keyframes"
20498 msgstr "Fort"
20500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20501 msgid ""
20502 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20503 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20504 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20505 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20506 "the biggest frames in the stream."
20507 msgstr ""
20509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20510 #, fuzzy
20511 msgid "PCR delay (ms)"
20512 msgstr "Valg"
20514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20515 msgid ""
20516 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20517 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20518 msgstr ""
20520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20521 msgid "Minimum B (deprecated)"
20522 msgstr ""
20524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
20525 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20526 msgstr ""
20528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Maximum B (deprecated)"
20531 msgstr "Lyd"
20533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20534 msgid ""
20535 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20536 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20537 "inside the client decoder."
20538 msgstr ""
20540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Crypt audio"
20543 msgstr "Lyd"
20545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Crypt audio using CSA"
20548 msgstr "Lyd"
20550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Crypt video"
20553 msgstr "Lyd"
20555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Crypt video using CSA"
20558 msgstr "Lyd"
20560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20561 msgid "CSA Key"
20562 msgstr ""
20564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20565 msgid ""
20566 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20567 msgstr ""
20569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20570 msgid "CSA Key in use"
20571 msgstr ""
20573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20574 msgid ""
20575 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20576 "second/2 one."
20577 msgstr ""
20579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20580 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20581 msgstr ""
20583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20584 msgid ""
20585 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20586 "header from the value before encrypting."
20587 msgstr ""
20589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20590 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20591 msgstr ""
20593 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Multipart JPEG muxer"
20596 msgstr "Neste fil"
20598 #: modules/mux/ogg.c:52
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Ogg/OGM muxer"
20601 msgstr "Standard grensesnitt: "
20603 #: modules/mux/wav.c:46
20604 #, fuzzy
20605 msgid "WAV muxer"
20606 msgstr "Standard grensesnitt: "
20608 #: modules/packetizer/copy.c:47
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Copy packetizer"
20611 msgstr "Standard grensesnitt: "
20613 #: modules/packetizer/h264.c:53
20614 #, fuzzy
20615 msgid "H.264 video packetizer"
20616 msgstr "Standard grensesnitt: "
20618 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20619 #, fuzzy
20620 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20621 msgstr "Standard grensesnitt: "
20623 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20624 #, fuzzy
20625 msgid "MPEG4 video packetizer"
20626 msgstr "Standard grensesnitt: "
20628 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20629 msgid "Sync on Intra Frame"
20630 msgstr ""
20632 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20633 msgid ""
20634 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20635 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20636 msgstr ""
20638 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20639 #, fuzzy
20640 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20641 msgstr "Standard grensesnitt: "
20643 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20644 #, fuzzy
20645 msgid "VC-1 packetizer"
20646 msgstr "Standard grensesnitt: "
20648 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20649 msgid "Bonjour services"
20650 msgstr ""
20652 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20653 msgid "Bonjour"
20654 msgstr ""
20656 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20657 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20658 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Devices"
20661 msgstr "Navn på enhet"
20663 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20664 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20665 msgstr ""
20667 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20668 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Podcasts"
20671 msgstr "Pause"
20673 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20674 #, fuzzy
20675 msgid "SAP multicast address"
20676 msgstr "Adresse"
20678 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20679 msgid ""
20680 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20681 "However, you can specify a specific address."
20682 msgstr ""
20684 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20685 msgid "IPv4 SAP"
20686 msgstr ""
20688 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20689 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20690 msgstr ""
20692 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20693 msgid "IPv6 SAP"
20694 msgstr ""
20696 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20697 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20698 msgstr ""
20700 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20701 msgid "IPv6 SAP scope"
20702 msgstr ""
20704 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20705 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20706 msgstr ""
20708 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20709 #, fuzzy
20710 msgid "SAP timeout (seconds)"
20711 msgstr "Valg"
20713 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20714 msgid ""
20715 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20716 msgstr ""
20718 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20719 msgid "Try to parse the announce"
20720 msgstr ""
20722 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20723 msgid ""
20724 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20725 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20726 msgstr ""
20728 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20729 #, fuzzy
20730 msgid "SAP Strict mode"
20731 msgstr "Standard grensesnitt: "
20733 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20734 msgid ""
20735 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20736 "announcements."
20737 msgstr ""
20739 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20740 msgid "Use SAP cache"
20741 msgstr ""
20743 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20744 msgid ""
20745 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20746 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20747 msgstr ""
20749 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20750 msgid ""
20751 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20752 "announcements."
20753 msgstr ""
20755 # , fuzzy
20756 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20757 #, fuzzy
20758 msgid "SAP Announcements"
20759 msgstr "Standard output:"
20761 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20762 #, fuzzy
20763 msgid "SDP Descriptions parser"
20764 msgstr "Varighet"
20766 #: modules/services_discovery/sap.c:877 modules/services_discovery/sap.c:881
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Session"
20769 msgstr "Navn på enhet"
20771 #: modules/services_discovery/sap.c:877
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Tool"
20774 msgstr "Øk volum"
20776 #: modules/services_discovery/sap.c:881
20777 #, fuzzy
20778 msgid "User"
20779 msgstr "Fort"
20781 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20782 msgid "Les Guignols"
20783 msgstr ""
20785 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Canal +"
20788 msgstr "Avbryt"
20790 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Shoutcast Radio"
20793 msgstr "kildens bildeformat"
20795 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20796 msgid "Shoutcast TV"
20797 msgstr ""
20799 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20800 msgid "Freebox TV"
20801 msgstr ""
20803 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20804 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20805 #, fuzzy
20806 msgid "French TV"
20807 msgstr "Frekvens:"
20809 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Shoutcast radio listings"
20812 msgstr "kildens bildeformat"
20814 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20815 msgid "Shoutcast TV listings"
20816 msgstr ""
20818 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20819 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20820 msgstr ""
20822 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20823 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20824 msgstr ""
20826 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20827 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20828 msgstr ""
20830 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Autodel"
20833 msgstr "Forfattere"
20835 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Automatically add/delete input streams"
20838 msgstr "Forfattere"
20840 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20841 msgid ""
20842 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20843 "this stream later."
20844 msgstr ""
20846 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20847 msgid ""
20848 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20849 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20850 "need to raise caching values."
20851 msgstr ""
20853 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20854 #, fuzzy
20855 msgid "ID Offset"
20856 msgstr "Forskyvning av skygge"
20858 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20859 msgid ""
20860 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20861 "IDs bridge_in will register."
20862 msgstr ""
20864 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20865 msgid "Bridge"
20866 msgstr ""
20868 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Bridge stream output"
20871 msgstr "Standard output:"
20873 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Bridge out"
20876 msgstr "Standard output:"
20878 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20879 msgid "Bridge in"
20880 msgstr ""
20882 #: modules/stream_out/description.c:54
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Description stream output"
20885 msgstr "Standard output:"
20887 #: modules/stream_out/display.c:42
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Enable/disable audio rendering."
20890 msgstr "Standard grensesnitt: "
20892 #: modules/stream_out/display.c:44
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Enable/disable video rendering."
20895 msgstr "Standard grensesnitt: "
20897 #: modules/stream_out/display.c:46
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20900 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20902 #: modules/stream_out/display.c:55
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Display stream output"
20905 msgstr "Spill strøm"
20907 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Duplicate stream output"
20910 msgstr "Spill strøm"
20912 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Output access method"
20915 msgstr "Neste fil"
20917 #: modules/stream_out/es.c:43
20918 #, fuzzy
20919 msgid "This is the default output access method that will be used."
20920 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20922 #: modules/stream_out/es.c:45
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Audio output access method"
20925 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20927 #: modules/stream_out/es.c:47
20928 #, fuzzy
20929 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20930 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20932 #: modules/stream_out/es.c:48
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Video output access method"
20935 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20937 #: modules/stream_out/es.c:50
20938 #, fuzzy
20939 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20940 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20942 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Output muxer"
20945 msgstr "Neste fil"
20947 #: modules/stream_out/es.c:54
20948 #, fuzzy
20949 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20950 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20952 #: modules/stream_out/es.c:55
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Audio output muxer"
20955 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20957 #: modules/stream_out/es.c:57
20958 #, fuzzy
20959 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20960 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20962 #: modules/stream_out/es.c:58
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Video output muxer"
20965 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20967 #: modules/stream_out/es.c:60
20968 #, fuzzy
20969 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20970 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20972 #: modules/stream_out/es.c:62
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Output URL"
20975 msgstr "Standard output:"
20977 #: modules/stream_out/es.c:64
20978 #, fuzzy
20979 msgid "This is the default output URI."
20980 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20982 #: modules/stream_out/es.c:65
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Audio output URL"
20985 msgstr "Lydeksport volum"
20987 #: modules/stream_out/es.c:67
20988 #, fuzzy
20989 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20990 msgstr ""
20991 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20993 #: modules/stream_out/es.c:68
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Video output URL"
20996 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20998 #: modules/stream_out/es.c:70
20999 #, fuzzy
21000 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21001 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21003 #: modules/stream_out/es.c:79
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Elementary stream output"
21006 msgstr "Standard output:"
21008 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21009 #, c-format
21010 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21011 msgstr ""
21013 #: modules/stream_out/gather.c:44
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Gathering stream output"
21016 msgstr "Standard output:"
21018 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
21019 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21020 msgstr ""
21022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Sample aspect ratio"
21025 msgstr "kildens bildeformat"
21027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
21028 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21029 msgstr ""
21031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Video filter"
21034 msgstr "lydenhet"
21036 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21039 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
21041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Image chroma"
21044 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
21047 msgid ""
21048 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21049 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21050 msgstr ""
21052 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21055 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
21058 #: modules/video_filter/rss.c:142
21059 #, fuzzy
21060 msgid "X offset"
21061 msgstr "Forskyvning av skygge"
21063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
21064 #, fuzzy
21065 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21066 msgstr "lydenhet"
21068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
21069 #: modules/video_filter/rss.c:144
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Y offset"
21072 msgstr "Forskyvning av skygge"
21074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21077 msgstr "lydenhet"
21079 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Mosaic bridge"
21082 msgstr "_Innstillinger"
21084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Mosaic bridge stream output"
21087 msgstr "Standard output:"
21089 #: modules/stream_out/rtp.c:72
21090 #, fuzzy
21091 msgid "This is the output URL that will be used."
21092 msgstr ""
21093 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21095 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21096 msgid "SDP"
21097 msgstr ""
21099 #: modules/stream_out/rtp.c:75
21100 msgid ""
21101 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21102 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21103 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21104 "SDP to be announced via SAP."
21105 msgstr ""
21107 # , fuzzy
21108 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
21109 #, fuzzy
21110 msgid "SAP announcing"
21111 msgstr "Standard output:"
21113 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
21114 msgid "Announce this session with SAP."
21115 msgstr ""
21117 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Muxer"
21120 msgstr "Moduler"
21122 #: modules/stream_out/rtp.c:83
21123 #, fuzzy
21124 msgid ""
21125 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21126 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21127 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21129 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Session name"
21132 msgstr "Navn på enhet"
21134 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
21135 #, fuzzy
21136 msgid ""
21137 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21138 "Descriptor)."
21139 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21141 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Session description"
21144 msgstr "Varighet"
21146 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
21147 #, fuzzy
21148 msgid ""
21149 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21150 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21151 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21153 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Session URL"
21156 msgstr "Navn på enhet"
21158 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
21159 #, fuzzy
21160 msgid ""
21161 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21162 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21163 "(Session Descriptor)."
21164 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21166 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Session email"
21169 msgstr "Navn på enhet"
21171 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
21172 #, fuzzy
21173 msgid ""
21174 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21175 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21176 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21178 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Session phone number"
21181 msgstr "Navn på enhet"
21183 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
21184 #, fuzzy
21185 msgid ""
21186 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21187 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21188 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21190 #: modules/stream_out/rtp.c:110
21191 #, fuzzy
21192 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21193 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21195 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Audio port"
21198 msgstr "_Innstillinger"
21200 #: modules/stream_out/rtp.c:113
21201 #, fuzzy
21202 msgid ""
21203 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21204 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21206 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Video port"
21209 msgstr "Lyd"
21211 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21212 #, fuzzy
21213 msgid ""
21214 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21215 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21217 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21218 msgid ""
21219 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21220 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21221 "in default)."
21222 msgstr ""
21224 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21225 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21226 msgstr ""
21228 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21229 msgid ""
21230 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21231 "packets."
21232 msgstr ""
21234 #: modules/stream_out/rtp.c:129
21235 msgid "Transport protocol"
21236 msgstr ""
21238 #: modules/stream_out/rtp.c:131
21239 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21240 msgstr ""
21242 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21243 msgid ""
21244 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21245 "master shared secret key."
21246 msgstr ""
21248 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21249 msgid "MP4A LATM"
21250 msgstr ""
21252 #: modules/stream_out/rtp.c:152
21253 #, fuzzy
21254 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21255 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21257 #: modules/stream_out/rtp.c:162
21258 #, fuzzy
21259 msgid "RTP stream output"
21260 msgstr "Standard output:"
21262 #: modules/stream_out/standard.c:47
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Output method to use for the stream."
21265 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21267 #: modules/stream_out/standard.c:50
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Muxer to use for the stream."
21270 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21272 #: modules/stream_out/standard.c:51
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Output destination"
21275 msgstr "Stopp strøm"
21277 #: modules/stream_out/standard.c:53
21278 #, fuzzy
21279 msgid ""
21280 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21281 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21283 #: modules/stream_out/standard.c:54
21284 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/stream_out/standard.c:56
21288 msgid ""
21289 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21290 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21291 msgstr ""
21293 #: modules/stream_out/standard.c:58
21294 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21295 msgstr ""
21297 #: modules/stream_out/standard.c:60
21298 msgid ""
21299 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21300 "overrides this"
21301 msgstr ""
21303 #: modules/stream_out/standard.c:67
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Session groupname"
21306 msgstr "Navn på enhet"
21308 #: modules/stream_out/standard.c:69
21309 #, fuzzy
21310 msgid ""
21311 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21312 "if you choose to use SAP."
21313 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21315 #: modules/stream_out/standard.c:101
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Standard stream output"
21318 msgstr "Stopp strøm"
21320 #: modules/stream_out/switcher.c:86
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Files"
21323 msgstr "Fil"
21325 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21326 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21327 msgstr ""
21329 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Sizes"
21332 msgstr "Forskyvning av skygge"
21334 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21335 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21336 msgstr ""
21338 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21341 msgstr "kildens bildeformat"
21343 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Command UDP port"
21346 msgstr "Port"
21348 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21349 msgid "UDP port to listen to for commands."
21350 msgstr ""
21352 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Command"
21355 msgstr "Crop?"
21357 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21358 msgid "Initial command to execute."
21359 msgstr ""
21361 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21362 #, fuzzy
21363 msgid "GOP size"
21364 msgstr "Om"
21366 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Number of P frames between two I frames."
21369 msgstr "Pause strøm"
21371 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Quantizer scale"
21374 msgstr "Standard grensesnitt: "
21376 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21379 msgstr "Standard grensesnitt: "
21381 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Mute audio"
21384 msgstr "Lyd"
21386 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21387 msgid "Mute audio when command is not 0."
21388 msgstr ""
21390 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21391 #, fuzzy
21392 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21393 msgstr "Fullskjermdybde:"
21395 #: modules/stream_out/transcode.c:54
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Video encoder"
21398 msgstr "lydenhet"
21400 #: modules/stream_out/transcode.c:56
21401 #, fuzzy
21402 msgid ""
21403 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21404 "options)."
21405 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21407 #: modules/stream_out/transcode.c:58
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Destination video codec"
21410 msgstr "Stopp strøm"
21412 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21413 #, fuzzy
21414 msgid "This is the video codec that will be used."
21415 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21417 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Video bitrate"
21420 msgstr "Lyd"
21422 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21425 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21427 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Video scaling"
21430 msgstr "_Innstillinger"
21432 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21433 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21434 msgstr ""
21436 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Video frame-rate"
21439 msgstr "Lyd"
21441 #: modules/stream_out/transcode.c:69
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21444 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21446 #: modules/stream_out/transcode.c:72
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21449 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21451 #: modules/stream_out/transcode.c:75
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21454 msgstr "Standard grensesnitt: "
21456 #: modules/stream_out/transcode.c:82
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Maximum video width"
21459 msgstr "videobredde"
21461 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Maximum output video width."
21464 msgstr "videobredde"
21466 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Maximum video height"
21469 msgstr "videohøyde"
21471 #: modules/stream_out/transcode.c:87
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Maximum output video height."
21474 msgstr "videohøyde"
21476 #: modules/stream_out/transcode.c:90
21477 msgid ""
21478 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21479 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21480 msgstr ""
21482 #: modules/stream_out/transcode.c:93
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Audio encoder"
21485 msgstr "Standard grensesnitt: "
21487 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21488 #, fuzzy
21489 msgid ""
21490 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21491 "options)."
21492 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21494 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Destination audio codec"
21497 msgstr "Stopp strøm"
21499 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21500 #, fuzzy
21501 msgid "This is the audio codec that will be used."
21502 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21504 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Audio bitrate"
21507 msgstr "Lyd"
21509 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21512 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21514 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21515 #, fuzzy
21516 msgid ""
21517 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21518 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21520 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Audio channels"
21523 msgstr "Velg lydkanal"
21525 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21528 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21530 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Audio filter"
21533 msgstr "Lyd"
21535 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21536 msgid ""
21537 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21538 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21539 msgstr ""
21541 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Subtitles encoder"
21544 msgstr "Standard grensesnitt: "
21546 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21547 #, fuzzy
21548 msgid ""
21549 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21550 "options)."
21551 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21553 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Destination subtitles codec"
21556 msgstr "Stopp strøm"
21558 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21559 #, fuzzy
21560 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21561 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21563 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21564 msgid ""
21565 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21566 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21567 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21568 "of subpicture modules"
21569 msgstr ""
21571 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21572 #, fuzzy
21573 msgid "OSD menu"
21574 msgstr "_Innstillinger"
21576 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21577 msgid ""
21578 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21579 msgstr ""
21581 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Number of threads"
21584 msgstr "Pause strøm"
21586 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21589 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21591 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21592 msgid "High priority"
21593 msgstr ""
21595 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21596 msgid ""
21597 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21598 msgstr ""
21600 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Synchronise on audio track"
21603 msgstr "Lyd"
21605 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21606 msgid ""
21607 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21608 "on the audio track."
21609 msgstr ""
21611 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21612 msgid ""
21613 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21614 "rate."
21615 msgstr ""
21617 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Transcode stream output"
21620 msgstr "Pause strøm"
21622 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Overlays/Subtitles"
21625 msgstr "_Teksting"
21627 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21628 #, fuzzy
21629 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21630 msgstr "Fullskjermdybde:"
21632 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21633 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21634 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21635 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Conversions from "
21638 msgstr "forvrengingsmodus"
21640 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21641 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21645 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21649 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21653 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21654 #, fuzzy
21655 msgid "MMX conversions from "
21656 msgstr "forvrengingsmodus"
21658 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21659 #, fuzzy
21660 msgid "SSE2 conversions from "
21661 msgstr "forvrengingsmodus"
21663 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21664 #, fuzzy
21665 msgid "AltiVec conversions from "
21666 msgstr "forvrengingsmodus"
21668 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21669 msgid ""
21670 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21671 "threshold value will be the brighness defined below."
21672 msgstr ""
21674 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Image contrast (0-2)"
21677 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21679 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21680 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21681 msgstr ""
21683 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21684 msgid "Image hue (0-360)"
21685 msgstr ""
21687 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21688 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21689 msgstr ""
21691 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21692 msgid "Image saturation (0-3)"
21693 msgstr ""
21695 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21696 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21697 msgstr ""
21699 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21700 msgid "Image brightness (0-2)"
21701 msgstr ""
21703 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21704 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21705 msgstr ""
21707 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21708 msgid "Image gamma (0-10)"
21709 msgstr ""
21711 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21712 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21713 msgstr ""
21715 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Image properties filter"
21718 msgstr "Standard grensesnitt: "
21720 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21721 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21722 msgstr ""
21724 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21725 msgid "Transparency mask"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21729 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21730 msgstr ""
21732 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Alpha mask video filter"
21735 msgstr "Standard grensesnitt: "
21737 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Alpha mask"
21740 msgstr "Standard grensesnitt: "
21742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21743 msgid ""
21744 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21745 "your computer.\n"
21746 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21747 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21748 "\n"
21749 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21750 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21751 "\n"
21752 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21753 "where to get the required parts.\n"
21754 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21755 "in live action."
21756 msgstr ""
21758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Save Debug Frames"
21761 msgstr "Valgte"
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21764 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21765 msgstr ""
21767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21768 msgid "Debug Frame Folder"
21769 msgstr ""
21771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21772 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21773 msgstr ""
21775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Extracted Image Width"
21778 msgstr "Velg fil"
21780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21781 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Extracted Image Height"
21787 msgstr "videohøyde"
21789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21790 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21791 msgstr ""
21793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Color when paused"
21796 msgstr "forvrengingsmodus"
21798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21799 msgid ""
21800 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21801 "another beer?)"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Pause-Red"
21807 msgstr "Pause"
21809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Red component of the pause color"
21812 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Pause-Green"
21817 msgstr "Fullskjerm"
21819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21820 msgid "Green component of the pause color"
21821 msgstr ""
21823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Pause-Blue"
21826 msgstr "Pause"
21828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21829 msgid "Blue component of the pause color"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21833 msgid "Pause-Fadesteps"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21837 msgid ""
21838 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21842 #, fuzzy
21843 msgid "End-Red"
21844 msgstr "Åpne fil"
21846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21847 msgid "Red component of the shutdown color"
21848 msgstr ""
21850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21851 #, fuzzy
21852 msgid "End-Green"
21853 msgstr "Fullskjerm"
21855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21856 msgid "Green component of the shutdown color"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21860 #, fuzzy
21861 msgid "End-Blue"
21862 msgstr "Øk volum"
21864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21865 msgid "Blue component of the shutdown color"
21866 msgstr ""
21868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21869 msgid "End-Fadesteps"
21870 msgstr ""
21872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21873 msgid ""
21874 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21875 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21876 msgstr ""
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21879 msgid "Use Software White adjust"
21880 msgstr ""
21882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21883 msgid ""
21884 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21885 msgstr ""
21887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21888 #, fuzzy
21889 msgid "White Red"
21890 msgstr "Tittel"
21892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21893 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21894 msgstr ""
21896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21897 #, fuzzy
21898 msgid "White Green"
21899 msgstr "Tittel"
21901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21902 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21903 msgstr ""
21905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21906 #, fuzzy
21907 msgid "White Blue"
21908 msgstr "Tittel"
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21911 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21912 msgstr ""
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21915 msgid "Serial Port/Device"
21916 msgstr ""
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21919 msgid ""
21920 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21921 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21922 msgstr ""
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21925 msgid "Edge Weightning"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21929 msgid ""
21930 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21931 "the frame."
21932 msgstr ""
21934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21935 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21936 msgstr ""
21938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21939 msgid "Darkness Limit"
21940 msgstr ""
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21943 msgid ""
21944 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21945 "than one for letterboxed videos."
21946 msgstr ""
21948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21949 msgid "Hue windowing"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Used for statistics."
21956 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21959 msgid "Sat windowing"
21960 msgstr ""
21962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21963 msgid "Filter length (ms)"
21964 msgstr ""
21966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21967 msgid ""
21968 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21969 msgstr ""
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Filter threshold"
21974 msgstr "forvrengingsmodus"
21976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21977 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21978 msgstr ""
21980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21983 msgstr "Startposisjon"
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21986 msgid "Filter Smoothness"
21987 msgstr ""
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Filter mode"
21992 msgstr "Fil"
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21995 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21996 msgstr ""
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21999 #, fuzzy
22000 msgid "No Filtering"
22001 msgstr "lydenhet"
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Combined"
22006 msgstr "Crop?"
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Percent"
22011 msgstr "Kapittel"
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Frame delay"
22016 msgstr "Valgte"
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22019 msgid ""
22020 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22021 "20ms should do the trick."
22022 msgstr ""
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Channel summary"
22027 msgstr "Kanaltjener:"
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Channel left"
22032 msgstr "Kanaltjener:"
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Channel right"
22037 msgstr "Kanaler"
22039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Channel top"
22042 msgstr "Kanaler"
22044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Channel bottom"
22047 msgstr "Kanaltjener:"
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22050 msgid ""
22051 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22052 msgstr ""
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22055 #, fuzzy
22056 msgid "disabled"
22057 msgstr "Fil"
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22060 #, fuzzy
22061 msgid "summary"
22062 msgstr "Hopp"
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22065 #, fuzzy
22066 msgid "left"
22067 msgstr "Venstre"
22069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22070 #, fuzzy
22071 msgid "right"
22072 msgstr "Høyre"
22074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22075 #, fuzzy
22076 msgid "top"
22077 msgstr "Stopp"
22079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22080 #, fuzzy
22081 msgid "bottom"
22082 msgstr "Gå til:"
22084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Summary gradient"
22087 msgstr "Fullskjerm"
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Left gradient"
22092 msgstr "Fullskjerm"
22094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Right gradient"
22097 msgstr "Fullskjerm"
22099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Top gradient"
22102 msgstr "Fullskjerm"
22104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Bottom gradient"
22107 msgstr "Fullskjerm"
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22110 msgid ""
22111 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22112 msgstr ""
22114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22117 msgstr "Fil"
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22120 msgid ""
22121 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22122 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22123 msgstr ""
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22126 msgid "Use built-in AtmoLight"
22127 msgstr ""
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22130 msgid ""
22131 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22132 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22133 msgstr ""
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22136 msgid "AtmoLight Filter"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22140 msgid "AtmoLight"
22141 msgstr ""
22143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22144 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22145 msgstr ""
22147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22148 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22149 msgstr ""
22151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22152 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22156 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22157 msgstr ""
22159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22162 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22165 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22166 msgstr ""
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22169 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22170 msgstr ""
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22173 msgid "Change gradients"
22174 msgstr ""
22176 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Number of time to blend"
22179 msgstr "Stopp strøm"
22181 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22182 msgid "The number of time the blend will be performed"
22183 msgstr ""
22185 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Alpha of the blended image"
22188 msgstr "lydenhet"
22190 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22191 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22192 msgstr ""
22194 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22195 msgid "Image to be blended onto"
22196 msgstr ""
22198 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22199 #, fuzzy
22200 msgid "The image which will be used to blend onto"
22201 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22203 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Chroma for the base image"
22206 msgstr "XVimage chroma format"
22208 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22209 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22210 msgstr ""
22212 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22213 msgid "Image which will be blended."
22214 msgstr ""
22216 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22217 msgid "The image blended onto the base image"
22218 msgstr ""
22220 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Chroma for the blend image"
22223 msgstr "lydenhet"
22225 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22226 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22227 msgstr ""
22229 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22230 msgid "Blending benchmark filter"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22234 msgid "blendbench"
22235 msgstr ""
22237 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Benchmarking"
22240 msgstr "videohøyde"
22242 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Base image"
22245 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22247 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Blend image"
22250 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22252 #: modules/video_filter/blend.c:45
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Video pictures blending"
22255 msgstr "Standard grensesnitt: "
22257 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22258 msgid ""
22259 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22260 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22261 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22262 "default)."
22263 msgstr ""
22265 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Bluescreen U value"
22268 msgstr "Lyd"
22270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22271 msgid ""
22272 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22273 "Defaults to 120 for blue."
22274 msgstr ""
22276 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Bluescreen V value"
22279 msgstr "Lyd"
22281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22282 msgid ""
22283 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22284 "Defaults to 90 for blue."
22285 msgstr ""
22287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Bluescreen U tolerance"
22290 msgstr "Lyd"
22292 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22293 msgid ""
22294 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22295 "value between 10 and 20 seems sensible."
22296 msgstr ""
22298 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Bluescreen V tolerance"
22301 msgstr "Lyd"
22303 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22304 msgid ""
22305 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22306 "value between 10 and 20 seems sensible."
22307 msgstr ""
22309 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Bluescreen video filter"
22312 msgstr "Standard grensesnitt: "
22314 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Bluescreen"
22317 msgstr "_Fullskjerm"
22319 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22320 #: modules/video_output/image.c:56
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Image width"
22323 msgstr "Velg fil"
22325 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22326 #: modules/video_output/image.c:61
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Image height"
22329 msgstr "videohøyde"
22331 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22334 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22336 #: modules/video_filter/canvas.c:63
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Automatically resize and padd a video"
22339 msgstr "Forfattere"
22341 #: modules/video_filter/chain.c:43
22342 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22343 msgstr ""
22345 #: modules/video_filter/clone.c:59
22346 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22347 msgstr ""
22349 #: modules/video_filter/clone.c:62
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Video output modules"
22352 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22354 #: modules/video_filter/clone.c:63
22355 msgid ""
22356 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22357 "separated list of modules."
22358 msgstr ""
22360 #: modules/video_filter/clone.c:69
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Clone video filter"
22363 msgstr "Standard grensesnitt: "
22365 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22366 msgid ""
22367 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22368 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22369 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22370 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22371 msgstr ""
22373 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Color threshold filter"
22376 msgstr "Standard grensesnitt: "
22378 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Saturaton threshold"
22381 msgstr "forvrengingsmodus"
22383 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Similarity threshold"
22386 msgstr "forvrengingsmodus"
22388 #: modules/video_filter/crop.c:73
22389 msgid "Crop geometry (pixels)"
22390 msgstr ""
22392 #: modules/video_filter/crop.c:74
22393 msgid ""
22394 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22395 "<left offset> + <top offset>."
22396 msgstr ""
22398 #: modules/video_filter/crop.c:76
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Automatic cropping"
22401 msgstr "Forfattere"
22403 #: modules/video_filter/crop.c:77
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22406 msgstr "Forfattere"
22408 #: modules/video_filter/crop.c:80
22409 msgid "Ratio max (x 1000)"
22410 msgstr ""
22412 #: modules/video_filter/crop.c:81
22413 msgid ""
22414 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22415 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22416 "4/3."
22417 msgstr ""
22419 #: modules/video_filter/crop.c:83
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Manual ratio"
22422 msgstr "Varighet"
22424 #: modules/video_filter/crop.c:84
22425 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22426 msgstr ""
22428 #: modules/video_filter/crop.c:86
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Number of images for change"
22431 msgstr "Stopp strøm"
22433 #: modules/video_filter/crop.c:87
22434 msgid ""
22435 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22436 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22437 "trigger recrop."
22438 msgstr ""
22440 #: modules/video_filter/crop.c:89
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Number of lines for change"
22443 msgstr "Stopp strøm"
22445 #: modules/video_filter/crop.c:90
22446 msgid ""
22447 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22448 "that ratio changed and trigger recrop."
22449 msgstr ""
22451 #: modules/video_filter/crop.c:92
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Number of non black pixels "
22454 msgstr "Pause strøm"
22456 #: modules/video_filter/crop.c:93
22457 msgid ""
22458 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22459 msgstr ""
22461 #: modules/video_filter/crop.c:96
22462 msgid "Skip percentage (%)"
22463 msgstr ""
22465 #: modules/video_filter/crop.c:97
22466 msgid ""
22467 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22468 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22469 msgstr ""
22471 #: modules/video_filter/crop.c:99
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Luminance threshold "
22474 msgstr "forvrengingsmodus"
22476 #: modules/video_filter/crop.c:100
22477 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22478 msgstr ""
22480 #: modules/video_filter/crop.c:104
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Crop video filter"
22483 msgstr "Standard grensesnitt: "
22485 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Cropping failed"
22488 msgstr "Standard grensesnitt: "
22490 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22491 #, fuzzy
22492 msgid "VLC could not open the video output module."
22493 msgstr "Standard grensesnitt: "
22495 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Pixels to crop from top"
22498 msgstr "_Innstillinger"
22500 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22503 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22505 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Pixels to crop from bottom"
22508 msgstr "_Innstillinger"
22510 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22513 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22515 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Pixels to crop from left"
22518 msgstr "lydenhet"
22520 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22523 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22525 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Pixels to crop from right"
22528 msgstr "videohøyde"
22530 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22533 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22535 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Pixels to padd to top"
22538 msgstr "_Innstillinger"
22540 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22543 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22545 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Pixels to padd to bottom"
22548 msgstr "_Innstillinger"
22550 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22553 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22555 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Pixels to padd to left"
22558 msgstr "lydenhet"
22560 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22563 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22565 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Pixels to padd to right"
22568 msgstr "videohøyde"
22570 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22573 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22575 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22576 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Video scaling filter"
22579 msgstr "_Innstillinger"
22581 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Padd"
22584 msgstr "Pause"
22586 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Deinterlace mode"
22589 msgstr "Standard grensesnitt: "
22591 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22594 msgstr "Standard grensesnitt: "
22596 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Streaming deinterlace mode"
22599 msgstr "Standard grensesnitt: "
22601 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22604 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22606 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Deinterlacing video filter"
22609 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22611 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Input FIFO"
22614 msgstr "Spilleliste"
22616 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22617 msgid "FIFO which will be read for commands"
22618 msgstr ""
22620 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Output FIFO"
22623 msgstr "Standard output:"
22625 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22626 #, fuzzy
22627 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22630 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Dynamic video overlay"
22633 msgstr "lydenhet"
22635 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Overlay"
22638 msgstr "Spill"
22640 #: modules/video_filter/erase.c:55
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Image mask"
22643 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22645 #: modules/video_filter/erase.c:56
22646 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22647 msgstr ""
22649 #: modules/video_filter/erase.c:59
22650 #, fuzzy
22651 msgid "X coordinate of the mask."
22652 msgstr "lydenhet"
22654 #: modules/video_filter/erase.c:61
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Y coordinate of the mask."
22657 msgstr "lydenhet"
22659 #: modules/video_filter/erase.c:66
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Erase video filter"
22662 msgstr "Standard grensesnitt: "
22664 #: modules/video_filter/erase.c:67
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Erase"
22667 msgstr "Kapittel"
22669 #: modules/video_filter/extract.c:63
22670 #, fuzzy
22671 msgid "RGB component to extract"
22672 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22674 #: modules/video_filter/extract.c:64
22675 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22676 msgstr ""
22678 #: modules/video_filter/extract.c:75
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Extract RGB component video filter"
22681 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22683 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22684 #, fuzzy
22685 msgid "video-filter-event"
22686 msgstr "Standard grensesnitt: "
22688 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22689 msgid "Gaussian's std deviation"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22693 msgid ""
22694 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22695 "to 3*sigma away in any direction."
22696 msgstr ""
22698 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Gaussian blur video filter"
22701 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22703 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Gaussian Blur"
22706 msgstr "skrifttype"
22708 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Distort mode"
22711 msgstr "forvrengingsmodus"
22713 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22714 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22715 msgstr ""
22717 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Gradient image type"
22720 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22722 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22723 msgid ""
22724 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22725 "keep colors."
22726 msgstr ""
22728 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Apply cartoon effect"
22731 msgstr "Valgte"
22733 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22734 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22735 msgstr ""
22737 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22738 msgid "Edge"
22739 msgstr ""
22741 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Hough"
22744 msgstr "Pause"
22746 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Gradient video filter"
22749 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22751 #: modules/video_filter/grain.c:53
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Grain video filter"
22754 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22756 #: modules/video_filter/grain.c:54
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Grain"
22759 msgstr "Fullskjerm"
22761 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22762 #, fuzzy
22763 msgid "FFmpeg video filter"
22764 msgstr "Standard grensesnitt: "
22766 #: modules/video_filter/invert.c:51
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Invert video filter"
22769 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22771 #: modules/video_filter/invert.c:52
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Color inversion"
22774 msgstr "forvrengingsmodus"
22776 #: modules/video_filter/logo.c:71
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Logo filenames"
22779 msgstr "Fil"
22781 #: modules/video_filter/logo.c:72
22782 msgid ""
22783 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22784 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22785 "simply enter its filename."
22786 msgstr ""
22788 #: modules/video_filter/logo.c:75
22789 msgid "Logo animation # of loops"
22790 msgstr ""
22792 #: modules/video_filter/logo.c:76
22793 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22794 msgstr ""
22796 #: modules/video_filter/logo.c:78
22797 msgid "Logo individual image time in ms"
22798 msgstr ""
22800 #: modules/video_filter/logo.c:79
22801 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22802 msgstr ""
22804 #: modules/video_filter/logo.c:82
22805 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22806 msgstr ""
22808 #: modules/video_filter/logo.c:85
22809 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22810 msgstr ""
22812 #: modules/video_filter/logo.c:87
22813 msgid "Transparency of the logo"
22814 msgstr ""
22816 #: modules/video_filter/logo.c:88
22817 msgid ""
22818 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22819 "opacity)."
22820 msgstr ""
22822 #: modules/video_filter/logo.c:90
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Logo position"
22825 msgstr "Startposisjon"
22827 #: modules/video_filter/logo.c:92
22828 msgid ""
22829 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22830 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22831 msgstr ""
22833 #: modules/video_filter/logo.c:106
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Logo sub filter"
22836 msgstr "Standard grensesnitt: "
22838 #: modules/video_filter/logo.c:107
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Logo overlay"
22841 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22843 #: modules/video_filter/logo.c:127
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Logo video filter"
22846 msgstr "Standard grensesnitt: "
22848 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22851 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22853 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Magnify"
22856 msgstr "Om dette programmet"
22858 #: modules/video_filter/marq.c:88
22859 msgid ""
22860 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22861 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22862 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22863 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22864 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22865 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22866 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22867 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22868 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22869 msgstr ""
22871 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22872 msgid "X offset, from the left screen edge."
22873 msgstr ""
22875 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22876 msgid "Y offset, down from the top."
22877 msgstr ""
22879 #: modules/video_filter/marq.c:107
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Timeout"
22882 msgstr "Tid"
22884 #: modules/video_filter/marq.c:108
22885 msgid ""
22886 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22887 "(remains forever)."
22888 msgstr ""
22890 #: modules/video_filter/marq.c:111
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Refresh period in ms"
22893 msgstr "Åpne Disk"
22895 #: modules/video_filter/marq.c:112
22896 msgid ""
22897 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22898 "using meta data or time format string sequences."
22899 msgstr ""
22901 #: modules/video_filter/marq.c:128
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Marquee position"
22904 msgstr "Startposisjon"
22906 #: modules/video_filter/marq.c:130
22907 msgid ""
22908 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22909 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22910 "6 = top-right)."
22911 msgstr ""
22913 #: modules/video_filter/marq.c:146
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Marquee"
22916 msgstr "Åpne fil"
22918 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Misc"
22921 msgstr "Disk"
22923 #: modules/video_filter/marq.c:175
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Marquee display"
22926 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22928 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22929 msgid ""
22930 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22931 "opaque (default)."
22932 msgstr ""
22934 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22935 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22936 msgstr ""
22938 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22939 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22940 msgstr ""
22942 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Top left corner X coordinate"
22945 msgstr "lydenhet"
22947 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22948 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22949 msgstr ""
22951 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Top left corner Y coordinate"
22954 msgstr "lydenhet"
22956 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22957 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22958 msgstr ""
22960 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Border width"
22963 msgstr "videobredde"
22965 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22966 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22967 msgstr ""
22969 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Border height"
22972 msgstr "videohøyde"
22974 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22975 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22976 msgstr ""
22978 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Mosaic alignment"
22981 msgstr "_Innstillinger"
22983 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22984 msgid ""
22985 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22986 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22987 "6 = top-right)."
22988 msgstr ""
22990 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Positioning method"
22993 msgstr "Stopp strøm"
22995 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22996 msgid ""
22997 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22998 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22999 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23000 msgstr ""
23002 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
23003 #: modules/video_filter/wall.c:60
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Number of rows"
23006 msgstr "Pause strøm"
23008 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23009 msgid ""
23010 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23011 "to \"fixed\")."
23012 msgstr ""
23014 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
23015 #: modules/video_filter/wall.c:56
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Number of columns"
23018 msgstr "Stopp strøm"
23020 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23021 msgid ""
23022 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23023 "set to \"fixed\"."
23024 msgstr ""
23026 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23027 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23028 msgstr ""
23030 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23031 msgid "Keep original size"
23032 msgstr ""
23034 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23035 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23036 msgstr ""
23038 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Elements order"
23041 msgstr "Valg"
23043 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23044 msgid ""
23045 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23046 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23047 "bridge\" module."
23048 msgstr ""
23050 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Offsets in order"
23053 msgstr "Valg"
23055 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23056 msgid ""
23057 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23058 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23059 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23060 msgstr ""
23062 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23063 msgid ""
23064 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23065 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23066 "input."
23067 msgstr ""
23069 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23070 #, fuzzy
23071 msgid "fixed"
23072 msgstr "fil"
23074 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23075 #, fuzzy
23076 msgid "offsets"
23077 msgstr "Forskyvning av skygge"
23079 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Mosaic video sub filter"
23082 msgstr "Standard grensesnitt: "
23084 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Mosaic"
23087 msgstr "_Innstillinger"
23089 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23090 msgid "Blur factor (1-127)"
23091 msgstr ""
23093 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23094 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23095 msgstr ""
23097 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Motion blur filter"
23100 msgstr "Standard grensesnitt: "
23102 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Motion detect video filter"
23105 msgstr "Standard grensesnitt: "
23107 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Motion Detect"
23110 msgstr "Standard grensesnitt: "
23112 #: modules/video_filter/noise.c:53
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Noise video filter"
23115 msgstr "Standard grensesnitt: "
23117 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23118 msgid "OpenCV face detection example filter"
23119 msgstr ""
23121 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23122 #, fuzzy
23123 msgid "OpenCV example"
23124 msgstr "Åpne en fil"
23126 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23127 msgid "Haar cascade filename"
23128 msgstr ""
23130 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23131 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23132 msgstr ""
23134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Use input chroma unaltered"
23137 msgstr "XVimage chroma format"
23139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23140 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23141 msgstr ""
23143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23144 msgid "RGB32"
23145 msgstr ""
23147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Don't display any video"
23150 msgstr "Spill strøm"
23152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Display the input video"
23155 msgstr "Spill strøm"
23157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Display the processed video"
23160 msgstr "Spill strøm"
23162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23163 msgid "Show only errors"
23164 msgstr ""
23166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23167 msgid "Show errors and warnings"
23168 msgstr ""
23170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23171 msgid "Show everything including debug messages"
23172 msgstr ""
23174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23175 #, fuzzy
23176 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23177 msgstr "Standard grensesnitt: "
23179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23180 #, fuzzy
23181 msgid "OpenCV"
23182 msgstr "Åpne fil"
23184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23185 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23186 msgstr ""
23188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23189 msgid ""
23190 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23191 "OpenCV filter"
23192 msgstr ""
23194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23195 #, fuzzy
23196 msgid "OpenCV filter chroma"
23197 msgstr "Åpne fil"
23199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23200 msgid ""
23201 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23202 msgstr ""
23204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Wrapper filter output"
23207 msgstr "Standard output:"
23209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23210 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Wrapper filter verbosity"
23216 msgstr "Standard output:"
23218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23219 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23220 msgstr ""
23222 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23223 #, fuzzy
23224 msgid "OpenCV internal filter name"
23225 msgstr "Standard grensesnitt: "
23227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23228 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23229 msgstr ""
23231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Configuration file"
23234 msgstr "vis avanserte alternativer"
23236 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23239 msgstr "vis avanserte alternativer"
23241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23242 msgid "Path to OSD menu images"
23243 msgstr ""
23245 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23246 msgid ""
23247 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23248 "configuration file."
23249 msgstr ""
23251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23252 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23253 msgstr ""
23255 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Menu position"
23258 msgstr "Startposisjon"
23260 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23261 msgid ""
23262 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23263 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23264 "6 = top-right)."
23265 msgstr ""
23267 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Menu timeout"
23270 msgstr "Startposisjon"
23272 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23273 msgid ""
23274 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23275 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23276 "visible."
23277 msgstr ""
23279 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Menu update interval"
23282 msgstr "Standard grensesnitt: "
23284 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23285 msgid ""
23286 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23287 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23288 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23289 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23290 msgstr ""
23292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23293 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23294 msgstr ""
23296 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23297 msgid ""
23298 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23299 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23300 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23301 "is fully transparent (value 0)."
23302 msgstr ""
23304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23305 msgid "On Screen Display menu"
23306 msgstr ""
23308 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23309 msgid ""
23310 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23314 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23315 msgstr ""
23317 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Active windows"
23320 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23322 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23323 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23324 msgstr ""
23326 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23327 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23328 msgstr ""
23330 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23331 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23332 msgstr ""
23334 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23335 msgid ""
23336 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23337 "misalignment due to autoratio control)"
23338 msgstr ""
23340 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23341 #, fuzzy
23342 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23343 msgstr "Grensesnitt"
23345 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23346 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23347 msgstr ""
23349 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23350 #, fuzzy
23351 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23352 msgstr "Grensesnitt"
23354 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23355 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23356 msgstr ""
23358 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Attenuation"
23361 msgstr "Varighet"
23363 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23364 msgid ""
23365 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23366 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23367 msgstr ""
23369 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23372 msgstr "Varighet"
23374 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23375 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23376 msgstr ""
23378 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23379 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23383 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23384 msgstr ""
23386 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Attenuation, end (in %)"
23389 msgstr "Varighet"
23391 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23392 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23393 msgstr ""
23395 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23396 #, fuzzy
23397 msgid "middle position (in %)"
23398 msgstr "Startposisjon"
23400 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23401 msgid ""
23402 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23403 "of blended zone"
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23407 msgid "Gamma (Red) correction"
23408 msgstr ""
23410 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23411 msgid ""
23412 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23413 msgstr ""
23415 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23416 msgid "Gamma (Green) correction"
23417 msgstr ""
23419 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23420 msgid ""
23421 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23422 msgstr ""
23424 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23425 msgid "Gamma (Blue) correction"
23426 msgstr ""
23428 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23429 msgid ""
23430 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23431 msgstr ""
23433 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23434 msgid "Black Crush for Red"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23438 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23439 msgstr ""
23441 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23442 msgid "Black Crush for Green"
23443 msgstr ""
23445 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23446 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23447 msgstr ""
23449 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23450 msgid "Black Crush for Blue"
23451 msgstr ""
23453 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23454 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23458 msgid "White Crush for Red"
23459 msgstr ""
23461 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23462 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23466 msgid "White Crush for Green"
23467 msgstr ""
23469 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23470 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23471 msgstr ""
23473 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23474 msgid "White Crush for Blue"
23475 msgstr ""
23477 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23478 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23479 msgstr ""
23481 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23482 msgid "Black Level for Red"
23483 msgstr ""
23485 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23486 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23487 msgstr ""
23489 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23490 msgid "Black Level for Green"
23491 msgstr ""
23493 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23494 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23498 msgid "Black Level for Blue"
23499 msgstr ""
23501 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23502 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23503 msgstr ""
23505 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23506 msgid "White Level for Red"
23507 msgstr ""
23509 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23510 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23511 msgstr ""
23513 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23514 msgid "White Level for Green"
23515 msgstr ""
23517 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23518 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23519 msgstr ""
23521 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23522 msgid "White Level for Blue"
23523 msgstr ""
23525 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23526 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23527 msgstr ""
23529 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Xinerama option"
23532 msgstr "Pause strøm"
23534 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23535 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23536 msgstr ""
23538 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23539 msgid "Post processing quality"
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23543 msgid ""
23544 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23545 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23546 "looking pictures."
23547 msgstr ""
23549 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23550 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23551 msgstr ""
23553 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Video post processing filter"
23556 msgstr "_Innstillinger"
23558 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Lowest"
23561 msgstr "Sakte"
23563 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Highest"
23566 msgstr "Høyre"
23568 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Psychedelic video filter"
23571 msgstr "Standard grensesnitt: "
23573 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Number of puzzle rows"
23576 msgstr "Pause strøm"
23578 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Number of puzzle columns"
23581 msgstr "Stopp strøm"
23583 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23584 msgid "Make one tile a black slot"
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23588 msgid ""
23589 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23590 msgstr ""
23592 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23595 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23597 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23598 msgid "Puzzle"
23599 msgstr ""
23601 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23602 #, fuzzy
23603 msgid "VNC Host"
23604 msgstr "Pause"
23606 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23607 msgid "VNC hostname or IP address."
23608 msgstr ""
23610 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23611 #, fuzzy
23612 msgid "VNC Port"
23613 msgstr "Port"
23615 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23616 #, fuzzy
23617 msgid "VNC portnumber."
23618 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23620 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23621 #, fuzzy
23622 msgid "VNC Password"
23623 msgstr "Standard grensesnitt: "
23625 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23626 #, fuzzy
23627 msgid "VNC password."
23628 msgstr "Standard grensesnitt: "
23630 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23631 #, fuzzy
23632 msgid "VNC poll interval"
23633 msgstr "Standard grensesnitt: "
23635 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23636 msgid ""
23637 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23641 #, fuzzy
23642 msgid "VNC polling"
23643 msgstr "Spill"
23645 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23646 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Mouse events"
23652 msgstr "Pause strøm"
23654 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23655 msgid ""
23656 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23657 msgstr ""
23659 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23660 msgid "Key events"
23661 msgstr ""
23663 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23664 msgid "Send key events to VNC host."
23665 msgstr ""
23667 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23668 msgid ""
23669 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23670 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23671 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23672 "is fully transparent (value 0)."
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23676 msgid "Remote-OSD over VNC"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Remote-OSD"
23682 msgstr "Velg fil"
23684 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Ripple video filter"
23687 msgstr "Standard grensesnitt: "
23689 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23690 msgid "Angle in degrees"
23691 msgstr ""
23693 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23694 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23695 msgstr ""
23697 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Rotate video filter"
23700 msgstr "Standard grensesnitt: "
23702 #: modules/video_filter/rss.c:129
23703 msgid "Feed URLs"
23704 msgstr ""
23706 #: modules/video_filter/rss.c:130
23707 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23708 msgstr ""
23710 #: modules/video_filter/rss.c:131
23711 msgid "Speed of feeds"
23712 msgstr ""
23714 #: modules/video_filter/rss.c:132
23715 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23716 msgstr ""
23718 #: modules/video_filter/rss.c:133
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Max length"
23721 msgstr "Om"
23723 #: modules/video_filter/rss.c:134
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23726 msgstr "Stopp strøm"
23728 #: modules/video_filter/rss.c:136
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Refresh time"
23731 msgstr "Åpne Disk"
23733 #: modules/video_filter/rss.c:137
23734 msgid ""
23735 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23736 "feeds are never updated."
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/rss.c:139
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Feed images"
23742 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23744 #: modules/video_filter/rss.c:140
23745 msgid "Display feed images if available."
23746 msgstr ""
23748 #: modules/video_filter/rss.c:147
23749 msgid ""
23750 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23751 "totally opaque."
23752 msgstr ""
23754 #: modules/video_filter/rss.c:160
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Text position"
23757 msgstr "Startposisjon"
23759 #: modules/video_filter/rss.c:162
23760 msgid ""
23761 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23762 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23763 "right)."
23764 msgstr ""
23766 #: modules/video_filter/rss.c:166
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Title display mode"
23769 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23771 #: modules/video_filter/rss.c:167
23772 msgid ""
23773 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23774 "images are enabled, 1 otherwise."
23775 msgstr ""
23777 #: modules/video_filter/rss.c:182
23778 msgid "Don't show"
23779 msgstr ""
23781 #: modules/video_filter/rss.c:182
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Always visible"
23784 msgstr "Spill"
23786 #: modules/video_filter/rss.c:182
23787 msgid "Scroll with feed"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_filter/rss.c:222
23791 msgid "RSS and Atom feed display"
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23795 #, fuzzy
23796 msgid "RV32 conversion filter"
23797 msgstr "vis avanserte alternativer"
23799 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23800 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23801 msgstr ""
23803 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23804 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23805 msgstr ""
23807 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23808 msgid "Augment contrast between contours."
23809 msgstr ""
23811 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Sharpen video filter"
23814 msgstr "Standard grensesnitt: "
23816 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Scaling mode"
23819 msgstr "Valg"
23821 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Scaling mode to use."
23824 msgstr "Valg"
23826 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Fast bilinear"
23829 msgstr "Fort"
23831 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Bilinear"
23834 msgstr "heltall"
23836 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23837 msgid "Bicubic (good quality)"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23841 msgid "Experimental"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23845 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23846 msgstr ""
23848 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Area"
23851 msgstr "Stopp strøm"
23853 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23854 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23855 msgstr ""
23857 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Gauss"
23860 msgstr "Pause"
23862 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23863 msgid "SincR"
23864 msgstr ""
23866 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23867 msgid "Lanczos"
23868 msgstr ""
23870 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23871 msgid "Bicubic spline"
23872 msgstr ""
23874 #: modules/video_filter/transform.c:65
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Transform type"
23877 msgstr "Pause strøm"
23879 #: modules/video_filter/transform.c:66
23880 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_filter/transform.c:69
23884 msgid "Rotate by 90 degrees"
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_filter/transform.c:70
23888 msgid "Rotate by 180 degrees"
23889 msgstr ""
23891 #: modules/video_filter/transform.c:70
23892 msgid "Rotate by 270 degrees"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/transform.c:71
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Flip horizontally"
23898 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23900 #: modules/video_filter/transform.c:71
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Flip vertically"
23903 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23905 #: modules/video_filter/transform.c:76
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Video transformation filter"
23908 msgstr "Standard grensesnitt: "
23910 #: modules/video_filter/wall.c:57
23911 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23912 msgstr ""
23914 #: modules/video_filter/wall.c:61
23915 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23916 msgstr ""
23918 #: modules/video_filter/wall.c:65
23919 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23920 msgstr ""
23922 #: modules/video_filter/wall.c:68
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Element aspect ratio"
23925 msgstr "målets bildeformat"
23927 #: modules/video_filter/wall.c:69
23928 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23929 msgstr ""
23931 #: modules/video_filter/wall.c:75
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Wall video filter"
23934 msgstr "Standard grensesnitt: "
23936 #: modules/video_filter/wall.c:76
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Image wall"
23939 msgstr "Velg fil"
23941 #: modules/video_filter/wave.c:54
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Wave video filter"
23944 msgstr "Standard grensesnitt: "
23946 #: modules/video_output/aa.c:58
23947 msgid "ASCII Art"
23948 msgstr ""
23950 #: modules/video_output/aa.c:61
23951 #, fuzzy
23952 msgid "ASCII-art video output"
23953 msgstr "Fullskjermdybde:"
23955 #: modules/video_output/caca.c:83
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Color ASCII art video output"
23958 msgstr "Fullskjermdybde:"
23960 #: modules/video_output/directfb.c:72
23961 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23962 msgstr ""
23964 #: modules/video_output/fb.c:82
23965 msgid "Run fb on current tty."
23966 msgstr ""
23968 #: modules/video_output/fb.c:84
23969 msgid ""
23970 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23971 "handling with caution)"
23972 msgstr ""
23974 #: modules/video_output/fb.c:95
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Framebuffer resolution to use."
23977 msgstr "framebuffer enhet"
23979 #: modules/video_output/fb.c:97
23980 msgid ""
23981 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23982 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23983 msgstr ""
23985 #: modules/video_output/fb.c:100
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23988 msgstr "framebuffer enhet"
23990 #: modules/video_output/fb.c:102
23991 msgid ""
23992 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23993 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23994 "in software."
23995 msgstr ""
23997 #: modules/video_output/fb.c:121
23998 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23999 msgstr ""
24001 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24002 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24003 #, fuzzy
24004 msgid "X11 display"
24005 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24007 #: modules/video_output/ggi.c:61
24008 #, fuzzy
24009 msgid ""
24010 "X11 hardware display to use.\n"
24011 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24012 msgstr ""
24013 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24014 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24016 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24017 #, fuzzy
24018 msgid "HD1000 video output"
24019 msgstr "Lydeksport volum"
24021 #: modules/video_output/image.c:53
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Image format"
24024 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24026 #: modules/video_output/image.c:54
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
24029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24031 #: modules/video_output/image.c:57
24032 #, fuzzy
24033 msgid ""
24034 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24035 "characteristics."
24036 msgstr ""
24037 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24038 "til videoviseren."
24040 #: modules/video_output/image.c:62
24041 #, fuzzy
24042 msgid ""
24043 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24044 "video characteristics."
24045 msgstr ""
24046 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24047 "til videoviseren."
24049 #: modules/video_output/image.c:66
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Recording ratio"
24052 msgstr "Standard grensesnitt: "
24054 #: modules/video_output/image.c:67
24055 msgid ""
24056 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24057 msgstr ""
24059 #: modules/video_output/image.c:70
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Filename prefix"
24062 msgstr "Fil"
24064 #: modules/video_output/image.c:71
24065 msgid ""
24066 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24067 "\"prefixNUMBER.format\" form."
24068 msgstr ""
24070 #: modules/video_output/image.c:75
24071 msgid "Always write to the same file"
24072 msgstr ""
24074 #: modules/video_output/image.c:76
24075 msgid ""
24076 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24077 "this case, the number is not appended to the filename."
24078 msgstr ""
24080 #: modules/video_output/image.c:87
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Image video output"
24083 msgstr "Fullskjermdybde:"
24085 #: modules/video_output/mga.c:62
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24088 msgstr "Fullskjermdybde:"
24090 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
24091 #, fuzzy
24092 msgid "DirectX 3D video output"
24093 msgstr "DirectX videomodul"
24095 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24096 msgid ""
24097 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24098 "doesn't have any effect when using overlays."
24099 msgstr ""
24101 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24102 msgid "Use video buffers in system memory"
24103 msgstr ""
24105 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24106 msgid ""
24107 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24108 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24109 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24110 "doesn't have any effect when using overlays."
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24114 msgid "Use triple buffering for overlays"
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24118 msgid ""
24119 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24120 "better video quality (no flickering)."
24121 msgstr ""
24123 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24124 msgid "Name of desired display device"
24125 msgstr ""
24127 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24128 msgid ""
24129 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24130 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24131 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24132 msgstr ""
24134 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Enable wallpaper mode "
24137 msgstr "skru på video"
24139 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24140 msgid ""
24141 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24142 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24143 "desktop must not already have a wallpaper."
24144 msgstr ""
24146 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24147 #, fuzzy
24148 msgid "DirectX video output"
24149 msgstr "DirectX videomodul"
24151 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Wallpaper"
24154 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24156 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
24157 #, fuzzy
24158 msgid "OpenGL video output"
24159 msgstr "Fullskjermdybde:"
24161 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Windows GAPI video output"
24164 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24166 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Windows GDI video output"
24169 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24171 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Cube"
24174 msgstr "skru på video"
24176 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
24177 msgid "Transparent Cube"
24178 msgstr ""
24180 #: modules/video_output/opengl.c:127
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Cylinder"
24183 msgstr "heltall"
24185 #: modules/video_output/opengl.c:127
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Torus"
24188 msgstr "Pause"
24190 #: modules/video_output/opengl.c:127
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Sphere"
24193 msgstr "Valgte"
24195 #: modules/video_output/opengl.c:127
24196 msgid "SQUAREXY"
24197 msgstr ""
24199 #: modules/video_output/opengl.c:127
24200 msgid "SQUARER"
24201 msgstr ""
24203 #: modules/video_output/opengl.c:127
24204 msgid "ASINXY"
24205 msgstr ""
24207 #: modules/video_output/opengl.c:127
24208 msgid "ASINR"
24209 msgstr ""
24211 #: modules/video_output/opengl.c:127
24212 msgid "SINEXY"
24213 msgstr ""
24215 #: modules/video_output/opengl.c:127
24216 msgid "SINER"
24217 msgstr ""
24219 #: modules/video_output/opengl.c:155
24220 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24221 msgstr ""
24223 #: modules/video_output/opengl.c:156
24224 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24225 msgstr ""
24227 #: modules/video_output/opengl.c:157
24228 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24229 msgstr ""
24231 #: modules/video_output/opengl.c:158
24232 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24233 msgstr ""
24235 #: modules/video_output/opengl.c:159
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Point of view x-coordinate"
24238 msgstr "lydenhet"
24240 #: modules/video_output/opengl.c:160
24241 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24242 msgstr ""
24244 #: modules/video_output/opengl.c:162
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Point of view y-coordinate"
24247 msgstr "lydenhet"
24249 #: modules/video_output/opengl.c:163
24250 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24251 msgstr ""
24253 #: modules/video_output/opengl.c:165
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Point of view z-coordinate"
24256 msgstr "lydenhet"
24258 #: modules/video_output/opengl.c:166
24259 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24260 msgstr ""
24262 #: modules/video_output/opengl.c:169
24263 #, fuzzy
24264 msgid "OpenGL Provider"
24265 msgstr "Fullskjermdybde:"
24267 #: modules/video_output/opengl.c:170
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24270 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24272 #: modules/video_output/opengl.c:171
24273 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24274 msgstr ""
24276 #: modules/video_output/opengl.c:172
24277 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24278 msgstr ""
24280 #: modules/video_output/opengl.c:176
24281 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24282 msgstr ""
24284 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24285 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24286 msgstr ""
24288 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24289 #, fuzzy
24290 msgid "QT Embedded display"
24291 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24293 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24294 #, fuzzy
24295 msgid ""
24296 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24297 "the DISPLAY environment variable."
24298 msgstr ""
24299 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24300 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24302 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24303 #, fuzzy
24304 msgid "QT Embedded video output"
24305 msgstr "QT Embedded videomodul"
24307 #: modules/video_output/sdl.c:115
24308 #, fuzzy
24309 msgid "SDL chroma format"
24310 msgstr "XVimage chroma format"
24312 #: modules/video_output/sdl.c:117
24313 #, fuzzy
24314 msgid ""
24315 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24316 "improve performances by using the most efficient one."
24317 msgstr ""
24318 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24319 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24321 #: modules/video_output/sdl.c:127
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24324 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24326 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Snapshot width"
24329 msgstr "Standard grensesnitt: "
24331 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Width of the snapshot image."
24334 msgstr "XVimage chroma format"
24336 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Snapshot height"
24339 msgstr "Standard grensesnitt: "
24341 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Height of the snapshot image."
24344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24346 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Chroma"
24349 msgstr "Crop?"
24351 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24352 msgid ""
24353 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24354 msgstr ""
24356 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24357 msgid "Cache size (number of images)"
24358 msgstr ""
24360 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24361 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24362 msgstr ""
24364 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Snapshot module"
24367 msgstr "Standard grensesnitt: "
24369 #: modules/video_output/svgalib.c:60
24370 #, fuzzy
24371 msgid "SVGAlib video output"
24372 msgstr "Fullskjermdybde:"
24374 #: modules/video_output/vmem.c:51
24375 msgid "Video memory buffer width."
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_output/vmem.c:54
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Video memory buffer height."
24381 msgstr "videohøyde"
24383 #: modules/video_output/vmem.c:56
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Pitch"
24386 msgstr "Port"
24388 #: modules/video_output/vmem.c:57
24389 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24390 msgstr ""
24392 #: modules/video_output/vmem.c:60
24393 msgid ""
24394 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24395 msgstr ""
24397 #: modules/video_output/vmem.c:63
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Lock function"
24400 msgstr "tegn"
24402 #: modules/video_output/vmem.c:64
24403 msgid ""
24404 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24405 "memory address for use by the video renderer."
24406 msgstr ""
24408 #: modules/video_output/vmem.c:68
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Unlock function"
24411 msgstr "Varighet"
24413 #: modules/video_output/vmem.c:69
24414 msgid "Address of the unlocking callback function"
24415 msgstr ""
24417 #: modules/video_output/vmem.c:71
24418 msgid "Callback data"
24419 msgstr ""
24421 #: modules/video_output/vmem.c:72
24422 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24423 msgstr ""
24425 #: modules/video_output/vmem.c:75
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Video memory module"
24428 msgstr "Standard grensesnitt: "
24430 #: modules/video_output/vmem.c:76
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Video memory"
24433 msgstr "Lyd"
24435 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24436 msgid "XVideo adaptor number"
24437 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24439 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24440 #, fuzzy
24441 msgid ""
24442 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24443 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24444 msgstr ""
24445 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24446 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24448 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24449 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Alternate fullscreen method"
24452 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24454 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24455 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24456 msgid ""
24457 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24458 "its drawbacks.\n"
24459 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24460 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24461 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24462 "show on top of the video."
24463 msgstr ""
24465 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24466 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24467 #, fuzzy
24468 msgid ""
24469 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24470 "DISPLAY environment variable."
24471 msgstr ""
24472 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24473 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24475 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24476 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Use shared memory"
24479 msgstr "bruk delt minne"
24481 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24482 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24483 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24484 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24486 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24487 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Screen for fullscreen mode."
24490 msgstr "Fullskjerm"
24492 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24493 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24494 msgid ""
24495 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24496 "1 for the second."
24497 msgstr ""
24499 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24500 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24501 msgstr ""
24503 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24504 #, fuzzy
24505 msgid "X11 video output"
24506 msgstr "Fullskjermdybde:"
24508 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24509 #, fuzzy
24510 msgid ""
24511 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24512 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24513 msgstr ""
24514 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24515 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24517 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24518 msgid "XVimage chroma format"
24519 msgstr "XVimage chroma format"
24521 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24522 msgid ""
24523 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24524 "to improve performances by using the most efficient one."
24525 msgstr ""
24526 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24527 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24529 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24530 #, fuzzy
24531 msgid "XVideo extension video output"
24532 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24534 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24535 #, fuzzy
24536 msgid "XVMC adaptor number"
24537 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24539 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24540 msgid ""
24541 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24542 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24543 msgstr ""
24544 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24545 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24547 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24548 #, fuzzy
24549 msgid "X11 display name"
24550 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24553 #, fuzzy
24554 msgid ""
24555 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24556 "the value of the DISPLAY environment variable."
24557 msgstr ""
24558 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24559 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24561 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24564 msgstr "Fullskjerm"
24566 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24567 msgid ""
24568 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24569 "0 for first screen, 1 for the second."
24570 msgstr ""
24572 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24573 #, fuzzy
24574 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24575 msgstr "Standard grensesnitt: "
24577 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24578 #, fuzzy
24579 msgid "You can choose the crop style to apply."
24580 msgstr "Standard grensesnitt: "
24582 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24583 #, fuzzy
24584 msgid "XVMC extension video output"
24585 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24587 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24588 #, fuzzy
24589 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24590 msgstr "_Navigasjon"
24592 #: modules/visualization/goom.c:61
24593 msgid "Goom display width"
24594 msgstr ""
24596 #: modules/visualization/goom.c:62
24597 msgid "Goom display height"
24598 msgstr ""
24600 #: modules/visualization/goom.c:63
24601 msgid ""
24602 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24603 "will be prettier but more CPU intensive)."
24604 msgstr ""
24606 #: modules/visualization/goom.c:66
24607 msgid "Goom animation speed"
24608 msgstr ""
24610 #: modules/visualization/goom.c:67
24611 msgid ""
24612 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24613 msgstr ""
24615 #: modules/visualization/goom.c:73
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Goom"
24618 msgstr "Gå til:"
24620 #: modules/visualization/goom.c:74
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Goom effect"
24623 msgstr "kikkerteffekt ?"
24625 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Effects list"
24628 msgstr "Åpne Disk"
24630 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24631 msgid ""
24632 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24633 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24634 msgstr ""
24636 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24637 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24638 msgstr ""
24640 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24641 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24642 msgstr ""
24644 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Number of bands"
24647 msgstr "Stopp strøm"
24649 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24650 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24651 msgstr ""
24653 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24654 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24655 msgstr ""
24657 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24658 msgid "Band separator"
24659 msgstr ""
24661 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24662 #, fuzzy
24663 msgid "Number of blank pixels between bands."
24664 msgstr "Pause strøm"
24666 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24667 #, fuzzy
24668 msgid "Amplification"
24669 msgstr "Om dette programmet"
24671 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24672 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24673 msgstr ""
24675 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Enable peaks"
24678 msgstr "skru på video"
24680 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24681 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24682 msgstr ""
24684 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24685 msgid "Enable original graphic spectrum"
24686 msgstr ""
24688 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24689 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24690 msgstr ""
24692 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Enable bands"
24695 msgstr "skru på lyd"
24697 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24698 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24699 msgstr ""
24701 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Enable base"
24704 msgstr "skru på video"
24706 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24707 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24708 msgstr ""
24710 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24711 msgid "Base pixel radius"
24712 msgstr ""
24714 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24715 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24716 msgstr ""
24718 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24719 #, fuzzy
24720 msgid "Spectral sections"
24721 msgstr "Valg"
24723 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24724 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24725 msgstr ""
24727 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Peak height"
24730 msgstr "videohøyde"
24732 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Total pixel height of the peak items."
24735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24737 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24738 msgid "Peak extra width"
24739 msgstr ""
24741 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24742 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24743 msgstr ""
24745 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24746 #, fuzzy
24747 msgid "V-plane color"
24748 msgstr "Inverter"
24750 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24751 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24752 msgstr ""
24754 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Number of stars"
24757 msgstr "Stopp strøm"
24759 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24760 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24761 msgstr ""
24763 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24764 #, fuzzy
24765 msgid "Visualizer"
24766 msgstr "Standard grensesnitt: "
24768 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Visualizer filter"
24771 msgstr "Standard grensesnitt: "
24773 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Spectrum analyser"
24776 msgstr "Velg fil"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Quartz video"
24780 #~ msgstr "Lyd"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Reset"
24784 #~ msgstr "Kapittel"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "MusicBrainz"
24788 #~ msgstr "Varighet"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24792 #~ msgstr "Varighet"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
24797 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
24798 #~ msgstr ""
24799 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
24800 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
24801 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Audio CD - Track "
24805 #~ msgstr "Lyd"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "VLC"
24809 #~ msgstr "VCD"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24813 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24817 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Seam Carving"
24821 #~ msgstr "Standard output:"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "VLC - Controller"
24825 #~ msgstr "skrifttype"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "About..."
24829 #~ msgstr "_Om..."
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "A to B"
24833 #~ msgstr "Hopp til: "
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Extended settings"
24837 #~ msgstr "_Innstillinger"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24841 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "&Update List"
24845 #~ msgstr "Oppdater"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Choose subtitles file"
24849 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "&Equalizer"
24853 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24857 #~ msgstr "_Fullskjerm"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "&Title"
24861 #~ msgstr "Tittel"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Undock from Interface"
24865 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Ctrl+U"
24869 #~ msgstr "skrifttype"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Add Interfaces"
24873 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24877 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Add node"
24881 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Subscreen height."
24885 #~ msgstr "videohøyde"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Get Stream Information"
24889 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "%i items in the playlist"
24893 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "1 item in the playlist"
24897 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Input and Codecs"
24901 #~ msgstr "_Innstillinger"
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "close"
24905 #~ msgstr "Utforsk"
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24909 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24913 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Check for updates..."
24917 #~ msgstr "oversettelse"
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "No DVD Menus"
24921 #~ msgstr "_Innstillinger"
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Disk Device"
24925 #~ msgstr "Navn på enhet"
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Subtitles languages"
24929 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Skip Frames"
24933 #~ msgstr "Fort"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Display Device"
24937 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24941 #~ msgstr "skru på video"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "use Pause Color"
24945 #~ msgstr "Pause"
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Strict rate control"
24949 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24953 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Subpicture Filters"
24957 #~ msgstr "_Teksting"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Enabled"
24961 #~ msgstr "skru på video"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Image:"
24965 #~ msgstr "Velg fil"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Position:"
24969 #~ msgstr "_Navigasjon"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Timestamp:"
24973 #~ msgstr "Startposisjon"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Color:"
24977 #~ msgstr "skrifttype"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Opaqueness:"
24981 #~ msgstr "Åpne fil"
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Marquee:"
24985 #~ msgstr "Åpne fil"
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Timeout:"
24989 #~ msgstr "Tid"
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Previous track"
24993 #~ msgstr "Kapittel"
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Next track"
24997 #~ msgstr "Video"
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Interface settings"
25001 #~ msgstr "_Innstillinger"
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25005 #~ msgstr "_Innstillinger"
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Go to time:"
25009 #~ msgstr "Tittel"
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "F11"
25013 #~ msgstr "X11"
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "2 pass"
25017 #~ msgstr "Pause"
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25021 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "&OK"
25025 #~ msgstr "OK"
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "&Delete"
25029 #~ msgstr "Slett"
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Stream and Media Info"
25033 #~ msgstr "Standard output:"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Advanced information"
25037 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "&No"
25041 #~ msgstr "Port"
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Playlist item info"
25045 #~ msgstr "Spilleliste"
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Save Messages As..."
25049 #~ msgstr "Beskjeder..."
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Options:"
25053 #~ msgstr "_Innstillinger"
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Open..."
25057 #~ msgstr "Åpne fil"
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Stream/Save"
25061 #~ msgstr "Stopp strøm"
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25065 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Advanced Settings..."
25069 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "File:"
25073 #~ msgstr "Fil"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "DVD (menus)"
25077 #~ msgstr "_Innstillinger"
25079 #~ msgid "Disc type"
25080 #~ msgstr "Disktype"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "RTSP"
25084 #~ msgstr "RTP"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "DVD device to use"
25088 #~ msgstr "DVD-enhet"
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25092 #~ msgstr "Navn på enhet"
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Title number."
25096 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Track number."
25100 #~ msgstr "Avbryt"
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "&Simple Add File..."
25104 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Add &Directory..."
25108 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "&Add URL..."
25112 #~ msgstr "_Teksting"
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Services Discovery"
25116 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "&Open Playlist..."
25120 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "&Save Playlist..."
25124 #~ msgstr "Spilleliste..."
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Sort by &Title"
25128 #~ msgstr "_Teksting"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25132 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "&Shuffle"
25136 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "D&elete"
25140 #~ msgstr "Slett"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "&Manage"
25144 #~ msgstr "_Vinkel"
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "S&ort"
25148 #~ msgstr "Port"
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "&Selection"
25152 #~ msgstr "Valg"
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "&View items"
25156 #~ msgstr "lydenhet"
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Preparse"
25160 #~ msgstr "Kapittel"
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Info"
25164 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "%i items in playlist"
25168 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "XSPF playlist"
25172 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Playlist is empty"
25176 #~ msgstr "Spilleliste"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "One level"
25180 #~ msgstr "Om"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Please enter node name"
25184 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "New node"
25188 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Unknown"
25192 #~ msgstr "Ukjent"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Alt"
25196 #~ msgstr "Alle"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Ctrl"
25200 #~ msgstr "skrifttype"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Shift"
25204 #~ msgstr "Port"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Stream output MRL"
25208 #~ msgstr "Standard output:"
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Target:"
25212 #~ msgstr "Stopp strøm"
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Channel name"
25216 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Select all elementary streams"
25220 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Subtitles codec"
25224 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Subtitles overlay"
25228 #~ msgstr "_Teksting"
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Subtitle options"
25232 #~ msgstr "_Teksting"
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Subtitles file"
25236 #~ msgstr "_Teksting"
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25240 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Open file"
25244 #~ msgstr "Åpne fil"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Updates"
25248 #~ msgstr "Oppdater"
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Check for updates"
25252 #~ msgstr "Forfattere"
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Load Configuration"
25256 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Save Configuration"
25260 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "New broadcast"
25264 #~ msgstr "Pause"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "VLM stream"
25268 #~ msgstr "Stopp strøm"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25272 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25276 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25280 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25284 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "You must choose a stream"
25288 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Unable to find playlist"
25292 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25296 #~ msgstr "Pause strøm"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25300 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Please enter an address"
25304 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25308 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25312 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "More information"
25316 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Save to file"
25320 #~ msgstr "Velg fil"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25324 #~ msgstr "Pause strøm"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25328 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Cartoon effect"
25332 #~ msgstr "Valgte"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25336 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Image inversion"
25340 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25344 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Wave effect"
25348 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25352 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Image adjustment"
25356 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Video Options"
25360 #~ msgstr "_Innstillinger"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Aspect Ratio"
25364 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid ""
25368 #~ "Preamp\n"
25369 #~ "12.0dB"
25370 #~ msgstr "Stopp strøm"
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "More Information"
25374 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Stopped"
25378 #~ msgstr "Stopp"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Playing"
25382 #~ msgstr "Spill"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25386 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25390 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25394 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25398 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25402 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25406 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25410 #~ msgstr "Spilleliste..."
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25414 #~ msgstr "Spilleliste..."
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25418 #~ msgstr "Beskjeder..."
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25422 #~ msgstr "Standard output:"
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25426 #~ msgstr "lydenhet"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Online Help"
25430 #~ msgstr "Om"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "V&iew"
25434 #~ msgstr "_Vis"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "&Settings"
25438 #~ msgstr "_Innstillinger"
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Embedded playlist"
25442 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Previous playlist item"
25446 #~ msgstr "Forrige fil"
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Next playlist item"
25450 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Play slower"
25454 #~ msgstr "Spill saktere"
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Play faster"
25458 #~ msgstr "Spill fortere"
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25462 #~ msgstr "skrifttype"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25466 #~ msgstr "Spilleliste..."
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25470 #~ msgstr "_Preferanser..."
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid ""
25474 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25475 #~ "\n"
25476 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "About %s"
25480 #~ msgstr "Om"
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25484 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Open &File..."
25488 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25492 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Media &Info..."
25496 #~ msgstr "Navn på enhet"
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25501 #~ msgstr "Stopp strøm"
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid ""
25505 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25506 #~ msgstr "Stopp strøm"
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid ""
25510 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25511 #~ "and RAW)"
25512 #~ msgstr "Stopp strøm"
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25516 #~ msgstr "Stopp strøm"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25521 #~ msgstr "Stopp strøm"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid ""
25525 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25526 #~ msgstr "Stopp strøm"
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid ""
25530 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25531 #~ msgstr "Stopp strøm"
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25535 #~ msgstr "Stopp strøm"
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Stream to a single computer."
25539 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25543 #~ msgstr "Spilleliste"
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25547 #~ msgstr "Spilleliste"
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Extended GUI"
25551 #~ msgstr "skrifttype"
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Minimal interface"
25555 #~ msgstr "Grensesnitt"
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Size to video"
25559 #~ msgstr "levetid"
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Playlist view"
25563 #~ msgstr "Spilleliste"
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Embedded"
25567 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Both"
25571 #~ msgstr "Gå til:"
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25575 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25579 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Distortion"
25583 #~ msgstr "Forvrengning"
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Adds distortion effects"
25587 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25591 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25595 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "1 (Lowest)"
25599 #~ msgstr "_Innstillinger"
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25603 #~ msgstr "mpeg"
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Video crop (top)"
25607 #~ msgstr "_Innstillinger"
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Video crop (left)"
25611 #~ msgstr "lydenhet"
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Video crop (bottom)"
25615 #~ msgstr "_Innstillinger"
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Video crop (right)"
25619 #~ msgstr "videohøyde"
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25623 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Video canvas width"
25627 #~ msgstr "videobredde"
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Video canvas height"
25631 #~ msgstr "videohøyde"
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25635 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25639 #~ msgstr "Forfattere"
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Video Device"
25643 #~ msgstr "lydenhet"
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25648 #~ "if you choose to use SAP."
25649 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Block"
25653 #~ msgstr "Tilbake"
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Allow"
25657 #~ msgstr "Alle"
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Prompt"
25661 #~ msgstr "Stopp strøm"
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25665 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Never"
25669 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Security options"
25673 #~ msgstr "_Teksting"
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Track Number"
25677 #~ msgstr "Avbryt"
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Advanced Information"
25681 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Interfaces"
25685 #~ msgstr "Grensesnitt"
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Network policy"
25689 #~ msgstr "Nettverk"
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Some random name"
25693 #~ msgstr "Stopp strøm"
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Find a name"
25697 #~ msgstr "Fil"
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Lua Meta"
25701 #~ msgstr "Spill"
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "About VLC media player..."
25705 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Switch interface"
25709 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "France"
25713 #~ msgstr "Avbryt"
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Embedded video output"
25717 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "General Info"
25721 #~ msgstr "Generelt"
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Distribution License"
25725 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Always show video area"
25729 #~ msgstr "Spill strøm"
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25733 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Video Codec"
25737 #~ msgstr "lydenhet"
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Visualisation"
25741 #~ msgstr "_Navigasjon"
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Always display the video"
25745 #~ msgstr "Spill strøm"
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25749 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Color invert"
25753 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "DCCP transport"
25757 #~ msgstr "Port"
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "TCP transport"
25761 #~ msgstr "_Innstillinger"
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25765 #~ msgstr "Port"
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Codec Name"
25769 #~ msgstr "Navn på enhet"
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Codec Description"
25773 #~ msgstr "Varighet"
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Help options"
25777 #~ msgstr "Pause strøm"
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "print help for the advanced options"
25781 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Charset"
25785 #~ msgstr "Utforsk"
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Video Device Name "
25789 #~ msgstr "lydenhet"
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Audio Device Name "
25793 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25797 #~ msgstr "lydenhet"
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Select the device"
25801 #~ msgstr "Velg fil"
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Save file..."
25805 #~ msgstr "Velg fil"
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Session descriptipn"
25809 #~ msgstr "Varighet"
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Default Interface"
25813 #~ msgstr "Grensesnitt"
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "No random"
25817 #~ msgstr "Port"
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "RTCP destination port number"
25821 #~ msgstr "Navn på enhet"
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Replay Gain type"
25825 #~ msgstr "Spill fortere"
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Use DVD menus"
25829 #~ msgstr "_Innstillinger"
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Track number/Position"
25833 #~ msgstr "Avbryt"
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Normal rate"
25837 #~ msgstr "Valgte"
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Manage"
25841 #~ msgstr "_Vinkel"
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Ctrl+X"
25845 #~ msgstr "skrifttype"
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Dock playlist"
25849 #~ msgstr "Spilleliste"
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Open Directory..."
25853 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Hide Menus..."
25857 #~ msgstr "_Innstillinger"
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25861 #~ msgstr "Startposisjon"
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Transcoding"
25865 #~ msgstr "Avbryt"
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "OSS Device"
25869 #~ msgstr "VCD-enhet"
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "DirectX Device"
25873 #~ msgstr "lydenhet"
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Alsa Device"
25877 #~ msgstr "Navn på enhet"
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25881 #~ msgstr "Slett"
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "&View"
25885 #~ msgstr "_Vis"
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "(no title)"
25889 #~ msgstr "lydenhet"
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "no artist"
25893 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "no album"
25897 #~ msgstr "Om"
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "SAP sessions"
25901 #~ msgstr "Navn på enhet"
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid ""
25905 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25906 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25907 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Ctrl+Z"
25911 #~ msgstr "skrifttype"
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25915 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid ""
25919 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25920 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25921 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25922 #~ msgstr ""
25923 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25924 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25925 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25926 #~ "bruker den."
25928 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25929 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid ""
25933 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25934 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25935 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25936 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25937 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25938 #~ msgstr ""
25939 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25940 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25941 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25942 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25943 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25947 #~ msgstr "mpeg"
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Growl server"
25951 #~ msgstr "Ingen tjener"
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Growl password"
25955 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Growl UDP port"
25959 #~ msgstr "Port"
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25963 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Halve sample rate"
25967 #~ msgstr "Valgte"
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "Video monitoring filter"
25971 #~ msgstr "_Innstillinger"
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Video Monitor"
25975 #~ msgstr "lydenhet"
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Statistics output file"
25979 #~ msgstr "Neste fil"
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Welcome, Master"
25983 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "General interface setttings"
25987 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25991 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25995 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Number of streams"
25999 #~ msgstr "Stopp strøm"
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Distort video filter"
26003 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Text rendering"
26007 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "DTS"
26011 #~ msgstr "TS"
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26015 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Select effect"
26019 #~ msgstr "Valgte"
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Enable loop filter"
26023 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
26025 #~ msgid " "
26026 #~ msgstr " "
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Text renderer settings"
26030 #~ msgstr "_Innstillinger"
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Stream "
26034 #~ msgstr "Stopp strøm "
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Play List"
26038 #~ msgstr "Spilleliste"
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Open a file"
26042 #~ msgstr "Åpne en fil"
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Pause stream"
26046 #~ msgstr "Pause strøm"
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid ""
26050 #~ " (wxWindows interface)\n"
26051 #~ "\n"
26052 #~ msgstr ""
26053 #~ " Standard grensesnitt:\n"
26054 #~ "\n"
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Select next title"
26058 #~ msgstr "Velg fil"
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "All files"
26062 #~ msgstr "Fil"
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Add file"
26066 #~ msgstr "_Teksting"
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "VC-1 decoder module"
26070 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "History parameter"
26074 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
26078 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
26082 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
26086 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
26090 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
26094 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
26098 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
26102 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
26106 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
26110 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
26114 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
26118 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
26122 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Extra Audio File"
26126 #~ msgstr "Lyd"
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Never download"
26130 #~ msgstr "Navn på enhet"
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "margin"
26134 #~ msgstr "tegn"
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "spacing"
26138 #~ msgstr "tegn"
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "QPushButton"
26142 #~ msgstr "Forfattere"
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "line"
26146 #~ msgstr "heltall"
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "orientation"
26150 #~ msgstr "_Navigasjon"
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "QGroupBox"
26154 #~ msgstr "Crop?"
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "enabled"
26158 #~ msgstr "skru på video"
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "checkable"
26162 #~ msgstr "skru på video"
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26166 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Disk"
26170 #~ msgstr "Disk"
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Playlist stress tests"
26174 #~ msgstr "Spilleliste"
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "DAAP access"
26178 #~ msgstr "Adresse"
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26182 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26186 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Control interface settings"
26190 #~ msgstr "_Innstillinger"
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Video filters settings"
26194 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "CDDB Genre"
26198 #~ msgstr "Ingen tjener"
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "CDDB Year"
26202 #~ msgstr "Ingen tjener"
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "CDDB Title"
26206 #~ msgstr "Tittel"
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "CD-Text Message"
26210 #~ msgstr "Beskjeder"
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "CD-Text Title"
26214 #~ msgstr "Neste fil"
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26218 #~ msgstr "Om dette programmet"
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26222 #~ msgstr "Kapittel"
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26226 #~ msgstr "Øk volum"
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Pashto"
26230 #~ msgstr "Forfattere"
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Brazilian"
26234 #~ msgstr "tegn"
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Tetum"
26238 #~ msgstr "Neste"
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26242 #~ msgstr ""
26243 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26244 #~ "med dette alternativet."
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Video y coordinate"
26248 #~ msgstr "lydenhet"
26250 #~ msgid ""
26251 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26252 #~ "mode."
26253 #~ msgstr ""
26254 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
26255 #~ "påskrudd."
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid ""
26259 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26260 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26261 #~ msgstr ""
26262 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
26263 #~ "dette alternativet er påskrudd."
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid ""
26267 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26268 #~ "be stored."
26269 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26271 #~ msgid ""
26272 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26273 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26274 #~ "multicasting interface here."
26275 #~ msgstr ""
26276 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
26277 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
26278 #~ "her."
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Time To Live"
26282 #~ msgstr "levetid"
26284 #~ msgid ""
26285 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
26286 #~ "stream output."
26287 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Choose program (SID)"
26291 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Choose programs"
26295 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Choose audio track"
26299 #~ msgstr "Lyd"
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Choose subtitles track"
26303 #~ msgstr "Velg tittel"
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Preferred codecs list"
26307 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26311 #~ msgstr ""
26312 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26313 #~ "tilgangsmoduler"
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
26317 #~ msgstr ""
26318 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26319 #~ "tilgangsmoduler"
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26323 #~ msgstr ""
26324 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
26325 #~ "moduler"
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid ""
26329 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26330 #~ "read when VLM is launched."
26331 #~ msgstr ""
26332 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26333 #~ "med dette alternativet."
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26337 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26341 #~ msgstr "Stopp strøm"
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid ""
26345 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26346 #~ "(Basic authentication only)."
26347 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26351 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Demux number"
26355 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "SLP scopes list"
26359 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26363 #~ msgstr "Velg fil"
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "SLP input"
26367 #~ msgstr "_Innstillinger"
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Segment "
26371 #~ msgstr "Fullskjerm"
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26375 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26379 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "CoreAudio output"
26383 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Output channels number"
26387 #~ msgstr "Neste fil"
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26391 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26395 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
26399 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
26403 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
26407 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26411 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Enable CABAC"
26415 #~ msgstr "skru på video"
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Analyse mode"
26419 #~ msgstr "Valg"
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26423 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26427 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Scene-cut detection."
26431 #~ msgstr "Valg"
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Corba control"
26435 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "corba control module"
26439 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26443 #~ msgstr "Valg"
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
26447 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid ""
26451 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
26452 #~ "the network synchronisation."
26453 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26457 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Interface showing control interface"
26461 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Default to 4212"
26465 #~ msgstr "Slett"
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Telnet Interface password"
26469 #~ msgstr "Grensesnitt"
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Playlist metademux"
26473 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Segment filename"
26477 #~ msgstr "Fil"
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Muxing application"
26481 #~ msgstr "Om dette programmet"
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Writing application"
26485 #~ msgstr "Startposisjon"
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26489 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26493 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26497 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Listeners"
26501 #~ msgstr "heltall"
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Old playlist open"
26505 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Native playlist import"
26509 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "raw DV demuxer"
26513 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Text subtitles demux"
26517 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Interface default search path"
26521 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
26523 #~ msgid ""
26524 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26525 #~ "open when looking for a file."
26526 #~ msgstr ""
26527 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
26528 #~ "dette alternativet."
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "GNOME interface"
26532 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26534 #~ msgid "_Open File..."
26535 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26537 #~ msgid "Open _Disc..."
26538 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "_Network stream..."
26542 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26544 #~ msgid "Select a network stream"
26545 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "_Eject Disc"
26549 #~ msgstr "Løs ut disk"
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Progr_am"
26553 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Choose the program"
26557 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26559 #~ msgid "_Title"
26560 #~ msgstr "_Tittel"
26562 #~ msgid "Choose title"
26563 #~ msgstr "Velg tittel"
26565 #~ msgid "_Chapter"
26566 #~ msgstr "_Kapittel"
26568 #~ msgid "Choose chapter"
26569 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26571 #~ msgid "_Playlist..."
26572 #~ msgstr "_Spilleliste"
26574 #~ msgid "_Modules..."
26575 #~ msgstr "_Moduler..."
26577 #~ msgid "Open the module manager"
26578 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
26580 #~ msgid "Open the messages window"
26581 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "_Language"
26585 #~ msgstr "_Vinkel"
26587 #~ msgid "_Subtitles"
26588 #~ msgstr "_Teksting"
26590 #~ msgid "Select subtitles channel"
26591 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26593 #~ msgid "_Fullscreen"
26594 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26596 #~ msgid "_Audio"
26597 #~ msgstr "_Lyd"
26599 #~ msgid "_Video"
26600 #~ msgstr "_Video"
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Open disc"
26604 #~ msgstr "Åpne Disk"
26606 #~ msgid "Net"
26607 #~ msgstr "Nett"
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Open a satellite card"
26611 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Eject"
26615 #~ msgstr "Åpne Disk"
26617 #~ msgid "Slow"
26618 #~ msgstr "Sakte"
26620 #~ msgid "Fast"
26621 #~ msgstr "Fort"
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Next file"
26625 #~ msgstr "Neste fil"
26627 #~ msgid "Title:"
26628 #~ msgstr "Tittel:"
26630 #~ msgid "Chapter:"
26631 #~ msgstr "Kapittel:"
26633 #~ msgid "_Network Stream..."
26634 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26636 #~ msgid "_Jump..."
26637 #~ msgstr "_Hopp..."
26639 #~ msgid "Got directly so specified point"
26640 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Switch program"
26644 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26646 #~ msgid "_Navigation"
26647 #~ msgstr "_Navigasjon"
26649 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26650 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
26652 #~ msgid "Toggle _Interface"
26653 #~ msgstr "Grensesnitt"
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid ""
26657 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26658 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26659 #~ msgstr ""
26660 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26661 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Open Stream"
26665 #~ msgstr "Stopp strøm"
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Symbol Rate"
26669 #~ msgstr "Valgte"
26671 # , fuzzy
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "stream output"
26674 #~ msgstr "Standard output:"
26676 #~ msgid ""
26677 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26678 #~ "version."
26679 #~ msgstr ""
26680 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
26681 #~ "senere versjon."
26683 #~ msgid "Item"
26684 #~ msgstr "Ting"
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "stream output (MRL)"
26688 #~ msgstr "Standard output:"
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "Destination Target: "
26692 #~ msgstr "Stopp strøm"
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "Path:"
26696 #~ msgstr "Port"
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Gtk+ interface"
26700 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26702 #~ msgid "_File"
26703 #~ msgstr "_Fil"
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "_Close"
26707 #~ msgstr "Utforsk"
26709 #~ msgid "E_xit"
26710 #~ msgstr "_Avslutt"
26712 #~ msgid "Exit the program"
26713 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26715 #~ msgid "_View"
26716 #~ msgstr "_Vis"
26718 #~ msgid "Hide the main interface window"
26719 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26721 #~ msgid "Navigate through the stream"
26722 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26724 #~ msgid "_Settings"
26725 #~ msgstr "_Innstillinger"
26727 #~ msgid "_Preferences..."
26728 #~ msgstr "_Preferanser..."
26730 #~ msgid "Configure the application"
26731 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
26733 #~ msgid "_Help"
26734 #~ msgstr "_Hjelp"
26736 #~ msgid "_About..."
26737 #~ msgstr "_Om..."
26739 #~ msgid "About this application"
26740 #~ msgstr "Om dette programmet"
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26744 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26746 #~ msgid "Go Backward"
26747 #~ msgstr "Gå tilbake"
26749 #~ msgid "Stop Stream"
26750 #~ msgstr "Stopp strøm"
26752 #~ msgid "Play Stream"
26753 #~ msgstr "Spill strøm"
26755 #~ msgid "Pause Stream"
26756 #~ msgstr "Pause strøm"
26758 #~ msgid "Play Slower"
26759 #~ msgstr "Spill saktere"
26761 #~ msgid "Play Faster"
26762 #~ msgstr "Spill fortere"
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Previous File"
26766 #~ msgstr "Forrige fil"
26768 #~ msgid "Next File"
26769 #~ msgstr "Neste fil"
26771 #~ msgid "_Play"
26772 #~ msgstr "_Spill"
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "Open Target"
26776 #~ msgstr "Stopp strøm"
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "Use stream output"
26780 #~ msgstr "Standard output:"
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Stream output configuration "
26784 #~ msgstr "Standard output:"
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Go To:"
26788 #~ msgstr "Gå til:"
26790 #~ msgid "m:"
26791 #~ msgstr "m:"
26793 #~ msgid "h:"
26794 #~ msgstr "h:"
26796 #~ msgid "Selected"
26797 #~ msgstr "Valgte"
26799 #~ msgid "_Crop"
26800 #~ msgstr "_Crop?"
26802 #~ msgid "_Invert"
26803 #~ msgstr "_Invertert"
26805 #~ msgid "_Select"
26806 #~ msgstr "_Valgt"
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26810 #~ msgstr "Standard output:"
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Disk type"
26814 #~ msgstr "Disktype"
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "Title "
26818 #~ msgstr "Tittel"
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "Chapter "
26822 #~ msgstr "Kapittel"
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "Device name "
26826 #~ msgstr "Navn på enhet"
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Languages"
26830 #~ msgstr "_Vinkel"
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "language"
26834 #~ msgstr "_Vinkel"
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Open &Disk"
26838 #~ msgstr "Åpne Disk"
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Open &Stream"
26842 #~ msgstr "Stopp strøm"
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "&Backward"
26846 #~ msgstr "Gå tilbake"
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "&Stop"
26850 #~ msgstr "Stopp"
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "P&ause"
26854 #~ msgstr "Pause"
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "&Slow"
26858 #~ msgstr "Sakte"
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Fas&t"
26862 #~ msgstr "Fort"
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "Opens a recently used file"
26866 #~ msgstr "Åpne en fil"
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Quits the application"
26870 #~ msgstr "Om dette programmet"
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
26874 #~ msgstr "Fil"
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "Opens a disk"
26878 #~ msgstr "Åpne en fil"
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "Opens a network stream"
26882 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Starts playback"
26886 #~ msgstr "Pause"
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "Ready."
26890 #~ msgstr "Beskjeder"
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "Opening file..."
26894 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Exiting..."
26898 #~ msgstr "_Innstillinger"
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "KDE interface"
26902 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "Messages:"
26906 #~ msgstr "Beskjeder"
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Address "
26910 #~ msgstr "Adresse"
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Port "
26914 #~ msgstr "Port"
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Open Messages Window"
26918 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26922 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Advanced output:"
26926 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "Output Options"
26930 #~ msgstr "Neste fil"
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "Transcode options"
26934 #~ msgstr "Pause strøm"
26936 # , fuzzy
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid "SLP announce"
26939 #~ msgstr "Standard output:"
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "Properties"
26943 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26947 #~ msgstr "fil"
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "Time offset"
26951 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "More info"
26955 #~ msgstr "Navn på enhet"
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Item Info"
26959 #~ msgstr "Navn på enhet"
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26963 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "M3U file"
26967 #~ msgstr "fil"
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26971 #~ msgstr "lydenhet"
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26975 #~ msgstr "lydenhet"
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26979 #~ msgstr "lydenhet"
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26983 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26985 #, fuzzy
26986 #~ msgid "DVD audio format"
26987 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid "Destination Target:"
26991 #~ msgstr "Stopp strøm"
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "Miscellaneous options"
26995 #~ msgstr "Forskjellig"
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Subtitles options"
26999 #~ msgstr "_Teksting"
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "Font filename"
27003 #~ msgstr "Fil"
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
27007 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
27011 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27013 # , fuzzy
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "SAP announces"
27016 #~ msgstr "Standard output:"
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid ""
27020 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
27021 #~ "output."
27022 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid ""
27026 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
27027 #~ "streaming output."
27028 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
27032 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27034 #, fuzzy
27035 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
27036 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
27040 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid ""
27044 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
27045 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid ""
27049 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
27050 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
27054 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
27058 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid ""
27062 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
27063 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid ""
27067 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
27068 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
27072 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid ""
27076 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
27077 #~ "output."
27078 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27080 # , fuzzy
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
27083 #~ msgstr "Standard output:"
27085 # , fuzzy
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "SLP announcing"
27088 #~ msgstr "Standard output:"
27090 #, fuzzy
27091 #~ msgid ""
27092 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
27093 #~ "output."
27094 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid ""
27098 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
27099 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
27103 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
27107 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
27111 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
27115 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
27119 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid ""
27123 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
27124 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid ""
27128 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
27129 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27131 #, fuzzy
27132 #~ msgid ""
27133 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
27134 #~ "output."
27135 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid ""
27139 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
27140 #~ "streaming output."
27141 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27143 #, fuzzy
27144 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27145 #~ msgstr "lydenhet"
27147 #, fuzzy
27148 #~ msgid "Time overlay"
27149 #~ msgstr "levetid"
27151 #, fuzzy
27152 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27153 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27155 #, fuzzy
27156 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
27157 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27159 #, fuzzy
27160 #~ msgid "Random effect"
27161 #~ msgstr "Valg"
27163 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27164 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
27166 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27167 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
27169 #, fuzzy
27170 #~ msgid "Time to live"
27171 #~ msgstr "levetid"
27173 #, fuzzy
27174 #~ msgid "OpenGL"
27175 #~ msgstr "Åpne fil"
27177 #~ msgid "XVideo"
27178 #~ msgstr "XVideo"
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "bad entry number"
27182 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "Ffmpeg"
27186 #~ msgstr "mpeg"
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "Vorbis"
27190 #~ msgstr "Crop?"
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "Showintf"
27194 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Telnet"
27198 #~ msgstr "Velg"
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "Option/Alt"
27202 #~ msgstr "_Innstillinger"
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid "&Select All"
27206 #~ msgstr "Velg fil"
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid "PLS file"
27210 #~ msgstr "Velg fil"
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid "wxWindows"
27214 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27218 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "AAC demuxer"
27222 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27226 #~ msgstr ""
27227 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27228 #~ "\n"
27230 #~ msgid ""
27231 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27232 #~ "\n"
27233 #~ msgstr ""
27234 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27235 #~ "\n"
27237 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27238 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "Choose audio channel"
27242 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "Choose subtitle track"
27246 #~ msgstr "Velg tittel"
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Choose a stream output"
27250 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27252 #~ msgid "Empty if no stream output."
27253 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
27255 #, fuzzy
27256 #~ msgid "Loop playlist on end"
27257 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "Real time control interface"
27261 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27263 #, fuzzy
27264 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
27265 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27267 #, fuzzy
27268 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27269 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27271 #, fuzzy
27272 #~ msgid "Select file or directory"
27273 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid ""
27277 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
27278 #~ "\n"
27279 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid "SAP interface"
27283 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27285 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
27286 #~ msgstr ""
27287 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid ""
27291 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
27292 #~ msgstr ""
27293 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "Access modules settings"
27297 #~ msgstr "_Innstillinger"
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "Audio output modules settings"
27301 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "Decoder modules settings"
27305 #~ msgstr "_Innstillinger"
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "Demuxers settings"
27309 #~ msgstr "_Innstillinger"
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27313 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27315 #, fuzzy
27316 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27317 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27319 #, fuzzy
27320 #~ msgid "Video output modules settings"
27321 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27323 #, fuzzy
27324 #~ msgid "Choose audio"
27325 #~ msgstr "velg lyd"
27327 #, fuzzy
27328 #~ msgid ""
27329 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
27330 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27334 #~ msgstr "_Teksting"
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
27338 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27340 #, fuzzy
27341 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
27342 #~ msgstr "_Teksting"
27344 #, fuzzy
27345 #~ msgid "Xvid video decoder"
27346 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "Item Enabled"
27350 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Delete Group"
27354 #~ msgstr "Slett"
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "Add Group"
27358 #~ msgstr "Crop?"
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid "Sort by &author"
27362 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "Reverse sort by author"
27366 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27368 #, fuzzy
27369 #~ msgid "&Enable"
27370 #~ msgstr "skru på video"
27372 #, fuzzy
27373 #~ msgid "Enable/Disable"
27374 #~ msgstr "Fil"
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid "New Group"
27378 #~ msgstr "Crop?"
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "Sort by &group"
27382 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27384 #, fuzzy
27385 #~ msgid "Reverse sort by group"
27386 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27388 #, fuzzy
27389 #~ msgid "&Groups"
27390 #~ msgstr "Crop?"
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid "Year"
27394 #~ msgstr "heltall"
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid "Track Artist"
27398 #~ msgstr "Forrige fil"
27400 #, fuzzy
27401 #~ msgid "Track Title"
27402 #~ msgstr "Forrige fil"
27404 #, fuzzy
27405 #~ msgid "Program to decode"
27406 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27410 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27412 #, fuzzy
27413 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
27414 #~ msgstr "Grensesnitt"
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "mp4a"
27418 #~ msgstr "mpeg"
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27422 #~ msgstr "_Innstillinger"
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27426 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "Output MRL"
27430 #~ msgstr "Standard output:"
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27434 #~ msgstr "_Teksting"
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "OpenGL effect"
27438 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "Item info"
27442 #~ msgstr "Navn på enhet"
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
27446 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
27450 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
27454 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "fastest"
27458 #~ msgstr "Pause"
27460 #~ msgid "Url"
27461 #~ msgstr "Url"
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27465 #~ msgstr "Standard output:"
27467 #~ msgid ""
27468 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27469 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27470 #~ msgstr ""
27471 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27472 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
27476 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
27480 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid "Toggle enabled"
27484 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27486 #~ msgid ""
27487 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27488 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27489 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27490 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
27491 #~ "expressing pixel squareness."
27492 #~ msgstr ""
27493 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
27494 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
27495 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
27496 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
27497 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "Truncated stream"
27501 #~ msgstr "Spill strøm"
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "UTC date"
27505 #~ msgstr "Oppdater"
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Codec name"
27509 #~ msgstr "Navn på enhet"
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "rtp6://"
27513 #~ msgstr "Tittel:"
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "Open a skin file."
27517 #~ msgstr "Åpne en fil"
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "Open a network stream"
27521 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "Open a satellite stream"
27525 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "Exit this program"
27529 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "Open other types of inputs"
27533 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "Open the playlist"
27537 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "Show the program logs"
27541 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "About this program"
27545 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27549 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "E&xit"
27553 #~ msgstr "_Avslutt"
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "Video for Linux"
27557 #~ msgstr "_Innstillinger"
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "Video device type"
27561 #~ msgstr "lydenhet"
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Video device MRL"
27565 #~ msgstr "lydenhet"
27567 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27568 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27570 #, fuzzy
27571 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27572 #~ msgstr "Innstillinger"
27574 #, fuzzy
27575 #~ msgid "Audio CD demux"
27576 #~ msgstr "_Innstillinger"
27578 #, fuzzy
27579 #~ msgid "CDX"
27580 #~ msgstr "VCD"
27582 #, fuzzy
27583 #~ msgid "VCDX"
27584 #~ msgstr "VCD"
27586 #, fuzzy
27587 #~ msgid "udp stream output"
27588 #~ msgstr "Standard output:"
27590 #, fuzzy
27591 #~ msgid "HTTP remote control"
27592 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27594 #~ msgid "Gtk+"
27595 #~ msgstr "Gtk+"
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "Repeat Playlist"
27599 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "Quick &Open ..."
27603 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "Quick"
27607 #~ msgstr "Om"
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "Simple &Open ..."
27611 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27613 #, fuzzy
27614 #~ msgid "Gather stream"
27615 #~ msgstr "Pause strøm"
27617 #~ msgid "XOSD module"
27618 #~ msgstr "XOSD modul"
27620 #, fuzzy
27621 #~ msgid "xosd interface"
27622 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
27626 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "CD Audio device"
27630 #~ msgstr "lydenhet"
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid "Gtk2 interface"
27634 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27636 #, fuzzy
27637 #~ msgid "_New"
27638 #~ msgstr "_Vis"
27640 #, fuzzy
27641 #~ msgid "_Edit"
27642 #~ msgstr "_Avslutt"
27644 #, fuzzy
27645 #~ msgid "_About"
27646 #~ msgstr "Om"
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27650 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid "VCD device name"
27654 #~ msgstr "Navn på enhet"
27656 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27657 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27661 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "&File info..."
27665 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "&Miscellaneous"
27669 #~ msgstr "Forskjellig"
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27673 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "Speex"
27677 #~ msgstr "Valgte"
27679 #~ msgid ""
27680 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27681 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
27682 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
27683 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
27684 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
27685 #~ msgstr ""
27686 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
27687 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
27688 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
27689 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
27690 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
27692 #~ msgid ""
27693 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27694 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27698 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27702 #~ msgstr "mpeg"
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27706 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "file://"
27710 #~ msgstr "Tittel:"
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Stream:"
27714 #~ msgstr "Stopp strøm"
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Codec :"
27718 #~ msgstr "Navn på enhet"
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "&Eject Disc"
27722 #~ msgstr "Løs ut disk"
27724 #~ msgid "print help"
27725 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
27727 #~ msgid "print detailed help"
27728 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
27730 #~ msgid "print help on module"
27731 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "A52 downmix module"
27735 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27739 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27741 #~ msgid ""
27742 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27743 #~ "enable this option."
27744 #~ msgstr ""
27745 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
27746 #~ "du skrur på dette alternativet."
27748 #, fuzzy
27749 #~ msgid ""
27750 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
27751 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27752 #~ msgstr ""
27753 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27754 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "X11 MGA video output"
27758 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27760 #, fuzzy
27761 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27762 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27766 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27770 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27772 #, fuzzy
27773 #~ msgid "osd text filter"
27774 #~ msgstr "Neste fil"
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "&Logs..."
27778 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27782 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
27784 #~ msgid ""
27785 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
27786 #~ msgstr ""
27787 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "Device &name:"
27791 #~ msgstr "Enhets navn:"
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "&Title:"
27795 #~ msgstr "Tittel:"
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "&Chapter:"
27799 #~ msgstr "Kapittel:"
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Open &disc..."
27803 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "&Hide interface"
27807 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Spawn a new interface"
27811 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "C&hannels"
27815 #~ msgstr "Kanaler"
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "Sc&reen"
27819 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "&Jump..."
27823 #~ msgstr "_Hopp..."
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "New stream"
27827 #~ msgstr "Stopp strøm"
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Network Stream..."
27831 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "&Add subtitles..."
27835 #~ msgstr "_Teksting"
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "Exit"
27839 #~ msgstr "_Avslutt"
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid "Toggle mute"
27843 #~ msgstr "Grensesnitt"
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid "Set the window on top"
27847 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "&Add"
27851 #~ msgstr "Legg til"
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "&Disc..."
27855 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "&Network..."
27859 #~ msgstr "Nettverk"
27861 #, fuzzy
27862 #~ msgid "&Url"
27863 #~ msgstr "Url"
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid "&Invert selection"
27867 #~ msgstr "Valg"
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid "&Crop selection"
27871 #~ msgstr "Valg"
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid "Delete &all"
27875 #~ msgstr "Slett"
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid ""
27879 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27880 #~ msgstr ""
27881 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Native Windows interface"
27885 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27887 #~ msgid "font"
27888 #~ msgstr "skrifttype"
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "enable network channel mode"
27892 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27894 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27895 #~ msgstr ""
27896 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "channel server address"
27900 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27902 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27903 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "channel server port"
27907 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27909 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27910 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27912 #~ msgid ""
27913 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27914 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27915 #~ msgstr ""
27916 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27917 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "Stream output:"
27921 #~ msgstr "Standard output:"
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Device Name"
27925 #~ msgstr "Navn på enhet"
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "dvdplay input module"
27929 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "raw UDP access module"
27933 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "image crop video module"
27937 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27939 #~ msgid "X11 MGA module"
27940 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27942 #~ msgid "SVGAlib module"
27943 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27945 #~ msgid "X11 module"
27946 #~ msgstr "X11 modul"
27948 #, fuzzy
27949 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27950 #~ msgstr "Forskjellig"
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "Access filter modules"
27954 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27958 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "No help is available for these modules"
27962 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid ""
27966 #~ "\n"
27967 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27968 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27969 #~ msgstr ""
27970 #~ "\n"
27971 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27972 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27973 #~ "-I win32\"\n"
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid ""
27977 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27978 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27979 #~ "define various related options."
27980 #~ msgstr ""
27981 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27982 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid ""
27986 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27987 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27988 #~ msgstr ""
27989 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27990 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid ""
27994 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27995 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27996 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27997 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27998 #~ msgstr ""
27999 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28000 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28001 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28003 #~ msgid ""
28004 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
28005 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
28006 #~ msgstr ""
28007 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
28008 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
28010 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
28011 #~ msgstr ""
28012 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid ""
28016 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
28017 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28018 #~ msgstr ""
28019 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
28020 #~ "dette alternativet."
28022 #~ msgid ""
28023 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
28024 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
28025 #~ msgstr ""
28026 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
28027 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid ""
28031 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
28032 #~ "show all the available options, including those that most users should "
28033 #~ "never touch."
28034 #~ msgstr ""
28035 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
28036 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
28037 #~ "røre."
28039 #~ msgid ""
28040 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
28041 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
28042 #~ msgstr ""
28043 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
28044 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
28045 #~ "tilgjengelige metoden."
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid ""
28049 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
28050 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
28051 #~ msgstr ""
28052 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
28053 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Audio output volume"
28057 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28059 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
28060 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid ""
28064 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
28065 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
28066 #~ "and the audio."
28067 #~ msgstr ""
28068 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28069 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
28073 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid ""
28077 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
28078 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
28079 #~ "as the audio stream being played)."
28080 #~ msgstr ""
28081 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
28082 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
28086 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
28088 #~ msgid ""
28089 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
28090 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
28091 #~ msgstr ""
28092 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
28093 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
28095 #~ msgid ""
28096 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
28097 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
28098 #~ msgstr ""
28099 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
28100 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
28101 #~ "tilgjengelige metoden."
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid ""
28105 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
28106 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
28107 #~ msgstr ""
28108 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
28109 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid ""
28113 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
28114 #~ "the video characteristics."
28115 #~ msgstr ""
28116 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
28117 #~ "seg til videoviseren."
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "Video x coordinate"
28121 #~ msgstr "lydenhet"
28123 #~ msgid ""
28124 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
28125 #~ "can also allow you to save some processing power)."
28126 #~ msgstr ""
28127 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
28128 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
28130 #~ msgid ""
28131 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
28132 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
28133 #~ "video window."
28134 #~ msgstr ""
28135 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
28136 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
28137 #~ "eller forvrenge videovinduet."
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid ""
28141 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
28142 #~ "stored."
28143 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28145 #~ msgid ""
28146 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
28147 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
28148 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
28149 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
28150 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
28151 #~ msgstr ""
28152 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
28153 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
28154 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
28155 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
28156 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
28157 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
28159 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
28160 #~ msgstr ""
28161 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
28163 #~ msgid ""
28164 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
28165 #~ "usually 1500."
28166 #~ msgstr ""
28167 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
28168 #~ "dette vanligvis 1500."
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid "Network interface address"
28172 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid ""
28176 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
28177 #~ msgstr ""
28178 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
28179 #~ "DVD (fra 1 til n)."
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid ""
28183 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
28184 #~ "n)."
28185 #~ msgstr ""
28186 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
28187 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid ""
28191 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
28192 #~ "or tree letter country code)."
28193 #~ msgstr ""
28194 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
28195 #~ "DVD (fra 1 til n)."
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "Choose subtitle language"
28199 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid ""
28203 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
28204 #~ "two or tree letter country code)."
28205 #~ msgstr ""
28206 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
28207 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid ""
28211 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
28212 #~ "concatenated."
28213 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28215 #~ msgid ""
28216 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
28217 #~ "connections."
28218 #~ msgstr ""
28219 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28220 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28222 #~ msgid ""
28223 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
28224 #~ "connections."
28225 #~ msgstr ""
28226 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28227 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid ""
28231 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
28232 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
28233 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid ""
28237 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28238 #~ "to the SOCKS server."
28239 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid ""
28243 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
28244 #~ "the SOCKS server."
28245 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid ""
28249 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
28250 #~ msgstr ""
28251 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
28252 #~ "pakkemetode."
28254 #, fuzzy
28255 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
28256 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28258 #, fuzzy
28259 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
28260 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28262 #~ msgid ""
28263 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
28264 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28265 #~ msgstr ""
28266 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28267 #~ "denne er påskrudd."
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid ""
28271 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
28272 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28273 #~ msgstr ""
28274 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28275 #~ "denne er påskrudd."
28277 #~ msgid ""
28278 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
28279 #~ "interrupted."
28280 #~ msgstr ""
28281 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
28282 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
28284 #~ msgid ""
28285 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
28286 #~ "this option."
28287 #~ msgstr ""
28288 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
28289 #~ "alternativet."
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid ""
28293 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
28294 #~ "its modules."
28295 #~ msgstr ""
28296 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28297 #~ "med dette alternativet."
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
28301 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid ""
28305 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
28306 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
28310 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
28314 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid ""
28318 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
28319 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid ""
28323 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
28324 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid ""
28328 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
28329 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "Tuner number"
28333 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
28337 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid ""
28341 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
28342 #~ "connection."
28343 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
28347 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "Set the Color of the video input"
28351 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
28355 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "Set the quality of the stream"
28359 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
28363 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid ""
28367 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
28368 #~ "stream."
28369 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid ""
28373 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
28374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
28378 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid ""
28382 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
28383 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
28384 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
28385 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
28386 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
28387 #~ msgstr ""
28388 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
28389 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
28390 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
28391 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
28392 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
28396 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
28398 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
28399 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28403 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28407 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
28411 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
28415 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
28419 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28421 #, fuzzy
28422 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
28423 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28425 #, fuzzy
28426 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
28427 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28429 #, fuzzy
28430 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
28431 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
28435 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28439 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28443 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28447 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
28451 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
28455 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
28459 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
28463 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28465 #, fuzzy
28466 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
28467 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
28471 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
28475 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "Add wave header"
28479 #~ msgstr "lag wavfil"
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
28483 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28487 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid ""
28491 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28492 #~ msgstr "mpeg"
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28496 #~ msgstr "mpeg"
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
28500 #~ msgstr "mpeg"
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
28504 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "ffmpeg video filter"
28508 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
28512 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid ""
28516 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
28517 #~ "frame."
28518 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid ""
28522 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
28523 #~ "two reference frames."
28524 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
28528 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
28532 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
28536 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Enable strict rate control"
28540 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
28544 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid ""
28548 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
28549 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
28550 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid ""
28554 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
28555 #~ "values: -1, 0, 1)."
28556 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
28560 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid ""
28564 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
28565 #~ "applications."
28566 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
28570 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "Quantizer parameter"
28574 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "Bitrate tolerance"
28578 #~ msgstr "Lyd"
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "Maximum local bitrate"
28582 #~ msgstr "Lyd"
28584 #, fuzzy
28585 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
28586 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28588 #, fuzzy
28589 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
28590 #~ msgstr "Pause strøm"
28592 #, fuzzy
28593 #~ msgid "Wait time (ms)"
28594 #~ msgstr "Valg"
28596 #, fuzzy
28597 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
28598 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28600 #, fuzzy
28601 #~ msgid ""
28602 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
28603 #~ "network synchronisation."
28604 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid ""
28608 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28609 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28610 #~ "install time so the Service is properly configured."
28611 #~ msgstr ""
28612 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28613 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28614 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid ""
28618 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28619 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28620 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28621 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28622 #~ msgstr ""
28623 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28624 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28625 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
28629 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
28633 #~ msgstr "Grensesnitt"
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Telnet Interface port"
28637 #~ msgstr "Grensesnitt"
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "Filedump demuxer"
28641 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
28645 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
28649 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28651 #~ msgid "_Hide interface"
28652 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28654 #~ msgid "Select audio channel"
28655 #~ msgstr "Velg lydkanal"
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Go backward"
28659 #~ msgstr "Gå tilbake"
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "Stop stream"
28663 #~ msgstr "Stopp strøm"
28665 #~ msgid "Select previous title"
28666 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
28668 #~ msgid "Select previous chapter"
28669 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
28671 #~ msgid "No server"
28672 #~ msgstr "Ingen tjener"
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28676 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "Open Target:"
28680 #~ msgstr "Stopp strøm"
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Polarization"
28684 #~ msgstr "_Navigasjon"
28686 #~ msgid "Invert"
28687 #~ msgstr "Inverter"
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "Jump to: "
28691 #~ msgstr "Hopp til: "
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "Close the window"
28695 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28697 #~ msgid "Open Playlist"
28698 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28700 #~ msgid "Jump"
28701 #~ msgstr "Hopp"
28703 #~ msgid "s."
28704 #~ msgstr "s."
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Volume: %d"
28708 #~ msgstr "Senk volum"
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "no items in playlist"
28712 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "1 item in playlist"
28716 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28720 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid ""
28724 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28725 #~ "\n"
28726 #~ msgstr ""
28727 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
28728 #~ "\n"
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "Size offset"
28732 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "Show/Hide interface"
28736 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Sort by &title"
28740 #~ msgstr "_Teksting"
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28744 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "Sorted by artist"
28748 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "H264 is a new video codec"
28752 #~ msgstr "Stopp strøm"
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
28756 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28760 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Choose here your input stream"
28764 #~ msgstr "Pause strøm"
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "You need to enter an address"
28768 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "wxWindows interface module"
28772 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
28776 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid ""
28780 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
28781 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
28782 #~ msgstr ""
28783 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28784 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid ""
28788 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
28789 #~ "cache will hold."
28790 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid ""
28794 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
28795 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
28799 #~ msgstr "Neste fil"
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
28803 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "H264 video packetizer"
28807 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "HAL device detection"
28811 #~ msgstr "Valg"
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid ""
28815 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28816 #~ "streaming output."
28817 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28821 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
28825 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
28829 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid ""
28833 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
28834 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid ""
28838 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
28839 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28841 #, fuzzy
28842 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28843 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28847 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28849 #, fuzzy
28850 #~ msgid ""
28851 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28852 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28856 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28860 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid ""
28864 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28865 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid ""
28869 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28870 #~ "output."
28871 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgid ""
28875 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28876 #~ "options."
28877 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "Subpictures filter"
28881 #~ msgstr "_Teksting"
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid ""
28885 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28886 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "List of video output modules"
28890 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "Logo filename"
28894 #~ msgstr "Fil"
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28898 #~ msgstr "lydenhet"
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28902 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Time position"
28906 #~ msgstr "Startposisjon"
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid ""
28910 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28911 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28912 #~ msgstr ""
28913 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28914 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Set the format of the output image."
28918 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28920 #~ msgid "QT Embedded display name"
28921 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28923 #~ msgid ""
28924 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28925 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28926 #~ msgstr ""
28927 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28928 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "snapshot module"
28932 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28936 #~ msgstr "Fullskjerm"
28938 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28939 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "IDR frames"
28943 #~ msgstr "Fort"
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Error: %s\n"
28947 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "no input\n"
28951 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid ""
28955 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28956 #~ "output."
28957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28961 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "Codec info"
28965 #~ msgstr "Navn på enhet"
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "Codec download"
28969 #~ msgstr "Navn på enhet"
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28973 #~ msgstr "Frekvens:"
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28977 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "dvd"
28981 #~ msgstr "Legg til"
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "Dump file name"
28985 #~ msgstr "Fil"
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "Stop current playlist item"
28989 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgid "ES stream"
28993 #~ msgstr "Stopp strøm"
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "discard"
28997 #~ msgstr "Disk"
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid "CD-ROM device name"
29001 #~ msgstr "Navn på enhet"
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "tarkin"
29005 #~ msgstr "tegn"
29007 #~ msgid ""
29008 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
29009 #~ "instance :0.1."
29010 #~ msgstr ""
29011 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "flac decoder module"
29015 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
29019 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"