add comments to profiles
[vlc.git] / po / fur.po
blob8b07cdee999b863fcfb5d0bfbdadb94950fdc131
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:879
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
42 msgid "Interface"
43 msgstr ""
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr ""
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr ""
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr ""
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr ""
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr ""
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
76 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Audio"
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Impostazions audio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:512
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filtris"
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Viodudis"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Viodudis pal audio"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Modui in jessude"
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 #, fuzzy
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Variis"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Impostanzions pal video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sot titui/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr ""
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr ""
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr ""
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "File dai sot titui"
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
195 msgstr ""
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr ""
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr ""
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "Codecs video"
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr ""
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Codecs audio"
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr ""
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "Altris codecs"
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr ""
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
230 #, fuzzy
231 msgid "General Input"
232 msgstr "Gjenerâl"
234 #: include/vlc_config_cat.h:121
235 #, fuzzy
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
240 msgid "Stream output"
241 msgstr ""
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid ""
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr ""
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "Muxers"
260 msgstr ""
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr ""
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
316 msgid "VOD"
317 msgstr "VSR"
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
324 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
332 msgid "Playlist"
333 msgstr "Liste di scolte"
335 #: include/vlc_config_cat.h:176
336 msgid ""
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 msgstr ""
341 #: include/vlc_config_cat.h:180
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
345 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
347 msgid "Services discovery"
348 msgstr ""
350 #: include/vlc_config_cat.h:182
351 msgid ""
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
353 "playlist."
354 msgstr ""
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
357 msgid "Advanced"
358 msgstr "Avanzadis"
360 #: include/vlc_config_cat.h:187
361 #, fuzzy
362 msgid "Advanced settings. Use with care..."
363 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
365 #: include/vlc_config_cat.h:189
366 msgid "CPU features"
367 msgstr "Carateristichis CPU"
369 #: include/vlc_config_cat.h:190
370 #, fuzzy
371 msgid ""
372 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
373 msgstr ""
374 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
375 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
377 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "Impostazions avanzadis"
381 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
382 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
384 msgid "Network"
385 msgstr "Rêt"
387 #: include/vlc_config_cat.h:199
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 msgstr ""
390 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
391 "carateristichis di VLC."
393 #: include/vlc_config_cat.h:202
394 msgid "Chroma modules settings"
395 msgstr ""
397 #: include/vlc_config_cat.h:203
398 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
399 msgstr ""
401 #: include/vlc_config_cat.h:205
402 msgid "Packetizer modules settings"
403 msgstr ""
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Encoders settings"
407 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
409 #: include/vlc_config_cat.h:211
410 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
411 msgstr ""
413 #: include/vlc_config_cat.h:214
414 msgid "Dialog providers settings"
415 msgstr ""
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
419 msgstr ""
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "Subtitle demuxer settings"
423 msgstr ""
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
426 msgid ""
427 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
428 "example by setting the subtitles type or file name."
429 msgstr ""
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "No help available"
433 msgstr "Nissun jutori disponibil"
435 #: include/vlc_config_cat.h:228
436 msgid "There is no help available for these modules."
437 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
439 #: include/vlc_interface.h:124
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
443 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
444 msgstr ""
446 #: include/vlc_intf_strings.h:34
447 msgid "Quick &Open File..."
448 msgstr ""
450 #: include/vlc_intf_strings.h:35
451 #, fuzzy
452 msgid "&Advanced Open..."
453 msgstr "Impostazions avanzadis"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:36
456 #, fuzzy
457 msgid "Open &Directory..."
458 msgstr "Cartele di origjin"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:38
461 msgid "Select one or more files to open"
462 msgstr ""
464 #: include/vlc_intf_strings.h:42
465 #, fuzzy
466 msgid "Media &Information"
467 msgstr "Meta-informazions"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:43
470 #, fuzzy
471 msgid "&Codec Information"
472 msgstr "Informazions"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:44
475 #, fuzzy
476 msgid "&Messages"
477 msgstr "Messaçs"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:45
480 #, fuzzy
481 msgid "Jump to Specific &Time"
482 msgstr "Va al titul"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
485 #, fuzzy
486 msgid "&Bookmarks"
487 msgstr "Segnelibris"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:47
490 #, fuzzy
491 msgid "&VLM Configuration"
492 msgstr "Configurazion VLM"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:49
495 #, fuzzy
496 msgid "&About"
497 msgstr "Informazions su"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
508 msgid "Play"
509 msgstr "Riprodûs"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:53
512 #, fuzzy
513 msgid "Fetch Information"
514 msgstr "Altris informazions"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
518 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
519 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
520 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
521 msgid "Delete"
522 msgstr "Elimine"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:55
525 #, fuzzy
526 msgid "Information..."
527 msgstr "Informazions"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:56
530 #, fuzzy
531 msgid "Sort"
532 msgstr "Puarte"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:57
535 #, fuzzy
536 msgid "Add Node"
537 msgstr "Codec audio"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:58
540 #, fuzzy
541 msgid "Stream..."
542 msgstr "Flus"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:59
545 #, fuzzy
546 msgid "Save..."
547 msgstr "Salve"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:60
550 #, fuzzy
551 msgid "Open Folder..."
552 msgstr "Vierç un file..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
555 msgid "Repeat all"
556 msgstr "Ripet dut"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:65
559 msgid "Repeat one"
560 msgstr "Ripet une volte"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:66
563 msgid "No repeat"
564 msgstr ""
566 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
567 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
568 msgid "Random"
569 msgstr "Casuâl"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:69
572 #, fuzzy
573 msgid "Random off"
574 msgstr "Casuâl no atîf"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 #, fuzzy
578 msgid "Add to playlist"
579 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:72
582 #, fuzzy
583 msgid "Add to media library"
584 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:74
587 #, fuzzy
588 msgid "Add file..."
589 msgstr "Zonte un file"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:75
592 #, fuzzy
593 msgid "Advanced open..."
594 msgstr "Avanzadis"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:76
597 #, fuzzy
598 msgid "Add directory..."
599 msgstr "Cartele di origjin"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:78
602 #, fuzzy
603 msgid "Save Playlist to &File..."
604 msgstr "Salve liste di riproduzion"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:79
607 #, fuzzy
608 msgid "Open Play&list..."
609 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:81
612 msgid "Search"
613 msgstr "Cîr"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:82
616 #, fuzzy
617 msgid "Search Filter"
618 msgstr "Cîr"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:84
621 #, fuzzy
622 msgid "&Services Discovery"
623 msgstr "Servizis"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:88
626 msgid ""
627 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
628 "them."
629 msgstr ""
630 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
631 "viodile."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
634 msgid "Image clone"
635 msgstr ""
637 #: include/vlc_intf_strings.h:94
638 msgid "Clone the image"
639 msgstr ""
641 #: include/vlc_intf_strings.h:96
642 #, fuzzy
643 msgid "Magnification"
644 msgstr "Navigazion"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:97
647 msgid ""
648 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 "be magnified."
650 msgstr ""
652 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
653 #, fuzzy
654 msgid "Waves"
655 msgstr "Salve"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:101
658 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
659 msgstr ""
661 #: include/vlc_intf_strings.h:103
662 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
663 msgstr ""
665 #: include/vlc_intf_strings.h:105
666 msgid "Image colors inversion"
667 msgstr ""
669 #: include/vlc_intf_strings.h:107
670 msgid "Split the image to make an image wall"
671 msgstr ""
673 #: include/vlc_intf_strings.h:109
674 msgid ""
675 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
676 "The video gets split in parts that you must sort."
677 msgstr ""
679 #: include/vlc_intf_strings.h:112
680 msgid ""
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
683 msgstr ""
685 #: include/vlc_intf_strings.h:115
686 msgid ""
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
689 "settings."
690 msgstr ""
692 #: include/vlc_intf_strings.h:119
693 msgid ""
694 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
695 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
696 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
697 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
698 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
699 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
700 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
701 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
702 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
703 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
704 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
705 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
706 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
707 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
708 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
709 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
710 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
711 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
712 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
713 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
714 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
715 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
716 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
717 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
718 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
719 msgstr ""
721 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
722 #: src/audio_output/filters.c:229
723 #, fuzzy
724 msgid "Audio filtering failed"
725 msgstr "Filtris audio"
727 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
728 #: src/audio_output/filters.c:230
729 #, c-format
730 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
731 msgstr ""
733 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
734 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
735 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
736 msgid "Disable"
737 msgstr "Disative"
739 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
740 msgid "Spectrometer"
741 msgstr ""
743 #: src/audio_output/input.c:118
744 msgid "Scope"
745 msgstr ""
747 #: src/audio_output/input.c:120
748 msgid "Spectrum"
749 msgstr "Spetri"
751 #: src/audio_output/input.c:122
752 #, fuzzy
753 msgid "Vu meter"
754 msgstr "Filtri video"
756 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
757 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
758 msgid "Equalizer"
759 msgstr "Ecualizatôr"
761 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
762 msgid "Audio filters"
763 msgstr "Filtris audio"
765 #: src/audio_output/input.c:201
766 msgid "Replay gain"
767 msgstr ""
769 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
770 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
771 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
772 msgid "Audio Channels"
773 msgstr "Canâi audio"
775 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
776 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
777 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
778 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
779 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
780 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
781 #: modules/codec/twolame.c:71
782 msgid "Stereo"
783 msgstr "Stereo"
785 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
786 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
789 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
793 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
795 msgid "Left"
796 msgstr "Çampe"
798 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
799 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
802 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
804 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
806 msgid "Right"
807 msgstr "Diestre"
809 #: src/audio_output/output.c:135
810 msgid "Dolby Surround"
811 msgstr "Dolby Surround"
813 #: src/audio_output/output.c:147
814 msgid "Reverse stereo"
815 msgstr "Stereo invertît"
817 #: src/config/file.c:579
818 msgid "key"
819 msgstr "clâf"
821 #: src/config/file.c:588
822 msgid "boolean"
823 msgstr "bulean"
825 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
826 msgid "integer"
827 msgstr ""
829 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
830 msgid "float"
831 msgstr ""
833 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
834 msgid "string"
835 msgstr ""
837 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
838 #: src/playlist/loadsave.c:152
839 msgid "Media Library"
840 msgstr ""
842 #: src/extras/getopt.c:634
843 #, c-format
844 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
845 msgstr ""
847 #: src/extras/getopt.c:659
848 #, c-format
849 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
850 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
852 #: src/extras/getopt.c:664
853 #, c-format
854 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
855 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
857 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
858 #, c-format
859 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
860 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
862 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
865 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
867 #: src/extras/getopt.c:744
868 #, c-format
869 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
870 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
872 #: src/extras/getopt.c:747
873 #, c-format
874 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
875 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
877 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
878 #, c-format
879 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
880 msgstr ""
882 #: src/extras/getopt.c:824
883 #, c-format
884 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
885 msgstr ""
887 #: src/extras/getopt.c:842
888 #, c-format
889 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
890 msgstr ""
892 #: src/input/control.c:200
893 #, c-format
894 msgid "Bookmark %i"
895 msgstr "Segnelibri %i"
897 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
898 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
899 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
900 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
901 #: modules/stream_out/es.c:388
902 msgid "Streaming / Transcoding failed"
903 msgstr ""
905 #: src/input/decoder.c:278
906 msgid "VLC could not open the packetizer module."
907 msgstr ""
909 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
910 msgid "VLC could not open the decoder module."
911 msgstr ""
913 #: src/input/decoder.c:677
914 #, fuzzy
915 msgid "No suitable decoder module"
916 msgstr "Sot titui SVCD"
918 #: src/input/decoder.c:678
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
922 "there is no way for you to fix this."
923 msgstr ""
925 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
926 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
927 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
929 msgid "Track"
930 msgstr "Trace"
932 #: src/input/es_out.c:1118
933 #, c-format
934 msgid "%s [%s %d]"
935 msgstr ""
937 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
938 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
940 msgid "Program"
941 msgstr "Program"
943 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
944 #, fuzzy
945 msgid "Scrambled"
946 msgstr "Salve"
948 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
949 msgid "Yes"
950 msgstr "Sì"
952 #: src/input/es_out.c:1937
953 #, c-format
954 msgid "Closed captions %u"
955 msgstr ""
957 #: src/input/es_out.c:2638
958 #, c-format
959 msgid "Stream %d"
960 msgstr "Flus %d"
962 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
963 msgid "Subtitle"
964 msgstr "Sot titul"
966 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
967 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
969 msgid "Type"
970 msgstr "Tip"
972 #: src/input/es_out.c:2666
973 #, fuzzy
974 msgid "Original ID"
975 msgstr "Ative audio"
977 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
978 msgid "Codec"
979 msgstr "Codec"
981 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
984 msgid "Language"
985 msgstr "Lenghe"
987 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
989 msgid "Description"
990 msgstr "Descrizion"
992 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
993 #: modules/gui/macosx/output.m:176
994 msgid "Channels"
995 msgstr "Canâi"
997 #: src/input/es_out.c:2694
998 msgid "Sample rate"
999 msgstr ""
1001 #: src/input/es_out.c:2695
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "%u Hz"
1004 msgstr "%d Hz"
1006 #: src/input/es_out.c:2705
1007 msgid "Bits per sample"
1008 msgstr ""
1010 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1011 #: modules/access_output/shout.c:91
1012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1013 msgid "Bitrate"
1014 msgstr ""
1016 #: src/input/es_out.c:2711
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "%u kb/s"
1019 msgstr "%d kb/s"
1021 #: src/input/es_out.c:2722
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Track replay gain"
1024 msgstr "Flus predeterminât"
1026 #: src/input/es_out.c:2724
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Album replay gain"
1029 msgstr "Flus predeterminât"
1031 #: src/input/es_out.c:2726
1032 #, c-format
1033 msgid "%.2f dB"
1034 msgstr ""
1036 #: src/input/es_out.c:2736
1037 msgid "Resolution"
1038 msgstr "Risoluzion"
1040 #: src/input/es_out.c:2742
1041 msgid "Display resolution"
1042 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1044 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1045 #: modules/access/screen/screen.c:44
1046 msgid "Frame rate"
1047 msgstr "Frecuence fotograms"
1049 #: src/input/input.c:2405
1050 msgid "Your input can't be opened"
1051 msgstr ""
1053 #: src/input/input.c:2406
1054 #, c-format
1055 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1056 msgstr ""
1058 #: src/input/input.c:2536
1059 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1060 msgstr ""
1062 #: src/input/input.c:2537
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1066 msgstr ""
1068 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1070 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1073 msgid "Title"
1074 msgstr "Titul"
1076 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1078 msgid "Artist"
1079 msgstr "Artist"
1081 #: src/input/meta.c:41
1082 msgid "Genre"
1083 msgstr "Gjenar"
1085 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1086 msgid "Copyright"
1087 msgstr "Copyright"
1089 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1090 msgid "Album"
1091 msgstr ""
1093 #: src/input/meta.c:44
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Track number"
1096 msgstr "Numar di trace"
1098 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1099 msgid "Rating"
1100 msgstr "Judizi"
1102 #: src/input/meta.c:47
1103 msgid "Date"
1104 msgstr "Date"
1106 #: src/input/meta.c:48
1107 msgid "Setting"
1108 msgstr ""
1110 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1111 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1112 msgid "URL"
1113 msgstr "URL"
1115 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1116 msgid "Now Playing"
1117 msgstr "Cumò in esecuzion"
1119 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1120 msgid "Publisher"
1121 msgstr "Publicadôr"
1123 #: src/input/meta.c:53
1124 msgid "Encoded by"
1125 msgstr ""
1127 #: src/input/meta.c:54
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Artwork URL"
1130 msgstr "URL"
1132 #: src/input/meta.c:55
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Track ID"
1135 msgstr "Trace "
1137 #: src/input/var.c:164
1138 msgid "Bookmark"
1139 msgstr "Segnelibri"
1141 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1142 msgid "Programs"
1143 msgstr "Programs"
1145 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1147 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1148 msgid "Chapter"
1149 msgstr "Cjapitul"
1151 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1152 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1153 msgid "Navigation"
1154 msgstr "Navigazion"
1156 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1158 msgid "Video Track"
1159 msgstr "Trace video"
1161 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1163 msgid "Audio Track"
1164 msgstr "Trace audio"
1166 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1167 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1169 msgid "Subtitles Track"
1170 msgstr "Trace dai sot titui"
1172 #: src/input/var.c:275
1173 msgid "Next title"
1174 msgstr "Titul sucessîf"
1176 #: src/input/var.c:280
1177 msgid "Previous title"
1178 msgstr "Titul precedent"
1180 #: src/input/var.c:306
1181 #, c-format
1182 msgid "Title %i"
1183 msgstr "Titul %i"
1185 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1186 #, c-format
1187 msgid "Chapter %i"
1188 msgstr "Cjapitul %i"
1190 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1191 msgid "Next chapter"
1192 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1194 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1195 msgid "Previous chapter"
1196 msgstr "Cjapitul precedent"
1198 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1199 #, c-format
1200 msgid "Media: %s"
1201 msgstr ""
1203 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1205 msgid "Add Interface"
1206 msgstr ""
1208 #: src/interface/interface.c:203
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Console"
1211 msgstr "Siere"
1213 #: src/interface/interface.c:206
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Telnet Interface"
1216 msgstr "Mostre interface"
1218 #: src/interface/interface.c:209
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Web Interface"
1221 msgstr "Mostre interface"
1223 #: src/interface/interface.c:212
1224 msgid "Debug logging"
1225 msgstr ""
1227 #: src/interface/interface.c:215
1228 msgid "Mouse Gestures"
1229 msgstr ""
1231 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1232 #: src/modules/cache.c:532
1233 msgid "C"
1234 msgstr "fur"
1236 #: src/libvlc.c:1161
1237 msgid ""
1238 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1239 "interface."
1240 msgstr ""
1242 #: src/libvlc.c:1337
1243 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1244 msgstr ""
1246 #: src/libvlc.c:1685
1247 msgid " (default enabled)"
1248 msgstr " (predeterminât ativât)"
1250 #: src/libvlc.c:1686
1251 msgid " (default disabled)"
1252 msgstr " (predeterminât disativât)"
1254 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Note:"
1257 msgstr "Puarte:"
1259 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1260 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1261 msgstr ""
1263 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1267 msgstr ""
1269 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1270 msgid ""
1271 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1272 "modules."
1273 msgstr ""
1275 #: src/libvlc.c:1973
1276 #, c-format
1277 msgid "VLC version %s\n"
1278 msgstr "Version di VLC %s\n"
1280 #: src/libvlc.c:1974
1281 #, c-format
1282 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1283 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1285 #: src/libvlc.c:1976
1286 #, c-format
1287 msgid "Compiler: %s\n"
1288 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1290 #: src/libvlc.c:2011
1291 msgid ""
1292 "\n"
1293 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1294 msgstr ""
1295 "\n"
1296 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1298 #: src/libvlc.c:2031
1299 msgid ""
1300 "\n"
1301 "Press the RETURN key to continue...\n"
1302 msgstr ""
1303 "\n"
1304 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1306 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1307 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1308 msgid "Zoom"
1309 msgstr ""
1311 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1312 msgid "1:4 Quarter"
1313 msgstr "1:4 un cuart"
1315 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1316 msgid "1:2 Half"
1317 msgstr "1:2 metât"
1319 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1320 msgid "1:1 Original"
1321 msgstr "1:1 origjinâl"
1323 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1324 msgid "2:1 Double"
1325 msgstr "2:1 dopli"
1327 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1328 msgid "Auto"
1329 msgstr "Automatic"
1331 #: src/libvlc-module.c:149
1332 msgid ""
1333 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1334 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1335 "related options."
1336 msgstr ""
1338 #: src/libvlc-module.c:153
1339 msgid "Interface module"
1340 msgstr ""
1342 #: src/libvlc-module.c:155
1343 msgid ""
1344 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1345 "automatically select the best module available."
1346 msgstr ""
1348 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1349 msgid "Extra interface modules"
1350 msgstr ""
1352 #: src/libvlc-module.c:161
1353 msgid ""
1354 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1355 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1356 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1357 "\", \"gestures\" ...)"
1358 msgstr ""
1360 #: src/libvlc-module.c:168
1361 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1362 msgstr ""
1364 #: src/libvlc-module.c:170
1365 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1366 msgstr ""
1368 #: src/libvlc-module.c:172
1369 msgid ""
1370 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1371 "1=warnings, 2=debug)."
1372 msgstr ""
1374 #: src/libvlc-module.c:175
1375 msgid "Choose which objects should print debug message"
1376 msgstr ""
1378 #: src/libvlc-module.c:178
1379 msgid ""
1380 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1381 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1382 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1383 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1384 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1385 "message."
1386 msgstr ""
1388 #: src/libvlc-module.c:185
1389 msgid "Be quiet"
1390 msgstr "Sta cuiet"
1392 #: src/libvlc-module.c:187
1393 msgid "Turn off all warning and information messages."
1394 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1396 #: src/libvlc-module.c:189
1397 msgid "Default stream"
1398 msgstr "Flus predeterminât"
1400 #: src/libvlc-module.c:191
1401 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1402 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1404 #: src/libvlc-module.c:194
1405 msgid ""
1406 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1407 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1408 msgstr ""
1409 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1410 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1412 #: src/libvlc-module.c:198
1413 msgid "Color messages"
1414 msgstr "Piture i messaçs"
1416 #: src/libvlc-module.c:200
1417 msgid ""
1418 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1419 "needs Linux color support for this to work."
1420 msgstr ""
1422 #: src/libvlc-module.c:203
1423 msgid "Show advanced options"
1424 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1426 #: src/libvlc-module.c:205
1427 msgid ""
1428 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1429 "available options, including those that most users should never touch."
1430 msgstr ""
1432 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1433 msgid "Show interface with mouse"
1434 msgstr ""
1436 #: src/libvlc-module.c:211
1437 msgid ""
1438 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1439 "edge of the screen in fullscreen mode."
1440 msgstr ""
1442 #: src/libvlc-module.c:214
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Interface interaction"
1445 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1447 #: src/libvlc-module.c:216
1448 msgid ""
1449 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1450 "user input is required."
1451 msgstr ""
1453 #: src/libvlc-module.c:226
1454 msgid ""
1455 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1456 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1457 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1458 "the \"audio filters\" modules section."
1459 msgstr ""
1461 #: src/libvlc-module.c:232
1462 msgid "Audio output module"
1463 msgstr ""
1465 #: src/libvlc-module.c:234
1466 msgid ""
1467 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1468 "automatically select the best method available."
1469 msgstr ""
1471 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1472 #: modules/stream_out/display.c:41
1473 msgid "Enable audio"
1474 msgstr "Ative audio"
1476 #: src/libvlc-module.c:240
1477 msgid ""
1478 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1479 "not take place, thus saving some processing power."
1480 msgstr ""
1482 #: src/libvlc-module.c:244
1483 msgid "Force mono audio"
1484 msgstr ""
1486 #: src/libvlc-module.c:245
1487 msgid "This will force a mono audio output."
1488 msgstr ""
1490 #: src/libvlc-module.c:248
1491 msgid "Default audio volume"
1492 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1494 #: src/libvlc-module.c:250
1495 msgid ""
1496 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1497 msgstr ""
1499 #: src/libvlc-module.c:253
1500 msgid "Audio output saved volume"
1501 msgstr ""
1503 #: src/libvlc-module.c:255
1504 msgid ""
1505 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1506 "should not change this option manually."
1507 msgstr ""
1509 #: src/libvlc-module.c:258
1510 msgid "Audio output volume step"
1511 msgstr ""
1513 #: src/libvlc-module.c:260
1514 msgid ""
1515 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1516 "0 to 1024."
1517 msgstr ""
1519 #: src/libvlc-module.c:263
1520 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1521 msgstr ""
1523 #: src/libvlc-module.c:265
1524 msgid ""
1525 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1526 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1527 msgstr ""
1529 #: src/libvlc-module.c:269
1530 msgid "High quality audio resampling"
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:271
1534 msgid ""
1535 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1536 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1537 "resampling algorithm will be used instead."
1538 msgstr ""
1540 #: src/libvlc-module.c:276
1541 msgid "Audio desynchronization compensation"
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:278
1545 msgid ""
1546 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1547 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1548 msgstr ""
1550 #: src/libvlc-module.c:281
1551 msgid "Audio output channels mode"
1552 msgstr ""
1554 #: src/libvlc-module.c:283
1555 msgid ""
1556 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1557 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1558 "played)."
1559 msgstr ""
1561 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1563 msgid "Use S/PDIF when available"
1564 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1566 #: src/libvlc-module.c:289
1567 msgid ""
1568 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1569 "audio stream being played."
1570 msgstr ""
1572 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1574 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1575 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1577 #: src/libvlc-module.c:294
1578 msgid ""
1579 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1580 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1581 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1582 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1583 msgstr ""
1585 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1586 msgid "On"
1587 msgstr "Impiât"
1589 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1590 msgid "Off"
1591 msgstr "Distudât"
1593 #: src/libvlc-module.c:306
1594 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1595 msgstr ""
1597 #: src/libvlc-module.c:309
1598 msgid "Audio visualizations "
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:311
1602 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1603 msgstr ""
1605 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1606 msgid "Replay gain mode"
1607 msgstr ""
1609 #: src/libvlc-module.c:317
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Select the replay gain mode"
1612 msgstr "Sielç un file"
1614 #: src/libvlc-module.c:319
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Replay preamp"
1617 msgstr "Invie flus"
1619 #: src/libvlc-module.c:321
1620 msgid ""
1621 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1622 "replay gain information"
1623 msgstr ""
1625 #: src/libvlc-module.c:324
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Default replay gain"
1628 msgstr "Flus predeterminât"
1630 #: src/libvlc-module.c:326
1631 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1632 msgstr ""
1634 #: src/libvlc-module.c:328
1635 msgid "Peak protection"
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:330
1639 msgid "Protect against sound clipping"
1640 msgstr ""
1642 #: src/libvlc-module.c:333
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Enable time streching audio"
1645 msgstr "Ative audio"
1647 #: src/libvlc-module.c:335
1648 msgid ""
1649 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1650 "audio pitch"
1651 msgstr ""
1653 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1656 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1657 msgid "None"
1658 msgstr ""
1660 #: src/libvlc-module.c:350
1661 msgid ""
1662 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1663 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1664 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1665 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1666 "options."
1667 msgstr ""
1669 #: src/libvlc-module.c:356
1670 msgid "Video output module"
1671 msgstr ""
1673 #: src/libvlc-module.c:358
1674 msgid ""
1675 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1676 "automatically select the best method available."
1677 msgstr ""
1679 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1680 #: modules/stream_out/display.c:43
1681 msgid "Enable video"
1682 msgstr "Ative video"
1684 #: src/libvlc-module.c:363
1685 msgid ""
1686 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1687 "not take place, thus saving some processing power."
1688 msgstr ""
1690 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1692 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1693 msgid "Video width"
1694 msgstr "Largjece video"
1696 #: src/libvlc-module.c:368
1697 msgid ""
1698 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1699 "characteristics."
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1704 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1705 msgid "Video height"
1706 msgstr "Altece video"
1708 #: src/libvlc-module.c:373
1709 msgid ""
1710 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1711 "video characteristics."
1712 msgstr ""
1714 #: src/libvlc-module.c:376
1715 msgid "Video X coordinate"
1716 msgstr ""
1718 #: src/libvlc-module.c:378
1719 msgid ""
1720 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1721 "coordinate)."
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:381
1725 msgid "Video Y coordinate"
1726 msgstr ""
1728 #: src/libvlc-module.c:383
1729 msgid ""
1730 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1731 "coordinate)."
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:386
1735 msgid "Video title"
1736 msgstr ""
1738 #: src/libvlc-module.c:388
1739 msgid ""
1740 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1741 "interface)."
1742 msgstr ""
1744 #: src/libvlc-module.c:391
1745 msgid "Video alignment"
1746 msgstr "Inliniament video"
1748 #: src/libvlc-module.c:393
1749 msgid ""
1750 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1751 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1752 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1753 msgstr ""
1754 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1755 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1756 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1758 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1761 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1762 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1764 msgid "Center"
1765 msgstr "Centre"
1767 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1768 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1772 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1774 msgid "Top"
1775 msgstr "In alt"
1777 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1778 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1780 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1782 msgid "Bottom"
1783 msgstr "In somp"
1785 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1786 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1787 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1789 #: modules/video_filter/rss.c:172
1790 msgid "Top-Left"
1791 msgstr "In alt a çampe"
1793 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1794 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1795 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1797 #: modules/video_filter/rss.c:172
1798 msgid "Top-Right"
1799 msgstr "In alt a diestre"
1801 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1802 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1803 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1805 #: modules/video_filter/rss.c:172
1806 msgid "Bottom-Left"
1807 msgstr "In somp a çampe"
1809 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1810 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1811 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1813 #: modules/video_filter/rss.c:172
1814 msgid "Bottom-Right"
1815 msgstr "In somp a diestre"
1817 #: src/libvlc-module.c:401
1818 msgid "Zoom video"
1819 msgstr ""
1821 #: src/libvlc-module.c:403
1822 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1823 msgstr ""
1825 #: src/libvlc-module.c:405
1826 msgid "Grayscale video output"
1827 msgstr ""
1829 #: src/libvlc-module.c:407
1830 msgid ""
1831 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1832 "save some processing power."
1833 msgstr ""
1835 #: src/libvlc-module.c:410
1836 msgid "Embedded video"
1837 msgstr ""
1839 #: src/libvlc-module.c:412
1840 msgid "Embed the video output in the main interface."
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:414
1844 msgid "Fullscreen video output"
1845 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1847 #: src/libvlc-module.c:416
1848 msgid "Start video in fullscreen mode"
1849 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1851 #: src/libvlc-module.c:418
1852 msgid "Overlay video output"
1853 msgstr ""
1855 #: src/libvlc-module.c:420
1856 msgid ""
1857 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1858 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1859 msgstr ""
1861 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1863 msgid "Always on top"
1864 msgstr "Simpri in prin plan"
1866 #: src/libvlc-module.c:425
1867 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1868 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1870 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Show media title on video"
1873 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1875 #: src/libvlc-module.c:429
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1878 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1880 #: src/libvlc-module.c:431
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Show video title for x milliseconds"
1883 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1885 #: src/libvlc-module.c:433
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1888 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1890 #: src/libvlc-module.c:435
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Position of video title"
1893 msgstr "Filtris audio"
1895 #: src/libvlc-module.c:437
1896 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1897 msgstr ""
1899 #: src/libvlc-module.c:439
1900 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1901 msgstr ""
1903 #: src/libvlc-module.c:442
1904 msgid ""
1905 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1906 "3000 ms (3 sec.)"
1907 msgstr ""
1909 #: src/libvlc-module.c:450
1910 msgid "Disable screensaver"
1911 msgstr "Disative il salve-visôr"
1913 #: src/libvlc-module.c:451
1914 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1915 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1917 #: src/libvlc-module.c:453
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1920 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1922 #: src/libvlc-module.c:454
1923 #, fuzzy
1924 msgid ""
1925 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1926 "computer being suspended because of inactivity."
1927 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1929 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1930 msgid "Window decorations"
1931 msgstr "Decorazions dai barcons"
1933 #: src/libvlc-module.c:459
1934 msgid ""
1935 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1936 "giving a \"minimal\" window."
1937 msgstr ""
1939 #: src/libvlc-module.c:462
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Video output filter module"
1942 msgstr "Modui in jessude"
1944 #: src/libvlc-module.c:464
1945 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1946 msgstr ""
1948 #: src/libvlc-module.c:466
1949 msgid "Video filter module"
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:468
1953 msgid ""
1954 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1955 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1956 msgstr ""
1958 #: src/libvlc-module.c:472
1959 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1960 msgstr ""
1962 #: src/libvlc-module.c:474
1963 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1964 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
1966 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1967 msgid "Video snapshot file prefix"
1968 msgstr ""
1970 #: src/libvlc-module.c:480
1971 msgid "Video snapshot format"
1972 msgstr "Formât istantaniis videos"
1974 #: src/libvlc-module.c:482
1975 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1976 msgstr ""
1977 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
1978 "videos."
1980 #: src/libvlc-module.c:484
1981 msgid "Display video snapshot preview"
1982 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
1984 #: src/libvlc-module.c:486
1985 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1986 msgstr ""
1987 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
1989 #: src/libvlc-module.c:488
1990 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1991 msgstr ""
1993 #: src/libvlc-module.c:490
1994 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1995 msgstr ""
1997 #: src/libvlc-module.c:492
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Video snapshot width"
2000 msgstr "Formât istantaniis videos"
2002 #: src/libvlc-module.c:494
2003 msgid ""
2004 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2005 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2006 msgstr ""
2008 #: src/libvlc-module.c:498
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video snapshot height"
2011 msgstr "Formât istantaniis videos"
2013 #: src/libvlc-module.c:500
2014 msgid ""
2015 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2016 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2017 "ratio."
2018 msgstr ""
2020 #: src/libvlc-module.c:504
2021 msgid "Video cropping"
2022 msgstr "Tai dal video"
2024 #: src/libvlc-module.c:506
2025 msgid ""
2026 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2027 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2028 msgstr ""
2030 #: src/libvlc-module.c:510
2031 msgid "Source aspect ratio"
2032 msgstr ""
2034 #: src/libvlc-module.c:512
2035 msgid ""
2036 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2037 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2038 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2039 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2040 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2041 msgstr ""
2043 #: src/libvlc-module.c:519
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Video Auto Scaling"
2046 msgstr "Impostanzions pal video"
2048 #: src/libvlc-module.c:521
2049 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2050 msgstr ""
2052 #: src/libvlc-module.c:523
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Video scaling factor"
2055 msgstr "Filtri video"
2057 #: src/libvlc-module.c:525
2058 msgid ""
2059 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2060 "Default value is 1.0 (original video size)."
2061 msgstr ""
2063 #: src/libvlc-module.c:528
2064 msgid "Custom crop ratios list"
2065 msgstr ""
2067 #: src/libvlc-module.c:530
2068 msgid ""
2069 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2070 "crop ratios list."
2071 msgstr ""
2073 #: src/libvlc-module.c:533
2074 msgid "Custom aspect ratios list"
2075 msgstr ""
2077 #: src/libvlc-module.c:535
2078 msgid ""
2079 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2080 "aspect ratio list."
2081 msgstr ""
2083 #: src/libvlc-module.c:538
2084 msgid "Fix HDTV height"
2085 msgstr "Comede altece HDTV"
2087 #: src/libvlc-module.c:540
2088 msgid ""
2089 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2090 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2091 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2092 msgstr ""
2094 #: src/libvlc-module.c:545
2095 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2096 msgstr ""
2098 #: src/libvlc-module.c:547
2099 msgid ""
2100 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2101 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2102 "order to keep proportions."
2103 msgstr ""
2105 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2107 msgid "Skip frames"
2108 msgstr "Salte fotograms"
2110 #: src/libvlc-module.c:553
2111 msgid ""
2112 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2113 "computer is not powerful enough"
2114 msgstr ""
2116 #: src/libvlc-module.c:556
2117 msgid "Drop late frames"
2118 msgstr ""
2120 #: src/libvlc-module.c:558
2121 msgid ""
2122 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2123 "intended display date)."
2124 msgstr ""
2126 #: src/libvlc-module.c:561
2127 msgid "Quiet synchro"
2128 msgstr ""
2130 #: src/libvlc-module.c:563
2131 msgid ""
2132 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2133 "synchronization mechanism."
2134 msgstr ""
2136 #: src/libvlc-module.c:566
2137 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2138 msgstr ""
2140 #: src/libvlc-module.c:568
2141 msgid ""
2142 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2143 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2144 "support is the default value."
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:574
2148 msgid "FullSupport"
2149 msgstr ""
2151 #: src/libvlc-module.c:574
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Fullscreen-Only"
2154 msgstr "Dut il visôr"
2156 #: src/libvlc-module.c:582
2157 msgid ""
2158 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2159 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2160 "channel."
2161 msgstr ""
2163 #: src/libvlc-module.c:586
2164 msgid "Clock reference average counter"
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:588
2168 msgid ""
2169 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2170 "to 10000."
2171 msgstr ""
2173 #: src/libvlc-module.c:591
2174 msgid "Clock synchronisation"
2175 msgstr ""
2177 #: src/libvlc-module.c:593
2178 msgid ""
2179 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2180 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2181 msgstr ""
2183 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2184 msgid "Network synchronisation"
2185 msgstr ""
2187 #: src/libvlc-module.c:598
2188 msgid ""
2189 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2190 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2194 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2197 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2198 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2202 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2203 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2204 msgid "Default"
2205 msgstr "Predeterminât"
2207 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2208 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2209 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2210 msgid "Enable"
2211 msgstr "Ative"
2213 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2214 msgid "UDP port"
2215 msgstr "Puarte UDP"
2217 #: src/libvlc-module.c:608
2218 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2219 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2221 #: src/libvlc-module.c:610
2222 msgid "MTU of the network interface"
2223 msgstr ""
2225 #: src/libvlc-module.c:612
2226 msgid ""
2227 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2228 "over the network (in bytes)."
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2232 msgid "Hop limit (TTL)"
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2236 msgid ""
2237 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2238 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2239 "in default)."
2240 msgstr ""
2242 #: src/libvlc-module.c:623
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Multicast output interface"
2245 msgstr "Cambie interface"
2247 #: src/libvlc-module.c:625
2248 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2249 msgstr ""
2251 #: src/libvlc-module.c:627
2252 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:629
2256 msgid ""
2257 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2258 "table."
2259 msgstr ""
2261 #: src/libvlc-module.c:632
2262 msgid "DiffServ Code Point"
2263 msgstr ""
2265 #: src/libvlc-module.c:633
2266 msgid ""
2267 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2268 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2269 msgstr ""
2271 #: src/libvlc-module.c:639
2272 msgid ""
2273 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2274 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:645
2278 msgid ""
2279 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2280 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2281 "(like DVB streams for example)."
2282 msgstr ""
2284 #: src/libvlc-module.c:651
2285 msgid "Audio track"
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:653
2289 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2290 msgstr ""
2292 #: src/libvlc-module.c:656
2293 msgid "Subtitles track"
2294 msgstr ""
2296 #: src/libvlc-module.c:658
2297 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2298 msgstr ""
2300 #: src/libvlc-module.c:661
2301 msgid "Audio language"
2302 msgstr "Lenghe audio"
2304 #: src/libvlc-module.c:663
2305 msgid ""
2306 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2307 "letter country code)."
2308 msgstr ""
2309 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2310 "letaris separâts di virgulis)."
2312 #: src/libvlc-module.c:666
2313 msgid "Subtitle language"
2314 msgstr "Lenghe sot titui"
2316 #: src/libvlc-module.c:668
2317 #, fuzzy
2318 msgid ""
2319 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2320 "three letters country code)."
2321 msgstr ""
2322 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2323 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2325 #: src/libvlc-module.c:672
2326 msgid "Audio track ID"
2327 msgstr ""
2329 #: src/libvlc-module.c:674
2330 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:676
2334 msgid "Subtitles track ID"
2335 msgstr ""
2337 #: src/libvlc-module.c:678
2338 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2339 msgstr ""
2341 #: src/libvlc-module.c:680
2342 msgid "Input repetitions"
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:682
2346 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:684
2350 msgid "Start time"
2351 msgstr "Timp iniziâl"
2353 #: src/libvlc-module.c:686
2354 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2355 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2357 #: src/libvlc-module.c:688
2358 msgid "Stop time"
2359 msgstr "Timp finâl"
2361 #: src/libvlc-module.c:690
2362 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2363 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2365 #: src/libvlc-module.c:692
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Run time"
2368 msgstr "Rundi"
2370 #: src/libvlc-module.c:694
2371 #, fuzzy
2372 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2373 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2375 #: src/libvlc-module.c:696
2376 msgid "Fast seek"
2377 msgstr ""
2379 #: src/libvlc-module.c:698
2380 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2381 msgstr ""
2383 #: src/libvlc-module.c:700
2384 msgid "Input list"
2385 msgstr ""
2387 #: src/libvlc-module.c:702
2388 msgid ""
2389 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2390 "together after the normal one."
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:705
2394 msgid "Input slave (experimental)"
2395 msgstr ""
2397 #: src/libvlc-module.c:707
2398 msgid ""
2399 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2400 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2401 "inputs."
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:711
2405 msgid "Bookmarks list for a stream"
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:713
2409 msgid ""
2410 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2411 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2412 "{...}\""
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:717
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Record directory or filename"
2418 msgstr "Cartele di origjin"
2420 #: src/libvlc-module.c:719
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2423 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2425 #: src/libvlc-module.c:721
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Prefer native stream recording"
2428 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2430 #: src/libvlc-module.c:723
2431 msgid ""
2432 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2433 "output module"
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:726
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Timeshift directory"
2439 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2441 #: src/libvlc-module.c:728
2442 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:730
2446 msgid "Timeshift granularity"
2447 msgstr ""
2449 #: src/libvlc-module.c:732
2450 msgid ""
2451 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2452 "to store the timeshifted streams."
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:737
2456 msgid ""
2457 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2458 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2459 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2460 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2464 msgid "Force subtitle position"
2465 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2467 #: src/libvlc-module.c:745
2468 msgid ""
2469 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2470 "over the movie. Try several positions."
2471 msgstr ""
2473 #: src/libvlc-module.c:748
2474 msgid "Enable sub-pictures"
2475 msgstr ""
2477 #: src/libvlc-module.c:750
2478 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2484 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2485 msgid "On Screen Display"
2486 msgstr "Mostre sul visôr"
2488 #: src/libvlc-module.c:754
2489 msgid ""
2490 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2491 "Display)."
2492 msgstr ""
2493 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2494 "Screen Display)."
2496 #: src/libvlc-module.c:757
2497 msgid "Text rendering module"
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:759
2501 msgid ""
2502 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2503 "instance."
2504 msgstr ""
2506 #: src/libvlc-module.c:761
2507 msgid "Subpictures filter module"
2508 msgstr ""
2510 #: src/libvlc-module.c:763
2511 msgid ""
2512 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2513 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:766
2517 msgid "Autodetect subtitle files"
2518 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2520 #: src/libvlc-module.c:768
2521 msgid ""
2522 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2523 "(based on the filename of the movie)."
2524 msgstr ""
2526 #: src/libvlc-module.c:771
2527 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2528 msgstr ""
2530 #: src/libvlc-module.c:773
2531 msgid ""
2532 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2533 "Options are:\n"
2534 "0 = no subtitles autodetected\n"
2535 "1 = any subtitle file\n"
2536 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2537 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2538 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2539 msgstr ""
2541 #: src/libvlc-module.c:781
2542 msgid "Subtitle autodetection paths"
2543 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2545 #: src/libvlc-module.c:783
2546 msgid ""
2547 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2548 "found in the current directory."
2549 msgstr ""
2551 #: src/libvlc-module.c:786
2552 msgid "Use subtitle file"
2553 msgstr "Dopre file sot titui"
2555 #: src/libvlc-module.c:788
2556 msgid ""
2557 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2558 "subtitle file."
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:791
2562 msgid "DVD device"
2563 msgstr "Dispositîf DVD"
2565 #: src/libvlc-module.c:794
2566 msgid ""
2567 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2568 "the drive letter (eg. D:)"
2569 msgstr ""
2570 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2571 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2573 #: src/libvlc-module.c:798
2574 msgid "This is the default DVD device to use."
2575 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2577 #: src/libvlc-module.c:801
2578 msgid "VCD device"
2579 msgstr "Dispositîf VCD"
2581 #: src/libvlc-module.c:804
2582 msgid ""
2583 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2584 "scan for a suitable CD-ROM device."
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:808
2588 msgid "This is the default VCD device to use."
2589 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2591 #: src/libvlc-module.c:811
2592 msgid "Audio CD device"
2593 msgstr "Dispositîf CD audio"
2595 #: src/libvlc-module.c:814
2596 msgid ""
2597 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2598 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2599 msgstr ""
2601 #: src/libvlc-module.c:818
2602 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2603 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2605 #: src/libvlc-module.c:821
2606 msgid "Force IPv6"
2607 msgstr "Sfuarce IPv6"
2609 #: src/libvlc-module.c:823
2610 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2611 msgstr ""
2613 #: src/libvlc-module.c:825
2614 msgid "Force IPv4"
2615 msgstr "Sfuarce IPv4"
2617 #: src/libvlc-module.c:827
2618 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2619 msgstr ""
2621 #: src/libvlc-module.c:829
2622 msgid "TCP connection timeout"
2623 msgstr ""
2625 #: src/libvlc-module.c:831
2626 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2627 msgstr ""
2629 #: src/libvlc-module.c:833
2630 msgid "SOCKS server"
2631 msgstr ""
2633 #: src/libvlc-module.c:835
2634 msgid ""
2635 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2636 "used for all TCP connections"
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:838
2640 msgid "SOCKS user name"
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:840
2644 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2645 msgstr ""
2647 #: src/libvlc-module.c:842
2648 msgid "SOCKS password"
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:844
2652 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:846
2656 msgid "Title metadata"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:848
2660 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:850
2664 msgid "Author metadata"
2665 msgstr ""
2667 #: src/libvlc-module.c:852
2668 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2669 msgstr ""
2671 #: src/libvlc-module.c:854
2672 msgid "Artist metadata"
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:856
2676 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2677 msgstr ""
2679 #: src/libvlc-module.c:858
2680 msgid "Genre metadata"
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:860
2684 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2685 msgstr ""
2687 #: src/libvlc-module.c:862
2688 msgid "Copyright metadata"
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:864
2692 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2693 msgstr ""
2695 #: src/libvlc-module.c:866
2696 msgid "Description metadata"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:868
2700 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:870
2704 msgid "Date metadata"
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:872
2708 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:874
2712 msgid "URL metadata"
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:876
2716 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:880
2720 msgid ""
2721 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2722 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2723 "can break playback of all your streams."
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:884
2727 msgid "Preferred decoders list"
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:886
2731 msgid ""
2732 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2733 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2734 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:891
2738 msgid "Preferred encoders list"
2739 msgstr ""
2741 #: src/libvlc-module.c:893
2742 msgid ""
2743 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2744 msgstr ""
2746 #: src/libvlc-module.c:896
2747 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:898
2751 msgid ""
2752 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2753 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:907
2757 msgid ""
2758 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2759 "subsystem."
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:910
2763 msgid "Default stream output chain"
2764 msgstr ""
2766 #: src/libvlc-module.c:912
2767 msgid ""
2768 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2769 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2770 "all streams."
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:916
2774 msgid "Enable streaming of all ES"
2775 msgstr ""
2777 #: src/libvlc-module.c:918
2778 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:920
2782 msgid "Display while streaming"
2783 msgstr ""
2785 #: src/libvlc-module.c:922
2786 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2787 msgstr ""
2789 #: src/libvlc-module.c:924
2790 msgid "Enable video stream output"
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:926
2794 msgid ""
2795 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2796 "facility when this last one is enabled."
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:929
2800 msgid "Enable audio stream output"
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:931
2804 msgid ""
2805 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2806 "facility when this last one is enabled."
2807 msgstr ""
2809 #: src/libvlc-module.c:934
2810 msgid "Enable SPU stream output"
2811 msgstr ""
2813 #: src/libvlc-module.c:936
2814 msgid ""
2815 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2816 "facility when this last one is enabled."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:939
2820 msgid "Keep stream output open"
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:941
2824 msgid ""
2825 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2826 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2827 "specified)"
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:945
2831 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2832 msgstr ""
2834 #: src/libvlc-module.c:947
2835 msgid ""
2836 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2837 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:950
2841 msgid "Preferred packetizer list"
2842 msgstr ""
2844 #: src/libvlc-module.c:952
2845 msgid ""
2846 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2847 msgstr ""
2849 #: src/libvlc-module.c:955
2850 msgid "Mux module"
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:957
2854 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2855 msgstr ""
2857 #: src/libvlc-module.c:959
2858 msgid "Access output module"
2859 msgstr ""
2861 #: src/libvlc-module.c:961
2862 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2863 msgstr ""
2865 #: src/libvlc-module.c:963
2866 msgid "Control SAP flow"
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:965
2870 msgid ""
2871 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2872 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:969
2876 msgid "SAP announcement interval"
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:971
2880 msgid ""
2881 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2882 "between SAP announcements."
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:980
2886 msgid ""
2887 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2888 "always leave all these enabled."
2889 msgstr ""
2890 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2891 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2893 #: src/libvlc-module.c:983
2894 msgid "Enable FPU support"
2895 msgstr "Ative supuart FPU"
2897 #: src/libvlc-module.c:985
2898 msgid ""
2899 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2900 "advantage of it."
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:988
2904 msgid "Enable CPU MMX support"
2905 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2907 #: src/libvlc-module.c:990
2908 msgid ""
2909 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2910 "of them."
2911 msgstr ""
2913 #: src/libvlc-module.c:993
2914 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2915 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2917 #: src/libvlc-module.c:995
2918 msgid ""
2919 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2920 "advantage of them."
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:998
2924 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:1000
2928 msgid ""
2929 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2930 "advantage of them."
2931 msgstr ""
2933 #: src/libvlc-module.c:1003
2934 msgid "Enable CPU SSE support"
2935 msgstr ""
2937 #: src/libvlc-module.c:1005
2938 msgid ""
2939 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2940 "of them."
2941 msgstr ""
2943 #: src/libvlc-module.c:1008
2944 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2945 msgstr ""
2947 #: src/libvlc-module.c:1010
2948 msgid ""
2949 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2950 "of them."
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:1013
2954 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2955 msgstr ""
2957 #: src/libvlc-module.c:1015
2958 msgid ""
2959 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2960 "advantage of them."
2961 msgstr ""
2963 #: src/libvlc-module.c:1020
2964 msgid ""
2965 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2966 "you really know what you are doing."
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:1023
2970 msgid "Memory copy module"
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:1025
2974 msgid ""
2975 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2976 "select the fastest one supported by your hardware."
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:1028
2980 msgid "Access module"
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:1030
2984 msgid ""
2985 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2986 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2987 "option unless you really know what you are doing."
2988 msgstr ""
2990 #: src/libvlc-module.c:1034
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Stream filter module"
2993 msgstr "Metodi streaming"
2995 #: src/libvlc-module.c:1036
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2998 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3000 #: src/libvlc-module.c:1038
3001 msgid "Demux module"
3002 msgstr ""
3004 #: src/libvlc-module.c:1040
3005 msgid ""
3006 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3007 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3008 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3009 "you really know what you are doing."
3010 msgstr ""
3012 #: src/libvlc-module.c:1045
3013 msgid "Allow real-time priority"
3014 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3016 #: src/libvlc-module.c:1047
3017 msgid ""
3018 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3019 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3020 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3021 "only activate this if you know what you're doing."
3022 msgstr ""
3024 #: src/libvlc-module.c:1053
3025 msgid "Adjust VLC priority"
3026 msgstr ""
3028 #: src/libvlc-module.c:1055
3029 msgid ""
3030 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3031 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3032 "VLC instances."
3033 msgstr ""
3035 #: src/libvlc-module.c:1059
3036 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:1061
3040 msgid ""
3041 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3042 msgstr ""
3044 #: src/libvlc-module.c:1064
3045 msgid "Modules search path"
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:1066
3049 msgid ""
3050 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3051 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:1069
3055 msgid "VLM configuration file"
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:1071
3059 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:1073
3063 msgid "Use a plugins cache"
3064 msgstr ""
3066 #: src/libvlc-module.c:1075
3067 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3068 msgstr ""
3070 #: src/libvlc-module.c:1077
3071 msgid "Collect statistics"
3072 msgstr "Met dongje statistichis"
3074 #: src/libvlc-module.c:1079
3075 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3076 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3078 #: src/libvlc-module.c:1081
3079 msgid "Run as daemon process"
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:1083
3083 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3084 msgstr ""
3086 #: src/libvlc-module.c:1085
3087 msgid "Write process id to file"
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:1087
3091 msgid "Writes process id into specified file."
3092 msgstr ""
3094 #: src/libvlc-module.c:1089
3095 msgid "Log to file"
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:1091
3099 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:1093
3103 msgid "Log to syslog"
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:1095
3107 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:1097
3111 msgid "Allow only one running instance"
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:1100
3115 msgid ""
3116 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3117 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3118 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3119 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3120 "running instance or enqueue it."
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:1107
3124 msgid ""
3125 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3126 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3127 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3128 "This option will allow you to play the file with the already running "
3129 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3130 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:1116
3134 msgid "VLC is started from file association"
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:1118
3138 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:1121
3142 msgid "One instance when started from file"
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:1123
3146 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3147 msgstr ""
3149 #: src/libvlc-module.c:1125
3150 msgid "Increase the priority of the process"
3151 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3153 #: src/libvlc-module.c:1127
3154 msgid ""
3155 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3156 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3157 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3158 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3159 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3160 "machine."
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1135
3164 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:1137
3168 msgid ""
3169 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3170 "playing current item."
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:1146
3174 msgid ""
3175 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3176 "overridden in the playlist dialog box."
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:1149
3180 msgid "Automatically preparse files"
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:1151
3184 msgid ""
3185 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3186 "metadata)."
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:1154
3190 msgid "Album art policy"
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:1156
3194 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:1162
3198 msgid "Manual download only"
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:1163
3202 msgid "When track starts playing"
3203 msgstr ""
3205 #: src/libvlc-module.c:1164
3206 msgid "As soon as track is added"
3207 msgstr ""
3209 #: src/libvlc-module.c:1166
3210 msgid "Services discovery modules"
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:1168
3214 msgid ""
3215 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3216 "Typical values are sap, hal, ..."
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:1171
3220 msgid "Play files randomly forever"
3221 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3223 #: src/libvlc-module.c:1173
3224 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:1177
3228 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3229 msgstr ""
3230 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3232 #: src/libvlc-module.c:1179
3233 msgid "Repeat current item"
3234 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3236 #: src/libvlc-module.c:1181
3237 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:1183
3241 msgid "Play and stop"
3242 msgstr "Riprodûs e ferme"
3244 #: src/libvlc-module.c:1185
3245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3246 msgstr ""
3248 #: src/libvlc-module.c:1187
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Play and exit"
3251 msgstr "Riprodûs e ferme"
3253 #: src/libvlc-module.c:1189
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3256 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3258 #: src/libvlc-module.c:1191
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Use media library"
3261 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3263 #: src/libvlc-module.c:1193
3264 msgid ""
3265 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3266 "VLC."
3267 msgstr ""
3269 #: src/libvlc-module.c:1196
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Display playlist tree"
3272 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3274 #: src/libvlc-module.c:1198
3275 msgid ""
3276 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3277 "directory."
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:1207
3281 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3285 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3286 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3287 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3291 msgid "Fullscreen"
3292 msgstr "Dut il visôr"
3294 #: src/libvlc-module.c:1211
3295 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3296 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3298 #: src/libvlc-module.c:1212
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Leave fullscreen"
3301 msgstr "Implene dut il visôr"
3303 #: src/libvlc-module.c:1213
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3306 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3308 #: src/libvlc-module.c:1214
3309 msgid "Play/Pause"
3310 msgstr "Riproduzion/Pause"
3312 #: src/libvlc-module.c:1215
3313 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3314 msgstr ""
3316 #: src/libvlc-module.c:1216
3317 msgid "Pause only"
3318 msgstr "Dome pause"
3320 #: src/libvlc-module.c:1217
3321 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3322 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3324 #: src/libvlc-module.c:1218
3325 msgid "Play only"
3326 msgstr "Dome riproduzion"
3328 #: src/libvlc-module.c:1219
3329 msgid "Select the hotkey to use to play."
3330 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3332 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3333 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3335 msgid "Faster"
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3339 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3343 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3345 msgid "Slower"
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3349 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3350 msgstr ""
3352 #: src/libvlc-module.c:1224
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Normal rate"
3355 msgstr "Normâl"
3357 #: src/libvlc-module.c:1225
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3360 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3362 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Faster (fine)"
3365 msgstr "Bilineâr svelt"
3367 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3368 msgid "Slower (fine)"
3369 msgstr ""
3371 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3372 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3377 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3378 msgid "Next"
3379 msgstr "Sucessîf"
3381 #: src/libvlc-module.c:1231
3382 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3383 msgstr ""
3385 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3386 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3389 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3390 msgid "Previous"
3391 msgstr "Precedent"
3393 #: src/libvlc-module.c:1233
3394 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3401 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3402 msgid "Stop"
3403 msgstr "Ferme"
3405 #: src/libvlc-module.c:1235
3406 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3407 msgstr ""
3409 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3411 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3413 #: modules/video_filter/rss.c:197
3414 msgid "Position"
3415 msgstr "Posizion"
3417 #: src/libvlc-module.c:1237
3418 msgid "Select the hotkey to display the position."
3419 msgstr ""
3421 #: src/libvlc-module.c:1239
3422 msgid "Very short backwards jump"
3423 msgstr ""
3425 #: src/libvlc-module.c:1241
3426 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3427 msgstr ""
3429 #: src/libvlc-module.c:1242
3430 msgid "Short backwards jump"
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:1244
3434 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3435 msgstr ""
3437 #: src/libvlc-module.c:1245
3438 msgid "Medium backwards jump"
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1247
3442 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1248
3446 msgid "Long backwards jump"
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1250
3450 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1252
3454 msgid "Very short forward jump"
3455 msgstr ""
3457 #: src/libvlc-module.c:1254
3458 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:1255
3462 msgid "Short forward jump"
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:1257
3466 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3467 msgstr ""
3469 #: src/libvlc-module.c:1258
3470 msgid "Medium forward jump"
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:1260
3474 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1261
3478 msgid "Long forward jump"
3479 msgstr ""
3481 #: src/libvlc-module.c:1263
3482 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Next frame"
3488 msgstr "File sucessîf"
3490 #: src/libvlc-module.c:1266
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3493 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3495 #: src/libvlc-module.c:1268
3496 msgid "Very short jump length"
3497 msgstr ""
3499 #: src/libvlc-module.c:1269
3500 msgid "Very short jump length, in seconds."
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1270
3504 msgid "Short jump length"
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1271
3508 msgid "Short jump length, in seconds."
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1272
3512 msgid "Medium jump length"
3513 msgstr ""
3515 #: src/libvlc-module.c:1273
3516 msgid "Medium jump length, in seconds."
3517 msgstr ""
3519 #: src/libvlc-module.c:1274
3520 msgid "Long jump length"
3521 msgstr ""
3523 #: src/libvlc-module.c:1275
3524 msgid "Long jump length, in seconds."
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3530 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3531 msgid "Quit"
3532 msgstr "Jes"
3534 #: src/libvlc-module.c:1278
3535 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3536 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3538 #: src/libvlc-module.c:1279
3539 msgid "Navigate up"
3540 msgstr ""
3542 #: src/libvlc-module.c:1280
3543 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3544 msgstr ""
3546 #: src/libvlc-module.c:1281
3547 msgid "Navigate down"
3548 msgstr ""
3550 #: src/libvlc-module.c:1282
3551 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3552 msgstr ""
3554 #: src/libvlc-module.c:1283
3555 msgid "Navigate left"
3556 msgstr ""
3558 #: src/libvlc-module.c:1284
3559 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3560 msgstr ""
3562 #: src/libvlc-module.c:1285
3563 msgid "Navigate right"
3564 msgstr ""
3566 #: src/libvlc-module.c:1286
3567 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3568 msgstr ""
3570 #: src/libvlc-module.c:1287
3571 msgid "Activate"
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1288
3575 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1289
3579 msgid "Go to the DVD menu"
3580 msgstr "Va al menù dal DVD"
3582 #: src/libvlc-module.c:1290
3583 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1291
3587 msgid "Select previous DVD title"
3588 msgstr ""
3590 #: src/libvlc-module.c:1292
3591 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3592 msgstr ""
3594 #: src/libvlc-module.c:1293
3595 msgid "Select next DVD title"
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1294
3599 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1295
3603 msgid "Select prev DVD chapter"
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1296
3607 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1297
3611 msgid "Select next DVD chapter"
3612 msgstr ""
3614 #: src/libvlc-module.c:1298
3615 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1299
3619 msgid "Volume up"
3620 msgstr "Alce il volum"
3622 #: src/libvlc-module.c:1300
3623 msgid "Select the key to increase audio volume."
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1301
3627 msgid "Volume down"
3628 msgstr "Sbasse il volum"
3630 #: src/libvlc-module.c:1302
3631 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3635 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3638 msgid "Mute"
3639 msgstr "Cuiet"
3641 #: src/libvlc-module.c:1304
3642 msgid "Select the key to mute audio."
3643 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3645 #: src/libvlc-module.c:1305
3646 msgid "Subtitle delay up"
3647 msgstr ""
3649 #: src/libvlc-module.c:1306
3650 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3651 msgstr ""
3653 #: src/libvlc-module.c:1307
3654 msgid "Subtitle delay down"
3655 msgstr ""
3657 #: src/libvlc-module.c:1308
3658 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3659 msgstr ""
3661 #: src/libvlc-module.c:1309
3662 msgid "Audio delay up"
3663 msgstr ""
3665 #: src/libvlc-module.c:1310
3666 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3667 msgstr ""
3669 #: src/libvlc-module.c:1311
3670 msgid "Audio delay down"
3671 msgstr ""
3673 #: src/libvlc-module.c:1312
3674 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3675 msgstr ""
3677 #: src/libvlc-module.c:1319
3678 msgid "Play playlist bookmark 1"
3679 msgstr ""
3681 #: src/libvlc-module.c:1320
3682 msgid "Play playlist bookmark 2"
3683 msgstr ""
3685 #: src/libvlc-module.c:1321
3686 msgid "Play playlist bookmark 3"
3687 msgstr ""
3689 #: src/libvlc-module.c:1322
3690 msgid "Play playlist bookmark 4"
3691 msgstr ""
3693 #: src/libvlc-module.c:1323
3694 msgid "Play playlist bookmark 5"
3695 msgstr ""
3697 #: src/libvlc-module.c:1324
3698 msgid "Play playlist bookmark 6"
3699 msgstr ""
3701 #: src/libvlc-module.c:1325
3702 msgid "Play playlist bookmark 7"
3703 msgstr ""
3705 #: src/libvlc-module.c:1326
3706 msgid "Play playlist bookmark 8"
3707 msgstr ""
3709 #: src/libvlc-module.c:1327
3710 msgid "Play playlist bookmark 9"
3711 msgstr ""
3713 #: src/libvlc-module.c:1328
3714 msgid "Play playlist bookmark 10"
3715 msgstr ""
3717 #: src/libvlc-module.c:1329
3718 msgid "Select the key to play this bookmark."
3719 msgstr ""
3721 #: src/libvlc-module.c:1330
3722 msgid "Set playlist bookmark 1"
3723 msgstr ""
3725 #: src/libvlc-module.c:1331
3726 msgid "Set playlist bookmark 2"
3727 msgstr ""
3729 #: src/libvlc-module.c:1332
3730 msgid "Set playlist bookmark 3"
3731 msgstr ""
3733 #: src/libvlc-module.c:1333
3734 msgid "Set playlist bookmark 4"
3735 msgstr ""
3737 #: src/libvlc-module.c:1334
3738 msgid "Set playlist bookmark 5"
3739 msgstr ""
3741 #: src/libvlc-module.c:1335
3742 msgid "Set playlist bookmark 6"
3743 msgstr ""
3745 #: src/libvlc-module.c:1336
3746 msgid "Set playlist bookmark 7"
3747 msgstr ""
3749 #: src/libvlc-module.c:1337
3750 msgid "Set playlist bookmark 8"
3751 msgstr ""
3753 #: src/libvlc-module.c:1338
3754 msgid "Set playlist bookmark 9"
3755 msgstr ""
3757 #: src/libvlc-module.c:1339
3758 msgid "Set playlist bookmark 10"
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1340
3762 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3763 msgstr ""
3765 #: src/libvlc-module.c:1342
3766 msgid "Playlist bookmark 1"
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1343
3770 msgid "Playlist bookmark 2"
3771 msgstr ""
3773 #: src/libvlc-module.c:1344
3774 msgid "Playlist bookmark 3"
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1345
3778 msgid "Playlist bookmark 4"
3779 msgstr ""
3781 #: src/libvlc-module.c:1346
3782 msgid "Playlist bookmark 5"
3783 msgstr ""
3785 #: src/libvlc-module.c:1347
3786 msgid "Playlist bookmark 6"
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1348
3790 msgid "Playlist bookmark 7"
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1349
3794 msgid "Playlist bookmark 8"
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1350
3798 msgid "Playlist bookmark 9"
3799 msgstr ""
3801 #: src/libvlc-module.c:1351
3802 msgid "Playlist bookmark 10"
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1353
3806 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3807 msgstr ""
3809 #: src/libvlc-module.c:1355
3810 msgid "Go back in browsing history"
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1356
3814 msgid ""
3815 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3816 "history."
3817 msgstr ""
3819 #: src/libvlc-module.c:1357
3820 msgid "Go forward in browsing history"
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1358
3824 msgid ""
3825 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3826 "history."
3827 msgstr ""
3829 #: src/libvlc-module.c:1360
3830 msgid "Cycle audio track"
3831 msgstr ""
3833 #: src/libvlc-module.c:1361
3834 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3835 msgstr ""
3837 #: src/libvlc-module.c:1362
3838 msgid "Cycle subtitle track"
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1363
3842 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1364
3846 msgid "Cycle source aspect ratio"
3847 msgstr ""
3849 #: src/libvlc-module.c:1365
3850 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1366
3854 msgid "Cycle video crop"
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1367
3858 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1368
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Toggle autoscaling"
3864 msgstr "Dut il &visôr"
3866 #: src/libvlc-module.c:1369
3867 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3868 msgstr ""
3870 #: src/libvlc-module.c:1370
3871 msgid "Increase scale factor"
3872 msgstr ""
3874 #: src/libvlc-module.c:1371
3875 msgid "Increase scale factor."
3876 msgstr ""
3878 #: src/libvlc-module.c:1372
3879 msgid "Decrease scale factor"
3880 msgstr ""
3882 #: src/libvlc-module.c:1373
3883 msgid "Decrease scale factor."
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1374
3887 msgid "Cycle deinterlace modes"
3888 msgstr ""
3890 #: src/libvlc-module.c:1375
3891 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1376
3895 msgid "Show interface"
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1377
3899 msgid "Raise the interface above all other windows."
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1378
3903 msgid "Hide interface"
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1379
3907 msgid "Lower the interface below all other windows."
3908 msgstr ""
3910 #: src/libvlc-module.c:1380
3911 msgid "Take video snapshot"
3912 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3914 #: src/libvlc-module.c:1381
3915 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3916 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3918 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3919 #: modules/stream_out/record.c:60
3920 msgid "Record"
3921 msgstr ""
3923 #: src/libvlc-module.c:1384
3924 msgid "Record access filter start/stop."
3925 msgstr ""
3927 #: src/libvlc-module.c:1385
3928 msgid "Dump"
3929 msgstr ""
3931 #: src/libvlc-module.c:1386
3932 msgid "Media dump access filter trigger."
3933 msgstr ""
3935 #: src/libvlc-module.c:1388
3936 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3937 msgstr ""
3939 #: src/libvlc-module.c:1389
3940 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3941 msgstr ""
3943 #: src/libvlc-module.c:1392
3944 msgid "Toggle random playlist playback"
3945 msgstr ""
3947 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3948 msgid "Un-Zoom"
3949 msgstr ""
3951 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3952 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3953 msgstr ""
3955 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3956 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3957 msgstr ""
3959 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3960 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3961 msgstr ""
3963 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3964 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3965 msgstr ""
3967 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3968 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3969 msgstr ""
3971 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3972 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3973 msgstr ""
3975 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3976 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3977 msgstr ""
3979 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3980 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3981 msgstr ""
3983 #: src/libvlc-module.c:1420
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3986 msgstr "Ative modaliât sfont "
3988 #: src/libvlc-module.c:1422
3989 msgid ""
3990 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3991 "output for the time being."
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
3995 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1427
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4001 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4003 #: src/libvlc-module.c:1428
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4006 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4008 #: src/libvlc-module.c:1429
4009 msgid "Highlight widget on the right"
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1431
4013 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1432
4017 msgid "Highlight widget on the left"
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1434
4021 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1435
4025 msgid "Highlight widget on top"
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1437
4029 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4030 msgstr ""
4032 #: src/libvlc-module.c:1438
4033 msgid "Highlight widget below"
4034 msgstr ""
4036 #: src/libvlc-module.c:1440
4037 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4038 msgstr ""
4040 #: src/libvlc-module.c:1441
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select current widget"
4043 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4045 #: src/libvlc-module.c:1443
4046 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1445
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Cycle through audio devices"
4052 msgstr "Dispositîf CD audio"
4054 #: src/libvlc-module.c:1446
4055 msgid "Cycle through available audio devices"
4056 msgstr ""
4058 #: src/libvlc-module.c:1448
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4062 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4063 "in the playlist.\n"
4064 "The first item specified will be played first.\n"
4065 "\n"
4066 "Options-styles:\n"
4067 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4068 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4069 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4070 "            and that overrides previous settings.\n"
4071 "\n"
4072 "Stream MRL syntax:\n"
4073 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4074 "option=value ...]\n"
4075 "\n"
4076 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4077 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4078 "\n"
4079 "URL syntax:\n"
4080 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4081 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4082 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4083 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4084 "  screen://                      Screen capture\n"
4085 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4086 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4087 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4088 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4089 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4090 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4091 "certain time\n"
4092 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4093 msgstr ""
4095 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4096 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4097 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4098 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4099 msgid "Snapshot"
4100 msgstr "Istantanie"
4102 #: src/libvlc-module.c:1612
4103 msgid "Window properties"
4104 msgstr "Propietâts barcon"
4106 #: src/libvlc-module.c:1664
4107 msgid "Subpictures"
4108 msgstr ""
4110 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4111 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4112 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4113 msgid "Subtitles"
4114 msgstr "Sot titui"
4116 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4117 msgid "Overlays"
4118 msgstr ""
4120 #: src/libvlc-module.c:1697
4121 msgid "Track settings"
4122 msgstr ""
4124 #: src/libvlc-module.c:1727
4125 msgid "Playback control"
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1752
4129 msgid "Default devices"
4130 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4132 #: src/libvlc-module.c:1761
4133 msgid "Network settings"
4134 msgstr "Impostazions de rêt"
4136 #: src/libvlc-module.c:1773
4137 msgid "Socks proxy"
4138 msgstr ""
4140 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4141 msgid "Metadata"
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1822
4145 msgid "Decoders"
4146 msgstr ""
4148 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4151 msgid "Input"
4152 msgstr ""
4154 #: src/libvlc-module.c:1868
4155 msgid "VLM"
4156 msgstr ""
4158 #: src/libvlc-module.c:1900
4159 msgid "CPU"
4160 msgstr "CPU"
4162 #: src/libvlc-module.c:1922
4163 msgid "Special modules"
4164 msgstr ""
4166 #: src/libvlc-module.c:1928
4167 msgid "Plugins"
4168 msgstr ""
4170 #: src/libvlc-module.c:1936
4171 msgid "Performance options"
4172 msgstr "Opzions pes prestazions"
4174 #: src/libvlc-module.c:2082
4175 msgid "Hot keys"
4176 msgstr "Scurtis"
4178 #: src/libvlc-module.c:2520
4179 msgid "Jump sizes"
4180 msgstr ""
4182 #: src/libvlc-module.c:2597
4183 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4184 msgstr ""
4186 #: src/libvlc-module.c:2600
4187 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4188 msgstr ""
4190 #: src/libvlc-module.c:2602
4191 msgid ""
4192 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4193 "--help-verbose)"
4194 msgstr ""
4196 #: src/libvlc-module.c:2605
4197 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4198 msgstr ""
4200 #: src/libvlc-module.c:2607
4201 msgid "print a list of available modules"
4202 msgstr ""
4204 #: src/libvlc-module.c:2609
4205 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4206 msgstr ""
4208 #: src/libvlc-module.c:2611
4209 msgid ""
4210 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4211 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4212 msgstr ""
4214 #: src/libvlc-module.c:2615
4215 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4216 msgstr ""
4218 #: src/libvlc-module.c:2617
4219 msgid "save the current command line options in the config"
4220 msgstr ""
4222 #: src/libvlc-module.c:2619
4223 msgid "reset the current config to the default values"
4224 msgstr ""
4226 #: src/libvlc-module.c:2621
4227 msgid "use alternate config file"
4228 msgstr ""
4230 #: src/libvlc-module.c:2623
4231 msgid "resets the current plugins cache"
4232 msgstr ""
4234 #: src/libvlc-module.c:2625
4235 msgid "print version information"
4236 msgstr "stampe informazions su la version"
4238 #: src/libvlc-module.c:2681
4239 msgid "main program"
4240 msgstr ""
4242 #: src/misc/update.c:1471
4243 #, c-format
4244 msgid "%.1f GB"
4245 msgstr ""
4247 #: src/misc/update.c:1473
4248 #, c-format
4249 msgid "%.1f MB"
4250 msgstr ""
4252 #: src/misc/update.c:1475
4253 #, c-format
4254 msgid "%.1f kB"
4255 msgstr ""
4257 #: src/misc/update.c:1477
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "%ld B"
4260 msgstr "%d Hz"
4262 #: src/misc/update.c:1590
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Saving file failed"
4265 msgstr "Salve file"
4267 #: src/misc/update.c:1591
4268 #, c-format
4269 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4270 msgstr ""
4272 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "%s\n"
4276 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4277 msgstr ""
4279 #: src/misc/update.c:1610
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Downloading ..."
4282 msgstr "Daûr a discjamâ"
4284 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4285 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4287 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4289 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4295 msgid "Cancel"
4296 msgstr "Scancele"
4298 #: src/misc/update.c:1646
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "%s\n"
4302 "Done %s (100.0%%)"
4303 msgstr ""
4305 #: src/misc/update.c:1666
4306 msgid "File could not be verified"
4307 msgstr ""
4309 #: src/misc/update.c:1667
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4313 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4314 msgstr ""
4316 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Invalid signature"
4319 msgstr "Selezion invalide"
4321 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4325 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4326 msgstr ""
4328 #: src/misc/update.c:1703
4329 msgid "File not verifiable"
4330 msgstr ""
4332 #: src/misc/update.c:1704
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4336 "was deleted."
4337 msgstr ""
4339 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4340 #, fuzzy
4341 msgid "File corrupted"
4342 msgstr "Numar titul."
4344 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4345 #, c-format
4346 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4347 msgstr ""
4349 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4350 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4351 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4352 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4353 #: modules/access/bda/bda.c:162
4354 msgid "Undefined"
4355 msgstr "No definît"
4357 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4358 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4359 msgid "Deinterlace"
4360 msgstr ""
4362 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4363 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4364 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4365 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4366 msgid "Crop"
4367 msgstr "Taie"
4369 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4370 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4371 msgid "Aspect-ratio"
4372 msgstr ""
4374 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Autoscale video"
4377 msgstr "Ative video"
4379 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Scale factor"
4382 msgstr "Salve"
4384 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4385 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4386 msgstr ""
4388 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4389 #: modules/access_output/shout.c:94
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Samplerate"
4392 msgstr "Frecuence fotograms"
4394 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4395 msgid ""
4396 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4397 "48000)"
4398 msgstr ""
4400 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4401 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4403 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4404 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4405 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4406 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4407 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4408 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4409 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4410 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4411 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4412 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4413 msgid "Caching value in ms"
4414 msgstr ""
4416 #: modules/access/alsa.c:80
4417 msgid ""
4418 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4419 msgstr ""
4421 #: modules/access/alsa.c:87
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Alsa"
4424 msgstr "Riprodûs"
4426 #: modules/access/alsa.c:88
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Alsa audio capture input"
4429 msgstr "Puarte audio"
4431 #: modules/access/bd/bd.c:54
4432 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4433 msgstr ""
4435 #: modules/access/bd/bd.c:61
4436 msgid "BD"
4437 msgstr ""
4439 #: modules/access/bd/bd.c:62
4440 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4441 msgstr ""
4443 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4444 msgid ""
4445 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4446 msgstr ""
4448 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4450 msgid "Adapter card to tune"
4451 msgstr ""
4453 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4454 msgid ""
4455 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4456 "n>=0."
4457 msgstr ""
4459 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4460 msgid "Device number to use on adapter"
4461 msgstr ""
4463 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4466 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4467 msgstr ""
4469 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4470 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4471 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4473 #: modules/access/bda/bda.c:55
4474 #, fuzzy
4475 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4476 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4478 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Inversion mode"
4481 msgstr "Conversions di "
4483 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4486 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4488 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4489 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4490 msgstr ""
4492 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4493 msgid ""
4494 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4495 "disable this feature if you experience some trouble."
4496 msgstr ""
4498 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Budget mode"
4501 msgstr "Mût cidin"
4503 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4504 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4505 msgstr ""
4507 #: modules/access/bda/bda.c:75
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Network Identifier"
4510 msgstr "Impostazions de rêt"
4512 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4513 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4514 msgstr ""
4516 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4517 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4518 msgstr ""
4520 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4521 msgid "LNB voltage"
4522 msgstr ""
4524 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4525 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4526 msgstr ""
4528 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4529 msgid "High LNB voltage"
4530 msgstr ""
4532 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4533 msgid ""
4534 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4535 "supported by all frontends."
4536 msgstr ""
4538 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4539 msgid "22 kHz tone"
4540 msgstr ""
4542 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4543 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4544 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4546 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4547 msgid "Transponder FEC"
4548 msgstr ""
4550 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4551 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4552 msgstr ""
4554 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4555 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4556 msgstr ""
4558 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4559 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4560 msgstr ""
4562 #: modules/access/bda/bda.c:99
4563 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4564 msgstr ""
4566 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4567 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4568 msgstr ""
4570 #: modules/access/bda/bda.c:102
4571 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4572 msgstr ""
4574 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4575 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4576 msgstr ""
4578 #: modules/access/bda/bda.c:106
4579 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4580 msgstr ""
4582 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4583 msgid "Modulation type"
4584 msgstr ""
4586 #: modules/access/bda/bda.c:110
4587 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4588 msgstr ""
4590 #: modules/access/bda/bda.c:114
4591 msgid "QAM16"
4592 msgstr ""
4594 #: modules/access/bda/bda.c:114
4595 msgid "QAM32"
4596 msgstr ""
4598 #: modules/access/bda/bda.c:114
4599 msgid "QAM64"
4600 msgstr ""
4602 #: modules/access/bda/bda.c:114
4603 msgid "QAM128"
4604 msgstr ""
4606 #: modules/access/bda/bda.c:114
4607 msgid "QAM256"
4608 msgstr ""
4610 #: modules/access/bda/bda.c:115
4611 #, fuzzy
4612 msgid "BPSK"
4613 msgstr "FPS"
4615 #: modules/access/bda/bda.c:115
4616 #, fuzzy
4617 msgid "QPSK"
4618 msgstr "FPS"
4620 #: modules/access/bda/bda.c:115
4621 msgid "8VSB"
4622 msgstr ""
4624 #: modules/access/bda/bda.c:115
4625 msgid "16VSB"
4626 msgstr ""
4628 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4629 #, fuzzy
4630 msgid "ATSC Major Channel"
4631 msgstr "Canâl audio"
4633 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4634 #, fuzzy
4635 msgid "ATSC Minor Channel"
4636 msgstr "Canâl audio"
4638 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4639 msgid "ATSC Physical Channel"
4640 msgstr ""
4642 #: modules/access/bda/bda.c:126
4643 #, fuzzy
4644 msgid "FEC rate"
4645 msgstr "Cree"
4647 #: modules/access/bda/bda.c:127
4648 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4649 msgstr ""
4651 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4652 msgid "1/2"
4653 msgstr ""
4655 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4656 msgid "2/3"
4657 msgstr ""
4659 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4660 msgid "3/4"
4661 msgstr ""
4663 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4664 msgid "5/6"
4665 msgstr ""
4667 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4668 msgid "7/8"
4669 msgstr ""
4671 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4672 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4673 msgstr ""
4675 #: modules/access/bda/bda.c:134
4676 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4677 msgstr ""
4679 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4680 msgid "Terrestrial bandwidth"
4681 msgstr ""
4683 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4684 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4685 msgstr ""
4687 #: modules/access/bda/bda.c:144
4688 #, fuzzy
4689 msgid "6 MHz"
4690 msgstr "%d Hz"
4692 #: modules/access/bda/bda.c:144
4693 #, fuzzy
4694 msgid "7 MHz"
4695 msgstr "%d Hz"
4697 #: modules/access/bda/bda.c:144
4698 #, fuzzy
4699 msgid "8 MHz"
4700 msgstr "%d Hz"
4702 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4703 msgid "Terrestrial guard interval"
4704 msgstr ""
4706 #: modules/access/bda/bda.c:147
4707 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4708 msgstr ""
4710 #: modules/access/bda/bda.c:150
4711 msgid "1/4"
4712 msgstr ""
4714 #: modules/access/bda/bda.c:150
4715 msgid "1/8"
4716 msgstr ""
4718 #: modules/access/bda/bda.c:150
4719 msgid "1/16"
4720 msgstr ""
4722 #: modules/access/bda/bda.c:150
4723 msgid "1/32"
4724 msgstr ""
4726 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4727 msgid "Terrestrial transmission mode"
4728 msgstr ""
4730 #: modules/access/bda/bda.c:153
4731 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4732 msgstr ""
4734 #: modules/access/bda/bda.c:156
4735 msgid "2k"
4736 msgstr ""
4738 #: modules/access/bda/bda.c:156
4739 msgid "8k"
4740 msgstr ""
4742 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4743 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4744 msgstr ""
4746 #: modules/access/bda/bda.c:159
4747 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4748 msgstr ""
4750 #: modules/access/bda/bda.c:162
4751 msgid "1"
4752 msgstr ""
4754 #: modules/access/bda/bda.c:162
4755 msgid "2"
4756 msgstr ""
4758 #: modules/access/bda/bda.c:162
4759 msgid "4"
4760 msgstr ""
4762 #: modules/access/bda/bda.c:165
4763 msgid "Satellite Azimuth"
4764 msgstr ""
4766 #: modules/access/bda/bda.c:166
4767 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4768 msgstr ""
4770 #: modules/access/bda/bda.c:167
4771 msgid "Satellite Elevation"
4772 msgstr ""
4774 #: modules/access/bda/bda.c:168
4775 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4776 msgstr ""
4778 #: modules/access/bda/bda.c:169
4779 msgid "Satellite Longitude"
4780 msgstr ""
4782 #: modules/access/bda/bda.c:171
4783 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4784 msgstr ""
4786 #: modules/access/bda/bda.c:172
4787 msgid "Satellite Polarisation"
4788 msgstr ""
4790 #: modules/access/bda/bda.c:173
4791 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4792 msgstr ""
4794 #: modules/access/bda/bda.c:176
4795 msgid "Horizontal"
4796 msgstr ""
4798 #: modules/access/bda/bda.c:176
4799 msgid "Vertical"
4800 msgstr "Verticâl"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:177
4803 msgid "Circular Left"
4804 msgstr ""
4806 #: modules/access/bda/bda.c:177
4807 msgid "Circular Right"
4808 msgstr ""
4810 #: modules/access/bda/bda.c:178
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Satellite Range Code"
4813 msgstr "Mût cidin"
4815 #: modules/access/bda/bda.c:179
4816 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4817 msgstr ""
4819 #: modules/access/bda/bda.c:181
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Network Name"
4822 msgstr "Rêt: "
4824 #: modules/access/bda/bda.c:182
4825 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4826 msgstr ""
4828 #: modules/access/bda/bda.c:183
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Network Name to Create"
4831 msgstr "Flus di rêt..."
4833 #: modules/access/bda/bda.c:184
4834 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4835 msgstr ""
4837 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4838 #, fuzzy
4839 msgid "DVB"
4840 msgstr "DVD"
4842 #: modules/access/bda/bda.c:188
4843 #, fuzzy
4844 msgid "DirectShow DVB input"
4845 msgstr "DirectShow"
4847 #: modules/access/cdda.c:65
4848 msgid ""
4849 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4850 "milliseconds."
4851 msgstr ""
4853 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4854 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4855 msgid "Audio CD"
4856 msgstr "CD audio"
4858 #: modules/access/cdda.c:70
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Audio CD input"
4861 msgstr "Puarte audio"
4863 #: modules/access/cdda.c:76
4864 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4865 msgstr ""
4867 #: modules/access/cdda.c:88
4868 msgid "CDDB Server"
4869 msgstr "Servidôr CDDB"
4871 #: modules/access/cdda.c:88
4872 msgid "Address of the CDDB server to use."
4873 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
4875 #: modules/access/cdda.c:91
4876 msgid "CDDB port"
4877 msgstr "Puarte CDDB"
4879 #: modules/access/cdda.c:91
4880 msgid "CDDB Server port to use."
4881 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
4883 #: modules/access/cdda.c:506
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "Audio CD - Track %02i"
4886 msgstr "CD audio - trace %i"
4888 #: modules/access/cdda/access.c:285
4889 #, fuzzy
4890 msgid "CD reading failed"
4891 msgstr "Direzion di pueste de session"
4893 #: modules/access/cdda/access.c:286
4894 #, c-format
4895 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4896 msgstr ""
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4899 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4900 #: modules/codec/x264.c:414
4901 msgid "none"
4902 msgstr "nissun"
4904 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4905 #, fuzzy
4906 msgid "overlap"
4907 msgstr "Ritart"
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4910 msgid "full"
4911 msgstr ""
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4914 msgid ""
4915 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4916 "meta info          1\n"
4917 "events             2\n"
4918 "MRL                4\n"
4919 "external call      8\n"
4920 "all calls (0x10)  16\n"
4921 "LSN       (0x20)  32\n"
4922 "seek      (0x40)  64\n"
4923 "libcdio   (0x80) 128\n"
4924 "libcddb  (0x100) 256\n"
4925 msgstr ""
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4928 msgid ""
4929 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4930 "units."
4931 msgstr ""
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4934 msgid ""
4935 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4936 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4937 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4938 "25 blocks per access."
4939 msgstr ""
4941 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4942 msgid ""
4943 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4944 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4945 "   %a : The artist (for the album)\n"
4946 "   %A : The album information\n"
4947 "   %C : Category\n"
4948 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4949 "   %I : CDDB disk ID\n"
4950 "   %G : Genre\n"
4951 "   %M : The current MRL\n"
4952 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4953 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4954 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4955 "   %T : The track number\n"
4956 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4957 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4958 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4959 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4960 "   %% : a % \n"
4961 msgstr ""
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4964 msgid ""
4965 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4966 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4967 "   %M : The current MRL\n"
4968 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4969 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4970 "   %T : The track number\n"
4971 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4972 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4973 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4974 "   %% : a % \n"
4975 msgstr ""
4977 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4978 msgid "Enable CD paranoia?"
4979 msgstr ""
4981 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4982 msgid ""
4983 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4984 "none: no paranoia - fastest.\n"
4985 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4986 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4990 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4991 msgstr ""
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4994 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4995 msgstr ""
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4998 msgid "Audio Compact Disc"
4999 msgstr "Compact disc audio"
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Additional debug"
5004 msgstr "Ative audio"
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5007 msgid "Caching value in microseconds"
5008 msgstr ""
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5011 msgid "Number of blocks per CD read"
5012 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5015 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5016 msgstr ""
5017 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5018 "rispuint"
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5021 msgid "Use CD audio controls and output?"
5022 msgstr ""
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5025 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5026 msgstr ""
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5029 msgid "Do CD-Text lookups?"
5030 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5033 msgid "If set, get CD-Text information"
5034 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5037 msgid "Use Navigation-style playback?"
5038 msgstr ""
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5041 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5042 msgstr ""
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5045 msgid "CDDB"
5046 msgstr "CDDB"
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5049 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5050 msgstr ""
5051 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5052 "dopre CDDB"
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5055 #, fuzzy
5056 msgid "CDDB lookups"
5057 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5060 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5061 msgstr ""
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5064 msgid "CDDB server"
5065 msgstr "Servidôr CDDB"
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5068 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5069 msgstr ""
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5072 msgid "CDDB server port"
5073 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5076 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5077 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5080 msgid "email address reported to CDDB server"
5081 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5084 msgid "Cache CDDB lookups?"
5085 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5088 #, fuzzy
5089 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5090 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5093 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5094 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5097 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5098 msgstr ""
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5101 #, fuzzy
5102 msgid "CDDB server timeout"
5103 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5106 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5107 msgstr ""
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5110 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5111 msgstr ""
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5114 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5115 msgstr ""
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5118 msgid ""
5119 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5120 "are available"
5121 msgstr ""
5123 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5124 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5125 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5126 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5127 msgid "Disc"
5128 msgstr "Disc"
5130 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5133 msgid "Duration"
5134 msgstr "Durade"
5136 #: modules/access/cdda/info.c:337
5137 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5138 msgstr ""
5140 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5141 msgid "Tracks"
5142 msgstr "Tracis"
5144 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5145 msgid "MRL"
5146 msgstr "MRL"
5148 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5149 #, c-format
5150 msgid "Track %i"
5151 msgstr "Trace %i"
5153 #: modules/access/dc1394.c:67
5154 #, fuzzy
5155 msgid "dc1394 input"
5156 msgstr "Puarte audio"
5158 #: modules/access/directory.c:64
5159 msgid "Subdirectory behavior"
5160 msgstr ""
5162 #: modules/access/directory.c:66
5163 msgid ""
5164 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5165 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5166 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5167 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5168 msgstr ""
5170 #: modules/access/directory.c:73
5171 msgid "collapse"
5172 msgstr ""
5174 #: modules/access/directory.c:73
5175 msgid "expand"
5176 msgstr ""
5178 #: modules/access/directory.c:75
5179 msgid "Ignored extensions"
5180 msgstr ""
5182 #: modules/access/directory.c:77
5183 msgid ""
5184 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5185 "directory.\n"
5186 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5187 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5188 msgstr ""
5190 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5191 msgid "Directory"
5192 msgstr "Cartele"
5194 #: modules/access/directory.c:86
5195 msgid "Standard filesystem directory input"
5196 msgstr ""
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Cable"
5201 msgstr "Ative"
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5204 msgid "Antenna"
5205 msgstr ""
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5208 msgid "TV"
5209 msgstr ""
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5212 #, fuzzy
5213 msgid "FM radio"
5214 msgstr "Audio"
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5217 #, fuzzy
5218 msgid "AM radio"
5219 msgstr "Audio"
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5222 #, fuzzy
5223 msgid "DSS"
5224 msgstr "DTS"
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5227 msgid ""
5228 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5229 "milliseconds."
5230 msgstr ""
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5235 msgid "Video device name"
5236 msgstr "Non dispositîf video"
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5239 msgid ""
5240 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5241 "don't specify anything, the default device will be used."
5242 msgstr ""
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5247 msgid "Audio device name"
5248 msgstr "Non dispositîf audio"
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5251 msgid ""
5252 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5253 "don't specify anything, the default device will be used. "
5254 msgstr ""
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5258 msgid "Video size"
5259 msgstr "Dimensions video"
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5262 msgid ""
5263 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5264 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5265 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5266 msgstr ""
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5269 #: modules/access/v4l2.c:78
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Video input chroma format"
5272 msgstr "Formât istantaniis videos"
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5275 msgid ""
5276 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5277 "(default), RV24, etc.)"
5278 msgstr ""
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Video input frame rate"
5283 msgstr "Formât istantaniis videos"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5286 msgid ""
5287 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5288 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5289 msgstr ""
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5292 msgid "Device properties"
5293 msgstr "Propietâts dispositîf"
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5296 msgid ""
5297 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Tuner properties"
5303 msgstr "Propietâts barcon"
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5306 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5307 msgstr ""
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Tuner TV Channel"
5312 msgstr "Numar di flus"
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5315 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5316 msgstr ""
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5319 msgid "Tuner country code"
5320 msgstr ""
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5323 msgid ""
5324 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5325 "mapping (0 means default)."
5326 msgstr ""
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5329 msgid "Tuner input type"
5330 msgstr ""
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5333 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5334 msgstr ""
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Video input pin"
5339 msgstr "Tai dal video"
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5342 msgid ""
5343 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5344 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5345 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5346 "will not be changed."
5347 msgstr ""
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Audio input pin"
5352 msgstr "Opzions audio"
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5355 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Video output pin"
5361 msgstr "Tai dal video"
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5364 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5365 msgstr ""
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Audio output pin"
5370 msgstr "URL de jessude audio"
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5373 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5374 msgstr ""
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5377 #, fuzzy
5378 msgid "AM Tuner mode"
5379 msgstr "Mût cidin"
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5382 msgid ""
5383 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5384 "or DSS (4)."
5385 msgstr ""
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Number of audio channels"
5390 msgstr "Numar di flus"
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5393 msgid ""
5394 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5395 msgstr ""
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Audio sample rate"
5400 msgstr "Puarte audio"
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5403 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Audio bits per sample"
5409 msgstr "Filtris audio"
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5412 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5413 msgstr ""
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5416 msgid "DirectShow"
5417 msgstr "DirectShow"
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5420 #, fuzzy
5421 msgid "DirectShow input"
5422 msgstr "DirectShow"
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5425 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5426 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Refresh list"
5429 msgstr "Timp di inzornament"
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5432 msgid "Configure"
5433 msgstr "Configure"
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Capture failed"
5439 msgstr "Filtris audio"
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5442 msgid "No video or audio device selected."
5443 msgstr ""
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5446 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5447 msgstr ""
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5450 #, c-format
5451 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5452 msgstr ""
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5455 #, c-format
5456 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5457 msgstr ""
5459 #: modules/access/dv.c:73
5460 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5461 msgstr ""
5463 #: modules/access/dv.c:77
5464 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5465 msgstr ""
5467 #: modules/access/dv.c:78
5468 #, fuzzy
5469 msgid "DV"
5470 msgstr "DVD"
5472 #: modules/access/dvb/access.c:138
5473 msgid "Modulation type for front-end device."
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/dvb/access.c:141
5477 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5478 msgstr ""
5480 #: modules/access/dvb/access.c:159
5481 #, fuzzy
5482 msgid "HTTP Host address"
5483 msgstr "Direzion host"
5485 #: modules/access/dvb/access.c:161
5486 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5487 msgstr ""
5489 #: modules/access/dvb/access.c:163
5490 #, fuzzy
5491 msgid "HTTP user name"
5492 msgstr "Non utent"
5494 #: modules/access/dvb/access.c:165
5495 msgid ""
5496 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5497 msgstr ""
5499 #: modules/access/dvb/access.c:168
5500 #, fuzzy
5501 msgid "HTTP password"
5502 msgstr "Peraule clâf"
5504 #: modules/access/dvb/access.c:170
5505 msgid ""
5506 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5507 msgstr ""
5509 #: modules/access/dvb/access.c:173
5510 #, fuzzy
5511 msgid "HTTP ACL"
5512 msgstr "HTTP SSL"
5514 #: modules/access/dvb/access.c:175
5515 msgid ""
5516 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5517 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5521 #: modules/control/http/http.c:55
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Certificate file"
5524 msgstr "Dopre file sot titui"
5526 #: modules/access/dvb/access.c:180
5527 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5528 msgstr ""
5530 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5531 #: modules/control/http/http.c:58
5532 msgid "Private key file"
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/dvb/access.c:184
5536 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5540 #: modules/control/http/http.c:60
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Root CA file"
5543 msgstr "Sielç un file"
5545 #: modules/access/dvb/access.c:187
5546 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5550 #: modules/control/http/http.c:63
5551 #, fuzzy
5552 msgid "CRL file"
5553 msgstr "file"
5555 #: modules/access/dvb/access.c:191
5556 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5557 msgstr ""
5559 #: modules/access/dvb/access.c:195
5560 msgid "DVB input with v4l2 support"
5561 msgstr ""
5563 #: modules/access/dvb/access.c:247
5564 #, fuzzy
5565 msgid "HTTP server"
5566 msgstr "Servidôr CDDB"
5568 #: modules/access/dvb/access.c:939
5569 msgid "Input syntax is deprecated"
5570 msgstr ""
5572 #: modules/access/dvb/access.c:940
5573 msgid ""
5574 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5575 "the new syntax."
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/dvb/access.c:986
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Invalid polarization"
5581 msgstr "Selezion invalide"
5583 #: modules/access/dvb/access.c:987
5584 #, c-format
5585 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5586 msgstr ""
5588 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5589 #, c-format
5590 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5594 msgid "Scanning DVB-T"
5595 msgstr ""
5597 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5598 msgid "DVD angle"
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Default DVD angle."
5604 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5606 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5607 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5608 msgstr ""
5610 #: modules/access/dvdnav.c:76
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Start directly in menu"
5613 msgstr "Timp iniziâl"
5615 #: modules/access/dvdnav.c:78
5616 msgid ""
5617 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5618 "useless warning introductions."
5619 msgstr ""
5621 #: modules/access/dvdnav.c:87
5622 #, fuzzy
5623 msgid "DVD with menus"
5624 msgstr "DVD (menùs)"
5626 #: modules/access/dvdnav.c:88
5627 msgid "DVDnav Input"
5628 msgstr ""
5630 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5631 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Playback failure"
5634 msgstr "Riproduzion"
5636 #: modules/access/dvdnav.c:316
5637 msgid ""
5638 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5639 msgstr ""
5641 #: modules/access/dvdread.c:81
5642 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5643 msgstr ""
5645 #: modules/access/dvdread.c:83
5646 msgid ""
5647 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5648 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5649 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5650 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5651 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5652 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5653 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5654 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5655 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5656 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5657 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5658 "The default method is: key."
5659 msgstr ""
5661 #: modules/access/dvdread.c:99
5662 #, fuzzy
5663 msgid "title"
5664 msgstr "Titul"
5666 #: modules/access/dvdread.c:99
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Key"
5669 msgstr "clâf"
5671 #: modules/access/dvdread.c:105
5672 #, fuzzy
5673 msgid "DVD without menus"
5674 msgstr "DVD (menùs)"
5676 #: modules/access/dvdread.c:106
5677 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/dvdread.c:252
5681 #, c-format
5682 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5683 msgstr ""
5685 #: modules/access/dvdread.c:512
5686 #, c-format
5687 msgid "DVDRead could not read block %d."
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/dvdread.c:574
5691 #, c-format
5692 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/eyetv.m:56
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Channel number"
5698 msgstr "Non canâl"
5700 #: modules/access/eyetv.m:58
5701 msgid ""
5702 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5703 "for Composite input"
5704 msgstr ""
5706 #: modules/access/eyetv.m:63
5707 msgid ""
5708 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5709 msgstr ""
5711 #: modules/access/eyetv.m:68
5712 #, fuzzy
5713 msgid "EyeTV input"
5714 msgstr "Puarte audio"
5716 #: modules/access/fake.c:46
5717 msgid ""
5718 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5719 msgstr ""
5721 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5722 #: modules/access/v4l2.c:99
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Framerate"
5725 msgstr "Frecuence fotograms"
5727 #: modules/access/fake.c:50
5728 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5732 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5733 msgid "ID"
5734 msgstr ""
5736 #: modules/access/fake.c:53
5737 msgid ""
5738 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5739 "(default 0)."
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/fake.c:55
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Duration in ms"
5745 msgstr "Durade"
5747 #: modules/access/fake.c:57
5748 msgid ""
5749 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5750 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5751 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5752 msgstr ""
5754 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Fake"
5757 msgstr "Trance"
5759 #: modules/access/fake.c:64
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Fake input"
5762 msgstr "Sielç un file"
5764 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5765 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5766 msgstr ""
5768 #: modules/access/file.c:83
5769 #, fuzzy
5770 msgid "File input"
5771 msgstr "Puarte audio"
5773 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5774 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5775 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5777 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5778 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5781 #, fuzzy
5782 msgid "File"
5783 msgstr "File:"
5785 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5786 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5787 #, fuzzy
5788 msgid "File reading failed"
5789 msgstr "Filtris audio"
5791 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5792 #: modules/access/mtp.c:219
5793 msgid "VLC could not read the file."
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5797 #, c-format
5798 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/ftp.c:59
5802 msgid ""
5803 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5804 msgstr ""
5806 #: modules/access/ftp.c:61
5807 #, fuzzy
5808 msgid "FTP user name"
5809 msgstr "Non utent"
5811 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5812 msgid "User name that will be used for the connection."
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/ftp.c:64
5816 #, fuzzy
5817 msgid "FTP password"
5818 msgstr "Peraule clâf"
5820 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5821 msgid "Password that will be used for the connection."
5822 msgstr ""
5824 #: modules/access/ftp.c:67
5825 msgid "FTP account"
5826 msgstr ""
5828 #: modules/access/ftp.c:68
5829 msgid "Account that will be used for the connection."
5830 msgstr ""
5832 #: modules/access/ftp.c:73
5833 #, fuzzy
5834 msgid "FTP input"
5835 msgstr "Puarte audio"
5837 #: modules/access/ftp.c:90
5838 msgid "FTP upload output"
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5842 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Network interaction failed"
5845 msgstr "Impostazions de rêt"
5847 #: modules/access/ftp.c:137
5848 msgid "VLC could not connect with the given server."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/ftp.c:147
5852 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5853 msgstr ""
5855 #: modules/access/ftp.c:212
5856 msgid "Your account was rejected."
5857 msgstr ""
5859 #: modules/access/ftp.c:221
5860 msgid "Your password was rejected."
5861 msgstr ""
5863 #: modules/access/ftp.c:228
5864 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5865 msgstr ""
5867 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5868 msgid ""
5869 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5873 #, fuzzy
5874 msgid "GnomeVFS input"
5875 msgstr "Sielç un file"
5877 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
5879 msgid "HTTP proxy"
5880 msgstr "Proxy HTTP"
5882 #: modules/access/http.c:67
5883 msgid ""
5884 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5885 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/http.c:71
5889 #, fuzzy
5890 msgid "HTTP proxy password"
5891 msgstr "Peraule clâf"
5893 #: modules/access/http.c:73
5894 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/http.c:77
5898 msgid ""
5899 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5900 msgstr ""
5902 #: modules/access/http.c:80
5903 #, fuzzy
5904 msgid "HTTP user agent"
5905 msgstr "Non utent"
5907 #: modules/access/http.c:81
5908 msgid "User agent that will be used for the connection."
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/http.c:84
5912 msgid "Auto re-connect"
5913 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5915 #: modules/access/http.c:86
5916 msgid ""
5917 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/http.c:89
5921 msgid "Continuous stream"
5922 msgstr "Flus continui"
5924 #: modules/access/http.c:90
5925 msgid ""
5926 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5927 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5928 "other types of HTTP streams."
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/http.c:95
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Forward Cookies"
5934 msgstr "tempoâl"
5936 #: modules/access/http.c:96
5937 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5938 msgstr ""
5940 #: modules/access/http.c:99
5941 #, fuzzy
5942 msgid "HTTP input"
5943 msgstr "Puarte audio"
5945 #: modules/access/http.c:101
5946 #, fuzzy
5947 msgid "HTTP(S)"
5948 msgstr "HTTP"
5950 #: modules/access/http.c:447
5951 msgid "HTTP authentication"
5952 msgstr ""
5954 #: modules/access/http.c:448
5955 #, c-format
5956 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/jack.c:64
5960 msgid ""
5961 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5962 "milliseconds."
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/jack.c:66
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Pace"
5968 msgstr "Pause"
5970 #: modules/access/jack.c:68
5971 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/jack.c:69
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Auto Connection"
5977 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5979 #: modules/access/jack.c:71
5980 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/jack.c:74
5984 #, fuzzy
5985 msgid "JACK audio input"
5986 msgstr "Puarte audio"
5988 #: modules/access/jack.c:76
5989 #, fuzzy
5990 msgid "JACK Input"
5991 msgstr "Puarte audio"
5993 #: modules/access/mmap.c:42
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Use file memory mapping"
5996 msgstr "Dopre memorie condividude"
5998 #: modules/access/mmap.c:44
5999 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/mmap.c:54
6003 msgid "MMap"
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/mmap.c:55
6007 msgid "Memory-mapped file input"
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/mms/mms.c:51
6011 msgid ""
6012 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6013 msgstr ""
6015 #: modules/access/mms/mms.c:54
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Force selection of all streams"
6018 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6020 #: modules/access/mms/mms.c:56
6021 msgid ""
6022 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6023 "You can choose to select all of them."
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/mms/mms.c:59
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Maximum bitrate"
6029 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6031 #: modules/access/mms/mms.c:61
6032 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6033 msgstr ""
6035 #: modules/access/mms/mms.c:65
6036 msgid ""
6037 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6038 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6039 "tried."
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/mms/mms.c:69
6043 #, fuzzy
6044 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6045 msgstr "Ore"
6047 #: modules/access/mms/mms.c:70
6048 msgid ""
6049 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6050 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/mms/mms.c:74
6054 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/mtp.c:71
6058 #, fuzzy
6059 msgid "MTP input"
6060 msgstr "Puarte audio"
6062 #: modules/access/mtp.c:72
6063 #, fuzzy
6064 msgid "MTP"
6065 msgstr "CPU"
6067 #: modules/access/oss.c:69
6068 msgid ""
6069 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/oss.c:77
6073 #, fuzzy
6074 msgid "OSS"
6075 msgstr "DTS"
6077 #: modules/access/oss.c:78
6078 #, fuzzy
6079 msgid "OSS input"
6080 msgstr "Puarte audio"
6082 #: modules/access/pvr.c:62
6083 msgid ""
6084 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6085 "milliseconds."
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/pvr.c:65
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Device"
6091 msgstr "Dispositîf DVD"
6093 #: modules/access/pvr.c:66
6094 #, fuzzy
6095 msgid "PVR video device"
6096 msgstr "Non dispositîf video"
6098 #: modules/access/pvr.c:68
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Radio device"
6101 msgstr "Non dispositîf audio"
6103 #: modules/access/pvr.c:69
6104 #, fuzzy
6105 msgid "PVR radio device"
6106 msgstr "Non dispositîf audio"
6108 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Norm"
6113 msgstr "Normâl"
6115 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6116 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6120 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6121 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6122 msgid "Width"
6123 msgstr "Largjece"
6125 #: modules/access/pvr.c:76
6126 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6130 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6131 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6132 msgid "Height"
6133 msgstr "Altece"
6135 #: modules/access/pvr.c:80
6136 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6142 msgid "Frequency"
6143 msgstr "Frecuence"
6145 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6146 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6150 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/pvr.c:90
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Key interval"
6156 msgstr "Interface KDE"
6158 #: modules/access/pvr.c:91
6159 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6160 msgstr ""
6162 #: modules/access/pvr.c:93
6163 #, fuzzy
6164 msgid "B Frames"
6165 msgstr "Salte fotograms"
6167 #: modules/access/pvr.c:94
6168 msgid ""
6169 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6170 "number of B-Frames."
6171 msgstr ""
6173 #: modules/access/pvr.c:98
6174 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/pvr.c:100
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Bitrate peak"
6180 msgstr "Mût stereo"
6182 #: modules/access/pvr.c:101
6183 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6184 msgstr ""
6186 #: modules/access/pvr.c:103
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Bitrate mode"
6189 msgstr "Mût stereo"
6191 #: modules/access/pvr.c:104
6192 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6193 msgstr ""
6195 #: modules/access/pvr.c:106
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Audio bitmask"
6198 msgstr "Filtris audio"
6200 #: modules/access/pvr.c:107
6201 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6205 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6206 #: modules/stream_out/raop.c:143
6207 msgid "Volume"
6208 msgstr "Volum"
6210 #: modules/access/pvr.c:111
6211 msgid "Audio volume (0-65535)."
6212 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6214 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Channel"
6217 msgstr "Canâi"
6219 #: modules/access/pvr.c:114
6220 msgid ""
6221 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6225 msgid "Automatic"
6226 msgstr "Automatic"
6228 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6229 msgid "SECAM"
6230 msgstr "SECAM"
6232 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6233 msgid "PAL"
6234 msgstr "PAL"
6236 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6237 msgid "NTSC"
6238 msgstr "NTSC"
6240 #: modules/access/pvr.c:123
6241 msgid "vbr"
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/pvr.c:123
6245 msgid "cbr"
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/pvr.c:128
6249 msgid "PVR"
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/pvr.c:129
6253 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Quicktime Capture"
6259 msgstr "Quicktime"
6261 #: modules/access/qtcapture.m:226
6262 #, fuzzy
6263 msgid "No Input device found"
6264 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6266 #: modules/access/qtcapture.m:227
6267 msgid ""
6268 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6269 "check your connectors and drivers."
6270 msgstr ""
6272 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6273 msgid ""
6274 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6278 #, fuzzy
6279 msgid "RTMP input"
6280 msgstr "Puarte audio"
6282 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6283 #, fuzzy
6284 msgid "RTMP"
6285 msgstr "RTSP"
6287 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6288 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6289 msgstr ""
6291 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6292 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6296 #, fuzzy
6297 msgid "RTCP (local) port"
6298 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6300 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6301 msgid ""
6302 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6303 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6307 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6311 msgid ""
6312 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6313 "shared secret key."
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6317 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6321 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Maximum RTP sources"
6327 msgstr "Dimension massime PES"
6329 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6330 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6334 #, fuzzy
6335 msgid "RTP source timeout (sec)"
6336 msgstr "Ore"
6338 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6339 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6343 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6347 msgid ""
6348 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6349 "future) by this many packets from the last received packet."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6353 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6357 msgid ""
6358 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6359 "by this many packets from the last received packet."
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6363 #, fuzzy
6364 msgid "RTP"
6365 msgstr "RTSP"
6367 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6368 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6369 msgstr ""
6371 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6372 #: modules/demux/live555.cpp:75
6373 msgid "Caching value (ms)"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6377 msgid ""
6378 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6379 msgstr ""
6381 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Real RTSP"
6384 msgstr "RTSP"
6386 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Connection failed"
6389 msgstr "Direzion di pueste de session"
6391 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6392 #, c-format
6393 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6394 msgstr ""
6396 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Session failed"
6399 msgstr "Direzion di pueste de session"
6401 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6402 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/screen/screen.c:42
6406 msgid ""
6407 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/screen/screen.c:46
6411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6412 msgid "Desired frame rate for the capture."
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/screen/screen.c:49
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Capture fragment size"
6418 msgstr "Dimension relative caratars"
6420 #: modules/access/screen/screen.c:51
6421 msgid ""
6422 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6423 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Subscreen top left corner"
6429 msgstr "Filtris audio"
6431 #: modules/access/screen/screen.c:58
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6434 msgstr ""
6435 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6437 #: modules/access/screen/screen.c:62
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6440 msgstr ""
6441 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6443 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Subscreen width"
6446 msgstr "Visôr %d"
6448 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Subscreen height"
6451 msgstr "Altece video"
6453 #: modules/access/screen/screen.c:72
6454 msgid "Follow the mouse"
6455 msgstr ""
6457 #: modules/access/screen/screen.c:74
6458 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/screen/screen.c:78
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Mouse pointer image"
6464 msgstr "Interface Qt"
6466 #: modules/access/screen/screen.c:80
6467 msgid ""
6468 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/screen/screen.c:94
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Screen Input"
6474 msgstr "Visôr"
6476 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6477 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6479 msgid "Screen"
6480 msgstr "Visôr"
6482 #: modules/access/smb.c:66
6483 msgid ""
6484 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/smb.c:68
6488 #, fuzzy
6489 msgid "SMB user name"
6490 msgstr "Non utent"
6492 #: modules/access/smb.c:71
6493 #, fuzzy
6494 msgid "SMB password"
6495 msgstr "Peraule clâf"
6497 #: modules/access/smb.c:74
6498 msgid "SMB domain"
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/smb.c:75
6502 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/smb.c:80
6506 #, fuzzy
6507 msgid "SMB input"
6508 msgstr "Puarte audio"
6510 #: modules/access/tcp.c:43
6511 msgid ""
6512 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/tcp.c:50
6516 #, fuzzy
6517 msgid "TCP"
6518 msgstr "CPU"
6520 #: modules/access/tcp.c:51
6521 #, fuzzy
6522 msgid "TCP input"
6523 msgstr "Sielç un file"
6525 #: modules/access/udp.c:51
6526 msgid ""
6527 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6528 msgstr ""
6530 #: modules/access/udp.c:58
6531 msgid "UDP"
6532 msgstr "UDP"
6534 #: modules/access/udp.c:59
6535 #, fuzzy
6536 msgid "UDP input"
6537 msgstr "Puarte audio"
6539 #: modules/access/v4l.c:75
6540 msgid ""
6541 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6542 msgstr ""
6544 #: modules/access/v4l.c:79
6545 msgid ""
6546 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6547 "device will be used."
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/v4l.c:83
6551 msgid ""
6552 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6553 "(default), RV24, etc.)"
6554 msgstr ""
6556 #: modules/access/v4l.c:90
6557 msgid ""
6558 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/v4l.c:95
6562 msgid "Audio Channel"
6563 msgstr "Canâl audio"
6565 #: modules/access/v4l.c:97
6566 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6567 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6569 #: modules/access/v4l.c:99
6570 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access/v4l.c:102
6574 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6578 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6580 msgid "Brightness"
6581 msgstr "Luminositât"
6583 #: modules/access/v4l.c:106
6584 msgid "Brightness of the video input."
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6588 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Hue"
6591 msgstr "House"
6593 #: modules/access/v4l.c:109
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Hue of the video input."
6596 msgstr "Filtris audio"
6598 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6602 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6603 #: modules/video_filter/rss.c:154
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Color"
6606 msgstr "Compilatôr: "
6608 #: modules/access/v4l.c:112
6609 msgid "Color of the video input."
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6613 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6614 msgid "Contrast"
6615 msgstr "Contrast"
6617 #: modules/access/v4l.c:115
6618 msgid "Contrast of the video input."
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Tuner"
6624 msgstr "Propietari"
6626 #: modules/access/v4l.c:117
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6629 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6631 #: modules/access/v4l.c:118
6632 msgid "MJPEG"
6633 msgstr "MJPEG"
6635 #: modules/access/v4l.c:120
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6638 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6640 #: modules/access/v4l.c:121
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Decimation"
6643 msgstr "Descrizion"
6645 #: modules/access/v4l.c:123
6646 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/v4l.c:124
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Quality"
6652 msgstr "Cualitât"
6654 #: modules/access/v4l.c:125
6655 msgid "Quality of the stream."
6656 msgstr "Cualitât dal flus."
6658 #: modules/access/v4l.c:131
6659 msgid ""
6660 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6661 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6662 msgstr ""
6664 #: modules/access/v4l.c:143
6665 msgid "Video4Linux"
6666 msgstr "Video4Linux"
6668 #: modules/access/v4l.c:144
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Video4Linux input"
6671 msgstr "Video4Linux"
6673 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6674 #: modules/stream_out/standard.c:100
6675 msgid "Standard"
6676 msgstr "Standard"
6678 #: modules/access/v4l2.c:77
6679 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/v4l2.c:80
6683 msgid ""
6684 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6685 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6686 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6687 "I420, I411, I410, MJPG)"
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/v4l2.c:86
6691 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/v4l2.c:87
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Audio input"
6697 msgstr "Puarte audio"
6699 #: modules/access/v4l2.c:89
6700 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/v4l2.c:90
6704 msgid "IO Method"
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access/v4l2.c:92
6708 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6709 msgstr ""
6711 #: modules/access/v4l2.c:95
6712 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6713 msgstr ""
6715 #: modules/access/v4l2.c:98
6716 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6717 msgstr ""
6719 #: modules/access/v4l2.c:100
6720 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6721 msgstr ""
6723 #: modules/access/v4l2.c:103
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Reset v4l2 controls"
6726 msgstr "Controi estindûts"
6728 #: modules/access/v4l2.c:105
6729 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/v4l2.c:108
6733 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/v4l2.c:111
6737 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6738 msgstr ""
6740 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Saturation"
6745 msgstr "Durade"
6747 #: modules/access/v4l2.c:114
6748 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6749 msgstr ""
6751 #: modules/access/v4l2.c:117
6752 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6753 msgstr ""
6755 #: modules/access/v4l2.c:118
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Black level"
6758 msgstr "Lungjece massime"
6760 #: modules/access/v4l2.c:120
6761 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/v4l2.c:121
6765 msgid "Auto white balance"
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access/v4l2.c:123
6769 msgid ""
6770 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6771 "v4l2 driver)."
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/v4l2.c:125
6775 msgid "Do white balance"
6776 msgstr ""
6778 #: modules/access/v4l2.c:127
6779 msgid ""
6780 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6781 "(if supported by the v4l2 driver)."
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/v4l2.c:129
6785 msgid "Red balance"
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/v4l2.c:131
6789 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/v4l2.c:132
6793 msgid "Blue balance"
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/v4l2.c:134
6797 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Gamma"
6804 msgstr "Zûc"
6806 #: modules/access/v4l2.c:137
6807 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/v4l2.c:138
6811 msgid "Exposure"
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/v4l2.c:140
6815 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/v4l2.c:141
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Auto gain"
6821 msgstr "Automatic"
6823 #: modules/access/v4l2.c:143
6824 msgid ""
6825 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access/v4l2.c:145
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Gain"
6831 msgstr "Todesc"
6833 #: modules/access/v4l2.c:147
6834 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6835 msgstr ""
6837 #: modules/access/v4l2.c:148
6838 msgid "Horizontal flip"
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/v4l2.c:150
6842 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/v4l2.c:151
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Vertical flip"
6848 msgstr "Verticâl"
6850 #: modules/access/v4l2.c:153
6851 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/v4l2.c:154
6855 msgid "Horizontal centering"
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/v4l2.c:156
6859 msgid ""
6860 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/v4l2.c:157
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Vertical centering"
6866 msgstr "Verticâl"
6868 #: modules/access/v4l2.c:159
6869 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/v4l2.c:163
6873 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/v4l2.c:164
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Balance"
6879 msgstr "Scancele"
6881 #: modules/access/v4l2.c:166
6882 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/v4l2.c:169
6886 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6890 msgid "Bass"
6891 msgstr "Bas"
6893 #: modules/access/v4l2.c:172
6894 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/v4l2.c:173
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Treble"
6900 msgstr "ative"
6902 #: modules/access/v4l2.c:175
6903 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/v4l2.c:176
6907 msgid "Loudness"
6908 msgstr ""
6910 #: modules/access/v4l2.c:178
6911 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6912 msgstr ""
6914 #: modules/access/v4l2.c:182
6915 msgid ""
6916 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/v4l2.c:184
6920 #, fuzzy
6921 msgid "v4l2 driver controls"
6922 msgstr "Controi"
6924 #: modules/access/v4l2.c:186
6925 msgid ""
6926 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6927 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6928 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6929 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/v4l2.c:192
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Tuner id"
6935 msgstr "Propietari"
6937 #: modules/access/v4l2.c:194
6938 msgid "Tuner id (see debug output)."
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/v4l2.c:197
6942 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/v4l2.c:198
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Audio mode"
6948 msgstr "Codec audio:"
6950 #: modules/access/v4l2.c:200
6951 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/v4l2.c:203
6955 msgid ""
6956 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6957 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/v4l2.c:221
6961 msgid "READ"
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/v4l2.c:221
6965 msgid "MMAP"
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/v4l2.c:221
6969 msgid "USERPTR"
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
6973 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6974 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6975 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Mono"
6978 msgstr "mono"
6980 #: modules/access/v4l2.c:230
6981 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6982 msgstr ""
6984 #: modules/access/v4l2.c:231
6985 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6986 msgstr ""
6988 #: modules/access/v4l2.c:232
6989 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6990 msgstr ""
6992 #: modules/access/v4l2.c:233
6993 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/v4l2.c:239
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Video4Linux2"
6999 msgstr "Video4Linux"
7001 #: modules/access/v4l2.c:240
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Video4Linux2 input"
7004 msgstr "Video4Linux"
7006 #: modules/access/v4l2.c:244
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Video input"
7009 msgstr "Tai dal video"
7011 #: modules/access/v4l2.c:275
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Controls"
7014 msgstr "Controi"
7016 #: modules/access/v4l2.c:276
7017 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7018 msgstr ""
7020 #: modules/access/v4l2.c:341
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7023 msgstr "Video4Linux"
7025 #: modules/access/v4l2.c:2642
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Reset controls to default"
7028 msgstr "Cambie interface"
7030 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7031 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7035 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7036 #, fuzzy
7037 msgid "VCD"
7038 msgstr "VSR"
7040 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7041 #, fuzzy
7042 msgid "VCD input"
7043 msgstr "Sielç un file"
7045 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7046 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7047 msgstr ""
7049 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7050 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Entry"
7055 msgstr "Paîs"
7057 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Segments"
7060 msgstr "Segment "
7062 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7064 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Segment"
7067 msgstr "Segment "
7069 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7070 msgid "LID"
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7074 #, fuzzy
7075 msgid "VCD Format"
7076 msgstr "normâl"
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7079 msgid "Application"
7080 msgstr "Aplicazion"
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Preparer"
7085 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7087 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Vol #"
7090 msgstr "Vocâl"
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7093 msgid "Vol max #"
7094 msgstr ""
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Volume Set"
7099 msgstr "Volum"
7101 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7102 #, fuzzy
7103 msgid "System Id"
7104 msgstr "Flus %d"
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7107 msgid "Entries"
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7111 msgid "First Entry Point"
7112 msgstr ""
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7115 msgid "Last Entry Point"
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7119 msgid "Track size (in sectors)"
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7124 #, fuzzy
7125 msgid "type"
7126 msgstr "Tip"
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7129 #, fuzzy
7130 msgid "end"
7131 msgstr "Ative audio"
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7134 #, fuzzy
7135 msgid "play list"
7136 msgstr "Liste di scolte"
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7139 #, fuzzy
7140 msgid "extended selection list"
7141 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7143 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7144 #, fuzzy
7145 msgid "selection list"
7146 msgstr "Selezion invalide"
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7149 #, fuzzy
7150 msgid "unknown type"
7151 msgstr "<scognossût>"
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7155 msgid "List ID"
7156 msgstr ""
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7159 msgid "(Super) Video CD"
7160 msgstr "(Super) Video CD"
7162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7163 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7164 msgstr ""
7166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7167 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7171 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7177 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7180 msgid "Use playback control?"
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7184 msgid ""
7185 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7186 "tracks."
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7190 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7191 msgstr ""
7193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7194 msgid ""
7195 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7196 "entry."
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Show extended VCD info?"
7202 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7205 msgid ""
7206 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7207 "for example playback control navigation."
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7213 msgstr ""
7214 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7215 "rispuint"
7217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7220 msgstr ""
7221 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7222 "rispuint"
7224 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Dummy stream output"
7227 msgstr "Flus "
7229 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Dummy"
7232 msgstr "Somari"
7234 #: modules/access_output/file.c:64
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Append to file"
7237 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7239 #: modules/access_output/file.c:65
7240 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access_output/file.c:69
7244 #, fuzzy
7245 msgid "File stream output"
7246 msgstr "Flus "
7248 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7249 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7250 msgid "Username"
7251 msgstr "Non utent"
7253 #: modules/access_output/http.c:66
7254 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7255 msgstr ""
7257 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7260 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7261 msgid "Password"
7262 msgstr "Peraule clâf"
7264 #: modules/access_output/http.c:69
7265 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access_output/http.c:71
7269 msgid "Mime"
7270 msgstr "MIME"
7272 #: modules/access_output/http.c:72
7273 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access_output/http.c:75
7277 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access_output/http.c:78
7281 msgid ""
7282 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7283 "empty if you don't have one."
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access_output/http.c:82
7287 msgid ""
7288 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7289 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7290 msgstr ""
7292 #: modules/access_output/http.c:87
7293 msgid ""
7294 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7295 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7296 msgstr ""
7298 #: modules/access_output/http.c:90
7299 msgid "Advertise with Bonjour"
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access_output/http.c:91
7303 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access_output/http.c:95
7307 #, fuzzy
7308 msgid "HTTP stream output"
7309 msgstr "Flus "
7311 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Active TCP connection"
7314 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7316 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7317 msgid ""
7318 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7319 "an incoming connection."
7320 msgstr ""
7322 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7323 #, fuzzy
7324 msgid "RTMP stream output"
7325 msgstr "Flus "
7327 #: modules/access_output/shout.c:63
7328 msgid "Stream name"
7329 msgstr "Non dal flus"
7331 #: modules/access_output/shout.c:64
7332 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access_output/shout.c:67
7336 msgid "Stream description"
7337 msgstr "Descrizion dal flus"
7339 #: modules/access_output/shout.c:68
7340 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access_output/shout.c:71
7344 msgid "Stream MP3"
7345 msgstr "Flus MP3"
7347 #: modules/access_output/shout.c:72
7348 msgid ""
7349 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7350 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7351 "shoutcast/icecast server."
7352 msgstr ""
7354 #: modules/access_output/shout.c:81
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Genre description"
7357 msgstr "Descrizion dal flus"
7359 #: modules/access_output/shout.c:82
7360 msgid "Genre of the content. "
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access_output/shout.c:84
7364 #, fuzzy
7365 msgid "URL description"
7366 msgstr "Descrizion"
7368 #: modules/access_output/shout.c:85
7369 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access_output/shout.c:92
7373 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access_output/shout.c:95
7377 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7378 msgstr ""
7380 #: modules/access_output/shout.c:97
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Number of channels"
7383 msgstr "Numar di flus"
7385 #: modules/access_output/shout.c:98
7386 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7387 msgstr ""
7389 #: modules/access_output/shout.c:100
7390 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7391 msgstr ""
7393 #: modules/access_output/shout.c:101
7394 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access_output/shout.c:103
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Stream public"
7400 msgstr "Flus %d"
7402 #: modules/access_output/shout.c:104
7403 msgid ""
7404 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7405 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7406 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access_output/shout.c:110
7410 msgid "IceCAST output"
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access_output/udp.c:69
7414 msgid ""
7415 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7416 "milliseconds."
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access_output/udp.c:72
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Group packets"
7422 msgstr "Non grup"
7424 #: modules/access_output/udp.c:73
7425 msgid ""
7426 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7427 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7428 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access_output/udp.c:80
7432 #, fuzzy
7433 msgid "UDP stream output"
7434 msgstr "Flus "
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7437 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7438 msgstr ""
7440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Dolby Surround decoder"
7443 msgstr "Dolby Surround"
7445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7446 msgid ""
7447 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7448 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7449 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7450 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7451 "It works with any source format from mono to 7.1."
7452 msgstr ""
7454 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7455 msgid "Characteristic dimension"
7456 msgstr ""
7458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7459 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7460 msgstr ""
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7463 msgid "Compensate delay"
7464 msgstr ""
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7467 msgid ""
7468 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7469 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7470 "case, turn this on to compensate."
7471 msgstr ""
7473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7474 #, fuzzy
7475 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7476 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7479 msgid ""
7480 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7481 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7482 msgstr ""
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7486 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7487 msgstr ""
7489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Headphone effect"
7492 msgstr "Sielç un efiet"
7494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7495 msgid "Use downmix algorithm"
7496 msgstr ""
7498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7499 msgid ""
7500 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7501 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7502 "speakers."
7503 msgstr ""
7505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Select channel to keep"
7508 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7511 msgid ""
7512 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7513 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7514 msgstr ""
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Left rear"
7519 msgstr "Çampe"
7521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Right rear"
7524 msgstr "Diestre"
7526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Left front"
7529 msgstr "Çampe"
7531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7532 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7533 msgstr ""
7535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7536 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7537 msgstr ""
7539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7540 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7541 msgstr ""
7543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7544 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7545 msgstr ""
7547 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7548 msgid "A/52 dynamic range compression"
7549 msgstr ""
7551 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7552 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7553 msgid ""
7554 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7555 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7556 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7557 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7558 msgstr ""
7560 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7561 msgid "Enable internal upmixing"
7562 msgstr ""
7564 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7565 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7566 msgstr ""
7568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7570 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7571 msgstr ""
7573 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7574 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7575 msgstr ""
7577 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7578 msgid "DTS dynamic range compression"
7579 msgstr ""
7581 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7582 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7583 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7584 msgstr ""
7586 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7587 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7588 msgstr ""
7590 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7591 msgid "Fixed point audio format conversions"
7592 msgstr ""
7594 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7595 msgid "Floating-point audio format conversions"
7596 msgstr ""
7598 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7599 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7600 #, fuzzy
7601 msgid "MPEG audio decoder"
7602 msgstr "Codec audio"
7604 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Equalizer preset"
7607 msgstr "Ecualizatôr"
7609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Preset to use for the equalizer."
7612 msgstr "Cualitât dal flus."
7614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7615 msgid "Bands gain"
7616 msgstr ""
7618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7619 msgid ""
7620 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7621 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7622 "2 0\"."
7623 msgstr ""
7625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Two pass"
7628 msgstr "Bas"
7630 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7631 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7632 msgstr ""
7634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Global gain"
7637 msgstr "Galizian"
7639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7640 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7641 msgstr ""
7643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7644 msgid "Equalizer with 10 bands"
7645 msgstr ""
7647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Flat"
7650 msgstr "Svelt"
7652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Classical"
7656 msgstr "Rock classic"
7658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Club"
7661 msgstr "Cubi"
7663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Dance"
7667 msgstr "Scancele"
7669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7670 msgid "Full bass"
7671 msgstr ""
7673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7674 msgid "Full bass and treble"
7675 msgstr ""
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Full treble"
7680 msgstr "Dut il visôr"
7682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7683 msgid "Headphones"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Large Hall"
7689 msgstr "Grande"
7691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Live"
7694 msgstr "Licence"
7696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Party"
7699 msgstr "Riprodûs"
7701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Pop"
7705 msgstr "In alt"
7707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Reggae"
7711 msgstr "Rave"
7713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Rock"
7717 msgstr "Hard Rock"
7719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7721 msgid "Ska"
7722 msgstr ""
7724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Soft"
7727 msgstr "Puarte"
7729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Soft rock"
7732 msgstr "Southern rock"
7734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Techno"
7738 msgstr "Techno europeane"
7740 #: modules/audio_filter/format.c:205
7741 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7742 msgstr ""
7744 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Number of audio buffers"
7747 msgstr "Numar di stelis"
7749 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7750 msgid ""
7751 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7752 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7753 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7754 msgstr ""
7756 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Max level"
7759 msgstr "Lungjece massime"
7761 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7762 msgid ""
7763 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7764 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7765 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7766 msgstr ""
7768 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7771 msgid "Volume normalizer"
7772 msgstr ""
7774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Parametric Equalizer"
7777 msgstr "Ecualizatôr"
7779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7780 msgid "Low freq (Hz)"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7784 msgid "Low freq gain (dB)"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7788 msgid "High freq (Hz)"
7789 msgstr ""
7791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7792 msgid "High freq gain (dB)"
7793 msgstr ""
7795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7796 msgid "Freq 1 (Hz)"
7797 msgstr ""
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7800 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7801 msgstr ""
7803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7804 msgid "Freq 1 Q"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7808 msgid "Freq 2 (Hz)"
7809 msgstr ""
7811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7812 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7816 msgid "Freq 2 Q"
7817 msgstr ""
7819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7820 msgid "Freq 3 (Hz)"
7821 msgstr ""
7823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7824 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7828 msgid "Freq 3 Q"
7829 msgstr ""
7831 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7832 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7833 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7834 msgstr ""
7836 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7837 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7838 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7839 msgstr ""
7841 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7842 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7846 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7847 msgstr ""
7849 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7850 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7851 msgstr ""
7853 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Scaletempo"
7856 msgstr "Salve"
7858 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7859 msgid "Stride Length"
7860 msgstr ""
7862 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7863 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7864 msgstr ""
7866 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7867 msgid "Overlap Length"
7868 msgstr ""
7870 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7871 msgid "Percentage of stride to overlap"
7872 msgstr ""
7874 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Search Length"
7877 msgstr "Cîr"
7879 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7880 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7881 msgstr ""
7883 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Room size"
7886 msgstr "Casuâl"
7888 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7889 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7890 msgstr ""
7892 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Room width"
7895 msgstr "Largjece video"
7897 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Width of the virtual room"
7900 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7902 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Audio Spatializer"
7905 msgstr "spaziâl"
7907 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7908 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Spatializer"
7911 msgstr "spaziâl"
7913 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7914 msgid "Float32 audio mixer"
7915 msgstr ""
7917 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7918 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7919 msgstr ""
7921 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Trivial audio mixer"
7924 msgstr "Ative audio"
7926 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7927 #, fuzzy
7928 msgid "default"
7929 msgstr "Predeterminât"
7931 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7932 #, fuzzy
7933 msgid "ALSA audio output"
7934 msgstr "URL de jessude audio"
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7937 #, fuzzy
7938 msgid "ALSA Device Name"
7939 msgstr "Non dispositîf audio"
7941 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7942 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7943 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7944 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7945 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7946 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Audio Device"
7949 msgstr "Dispositîf CD audio"
7951 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7952 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7953 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7954 msgid "2 Front 2 Rear"
7955 msgstr ""
7957 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7958 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7959 msgid "A/52 over S/PDIF"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7963 #, fuzzy
7964 msgid "No Audio Device"
7965 msgstr "Dispositîf CD audio"
7967 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7968 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7969 msgstr ""
7971 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7972 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Audio output failed"
7975 msgstr "URL de jessude audio"
7977 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7978 #, c-format
7979 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7980 msgstr ""
7982 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7983 #, c-format
7984 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7985 msgstr ""
7987 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Unknown soundcard"
7990 msgstr "Video scognossût"
7992 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7993 msgid ""
7994 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7995 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7996 "playback."
7997 msgstr ""
7999 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8000 #, fuzzy
8001 msgid "HAL AudioUnit output"
8002 msgstr "URL de jessude audio"
8004 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8005 msgid ""
8006 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8007 msgstr ""
8009 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Audio device is not configured"
8012 msgstr "Non dispositîf audio"
8014 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8015 msgid ""
8016 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8017 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8018 msgstr ""
8020 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8021 #, c-format
8022 msgid "%s (Encoded Output)"
8023 msgstr ""
8025 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Output device"
8028 msgstr "Modui in jessude"
8030 #: modules/audio_output/directx.c:227
8031 msgid ""
8032 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8033 "default device appears as 0 AND another number)."
8034 msgstr ""
8036 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8037 msgid "Use float32 output"
8038 msgstr ""
8040 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8041 msgid ""
8042 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8043 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8044 msgstr ""
8046 #: modules/audio_output/directx.c:233
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Select speaker configuration"
8049 msgstr "Salve la configurazion"
8051 #: modules/audio_output/directx.c:234
8052 msgid ""
8053 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8054 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8055 msgstr ""
8057 #: modules/audio_output/directx.c:238
8058 #, fuzzy
8059 msgid "DirectX audio output"
8060 msgstr "URL de jessude audio"
8062 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8063 msgid "3 Front 2 Rear"
8064 msgstr ""
8066 #: modules/audio_output/file.c:83
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Output format"
8069 msgstr "Formât sot titui"
8071 #: modules/audio_output/file.c:84
8072 msgid ""
8073 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8074 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8075 msgstr ""
8077 #: modules/audio_output/file.c:87
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Number of output channels"
8080 msgstr "Numar di flus"
8082 #: modules/audio_output/file.c:88
8083 msgid ""
8084 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8085 "restrict the number of channels here."
8086 msgstr ""
8088 #: modules/audio_output/file.c:91
8089 msgid "Add WAVE header"
8090 msgstr ""
8092 #: modules/audio_output/file.c:92
8093 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8094 msgstr ""
8096 #: modules/audio_output/file.c:109
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Output file"
8099 msgstr "Modui in jessude"
8101 #: modules/audio_output/file.c:110
8102 #, fuzzy
8103 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8104 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8106 #: modules/audio_output/file.c:113
8107 #, fuzzy
8108 msgid "File audio output"
8109 msgstr "URL de jessude audio"
8111 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8112 msgid "Roku HD1000 audio output"
8113 msgstr ""
8115 #: modules/audio_output/jack.c:68
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Automatically connect to writable clients"
8118 msgstr "Cîr inzornaments"
8120 #: modules/audio_output/jack.c:70
8121 msgid ""
8122 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8123 "writable JACK clients found."
8124 msgstr ""
8126 #: modules/audio_output/jack.c:74
8127 msgid "Connect to clients matching"
8128 msgstr ""
8130 #: modules/audio_output/jack.c:76
8131 msgid ""
8132 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8133 "regular expression will be considered for connection."
8134 msgstr ""
8136 #: modules/audio_output/jack.c:84
8137 #, fuzzy
8138 msgid "JACK audio output"
8139 msgstr "Puarte audio"
8141 #: modules/audio_output/oss.c:103
8142 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8143 msgstr ""
8145 #: modules/audio_output/oss.c:105
8146 msgid ""
8147 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8148 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8149 "drivers, then you need to enable this option."
8150 msgstr ""
8152 #: modules/audio_output/oss.c:111
8153 msgid "UNIX OSS audio output"
8154 msgstr ""
8156 #: modules/audio_output/oss.c:116
8157 #, fuzzy
8158 msgid "OSS DSP device"
8159 msgstr "Servizis"
8161 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8162 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8163 msgstr ""
8165 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8166 #, fuzzy
8167 msgid "PORTAUDIO audio output"
8168 msgstr "URL de jessude audio"
8170 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8171 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8173 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8174 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8176 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8177 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8179 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8180 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8181 msgid "VLC media player"
8182 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8184 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Pulseaudio audio output"
8187 msgstr "URL de jessude audio"
8189 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8190 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8191 msgstr ""
8193 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8194 msgid "Microsoft Soundmapper"
8195 msgstr ""
8197 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Select Audio Device"
8200 msgstr "Dispositîf CD audio"
8202 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8203 msgid ""
8204 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8205 "VLC restart to apply."
8206 msgstr ""
8208 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Default Audio Device"
8211 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8213 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8214 msgid "Win32 waveOut extension output"
8215 msgstr ""
8217 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8218 msgid "5.1"
8219 msgstr ""
8221 #: modules/codec/a52.c:48
8222 msgid "A/52 parser"
8223 msgstr ""
8225 #: modules/codec/a52.c:55
8226 #, fuzzy
8227 msgid "A/52 audio packetizer"
8228 msgstr "Dimension pacut"
8230 #: modules/codec/adpcm.c:48
8231 #, fuzzy
8232 msgid "ADPCM audio decoder"
8233 msgstr "Codec audio"
8235 #: modules/codec/aes3.c:48
8236 #, fuzzy
8237 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8238 msgstr "Codec audio"
8240 #: modules/codec/aes3.c:53
8241 #, fuzzy
8242 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8243 msgstr "Dimension pacut"
8245 #: modules/codec/araw.c:49
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8248 msgstr "Codec audio"
8250 #: modules/codec/araw.c:58
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Raw audio encoder"
8253 msgstr "Codec audio"
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8256 msgid "Non-ref"
8257 msgstr ""
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Bidir"
8262 msgstr "Bilineâr"
8264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Non-key"
8267 msgstr "clâf"
8269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8272 #, fuzzy
8273 msgid "All"
8274 msgstr "dut"
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8277 #, fuzzy
8278 msgid "rd"
8279 msgstr "Urdu"
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8282 #, fuzzy
8283 msgid "bits"
8284 msgstr "kbits/s"
8286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8287 #, fuzzy
8288 msgid "simple"
8289 msgstr "MIME"
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8292 msgid ""
8293 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8294 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8295 "MJPEG and other codecs"
8296 msgstr ""
8298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8299 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8300 msgstr ""
8302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8303 #, fuzzy
8304 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8305 msgstr "Filtris audio"
8307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Decoding"
8310 msgstr "Codifiche CBR"
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Encoding"
8315 msgstr "Codifiche CBR"
8317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8318 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8319 msgstr ""
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8322 #, fuzzy
8323 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8324 msgstr "Filtris audio"
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Direct rendering"
8329 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8332 msgid "Error resilience"
8333 msgstr ""
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8336 msgid ""
8337 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8338 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8339 "can produce a lot of errors.\n"
8340 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8341 msgstr ""
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8344 msgid "Workaround bugs"
8345 msgstr ""
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8348 msgid ""
8349 "Try to fix some bugs:\n"
8350 "1  autodetect\n"
8351 "2  old msmpeg4\n"
8352 "4  xvid interlaced\n"
8353 "8  ump4 \n"
8354 "16 no padding\n"
8355 "32 ac vlc\n"
8356 "64 Qpel chroma.\n"
8357 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8358 "\", enter 40."
8359 msgstr ""
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8362 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8363 msgid "Hurry up"
8364 msgstr ""
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8367 msgid ""
8368 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8369 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8370 msgstr ""
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Skip frame (default=0)"
8375 msgstr "Salte fotograms"
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8378 msgid ""
8379 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8380 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8381 msgstr ""
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8384 msgid "Skip idct (default=0)"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8388 msgid ""
8389 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8390 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8391 msgstr ""
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Debug mask"
8396 msgstr "Formât figure"
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8399 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8400 msgstr ""
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Visualize motion vectors"
8405 msgstr "Viodudis"
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8408 msgid ""
8409 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8410 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8411 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8412 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8413 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8414 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8415 msgstr ""
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8418 msgid "Low resolution decoding"
8419 msgstr ""
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8422 msgid ""
8423 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8424 "processing power"
8425 msgstr ""
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8428 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8429 msgstr ""
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8432 msgid ""
8433 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8434 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8435 msgstr ""
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8438 msgid "Ratio of key frames"
8439 msgstr ""
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8442 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8443 msgstr ""
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8446 msgid "Ratio of B frames"
8447 msgstr ""
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8450 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8451 msgstr ""
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8454 msgid "Video bitrate tolerance"
8455 msgstr ""
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8458 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8459 msgstr ""
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Interlaced encoding"
8464 msgstr "Mût stereo"
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8467 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8468 msgstr ""
8470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Interlaced motion estimation"
8473 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8476 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8477 msgstr ""
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Pre-motion estimation"
8482 msgstr "Descrizion de session"
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8485 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8486 msgstr ""
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Rate control buffer size"
8491 msgstr "Dimension relative caratars"
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8494 msgid ""
8495 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8496 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8497 msgstr ""
8499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8500 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8501 msgstr ""
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8504 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8505 msgstr ""
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8508 #, fuzzy
8509 msgid "I quantization factor"
8510 msgstr "Viodudis"
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8513 msgid ""
8514 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8515 "same qscale for I and P frames)."
8516 msgstr ""
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8519 #: modules/demux/mod.c:77
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Noise reduction"
8522 msgstr "Selezion invalide"
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8525 msgid ""
8526 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8527 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8528 msgstr ""
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8531 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8532 msgstr ""
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8535 msgid ""
8536 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8537 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8538 "standard MPEG2 decoders."
8539 msgstr ""
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Quality level"
8544 msgstr "Cualitât"
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8547 msgid ""
8548 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8549 "encoding very much)."
8550 msgstr ""
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8553 msgid ""
8554 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8555 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8556 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8557 "to ease the encoder's task."
8558 msgstr ""
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8561 msgid "Minimum video quantizer scale"
8562 msgstr ""
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8565 msgid "Minimum video quantizer scale."
8566 msgstr ""
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Maximum video quantizer scale"
8571 msgstr "Largjece massime video"
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Maximum video quantizer scale."
8576 msgstr "Largjece massime video"
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Trellis quantization"
8581 msgstr "Viodudis"
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8584 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8585 msgstr ""
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8588 msgid "Fixed quantizer scale"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8592 msgid ""
8593 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8594 "255.0)."
8595 msgstr ""
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8598 msgid "Strict standard compliance"
8599 msgstr ""
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8602 msgid ""
8603 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8604 msgstr ""
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8607 msgid "Luminance masking"
8608 msgstr ""
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8611 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8612 msgstr ""
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8615 msgid "Darkness masking"
8616 msgstr ""
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8619 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8620 msgstr ""
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8623 msgid "Motion masking"
8624 msgstr ""
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8627 msgid ""
8628 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8629 "(default: 0.0)."
8630 msgstr ""
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8633 msgid "Border masking"
8634 msgstr ""
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8637 msgid ""
8638 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8639 "0.0)."
8640 msgstr ""
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8643 msgid "Luminance elimination"
8644 msgstr ""
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8647 msgid ""
8648 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8649 "The H264 specification recommends -4."
8650 msgstr ""
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8653 msgid "Chrominance elimination"
8654 msgstr ""
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8657 msgid ""
8658 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8659 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8660 msgstr ""
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8665 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8668 msgid ""
8669 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8670 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8671 "(default: main)"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8675 #, fuzzy, c-format
8676 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8677 msgstr "Codec video di destinazion"
8679 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8680 #, c-format
8681 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8682 msgstr ""
8684 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8688 "%s.\n"
8689 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8690 "\n"
8691 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8692 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8693 msgstr ""
8695 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8696 msgid "VLC could not open the encoder."
8697 msgstr ""
8699 #: modules/codec/cc.c:64
8700 msgid "CC 608/708"
8701 msgstr ""
8703 #: modules/codec/cc.c:65
8704 msgid "Closed Captions decoder"
8705 msgstr ""
8707 #: modules/codec/cdg.c:88
8708 #, fuzzy
8709 msgid "CDG video decoder"
8710 msgstr "Filtris audio"
8712 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8713 msgid "CMML annotations decoder"
8714 msgstr ""
8716 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Subtitles (advanced)"
8719 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8721 #: modules/codec/csri.c:53
8722 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8723 msgstr ""
8725 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8726 #, fuzzy
8727 msgid "CVD subtitle decoder"
8728 msgstr "Sot titui SVCD"
8730 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8733 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8735 #: modules/codec/dirac.c:62
8736 msgid "Constant quality factor"
8737 msgstr ""
8739 #: modules/codec/dirac.c:63
8740 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8741 msgstr ""
8743 #: modules/codec/dirac.c:66
8744 #, fuzzy
8745 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8746 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8748 #: modules/codec/dirac.c:67
8749 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8750 msgstr ""
8752 #: modules/codec/dirac.c:70
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Enable lossless coding"
8755 msgstr "Ative modaliât sfont "
8757 #: modules/codec/dirac.c:71
8758 msgid ""
8759 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8760 "reproduction of the original"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/codec/dirac.c:75
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Prefilter"
8766 msgstr "file"
8768 #: modules/codec/dirac.c:76
8769 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8770 msgstr ""
8772 #: modules/codec/dirac.c:80
8773 msgid "Centre Weighted Median"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/codec/dirac.c:81
8777 msgid "Rectangular Linear Phase"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/codec/dirac.c:81
8781 msgid "Diagonal Linear Phase"
8782 msgstr ""
8784 #: modules/codec/dirac.c:84
8785 msgid "Amount of prefiltering"
8786 msgstr ""
8788 #: modules/codec/dirac.c:85
8789 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/codec/dirac.c:88
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Chroma format"
8795 msgstr "Formât regjistri"
8797 #: modules/codec/dirac.c:89
8798 msgid ""
8799 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/codec/dirac.c:94
8803 msgid "4:2:0"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/codec/dirac.c:94
8807 msgid "4:2:2"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/codec/dirac.c:94
8811 msgid "4:4:4"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/codec/dirac.c:97
8815 msgid "Distance between 'P' frames"
8816 msgstr ""
8818 #: modules/codec/dirac.c:101
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8821 msgstr "Numar di flus"
8823 #: modules/codec/dirac.c:105
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Picture coding mode"
8826 msgstr "Codifiche CBR"
8828 #: modules/codec/dirac.c:106
8829 msgid ""
8830 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8831 "pseudo-progressive frame"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/codec/dirac.c:111
8835 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8836 msgstr ""
8838 #: modules/codec/dirac.c:112
8839 msgid "force coding frame as single picture"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/codec/dirac.c:113
8843 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8844 msgstr ""
8846 #: modules/codec/dirac.c:117
8847 msgid "Width of motion compensation blocks"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/codec/dirac.c:121
8851 msgid "Height of motion compensation blocks"
8852 msgstr ""
8854 #: modules/codec/dirac.c:126
8855 msgid "Block overlap (%)"
8856 msgstr ""
8858 #: modules/codec/dirac.c:127
8859 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8860 msgstr ""
8862 #: modules/codec/dirac.c:132
8863 #, fuzzy
8864 msgid "xblen"
8865 msgstr "bulean"
8867 #: modules/codec/dirac.c:133
8868 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/codec/dirac.c:137
8872 #, fuzzy
8873 msgid "yblen"
8874 msgstr "bulean"
8876 #: modules/codec/dirac.c:138
8877 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/codec/dirac.c:141
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Motion vector precision"
8883 msgstr "Altece massime de jessude video."
8885 #: modules/codec/dirac.c:142
8886 msgid "Motion vector precision in pels."
8887 msgstr ""
8889 #: modules/codec/dirac.c:147
8890 msgid "Simple ME search area x:y"
8891 msgstr ""
8893 #: modules/codec/dirac.c:148
8894 msgid ""
8895 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8896 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8897 msgstr ""
8899 #: modules/codec/dirac.c:153
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Three component motion estimation"
8902 msgstr "Descrizion de session"
8904 #: modules/codec/dirac.c:154
8905 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8906 msgstr ""
8908 #: modules/codec/dirac.c:157
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Intra picture DWT filter"
8911 msgstr "File dai sot titui"
8913 #: modules/codec/dirac.c:161
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Inter picture DWT filter"
8916 msgstr "File dai sot titui"
8918 #: modules/codec/dirac.c:165
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Number of DWT iterations"
8921 msgstr "Numar di riis"
8923 #: modules/codec/dirac.c:166
8924 msgid "Also known as DWT levels"
8925 msgstr ""
8927 #: modules/codec/dirac.c:170
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Enable multiple quantizers"
8930 msgstr "spaziâl"
8932 #: modules/codec/dirac.c:171
8933 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8934 msgstr ""
8936 #: modules/codec/dirac.c:175
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Enable spatial partitioning"
8939 msgstr "spaziâl"
8941 #: modules/codec/dirac.c:179
8942 msgid "Disable arithmetic coding"
8943 msgstr ""
8945 #: modules/codec/dirac.c:180
8946 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8947 msgstr ""
8949 #: modules/codec/dirac.c:185
8950 msgid "cycles per degree"
8951 msgstr ""
8953 #: modules/codec/dirac.c:207
8954 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8958 msgid "DirectMedia Object decoder"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8962 msgid "DirectMedia Object encoder"
8963 msgstr ""
8965 #: modules/codec/dts.c:47
8966 msgid "DTS parser"
8967 msgstr ""
8969 #: modules/codec/dts.c:52
8970 #, fuzzy
8971 msgid "DTS audio packetizer"
8972 msgstr "Dimension pacut"
8974 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Decoding X coordinate"
8977 msgstr "Coordinade X"
8979 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8980 #, fuzzy
8981 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8982 msgstr "Coordinade X"
8984 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Decoding Y coordinate"
8987 msgstr "Coordinade Y"
8989 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8992 msgstr "Coordinade Y"
8994 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Subpicture position"
8997 msgstr "File dai sot titui"
8999 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9000 #, fuzzy
9001 msgid ""
9002 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9003 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9004 "g. 6=top-right)."
9005 msgstr ""
9006 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9007 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9008 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9010 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Encoding X coordinate"
9013 msgstr "Coordinade X"
9015 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9016 #, fuzzy
9017 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9018 msgstr "Coordinade X"
9020 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Encoding Y coordinate"
9023 msgstr "Coordinade Y"
9025 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9028 msgstr "Coordinade Y"
9030 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9031 #, fuzzy
9032 msgid "DVB subtitles decoder"
9033 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9035 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9036 #, fuzzy
9037 msgid "DVB subtitles"
9038 msgstr "sot titui"
9040 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9041 #, fuzzy
9042 msgid "DVB subtitles encoder"
9043 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9045 #: modules/codec/faad.c:44
9046 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9047 msgstr ""
9049 #: modules/codec/faad.c:378
9050 msgid "AAC extension"
9051 msgstr ""
9053 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Image file"
9056 msgstr "Salve file"
9058 #: modules/codec/fake.c:55
9059 msgid "Path of the image file for fake input."
9060 msgstr ""
9062 #: modules/codec/fake.c:56
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Reload image file"
9065 msgstr "Filtris audio"
9067 #: modules/codec/fake.c:58
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Reload image file every n seconds."
9070 msgstr "Filtris audio"
9072 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9073 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Output video width."
9076 msgstr "Largjece massime video"
9078 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9079 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Output video height."
9082 msgstr "Altece massime de jessude video."
9084 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9085 msgid "Keep aspect ratio"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/codec/fake.c:67
9089 msgid "Consider width and height as maximum values."
9090 msgstr ""
9092 #: modules/codec/fake.c:68
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Background aspect ratio"
9095 msgstr "Sfont"
9097 #: modules/codec/fake.c:70
9098 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9099 msgstr ""
9101 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Deinterlace video"
9104 msgstr "Mût stereo"
9106 #: modules/codec/fake.c:73
9107 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9108 msgstr ""
9110 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Deinterlace module"
9113 msgstr "Mût stereo"
9115 #: modules/codec/fake.c:76
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Deinterlace module to use."
9118 msgstr "Mût stereo"
9120 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9121 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Chroma used."
9124 msgstr "Chroma"
9126 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9127 #: modules/video_output/yuv.c:56
9128 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9129 msgstr ""
9131 #: modules/codec/fake.c:90
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Fake video decoder"
9134 msgstr "Filtris audio"
9136 #: modules/codec/flac.c:186
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Flac audio decoder"
9139 msgstr "Codec audio"
9141 #: modules/codec/flac.c:191
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Flac audio encoder"
9144 msgstr "Codec audio"
9146 #: modules/codec/flac.c:197
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Flac audio packetizer"
9149 msgstr "Dimension pacut"
9151 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9152 msgid "Sound fonts (required)"
9153 msgstr ""
9155 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9156 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9157 msgstr ""
9159 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9160 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9161 msgstr ""
9163 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9164 msgid "FluidSynth"
9165 msgstr ""
9167 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9168 msgid "Video memory buffer width."
9169 msgstr ""
9171 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Video memory buffer height."
9174 msgstr "Altece video"
9176 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Lock function"
9179 msgstr "Latin"
9181 #: modules/codec/invmem.c:60
9182 msgid ""
9183 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9184 "memory address for use by the video renderer."
9185 msgstr ""
9187 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9188 msgid "Unlock function"
9189 msgstr ""
9191 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9192 msgid "Address of the unlocking callback function"
9193 msgstr ""
9195 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9196 msgid "Callback data"
9197 msgstr ""
9199 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9200 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9201 msgstr ""
9203 #: modules/codec/invmem.c:70
9204 msgid ""
9205 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9206 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9207 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9208 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9209 "video output module."
9210 msgstr ""
9212 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Memory video decoder"
9215 msgstr "Filtris audio"
9217 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Formatted Subtitles"
9220 msgstr "Vierç i sot titui"
9222 #: modules/codec/kate.c:197
9223 msgid ""
9224 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9225 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9226 "rendering via Tiger is enabled."
9227 msgstr ""
9229 #: modules/codec/kate.c:204
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Shadow"
9232 msgstr "Casuâl no atîf"
9234 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Outline"
9237 msgstr "Nete"
9239 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9240 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9241 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9242 #: modules/video_filter/rss.c:70
9243 msgid "Black"
9244 msgstr "Neri"
9246 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9247 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9248 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9249 #: modules/video_filter/rss.c:71
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Gray"
9252 msgstr "Todesc"
9254 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9255 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9256 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9257 #: modules/video_filter/rss.c:71
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Silver"
9260 msgstr "Servidôr"
9262 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9263 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9264 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9265 #: modules/video_filter/rss.c:71
9266 #, fuzzy
9267 msgid "White"
9268 msgstr "Titul"
9270 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9271 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9272 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9273 #: modules/video_filter/rss.c:71
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Maroon"
9276 msgstr "Breton"
9278 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9279 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9280 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9281 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9282 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9283 msgid "Red"
9284 msgstr ""
9286 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9287 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9288 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9289 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Fuchsia"
9292 msgstr "Fusion"
9294 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9295 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9296 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9297 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9298 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Yellow"
9301 msgstr "lent"
9303 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9304 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9305 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9306 #: modules/video_filter/rss.c:72
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Olive"
9309 msgstr "Vieris"
9311 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9312 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9313 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9314 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9315 #: modules/video_filter/rss.c:72
9316 msgid "Green"
9317 msgstr "Vert"
9319 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9320 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9321 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9322 #: modules/video_filter/rss.c:73
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Teal"
9325 msgstr "Tamil"
9327 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9328 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9329 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9330 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Lime"
9333 msgstr "MIME"
9335 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9336 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9337 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9338 #: modules/video_filter/rss.c:73
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Purple"
9341 msgstr "Precedent"
9343 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9344 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9345 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9346 #: modules/video_filter/rss.c:73
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Navy"
9349 msgstr "Navajo"
9351 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9352 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9353 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9354 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9355 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9356 msgid "Blue"
9357 msgstr "Blu"
9359 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9360 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9361 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9362 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9363 msgid "Aqua"
9364 msgstr ""
9366 #: modules/codec/kate.c:216
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Use Tiger for rendering"
9369 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9371 #: modules/codec/kate.c:217
9372 msgid ""
9373 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9374 "only render static text and bitmap based streams."
9375 msgstr ""
9377 #: modules/codec/kate.c:221
9378 msgid "Rendering quality"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/codec/kate.c:222
9382 msgid ""
9383 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9384 "highest quality."
9385 msgstr ""
9387 #: modules/codec/kate.c:226
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Default font effect"
9390 msgstr "Mostre interface"
9392 #: modules/codec/kate.c:227
9393 msgid ""
9394 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9395 "backgrounds."
9396 msgstr ""
9398 #: modules/codec/kate.c:231
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Default font effect strength"
9401 msgstr "Mostre interface"
9403 #: modules/codec/kate.c:232
9404 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9405 msgstr ""
9407 #: modules/codec/kate.c:236
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Default font description"
9410 msgstr "Descrizion de session"
9412 #: modules/codec/kate.c:237
9413 msgid ""
9414 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9415 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9416 "font parameters where appropriate."
9417 msgstr ""
9419 #: modules/codec/kate.c:242
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Default font color"
9422 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9424 #: modules/codec/kate.c:243
9425 msgid ""
9426 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9427 "font color to use."
9428 msgstr ""
9430 #: modules/codec/kate.c:247
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Default font alpha"
9433 msgstr "Mostre interface"
9435 #: modules/codec/kate.c:248
9436 msgid ""
9437 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9438 "particular font color to use."
9439 msgstr ""
9441 #: modules/codec/kate.c:252
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Default background color"
9444 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9446 #: modules/codec/kate.c:253
9447 msgid ""
9448 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9449 "color to use."
9450 msgstr ""
9452 #: modules/codec/kate.c:257
9453 msgid "Default background alpha"
9454 msgstr ""
9456 #: modules/codec/kate.c:258
9457 msgid ""
9458 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9459 "specify a particular background color to use."
9460 msgstr ""
9462 #: modules/codec/kate.c:264
9463 msgid ""
9464 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9465 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9466 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9467 "available.\n"
9468 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9469 "played. This will hopefully be fixed soon."
9470 msgstr ""
9472 #: modules/codec/kate.c:273
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Kate"
9475 msgstr "Date"
9477 #: modules/codec/kate.c:274
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Kate overlay decoder"
9480 msgstr "Filtris audio"
9482 #: modules/codec/kate.c:293
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Tiger rendering defaults"
9485 msgstr "Filtris audio"
9487 #: modules/codec/kate.c:329
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9490 msgstr "Sot titui SVCD"
9492 #: modules/codec/libass.c:58
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Subtitle renderers using libass"
9495 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9497 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9498 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9499 msgstr ""
9501 #: modules/codec/lpcm.c:52
9502 msgid "Linear PCM audio decoder"
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/lpcm.c:57
9506 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9507 msgstr ""
9509 #: modules/codec/mash.cpp:71
9510 msgid "Video decoder using openmash"
9511 msgstr ""
9513 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9514 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9515 msgstr ""
9517 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9518 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9519 msgstr ""
9521 #: modules/codec/png.c:59
9522 #, fuzzy
9523 msgid "PNG video decoder"
9524 msgstr "Filtris audio"
9526 #: modules/codec/quicktime.c:68
9527 msgid "QuickTime library decoder"
9528 msgstr ""
9530 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Pseudo raw video decoder"
9533 msgstr "Filtris audio"
9535 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9536 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9537 msgstr ""
9539 #: modules/codec/realaudio.c:65
9540 msgid "RealAudio library decoder"
9541 msgstr ""
9543 #: modules/codec/realvideo.c:132
9544 #, fuzzy
9545 msgid "RealVideo library decoder"
9546 msgstr "Codec video"
9548 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Schroedinger video decoder"
9551 msgstr "Filtris audio"
9553 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9554 msgid "SDL Image decoder"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9558 #, fuzzy
9559 msgid "SDL_image video decoder"
9560 msgstr "Codec video di destinazion"
9562 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9563 #, fuzzy
9564 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9565 msgstr "Codec audio"
9567 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Mode"
9571 msgstr "Codec"
9573 #: modules/codec/speex.c:58
9574 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9575 msgstr ""
9577 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9578 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9579 msgid "Encoding quality"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/codec/speex.c:62
9583 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9584 msgstr ""
9586 #: modules/codec/speex.c:64
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Encoding complexity"
9589 msgstr "Coordinade X"
9591 #: modules/codec/speex.c:66
9592 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9593 msgstr ""
9595 #: modules/codec/speex.c:68
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Maximal bitrate"
9598 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9600 #: modules/codec/speex.c:70
9601 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9605 msgid "CBR encoding"
9606 msgstr "Codifiche CBR"
9608 #: modules/codec/speex.c:74
9609 msgid ""
9610 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9611 "bitrate encoding (VBR)."
9612 msgstr ""
9614 #: modules/codec/speex.c:77
9615 msgid "Voice activity detection"
9616 msgstr ""
9618 #: modules/codec/speex.c:79
9619 msgid ""
9620 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9621 "mode."
9622 msgstr ""
9624 #: modules/codec/speex.c:82
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Discontinuous Transmission"
9627 msgstr "Flus continui"
9629 #: modules/codec/speex.c:84
9630 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9631 msgstr ""
9633 #: modules/codec/speex.c:88
9634 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9635 msgstr ""
9637 #: modules/codec/speex.c:88
9638 msgid "Wide-band (16kHz)"
9639 msgstr ""
9641 #: modules/codec/speex.c:88
9642 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9643 msgstr ""
9645 #: modules/codec/speex.c:95
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Speex audio decoder"
9648 msgstr "Codec audio"
9650 #: modules/codec/speex.c:97
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Speex"
9653 msgstr "Sveltece"
9655 #: modules/codec/speex.c:101
9656 msgid "Speex audio packetizer"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/codec/speex.c:106
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Speex audio encoder"
9662 msgstr "Codec audio"
9664 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9665 #, fuzzy
9666 msgid "DVD subtitles decoder"
9667 msgstr "Sot titui SVCD"
9669 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9670 #, fuzzy
9671 msgid "DVD subtitles packetizer"
9672 msgstr "Sot titui SVCD"
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9675 msgid "Subtitles text encoding"
9676 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9678 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9679 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9680 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9682 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Subtitles justification"
9685 msgstr "Formât sot titui"
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Set the justification of subtitles"
9690 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9693 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9694 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9697 msgid ""
9698 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9699 msgstr ""
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9702 msgid ""
9703 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9704 "but you can choose to disable all formatting."
9705 msgstr ""
9707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Text subtitles decoder"
9710 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9712 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9713 msgid "USFSubs"
9714 msgstr ""
9716 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9717 #, fuzzy
9718 msgid "USF subtitles decoder"
9719 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9721 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9722 msgid "T.140 text encoder"
9723 msgstr ""
9725 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Enable debug"
9728 msgstr "Ative audio"
9730 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9731 msgid ""
9732 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9733 "calls                 1\n"
9734 "packet assembly info  2\n"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9738 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9739 msgstr ""
9741 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9742 msgid "SVCD subtitles"
9743 msgstr "Sot titui SVCD"
9745 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9746 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/codec/tarkin.c:80
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Tarkin decoder"
9752 msgstr "Filtris audio"
9754 #: modules/codec/telx.c:55
9755 msgid "Override page"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/telx.c:56
9759 msgid ""
9760 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9761 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9762 "usually 888 or 889)."
9763 msgstr ""
9765 #: modules/codec/telx.c:61
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Ignore subtitle flag"
9768 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9770 #: modules/codec/telx.c:62
9771 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9772 msgstr ""
9774 #: modules/codec/telx.c:65
9775 msgid "Workaround for France"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/codec/telx.c:66
9779 msgid ""
9780 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9781 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9782 "your subtitles don't appear."
9783 msgstr ""
9785 #: modules/codec/telx.c:72
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Teletext subtitles decoder"
9788 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9790 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9791 msgid ""
9792 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9793 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9794 msgstr ""
9796 #: modules/codec/theora.c:104
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Theora video decoder"
9799 msgstr "Filtris audio"
9801 #: modules/codec/theora.c:110
9802 msgid "Theora video packetizer"
9803 msgstr ""
9805 #: modules/codec/theora.c:115
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Theora video encoder"
9808 msgstr "Codec video di destinazion"
9810 #: modules/codec/twolame.c:57
9811 msgid ""
9812 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9813 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9814 msgstr ""
9816 #: modules/codec/twolame.c:60
9817 msgid "Stereo mode"
9818 msgstr "Mût stereo"
9820 #: modules/codec/twolame.c:61
9821 msgid "Handling mode for stereo streams"
9822 msgstr ""
9824 #: modules/codec/twolame.c:62
9825 msgid "VBR mode"
9826 msgstr "Mût VBR"
9828 #: modules/codec/twolame.c:64
9829 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/twolame.c:65
9833 msgid "Psycho-acoustic model"
9834 msgstr ""
9836 #: modules/codec/twolame.c:67
9837 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/twolame.c:71
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Dual mono"
9843 msgstr "mono"
9845 #: modules/codec/twolame.c:71
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Joint stereo"
9848 msgstr "stereo"
9850 #: modules/codec/twolame.c:76
9851 msgid "Libtwolame audio encoder"
9852 msgstr ""
9854 #: modules/codec/vorbis.c:169
9855 msgid "Maximum encoding bitrate"
9856 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9858 #: modules/codec/vorbis.c:171
9859 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9860 msgstr ""
9862 #: modules/codec/vorbis.c:172
9863 msgid "Minimum encoding bitrate"
9864 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9866 #: modules/codec/vorbis.c:174
9867 msgid ""
9868 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9869 "channel."
9870 msgstr ""
9872 #: modules/codec/vorbis.c:177
9873 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9874 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9876 #: modules/codec/vorbis.c:181
9877 msgid "Vorbis audio decoder"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/codec/vorbis.c:192
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Vorbis audio packetizer"
9883 msgstr "Dimension pacut"
9885 #: modules/codec/vorbis.c:199
9886 msgid "Vorbis audio encoder"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9890 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9891 msgstr ""
9893 #: modules/codec/x264.c:52
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Maximum GOP size"
9896 msgstr "Dimension massime PES"
9898 #: modules/codec/x264.c:53
9899 msgid ""
9900 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9901 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9902 msgstr ""
9904 #: modules/codec/x264.c:57
9905 msgid "Minimum GOP size"
9906 msgstr ""
9908 #: modules/codec/x264.c:58
9909 msgid ""
9910 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9911 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9912 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9913 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9914 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9915 "the IDR-frame. \n"
9916 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9917 "frames, but do not start a new GOP."
9918 msgstr ""
9920 #: modules/codec/x264.c:67
9921 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9922 msgstr ""
9924 #: modules/codec/x264.c:68
9925 msgid ""
9926 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9927 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9928 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9929 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9930 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9931 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9932 "1 to 100."
9933 msgstr ""
9935 #: modules/codec/x264.c:79
9936 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/x264.c:80
9940 msgid ""
9941 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9942 "threading."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/codec/x264.c:84
9946 msgid "B-frames between I and P"
9947 msgstr ""
9949 #: modules/codec/x264.c:85
9950 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/x264.c:88
9954 msgid "Adaptive B-frame decision"
9955 msgstr ""
9957 #: modules/codec/x264.c:90
9958 msgid ""
9959 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9960 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/x264.c:94
9964 msgid ""
9965 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9966 "possibly before an I-frame."
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/x264.c:98
9970 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/x264.c:99
9974 msgid ""
9975 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9976 "negative values cause less B-frames."
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/x264.c:102
9980 msgid "Keep some B-frames as references"
9981 msgstr ""
9983 #: modules/codec/x264.c:103
9984 msgid ""
9985 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9986 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9987 "appropriately."
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/x264.c:107
9991 msgid "CABAC"
9992 msgstr ""
9994 #: modules/codec/x264.c:108
9995 msgid ""
9996 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9997 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/x264.c:112
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Number of reference frames"
10003 msgstr "Numar di flus"
10005 #: modules/codec/x264.c:113
10006 msgid ""
10007 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10008 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10009 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10010 msgstr ""
10012 #: modules/codec/x264.c:118
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Skip loop filter"
10015 msgstr "Filtri video"
10017 #: modules/codec/x264.c:119
10018 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/x264.c:121
10022 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/x264.c:122
10026 msgid ""
10027 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10028 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10029 msgstr ""
10031 #: modules/codec/x264.c:126
10032 msgid "H.264 level"
10033 msgstr ""
10035 #: modules/codec/x264.c:127
10036 msgid ""
10037 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10038 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10039 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10040 msgstr ""
10042 #: modules/codec/x264.c:136
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Interlaced mode"
10045 msgstr "Mût stereo"
10047 #: modules/codec/x264.c:137
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Pure-interlaced mode."
10050 msgstr "Mût stereo"
10052 #: modules/codec/x264.c:142
10053 msgid "Set QP"
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/x264.c:143
10057 msgid ""
10058 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10059 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/x264.c:147
10063 msgid "Quality-based VBR"
10064 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10066 #: modules/codec/x264.c:148
10067 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/x264.c:150
10071 msgid "Min QP"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/x264.c:151
10075 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/x264.c:154
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Max QP"
10081 msgstr "Manx"
10083 #: modules/codec/x264.c:155
10084 msgid "Maximum quantizer parameter."
10085 msgstr ""
10087 #: modules/codec/x264.c:157
10088 msgid "Max QP step"
10089 msgstr ""
10091 #: modules/codec/x264.c:158
10092 msgid "Max QP step between frames."
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/x264.c:160
10096 msgid "Average bitrate tolerance"
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/x264.c:161
10100 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/x264.c:164
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Max local bitrate"
10106 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10108 #: modules/codec/x264.c:165
10109 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/x264.c:167
10113 msgid "VBV buffer"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/x264.c:168
10117 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/x264.c:171
10121 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/x264.c:172
10125 msgid ""
10126 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10127 "0.0 to 1.0."
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/x264.c:176
10131 msgid "How AQ distributes bits"
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/x264.c:177
10135 msgid ""
10136 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10137 " - 0: Disabled\n"
10138 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10139 " - 2: Move bits between frames"
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/x264.c:182
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Strength of AQ"
10145 msgstr "Metodi streaming"
10147 #: modules/codec/x264.c:183
10148 msgid ""
10149 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10150 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10151 " - 0.5: weak AQ\n"
10152 " - 1.5: strong AQ"
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/x264.c:190
10156 msgid "QP factor between I and P"
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/x264.c:191
10160 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10161 msgstr ""
10163 #: modules/codec/x264.c:194
10164 msgid "QP factor between P and B"
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/x264.c:195
10168 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10169 msgstr ""
10171 #: modules/codec/x264.c:197
10172 msgid "QP difference between chroma and luma"
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/x264.c:198
10176 msgid "QP difference between chroma and luma."
10177 msgstr ""
10179 #: modules/codec/x264.c:200
10180 msgid "Multipass ratecontrol"
10181 msgstr ""
10183 #: modules/codec/x264.c:201
10184 msgid ""
10185 "Multipass ratecontrol:\n"
10186 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10187 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10188 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/x264.c:206
10192 msgid "QP curve compression"
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/x264.c:207
10196 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10200 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/x264.c:210
10204 msgid ""
10205 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10206 "blurs complexity."
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/x264.c:214
10210 msgid ""
10211 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10212 "quants."
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/x264.c:219
10216 msgid "Partitions to consider"
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/x264.c:220
10220 msgid ""
10221 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10222 " - none  : \n"
10223 " - fast  : i4x4\n"
10224 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10225 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10226 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10227 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/x264.c:228
10231 msgid "Direct MV prediction mode"
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/x264.c:229
10235 msgid "Direct MV prediction mode."
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/x264.c:232
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Direct prediction size"
10241 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10243 #: modules/codec/x264.c:233
10244 msgid ""
10245 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10246 " -  1: 8x8\n"
10247 " - -1: smallest possible according to level\n"
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/x264.c:239
10251 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/x264.c:240
10255 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/x264.c:242
10259 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/x264.c:244
10263 msgid ""
10264 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10265 "(fast)\n"
10266 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10267 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10268 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10269 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/x264.c:251
10273 msgid ""
10274 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10275 "(fast)\n"
10276 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10277 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10278 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/x264.c:259
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Maximum motion vector search range"
10284 msgstr "Altece massime de jessude video."
10286 #: modules/codec/x264.c:260
10287 msgid ""
10288 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10289 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10290 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/x264.c:265
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Maximum motion vector length"
10296 msgstr "Altece massime de jessude video."
10298 #: modules/codec/x264.c:266
10299 msgid ""
10300 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/x264.c:271
10304 msgid "Minimum buffer space between threads"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/x264.c:272
10308 msgid ""
10309 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10310 "threads."
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/x264.c:276
10314 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/x264.c:280
10318 msgid ""
10319 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10320 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10321 "quality). Range 1 to 9."
10322 msgstr ""
10324 #: modules/codec/x264.c:285
10325 msgid ""
10326 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10327 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10328 "quality). Range 1 to 7."
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/x264.c:290
10332 msgid ""
10333 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10334 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10335 "quality). Range 1 to 6."
10336 msgstr ""
10338 #: modules/codec/x264.c:295
10339 msgid ""
10340 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10341 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10342 "quality). Range 1 to 5."
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/x264.c:300
10346 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/x264.c:301
10350 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/x264.c:304
10354 msgid "Decide references on a per partition basis"
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/x264.c:305
10358 msgid ""
10359 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10360 "as opposed to only one ref per macroblock."
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/x264.c:309
10364 msgid "Chroma in motion estimation"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/x264.c:310
10368 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/x264.c:313
10372 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/x264.c:314
10376 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/x264.c:316
10380 msgid "Adaptive spatial transform size"
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/x264.c:318
10384 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/x264.c:320
10388 msgid "Trellis RD quantization"
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/x264.c:321
10392 msgid ""
10393 "Trellis RD quantization: \n"
10394 " - 0: disabled\n"
10395 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10396 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10397 "This requires CABAC."
10398 msgstr ""
10400 #: modules/codec/x264.c:327
10401 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/x264.c:328
10405 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/x264.c:330
10409 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/x264.c:331
10413 msgid ""
10414 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10415 "small single coefficient."
10416 msgstr ""
10418 #: modules/codec/x264.c:336
10419 msgid ""
10420 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10421 "a useful range."
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/x264.c:340
10425 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/x264.c:341
10429 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/x264.c:344
10433 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/x264.c:345
10437 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/x264.c:352
10441 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10442 msgstr ""
10444 #: modules/codec/x264.c:353
10445 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/x264.c:357
10449 msgid "CPU optimizations"
10450 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10452 #: modules/codec/x264.c:358
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10455 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10457 #: modules/codec/x264.c:360
10458 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/x264.c:361
10462 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/x264.c:363
10466 #, fuzzy
10467 msgid "PSNR computation"
10468 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10470 #: modules/codec/x264.c:364
10471 msgid ""
10472 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10473 "quality."
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/x264.c:367
10477 #, fuzzy
10478 msgid "SSIM computation"
10479 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10481 #: modules/codec/x264.c:368
10482 msgid ""
10483 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10484 "quality."
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/x264.c:371
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Quiet mode"
10490 msgstr "Mût cidin"
10492 #: modules/codec/x264.c:372
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Quiet mode."
10495 msgstr "Mût cidin"
10497 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10498 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10499 msgid "Statistics"
10500 msgstr "Statistichis"
10502 #: modules/codec/x264.c:375
10503 msgid "Print stats for each frame."
10504 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10506 #: modules/codec/x264.c:378
10507 msgid "SPS and PPS id numbers"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/x264.c:379
10511 msgid ""
10512 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10513 "settings."
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/x264.c:383
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Access unit delimiters"
10519 msgstr "Filtris"
10521 #: modules/codec/x264.c:384
10522 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10526 #, fuzzy
10527 msgid "dia"
10528 msgstr "Macedon"
10530 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10531 msgid "hex"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10535 msgid "umh"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10539 #, fuzzy
10540 msgid "esa"
10541 msgstr "Sì"
10543 #: modules/codec/x264.c:397
10544 #, fuzzy
10545 msgid "tesa"
10546 msgstr "Sì"
10548 #: modules/codec/x264.c:403
10549 #, fuzzy
10550 msgid "fast"
10551 msgstr "Svelt"
10553 #: modules/codec/x264.c:403
10554 msgid "normal"
10555 msgstr "normâl"
10557 #: modules/codec/x264.c:403
10558 msgid "slow"
10559 msgstr "lent"
10561 #: modules/codec/x264.c:403
10562 msgid "all"
10563 msgstr "dut"
10565 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10566 msgid "spatial"
10567 msgstr "spaziâl"
10569 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10570 msgid "temporal"
10571 msgstr "tempoâl"
10573 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10574 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10575 msgid "auto"
10576 msgstr "auto"
10578 #: modules/codec/x264.c:418
10579 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10583 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/zvbi.c:59
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Teletext page"
10589 msgstr "Sielç l'angul"
10591 #: modules/codec/zvbi.c:60
10592 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10593 msgstr ""
10595 #: modules/codec/zvbi.c:63
10596 msgid "Text is always opaque"
10597 msgstr ""
10599 #: modules/codec/zvbi.c:64
10600 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/zvbi.c:67
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Teletext alignment"
10606 msgstr "Sielç l'angul"
10608 #: modules/codec/zvbi.c:69
10609 #, fuzzy
10610 msgid ""
10611 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10612 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10613 "6 = top-right)."
10614 msgstr ""
10615 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10616 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10617 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10619 #: modules/codec/zvbi.c:73
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Teletext text subtitles"
10622 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10624 #: modules/codec/zvbi.c:74
10625 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/zvbi.c:83
10629 #, fuzzy
10630 msgid "VBI and Teletext decoder"
10631 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10633 #: modules/codec/zvbi.c:84
10634 #, fuzzy
10635 msgid "VBI & Teletext"
10636 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10638 #: modules/codec/zvbi.c:687
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Subpage"
10641 msgstr "Spazi"
10643 #: modules/codec/zvbi.c:701
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Page"
10646 msgstr "Pause"
10648 #: modules/control/dbus.c:111
10649 msgid "dbus"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/control/dbus.c:114
10653 #, fuzzy
10654 msgid "D-Bus control interface"
10655 msgstr "Cambie interface"
10657 #: modules/control/gestures.c:81
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Motion threshold (10-100)"
10660 msgstr "Liminâr"
10662 #: modules/control/gestures.c:83
10663 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10664 msgstr ""
10666 #: modules/control/gestures.c:85
10667 msgid "Trigger button"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/control/gestures.c:87
10671 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10672 msgstr ""
10674 #: modules/control/gestures.c:91
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Middle"
10677 msgstr "MIME"
10679 #: modules/control/gestures.c:94
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Gestures"
10682 msgstr "Gjenar"
10684 #: modules/control/gestures.c:102
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Mouse gestures control interface"
10687 msgstr "Cambie interface"
10689 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10690 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Global Hotkeys"
10693 msgstr "Scurtis"
10695 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10696 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Global Hotkeys interface"
10699 msgstr "Interface Gtk2"
10701 #: modules/control/hotkeys.c:100
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Volume Control"
10704 msgstr "Controi"
10706 #: modules/control/hotkeys.c:100
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Position Control"
10709 msgstr "Posizion"
10711 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Ignore"
10714 msgstr "nissun"
10716 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10718 msgid "Hotkeys"
10719 msgstr "Scurtis"
10721 #: modules/control/hotkeys.c:104
10722 msgid "Hotkeys management interface"
10723 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10725 #: modules/control/hotkeys.c:109
10726 #, fuzzy
10727 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10728 msgstr "Controi"
10730 #: modules/control/hotkeys.c:110
10731 msgid ""
10732 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10733 "ignored"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/control/hotkeys.c:418
10737 #, fuzzy, c-format
10738 msgid "Audio Device: %s"
10739 msgstr "Dispositîf CD audio"
10741 #: modules/control/hotkeys.c:513
10742 #, c-format
10743 msgid "Audio track: %s"
10744 msgstr "Trace audio: %s"
10746 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10747 #, c-format
10748 msgid "Subtitle track: %s"
10749 msgstr "Trace sot titui: %s"
10751 #: modules/control/hotkeys.c:528
10752 msgid "N/A"
10753 msgstr "ND"
10755 #: modules/control/hotkeys.c:575
10756 #, c-format
10757 msgid "Aspect ratio: %s"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/control/hotkeys.c:603
10761 #, fuzzy, c-format
10762 msgid "Crop: %s"
10763 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10765 #: modules/control/hotkeys.c:617
10766 msgid "Zooming reset"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/control/hotkeys.c:625
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Scaled to screen"
10772 msgstr "Adate al visôr"
10774 #: modules/control/hotkeys.c:628
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Original Size"
10777 msgstr "Ative audio"
10779 #: modules/control/hotkeys.c:670
10780 #, fuzzy, c-format
10781 msgid "Deinterlace mode: %s"
10782 msgstr "Mût stereo"
10784 #: modules/control/hotkeys.c:702
10785 #, c-format
10786 msgid "Zoom mode: %s"
10787 msgstr ""
10789 #: modules/control/hotkeys.c:762
10790 #, fuzzy
10791 msgid "1.00x"
10792 msgstr "100%"
10794 #: modules/control/hotkeys.c:788
10795 #, c-format
10796 msgid "%.2fx"
10797 msgstr ""
10799 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10800 #, fuzzy, c-format
10801 msgid "Subtitle delay %i ms"
10802 msgstr "Ritart dai sot titui"
10804 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10805 #, fuzzy, c-format
10806 msgid "Audio delay %i ms"
10807 msgstr "Trace audio: %s"
10809 #: modules/control/hotkeys.c:908
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Recording"
10812 msgstr "Codifiche CBR"
10814 #: modules/control/hotkeys.c:910
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Recording done"
10817 msgstr "Codifiche CBR"
10819 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10820 #, fuzzy, c-format
10821 msgid "Volume %d%%"
10822 msgstr "Volum: %d%%"
10824 #: modules/control/http/http.c:39
10825 msgid "Host address"
10826 msgstr "Direzion host"
10828 #: modules/control/http/http.c:41
10829 msgid ""
10830 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10831 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10832 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10836 msgid "Source directory"
10837 msgstr "Cartele di origjin"
10839 #: modules/control/http/http.c:47
10840 msgid "Handlers"
10841 msgstr ""
10843 #: modules/control/http/http.c:49
10844 msgid ""
10845 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10846 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10847 msgstr ""
10849 #: modules/control/http/http.c:51
10850 msgid "Export album art as /art."
10851 msgstr ""
10853 #: modules/control/http/http.c:53
10854 msgid ""
10855 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10856 "id=<id> URLs."
10857 msgstr ""
10859 #: modules/control/http/http.c:56
10860 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10861 msgstr ""
10863 #: modules/control/http/http.c:59
10864 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10865 msgstr ""
10867 #: modules/control/http/http.c:61
10868 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10869 msgstr ""
10871 #: modules/control/http/http.c:64
10872 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10873 msgstr ""
10875 #: modules/control/http/http.c:67
10876 msgid "HTTP"
10877 msgstr "HTTP"
10879 #: modules/control/http/http.c:68
10880 #, fuzzy
10881 msgid "HTTP remote control interface"
10882 msgstr "Cambie interface"
10884 #: modules/control/http/http.c:78
10885 msgid "HTTP SSL"
10886 msgstr "HTTP SSL"
10888 #: modules/control/lirc.c:45
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Change the lirc configuration file."
10891 msgstr "File di configurazion"
10893 #: modules/control/lirc.c:47
10894 msgid ""
10895 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10896 "users home directory."
10897 msgstr ""
10899 #: modules/control/lirc.c:57
10900 msgid "Infrared"
10901 msgstr ""
10903 #: modules/control/lirc.c:60
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Infrared remote control interface"
10906 msgstr "Cambie interface"
10908 #: modules/control/motion.c:72
10909 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10910 msgstr ""
10912 #: modules/control/motion.c:78
10913 #, fuzzy
10914 msgid "motion"
10915 msgstr "Posizion"
10917 #: modules/control/motion.c:80
10918 #, fuzzy
10919 msgid "motion control interface"
10920 msgstr "Cambie interface"
10922 #: modules/control/motion.c:81
10923 msgid ""
10924 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10925 msgstr ""
10927 #: modules/control/netsync.c:66
10928 msgid "Act as master"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/control/netsync.c:67
10932 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/control/netsync.c:71
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Master client ip address"
10938 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10940 #: modules/control/netsync.c:72
10941 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10942 msgstr ""
10944 #: modules/control/netsync.c:76
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Network Sync"
10947 msgstr "Rêt: "
10949 #: modules/control/ntservice.c:43
10950 msgid "Install Windows Service"
10951 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10953 #: modules/control/ntservice.c:45
10954 msgid "Install the Service and exit."
10955 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10957 #: modules/control/ntservice.c:46
10958 msgid "Uninstall Windows Service"
10959 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10961 #: modules/control/ntservice.c:48
10962 msgid "Uninstall the Service and exit."
10963 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10965 #: modules/control/ntservice.c:49
10966 msgid "Display name of the Service"
10967 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10969 #: modules/control/ntservice.c:51
10970 msgid "Change the display name of the Service."
10971 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10973 #: modules/control/ntservice.c:52
10974 msgid "Configuration options"
10975 msgstr "Opzions di configurazion"
10977 #: modules/control/ntservice.c:54
10978 msgid ""
10979 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10980 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10981 "configured."
10982 msgstr ""
10984 #: modules/control/ntservice.c:59
10985 msgid ""
10986 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10987 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10988 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/control/ntservice.c:65
10992 msgid "NT Service"
10993 msgstr "Servizi NT"
10995 #: modules/control/ntservice.c:66
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Windows Service interface"
10998 msgstr ""
10999 " (interface wxWindows)\n"
11000 "\n"
11002 #: modules/control/rc.c:73
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Initializing"
11005 msgstr "Talian"
11007 #: modules/control/rc.c:74
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Opening"
11010 msgstr "Vierç"
11012 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11017 msgid "Pause"
11018 msgstr "Pause"
11020 #: modules/control/rc.c:77
11021 #, fuzzy
11022 msgid "End"
11023 msgstr "Ative audio"
11025 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11026 msgid "Error"
11027 msgstr "Erôr"
11029 #: modules/control/rc.c:165
11030 msgid "Show stream position"
11031 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11033 #: modules/control/rc.c:166
11034 msgid ""
11035 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11036 msgstr ""
11038 #: modules/control/rc.c:169
11039 msgid "Fake TTY"
11040 msgstr ""
11042 #: modules/control/rc.c:170
11043 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11044 msgstr ""
11046 #: modules/control/rc.c:172
11047 msgid "UNIX socket command input"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/control/rc.c:173
11051 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11052 msgstr ""
11054 #: modules/control/rc.c:176
11055 #, fuzzy
11056 msgid "TCP command input"
11057 msgstr "Puarte audio"
11059 #: modules/control/rc.c:177
11060 msgid ""
11061 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11062 "port the interface will bind to."
11063 msgstr ""
11065 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11068 msgstr "Cambie interface"
11070 #: modules/control/rc.c:183
11071 msgid ""
11072 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11073 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11074 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11075 msgstr ""
11077 #: modules/control/rc.c:190
11078 #, fuzzy
11079 msgid "RC"
11080 msgstr "fur"
11082 #: modules/control/rc.c:193
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Remote control interface"
11085 msgstr "Cambie interface"
11087 #: modules/control/rc.c:342
11088 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11089 msgstr ""
11091 #: modules/control/rc.c:815
11092 #, c-format
11093 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11094 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11096 #: modules/control/rc.c:849
11097 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11098 msgstr ""
11100 #: modules/control/rc.c:851
11101 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11102 msgstr ""
11104 #: modules/control/rc.c:852
11105 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11106 msgstr ""
11108 #: modules/control/rc.c:853
11109 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11110 msgstr ""
11112 #: modules/control/rc.c:854
11113 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/control/rc.c:855
11117 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11118 msgstr ""
11120 #: modules/control/rc.c:856
11121 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11122 msgstr ""
11124 #: modules/control/rc.c:857
11125 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11126 msgstr ""
11128 #: modules/control/rc.c:858
11129 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11130 msgstr ""
11132 #: modules/control/rc.c:859
11133 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11134 msgstr ""
11136 #: modules/control/rc.c:860
11137 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11138 msgstr ""
11140 #: modules/control/rc.c:861
11141 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11142 msgstr ""
11144 #: modules/control/rc.c:862
11145 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/control/rc.c:863
11149 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11150 msgstr ""
11152 #: modules/control/rc.c:864
11153 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11154 msgstr ""
11156 #: modules/control/rc.c:865
11157 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11158 msgstr ""
11160 #: modules/control/rc.c:866
11161 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11162 msgstr ""
11164 #: modules/control/rc.c:867
11165 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/control/rc.c:868
11169 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11170 msgstr ""
11172 #: modules/control/rc.c:869
11173 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/control/rc.c:871
11177 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11178 msgstr ""
11180 #: modules/control/rc.c:872
11181 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11182 msgstr ""
11184 #: modules/control/rc.c:873
11185 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11186 msgstr ""
11188 #: modules/control/rc.c:874
11189 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11190 msgstr ""
11192 #: modules/control/rc.c:875
11193 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/control/rc.c:876
11197 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11198 msgstr ""
11200 #: modules/control/rc.c:877
11201 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11202 msgstr ""
11204 #: modules/control/rc.c:878
11205 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11206 msgstr ""
11208 #: modules/control/rc.c:879
11209 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/control/rc.c:880
11213 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/control/rc.c:881
11217 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/control/rc.c:882
11221 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/control/rc.c:883
11225 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11226 msgstr ""
11228 #: modules/control/rc.c:884
11229 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11230 msgstr ""
11232 #: modules/control/rc.c:886
11233 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/control/rc.c:887
11237 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11238 msgstr ""
11240 #: modules/control/rc.c:888
11241 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11242 msgstr ""
11244 #: modules/control/rc.c:889
11245 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11246 msgstr ""
11248 #: modules/control/rc.c:890
11249 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/control/rc.c:891
11253 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/control/rc.c:892
11257 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/control/rc.c:893
11261 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11262 msgstr ""
11264 #: modules/control/rc.c:894
11265 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11266 msgstr ""
11268 #: modules/control/rc.c:895
11269 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11270 msgstr ""
11272 #: modules/control/rc.c:896
11273 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11274 msgstr ""
11276 #: modules/control/rc.c:897
11277 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/control/rc.c:898
11281 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11282 msgstr ""
11284 #: modules/control/rc.c:899
11285 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11286 msgstr ""
11288 #: modules/control/rc.c:904
11289 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11290 msgstr ""
11292 #: modules/control/rc.c:905
11293 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/control/rc.c:906
11297 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/control/rc.c:907
11301 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/control/rc.c:908
11305 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11306 msgstr ""
11308 #: modules/control/rc.c:909
11309 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11310 msgstr ""
11312 #: modules/control/rc.c:910
11313 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11314 msgstr ""
11316 #: modules/control/rc.c:911
11317 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/control/rc.c:913
11321 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11322 msgstr ""
11324 #: modules/control/rc.c:914
11325 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/control/rc.c:915
11329 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11330 msgstr ""
11332 #: modules/control/rc.c:916
11333 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/control/rc.c:917
11337 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/control/rc.c:919
11341 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/control/rc.c:920
11345 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/control/rc.c:921
11349 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/control/rc.c:922
11353 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/control/rc.c:923
11357 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/control/rc.c:924
11361 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/control/rc.c:925
11365 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11366 msgstr ""
11368 #: modules/control/rc.c:926
11369 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/control/rc.c:927
11373 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/control/rc.c:928
11377 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/control/rc.c:929
11381 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/control/rc.c:930
11385 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11386 msgstr ""
11388 #: modules/control/rc.c:931
11389 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11390 msgstr ""
11392 #: modules/control/rc.c:932
11393 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/control/rc.c:935
11397 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/control/rc.c:936
11401 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/control/rc.c:937
11405 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/control/rc.c:938
11409 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/control/rc.c:940
11413 msgid "+----[ end of help ]"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/control/rc.c:1053
11417 msgid "Press menu select or pause to continue."
11418 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11420 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11421 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11422 #: modules/control/rc.c:1929
11423 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11424 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11426 #: modules/control/rc.c:1410
11427 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11428 msgstr ""
11430 #: modules/control/rc.c:1421
11431 #, fuzzy, c-format
11432 msgid "Playlist has only %d elements"
11433 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11435 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11436 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11437 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11439 #: modules/control/rc.c:1988
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Unknown command!"
11442 msgstr "Video scognossût"
11444 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11445 #, fuzzy
11446 msgid "+-[Incoming]"
11447 msgstr "Codifiche CBR"
11449 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11450 #, c-format
11451 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11455 #, c-format
11456 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11457 msgstr ""
11459 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11460 #, c-format
11461 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11462 msgstr ""
11464 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11465 #, c-format
11466 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11470 #, fuzzy
11471 msgid "+-[Video Decoding]"
11472 msgstr "Tai dal video"
11474 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11475 #, c-format
11476 msgid "| video decoded    :    %5i"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11480 #, c-format
11481 msgid "| frames displayed :    %5i"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11485 #, c-format
11486 msgid "| frames lost      :    %5i"
11487 msgstr ""
11489 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11490 #, fuzzy
11491 msgid "+-[Audio Decoding]"
11492 msgstr "Codec audio"
11494 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11495 #, c-format
11496 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11500 #, c-format
11501 msgid "| buffers played   :    %5i"
11502 msgstr ""
11504 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11505 #, c-format
11506 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11507 msgstr ""
11509 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11510 #, fuzzy
11511 msgid "+-[Streaming]"
11512 msgstr "Flus"
11514 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11515 #, c-format
11516 msgid "| packets sent     :    %5i"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11520 #, c-format
11521 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/control/rc.c:2037
11525 #, c-format
11526 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/control/showintf.c:67
11530 msgid "Threshold"
11531 msgstr "Liminâr"
11533 #: modules/control/showintf.c:68
11534 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11535 msgstr ""
11537 #: modules/control/signals.c:37
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Signals"
11540 msgstr "Mascaris"
11542 #: modules/control/signals.c:40
11543 msgid "POSIX signals handling interface"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11547 msgid "Host"
11548 msgstr "Host"
11550 #: modules/control/telnet.c:79
11551 msgid ""
11552 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11553 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11554 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11555 msgstr ""
11557 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11558 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11559 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11560 msgid "Port"
11561 msgstr "Puarte"
11563 #: modules/control/telnet.c:84
11564 msgid ""
11565 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11566 "4212."
11567 msgstr ""
11569 #: modules/control/telnet.c:88
11570 msgid ""
11571 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11572 "default value is \"admin\"."
11573 msgstr ""
11575 #: modules/control/telnet.c:102
11576 #, fuzzy
11577 msgid "VLM remote control interface"
11578 msgstr "Cambie interface"
11580 #: modules/demux/aiff.c:49
11581 msgid "AIFF demuxer"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11585 #, fuzzy
11586 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11587 msgstr "Filtris audio"
11589 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11590 msgid "Could not demux ASF stream"
11591 msgstr ""
11593 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11594 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11595 msgstr ""
11597 #: modules/demux/au.c:50
11598 msgid "AU demuxer"
11599 msgstr ""
11601 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11602 msgid "FFmpeg demuxer"
11603 msgstr ""
11605 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Avformat"
11608 msgstr "normâl"
11610 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11611 msgid "FFmpeg muxer"
11612 msgstr ""
11614 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11615 msgid "Ffmpeg mux"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11619 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11620 msgstr ""
11622 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Force interleaved method"
11625 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11627 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Force interleaved method."
11630 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11632 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11633 msgid "Force index creation"
11634 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11636 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11637 msgid ""
11638 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11639 "incomplete (not seekable)."
11640 msgstr ""
11642 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11643 msgid "Ask"
11644 msgstr ""
11646 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Always fix"
11649 msgstr "Riprodûs"
11651 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Never fix"
11654 msgstr "Rivoc"
11656 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11657 #, fuzzy
11658 msgid "AVI demuxer"
11659 msgstr "Indis AVI"
11661 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11662 msgid "AVI Index"
11663 msgstr "Indis AVI"
11665 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11666 #, fuzzy
11667 msgid ""
11668 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11669 "Do you want to try to fix it?\n"
11670 "\n"
11671 "This might take a long time."
11672 msgstr ""
11673 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11674 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11676 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Repair"
11679 msgstr "Nepalês"
11681 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11682 msgid "Don't repair"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Fixing AVI Index..."
11688 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11690 #: modules/demux/cdg.c:45
11691 msgid "CDG demuxer"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11695 msgid "Dump filename"
11696 msgstr "Non dal file di rapuart"
11698 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11699 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11700 msgstr ""
11702 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11703 msgid "Append to existing file"
11704 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11706 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11707 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11708 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11710 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11711 #, fuzzy
11712 msgid "File dumper"
11713 msgstr "Numar titul."
11715 #: modules/demux/flac.c:49
11716 msgid "FLAC demuxer"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/demux/gme.cpp:55
11720 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Closed captions"
11726 msgstr "Descrizion codec"
11728 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Textual audio descriptions"
11731 msgstr "Descrizion de session"
11733 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Karaoke"
11736 msgstr "Kazak"
11738 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Ticker text"
11741 msgstr "Sielç l'angul"
11743 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Active regions"
11746 msgstr "Barcons atîfs"
11748 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Semantic annotations"
11751 msgstr "Opzions pes prestazions"
11753 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Transcript"
11756 msgstr "Sanscrit"
11758 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Lyrics"
11761 msgstr "Licence"
11763 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11764 msgid "Linguistic markup"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11768 msgid "Cue points"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Subtitles (images)"
11774 msgstr "File dai sot titui"
11776 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11777 msgid "Slides (text)"
11778 msgstr ""
11780 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Slides (images)"
11783 msgstr "Meditative"
11785 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Unknown category"
11788 msgstr "Video scognossût"
11790 #: modules/demux/live555.cpp:77
11791 msgid ""
11792 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11793 "should be set in millisecond units."
11794 msgstr ""
11796 #: modules/demux/live555.cpp:80
11797 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/demux/live555.cpp:81
11801 msgid ""
11802 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11803 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11804 "cannot connect to normal RTSP servers."
11805 msgstr ""
11807 #: modules/demux/live555.cpp:85
11808 #, fuzzy
11809 msgid "RTSP user name"
11810 msgstr "Non utent"
11812 #: modules/demux/live555.cpp:86
11813 msgid ""
11814 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11815 "connection."
11816 msgstr ""
11818 #: modules/demux/live555.cpp:88
11819 #, fuzzy
11820 msgid "RTSP password"
11821 msgstr "Peraule clâf"
11823 #: modules/demux/live555.cpp:89
11824 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11825 msgstr ""
11827 #: modules/demux/live555.cpp:93
11828 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11829 msgstr ""
11831 #: modules/demux/live555.cpp:103
11832 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11833 msgstr ""
11835 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11838 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/demux/live555.cpp:112
11842 msgid "Client port"
11843 msgstr "Puarte dal client"
11845 #: modules/demux/live555.cpp:113
11846 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11850 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11851 msgstr ""
11853 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11854 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/demux/live555.cpp:121
11858 msgid "HTTP tunnel port"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/demux/live555.cpp:122
11862 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11863 msgstr ""
11865 #: modules/demux/live555.cpp:612
11866 msgid "RTSP authentication"
11867 msgstr ""
11869 #: modules/demux/live555.cpp:613
11870 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11871 msgstr ""
11873 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11874 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11875 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11876 msgid "Frames per Second"
11877 msgstr "Fotograms par secont"
11879 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11880 msgid ""
11881 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11882 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11883 msgstr ""
11885 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11886 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11887 msgstr ""
11889 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11890 msgid "---  DVD Menu"
11891 msgstr "Dopre menu DVD"
11893 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11894 msgid "First Played"
11895 msgstr "Prime riproduzion"
11897 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Video Manager"
11900 msgstr "Filtri video"
11902 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11903 msgid "----- Title"
11904 msgstr "Titul"
11906 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11907 msgid "Matroska stream demuxer"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11911 msgid "Ordered chapters"
11912 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11914 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11915 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11916 msgstr ""
11918 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Chapter codecs"
11921 msgstr "Altris codecs"
11923 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11924 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11925 msgstr ""
11927 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Preload Directory"
11930 msgstr "Sielç une cartele"
11932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11933 msgid ""
11934 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11935 "for broken files)."
11936 msgstr ""
11938 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11939 msgid "Seek based on percent not time"
11940 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11942 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11943 msgid "Seek based on percent not time."
11944 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11946 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11947 msgid "Dummy Elements"
11948 msgstr ""
11950 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11951 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11952 msgstr ""
11954 #: modules/demux/mod.c:53
11955 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11956 msgstr ""
11958 #: modules/demux/mod.c:54
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Enable reverberation"
11961 msgstr "Ative audio"
11963 #: modules/demux/mod.c:55
11964 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11965 msgstr ""
11967 #: modules/demux/mod.c:57
11968 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11969 msgstr ""
11971 #: modules/demux/mod.c:59
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Enable megabass mode"
11974 msgstr "Ative modaliât sfont "
11976 #: modules/demux/mod.c:60
11977 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11978 msgstr ""
11980 #: modules/demux/mod.c:62
11981 msgid ""
11982 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11983 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11984 msgstr ""
11986 #: modules/demux/mod.c:65
11987 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11988 msgstr ""
11990 #: modules/demux/mod.c:67
11991 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11992 msgstr ""
11994 #: modules/demux/mod.c:72
11995 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/demux/mod.c:80
11999 msgid "Reverb"
12000 msgstr "Rivoc"
12002 #: modules/demux/mod.c:83
12003 msgid "Reverberation level"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/demux/mod.c:85
12007 msgid "Reverberation delay"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/demux/mod.c:87
12011 msgid "Mega bass"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/demux/mod.c:90
12015 msgid "Mega bass level"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/demux/mod.c:92
12019 msgid "Mega bass cutoff"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/demux/mod.c:94
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Surround"
12025 msgstr "Dolby Surround"
12027 #: modules/demux/mod.c:97
12028 msgid "Surround level"
12029 msgstr ""
12031 #: modules/demux/mod.c:99
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Surround delay (ms)"
12034 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12036 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12037 msgid "MP4 stream demuxer"
12038 msgstr ""
12040 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12041 msgid "MP4"
12042 msgstr "MP4"
12044 #: modules/demux/mpc.c:58
12045 msgid "MusePack demuxer"
12046 msgstr ""
12048 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12049 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12050 msgstr ""
12052 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12055 msgstr "Cualitât dal flus."
12057 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12058 #, fuzzy
12059 msgid "H264 video demuxer"
12060 msgstr "Filtris audio"
12062 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12063 msgid ""
12064 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12065 msgstr ""
12067 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12068 #, fuzzy
12069 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12070 msgstr "Filtris audio"
12072 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12073 #, fuzzy
12074 msgid "MPEG-4 V"
12075 msgstr "MPEG 4"
12077 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12078 #, fuzzy
12079 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12080 msgstr "Filtris audio"
12082 #: modules/demux/nsc.c:46
12083 msgid "Windows Media NSC metademux"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/demux/nsv.c:49
12087 msgid "NullSoft demuxer"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/demux/nuv.c:49
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Nuv demuxer"
12093 msgstr "Filtris audio"
12095 #: modules/demux/ogg.c:54
12096 msgid "OGG demuxer"
12097 msgstr ""
12099 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12100 msgid "Google Video"
12101 msgstr ""
12103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Auto start"
12106 msgstr "Automatic"
12108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12109 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12110 msgstr ""
12112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12113 msgid "Show shoutcast adult content"
12114 msgstr ""
12116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12117 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12118 msgstr ""
12120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Skip ads"
12123 msgstr "Salte fotograms"
12125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12126 msgid ""
12127 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12128 "prevent adding them to the playlist."
12129 msgstr ""
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12132 #, fuzzy
12133 msgid "M3U playlist import"
12134 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12137 #, fuzzy
12138 msgid "PLS playlist import"
12139 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12142 #, fuzzy
12143 msgid "B4S playlist import"
12144 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12147 #, fuzzy
12148 msgid "DVB playlist import"
12149 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Podcast parser"
12154 msgstr "Podcasts"
12156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12157 #, fuzzy
12158 msgid "XSPF playlist import"
12159 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12162 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12166 #, fuzzy
12167 msgid "ASX playlist import"
12168 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12171 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12172 msgstr ""
12174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12175 msgid "QuickTime Media Link importer"
12176 msgstr ""
12178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12179 msgid "Google Video Playlist importer"
12180 msgstr ""
12182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12183 msgid "Dummy ifo demux"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12187 msgid "iTunes Music Library importer"
12188 msgstr ""
12190 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Podcast Info"
12194 msgstr "Podcast"
12196 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Podcast Summary"
12199 msgstr "Somari"
12201 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Podcast Size"
12204 msgstr "Podcast"
12206 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12207 msgid "Shoutcast"
12208 msgstr "Shoutcast"
12210 #: modules/demux/ps.c:43
12211 msgid "Trust MPEG timestamps"
12212 msgstr ""
12214 #: modules/demux/ps.c:44
12215 msgid ""
12216 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12217 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12218 "calculate from the bitrate instead."
12219 msgstr ""
12221 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12222 msgid "MPEG-PS demuxer"
12223 msgstr ""
12225 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12226 #, fuzzy
12227 msgid "PS"
12228 msgstr "FPS"
12230 #: modules/demux/pva.c:43
12231 msgid "PVA demuxer"
12232 msgstr ""
12234 #: modules/demux/rawdv.c:41
12235 msgid ""
12236 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12237 msgstr ""
12239 #: modules/demux/rawdv.c:49
12240 #, fuzzy
12241 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12242 msgstr "Filtris audio"
12244 #: modules/demux/rawvid.c:46
12245 msgid ""
12246 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12247 "30000/1001 or 29.97"
12248 msgstr ""
12250 #: modules/demux/rawvid.c:50
12251 #, fuzzy
12252 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12253 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12255 #: modules/demux/rawvid.c:54
12256 #, fuzzy
12257 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12258 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12260 #: modules/demux/rawvid.c:57
12261 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12262 msgstr ""
12264 #: modules/demux/rawvid.c:58
12265 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12266 msgstr ""
12268 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12269 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Aspect ratio"
12272 msgstr "Esperanto"
12274 #: modules/demux/rawvid.c:62
12275 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12276 msgstr ""
12278 #: modules/demux/rawvid.c:66
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Raw video demuxer"
12281 msgstr "Filtris audio"
12283 #: modules/demux/real.c:70
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Real demuxer"
12286 msgstr "Filtris audio"
12288 #: modules/demux/smf.c:43
12289 msgid "SMF demuxer"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12293 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12294 msgstr ""
12296 #: modules/demux/subtitle.c:56
12297 msgid ""
12298 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12299 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12300 msgstr ""
12302 #: modules/demux/subtitle.c:59
12303 msgid ""
12304 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12305 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12306 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12307 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12308 "autodetection, this should always work)."
12309 msgstr ""
12311 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Text subtitles parser"
12314 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12316 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12317 msgid "Frames per second"
12318 msgstr "Fotograms par secont"
12320 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12321 msgid "Subtitles delay"
12322 msgstr "Ritart dai sot titui"
12324 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12325 msgid "Subtitles format"
12326 msgstr "Formât sot titui"
12328 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12329 msgid ""
12330 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12331 "based subtitle formats without a fixed value."
12332 msgstr ""
12334 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12335 msgid ""
12336 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12337 msgstr ""
12339 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12342 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12344 #: modules/demux/ts.c:100
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Extra PMT"
12347 msgstr "Tire fûr"
12349 #: modules/demux/ts.c:102
12350 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12351 msgstr ""
12353 #: modules/demux/ts.c:104
12354 msgid "Set id of ES to PID"
12355 msgstr ""
12357 #: modules/demux/ts.c:105
12358 msgid ""
12359 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12360 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12361 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12362 msgstr ""
12364 #: modules/demux/ts.c:110
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Fast udp streaming"
12367 msgstr "Met in pause flus"
12369 #: modules/demux/ts.c:112
12370 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12371 msgstr ""
12373 #: modules/demux/ts.c:114
12374 msgid "MTU for out mode"
12375 msgstr ""
12377 #: modules/demux/ts.c:115
12378 msgid "MTU for out mode."
12379 msgstr ""
12381 #: modules/demux/ts.c:117
12382 #, fuzzy
12383 msgid "CSA ck"
12384 msgstr "Clâf CSA"
12386 #: modules/demux/ts.c:118
12387 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Second CSA Key"
12393 msgstr "Clâf CSA"
12395 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12396 #, fuzzy
12397 msgid ""
12398 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12399 "bytes)."
12400 msgstr ""
12401 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12402 "esadecimâi)."
12404 #: modules/demux/ts.c:124
12405 msgid "Silent mode"
12406 msgstr "Mût cidin"
12408 #: modules/demux/ts.c:125
12409 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12410 msgstr ""
12412 #: modules/demux/ts.c:127
12413 msgid "CAPMT System ID"
12414 msgstr ""
12416 #: modules/demux/ts.c:128
12417 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12418 msgstr ""
12420 #: modules/demux/ts.c:130
12421 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12422 msgstr ""
12424 #: modules/demux/ts.c:131
12425 msgid ""
12426 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12427 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12428 msgstr ""
12430 #: modules/demux/ts.c:135
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Filename of dump"
12433 msgstr "Non dal file dal caratar"
12435 #: modules/demux/ts.c:136
12436 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12437 msgstr ""
12439 #: modules/demux/ts.c:138
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Append"
12442 msgstr "Vierç"
12444 #: modules/demux/ts.c:140
12445 #, fuzzy
12446 msgid ""
12447 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12448 "be overwritten."
12449 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12451 #: modules/demux/ts.c:143
12452 msgid "Dump buffer size"
12453 msgstr ""
12455 #: modules/demux/ts.c:145
12456 msgid ""
12457 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12458 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12459 msgstr ""
12461 #: modules/demux/ts.c:149
12462 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12463 msgstr ""
12465 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Teletext"
12469 msgstr "Sielç l'angul"
12471 #: modules/demux/ts.c:180
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Teletext subtitles"
12474 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12476 #: modules/demux/ts.c:181
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Teletext: additional information"
12479 msgstr "Meta-informazions"
12481 #: modules/demux/ts.c:182
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Teletext: program schedule"
12484 msgstr "Sielç l'angul"
12486 #: modules/demux/ts.c:183
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12489 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12491 #: modules/demux/ts.c:3426
12492 #, fuzzy
12493 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12494 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12496 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12497 #, fuzzy
12498 msgid "clean effects"
12499 msgstr "Sielç un efiet"
12501 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12502 msgid "hearing impaired"
12503 msgstr ""
12505 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12506 msgid "visual impaired commentary"
12507 msgstr ""
12509 #: modules/demux/tta.c:45
12510 msgid "TTA demuxer"
12511 msgstr ""
12513 #: modules/demux/ty.c:59
12514 msgid "TY"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/demux/ty.c:60
12518 msgid "TY Stream audio/video demux"
12519 msgstr ""
12521 #: modules/demux/ty.c:771
12522 msgid "Closed captions 1"
12523 msgstr ""
12525 #: modules/demux/ty.c:772
12526 msgid "Closed captions 2"
12527 msgstr ""
12529 #: modules/demux/ty.c:773
12530 msgid "Closed captions 3"
12531 msgstr ""
12533 #: modules/demux/ty.c:774
12534 msgid "Closed captions 4"
12535 msgstr ""
12537 #: modules/demux/vc1.c:44
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12540 msgstr "Cualitât dal flus."
12542 #: modules/demux/vc1.c:50
12543 #, fuzzy
12544 msgid "VC1 video demuxer"
12545 msgstr "Filtris audio"
12547 #: modules/demux/vobsub.c:53
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Vobsub subtitles parser"
12550 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12552 #: modules/demux/voc.c:46
12553 msgid "VOC demuxer"
12554 msgstr ""
12556 #: modules/demux/wav.c:45
12557 #, fuzzy
12558 msgid "WAV demuxer"
12559 msgstr "Indis AVI"
12561 #: modules/demux/xa.c:45
12562 msgid "XA demuxer"
12563 msgstr ""
12565 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12566 msgid "Use DVD Menus"
12567 msgstr "Dopre i menus DVD"
12569 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12570 msgid "BeOS standard API interface"
12571 msgstr ""
12573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12574 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12578 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12579 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12580 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12581 msgid "Open"
12582 msgstr "Vierç"
12584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12587 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12588 msgid "Preferences"
12589 msgstr "Preferencis"
12591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12593 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12595 msgid "Messages"
12596 msgstr "Messaçs"
12598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12599 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12600 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12601 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12602 msgid "Open File"
12603 msgstr "Vierç un file"
12605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12607 msgid "Open Disc"
12608 msgstr "Vierç un disc"
12610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12611 msgid "Open Subtitles"
12612 msgstr "Vierç i sot titui"
12614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12617 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12618 msgid "About"
12619 msgstr "Informazions su"
12621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12622 msgid "Prev Title"
12623 msgstr "Titul precedent"
12625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12626 msgid "Next Title"
12627 msgstr "Titul sucessîf"
12629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12630 msgid "Go to Title"
12631 msgstr "Va al titul"
12633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12634 msgid "Go to Chapter"
12635 msgstr "Va al cjapitul"
12637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12638 msgid "Speed"
12639 msgstr "Sveltece"
12641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12642 msgid "Window"
12643 msgstr "Barcon"
12645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12648 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12649 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12650 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12651 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12653 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12659 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12661 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12662 msgid "OK"
12663 msgstr "Va ben"
12665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12666 #, fuzzy
12667 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12668 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12671 #, fuzzy
12672 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12673 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12675 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12676 msgid "Drop files to play"
12677 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12680 #, fuzzy
12681 msgid "playlist"
12682 msgstr "Liste di scolte"
12684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12685 msgid "Close"
12686 msgstr "Siere"
12688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12689 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12690 msgid "Edit"
12691 msgstr "Edite"
12693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12695 msgid "Select All"
12696 msgstr "Selezione dut"
12698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12699 msgid "Select None"
12700 msgstr "Selezione nuie"
12702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12703 msgid "Sort Reverse"
12704 msgstr "Ordene par ledrôs"
12706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12707 msgid "Sort by Name"
12708 msgstr "Ordene par non"
12710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12711 msgid "Sort by Path"
12712 msgstr "Orden par troi"
12714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Randomize"
12717 msgstr "Casuâl"
12719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12720 msgid "Remove"
12721 msgstr "Gjave"
12723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12724 msgid "Remove All"
12725 msgstr "Gjave dut"
12727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12728 msgid "View"
12729 msgstr "Viodude"
12731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12732 msgid "Path"
12733 msgstr "Troi"
12735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12737 msgid "Name"
12738 msgstr "Non"
12740 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12741 msgid "Apply"
12742 msgstr "Apliche"
12744 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12747 msgid "Save"
12748 msgstr "Salve"
12750 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12751 msgid "Defaults"
12752 msgstr "Predeterminâts"
12754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12755 msgid "Show Interface"
12756 msgstr "Mostre interface"
12758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12759 msgid "50%"
12760 msgstr "50%"
12762 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12763 msgid "100%"
12764 msgstr "100%"
12766 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12767 msgid "200%"
12768 msgstr "200%"
12770 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Vertical Sync"
12773 msgstr "Verticâl"
12775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12776 msgid "Correct Aspect Ratio"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12780 msgid "Stay On Top"
12781 msgstr "Simpri in prin plan"
12783 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12784 msgid "Take Screen Shot"
12785 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12787 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12788 msgid "Framebuffer device"
12789 msgstr ""
12791 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12792 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12793 msgstr ""
12795 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Video aspect ratio"
12798 msgstr "Impostanzions pal video"
12800 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12801 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12802 msgstr ""
12804 #: modules/gui/fbosd.c:111
12805 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12806 msgstr ""
12808 #: modules/gui/fbosd.c:113
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Transparency of the image"
12811 msgstr "Trasparence dal logo"
12813 #: modules/gui/fbosd.c:114
12814 msgid ""
12815 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12816 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12817 msgstr ""
12819 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12820 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12821 msgid "Text"
12822 msgstr "Test"
12824 #: modules/gui/fbosd.c:119
12825 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12826 msgstr ""
12828 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12829 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12830 msgid "X coordinate"
12831 msgstr "Coordinade X"
12833 #: modules/gui/fbosd.c:122
12834 #, fuzzy
12835 msgid "X coordinate of the rendered image"
12836 msgstr "Coordinade X"
12838 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12839 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12840 msgid "Y coordinate"
12841 msgstr "Coordinade Y"
12843 #: modules/gui/fbosd.c:125
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12846 msgstr "Coordinade Y"
12848 #: modules/gui/fbosd.c:129
12849 #, fuzzy
12850 msgid ""
12851 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12852 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12853 "g. 6=top-right)."
12854 msgstr ""
12855 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12856 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12857 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12859 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12860 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12861 #: modules/video_filter/rss.c:146
12862 msgid "Opacity"
12863 msgstr "Opacitât"
12865 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12866 #, fuzzy
12867 msgid ""
12868 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12869 "totally opaque. "
12870 msgstr ""
12871 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12872 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12874 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12875 #: modules/video_filter/rss.c:150
12876 msgid "Font size, pixels"
12877 msgstr "Dimension catars, pixels"
12879 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12880 #: modules/video_filter/rss.c:151
12881 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12882 msgstr ""
12884 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12885 #: modules/video_filter/rss.c:155
12886 msgid ""
12887 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12888 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12889 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12890 "(red + green), #FFFFFF = white"
12891 msgstr ""
12893 #: modules/gui/fbosd.c:147
12894 msgid "Clear overlay framebuffer"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/gui/fbosd.c:148
12898 msgid ""
12899 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12900 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12901 "the cache."
12902 msgstr ""
12904 #: modules/gui/fbosd.c:152
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Render text or image"
12907 msgstr "Sielç l'angul"
12909 #: modules/gui/fbosd.c:153
12910 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12911 msgstr ""
12913 #: modules/gui/fbosd.c:156
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Display on overlay framebuffer"
12916 msgstr "Salte fotograms"
12918 #: modules/gui/fbosd.c:157
12919 msgid ""
12920 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12921 msgstr ""
12923 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
12925 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12926 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12927 #: modules/video_filter/rss.c:203
12928 msgid "Font"
12929 msgstr "Caratar"
12931 #: modules/gui/fbosd.c:212
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Commands"
12934 msgstr "Comant"
12936 #: modules/gui/fbosd.c:217
12937 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12938 msgstr ""
12940 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12941 msgid "About VLC media player"
12942 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12944 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12945 #, fuzzy, c-format
12946 msgid "Compiled by %s"
12947 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12949 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12950 msgid "VLC was brought to you by:"
12951 msgstr ""
12953 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12955 msgid "License"
12956 msgstr "Licence"
12958 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12959 #, fuzzy
12960 msgid "VLC media player Help"
12961 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12963 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12964 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12965 msgid "Index"
12966 msgstr "Indis"
12968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12969 msgid "Bookmarks"
12970 msgstr "Segnelibris"
12972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12973 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12974 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12975 msgid "Add"
12976 msgstr "Zonte"
12978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12981 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12982 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12983 msgid "Clear"
12984 msgstr "Nete"
12986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12987 #: modules/video_filter/extract.c:76
12988 msgid "Extract"
12989 msgstr "Tire fûr"
12991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12992 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12993 msgid "Time"
12994 msgstr "Ore"
12996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12997 msgid "Untitled"
12998 msgstr "Cence titul"
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13001 #, fuzzy
13002 msgid "No input"
13003 msgstr "Puarte audio"
13005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13006 msgid ""
13007 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13008 msgstr ""
13010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13011 msgid "Input has changed"
13012 msgstr ""
13014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13015 msgid ""
13016 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13017 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13018 msgstr ""
13020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13021 msgid "Invalid selection"
13022 msgstr "Selezion invalide"
13024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13025 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13026 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13029 #, fuzzy
13030 msgid "No input found"
13031 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13034 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13035 msgstr ""
13037 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13038 msgid "Jump To Time"
13039 msgstr "Va a un moment"
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13042 msgid "sec."
13043 msgstr "sec."
13045 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13046 msgid "Jump to time"
13047 msgstr "Va a un moment"
13049 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13050 msgid "Random On"
13051 msgstr "Casuâl atîf"
13053 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Random Off"
13056 msgstr "Casuâl no atîf"
13058 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13059 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13060 msgid "Repeat One"
13061 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
13063 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13064 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Repeat All"
13067 msgstr "Ripet dut"
13069 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13071 msgid "Repeat Off"
13072 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13074 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13075 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Half Size"
13078 msgstr "Dimension"
13080 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13081 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Normal Size"
13084 msgstr "Normâl"
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Double Size"
13090 msgstr "Normâl"
13092 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13093 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Float on Top"
13096 msgstr "Simpri in prin plan"
13098 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Fit to Screen"
13102 msgstr "Adate al visôr"
13104 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13106 msgid "Open File..."
13107 msgstr "Vierç un file..."
13109 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Step Forward"
13112 msgstr "tempoâl"
13114 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Step Backward"
13117 msgstr "tempoâl"
13119 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Rewind"
13123 msgstr "barcon1"
13125 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Fast Forward"
13128 msgstr "tempoâl"
13130 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13131 #, fuzzy
13132 msgid "2 Pass"
13133 msgstr "Bas"
13135 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13136 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13137 msgstr ""
13139 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13140 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13141 msgstr ""
13143 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Preamp"
13146 msgstr "Insium"
13148 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13149 msgid "Extended controls"
13150 msgstr "Controi estindûts"
13152 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13153 msgid "Shows more information about the available video filters."
13154 msgstr ""
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Wave"
13159 msgstr "Salve"
13161 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Ripple"
13164 msgstr "file"
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13168 msgid "Psychedelic"
13169 msgstr "Psichedeliche"
13171 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13172 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Gradient"
13175 msgstr "Vert"
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13178 #, fuzzy
13179 msgid "General editing filters"
13180 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13182 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Distortion filters"
13185 msgstr "Filtris audio"
13187 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Blur"
13190 msgstr "Blu"
13192 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13193 msgid "Adds motion blurring to the image"
13194 msgstr ""
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13197 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13198 msgstr ""
13200 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Image cropping"
13203 msgstr "Tai dal video"
13205 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13206 msgid "Crops a defined part of the image"
13207 msgstr ""
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Invert colors"
13212 msgstr "_Invertìs"
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13215 msgid "Inverts the colors of the image"
13216 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Transformation"
13221 msgstr "Informazions"
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Rotates or flips the image"
13226 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13228 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Interactive Zoom"
13231 msgstr "Mût stereo"
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13234 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13235 msgstr ""
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Volume normalization"
13240 msgstr "Altris informazions"
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13243 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13244 msgstr ""
13246 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Headphone virtualization"
13249 msgstr "Viodudis pal audio"
13251 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13252 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13253 msgstr ""
13255 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Maximum level"
13258 msgstr "Largjece massime video"
13260 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Restore Defaults"
13263 msgstr "Predeterminâts"
13265 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Opaqueness"
13268 msgstr "Vierç:"
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13271 msgid "Adjust Image"
13272 msgstr ""
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Video Filter"
13277 msgstr "Filtri video"
13279 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Audio Filter"
13282 msgstr "Filtris audio"
13284 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13285 #, fuzzy
13286 msgid "About the video filters"
13287 msgstr "Filtris audio"
13289 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13290 msgid ""
13291 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13292 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13293 "subsections of Video/Filters.\n"
13294 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13295 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13296 msgstr ""
13298 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13299 #, fuzzy
13300 msgid "(no item is being played)"
13301 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13303 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Login:"
13306 msgstr "Logo"
13308 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Password:"
13311 msgstr "Peraule clâf"
13313 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13314 #, c-format
13315 msgid "Remaining time: %i seconds"
13316 msgstr ""
13318 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13319 msgid "Errors and Warnings"
13320 msgstr ""
13322 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Clean up"
13325 msgstr "Puarte dal client"
13327 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Show Details"
13330 msgstr "Mostre dut"
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13333 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13334 msgstr ""
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13337 msgid ""
13338 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13339 "security issues."
13340 msgstr ""
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13343 msgid ""
13344 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13345 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13346 "modern version of Mac OS X."
13347 msgstr ""
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13350 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13351 msgstr ""
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13354 msgid ""
13355 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13356 "\n"
13357 "%@"
13358 msgstr ""
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Open CrashLog..."
13363 msgstr "Vierç un disc..."
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Save this Log..."
13368 msgstr "Salve sicu..."
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13371 msgid "Check for Update..."
13372 msgstr "Controle inzornaments..."
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13375 msgid "Preferences..."
13376 msgstr "Preferencis..."
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13379 msgid "Services"
13380 msgstr "Servizis"
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13383 msgid "Hide VLC"
13384 msgstr "Plate VLC"
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Hide Others"
13389 msgstr "Altri"
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13392 msgid "Show All"
13393 msgstr "Mostre dut"
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13396 msgid "Quit VLC"
13397 msgstr "Jes di VLC"
13399 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13400 msgid "1:File"
13401 msgstr "1:File"
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Advanced Open File..."
13406 msgstr "Impostazions avanzadis"
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13409 msgid "Open Disc..."
13410 msgstr "Vierç un disc..."
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13413 msgid "Open Network..."
13414 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Open Capture Device..."
13419 msgstr "Vierç un disc..."
13421 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13422 msgid "Open Recent"
13423 msgstr "Vierç ultins"
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Clear Menu"
13428 msgstr "Siere menù"
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13431 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13432 msgstr ""
13434 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13435 msgid "Cut"
13436 msgstr "Taie"
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13439 msgid "Copy"
13440 msgstr "Copie"
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13443 msgid "Paste"
13444 msgstr "Tache"
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13447 msgid "Playback"
13448 msgstr "Riproduzion"
13450 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Increase Volume"
13453 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Decrease Volume"
13458 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Fullscreen Video Device"
13464 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13467 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13468 msgid "Post processing"
13469 msgstr ""
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Transparent"
13474 msgstr "Trasparence"
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13477 msgid "Minimize Window"
13478 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13481 msgid "Close Window"
13482 msgstr "Siere il barcon"
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Controller..."
13487 msgstr "Controi"
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Equalizer..."
13492 msgstr "Ecualizatôr"
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Extended Controls..."
13497 msgstr "Controi estindûts"
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Bookmarks..."
13502 msgstr "Segnelibris"
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Playlist..."
13507 msgstr "Liste di scolte"
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Media Information..."
13512 msgstr "Meta-informazions"
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Messages..."
13517 msgstr "Messaçs"
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13520 msgid "Errors and Warnings..."
13521 msgstr ""
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13524 msgid "Bring All to Front"
13525 msgstr ""
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13529 msgid "Help"
13530 msgstr "Jutori"
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13533 #, fuzzy
13534 msgid "VLC media player Help..."
13535 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13538 #, fuzzy
13539 msgid "ReadMe / FAQ..."
13540 msgstr "Leimi..."
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Online Documentation..."
13545 msgstr "Jutori in rêt"
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13548 #, fuzzy
13549 msgid "VideoLAN Website..."
13550 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Make a donation..."
13555 msgstr "Fâs une donazion"
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Online Forum..."
13560 msgstr "Grop di discussion in linee"
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13563 msgid "Volume Up"
13564 msgstr "Alce il volum"
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13567 msgid "Volume Down"
13568 msgstr "Sbasse il volum"
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Send"
13573 msgstr "Ative audio"
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Don't Send"
13578 msgstr "Dimension caratars"
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13581 msgid "VLC crashed previously"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13585 msgid ""
13586 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13587 "\n"
13588 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13589 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13590 "URL of a network stream, ..."
13591 msgstr ""
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13594 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13595 msgstr ""
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13598 msgid ""
13599 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13600 "information."
13601 msgstr ""
13603 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13604 #, c-format
13605 msgid "Volume: %d%%"
13606 msgstr "Volum: %d%%"
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13609 msgid "Update check failed"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13613 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13614 msgstr ""
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13617 msgid "Crash Report successfully sent"
13618 msgstr ""
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13621 msgid "Thanks for your report!"
13622 msgstr ""
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13625 msgid "Error when sending the Crash Report"
13626 msgstr ""
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13629 #, fuzzy
13630 msgid "No CrashLog found"
13631 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13635 msgid "Continue"
13636 msgstr "Va indevant"
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13639 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13640 msgstr ""
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Remove old preferences?"
13645 msgstr "Azere lis preferencis"
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13648 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13649 msgstr ""
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13652 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13653 msgstr ""
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13656 #, c-format
13657 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Video device"
13663 msgstr "Non dispositîf video"
13665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13666 msgid ""
13667 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13668 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13669 "menu."
13670 msgstr ""
13672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13673 msgid ""
13674 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13675 "is fully transparent."
13676 msgstr ""
13678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13679 msgid "Stretch video to fill window"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13683 msgid ""
13684 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13685 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13686 msgstr ""
13688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Black screens in fullscreen"
13691 msgstr "Implene dut il visôr"
13693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13694 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13695 msgstr ""
13697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13698 msgid "Use as Desktop Background"
13699 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13702 msgid ""
13703 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13704 "with in this mode."
13705 msgstr ""
13707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13708 msgid "Show Fullscreen controller"
13709 msgstr ""
13711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13714 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13717 msgid "Auto-playback of new items"
13718 msgstr ""
13720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13721 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13722 msgstr ""
13724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Keep Recent Items"
13727 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13730 msgid ""
13731 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13732 "disabled here."
13733 msgstr ""
13735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Keep current Equalizer settings"
13738 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13741 msgid ""
13742 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13743 "feature can be disabled here."
13744 msgstr ""
13746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13747 msgid "Mac OS X interface"
13748 msgstr "Interface di Mac OS X"
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13751 #, fuzzy
13752 msgid "No device connected"
13753 msgstr "Nissun file sielt"
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13756 msgid ""
13757 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13758 "\n"
13759 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13760 "installed and try again."
13761 msgstr ""
13763 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13764 msgid "Open Source"
13765 msgstr "Risultive vierte"
13767 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13768 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13769 msgstr ""
13771 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13772 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Capture"
13775 msgstr "Cjapitul %d"
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13779 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13781 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13783 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13784 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13788 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13789 msgid "Browse..."
13790 msgstr "Sgarfe..."
13792 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13793 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13798 msgid "Device name"
13799 msgstr "Non dal dispositîf"
13801 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13802 #, fuzzy
13803 msgid "No DVD menus"
13804 msgstr "Dopre i menus DVD"
13806 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13807 msgid "VIDEO_TS folder"
13808 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13811 msgid "DVD"
13812 msgstr "DVD"
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13815 #, fuzzy
13816 msgid "IP Address"
13817 msgstr "Direzion"
13819 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13820 msgid ""
13821 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13822 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13823 "button below."
13824 msgstr ""
13826 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13827 msgid ""
13828 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13829 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13830 "automatically.\n"
13831 "\n"
13832 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13833 "sheet."
13834 msgstr ""
13836 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13837 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13838 msgstr ""
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13841 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13842 #, fuzzy
13843 msgid "UDP/RTP"
13844 msgstr "UDP"
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13847 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13848 #, fuzzy
13849 msgid "UDP/RTP Multicast"
13850 msgstr "UDP Multicast"
13852 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Screen Capture Input"
13855 msgstr "Visôr"
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13858 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13859 msgstr ""
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Frames per Second:"
13864 msgstr "Fotograms par secont"
13866 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Subscreen left:"
13869 msgstr "Altece video"
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Subscreen top:"
13874 msgstr "Visôr %d"
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Subscreen width:"
13879 msgstr "Visôr %d"
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Subscreen height:"
13884 msgstr "Altece video"
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Current channel:"
13889 msgstr "Canâl:"
13891 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Previous Channel"
13894 msgstr "Cjapitul precedent"
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Next Channel"
13899 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13902 msgid "Retrieving Channel Info..."
13903 msgstr ""
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13906 msgid "EyeTV is not launched"
13907 msgstr ""
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13910 msgid ""
13911 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13912 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13913 msgstr ""
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13916 msgid "Launch EyeTV now"
13917 msgstr ""
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Download Plugin"
13922 msgstr "Discjame cumò"
13924 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13925 msgid "Load subtitles file:"
13926 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13928 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13929 msgid "Settings..."
13930 msgstr "Impostazions"
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13933 msgid "Override parametters"
13934 msgstr ""
13936 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13937 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13938 msgid "Delay"
13939 msgstr "Ritart"
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13942 msgid "FPS"
13943 msgstr "FPS"
13945 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13946 msgid "Subtitles encoding"
13947 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
13950 msgid "Font size"
13951 msgstr "Dimension caratars"
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13954 msgid "Subtitles alignment"
13955 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13958 msgid "Font Properties"
13959 msgstr "Propietâts caratars"
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13962 msgid "Subtitle File"
13963 msgstr "File dai sot titui"
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13966 msgid "VIDEO_TS directory"
13967 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13969 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13970 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13971 msgid "No %@s found"
13972 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13974 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13975 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13976 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13978 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13979 msgid "iSight Capture Input"
13980 msgstr ""
13982 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13983 msgid ""
13984 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13985 "\n"
13986 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13987 "640px*480px raw video stream.\n"
13988 "\n"
13989 "Live Audio input is not supported."
13990 msgstr ""
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Composite input"
13995 msgstr "Sielç un file"
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13998 #, fuzzy
13999 msgid "S-Video input"
14000 msgstr "Tai dal video"
14002 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Streaming/Saving:"
14005 msgstr "Altris informazions"
14007 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14010 msgstr "Descrizion dal flus"
14012 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Display the stream locally"
14015 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14017 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14018 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14019 msgid "Stream"
14020 msgstr "Flus"
14022 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14023 msgid "Dump raw input"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14027 msgid "Address"
14028 msgstr "Direzion"
14030 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Encapsulation Method"
14033 msgstr "Formât contenitôr"
14035 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Transcoding options"
14038 msgstr "Codifiche CBR"
14040 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14042 msgid "Bitrate (kb/s)"
14043 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14045 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Scale"
14048 msgstr "Salve"
14050 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Stream Announcing"
14053 msgstr "Altris informazions"
14055 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14056 msgid "SAP announce"
14057 msgstr ""
14059 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14060 msgid "RTSP announce"
14061 msgstr ""
14063 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14064 msgid "HTTP announce"
14065 msgstr ""
14067 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14068 msgid "Export SDP as file"
14069 msgstr ""
14071 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14072 msgid "Channel Name"
14073 msgstr "Non dal canâl"
14075 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14076 #, fuzzy
14077 msgid "SDP URL"
14078 msgstr "URL"
14080 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14081 msgid "Save File"
14082 msgstr "Salve file"
14084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14085 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14086 msgid "Author"
14087 msgstr "Autôr"
14089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Save Playlist..."
14092 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14095 msgid "Expand Node"
14096 msgstr ""
14098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Download Cover Art"
14101 msgstr "Discjame cumò"
14103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Fetch Meta Data"
14106 msgstr "Salve impostazions"
14108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14109 msgid "Reveal in Finder"
14110 msgstr ""
14112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Sort Node by Name"
14115 msgstr "Ordene par non"
14117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Sort Node by Author"
14120 msgstr "Orden par troi"
14122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14124 #, fuzzy
14125 msgid "No items in the playlist"
14126 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Search in Playlist"
14131 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14134 msgid "Add Folder to Playlist"
14135 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14138 #, fuzzy
14139 msgid "File Format:"
14140 msgstr "Formât sot titui"
14142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Extended M3U"
14145 msgstr "Controi estindûts"
14147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14148 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14149 msgstr ""
14151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14153 #, c-format
14154 msgid "%i items"
14155 msgstr "%i elements"
14157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14158 #, fuzzy
14159 msgid "1 item"
14160 msgstr "%i elements"
14162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14163 msgid "Save Playlist"
14164 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14167 msgid "Meta-information"
14168 msgstr "Meta-informazions"
14170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14171 #, fuzzy
14172 msgid "New Node"
14173 msgstr "New Age"
14175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Please enter a name for the new node."
14178 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Empty Folder"
14183 msgstr "Filtris"
14185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14186 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Media Information"
14189 msgstr "Meta-informazions"
14191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Location"
14194 msgstr "Latin"
14196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Save Metadata"
14199 msgstr "Salve impostazions"
14201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14202 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14203 msgid "General"
14204 msgstr "Gjenerâl"
14206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Codec Details"
14209 msgstr "Mostre dut"
14211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14213 msgid "Read at media"
14214 msgstr ""
14216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Input bitrate"
14220 msgstr "Flus in jentrade"
14222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14224 msgid "Demuxed"
14225 msgstr ""
14227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Stream bitrate"
14231 msgstr "Meditative"
14233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14236 msgid "Decoded blocks"
14237 msgstr ""
14239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Displayed frames"
14243 msgstr "Salte fotograms"
14245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Lost frames"
14249 msgstr "Salte fotograms"
14251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14253 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14254 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Streaming"
14257 msgstr "Flus"
14259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14260 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14261 msgid "Sent packets"
14262 msgstr "Pacuts mandâts"
14264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14265 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14266 msgid "Sent bytes"
14267 msgstr "Bytes mandâts"
14269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Send rate"
14272 msgstr "Meditative"
14274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Played buffers"
14278 msgstr "Salte fotograms"
14280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Lost buffers"
14284 msgstr "Salte fotograms"
14286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14287 msgid "Error while saving meta"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14291 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14292 msgstr ""
14294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14295 msgid "Information"
14296 msgstr "Informazions"
14298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14299 msgid "Reset All"
14300 msgstr "Azere dut"
14302 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Basic"
14306 msgstr "Neri"
14308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14309 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14310 msgid "Reset Preferences"
14311 msgstr "Azere lis preferencis"
14313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14314 msgid ""
14315 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14316 "Are you sure you want to continue?"
14317 msgstr ""
14318 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14319 "VLC.\n"
14320 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14323 msgid "Select a directory"
14324 msgstr "Sielç une cartele"
14326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14327 msgid "Select a file"
14328 msgstr "Sielç un file"
14330 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Select"
14333 msgstr "_Selezione"
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Not Set"
14338 msgstr "Puarte:"
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Interface Settings"
14344 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14347 #, fuzzy
14348 msgid "General Audio Settings"
14349 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14352 #, fuzzy
14353 msgid "General Video Settings"
14354 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Subtitles & OSD"
14359 msgstr "Sot titui/OSD"
14361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14362 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14365 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Input & Codecs"
14370 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Input & Codec settings"
14375 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Effects"
14381 msgstr "Efiet"
14383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Enable Audio"
14386 msgstr "Ative audio"
14388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14389 #, fuzzy
14390 msgid "General Audio"
14391 msgstr "Gjenerâl"
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14395 msgid "Headphone surround effect"
14396 msgstr ""
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Preferred Audio language"
14401 msgstr "Lenghe audio"
14403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14404 msgid "Enable Last.fm submissions"
14405 msgstr ""
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14408 #, fuzzy
14409 msgid "User name"
14410 msgstr "Non utent"
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Visualization"
14416 msgstr "Viodudis"
14418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Default Volume"
14421 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Change"
14426 msgstr "Canâi"
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Change Hotkey"
14431 msgstr "Configure"
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14434 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14435 msgstr ""
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Action"
14441 msgstr "Aplicazion"
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Shortcut"
14446 msgstr "Shoutcast"
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14449 msgid "Repair AVI Files"
14450 msgstr ""
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Default Caching Level"
14455 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Caching"
14461 msgstr "Judizi"
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14464 msgid ""
14465 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14466 "access module."
14467 msgstr ""
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14470 #, fuzzy
14471 msgid "HTTP Proxy"
14472 msgstr "Proxy HTTP"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Password for HTTP Proxy"
14477 msgstr "Proxy HTTP"
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14481 msgid "Codecs / Muxers"
14482 msgstr ""
14484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14485 msgid "Post-Processing Quality"
14486 msgstr ""
14488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Default Server Port"
14491 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14494 msgid "Album art download policy"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14498 msgid "Add controls to the video window"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Show Fullscreen Controller"
14504 msgstr "Mostre interface"
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Privacy / Network Interaction"
14509 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Default Encoding"
14514 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Display Settings"
14520 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14524 msgid "Choose..."
14525 msgstr "Sielç"
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Font Color"
14530 msgstr "Compilatôr: "
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Font Size"
14535 msgstr "Dimension caratars"
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Subtitle Languages"
14540 msgstr "Lenghe sot titui"
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Preferred Subtitle Language"
14545 msgstr "Lenghe audio"
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Enable OSD"
14551 msgstr "Ative"
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14556 msgstr "Implene dut il visôr"
14558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14559 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Display"
14562 msgstr "Mostre"
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Enable Video"
14567 msgstr "Ative video"
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Output module"
14572 msgstr "Modui in jessude"
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Video snapshots"
14578 msgstr "Formât istantaniis videos"
14580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Folder"
14583 msgstr "Filtris"
14585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Format"
14589 msgstr "normâl"
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Prefix"
14595 msgstr "Precedent"
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14599 msgid "Sequential numbering"
14600 msgstr ""
14602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Custom"
14607 msgstr "Personalize:"
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14611 msgid "Lowest latency"
14612 msgstr ""
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14615 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14616 msgid "Low latency"
14617 msgstr ""
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14621 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14622 #: modules/misc/win32text.c:80
14623 msgid "Normal"
14624 msgstr "Normâl"
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14628 msgid "High latency"
14629 msgstr ""
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14633 msgid "Higher latency"
14634 msgstr ""
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Interface Settings not saved"
14639 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14644 #, c-format
14645 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14646 msgstr ""
14648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Audio Settings not saved"
14651 msgstr "Impostazions audio"
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Video Settings not saved"
14656 msgstr "Impostanzions pal video"
14658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14659 msgid "Input Settings not saved"
14660 msgstr ""
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14663 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Hotkeys not saved"
14669 msgstr "Scurtis"
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14672 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14673 msgstr ""
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14676 msgid "Choose"
14677 msgstr "Sielç"
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14680 msgid ""
14681 "Press new keys for\n"
14682 "\"%@\""
14683 msgstr ""
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Invalid combination"
14688 msgstr "Selezion invalide"
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14691 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14692 msgstr ""
14694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14695 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14696 msgstr ""
14698 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14699 msgid "Check for Updates"
14700 msgstr "Controle inzornaments"
14702 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14703 msgid "Download now"
14704 msgstr "Discjame cumò"
14706 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Automatically check for updates"
14709 msgstr "Cîr inzornaments"
14711 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14712 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14713 msgstr ""
14715 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14716 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14717 msgstr ""
14719 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14720 msgid "No"
14721 msgstr "No"
14723 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14724 #, fuzzy
14725 msgid "This version of VLC is the latest available."
14726 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14728 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14729 msgid "This version of VLC is outdated."
14730 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14732 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14733 #, c-format
14734 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14735 msgstr ""
14737 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Video On Demand"
14740 msgstr "Codec video"
14742 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Schedule"
14745 msgstr "huff"
14747 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Broadcast"
14750 msgstr "Podcasts"
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14753 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14754 msgstr ""
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14757 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14758 msgstr ""
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14761 msgid ""
14762 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14763 "RAW)"
14764 msgstr ""
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14767 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14768 msgstr ""
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14771 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14772 msgstr ""
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14775 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14776 msgstr ""
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14779 msgid ""
14780 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14781 "MPEG TS)"
14782 msgstr ""
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14785 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14786 msgstr ""
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14789 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14790 msgstr ""
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14793 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14794 msgstr ""
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14797 msgid ""
14798 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14799 "ASF and OGG)"
14800 msgstr ""
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14803 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14804 msgstr ""
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14807 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14808 msgstr ""
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14811 msgid ""
14812 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14813 "ASF, OGG and RAW)"
14814 msgstr ""
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14817 msgid ""
14818 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14819 msgstr ""
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14822 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14823 msgstr ""
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14826 msgid ""
14827 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14828 msgstr ""
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14831 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14832 msgstr ""
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14835 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14836 msgstr ""
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14839 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14840 msgstr ""
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14843 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14844 msgstr ""
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14847 msgid "MPEG Program Stream"
14848 msgstr ""
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14851 #, fuzzy
14852 msgid "MPEG Transport Stream"
14853 msgstr "Met in pause flus"
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14856 #, fuzzy
14857 msgid "MPEG 1 Format"
14858 msgstr "normâl"
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14861 msgid ""
14862 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14863 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14864 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14865 "at http://yourip:8080 by default."
14866 msgstr ""
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14869 msgid ""
14870 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14871 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14872 "generally the most compatible"
14873 msgstr ""
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14876 msgid ""
14877 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14878 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14879 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14880 "at mms://yourip:8080 by default."
14881 msgstr ""
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14884 msgid ""
14885 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14886 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14887 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14888 "encapsulated in HTTP)."
14889 msgstr ""
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14894 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Use this to stream to a single computer."
14899 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14902 msgid ""
14903 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14904 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14905 "address beginning with 239.255."
14906 msgstr ""
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14909 msgid ""
14910 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14911 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14912 "but it won't work over the Internet."
14913 msgstr ""
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14916 #, fuzzy
14917 msgid ""
14918 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14919 "stream"
14920 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14923 msgid ""
14924 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14925 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14926 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Back"
14932 msgstr "Neri"
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14938 msgstr "Descrizion dal flus"
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14941 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14942 msgstr ""
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14947 msgid "More Info"
14948 msgstr "Altris informazions"
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14951 msgid ""
14952 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14953 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14954 "access to more features."
14955 msgstr ""
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Stream to network"
14961 msgstr "Non dal flus"
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Transcode/Save to file"
14966 msgstr "Filtris audio"
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Choose input"
14971 msgstr "Sielç un file"
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14974 msgid "Choose here your input stream."
14975 msgstr ""
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14979 msgid "Select a stream"
14980 msgstr "Sielç un flus"
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14983 msgid "Existing playlist item"
14984 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Partial Extract"
14989 msgstr "Tire fûr"
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14992 msgid ""
14993 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14994 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14995 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14996 msgstr ""
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14999 msgid "From"
15000 msgstr "Di"
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15003 msgid "To"
15004 msgstr "A"
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15007 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15008 msgstr ""
15009 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15012 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15013 msgid "Destination"
15014 msgstr "Destinazion"
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15017 msgid "Streaming method"
15018 msgstr "Metodi streaming"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15021 msgid "Address of the computer to stream to."
15022 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15025 msgid "UDP Unicast"
15026 msgstr "UDP Unicast"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15029 msgid "UDP Multicast"
15030 msgstr "UDP Multicast"
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15033 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Transcode"
15036 msgstr "Codifiche CBR"
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15039 msgid ""
15040 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15041 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15042 msgstr ""
15043 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15044 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Transcode audio"
15049 msgstr "Codifiche CBR"
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Transcode video"
15054 msgstr "Codifiche CBR"
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15057 msgid ""
15058 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15059 "stream."
15060 msgstr ""
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15063 msgid ""
15064 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15065 "stream."
15066 msgstr ""
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15069 msgid "Encapsulation format"
15070 msgstr "Formât contenitôr"
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15073 msgid ""
15074 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15075 "previously chosen settings all formats won't be available."
15076 msgstr ""
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15079 msgid "Additional streaming options"
15080 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15083 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15084 msgstr ""
15085 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15088 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15089 msgstr ""
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15093 #, fuzzy
15094 msgid "SAP Announce"
15095 msgstr "Altris informazions"
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15099 msgid "Local playback"
15100 msgstr "Riproduzion locâl"
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15105 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Additional transcode options"
15110 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15113 #, fuzzy
15114 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15115 msgstr ""
15116 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15119 msgid "Select the file to save to"
15120 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15123 msgid ""
15124 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15125 "the receiving user as they become part of the image."
15126 msgstr ""
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15129 #, fuzzy
15130 msgid ""
15131 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15132 "transcoding."
15133 msgstr ""
15134 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15135 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15138 msgid "Summary"
15139 msgstr "Somari"
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Encap. format"
15144 msgstr "Formât contenitôr"
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15147 msgid "Input stream"
15148 msgstr "Flus in jentrade"
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15151 msgid "Save file to"
15152 msgstr "Salve file in"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Include subtitles"
15157 msgstr "Zonte sot titui"
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15160 msgid "No input selected"
15161 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15164 msgid ""
15165 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15166 "\n"
15167 "Choose one before going to the next page."
15168 msgstr ""
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15171 msgid "No valid destination"
15172 msgstr "Destinazion invalide"
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15175 msgid ""
15176 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15177 "Multicast-IP.\n"
15178 "\n"
15179 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15180 "and the help texts in this window."
15181 msgstr ""
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15184 msgid ""
15185 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15186 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15187 "\n"
15188 "Correct your selection and try again."
15189 msgstr ""
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15192 msgid "Select the directory to save to"
15193 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15196 msgid "No folder selected"
15197 msgstr "Nissune cartele sielte"
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15200 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15201 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15204 msgid ""
15205 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15206 "location."
15207 msgstr ""
15208 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15209 "posizion."
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15212 msgid "No file selected"
15213 msgstr "Nissun file sielt"
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15216 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15217 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15220 msgid ""
15221 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15222 msgstr ""
15223 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15224 "posizion."
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15227 msgid "Finish"
15228 msgstr "Fin"
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15232 msgid "yes"
15233 msgstr "sì"
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15238 msgid "no"
15239 msgstr "no"
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15242 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15243 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15246 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15247 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15250 msgid "This allows to stream on a network."
15251 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15254 msgid ""
15255 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15256 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15257 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15258 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15259 msgstr ""
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15262 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15263 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15266 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15267 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15270 msgid ""
15271 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15272 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15273 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15274 "leave this setting to 1."
15275 msgstr ""
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15278 msgid ""
15279 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15280 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15281 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15282 "extra interface.\n"
15283 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15284 "name will be used."
15285 msgstr ""
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15288 msgid ""
15289 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15290 "streamed.\n"
15291 "\n"
15292 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15293 "streaming."
15294 msgstr ""
15296 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Maemo hildon interface"
15299 msgstr "Cambie interface"
15301 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15304 msgstr "Interface di Mac OS X"
15306 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15307 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15308 msgstr ""
15310 #: modules/gui/ncurses.c:118
15311 msgid "Filebrowser starting point"
15312 msgstr ""
15314 #: modules/gui/ncurses.c:120
15315 msgid ""
15316 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15317 "show you initially."
15318 msgstr ""
15320 #: modules/gui/ncurses.c:125
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Ncurses interface"
15323 msgstr "Interface Qt"
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15326 #, fuzzy
15327 msgid "[Repeat] "
15328 msgstr "Ripet dut"
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15331 #, fuzzy
15332 msgid "[Random] "
15333 msgstr "Casuâl"
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15336 #, fuzzy
15337 msgid "[Loop]"
15338 msgstr "Logo"
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15341 #, c-format
15342 msgid " Source   : %s"
15343 msgstr ""
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15346 #, c-format
15347 msgid " State    : Playing %s"
15348 msgstr ""
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15351 #, c-format
15352 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15353 msgstr ""
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15356 #, c-format
15357 msgid " State    : Paused %s"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15361 #, c-format
15362 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15363 msgstr ""
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15366 #, fuzzy, c-format
15367 msgid " Volume   : %i%%"
15368 msgstr "Volum: %d%%"
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15371 #, fuzzy, c-format
15372 msgid " Title    : %d/%d"
15373 msgstr "Titul %d (%d)"
15375 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15376 #, fuzzy, c-format
15377 msgid " Chapter  : %d/%d"
15378 msgstr "Cjapitul %i"
15380 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15381 #, c-format
15382 msgid " Source: <no current item> %s"
15383 msgstr ""
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15386 msgid " [ h for help ]"
15387 msgstr ""
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15390 #, fuzzy
15391 msgid " Help "
15392 msgstr "Jutori"
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15395 #, fuzzy
15396 msgid "[Display]"
15397 msgstr "Mostre"
15399 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15400 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15401 msgstr ""
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15404 msgid "     i           Show/Hide info box"
15405 msgstr ""
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15408 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15412 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15413 msgstr ""
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15416 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15417 msgstr ""
15419 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15420 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15421 msgstr ""
15423 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15424 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15425 msgstr ""
15427 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15428 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15429 msgstr ""
15431 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15432 msgid "     c           Switch color on/off"
15433 msgstr ""
15435 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15436 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15437 msgstr ""
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15440 #, fuzzy
15441 msgid "[Global]"
15442 msgstr "Galizian"
15444 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15445 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15446 msgstr ""
15448 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15449 msgid "     s           Stop"
15450 msgstr ""
15452 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15453 msgid "     <space>     Pause/Play"
15454 msgstr ""
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15457 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15458 msgstr ""
15460 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15461 #, fuzzy
15462 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15463 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15466 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15467 msgstr ""
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15470 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15471 msgstr ""
15473 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15474 #, c-format
15475 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15479 #, c-format
15480 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15481 msgstr ""
15483 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15484 msgid "     a           Volume Up"
15485 msgstr ""
15487 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15488 msgid "     z           Volume Down"
15489 msgstr ""
15491 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15492 #, fuzzy
15493 msgid "[Playlist]"
15494 msgstr "Liste di scolte"
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15497 msgid "     r           Toggle Random playing"
15498 msgstr ""
15500 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15501 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15502 msgstr ""
15504 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15505 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15506 msgstr ""
15508 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15509 msgid "     o           Order Playlist by title"
15510 msgstr ""
15512 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15513 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15514 msgstr ""
15516 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15517 msgid "     g           Go to the current playing item"
15518 msgstr ""
15520 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15521 msgid "     /           Look for an item"
15522 msgstr ""
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15525 msgid "     A           Add an entry"
15526 msgstr ""
15528 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15529 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15530 msgstr ""
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15533 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15534 msgstr ""
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15537 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15538 msgstr ""
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15541 #, fuzzy
15542 msgid "[Filebrowser]"
15543 msgstr "Filtris"
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15546 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15547 msgstr ""
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15550 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15551 msgstr ""
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15554 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15555 msgstr ""
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15558 msgid "[Boxes]"
15559 msgstr ""
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15562 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15563 msgstr ""
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15566 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15570 #, fuzzy
15571 msgid "[Player]"
15572 msgstr "Riprodûs"
15574 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15575 #, c-format
15576 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15577 msgstr ""
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15580 #, fuzzy
15581 msgid "[Miscellaneous]"
15582 msgstr "Variis"
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15585 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15586 msgstr ""
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15589 #, fuzzy
15590 msgid " Information "
15591 msgstr "Informazions"
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15594 #, c-format
15595 msgid "  [%s]"
15596 msgstr ""
15598 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15599 #, c-format
15600 msgid "      %s: %s"
15601 msgstr ""
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15604 #, fuzzy
15605 msgid "No item currently playing"
15606 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15609 #, fuzzy
15610 msgid " Logs "
15611 msgstr "Logo"
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15614 #, fuzzy
15615 msgid " Browse "
15616 msgstr "Sgarfe..."
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15619 msgid " Objects "
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15623 #, fuzzy
15624 msgid " Stats "
15625 msgstr "Statistichis"
15627 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15628 #, c-format
15629 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15630 msgstr ""
15632 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15633 msgid " Playlist (All, one level) "
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15637 #, fuzzy
15638 msgid " Playlist (By category) "
15639 msgstr "Par categorie"
15641 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15642 #, fuzzy
15643 msgid " Playlist (Manually added) "
15644 msgstr "Zontadis a man"
15646 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15647 #, c-format
15648 msgid "Find: %s"
15649 msgstr ""
15651 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15652 #, fuzzy, c-format
15653 msgid "Open: %s"
15654 msgstr "Vierç:"
15656 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Autoplay selected file"
15659 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15661 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15662 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15663 msgstr ""
15665 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15666 #, fuzzy
15667 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15668 msgstr "Interface Gtk+"
15670 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15671 msgid "Filename"
15672 msgstr "Non dal file"
15674 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15675 msgid "Permissions"
15676 msgstr "Permès"
15678 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15679 msgid "Size"
15680 msgstr "Dimension"
15682 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15683 msgid "Owner"
15684 msgstr "Propietari"
15686 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15687 msgid "Group"
15688 msgstr "Grup"
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Forward"
15693 msgstr "tempoâl"
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15696 msgid "00:00:00"
15697 msgstr "00:00:00"
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15701 msgid "Add to Playlist"
15702 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15705 #, fuzzy
15706 msgid "MRL:"
15707 msgstr "MRL :"
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15710 msgid "Port:"
15711 msgstr "Puarte:"
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15714 msgid "Address:"
15715 msgstr "Direzion:"
15717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15718 msgid "unicast"
15719 msgstr "unicast"
15721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15722 msgid "multicast"
15723 msgstr "multicast"
15725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15726 msgid "Network: "
15727 msgstr "Rêt: "
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15730 msgid "udp"
15731 msgstr "udp"
15733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15734 msgid "udp6"
15735 msgstr "udp6"
15737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15738 msgid "rtp"
15739 msgstr "rtp"
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15742 msgid "rtp4"
15743 msgstr "rtp4"
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15746 msgid "ftp"
15747 msgstr "ftp"
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15750 msgid "http"
15751 msgstr "http"
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15754 msgid "sout"
15755 msgstr "sout"
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15758 msgid "mms"
15759 msgstr "mms"
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15762 msgid "Protocol:"
15763 msgstr "Protocol:"
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Transcode:"
15768 msgstr "Codifiche CBR"
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15773 msgid "enable"
15774 msgstr "ative"
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15777 msgid "Video:"
15778 msgstr "Video:"
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15781 msgid "Audio:"
15782 msgstr "Audio:"
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15785 msgid "Channel:"
15786 msgstr "Canâl:"
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Norm:"
15791 msgstr "Normâl"
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15794 msgid "Size:"
15795 msgstr "Dimension:"
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15798 msgid "Frequency:"
15799 msgstr "Frequence"
15801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Samplerate:"
15804 msgstr "Frecuence fotograms"
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15807 msgid "Quality:"
15808 msgstr "Cualitât"
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15811 msgid "Tuner:"
15812 msgstr ""
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15815 msgid "Sound:"
15816 msgstr "Sunôr:"
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15819 msgid "MJPEG:"
15820 msgstr "MJPEG:"
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Decimation:"
15825 msgstr "Descrizion"
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15828 msgid "pal"
15829 msgstr "PAL"
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15832 msgid "ntsc"
15833 msgstr "NTSC"
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15836 msgid "secam"
15837 msgstr "SECAM"
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15840 msgid "240x192"
15841 msgstr "240x192"
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15844 msgid "320x240"
15845 msgstr "320x240"
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15848 msgid "qsif"
15849 msgstr "qsif"
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15852 msgid "qcif"
15853 msgstr "qcif"
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15856 msgid "sif"
15857 msgstr "sif"
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15860 msgid "cif"
15861 msgstr "cif"
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15864 msgid "vga"
15865 msgstr "vga"
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15868 msgid "kHz"
15869 msgstr "kHz"
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15872 msgid "Hz/s"
15873 msgstr "Hz/s"
15875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15876 msgid "mono"
15877 msgstr "mono"
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15880 msgid "stereo"
15881 msgstr "stereo"
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Camera"
15886 msgstr "Frecuence fotograms"
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15889 msgid "Video Codec:"
15890 msgstr "Codec video:"
15892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15893 msgid "huffyuv"
15894 msgstr "huffyuv"
15896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15897 msgid "mp1v"
15898 msgstr "mp1v"
15900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15901 msgid "mp2v"
15902 msgstr "mp2v"
15904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15905 msgid "mp4v"
15906 msgstr "mp4v"
15908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15909 msgid "H263"
15910 msgstr "H263"
15912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15913 msgid "WMV1"
15914 msgstr "WMV1"
15916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15917 msgid "WMV2"
15918 msgstr "WMV2"
15920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Video Bitrate:"
15923 msgstr "Trace video"
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Bitrate Tolerance:"
15928 msgstr "Mût stereo"
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15931 msgid "Keyframe Interval:"
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15935 msgid "Audio Codec:"
15936 msgstr "Codec audio:"
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Deinterlace:"
15941 msgstr "Interface KDE"
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Access:"
15946 msgstr "Direzion:"
15948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Muxer:"
15951 msgstr "Cuiet"
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15954 msgid "URL:"
15955 msgstr "URL:"
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15958 msgid "Time To Live (TTL):"
15959 msgstr ""
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15962 msgid "127.0.0.1"
15963 msgstr "127.0.0.1"
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15966 msgid "localhost"
15967 msgstr "localhost"
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15970 msgid "localhost.localdomain"
15971 msgstr "localhost.localdomain"
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15974 msgid "239.0.0.42"
15975 msgstr "239.0.0.42"
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15978 #, fuzzy
15979 msgid "TS"
15980 msgstr "DTS"
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15983 msgid "MPEG1"
15984 msgstr "MPEG1"
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15987 msgid "AVI"
15988 msgstr "AVI"
15990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15991 msgid "OGG"
15992 msgstr "OGG"
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15995 msgid "MOV"
15996 msgstr "MOV"
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15999 msgid "ASF"
16000 msgstr "ASF"
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16003 msgid "kbits/s"
16004 msgstr "kbits/s"
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16007 #, fuzzy
16008 msgid "alaw"
16009 msgstr "Malês"
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16012 msgid "ulaw"
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16016 msgid "mpga"
16017 msgstr ""
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16020 msgid "mp3"
16021 msgstr "mp3"
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16024 msgid "a52"
16025 msgstr ""
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16028 #, fuzzy
16029 msgid "vorb"
16030 msgstr "Yoruba"
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16033 #, fuzzy
16034 msgid "bits/s"
16035 msgstr "kbits/s"
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Audio Bitrate :"
16040 msgstr "Trace audio: %s"
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16043 #, fuzzy
16044 msgid "SAP Announce:"
16045 msgstr "Altris informazions"
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16048 #, fuzzy
16049 msgid "SLP Announce:"
16050 msgstr "Altris informazions"
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Announce Channel:"
16055 msgstr "Canâl audio"
16057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16059 msgid "Update"
16060 msgstr "Inzorne"
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16063 msgid " Clear "
16064 msgstr " Nete "
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16067 msgid " Save "
16068 msgstr " Salve "
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16071 msgid " Apply "
16072 msgstr " Apliche "
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16075 msgid " Cancel "
16076 msgstr " Scancele "
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16079 msgid "Preference"
16080 msgstr "Preference"
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16083 msgid ""
16084 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16085 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16086 "org/copyleft/gpl.html)."
16087 msgstr ""
16089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16090 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16091 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16094 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16095 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
16097 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16098 #, c-format
16099 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16100 msgstr ""
16102 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16103 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16104 msgstr ""
16106 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Shift+L"
16109 msgstr "Maiusc"
16111 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Previous Chapter/Title"
16114 msgstr "Cjapitul precedent"
16116 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16117 msgid "Menu"
16118 msgstr ""
16120 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Next Chapter/Title"
16123 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16125 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Teletext Activation"
16128 msgstr "Sielç l'angul"
16130 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Toggle Transparency "
16133 msgstr "Trasparence"
16135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16136 msgid ""
16137 "Play\n"
16138 "If the playlist is empty, open a medium"
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Stop playback"
16144 msgstr "Riproduzion locâl"
16146 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Open a medium"
16149 msgstr "Vierç MRL"
16151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Previous media in the playlist"
16154 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Next media in the playlist"
16159 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16161 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16164 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16166 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16169 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Show extended settings"
16174 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16176 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Show playlist"
16179 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16181 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Take a snapshot"
16184 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16186 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16187 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16188 msgstr ""
16190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Frame by frame"
16193 msgstr "Frecuence fotograms"
16195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Reverse"
16198 msgstr "Rivoc"
16200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Step backward"
16203 msgstr "tempoâl"
16205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Step forward"
16208 msgstr "tempoâl"
16210 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Preamp\n"
16214 msgstr "Insium"
16216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16218 msgid "dB"
16219 msgstr ""
16221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Enable spatializer"
16224 msgstr "spaziâl"
16226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Audio/Video"
16229 msgstr "Codec audio:"
16231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16232 msgid "Advance of audio over video:"
16233 msgstr ""
16235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16236 msgid ""
16237 "A positive value means that\n"
16238 "the audio is ahead of the video"
16239 msgstr ""
16241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Subtitles/Video"
16244 msgstr "File dai sot titui"
16246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Advance of subtitles over video:"
16249 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16252 msgid ""
16253 "A positive value means that\n"
16254 "the subtitles are ahead of the video"
16255 msgstr ""
16257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Speed of the subtitles:"
16260 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16263 msgid "Force update of this dialog's values"
16264 msgstr ""
16266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Comments"
16269 msgstr "Coment"
16271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16272 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16273 msgstr ""
16275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16276 msgid ""
16277 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16278 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16279 msgstr ""
16281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16282 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16283 msgstr ""
16285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Corrupted"
16288 msgstr "Numar titul."
16290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Discontinuities"
16293 msgstr "Filtris audio"
16295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Sent bitrate"
16298 msgstr "Meditative"
16300 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Current visualization"
16303 msgstr "Viodudis pal audio"
16305 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16306 msgid ""
16307 "Current playback speed.\n"
16308 "Click to adjust"
16309 msgstr ""
16311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16312 msgid "Revert to normal play speed"
16313 msgstr ""
16315 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Download cover art"
16318 msgstr "Discjame cumò"
16320 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16321 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16322 msgstr ""
16324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16327 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Select one or multiple files"
16332 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16335 #, fuzzy
16336 msgid "File names:"
16337 msgstr "Non dal file"
16339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Filter:"
16342 msgstr "Filtris"
16344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16345 msgid "Open subtitles file"
16346 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Eject the disc"
16351 msgstr "Pare fûr disc"
16353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16355 #, fuzzy
16356 msgid "DVB Type:"
16357 msgstr "Tip"
16359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16361 msgid "Transponder symbol rate"
16362 msgstr ""
16364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Bandwidth"
16367 msgstr "Largjece video"
16369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Channels:"
16372 msgstr "Canâi"
16374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Selected ports:"
16377 msgstr "Selezionât"
16379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16380 msgid ".*"
16381 msgstr ""
16383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Input caching:"
16386 msgstr "Flus in jentrade"
16388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16389 msgid "Use VLC pace"
16390 msgstr ""
16392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Auto connnection"
16395 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Radio device name"
16400 msgstr "Non dispositîf audio"
16402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Advanced Options"
16405 msgstr "Opzions avanzadis"
16407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Double click to get media information"
16410 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16413 msgid "URI"
16414 msgstr "URI"
16416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16417 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16418 msgstr ""
16420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Show the current item"
16423 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16426 msgid "Select File"
16427 msgstr "Sielç file"
16429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Select Directory"
16432 msgstr "Sielç une cartele"
16434 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16435 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16436 msgstr ""
16438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Hotkey"
16441 msgstr "Scurtis"
16443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Global"
16446 msgstr "Galizian"
16448 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Set"
16451 msgstr "_Selezione"
16453 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Unset"
16456 msgstr "Utent"
16458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Hotkey for "
16461 msgstr "Scurtis"
16463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16464 msgid "Press the new keys for "
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16468 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Key: "
16475 msgstr "clâf"
16477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Subtitles && OSD"
16480 msgstr "Sot titui/OSD"
16482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Input && Codecs"
16485 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Video Settings"
16490 msgstr "Impostanzions pal video"
16492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Audio Settings"
16495 msgstr "Impostazions audio"
16497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Device:"
16500 msgstr "Dispositîf DVD"
16502 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Input & Codecs Settings"
16505 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16508 msgid ""
16509 "If this property is blank, different values\n"
16510 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16511 "You can define a unique one or configure them \n"
16512 "individually in the advanced preferences."
16513 msgstr ""
16515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16516 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16517 msgstr ""
16519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Configure Hotkeys"
16522 msgstr "Configure"
16524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Audio Files"
16528 msgstr "Filtris audio"
16530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Video Files"
16534 msgstr "Codecs video"
16536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Playlist Files"
16540 msgstr "Liste di scolte"
16542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16543 #, fuzzy
16544 msgid "&Apply"
16545 msgstr "Apliche"
16547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16553 #, fuzzy
16554 msgid "&Cancel"
16555 msgstr "Scancele"
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Edit Bookmarks"
16560 msgstr "Modifiche segnelibri"
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16563 msgid "Create"
16564 msgstr "Cree"
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16567 msgid "Create a new bookmark"
16568 msgstr ""
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Delete the selected item"
16573 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Delete all the bookmarks"
16578 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16589 msgid "&Close"
16590 msgstr "&Siere"
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16593 msgid "Bytes"
16594 msgstr "Bytes"
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16597 msgid "Errors"
16598 msgstr "Erôrs"
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16602 #, fuzzy
16603 msgid "&Clear"
16604 msgstr "Nete"
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Hide future errors"
16609 msgstr "Altri"
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Adjustments and Effects"
16614 msgstr "Codecs video"
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Graphic Equalizer"
16619 msgstr "Ecualizatôr"
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Audio Effects"
16624 msgstr "Codecs audio"
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Video Effects"
16629 msgstr "Codecs audio"
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Synchronization"
16634 msgstr "Sielç trace audio"
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16637 #, fuzzy
16638 msgid "v4l2 controls"
16639 msgstr "Controi"
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Go to Time"
16644 msgstr "Va al titul"
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16647 msgid "&Go"
16648 msgstr ""
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Go to time"
16653 msgstr "Va al titul"
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16656 #, fuzzy
16657 msgid "VLC media player "
16658 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16661 msgid ""
16662 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16663 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16664 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16665 "platform.\n"
16666 "\n"
16667 msgstr ""
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16670 #, fuzzy
16671 msgid ""
16672 "This version of VLC was compiled by:\n"
16673 " "
16674 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16677 msgid "Compiler: "
16678 msgstr "Compilatôr: "
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16681 msgid ""
16682 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16683 "\n"
16684 msgstr ""
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Copyright (C) "
16689 msgstr "Copyright"
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16692 #, fuzzy
16693 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16694 msgstr ""
16695 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16696 "\n"
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16699 msgid ""
16700 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16701 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16702 "create the best free software."
16703 msgstr ""
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16706 msgid "Authors"
16707 msgstr "Autôrs"
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Thanks"
16712 msgstr "Tracis"
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16715 #, fuzzy
16716 msgid "VLC media player updates"
16717 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16720 msgid "&Recheck version"
16721 msgstr ""
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Checking for an update..."
16726 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16729 msgid ""
16730 "\n"
16731 "Do you want to download it?\n"
16732 msgstr ""
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Launching an update request..."
16737 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Select a directory..."
16742 msgstr "Sielç une cartele"
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16745 #, fuzzy
16746 msgid "&Yes"
16747 msgstr "Sì"
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16750 #, fuzzy
16751 msgid "A new version of VLC("
16752 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16755 #, fuzzy
16756 msgid ") is available."
16757 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16760 #, fuzzy
16761 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16762 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16765 #, fuzzy
16766 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16767 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16770 #, fuzzy
16771 msgid "&General"
16772 msgstr "Gjenerâl"
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16775 msgid "&Extra Metadata"
16776 msgstr ""
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16779 #, fuzzy
16780 msgid "&Codec Details"
16781 msgstr "Mostre dut"
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16784 #, fuzzy
16785 msgid "&Statistics"
16786 msgstr "Statistichis"
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16789 msgid "&Save Metadata"
16790 msgstr ""
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Location:"
16795 msgstr "Latin"
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Modules tree"
16800 msgstr "Dut il visôr"
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16803 #, fuzzy
16804 msgid "C&lear"
16805 msgstr "Nete"
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16808 #, fuzzy
16809 msgid "&Save as..."
16810 msgstr "Salve sicu..."
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16813 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16814 msgstr ""
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16817 msgid "Verbosity Level"
16818 msgstr ""
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16821 #, fuzzy
16822 msgid "&Update"
16823 msgstr "Inzorne"
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Save log file as..."
16828 msgstr "Salve file..."
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16831 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16832 msgstr ""
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16835 msgid ""
16836 "Cannot write to file %1:\n"
16837 "%2."
16838 msgstr ""
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Open Media"
16843 msgstr "Vierç MRL"
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16846 #, fuzzy
16847 msgid "&File"
16848 msgstr "File:"
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16851 #, fuzzy
16852 msgid "&Disc"
16853 msgstr "Disc"
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16856 #, fuzzy
16857 msgid "&Network"
16858 msgstr "Rêt"
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Capture &Device"
16863 msgstr "Cjapitul %d"
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16866 #, fuzzy
16867 msgid "&Select"
16868 msgstr "_Selezione"
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16871 msgid "&Enqueue"
16872 msgstr ""
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16875 #, fuzzy
16876 msgid "&Play"
16877 msgstr "Riprodûs"
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16881 #, fuzzy
16882 msgid "&Stream"
16883 msgstr "Flus"
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16886 #, fuzzy
16887 msgid "&Convert"
16888 msgstr "Nete"
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16891 #, fuzzy
16892 msgid "&Convert / Save"
16893 msgstr "Nete"
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16896 msgid "Plugins and extensions"
16897 msgstr ""
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16900 msgid "Capability"
16901 msgstr ""
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Score"
16906 msgstr "Visôr"
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16909 #, fuzzy
16910 msgid "&Search:"
16911 msgstr "Cîr"
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Deletes the selected item"
16916 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16918 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Show settings"
16921 msgstr "Salve impostazions"
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Simple"
16926 msgstr "MIME"
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Switch to simple preferences view"
16931 msgstr "Sielç une mascare"
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Switch to full preferences view"
16936 msgstr "Sielç une mascare"
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16939 #, fuzzy
16940 msgid "&Save"
16941 msgstr "Salve"
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Save and close the dialog"
16946 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16949 #, fuzzy
16950 msgid "&Reset Preferences"
16951 msgstr "Azere lis preferencis"
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16954 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16955 msgstr ""
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Stream Output"
16960 msgstr "Flus "
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16963 msgid ""
16964 "Stream output string.\n"
16965 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16966 "but you can change it manually."
16967 msgstr ""
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16970 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16971 msgstr ""
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16974 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16975 msgstr ""
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16978 msgid "Day / Month / Year:"
16979 msgstr ""
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Repeat:"
16984 msgstr "Ripet dut"
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Repeat delay:"
16989 msgstr "Ripet dut"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16992 #, fuzzy
16993 msgid " days"
16994 msgstr "ritart"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16997 #, fuzzy
16998 msgid "I&mport"
16999 msgstr "Puarte"
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17002 #, fuzzy
17003 msgid "E&xport"
17004 msgstr "Tire fûr"
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Save VLM configuration as..."
17009 msgstr "Configurazion VLM"
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17012 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17013 msgstr ""
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Open VLM configuration..."
17018 msgstr "Configurazion VLM"
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Broadcast: "
17023 msgstr "Podcasts"
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17026 msgid "Schedule: "
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17030 #, fuzzy
17031 msgid "VOD: "
17032 msgstr "VSR"
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Open Directory"
17037 msgstr "Cartele di origjin"
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Open playlist..."
17042 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Save playlist as..."
17047 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17050 #, fuzzy
17051 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17052 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17055 #, fuzzy
17056 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17057 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17060 #, fuzzy
17061 msgid "HTML playlist (*.html)"
17062 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Open subtitles..."
17067 msgstr "Vierç i sot titui"
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Media Files"
17072 msgstr "Meditative"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Subtitles Files"
17077 msgstr "File dai sot titui"
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17080 #, fuzzy
17081 msgid "All Files"
17082 msgstr "Ducj i files"
17084 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Privacy and Network Policies"
17087 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17089 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Privacy and Network Warning"
17092 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17094 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17095 msgid ""
17096 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17097 "without authorization.</p>\n"
17098 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17099 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17100 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17101 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17102 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17103 "almost no access to the web.</p>\n"
17104 msgstr ""
17106 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17107 msgid "Control menu for the player"
17108 msgstr ""
17110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Paused"
17113 msgstr "Pause"
17115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17116 #, fuzzy
17117 msgid "&Media"
17118 msgstr "Macedon"
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17121 #, fuzzy
17122 msgid "P&layback"
17123 msgstr "Riproduzion"
17125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17126 #, fuzzy
17127 msgid "&Audio"
17128 msgstr "Audio"
17130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17131 #, fuzzy
17132 msgid "&Video"
17133 msgstr "Video"
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17136 #, fuzzy
17137 msgid "&Tools"
17138 msgstr "&Controi"
17140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17141 #, fuzzy
17142 msgid "V&iew"
17143 msgstr "Viodude"
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17146 #, fuzzy
17147 msgid "&Help"
17148 msgstr "Jutori"
17150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17151 #, fuzzy
17152 msgid "&Open File..."
17153 msgstr "Vierç un file..."
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Open &Disc..."
17158 msgstr "Vierç un disc..."
17160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Open &Network Stream..."
17163 msgstr "Flus di rêt..."
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Open &Capture Device..."
17168 msgstr "Vierç un disc..."
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17171 msgid "Open &Location from clipboard"
17172 msgstr ""
17174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17175 #, fuzzy
17176 msgid "&Recent Media"
17177 msgstr "Vierç MRL"
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17180 msgid "Conve&rt / Save..."
17181 msgstr ""
17183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17184 #, fuzzy
17185 msgid "&Streaming..."
17186 msgstr "Flus"
17188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17189 #, fuzzy
17190 msgid "&Quit"
17191 msgstr "Jes"
17193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17194 #, fuzzy
17195 msgid "&Effects and Filters"
17196 msgstr "Liste dai efiets"
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17199 #, fuzzy
17200 msgid "&Track Synchronization"
17201 msgstr "Sielç trace audio"
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17204 msgid "Plu&gins and extensions"
17205 msgstr ""
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17208 #, fuzzy
17209 msgid "&Preferences"
17210 msgstr "Preferencis"
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Play&list"
17215 msgstr "Liste di scolte"
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Ctrl+L"
17220 msgstr "Ctrl"
17222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Mi&nimal View"
17225 msgstr "Interface minimâl"
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Ctrl+H"
17230 msgstr "Ctrl"
17232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17233 #, fuzzy
17234 msgid "&Fullscreen Interface"
17235 msgstr "Mostre interface"
17237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17238 #, fuzzy
17239 msgid "&Advanced Controls"
17240 msgstr "Opzions avanzadis"
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Quit after Playback"
17245 msgstr "Riproduzion locâl"
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Visualizations selector"
17250 msgstr "Viodudis"
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Customi&ze Interface..."
17255 msgstr "Mostre interface"
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Audio &Track"
17260 msgstr "Trace audio"
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Audio &Channels"
17265 msgstr "Canâi audio"
17267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Audio &Device"
17270 msgstr "Dispositîf CD audio"
17272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17273 #, fuzzy
17274 msgid "&Visualizations"
17275 msgstr "Viodudis"
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Video &Track"
17280 msgstr "Trace video"
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17283 #, fuzzy
17284 msgid "&Subtitles Track"
17285 msgstr "Trace dai sot titui"
17287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17288 #, fuzzy
17289 msgid "&Fullscreen"
17290 msgstr "Dut il visôr"
17292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Always &On Top"
17295 msgstr "Simpri in prin plan"
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17298 #, fuzzy
17299 msgid "DirectX Wallpaper"
17300 msgstr "Sfont"
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Sna&pshot"
17305 msgstr "Istantanie"
17307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17308 #, fuzzy
17309 msgid "&Zoom"
17310 msgstr "In somp"
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Sca&le"
17315 msgstr "Salve"
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17318 #, fuzzy
17319 msgid "&Aspect Ratio"
17320 msgstr "Aplicazion"
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17323 #, fuzzy
17324 msgid "&Crop"
17325 msgstr "Taie"
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17328 #, fuzzy
17329 msgid "&Deinterlace"
17330 msgstr "Interface KDE"
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17333 #, fuzzy
17334 msgid "&Post processing"
17335 msgstr "Filtri video"
17337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Manage &bookmarks"
17340 msgstr "Segnelibris"
17342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17343 #, fuzzy
17344 msgid "T&itle"
17345 msgstr "Titul"
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17348 msgid "&Chapter"
17349 msgstr "&Cjapitul"
17351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17352 #, fuzzy
17353 msgid "&Navigation"
17354 msgstr "Navigazion"
17356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17357 #, fuzzy
17358 msgid "&Program"
17359 msgstr "Program"
17361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Configure podcasts..."
17364 msgstr "Configure"
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17367 #, fuzzy
17368 msgid "&Help..."
17369 msgstr "Jutori"
17371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Check for &Updates..."
17374 msgstr "Controle inzornaments..."
17376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17377 #, fuzzy
17378 msgid "&Faster"
17379 msgstr "Tache"
17381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17382 #, fuzzy
17383 msgid "N&ormal Speed"
17384 msgstr "Normâl"
17386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Slo&wer"
17389 msgstr "Servidôr"
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17392 #, fuzzy
17393 msgid "&Jump Forward"
17394 msgstr "tempoâl"
17396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Jump Bac&kward"
17399 msgstr "tempoâl"
17401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17402 #, fuzzy
17403 msgid "&Stop"
17404 msgstr "Ferme"
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Pre&vious"
17409 msgstr "Precedent"
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Ne&xt"
17414 msgstr "Sucessîf"
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Open &Network..."
17419 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Leave Fullscreen"
17424 msgstr "Implene dut il visôr"
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17427 #, fuzzy
17428 msgid "&Playback"
17429 msgstr "Riproduzion"
17431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17434 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Show VLC media player"
17439 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17442 #, fuzzy
17443 msgid "&Open Media"
17444 msgstr "Vierç MRL"
17446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17447 msgid " - Empty - "
17448 msgstr ""
17450 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Open &Folder..."
17453 msgstr "Vierç un file..."
17455 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Open D&irectory..."
17458 msgstr "Cartele di origjin"
17460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17463 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17466 msgid ""
17467 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17468 "preferences dialog."
17469 msgstr ""
17471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17472 msgid "Systray icon"
17473 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17476 msgid ""
17477 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17478 "basic actions."
17479 msgstr ""
17481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17482 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17483 msgstr ""
17485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17486 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17487 msgstr ""
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Resize interface to the native video size"
17492 msgstr "Filtris audio"
17494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17495 msgid ""
17496 "You have two choices:\n"
17497 " - The interface will resize to the native video size\n"
17498 " - The video will fit to the interface size\n"
17499 " By default, interface resize to the native video size."
17500 msgstr ""
17502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17503 msgid "Show playing item name in window title"
17504 msgstr ""
17506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17507 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17508 msgstr ""
17510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17511 msgid "Path to use in openfile dialog"
17512 msgstr ""
17514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17515 msgid "Show notification popup on track change"
17516 msgstr ""
17518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17519 msgid ""
17520 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17521 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17522 msgstr ""
17524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17525 msgid "Advanced options"
17526 msgstr "Opzions avanzadis"
17528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17531 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17534 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17535 msgstr ""
17537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17538 msgid ""
17539 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17540 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17541 "extensions."
17542 msgstr ""
17544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17545 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17546 msgstr ""
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17549 msgid "Activate the updates availability notification"
17550 msgstr ""
17552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17553 msgid ""
17554 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17555 "once every two weeks."
17556 msgstr ""
17558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17559 msgid "Number of days between two update checks"
17560 msgstr ""
17562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17563 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17564 msgstr ""
17566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17567 msgid ""
17568 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17569 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17570 msgstr ""
17572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17573 msgid "Automatically save the volume on exit"
17574 msgstr ""
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17577 msgid "Ask for network policy at start"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17581 msgid "Save the recently played items in the menu"
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17585 msgid "List of words separated by | to filter"
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17589 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17590 msgstr ""
17592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Define the colors of the volume slider "
17595 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17598 msgid ""
17599 "Define the colors of the volume slider\n"
17600 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17601 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17602 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17603 msgstr ""
17605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17606 msgid "Selection of the starting mode and look "
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17610 msgid ""
17611 "Start VLC with:\n"
17612 " - normal mode\n"
17613 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17614 " - minimal mode with limited controls"
17615 msgstr ""
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Classic look"
17620 msgstr "Rock classic"
17622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17623 msgid "Complete look with information area"
17624 msgstr ""
17626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17627 msgid "Minimal look with no menus"
17628 msgstr ""
17630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17633 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17636 msgid "Qt interface"
17637 msgstr "Interface Qt"
17639 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Preset"
17642 msgstr "Set di caratars"
17644 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Show extended options"
17647 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17649 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Show &amp;more options"
17652 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17654 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Change the caching for the media"
17657 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17659 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Start Time"
17662 msgstr "Timp iniziâl"
17664 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Change the start time for the media"
17667 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17669 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17670 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17671 msgstr ""
17673 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17674 msgid "Extra media"
17675 msgstr ""
17677 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Select the file"
17680 msgstr "Sielç un file"
17682 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17683 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17684 msgstr ""
17686 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Edit Options"
17689 msgstr "Opzions"
17691 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Select play mode"
17694 msgstr "Sielç un file"
17696 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17697 msgid "Choose one or more media file to open"
17698 msgstr ""
17700 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Select one or more files"
17703 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Select the subtitles file"
17708 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17710 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Add a subtitles file"
17713 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17715 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17718 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17720 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Alignment:"
17723 msgstr "Ambient"
17725 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Network Protocol"
17728 msgstr "Rêt: "
17730 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Select the protocol for the URL."
17733 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17735 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Protocol"
17738 msgstr "Protocol:"
17740 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Select the port used"
17743 msgstr "Selezionât"
17745 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17746 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17747 msgstr ""
17749 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17750 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Podcast URLs list"
17753 msgstr "Podcasts"
17755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Default volume"
17758 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17761 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17762 msgstr ""
17764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17765 msgid "Save volume on exit"
17766 msgstr ""
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Preferred audio language"
17771 msgstr "Lenghe audio"
17773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17774 msgid "last.fm"
17775 msgstr ""
17777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17778 msgid "Enable last.fm submission"
17779 msgstr ""
17781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Disc Devices"
17784 msgstr "Dispositîf DVD"
17786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Default disc device"
17789 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Server default port"
17794 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Default caching level"
17799 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17802 msgid "Post-Processing quality"
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17806 msgid "Repair AVI files"
17807 msgstr ""
17809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17810 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17811 msgstr ""
17813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17814 #, fuzzy
17815 msgid "textFormat"
17816 msgstr "normâl"
17818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Subtitles Language"
17821 msgstr "Lenghe sot titui"
17823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Preferred subtitles language"
17826 msgstr "Lenghe audio"
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Default encoding"
17831 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17834 msgid "Effect"
17835 msgstr "Efiet"
17837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Font color"
17840 msgstr "Compilatôr: "
17842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Output"
17845 msgstr "URL de jessude"
17847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17850 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17853 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17854 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17855 msgstr ""
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17858 #, fuzzy
17859 msgid "DirectX"
17860 msgstr "Cartele"
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Display device"
17865 msgstr "Mostre"
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Enable wallpaper mode"
17870 msgstr "Ative modaliât sfont "
17872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Deinterlacing Mode"
17875 msgstr "Mût stereo"
17877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Force Aspect Ratio"
17880 msgstr "Aplicazion"
17882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Edit settings"
17885 msgstr "Impostazions audio"
17887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Control"
17890 msgstr "Controi"
17892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17893 msgid "Run manually"
17894 msgstr ""
17896 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17897 msgid "Setup schedule"
17898 msgstr ""
17900 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17901 msgid "Run on schedule"
17902 msgstr ""
17904 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Status"
17907 msgstr "Statistichis"
17909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17910 msgid "P/P"
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Prev"
17916 msgstr "Precedent"
17918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Add Input"
17921 msgstr "Puarte audio"
17923 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Edit Input"
17926 msgstr "Puarte audio"
17928 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Clear List"
17931 msgstr " Nete "
17933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Transform"
17936 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Sharpen"
17941 msgstr "Visôr"
17943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Sigma"
17946 msgstr "Piçule"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Image adjust"
17951 msgstr "Formât figure"
17953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Brightness threshold"
17956 msgstr "Luminositât"
17958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Synchronize top and bottom"
17961 msgstr "Sielç trace audio"
17963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Synchronize left and right"
17966 msgstr "Sielç trace audio"
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17969 msgid "Geometry"
17970 msgstr ""
17972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Magnification/Zoom"
17975 msgstr "Navigazion"
17977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17978 msgid "Puzzle game"
17979 msgstr ""
17981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Black slot"
17984 msgstr "Neri"
17986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Columns"
17991 msgstr "Volum"
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Rows"
17998 msgstr "Sgarfe..."
18000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Rotate"
18003 msgstr "Date"
18005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Angle"
18008 msgstr "Jungle"
18010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Color fun"
18013 msgstr "Compilatôr: "
18015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Color extraction"
18018 msgstr "Altris informazions"
18020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18021 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Color threshold"
18024 msgstr "Liminâr"
18026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Similarity"
18029 msgstr "Liminâr"
18031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Image modification"
18034 msgstr "Navigazion"
18036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Water effect"
18039 msgstr "Sielç un efiet"
18041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18042 #: modules/video_filter/noise.c:54
18043 msgid "Noise"
18044 msgstr "Rumôr"
18046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18047 msgid "Motion detect"
18048 msgstr ""
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18051 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18052 msgid "Motion blur"
18053 msgstr ""
18055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Factor"
18058 msgstr "auto"
18060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Cartoon"
18063 msgstr "Breton"
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Vout/Overlay"
18068 msgstr "Ritart"
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Wall"
18073 msgstr "dut"
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Add text"
18078 msgstr "Sucessîf"
18080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Panoramix"
18083 msgstr "Program"
18085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Clone"
18088 msgstr "Siere"
18090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Number of clones"
18093 msgstr "Numar di colonis"
18095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18097 msgid "Logo"
18098 msgstr "Logo"
18100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Add logo"
18103 msgstr "logo"
18105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18107 msgid "Transparency"
18108 msgstr "Trasparence"
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Logo erase"
18113 msgstr "Non dal file di regjistri"
18115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18116 msgid "Mask"
18117 msgstr ""
18119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Advanced video filter controls"
18122 msgstr "Filtris audio"
18124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Subpicture filters"
18127 msgstr "File dai sot titui"
18129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Video filters"
18132 msgstr "Filtri video"
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Vout filters"
18137 msgstr "Filtri video"
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Reset"
18142 msgstr "Set di caratars"
18144 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18145 #, fuzzy
18146 msgid "VLM configurator"
18147 msgstr "Configurazion VLM"
18149 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Media Manager Edition"
18152 msgstr "Meta-informazions"
18154 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Name:"
18157 msgstr "Non"
18159 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Input:"
18162 msgstr "Flus in jentrade"
18164 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Select Input"
18167 msgstr "Visôr"
18169 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Output:"
18172 msgstr "URL de jessude"
18174 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Select Output"
18177 msgstr "Flus "
18179 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Time Control"
18182 msgstr "Controi"
18184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Mux Control"
18187 msgstr "Controi"
18189 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Loop"
18192 msgstr "Logo"
18194 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18195 msgid "Media Manager List"
18196 msgstr ""
18198 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18199 msgid "Open a skin file"
18200 msgstr "Vierç file de mascare"
18202 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18205 msgstr ""
18206 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
18208 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18209 msgid "Open playlist"
18210 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
18212 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Playlist Files|"
18215 msgstr "Liste di scolte"
18217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18218 msgid "Save playlist"
18219 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18221 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18222 #, fuzzy
18223 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18224 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18226 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18227 msgid "Skin to use"
18228 msgstr "Mascare di doprâ"
18230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18231 msgid "Path to the skin to use."
18232 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
18234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18235 msgid "Config of last used skin"
18236 msgstr ""
18238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18239 msgid ""
18240 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18241 "automatically, do not touch it."
18242 msgstr ""
18244 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18245 msgid "Show a systray icon for VLC"
18246 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
18248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18250 msgid "Show VLC on the taskbar"
18251 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
18253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18254 msgid "Enable transparency effects"
18255 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
18257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18258 msgid ""
18259 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18260 "when moving windows does not behave correctly."
18261 msgstr ""
18263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Use a skinned playlist"
18267 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
18269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18270 msgid "Skins"
18271 msgstr "Mascaris"
18273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Skinnable Interface"
18276 msgstr "Interface minimâl"
18278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18279 msgid "Skins loader demux"
18280 msgstr ""
18282 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18283 msgid "Select skin"
18284 msgstr "Sielç une mascare"
18286 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18287 msgid "Open skin..."
18288 msgstr "Vierç mascare..."
18290 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18291 #, fuzzy
18292 msgid ""
18293 "\n"
18294 "(WinCE interface)\n"
18295 "\n"
18296 msgstr ""
18297 " (interface wxWindows)\n"
18298 "\n"
18300 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18301 #, fuzzy
18302 msgid ""
18303 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18304 "\n"
18305 msgstr ""
18306 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
18307 "\n"
18309 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18310 msgid "Compiled by "
18311 msgstr "Compilât di "
18313 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18314 msgid ""
18315 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18316 "http://www.videolan.org/"
18317 msgstr ""
18318 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18319 "http://www.videolan.org/"
18321 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18322 msgid "Open:"
18323 msgstr "Vierç:"
18325 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18326 msgid ""
18327 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18328 "targets:"
18329 msgstr ""
18331 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18332 msgid "Unknown"
18333 msgstr "Scognossude"
18335 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18336 msgid "Choose directory"
18337 msgstr "Sielç une cartele"
18339 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18340 msgid "Choose file"
18341 msgstr "Sielç un file"
18343 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Embed video in interface"
18346 msgstr "Cambie interface"
18348 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18349 msgid ""
18350 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18351 "window."
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18355 #, fuzzy
18356 msgid "WinCE interface"
18357 msgstr ""
18358 " (interface wxWindows)\n"
18359 "\n"
18361 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18362 msgid "WinCE dialogs provider"
18363 msgstr ""
18365 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18366 msgid "Folder meta data"
18367 msgstr ""
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18370 msgid "Blues"
18371 msgstr "Blu"
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18374 msgid "Classic rock"
18375 msgstr "Rock classic"
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18378 msgid "Country"
18379 msgstr "Paîs"
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18382 msgid "Disco"
18383 msgstr "Disc"
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18386 msgid "Funk"
18387 msgstr "Funk"
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18390 msgid "Grunge"
18391 msgstr "Grunge"
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18394 msgid "Hip-Hop"
18395 msgstr "Hip-Hop"
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18398 msgid "Jazz"
18399 msgstr "Jazz"
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18402 msgid "Metal"
18403 msgstr "Metal"
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18406 msgid "New Age"
18407 msgstr "New Age"
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18410 msgid "Oldies"
18411 msgstr "Vieris"
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18414 msgid "Other"
18415 msgstr "Altri"
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18418 msgid "R&B"
18419 msgstr "R&B"
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18422 msgid "Rap"
18423 msgstr "Rap"
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18426 msgid "Industrial"
18427 msgstr "Industriâl"
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18430 msgid "Alternative"
18431 msgstr "Alternatîf"
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18434 msgid "Death metal"
18435 msgstr "Death metal"
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18438 msgid "Pranks"
18439 msgstr "Mateçs"
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18442 msgid "Soundtrack"
18443 msgstr "Colone sonore"
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18446 msgid "Euro-Techno"
18447 msgstr "Techno europeane"
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18450 msgid "Ambient"
18451 msgstr "Ambient"
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18454 msgid "Trip-Hop"
18455 msgstr "Trip-Hop"
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18458 msgid "Vocal"
18459 msgstr "Vocâl"
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18462 msgid "Jazz+Funk"
18463 msgstr "Jazz+Funk"
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18466 msgid "Fusion"
18467 msgstr "Fusion"
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18470 msgid "Trance"
18471 msgstr "Trance"
18473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18474 msgid "Instrumental"
18475 msgstr "Istrumentâl"
18477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18478 msgid "Acid"
18479 msgstr "Acit"
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18482 msgid "House"
18483 msgstr "House"
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18486 msgid "Game"
18487 msgstr "Zûc"
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18490 msgid "Sound clip"
18491 msgstr "Clip sonôr"
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18494 msgid "Gospel"
18495 msgstr "Gospel"
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18498 msgid "Alternative rock"
18499 msgstr "Rock alternatîf"
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18502 msgid "Soul"
18503 msgstr "Soul"
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18506 msgid "Punk"
18507 msgstr "Punk"
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18510 msgid "Space"
18511 msgstr "Spazi"
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18514 msgid "Meditative"
18515 msgstr "Meditative"
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18518 msgid "Instrumental pop"
18519 msgstr "Pop istrumentâl"
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18522 msgid "Instrumental rock"
18523 msgstr "Rock istrumentâl"
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18526 msgid "Ethnic"
18527 msgstr "Etniche"
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18530 msgid "Gothic"
18531 msgstr "Gotiche"
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18534 msgid "Darkwave"
18535 msgstr "Darkwave"
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18538 msgid "Techno-Industrial"
18539 msgstr "Techno industriâl"
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18542 msgid "Electronic"
18543 msgstr "Eletroniche"
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18546 msgid "Pop-Folk"
18547 msgstr "Pop-Folk"
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18550 msgid "Eurodance"
18551 msgstr "Dance europeane"
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18554 msgid "Dream"
18555 msgstr "Insium"
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18558 msgid "Southern rock"
18559 msgstr "Southern rock"
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18562 msgid "Comedy"
18563 msgstr "Comedie"
18565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18566 msgid "Cult"
18567 msgstr "Cult"
18569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18570 msgid "Gangsta"
18571 msgstr "Gangsta"
18573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Top 40"
18576 msgstr "In alt"
18578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18579 msgid "Christian rap"
18580 msgstr "Rap cristian"
18582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18583 msgid "Pop/funk"
18584 msgstr "Pop/funk"
18586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18587 msgid "Jungle"
18588 msgstr "Jungle"
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18591 msgid "Native American"
18592 msgstr "Native merecane"
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18595 msgid "Cabaret"
18596 msgstr "Cult"
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18599 msgid "New wave"
18600 msgstr "New wave"
18602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18603 msgid "Rave"
18604 msgstr "Rave"
18606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18607 msgid "Showtunes"
18608 msgstr "Showtunes"
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Trailer"
18613 msgstr "Titul"
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Lo-Fi"
18618 msgstr "Logo"
18620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18621 msgid "Tribal"
18622 msgstr "Tribâl"
18624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18625 msgid "Acid punk"
18626 msgstr "Acid punk"
18628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18629 msgid "Acid jazz"
18630 msgstr "Acid jazz"
18632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18633 msgid "Polka"
18634 msgstr "Polka"
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Retro"
18639 msgstr "Set di caratars"
18641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18642 msgid "Musical"
18643 msgstr "Musical"
18645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18646 msgid "Rock & roll"
18647 msgstr "Rock & roll"
18649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18650 msgid "Hard rock"
18651 msgstr "Hard rock"
18653 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18654 #, fuzzy
18655 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18656 msgstr "Interprete tags ID3"
18658 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18659 msgid "The username of your last.fm account"
18660 msgstr ""
18662 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18663 msgid "The password of your last.fm account"
18664 msgstr ""
18666 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Audioscrobbler"
18669 msgstr "Codec audio"
18671 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18672 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18673 msgstr ""
18675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18676 msgid "Last.fm username not set"
18677 msgstr ""
18679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18680 msgid ""
18681 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18682 "VLC.\n"
18683 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18684 msgstr ""
18686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18687 msgid "last.fm: Authentication failed"
18688 msgstr ""
18690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18691 msgid ""
18692 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18693 "relaunch VLC."
18694 msgstr ""
18696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Dummy image chroma format"
18699 msgstr "Formât regjistri"
18701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18702 msgid ""
18703 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18704 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18705 msgstr ""
18707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18708 msgid "Save raw codec data"
18709 msgstr ""
18711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18712 msgid ""
18713 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18714 "main options."
18715 msgstr ""
18717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18718 msgid ""
18719 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18720 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18721 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18722 msgstr ""
18724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Dummy interface function"
18727 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Dummy Interface"
18732 msgstr "Mostre interface"
18734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18735 msgid "Dummy access function"
18736 msgstr ""
18738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18739 msgid "Dummy demux function"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18743 msgid "Dummy decoder"
18744 msgstr ""
18746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18747 msgid "Dummy decoder function"
18748 msgstr ""
18750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Dump decoder"
18753 msgstr "Codec audio"
18755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Dump decoder function"
18758 msgstr "Descrizion dal flus"
18760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18761 msgid "Dummy encoder function"
18762 msgstr ""
18764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Dummy audio output function"
18767 msgstr "URL de jessude audio"
18769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18770 msgid "Dummy video output function"
18771 msgstr ""
18773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Dummy Video output"
18776 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18779 msgid "Dummy font renderer function"
18780 msgstr ""
18782 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18783 msgid "Filename for the font you want to use"
18784 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18786 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18787 msgid "Font size in pixels"
18788 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18790 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18791 msgid ""
18792 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18793 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18794 "font size."
18795 msgstr ""
18797 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18798 msgid ""
18799 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18800 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18801 msgstr ""
18802 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18803 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18805 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18806 #: modules/misc/win32text.c:68
18807 msgid "Text default color"
18808 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18810 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18811 #: modules/misc/win32text.c:69
18812 msgid ""
18813 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18814 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18815 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18816 "(red + green), #FFFFFF = white"
18817 msgstr ""
18819 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18820 #: modules/misc/win32text.c:73
18821 msgid "Relative font size"
18822 msgstr "Dimension relative caratars"
18824 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18825 #: modules/misc/win32text.c:74
18826 msgid ""
18827 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18828 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18829 msgstr ""
18831 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18832 #: modules/misc/win32text.c:80
18833 msgid "Smaller"
18834 msgstr "Plui piçule"
18836 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18837 #: modules/misc/win32text.c:80
18838 msgid "Small"
18839 msgstr "Piçule"
18841 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18842 #: modules/misc/win32text.c:80
18843 msgid "Large"
18844 msgstr "Grande"
18846 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18847 #: modules/misc/win32text.c:80
18848 msgid "Larger"
18849 msgstr "Plui grande"
18851 #: modules/misc/freetype.c:107
18852 msgid "Use YUVP renderer"
18853 msgstr ""
18855 #: modules/misc/freetype.c:108
18856 msgid ""
18857 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18858 "you want to encode into DVB subtitles"
18859 msgstr ""
18861 #: modules/misc/freetype.c:110
18862 msgid "Font Effect"
18863 msgstr "Efiets caratars"
18865 #: modules/misc/freetype.c:111
18866 msgid ""
18867 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18868 "readability."
18869 msgstr ""
18871 #: modules/misc/freetype.c:120
18872 msgid "Background"
18873 msgstr "Sfont"
18875 #: modules/misc/freetype.c:120
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Fat Outline"
18878 msgstr "Bilineâr svelt"
18880 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Text renderer"
18883 msgstr "Gjenar CD-Text"
18885 #: modules/misc/freetype.c:133
18886 msgid "Freetype2 font renderer"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/misc/gnutls.c:78
18890 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18891 msgstr ""
18893 #: modules/misc/gnutls.c:80
18894 msgid ""
18895 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18896 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18897 msgstr ""
18899 #: modules/misc/gnutls.c:83
18900 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18901 msgstr ""
18903 #: modules/misc/gnutls.c:85
18904 msgid ""
18905 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18906 msgstr ""
18908 #: modules/misc/gnutls.c:90
18909 msgid "GnuTLS transport layer security"
18910 msgstr ""
18912 #: modules/misc/gnutls.c:100
18913 #, fuzzy
18914 msgid "GnuTLS server"
18915 msgstr "Servidôr"
18917 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18918 msgid "Gtk+ GUI helper"
18919 msgstr ""
18921 #: modules/misc/inhibit.c:70
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Power Management Inhibitor"
18924 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18926 #: modules/misc/inhibit.c:150
18927 msgid "Playing some media."
18928 msgstr ""
18930 #: modules/misc/logger.c:122
18931 msgid "Log format"
18932 msgstr "Formât regjistri"
18934 #: modules/misc/logger.c:124
18935 #, fuzzy
18936 msgid ""
18937 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18938 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18939 msgstr ""
18940 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18941 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18943 #: modules/misc/logger.c:128
18944 msgid ""
18945 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18946 "\"."
18947 msgstr ""
18948 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18949 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18951 #: modules/misc/logger.c:133
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Logging"
18954 msgstr "Logo"
18956 #: modules/misc/logger.c:134
18957 msgid "File logging"
18958 msgstr ""
18960 #: modules/misc/logger.c:140
18961 msgid "Log filename"
18962 msgstr "Non dal file di regjistri"
18964 #: modules/misc/logger.c:140
18965 msgid "Specify the log filename."
18966 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18968 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Lua interface"
18971 msgstr "Interface Qt"
18973 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18974 msgid "Lua interface module to load"
18975 msgstr ""
18977 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Lua interface configuration"
18980 msgstr "Cjame une configurazion"
18982 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18983 msgid ""
18984 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18985 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18986 msgstr ""
18988 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18989 msgid "Lua Art"
18990 msgstr ""
18992 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18993 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18994 msgstr ""
18996 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Lua Playlist"
18999 msgstr "Liste di scolte"
19001 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19002 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19003 msgstr ""
19005 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Lua Interface Module"
19008 msgstr "Mût stereo"
19010 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19011 msgid "libc memcpy"
19012 msgstr ""
19014 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19015 msgid "3D Now! memcpy"
19016 msgstr ""
19018 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19019 msgid "MMX memcpy"
19020 msgstr ""
19022 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19023 msgid "MMX EXT memcpy"
19024 msgstr ""
19026 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19027 msgid "AltiVec memcpy"
19028 msgstr ""
19030 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19031 msgid "Growl Notification Plugin"
19032 msgstr ""
19034 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Now playing"
19037 msgstr "Cumò in esecuzion"
19039 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19040 msgid "Server"
19041 msgstr "Servidôr"
19043 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19044 msgid ""
19045 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19046 "notifications are sent locally."
19047 msgstr ""
19049 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19050 msgid "Growl password on the Growl server."
19051 msgstr ""
19053 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19054 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19055 msgstr ""
19057 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19058 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19059 msgstr ""
19061 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Title format string"
19064 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
19066 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19067 msgid ""
19068 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19069 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19070 msgstr ""
19071 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
19072 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
19074 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19075 msgid "MSN Now-Playing"
19076 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
19078 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Timeout (ms)"
19081 msgstr "Ore"
19083 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19084 msgid "How long the notification will be displayed "
19085 msgstr ""
19087 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19088 msgid "Notify"
19089 msgstr ""
19091 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19092 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19093 msgstr ""
19095 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19096 msgid ""
19097 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19098 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19099 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19100 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19101 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19102 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19103 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19104 msgstr ""
19106 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19107 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19108 msgstr ""
19110 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Flip vertical position"
19113 msgstr "Posizion dal test"
19115 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19118 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
19120 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Vertical offset"
19123 msgstr "Verticâl"
19125 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19126 msgid ""
19127 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19128 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19129 msgstr ""
19131 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Shadow offset"
19134 msgstr "Casuâl no atîf"
19136 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19137 msgid ""
19138 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19139 msgstr ""
19141 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19142 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19143 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19145 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19146 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19147 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19149 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19150 msgid "XOSD interface"
19151 msgstr "Interface XOSD"
19153 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19154 #, fuzzy
19155 msgid "OSD configuration importer"
19156 msgstr "File di configurazion"
19158 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19159 #, fuzzy
19160 msgid "XML OSD configuration importer"
19161 msgstr "File di configurazion"
19163 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19164 #, fuzzy
19165 msgid "M3U playlist export"
19166 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19168 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Old playlist export"
19171 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19173 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19174 #, fuzzy
19175 msgid "XSPF playlist export"
19176 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19178 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19179 #, fuzzy
19180 msgid "HTML playlist export"
19181 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19183 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19184 msgid "HAL devices detection"
19185 msgstr ""
19187 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19188 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19189 msgstr ""
19191 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19192 msgid ""
19193 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19194 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19195 msgstr ""
19197 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19198 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19199 msgstr ""
19201 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19202 msgid "video"
19203 msgstr "video"
19205 #: modules/misc/quartztext.c:86
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Name for the font you want to use"
19208 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19210 #: modules/misc/quartztext.c:112
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Mac Text renderer"
19213 msgstr "Gjenar CD-Text"
19215 #: modules/misc/quartztext.c:113
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Quartz font renderer"
19218 msgstr "Gjenar CD-Text"
19220 #: modules/misc/rtsp.c:62
19221 #, fuzzy
19222 msgid "RTSP host address"
19223 msgstr "Direzion host"
19225 #: modules/misc/rtsp.c:64
19226 msgid ""
19227 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19228 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19229 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19230 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19231 msgstr ""
19233 #: modules/misc/rtsp.c:69
19234 msgid "Maximum number of connections"
19235 msgstr "Numar massim di conessions"
19237 #: modules/misc/rtsp.c:70
19238 msgid ""
19239 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19240 "0 means no limit."
19241 msgstr ""
19243 #: modules/misc/rtsp.c:73
19244 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19245 msgstr ""
19247 #: modules/misc/rtsp.c:75
19248 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19249 msgstr ""
19251 #: modules/misc/rtsp.c:77
19252 msgid ""
19253 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19254 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19255 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19256 "The default is 5."
19257 msgstr ""
19259 #: modules/misc/rtsp.c:83
19260 #, fuzzy
19261 msgid "RTSP VoD"
19262 msgstr "RTSP"
19264 #: modules/misc/rtsp.c:84
19265 #, fuzzy
19266 msgid "RTSP VoD server"
19267 msgstr "Non utent"
19269 #: modules/misc/screensaver.c:88
19270 msgid "X Screensaver disabler"
19271 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
19273 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Stats"
19276 msgstr "Statistichis"
19278 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Stats encoder function"
19281 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19283 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Stats decoder"
19286 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19288 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Stats decoder function"
19291 msgstr "Descrizion dal flus"
19293 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Stats demux"
19296 msgstr "Statistichis"
19298 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19299 msgid "Stats demux function"
19300 msgstr ""
19302 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Stats video output"
19305 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19307 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Stats video output function"
19310 msgstr "URL de jessude audio"
19312 #: modules/misc/svg.c:70
19313 msgid "SVG template file"
19314 msgstr "File model SVG"
19316 #: modules/misc/svg.c:71
19317 msgid ""
19318 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19319 msgstr ""
19321 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19322 msgid "C module that does nothing"
19323 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
19325 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Miscellaneous stress tests"
19328 msgstr "Variis"
19330 #: modules/misc/win32text.c:93
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Win32 font renderer"
19333 msgstr "Gjenar CD-Text"
19335 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19336 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19337 msgstr ""
19339 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19340 msgid "Simple XML Parser"
19341 msgstr ""
19343 #: modules/mux/asf.c:53
19344 msgid "Title to put in ASF comments."
19345 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19347 #: modules/mux/asf.c:55
19348 msgid "Author to put in ASF comments."
19349 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19351 #: modules/mux/asf.c:57
19352 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19353 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19355 #: modules/mux/asf.c:58
19356 msgid "Comment"
19357 msgstr "Coment"
19359 #: modules/mux/asf.c:59
19360 msgid "Comment to put in ASF comments."
19361 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19363 #: modules/mux/asf.c:61
19364 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19365 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19367 #: modules/mux/asf.c:62
19368 msgid "Packet Size"
19369 msgstr "Dimension pacut"
19371 #: modules/mux/asf.c:63
19372 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19373 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19375 #: modules/mux/asf.c:64
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Bitrate override"
19378 msgstr "Mût stereo"
19380 #: modules/mux/asf.c:65
19381 msgid ""
19382 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19383 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19384 "in bytes"
19385 msgstr ""
19387 #: modules/mux/asf.c:69
19388 msgid "ASF muxer"
19389 msgstr ""
19391 #: modules/mux/asf.c:569
19392 msgid "Unknown Video"
19393 msgstr "Video scognossût"
19395 #: modules/mux/avi.c:47
19396 msgid "AVI muxer"
19397 msgstr ""
19399 #: modules/mux/dummy.c:45
19400 msgid "Dummy/Raw muxer"
19401 msgstr ""
19403 #: modules/mux/mp4.c:48
19404 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19405 msgstr ""
19407 #: modules/mux/mp4.c:50
19408 msgid ""
19409 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19410 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19411 "downloading."
19412 msgstr ""
19414 #: modules/mux/mp4.c:60
19415 msgid "MP4/MOV muxer"
19416 msgstr ""
19418 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19419 msgid "DTS delay (ms)"
19420 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19422 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19423 msgid ""
19424 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19425 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19426 "inside the client decoder."
19427 msgstr ""
19429 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19430 msgid "PES maximum size"
19431 msgstr "Dimension massime PES"
19433 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19434 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19435 msgstr ""
19437 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19438 msgid "PS muxer"
19439 msgstr ""
19441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19442 msgid "Video PID"
19443 msgstr "PID video"
19445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19446 msgid ""
19447 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19448 "the video."
19449 msgstr ""
19451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19452 msgid "Audio PID"
19453 msgstr "PID audio"
19455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19456 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19457 msgstr ""
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19460 msgid "SPU PID"
19461 msgstr ""
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19464 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19465 msgstr ""
19467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19468 msgid "PMT PID"
19469 msgstr ""
19471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19472 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19473 msgstr ""
19475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19476 #, fuzzy
19477 msgid "TS ID"
19478 msgstr "Trace "
19480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19481 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19482 msgstr ""
19484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19485 msgid "NET ID"
19486 msgstr ""
19488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19489 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19490 msgstr ""
19492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19493 #, fuzzy
19494 msgid "PMT Program numbers"
19495 msgstr "Numar di trace"
19497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19498 msgid ""
19499 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19500 "to be enabled."
19501 msgstr ""
19503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19504 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19505 msgstr ""
19507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19508 msgid ""
19509 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19510 "be enabled."
19511 msgstr ""
19513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19514 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19515 msgstr ""
19517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19518 msgid ""
19519 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19520 "be enabled."
19521 msgstr ""
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19524 msgid "Set PID to ID of ES"
19525 msgstr ""
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19528 msgid ""
19529 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19530 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19531 msgstr ""
19533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Data alignment"
19536 msgstr "Inliniament video"
19538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19539 msgid ""
19540 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19541 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19542 msgstr ""
19544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Shaping delay (ms)"
19547 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19550 msgid ""
19551 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19552 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19553 "especially for reference frames."
19554 msgstr ""
19556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Use keyframes"
19559 msgstr "Non utent"
19561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19562 msgid ""
19563 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19564 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19565 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19566 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19567 "the biggest frames in the stream."
19568 msgstr ""
19570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19571 #, fuzzy
19572 msgid "PCR delay (ms)"
19573 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19576 msgid ""
19577 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19578 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19579 msgstr ""
19581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19582 msgid "Minimum B (deprecated)"
19583 msgstr ""
19585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19586 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19587 msgstr ""
19589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19590 msgid "Maximum B (deprecated)"
19591 msgstr ""
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19594 msgid ""
19595 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19596 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19597 "inside the client decoder."
19598 msgstr ""
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Crypt audio"
19603 msgstr "CD audio"
19605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19606 msgid "Crypt audio using CSA"
19607 msgstr ""
19609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Crypt video"
19612 msgstr "video"
19614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19615 msgid "Crypt video using CSA"
19616 msgstr ""
19618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19619 msgid "CSA Key"
19620 msgstr "Clâf CSA"
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19623 msgid ""
19624 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19625 msgstr ""
19626 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19627 "esadecimâi)."
19629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19630 #, fuzzy
19631 msgid "CSA Key in use"
19632 msgstr "Clâf CSA"
19634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19635 msgid ""
19636 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19637 "second/2 one."
19638 msgstr ""
19640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19641 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19642 msgstr ""
19644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19645 msgid ""
19646 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19647 "header from the value before encrypting."
19648 msgstr ""
19650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19651 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19652 msgstr ""
19654 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19655 msgid "Multipart JPEG muxer"
19656 msgstr ""
19658 #: modules/mux/ogg.c:52
19659 msgid "Ogg/OGM muxer"
19660 msgstr ""
19662 #: modules/mux/wav.c:46
19663 msgid "WAV muxer"
19664 msgstr ""
19666 #: modules/packetizer/copy.c:47
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Copy packetizer"
19669 msgstr "Dimension pacut"
19671 #: modules/packetizer/h264.c:54
19672 msgid "H.264 video packetizer"
19673 msgstr ""
19675 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19676 #, fuzzy
19677 msgid "MLP/TrueHD parser"
19678 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
19680 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19681 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19682 msgstr ""
19684 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19685 msgid "MPEG4 video packetizer"
19686 msgstr ""
19688 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19689 msgid "Sync on Intra Frame"
19690 msgstr ""
19692 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19693 msgid ""
19694 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19695 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19696 msgstr ""
19698 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19699 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19700 msgstr ""
19702 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19703 #, fuzzy
19704 msgid "MPEG Video"
19705 msgstr "Video"
19707 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19708 #, fuzzy
19709 msgid "VC-1 packetizer"
19710 msgstr "Dimension pacut"
19712 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19713 msgid "Bonjour services"
19714 msgstr ""
19716 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19717 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19718 msgstr ""
19720 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19721 msgid "Podcasts"
19722 msgstr "Podcasts"
19724 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19725 #, fuzzy
19726 msgid "SAP multicast address"
19727 msgstr "Direzion host"
19729 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19730 msgid ""
19731 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19732 "However, you can specify a specific address."
19733 msgstr ""
19735 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19736 msgid "IPv4 SAP"
19737 msgstr ""
19739 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19740 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19741 msgstr ""
19743 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19744 msgid "IPv6 SAP"
19745 msgstr ""
19747 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19748 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19749 msgstr ""
19751 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19752 #, fuzzy
19753 msgid "IPv6 SAP scope"
19754 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19756 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19757 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19758 msgstr ""
19760 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19761 msgid "SAP timeout (seconds)"
19762 msgstr ""
19764 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19765 msgid ""
19766 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19767 msgstr ""
19769 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19770 msgid "Try to parse the announce"
19771 msgstr ""
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19774 msgid ""
19775 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19776 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19777 msgstr ""
19779 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19780 #, fuzzy
19781 msgid "SAP Strict mode"
19782 msgstr "Mût stereo"
19784 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19785 msgid ""
19786 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19787 "announcements."
19788 msgstr ""
19790 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19791 msgid "Use SAP cache"
19792 msgstr ""
19794 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19795 msgid ""
19796 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19797 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19798 msgstr ""
19800 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19801 msgid "SAP Announcements"
19802 msgstr ""
19804 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19805 #, fuzzy
19806 msgid "SDP Descriptions parser"
19807 msgstr "File di descrizion"
19809 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19810 msgid "Session"
19811 msgstr "Session"
19813 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Tool"
19816 msgstr "Controi"
19818 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19819 msgid "User"
19820 msgstr "Utent"
19822 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19823 msgid "Les Guignols"
19824 msgstr ""
19826 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Canal +"
19829 msgstr " Scancele "
19831 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Shoutcast Radio"
19834 msgstr "Shoutcast"
19836 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Shoutcast TV"
19839 msgstr "Shoutcast"
19841 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19842 msgid "Freebox TV"
19843 msgstr ""
19845 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19846 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19847 #, fuzzy
19848 msgid "French TV"
19849 msgstr "Francês"
19851 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Shoutcast radio listings"
19854 msgstr "Shoutcast"
19856 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Shoutcast TV listings"
19859 msgstr "Shoutcast"
19861 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19862 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19863 msgstr ""
19865 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19866 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19867 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19868 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19870 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Decompression"
19873 msgstr "Descrizion"
19875 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19876 msgid "Uncompressed RAR"
19877 msgstr ""
19879 #: modules/stream_filter/record.c:49
19880 msgid "Internal stream record"
19881 msgstr ""
19883 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Autodel"
19886 msgstr "Automatic"
19888 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19889 msgid "Automatically add/delete input streams"
19890 msgstr ""
19892 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19893 msgid ""
19894 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19895 "this stream later."
19896 msgstr ""
19898 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Destination bridge-in name"
19901 msgstr "Codec video di destinazion"
19903 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19904 msgid ""
19905 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19906 "in at a time, you can discard this option."
19907 msgstr ""
19909 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19910 msgid ""
19911 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19912 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19913 "need to raise caching values."
19914 msgstr ""
19916 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19917 msgid "ID Offset"
19918 msgstr ""
19920 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19921 msgid ""
19922 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19923 "IDs bridge_in will register."
19924 msgstr ""
19926 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Name of current instance"
19929 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19931 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19932 msgid ""
19933 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19934 "at a time, you can discard this option."
19935 msgstr ""
19937 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19938 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19939 msgstr ""
19941 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19942 msgid ""
19943 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19944 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19945 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19946 "placeholder streams should have the same format. "
19947 msgstr ""
19949 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19950 msgid "Placeholder delay"
19951 msgstr ""
19953 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19954 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19955 msgstr ""
19957 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19958 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19959 msgstr ""
19961 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19962 msgid ""
19963 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19964 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19965 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19966 "frames in the streams."
19967 msgstr ""
19969 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Bridge"
19972 msgstr "Luminositât"
19974 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Bridge stream output"
19977 msgstr "Flus "
19979 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Bridge out"
19982 msgstr "Puarte video"
19984 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19985 msgid "Bridge in"
19986 msgstr ""
19988 #: modules/stream_out/description.c:54
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Description stream output"
19991 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19993 #: modules/stream_out/display.c:42
19994 msgid "Enable/disable audio rendering."
19995 msgstr ""
19997 #: modules/stream_out/display.c:44
19998 msgid "Enable/disable video rendering."
19999 msgstr ""
20001 #: modules/stream_out/display.c:46
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20004 msgstr "Cualitât dal flus."
20006 #: modules/stream_out/display.c:55
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Display stream output"
20009 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20011 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Duplicate stream output"
20014 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20016 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20017 msgid "Output access method"
20018 msgstr ""
20020 #: modules/stream_out/es.c:43
20021 #, fuzzy
20022 msgid "This is the default output access method that will be used."
20023 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20025 #: modules/stream_out/es.c:45
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Audio output access method"
20028 msgstr "URL de jessude audio"
20030 #: modules/stream_out/es.c:47
20031 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20032 msgstr ""
20034 #: modules/stream_out/es.c:48
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Video output access method"
20037 msgstr "Modui in jessude"
20039 #: modules/stream_out/es.c:50
20040 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20041 msgstr ""
20043 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Output muxer"
20046 msgstr "Modui in jessude"
20048 #: modules/stream_out/es.c:54
20049 #, fuzzy
20050 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20051 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20053 #: modules/stream_out/es.c:55
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Audio output muxer"
20056 msgstr "URL de jessude audio"
20058 #: modules/stream_out/es.c:57
20059 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20060 msgstr ""
20062 #: modules/stream_out/es.c:58
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Video output muxer"
20065 msgstr "Modui in jessude"
20067 #: modules/stream_out/es.c:60
20068 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20069 msgstr ""
20071 #: modules/stream_out/es.c:62
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Output URL"
20074 msgstr "URL de jessude"
20076 #: modules/stream_out/es.c:64
20077 #, fuzzy
20078 msgid "This is the default output URI."
20079 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20081 #: modules/stream_out/es.c:65
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Audio output URL"
20084 msgstr "URL de jessude audio"
20086 #: modules/stream_out/es.c:67
20087 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20088 msgstr ""
20090 #: modules/stream_out/es.c:68
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Video output URL"
20093 msgstr "URL de jessude audio"
20095 #: modules/stream_out/es.c:70
20096 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20097 msgstr ""
20099 #: modules/stream_out/es.c:79
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Elementary stream output"
20102 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20104 #: modules/stream_out/es.c:85
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Generic"
20107 msgstr "Gjenerâl"
20109 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20110 #, c-format
20111 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20112 msgstr ""
20114 #: modules/stream_out/gather.c:44
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Gathering stream output"
20117 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20119 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20120 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20121 msgstr ""
20123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20124 msgid "Sample aspect ratio"
20125 msgstr ""
20127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20128 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20129 msgstr ""
20131 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20132 msgid "Video filter"
20133 msgstr "Filtri video"
20135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20138 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Image chroma"
20143 msgstr "Formât figure"
20145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20146 msgid ""
20147 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20148 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20149 msgstr ""
20151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20154 msgstr "Trasparence dal logo"
20156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20157 #: modules/video_filter/rss.c:142
20158 msgid "X offset"
20159 msgstr ""
20161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20162 #, fuzzy
20163 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20164 msgstr "Coordinade X"
20166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20167 #: modules/video_filter/rss.c:144
20168 msgid "Y offset"
20169 msgstr ""
20171 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20174 msgstr "Coordinade Y"
20176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20177 msgid "Mosaic bridge"
20178 msgstr ""
20180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20181 msgid "Mosaic bridge stream output"
20182 msgstr ""
20184 #: modules/stream_out/raop.c:141
20185 msgid "Hostname or IP address of target device"
20186 msgstr ""
20188 #: modules/stream_out/raop.c:144
20189 msgid ""
20190 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20191 "very loud."
20192 msgstr ""
20194 #: modules/stream_out/raop.c:148
20195 msgid "RAOP"
20196 msgstr ""
20198 #: modules/stream_out/raop.c:149
20199 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20200 msgstr ""
20202 #: modules/stream_out/record.c:50
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Destination prefix"
20205 msgstr "Destinazion"
20207 #: modules/stream_out/record.c:52
20208 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20209 msgstr ""
20211 #: modules/stream_out/record.c:57
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Record stream output"
20214 msgstr "Flus "
20216 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20217 msgid "This is the output URL that will be used."
20218 msgstr ""
20220 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20221 msgid "SDP"
20222 msgstr "SDP"
20224 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20225 msgid ""
20226 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20227 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20228 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20229 "SDP to be announced via SAP."
20230 msgstr ""
20232 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20233 #, fuzzy
20234 msgid "SAP announcing"
20235 msgstr "Altris informazions"
20237 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20238 msgid "Announce this session with SAP."
20239 msgstr ""
20241 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Muxer"
20244 msgstr "Cuiet"
20246 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20247 msgid ""
20248 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20249 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20250 msgstr ""
20252 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20253 msgid "Session name"
20254 msgstr "Non de session"
20256 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20257 msgid ""
20258 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20259 "Descriptor)."
20260 msgstr ""
20262 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Session description"
20265 msgstr "Descrizion de session"
20267 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20268 msgid ""
20269 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20270 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20271 msgstr ""
20273 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20274 msgid "Session URL"
20275 msgstr "URL de session"
20277 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20278 msgid ""
20279 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20280 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20281 "(Session Descriptor)."
20282 msgstr ""
20284 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20285 msgid "Session email"
20286 msgstr "Direzion di pueste de session"
20288 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20289 msgid ""
20290 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20291 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20292 msgstr ""
20294 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Session phone number"
20297 msgstr "Non de session"
20299 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20300 msgid ""
20301 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20302 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20303 msgstr ""
20305 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20306 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20307 msgstr ""
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20310 msgid "Audio port"
20311 msgstr "Puarte audio"
20313 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20314 msgid ""
20315 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20316 msgstr ""
20318 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20319 msgid "Video port"
20320 msgstr "Puarte video"
20322 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20323 msgid ""
20324 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20325 msgstr ""
20327 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20328 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20329 msgstr ""
20331 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20332 msgid ""
20333 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20334 "packets."
20335 msgstr ""
20337 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20338 msgid "Transport protocol"
20339 msgstr ""
20341 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20342 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20343 msgstr ""
20345 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20346 msgid ""
20347 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20348 "master shared secret key."
20349 msgstr ""
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20352 msgid "MP4A LATM"
20353 msgstr "MP4A LATM"
20355 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20356 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20357 msgstr ""
20359 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20360 #, fuzzy
20361 msgid "RTP stream output"
20362 msgstr "Flus "
20364 #: modules/stream_out/standard.c:47
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Output method to use for the stream."
20367 msgstr "Cualitât dal flus."
20369 #: modules/stream_out/standard.c:50
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Muxer to use for the stream."
20372 msgstr "Cualitât dal flus."
20374 #: modules/stream_out/standard.c:51
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Output destination"
20377 msgstr "Destinazion"
20379 #: modules/stream_out/standard.c:53
20380 #, fuzzy
20381 msgid ""
20382 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20383 msgstr "Cualitât dal flus."
20385 #: modules/stream_out/standard.c:54
20386 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20387 msgstr ""
20389 #: modules/stream_out/standard.c:56
20390 msgid ""
20391 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20392 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20393 msgstr ""
20395 #: modules/stream_out/standard.c:58
20396 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20397 msgstr ""
20399 #: modules/stream_out/standard.c:60
20400 msgid ""
20401 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20402 "overrides this"
20403 msgstr ""
20405 #: modules/stream_out/standard.c:67
20406 msgid "Session groupname"
20407 msgstr "Non dal grup de session"
20409 #: modules/stream_out/standard.c:69
20410 msgid ""
20411 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20412 "if you choose to use SAP."
20413 msgstr ""
20415 #: modules/stream_out/standard.c:101
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Standard stream output"
20418 msgstr "Flus standard"
20420 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20421 msgid "Files"
20422 msgstr "Files"
20424 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20425 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20426 msgstr ""
20428 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20429 msgid "Sizes"
20430 msgstr "Dimensions"
20432 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20433 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20434 msgstr ""
20436 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20437 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20438 msgstr ""
20440 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20441 msgid "Command UDP port"
20442 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20444 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20445 msgid "UDP port to listen to for commands."
20446 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20448 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20449 msgid "Command"
20450 msgstr "Comant"
20452 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20453 msgid "Initial command to execute."
20454 msgstr ""
20456 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20457 msgid "GOP size"
20458 msgstr ""
20460 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20461 msgid "Number of P frames between two I frames."
20462 msgstr ""
20464 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20465 msgid "Quantizer scale"
20466 msgstr ""
20468 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20469 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20470 msgstr ""
20472 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Mute audio"
20475 msgstr "Audio"
20477 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20478 msgid "Mute audio when command is not 0."
20479 msgstr ""
20481 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20482 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20483 msgstr ""
20485 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Video encoder"
20488 msgstr "Codec video"
20490 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20491 msgid ""
20492 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20493 "options)."
20494 msgstr ""
20496 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20497 msgid "Destination video codec"
20498 msgstr "Codec video di destinazion"
20500 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20501 #, fuzzy
20502 msgid "This is the video codec that will be used."
20503 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20505 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20506 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Video bitrate"
20509 msgstr "Trace video"
20511 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20514 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20516 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Video scaling"
20519 msgstr "Impostanzions pal video"
20521 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20522 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20523 msgstr ""
20525 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Video frame-rate"
20528 msgstr "Inliniament video"
20530 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20533 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20535 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20536 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20537 msgstr ""
20539 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20542 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20544 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20545 msgid "Maximum video width"
20546 msgstr "Largjece massime video"
20548 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Maximum output video width."
20551 msgstr "Altece massime de jessude video."
20553 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20554 msgid "Maximum video height"
20555 msgstr "Altece massimo video"
20557 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20558 msgid "Maximum output video height."
20559 msgstr "Altece massime de jessude video."
20561 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20562 msgid ""
20563 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20564 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20565 msgstr ""
20567 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Audio encoder"
20570 msgstr "Codec audio"
20572 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20573 msgid ""
20574 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20575 "options)."
20576 msgstr ""
20578 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Destination audio codec"
20581 msgstr "Codec video di destinazion"
20583 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20584 #, fuzzy
20585 msgid "This is the audio codec that will be used."
20586 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20588 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Audio bitrate"
20591 msgstr "Filtris audio"
20593 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20594 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20595 msgstr ""
20597 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20598 msgid ""
20599 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20600 msgstr ""
20602 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20603 msgid "Audio channels"
20604 msgstr "Canâi audio"
20606 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20607 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20608 msgstr ""
20610 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Audio filter"
20613 msgstr "Filtris audio"
20615 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20616 msgid ""
20617 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20618 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20619 msgstr ""
20621 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Subtitles encoder"
20624 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20626 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20627 msgid ""
20628 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20629 "options)."
20630 msgstr ""
20632 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Destination subtitles codec"
20635 msgstr "Codec video di destinazion"
20637 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20638 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20639 msgstr ""
20641 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20642 msgid ""
20643 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20644 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20645 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20646 "of subpicture modules"
20647 msgstr ""
20649 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20650 msgid "OSD menu"
20651 msgstr "Menù OSD"
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20654 msgid ""
20655 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20656 msgstr ""
20658 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20659 msgid "Number of threads"
20660 msgstr "Numar di threads"
20662 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20665 msgstr "Cualitât dal flus."
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20668 msgid "High priority"
20669 msgstr "Prioritât alte"
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20672 msgid ""
20673 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20674 msgstr ""
20676 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Synchronise on audio track"
20679 msgstr "Sielç trace audio"
20681 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20682 msgid ""
20683 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20684 "on the audio track."
20685 msgstr ""
20687 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20688 msgid ""
20689 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20690 "rate."
20691 msgstr ""
20693 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Transcode stream output"
20696 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20698 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Overlays/Subtitles"
20701 msgstr "Vierç i sot titui"
20703 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20704 #, no-c-format
20705 msgid ""
20706 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20707 msgstr ""
20709 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Shaping delay"
20712 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20714 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20717 msgstr "Cualitât dal flus."
20719 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20720 msgid "Use MPEG4 matrix"
20721 msgstr ""
20723 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20724 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20725 msgstr ""
20727 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20728 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20729 msgstr ""
20731 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Transrate"
20734 msgstr "Trasparence"
20736 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20737 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20738 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20739 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20740 msgid "Conversions from "
20741 msgstr "Conversions di "
20743 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20744 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20745 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20747 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20748 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20749 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20751 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20752 #, fuzzy
20753 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20754 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20756 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20757 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20758 msgid "MMX conversions from "
20759 msgstr "Conversions MMX di "
20761 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20762 #, fuzzy
20763 msgid "SSE2 conversions from "
20764 msgstr "Conversions MMX di "
20766 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20767 msgid "AltiVec conversions from "
20768 msgstr "Conversions AltiVec di "
20770 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20771 msgid ""
20772 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20773 "threshold value will be the brighness defined below."
20774 msgstr ""
20776 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20777 msgid "Image contrast (0-2)"
20778 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20780 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20781 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20782 msgstr ""
20784 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20785 msgid "Image hue (0-360)"
20786 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20788 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20789 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20790 msgstr ""
20792 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20793 msgid "Image saturation (0-3)"
20794 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20796 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20797 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20798 msgstr ""
20800 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20801 msgid "Image brightness (0-2)"
20802 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20804 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20805 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20806 msgstr ""
20808 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Image gamma (0-10)"
20811 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20813 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20814 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20815 msgstr ""
20817 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20818 msgid "Image properties filter"
20819 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20821 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20822 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20823 msgstr ""
20825 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Transparency mask"
20828 msgstr "Trasparence"
20830 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20831 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20832 msgstr ""
20834 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Alpha mask video filter"
20837 msgstr "Filtris audio"
20839 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Alpha mask"
20842 msgstr "Filtris audio"
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20845 msgid ""
20846 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20847 "your computer.\n"
20848 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20849 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20850 "\n"
20851 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20852 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20853 "\n"
20854 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20855 "where to get the required parts.\n"
20856 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20857 "in live action."
20858 msgstr ""
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Save Debug Frames"
20863 msgstr "Frecuence fotograms"
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20866 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20867 msgstr ""
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20870 msgid "Debug Frame Folder"
20871 msgstr ""
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20874 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20875 msgstr ""
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Extracted Image Width"
20880 msgstr "Figure"
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20883 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20884 msgstr ""
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Extracted Image Height"
20889 msgstr "Figure"
20891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20892 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20893 msgstr ""
20895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Color when paused"
20898 msgstr "Discjame cumò"
20900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20901 msgid ""
20902 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20903 "another beer?)"
20904 msgstr ""
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Pause-Red"
20909 msgstr "Pause"
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Red component of the pause color"
20914 msgstr "Filtris audio"
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Pause-Green"
20919 msgstr "Vert"
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20922 msgid "Green component of the pause color"
20923 msgstr ""
20925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Pause-Blue"
20928 msgstr "Pause"
20930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20931 msgid "Blue component of the pause color"
20932 msgstr ""
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20935 msgid "Pause-Fadesteps"
20936 msgstr ""
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20939 msgid ""
20940 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20941 msgstr ""
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20944 msgid "End-Red"
20945 msgstr ""
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20948 msgid "Red component of the shutdown color"
20949 msgstr ""
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20952 #, fuzzy
20953 msgid "End-Green"
20954 msgstr "Vert"
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20957 msgid "Green component of the shutdown color"
20958 msgstr ""
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20961 #, fuzzy
20962 msgid "End-Blue"
20963 msgstr "Blu"
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20966 msgid "Blue component of the shutdown color"
20967 msgstr ""
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20970 msgid "End-Fadesteps"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20974 msgid ""
20975 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20976 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20977 msgstr ""
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20980 msgid "Use Software White adjust"
20981 msgstr ""
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20984 msgid ""
20985 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20986 msgstr ""
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20989 #, fuzzy
20990 msgid "White Red"
20991 msgstr "Titul"
20993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20994 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20995 msgstr ""
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20998 #, fuzzy
20999 msgid "White Green"
21000 msgstr "Titul"
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21003 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21004 msgstr ""
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21007 #, fuzzy
21008 msgid "White Blue"
21009 msgstr "Titul"
21011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21012 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21013 msgstr ""
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21016 msgid "Serial Port/Device"
21017 msgstr ""
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21020 msgid ""
21021 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21022 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21023 msgstr ""
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21026 msgid "Edge Weightning"
21027 msgstr ""
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21030 msgid ""
21031 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21032 "the frame."
21033 msgstr ""
21035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21036 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21037 msgstr ""
21039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21040 msgid "Darkness Limit"
21041 msgstr ""
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21044 msgid ""
21045 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21046 "than one for letterboxed videos."
21047 msgstr ""
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21050 msgid "Hue windowing"
21051 msgstr ""
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Used for statistics."
21057 msgstr "Met dongje statistichis"
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21060 msgid "Sat windowing"
21061 msgstr ""
21063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21064 msgid "Filter length (ms)"
21065 msgstr ""
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21068 msgid ""
21069 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21070 msgstr ""
21072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Filter threshold"
21075 msgstr "Liminâr"
21077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21078 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21079 msgstr ""
21081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21082 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21083 msgstr ""
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21086 msgid "Filter Smoothness"
21087 msgstr ""
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Filter mode"
21092 msgstr "Filtris"
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21095 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21096 msgstr ""
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21099 #, fuzzy
21100 msgid "No Filtering"
21101 msgstr "Filtris"
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Combined"
21106 msgstr "Comedie"
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Percent"
21111 msgstr "Set di caratars"
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Frame delay"
21116 msgstr "Frecuence fotograms"
21118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21119 msgid ""
21120 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21121 "20ms should do the trick."
21122 msgstr ""
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Channel summary"
21127 msgstr "Canâi"
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Channel left"
21132 msgstr "Non dal canâl"
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Channel right"
21137 msgstr "Canâi"
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Channel top"
21142 msgstr "Canâi"
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Channel bottom"
21147 msgstr "Non dal canâl"
21149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21150 msgid ""
21151 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21155 #, fuzzy
21156 msgid "disabled"
21157 msgstr "Disative"
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21160 #, fuzzy
21161 msgid "summary"
21162 msgstr "Somari"
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21165 #, fuzzy
21166 msgid "left"
21167 msgstr "Çampe"
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21170 #, fuzzy
21171 msgid "right"
21172 msgstr "Diestre"
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21175 #, fuzzy
21176 msgid "top"
21177 msgstr "Ferme"
21179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21180 #, fuzzy
21181 msgid "bottom"
21182 msgstr "In somp"
21184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Summary gradient"
21187 msgstr "Vert"
21189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Left gradient"
21192 msgstr "Vert"
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Right gradient"
21197 msgstr "Vert"
21199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Top gradient"
21202 msgstr "Vert"
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Bottom gradient"
21207 msgstr "Vert"
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21210 msgid ""
21211 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21212 msgstr ""
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21217 msgstr "Non dal file dal caratar"
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21220 msgid ""
21221 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21222 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21223 msgstr ""
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21226 msgid "Use built-in AtmoLight"
21227 msgstr ""
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21230 msgid ""
21231 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21232 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21233 msgstr ""
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21236 msgid "AtmoLight Filter"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21240 msgid "AtmoLight"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21244 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21248 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21252 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21256 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21260 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21261 msgstr ""
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21264 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21268 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21269 msgstr ""
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21272 msgid "Change gradients"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/video_filter/blend.c:45
21276 msgid "Video pictures blending"
21277 msgstr ""
21279 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Number of time to blend"
21282 msgstr "Numar di threads"
21284 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21285 msgid "The number of time the blend will be performed"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Alpha of the blended image"
21291 msgstr "Coordinade X"
21293 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21294 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21295 msgstr ""
21297 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21298 msgid "Image to be blended onto"
21299 msgstr ""
21301 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21302 #, fuzzy
21303 msgid "The image which will be used to blend onto"
21304 msgstr ""
21305 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21306 "videos."
21308 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Chroma for the base image"
21311 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21313 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21314 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21315 msgstr ""
21317 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21318 msgid "Image which will be blended."
21319 msgstr ""
21321 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21322 msgid "The image blended onto the base image"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Chroma for the blend image"
21328 msgstr "Coordinade X"
21330 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21331 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21332 msgstr ""
21334 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21335 msgid "Blending benchmark filter"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21339 msgid "Blendbench"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21343 msgid "Benchmarking"
21344 msgstr ""
21346 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21347 msgid "Base image"
21348 msgstr ""
21350 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Blend image"
21353 msgstr "Meditative"
21355 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21356 msgid ""
21357 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21358 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21359 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21360 "default)."
21361 msgstr ""
21363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Bluescreen U value"
21366 msgstr "Filtris audio"
21368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21369 msgid ""
21370 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21371 "Defaults to 120 for blue."
21372 msgstr ""
21374 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Bluescreen V value"
21377 msgstr "Filtris audio"
21379 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21380 msgid ""
21381 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21382 "Defaults to 90 for blue."
21383 msgstr ""
21385 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Bluescreen U tolerance"
21388 msgstr "Filtris audio"
21390 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21391 msgid ""
21392 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21393 "value between 10 and 20 seems sensible."
21394 msgstr ""
21396 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Bluescreen V tolerance"
21399 msgstr "Filtris audio"
21401 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21402 msgid ""
21403 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21404 "value between 10 and 20 seems sensible."
21405 msgstr ""
21407 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Bluescreen video filter"
21410 msgstr "Filtris audio"
21412 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Bluescreen"
21415 msgstr "Dut il visôr"
21417 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21418 #: modules/video_filter/scene.c:60
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Image width"
21421 msgstr "Figure"
21423 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21424 #: modules/video_filter/scene.c:65
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Image height"
21427 msgstr "Figure"
21429 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21430 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21431 msgstr ""
21433 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Padd video"
21436 msgstr "video"
21438 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21439 msgid ""
21440 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21441 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21442 msgstr ""
21444 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Automatically resize and padd a video"
21447 msgstr "Cîr inzornaments"
21449 #: modules/video_filter/chain.c:43
21450 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21451 msgstr ""
21453 #: modules/video_filter/clone.c:59
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21456 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21458 #: modules/video_filter/clone.c:62
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Video output modules"
21461 msgstr "Modui in jessude"
21463 #: modules/video_filter/clone.c:63
21464 msgid ""
21465 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21466 "separated list of modules."
21467 msgstr ""
21469 #: modules/video_filter/clone.c:69
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Clone video filter"
21472 msgstr "Filtris audio"
21474 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21475 msgid ""
21476 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21477 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21478 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21479 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21480 msgstr ""
21482 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Color threshold filter"
21485 msgstr "Liminâr"
21487 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Saturaton threshold"
21490 msgstr "Liminâr"
21492 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Similarity threshold"
21495 msgstr "Liminâr"
21497 #: modules/video_filter/crop.c:73
21498 msgid "Crop geometry (pixels)"
21499 msgstr ""
21501 #: modules/video_filter/crop.c:74
21502 msgid ""
21503 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21504 "<left offset> + <top offset>."
21505 msgstr ""
21507 #: modules/video_filter/crop.c:76
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Automatic cropping"
21510 msgstr "Tai dal video"
21512 #: modules/video_filter/crop.c:77
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21515 msgstr "Cîr inzornaments"
21517 #: modules/video_filter/crop.c:80
21518 msgid "Ratio max (x 1000)"
21519 msgstr ""
21521 #: modules/video_filter/crop.c:81
21522 msgid ""
21523 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21524 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21525 "4/3."
21526 msgstr ""
21528 #: modules/video_filter/crop.c:83
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Manual ratio"
21531 msgstr "Durade"
21533 #: modules/video_filter/crop.c:84
21534 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21535 msgstr ""
21537 #: modules/video_filter/crop.c:86
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Number of images for change"
21540 msgstr "Numar di flus"
21542 #: modules/video_filter/crop.c:87
21543 msgid ""
21544 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21545 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21546 "trigger recrop."
21547 msgstr ""
21549 #: modules/video_filter/crop.c:89
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Number of lines for change"
21552 msgstr "Numar di flus"
21554 #: modules/video_filter/crop.c:90
21555 msgid ""
21556 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21557 "that ratio changed and trigger recrop."
21558 msgstr ""
21560 #: modules/video_filter/crop.c:92
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Number of non black pixels "
21563 msgstr "Numar di flus"
21565 #: modules/video_filter/crop.c:93
21566 msgid ""
21567 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21568 msgstr ""
21570 #: modules/video_filter/crop.c:96
21571 msgid "Skip percentage (%)"
21572 msgstr ""
21574 #: modules/video_filter/crop.c:97
21575 msgid ""
21576 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21577 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21578 msgstr ""
21580 #: modules/video_filter/crop.c:99
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Luminance threshold "
21583 msgstr "Liminâr"
21585 #: modules/video_filter/crop.c:100
21586 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21587 msgstr ""
21589 #: modules/video_filter/crop.c:104
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Crop video filter"
21592 msgstr "Filtris audio"
21594 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Cropping failed"
21597 msgstr "Direzion di pueste de session"
21599 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21600 msgid "VLC could not open the video output module."
21601 msgstr ""
21603 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Pixels to crop from top"
21606 msgstr "Tai dal video"
21608 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21611 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21613 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Pixels to crop from bottom"
21616 msgstr "Puarte video"
21618 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21621 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21623 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Pixels to crop from left"
21626 msgstr "Tai dal video"
21628 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21631 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21633 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Pixels to crop from right"
21636 msgstr "Tai dal video"
21638 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21641 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21643 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Pixels to padd to top"
21646 msgstr "Tai dal video"
21648 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21651 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21653 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Pixels to padd to bottom"
21656 msgstr "Sielç trace audio"
21658 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21661 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21663 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Pixels to padd to left"
21666 msgstr "Inliniament video"
21668 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21671 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21673 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Pixels to padd to right"
21676 msgstr "Altece video"
21678 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21681 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21683 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21684 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Video scaling filter"
21687 msgstr "Filtri video"
21689 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Padd"
21692 msgstr "Pause"
21694 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Deinterlace mode"
21697 msgstr "Mût stereo"
21699 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21700 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21701 msgstr ""
21703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Streaming deinterlace mode"
21706 msgstr "Metodi streaming"
21708 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21711 msgstr "Cualitât dal flus."
21713 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21714 msgid "Discard"
21715 msgstr ""
21717 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21718 msgid "Blend"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21722 msgid "Mean"
21723 msgstr ""
21725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21726 msgid "Bob"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21730 msgid "Linear"
21731 msgstr ""
21733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Deinterlacing video filter"
21736 msgstr "Filtris audio"
21738 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Input FIFO"
21741 msgstr "Flus in jentrade"
21743 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21744 msgid "FIFO which will be read for commands"
21745 msgstr ""
21747 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Output FIFO"
21750 msgstr "URL de jessude"
21752 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21753 #, fuzzy
21754 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21755 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21757 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Dynamic video overlay"
21760 msgstr "Filtris audio"
21762 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Overlay"
21765 msgstr "Ritart"
21767 #: modules/video_filter/erase.c:55
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Image mask"
21770 msgstr "Formât figure"
21772 #: modules/video_filter/erase.c:56
21773 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21774 msgstr ""
21776 #: modules/video_filter/erase.c:59
21777 #, fuzzy
21778 msgid "X coordinate of the mask."
21779 msgstr "Coordinade X"
21781 #: modules/video_filter/erase.c:61
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Y coordinate of the mask."
21784 msgstr "Coordinade Y"
21786 #: modules/video_filter/erase.c:66
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Erase video filter"
21789 msgstr "Filtris audio"
21791 #: modules/video_filter/erase.c:67
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Erase"
21794 msgstr "Pause"
21796 #: modules/video_filter/extract.c:63
21797 #, fuzzy
21798 msgid "RGB component to extract"
21799 msgstr "Filtris audio"
21801 #: modules/video_filter/extract.c:64
21802 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21803 msgstr ""
21805 #: modules/video_filter/extract.c:75
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Extract RGB component video filter"
21808 msgstr "Filtris audio"
21810 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21811 #, fuzzy
21812 msgid "video-filter-event"
21813 msgstr "Filtri video"
21815 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21816 msgid "Gaussian's std deviation"
21817 msgstr ""
21819 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21820 msgid ""
21821 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21822 "to 3*sigma away in any direction."
21823 msgstr ""
21825 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Gaussian blur video filter"
21828 msgstr "Filtris audio"
21830 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Gaussian Blur"
21833 msgstr "Rus"
21835 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Distort mode"
21838 msgstr "Mût stereo"
21840 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21841 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21842 msgstr ""
21844 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21845 msgid "Gradient image type"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21849 msgid ""
21850 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21851 "keep colors."
21852 msgstr ""
21854 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21855 msgid "Apply cartoon effect"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21859 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21860 msgstr ""
21862 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21863 msgid "Edge"
21864 msgstr ""
21866 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Hough"
21869 msgstr "House"
21871 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Gradient video filter"
21874 msgstr "Filtris audio"
21876 #: modules/video_filter/grain.c:53
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Grain video filter"
21879 msgstr "Filtris audio"
21881 #: modules/video_filter/grain.c:54
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Grain"
21884 msgstr "Todesc"
21886 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21887 #, fuzzy
21888 msgid "FFmpeg video filter"
21889 msgstr "Filtris audio"
21891 #: modules/video_filter/invert.c:51
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Invert video filter"
21894 msgstr "Filtris audio"
21896 #: modules/video_filter/invert.c:52
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Color inversion"
21899 msgstr "Nete"
21901 #: modules/video_filter/logo.c:71
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Logo filenames"
21904 msgstr "Non dal file di regjistri"
21906 #: modules/video_filter/logo.c:72
21907 msgid ""
21908 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21909 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21910 "simply enter its filename."
21911 msgstr ""
21913 #: modules/video_filter/logo.c:75
21914 msgid "Logo animation # of loops"
21915 msgstr ""
21917 #: modules/video_filter/logo.c:76
21918 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21919 msgstr ""
21921 #: modules/video_filter/logo.c:78
21922 msgid "Logo individual image time in ms"
21923 msgstr ""
21925 #: modules/video_filter/logo.c:79
21926 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21927 msgstr ""
21929 #: modules/video_filter/logo.c:82
21930 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21931 msgstr ""
21933 #: modules/video_filter/logo.c:85
21934 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21935 msgstr ""
21937 #: modules/video_filter/logo.c:87
21938 msgid "Transparency of the logo"
21939 msgstr "Trasparence dal logo"
21941 #: modules/video_filter/logo.c:88
21942 msgid ""
21943 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21944 "opacity)."
21945 msgstr ""
21947 #: modules/video_filter/logo.c:90
21948 msgid "Logo position"
21949 msgstr "Posizion dal logo"
21951 #: modules/video_filter/logo.c:92
21952 #, fuzzy
21953 msgid ""
21954 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21955 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21956 msgstr ""
21957 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21958 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21959 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21961 #: modules/video_filter/logo.c:106
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Logo sub filter"
21964 msgstr "Filtri video"
21966 #: modules/video_filter/logo.c:107
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Logo overlay"
21969 msgstr "Non dal file di regjistri"
21971 #: modules/video_filter/logo.c:127
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Logo video filter"
21974 msgstr "Filtris audio"
21976 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21979 msgstr "Filtris audio"
21981 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Magnify"
21984 msgstr "Navigazion"
21986 #: modules/video_filter/marq.c:90
21987 msgid ""
21988 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21989 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21990 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21991 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21992 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21993 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21994 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21995 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21996 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21997 msgstr ""
21999 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22000 msgid "X offset, from the left screen edge."
22001 msgstr ""
22003 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22004 msgid "Y offset, down from the top."
22005 msgstr ""
22007 #: modules/video_filter/marq.c:109
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Timeout"
22010 msgstr "Ore"
22012 #: modules/video_filter/marq.c:110
22013 msgid ""
22014 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22015 "(remains forever)."
22016 msgstr ""
22018 #: modules/video_filter/marq.c:113
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Refresh period in ms"
22021 msgstr "Timp di inzornament"
22023 #: modules/video_filter/marq.c:114
22024 msgid ""
22025 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22026 "using meta data or time format string sequences."
22027 msgstr ""
22029 #: modules/video_filter/marq.c:130
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Marquee position"
22032 msgstr "Posizion menù"
22034 #: modules/video_filter/marq.c:132
22035 #, fuzzy
22036 msgid ""
22037 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22038 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22039 "6 = top-right)."
22040 msgstr ""
22041 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22042 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22043 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22045 #: modules/video_filter/marq.c:148
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Marquee"
22048 msgstr "Basc"
22050 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22051 msgid "Misc"
22052 msgstr "Variis"
22054 #: modules/video_filter/marq.c:177
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Marquee display"
22057 msgstr "Mostre sul visôr"
22059 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22060 msgid ""
22061 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22062 "opaque (default)."
22063 msgstr ""
22065 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22068 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22070 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22073 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22075 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Top left corner X coordinate"
22078 msgstr "Coordinade X"
22080 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22081 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22082 msgstr ""
22084 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Top left corner Y coordinate"
22087 msgstr "Coordinade Y"
22089 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22090 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22091 msgstr ""
22093 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Border width"
22096 msgstr "Largjece video"
22098 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22099 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22100 msgstr ""
22102 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Border height"
22105 msgstr "Altece video"
22107 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22108 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22109 msgstr ""
22111 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Mosaic alignment"
22114 msgstr "Inliniament video"
22116 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22117 #, fuzzy
22118 msgid ""
22119 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22120 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22121 "6 = top-right)."
22122 msgstr ""
22123 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22124 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22125 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22127 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Positioning method"
22130 msgstr "Metodi streaming"
22132 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22133 msgid ""
22134 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22135 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22136 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22137 msgstr ""
22139 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22140 #: modules/video_filter/wall.c:60
22141 msgid "Number of rows"
22142 msgstr "Numar di riis"
22144 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22145 msgid ""
22146 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22147 "to \"fixed\")."
22148 msgstr ""
22150 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22151 #: modules/video_filter/wall.c:56
22152 msgid "Number of columns"
22153 msgstr "Numar di colonis"
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22156 msgid ""
22157 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22158 "set to \"fixed\"."
22159 msgstr ""
22161 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22162 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22163 msgstr ""
22165 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22166 msgid "Keep original size"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22170 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22171 msgstr ""
22173 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22174 msgid "Elements order"
22175 msgstr "Ordin dai elements"
22177 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22178 msgid ""
22179 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22180 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22181 "bridge\" module."
22182 msgstr ""
22184 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Offsets in order"
22187 msgstr "Ordin dai elements"
22189 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22190 msgid ""
22191 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22192 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22193 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22194 msgstr ""
22196 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22197 msgid ""
22198 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22199 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22200 "input."
22201 msgstr ""
22203 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22204 #, fuzzy
22205 msgid "fixed"
22206 msgstr "file"
22208 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22209 #, fuzzy
22210 msgid "offsets"
22211 msgstr "Efiet"
22213 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Mosaic video sub filter"
22216 msgstr "Filtris audio"
22218 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Mosaic"
22221 msgstr "Musical"
22223 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22224 msgid "Blur factor (1-127)"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22228 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22229 msgstr ""
22231 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Motion blur filter"
22234 msgstr "Filtris audio"
22236 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Motion detect video filter"
22239 msgstr "Filtris audio"
22241 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22242 msgid "Motion Detect"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/video_filter/noise.c:53
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Noise video filter"
22248 msgstr "Filtris audio"
22250 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22251 msgid "OpenCV face detection example filter"
22252 msgstr ""
22254 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22255 #, fuzzy
22256 msgid "OpenCV example"
22257 msgstr "Vierç un file"
22259 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22260 msgid "Haar cascade filename"
22261 msgstr ""
22263 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22264 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22265 msgstr ""
22267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22268 msgid "Use input chroma unaltered"
22269 msgstr ""
22271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22272 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22273 msgstr ""
22275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22276 msgid "RGB32"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Don't display any video"
22282 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Display the input video"
22287 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Display the processed video"
22292 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22294 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22295 msgid "Show only errors"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22299 msgid "Show errors and warnings"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22303 msgid "Show everything including debug messages"
22304 msgstr ""
22306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22307 #, fuzzy
22308 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22309 msgstr "Filtris audio"
22311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22312 #, fuzzy
22313 msgid "OpenCV"
22314 msgstr "Vierç"
22316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22317 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22318 msgstr ""
22320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22321 msgid ""
22322 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22323 "OpenCV filter"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22327 #, fuzzy
22328 msgid "OpenCV filter chroma"
22329 msgstr "Vierç file"
22331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22332 msgid ""
22333 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22337 msgid "Wrapper filter output"
22338 msgstr ""
22340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22341 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22342 msgstr ""
22344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22345 msgid "Wrapper filter verbosity"
22346 msgstr ""
22348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22349 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22350 msgstr ""
22352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22353 msgid "OpenCV internal filter name"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22357 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22358 msgstr ""
22360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22361 msgid "Configuration file"
22362 msgstr "File di configurazion"
22364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22367 msgstr "File di configurazion"
22369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22370 msgid "Path to OSD menu images"
22371 msgstr ""
22373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22374 msgid ""
22375 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22376 "configuration file."
22377 msgstr ""
22379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22380 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22381 msgstr ""
22383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22384 msgid "Menu position"
22385 msgstr "Posizion menù"
22387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22388 #, fuzzy
22389 msgid ""
22390 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22391 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22392 "6 = top-right)."
22393 msgstr ""
22394 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22395 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22396 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Menu timeout"
22401 msgstr "Posizion menù"
22403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22404 msgid ""
22405 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22406 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22407 "visible."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22411 msgid "Menu update interval"
22412 msgstr ""
22414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22415 msgid ""
22416 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22417 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22418 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22419 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22420 msgstr ""
22422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22423 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22427 msgid ""
22428 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22429 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22430 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22431 "is fully transparent (value 0)."
22432 msgstr ""
22434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22435 #, fuzzy
22436 msgid "On Screen Display menu"
22437 msgstr "Mostre sul visôr"
22439 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22440 #, fuzzy
22441 msgid ""
22442 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22443 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22445 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22448 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22450 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22451 msgid "Active windows"
22452 msgstr "Barcons atîfs"
22454 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22455 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22456 msgstr ""
22458 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22459 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22460 msgstr ""
22462 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22463 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22464 msgstr ""
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22467 msgid ""
22468 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22469 "misalignment due to autoratio control)"
22470 msgstr ""
22472 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22473 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22474 msgstr ""
22476 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22477 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22478 msgstr ""
22480 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22481 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22482 msgstr ""
22484 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22485 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22486 msgstr ""
22488 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Attenuation"
22491 msgstr "Alternatîf"
22493 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22494 msgid ""
22495 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22496 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22497 msgstr ""
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22502 msgstr "Alternatîf"
22504 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22505 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22506 msgstr ""
22508 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22509 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22510 msgstr ""
22512 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22513 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22514 msgstr ""
22516 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Attenuation, end (in %)"
22519 msgstr "Alternatîf"
22521 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22522 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22523 msgstr ""
22525 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22526 msgid "middle position (in %)"
22527 msgstr ""
22529 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22530 msgid ""
22531 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22532 "of blended zone"
22533 msgstr ""
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22536 msgid "Gamma (Red) correction"
22537 msgstr ""
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22540 msgid ""
22541 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22545 msgid "Gamma (Green) correction"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22549 msgid ""
22550 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22551 msgstr ""
22553 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22554 msgid "Gamma (Blue) correction"
22555 msgstr ""
22557 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22558 msgid ""
22559 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22563 msgid "Black Crush for Red"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22567 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22568 msgstr ""
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22571 msgid "Black Crush for Green"
22572 msgstr ""
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22575 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22576 msgstr ""
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22579 msgid "Black Crush for Blue"
22580 msgstr ""
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22583 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22584 msgstr ""
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22587 msgid "White Crush for Red"
22588 msgstr ""
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22591 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22595 msgid "White Crush for Green"
22596 msgstr ""
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22599 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22603 msgid "White Crush for Blue"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22607 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22611 msgid "Black Level for Red"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22615 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22616 msgstr ""
22618 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22619 msgid "Black Level for Green"
22620 msgstr ""
22622 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22623 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22624 msgstr ""
22626 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22627 msgid "Black Level for Blue"
22628 msgstr ""
22630 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22631 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22632 msgstr ""
22634 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22635 msgid "White Level for Red"
22636 msgstr ""
22638 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22639 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22640 msgstr ""
22642 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22643 msgid "White Level for Green"
22644 msgstr ""
22646 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22647 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22648 msgstr ""
22650 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22651 msgid "White Level for Blue"
22652 msgstr ""
22654 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22655 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22656 msgstr ""
22658 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Xinerama option"
22661 msgstr "Informazions"
22663 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22664 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22665 msgstr ""
22667 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22668 msgid "Post processing quality"
22669 msgstr ""
22671 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22672 msgid ""
22673 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22674 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22675 "looking pictures."
22676 msgstr ""
22678 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22679 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22680 msgstr ""
22682 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Video post processing filter"
22685 msgstr "Filtri video"
22687 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Postproc"
22690 msgstr "Posizion"
22692 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Lowest"
22695 msgstr "1 (il plui bas)"
22697 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Highest"
22700 msgstr "6 (il plui alt)"
22702 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Psychedelic video filter"
22705 msgstr "Psichedeliche"
22707 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Number of puzzle rows"
22710 msgstr "Numar di flus"
22712 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Number of puzzle columns"
22715 msgstr "Numar di flus"
22717 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22718 msgid "Make one tile a black slot"
22719 msgstr ""
22721 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22722 msgid ""
22723 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22724 msgstr ""
22726 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22729 msgstr "Filtris audio"
22731 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22732 msgid "Puzzle"
22733 msgstr ""
22735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22736 #, fuzzy
22737 msgid "VNC Host"
22738 msgstr "Host"
22740 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22741 msgid "VNC hostname or IP address."
22742 msgstr ""
22744 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22745 #, fuzzy
22746 msgid "VNC Port"
22747 msgstr "normâl"
22749 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22750 #, fuzzy
22751 msgid "VNC portnumber."
22752 msgstr "Video For Linux"
22754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22755 #, fuzzy
22756 msgid "VNC Password"
22757 msgstr "Peraule clâf"
22759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22760 #, fuzzy
22761 msgid "VNC password."
22762 msgstr "Peraule clâf"
22764 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22765 #, fuzzy
22766 msgid "VNC poll interval"
22767 msgstr "Interface KDE"
22769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22770 msgid ""
22771 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22772 msgstr ""
22774 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22775 #, fuzzy
22776 msgid "VNC polling"
22777 msgstr "Cumò in esecuzion"
22779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22780 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22781 msgstr ""
22783 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22784 msgid "Mouse events"
22785 msgstr ""
22787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22788 msgid ""
22789 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22790 msgstr ""
22792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22793 msgid "Key events"
22794 msgstr ""
22796 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22797 msgid "Send key events to VNC host."
22798 msgstr ""
22800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22801 msgid ""
22802 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22803 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22804 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22805 "is fully transparent (value 0)."
22806 msgstr ""
22808 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22809 msgid "Remote-OSD over VNC"
22810 msgstr ""
22812 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Remote-OSD"
22815 msgstr "Gjave"
22817 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Ripple video filter"
22820 msgstr "Filtris audio"
22822 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22823 msgid "Angle in degrees"
22824 msgstr ""
22826 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22827 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22828 msgstr ""
22830 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Rotate video filter"
22833 msgstr "Filtris audio"
22835 #: modules/video_filter/rss.c:129
22836 msgid "Feed URLs"
22837 msgstr ""
22839 #: modules/video_filter/rss.c:130
22840 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22841 msgstr ""
22843 #: modules/video_filter/rss.c:131
22844 msgid "Speed of feeds"
22845 msgstr ""
22847 #: modules/video_filter/rss.c:132
22848 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22849 msgstr ""
22851 #: modules/video_filter/rss.c:133
22852 msgid "Max length"
22853 msgstr "Lungjece massime"
22855 #: modules/video_filter/rss.c:134
22856 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22857 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22859 #: modules/video_filter/rss.c:136
22860 msgid "Refresh time"
22861 msgstr "Timp di inzornament"
22863 #: modules/video_filter/rss.c:137
22864 msgid ""
22865 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22866 "feeds are never updated."
22867 msgstr ""
22869 #: modules/video_filter/rss.c:139
22870 msgid "Feed images"
22871 msgstr ""
22873 #: modules/video_filter/rss.c:140
22874 msgid "Display feed images if available."
22875 msgstr ""
22877 #: modules/video_filter/rss.c:147
22878 #, fuzzy
22879 msgid ""
22880 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22881 "totally opaque."
22882 msgstr ""
22883 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22884 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22886 #: modules/video_filter/rss.c:160
22887 msgid "Text position"
22888 msgstr "Posizion dal test"
22890 #: modules/video_filter/rss.c:162
22891 #, fuzzy
22892 msgid ""
22893 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22894 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22895 "right)."
22896 msgstr ""
22897 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22898 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22899 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22901 #: modules/video_filter/rss.c:166
22902 msgid "Title display mode"
22903 msgstr ""
22905 #: modules/video_filter/rss.c:167
22906 msgid ""
22907 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22908 "images are enabled, 1 otherwise."
22909 msgstr ""
22911 #: modules/video_filter/rss.c:182
22912 msgid "Don't show"
22913 msgstr ""
22915 #: modules/video_filter/rss.c:182
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Always visible"
22918 msgstr "Riprodûs"
22920 #: modules/video_filter/rss.c:182
22921 msgid "Scroll with feed"
22922 msgstr ""
22924 #: modules/video_filter/rss.c:222
22925 msgid "RSS and Atom feed display"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22929 #, fuzzy
22930 msgid "RV32 conversion filter"
22931 msgstr "Conversions MMX di "
22933 #: modules/video_filter/scene.c:57
22934 msgid "Image format"
22935 msgstr "Formât figure"
22937 #: modules/video_filter/scene.c:58
22938 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22939 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22941 #: modules/video_filter/scene.c:61
22942 msgid ""
22943 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22944 "characteristics."
22945 msgstr ""
22947 #: modules/video_filter/scene.c:66
22948 msgid ""
22949 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22950 "video characteristics."
22951 msgstr ""
22953 #: modules/video_filter/scene.c:70
22954 msgid "Recording ratio"
22955 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22957 #: modules/video_filter/scene.c:71
22958 msgid ""
22959 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22960 msgstr ""
22961 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22962 "vignarà regjistrade."
22964 #: modules/video_filter/scene.c:74
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Filename prefix"
22967 msgstr "Non dal file"
22969 #: modules/video_filter/scene.c:75
22970 msgid ""
22971 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22972 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22973 msgstr ""
22975 #: modules/video_filter/scene.c:79
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Directory path prefix"
22978 msgstr "Cartele"
22980 #: modules/video_filter/scene.c:80
22981 msgid ""
22982 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22983 "will be automatically saved in users homedir."
22984 msgstr ""
22986 #: modules/video_filter/scene.c:84
22987 msgid "Always write to the same file"
22988 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22990 #: modules/video_filter/scene.c:85
22991 msgid ""
22992 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22993 "this case, the number is not appended to the filename."
22994 msgstr ""
22996 #: modules/video_filter/scene.c:95
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Scene filter"
22999 msgstr "Filtris audio"
23001 #: modules/video_filter/scene.c:96
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Scene video filter"
23004 msgstr "Filtris audio"
23006 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23007 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23008 msgstr ""
23010 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23011 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23012 msgstr ""
23014 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23015 msgid "Augment contrast between contours."
23016 msgstr ""
23018 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Sharpen video filter"
23021 msgstr "Filtris audio"
23023 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Scaling mode"
23026 msgstr "Mût cidin"
23028 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Scaling mode to use."
23031 msgstr "Mascare di doprâ"
23033 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23034 msgid "Fast bilinear"
23035 msgstr "Bilineâr svelt"
23037 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23038 msgid "Bilinear"
23039 msgstr "Bilineâr"
23041 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23042 msgid "Bicubic (good quality)"
23043 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23045 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23046 msgid "Experimental"
23047 msgstr "Sperimentâl"
23049 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23050 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23051 msgstr ""
23053 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23054 msgid "Area"
23055 msgstr "Aree"
23057 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23058 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23059 msgstr ""
23061 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Gauss"
23064 msgstr "Bas"
23066 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23067 #, fuzzy
23068 msgid "SincR"
23069 msgstr "Mascaris"
23071 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Lanczos"
23074 msgstr "Lao"
23076 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23077 msgid "Bicubic spline"
23078 msgstr ""
23080 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Swscale"
23083 msgstr "Salve"
23085 #: modules/video_filter/transform.c:65
23086 msgid "Transform type"
23087 msgstr "Gjenar di trasformazion"
23089 #: modules/video_filter/transform.c:66
23090 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23091 msgstr ""
23093 #: modules/video_filter/transform.c:69
23094 msgid "Rotate by 90 degrees"
23095 msgstr "Zire di 90 grâts"
23097 #: modules/video_filter/transform.c:70
23098 msgid "Rotate by 180 degrees"
23099 msgstr "Zire di 180 grâts"
23101 #: modules/video_filter/transform.c:70
23102 msgid "Rotate by 270 degrees"
23103 msgstr "Zire di 270 grâts"
23105 #: modules/video_filter/transform.c:71
23106 msgid "Flip horizontally"
23107 msgstr ""
23109 #: modules/video_filter/transform.c:71
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Flip vertically"
23112 msgstr "Verticâl"
23114 #: modules/video_filter/transform.c:76
23115 msgid "Video transformation filter"
23116 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23118 #: modules/video_filter/wall.c:57
23119 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23120 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23122 #: modules/video_filter/wall.c:61
23123 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23124 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23126 #: modules/video_filter/wall.c:65
23127 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23128 msgstr ""
23130 #: modules/video_filter/wall.c:68
23131 msgid "Element aspect ratio"
23132 msgstr ""
23134 #: modules/video_filter/wall.c:69
23135 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23136 msgstr ""
23138 #: modules/video_filter/wall.c:75
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Wall video filter"
23141 msgstr "Filtris audio"
23143 #: modules/video_filter/wall.c:76
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Image wall"
23146 msgstr "Formât figure"
23148 #: modules/video_filter/wave.c:54
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Wave video filter"
23151 msgstr "Filtris audio"
23153 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23154 #, fuzzy
23155 msgid "YUVP converter"
23156 msgstr "Conversions MMX di "
23158 #: modules/video_output/aa.c:58
23159 msgid "ASCII Art"
23160 msgstr ""
23162 #: modules/video_output/aa.c:61
23163 #, fuzzy
23164 msgid "ASCII-art video output"
23165 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23167 #: modules/video_output/caca.c:83
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Color ASCII art video output"
23170 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23172 #: modules/video_output/directfb.c:72
23173 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23174 msgstr ""
23176 #: modules/video_output/drawable.c:43
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Drawable"
23179 msgstr "Disative"
23181 #: modules/video_output/drawable.c:44
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Embedded X window video"
23184 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23186 #: modules/video_output/drawable.c:51
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Embedded Windows video"
23189 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23191 #: modules/video_output/fb.c:83
23192 msgid "Run fb on current tty."
23193 msgstr ""
23195 #: modules/video_output/fb.c:85
23196 msgid ""
23197 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23198 "handling with caution)"
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_output/fb.c:96
23202 msgid "Framebuffer resolution to use."
23203 msgstr ""
23205 #: modules/video_output/fb.c:98
23206 msgid ""
23207 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23208 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23209 msgstr ""
23211 #: modules/video_output/fb.c:101
23212 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23213 msgstr ""
23215 #: modules/video_output/fb.c:103
23216 msgid ""
23217 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23218 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23219 "in software."
23220 msgstr ""
23222 #: modules/video_output/fb.c:122
23223 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23224 msgstr ""
23226 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23227 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23228 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23229 #, fuzzy
23230 msgid "X11 display"
23231 msgstr "Mostre"
23233 #: modules/video_output/ggi.c:61
23234 msgid ""
23235 "X11 hardware display to use.\n"
23236 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23237 msgstr ""
23239 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23240 #, fuzzy
23241 msgid "HD1000 video output"
23242 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23244 #: modules/video_output/mga.c:62
23245 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23249 #, fuzzy
23250 msgid "DirectX 3D video output"
23251 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23253 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23254 msgid ""
23255 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23256 "doesn't have any effect when using overlays."
23257 msgstr ""
23259 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23260 msgid "Use video buffers in system memory"
23261 msgstr ""
23263 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23264 msgid ""
23265 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23266 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23267 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23268 "doesn't have any effect when using overlays."
23269 msgstr ""
23271 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23272 msgid "Use triple buffering for overlays"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23276 msgid ""
23277 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23278 "better video quality (no flickering)."
23279 msgstr ""
23281 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23282 msgid "Name of desired display device"
23283 msgstr ""
23285 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23286 msgid ""
23287 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23288 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23289 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23290 msgstr ""
23292 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23293 msgid "Enable wallpaper mode "
23294 msgstr "Ative modaliât sfont "
23296 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23297 msgid ""
23298 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23299 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23300 "desktop must not already have a wallpaper."
23301 msgstr ""
23303 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23304 #, fuzzy
23305 msgid "DirectX video output"
23306 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23308 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23309 msgid "Wallpaper"
23310 msgstr "Sfont"
23312 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23313 #, fuzzy
23314 msgid "OpenGL video output"
23315 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23317 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Windows GAPI video output"
23320 msgstr "Windows GAPI"
23322 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Windows GDI video output"
23325 msgstr "Windows GDI"
23327 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23328 msgid "OMAP Framebuffer device"
23329 msgstr ""
23331 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23332 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23333 msgstr ""
23335 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23336 msgid ""
23337 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23338 "N8xx hardware)."
23339 msgstr ""
23341 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Embed the overlay"
23344 msgstr "Ritart dai sot titui"
23346 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23347 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23351 #, fuzzy
23352 msgid "OMAP framebuffer video output"
23353 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23355 #: modules/video_output/opengl.c:111
23356 #, fuzzy
23357 msgid "OpenGL Provider"
23358 msgstr "Vierç un file..."
23360 #: modules/video_output/opengl.c:112
23361 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23362 msgstr ""
23364 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23365 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23366 msgstr ""
23368 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23369 msgid "QT Embedded display"
23370 msgstr ""
23372 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23373 msgid ""
23374 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23375 "the DISPLAY environment variable."
23376 msgstr ""
23378 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23379 #, fuzzy
23380 msgid "QT Embedded video output"
23381 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23383 #: modules/video_output/sdl.c:115
23384 #, fuzzy
23385 msgid "SDL chroma format"
23386 msgstr "Formât regjistri"
23388 #: modules/video_output/sdl.c:117
23389 msgid ""
23390 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23391 "improve performances by using the most efficient one."
23392 msgstr ""
23394 #: modules/video_output/sdl.c:127
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23397 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23399 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23400 msgid "Snapshot width"
23401 msgstr "Largjece istantanie"
23403 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23404 msgid "Width of the snapshot image."
23405 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23407 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23408 msgid "Snapshot height"
23409 msgstr "Altece istantanie"
23411 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23412 msgid "Height of the snapshot image."
23413 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
23415 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23416 msgid "Chroma"
23417 msgstr "Chroma"
23419 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23420 msgid ""
23421 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23422 msgstr ""
23424 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23425 msgid "Cache size (number of images)"
23426 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23428 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23431 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23433 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Snapshot output"
23436 msgstr "Istantanie"
23438 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23439 #, fuzzy
23440 msgid "SVGAlib video output"
23441 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23443 #: modules/video_output/vmem.c:56
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Pitch"
23446 msgstr "Troi"
23448 #: modules/video_output/vmem.c:57
23449 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23450 msgstr ""
23452 #: modules/video_output/vmem.c:60
23453 msgid ""
23454 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23455 msgstr ""
23457 #: modules/video_output/vmem.c:64
23458 msgid ""
23459 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23460 "plane memory address information for use by the video renderer."
23461 msgstr ""
23463 #: modules/video_output/vmem.c:75
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Video memory output"
23466 msgstr "Modui in jessude"
23468 #: modules/video_output/vmem.c:76
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Video memory"
23471 msgstr "Puarte video"
23473 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23474 #, fuzzy
23475 msgid "XVideo adaptor number"
23476 msgstr "Video For Linux"
23478 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23479 msgid ""
23480 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23481 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23482 msgstr ""
23484 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Alternate fullscreen method"
23488 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
23490 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23492 msgid ""
23493 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23494 "its drawbacks.\n"
23495 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23496 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23497 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23498 "show on top of the video."
23499 msgstr ""
23501 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23503 msgid ""
23504 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23505 "DISPLAY environment variable."
23506 msgstr ""
23508 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23510 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23511 msgid "Use shared memory"
23512 msgstr "Dopre memorie condividude"
23514 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23516 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23517 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23518 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23520 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23521 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Screen for fullscreen mode."
23524 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23526 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23527 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23528 msgid ""
23529 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23530 "1 for the second."
23531 msgstr ""
23533 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23534 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23535 msgstr ""
23537 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23538 #, fuzzy
23539 msgid "X11 video output"
23540 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23542 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23543 msgid ""
23544 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23545 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23546 msgstr ""
23548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23549 #, fuzzy
23550 msgid "XVimage chroma format"
23551 msgstr "Formât regjistri"
23553 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23554 msgid ""
23555 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23556 "to improve performances by using the most efficient one."
23557 msgstr ""
23559 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23560 #, fuzzy
23561 msgid "XVideo extension video output"
23562 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23564 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23565 msgid "XVMC adaptor number"
23566 msgstr ""
23568 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23569 msgid ""
23570 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23571 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23572 msgstr ""
23574 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23575 #, fuzzy
23576 msgid "X11 display name"
23577 msgstr "Salte fotograms"
23579 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23580 msgid ""
23581 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23582 "the value of the DISPLAY environment variable."
23583 msgstr ""
23585 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23588 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23590 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23591 msgid ""
23592 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23593 "0 for first screen, 1 for the second."
23594 msgstr ""
23596 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23597 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23598 msgstr ""
23600 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23601 msgid "You can choose the crop style to apply."
23602 msgstr ""
23604 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23605 #, fuzzy
23606 msgid "XVMC extension video output"
23607 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23609 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23610 msgid "XCB"
23611 msgstr ""
23613 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23614 #, fuzzy
23615 msgid "(Experimental) XCB video output"
23616 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23618 #: modules/video_output/yuv.c:51
23619 #, fuzzy
23620 msgid "device, fifo or filename"
23621 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23623 #: modules/video_output/yuv.c:52
23624 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23625 msgstr ""
23627 #: modules/video_output/yuv.c:58
23628 #, fuzzy
23629 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23630 msgstr " (predeterminât disativât)"
23632 #: modules/video_output/yuv.c:59
23633 msgid ""
23634 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23635 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23636 "the output destination."
23637 msgstr ""
23639 #: modules/video_output/yuv.c:66
23640 #, fuzzy
23641 msgid "YUV output"
23642 msgstr "URL de jessude"
23644 #: modules/video_output/yuv.c:67
23645 #, fuzzy
23646 msgid "YUV video output"
23647 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23649 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23650 #, fuzzy
23651 msgid "GaLaktos visualization"
23652 msgstr "Viodudis pal audio"
23654 #: modules/visualization/goom.c:61
23655 msgid "Goom display width"
23656 msgstr ""
23658 #: modules/visualization/goom.c:62
23659 msgid "Goom display height"
23660 msgstr ""
23662 #: modules/visualization/goom.c:63
23663 msgid ""
23664 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23665 "will be prettier but more CPU intensive)."
23666 msgstr ""
23668 #: modules/visualization/goom.c:66
23669 msgid "Goom animation speed"
23670 msgstr ""
23672 #: modules/visualization/goom.c:67
23673 msgid ""
23674 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23675 msgstr ""
23677 #: modules/visualization/goom.c:73
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Goom"
23680 msgstr "In somp"
23682 #: modules/visualization/goom.c:74
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Goom effect"
23685 msgstr "Efiets caratars"
23687 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23688 msgid "Effects list"
23689 msgstr "Liste dai efiets"
23691 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23692 msgid ""
23693 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23694 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23695 msgstr ""
23697 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23698 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23699 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23702 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23703 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23706 msgid "More bands : 80 / 20"
23707 msgstr ""
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23710 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23711 msgstr ""
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23714 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23715 msgstr ""
23717 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23718 msgid "Band separator"
23719 msgstr ""
23721 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Number of blank pixels between bands."
23724 msgstr "Numar di flus"
23726 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Amplification"
23729 msgstr "Aplicazion"
23731 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23732 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23733 msgstr ""
23735 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Enable peaks"
23738 msgstr "Ative audio"
23740 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23741 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23742 msgstr ""
23744 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23745 msgid "Enable original graphic spectrum"
23746 msgstr ""
23748 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23749 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23750 msgstr ""
23752 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Enable bands"
23755 msgstr "Ative audio"
23757 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23758 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23759 msgstr ""
23761 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Enable base"
23764 msgstr "Ative"
23766 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23767 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23768 msgstr ""
23770 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23771 msgid "Base pixel radius"
23772 msgstr ""
23774 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23775 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23776 msgstr ""
23778 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Spectral sections"
23781 msgstr "Descrizion dal flus"
23783 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23784 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23785 msgstr ""
23787 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Peak height"
23790 msgstr "Altece video"
23792 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23793 msgid "Total pixel height of the peak items."
23794 msgstr ""
23796 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23797 msgid "Peak extra width"
23798 msgstr ""
23800 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23801 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23802 msgstr ""
23804 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23805 #, fuzzy
23806 msgid "V-plane color"
23807 msgstr "_Invertìs"
23809 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23810 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23811 msgstr ""
23813 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23814 msgid "Number of stars"
23815 msgstr "Numar di stelis"
23817 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23818 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23819 msgstr ""
23821 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Visualizer"
23824 msgstr "Ecualizatôr"
23826 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Visualizer filter"
23829 msgstr "Filtri video"
23831 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Spectrum analyser"
23834 msgstr "Spetri"
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "General interface settings"
23838 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23840 #~ msgid "Other advanced settings"
23841 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Media &Information..."
23845 #~ msgstr "Meta-informazions"
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "&Messages..."
23849 #~ msgstr "Messaçs"
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "&Extended Settings..."
23853 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "&Bookmarks..."
23857 #~ msgstr "Segnelibris"
23859 #~ msgid "&About..."
23860 #~ msgstr "&Informazions su..."
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23864 #~ msgstr "Liste di scolte"
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Additional &Sources"
23868 #~ msgstr "Ative audio"
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23872 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
23874 #~ msgid "American English"
23875 #~ msgstr "Inglês american"
23877 #~ msgid "Arabic"
23878 #~ msgstr "Arap"
23880 #~ msgid "Bengali"
23881 #~ msgstr "Bengalês"
23883 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23884 #~ msgstr "Portughês brasilian"
23886 #~ msgid "British English"
23887 #~ msgstr "Inglês britanic"
23889 #~ msgid "Bulgarian"
23890 #~ msgstr "Bulgar"
23892 #~ msgid "Catalan"
23893 #~ msgstr "Catalan"
23895 #~ msgid "Chinese Traditional"
23896 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
23898 #~ msgid "Czech"
23899 #~ msgstr "Cec"
23901 #~ msgid "Danish"
23902 #~ msgstr "Danês"
23904 #~ msgid "Dutch"
23905 #~ msgstr "Olandês"
23907 #~ msgid "Finnish"
23908 #~ msgstr "Finlandês"
23910 #~ msgid "French"
23911 #~ msgstr "Francês"
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Galician"
23915 #~ msgstr "Talian"
23917 #~ msgid "Georgian"
23918 #~ msgstr "Gjeorgian"
23920 #~ msgid "German"
23921 #~ msgstr "Todesc"
23923 #~ msgid "Hebrew"
23924 #~ msgstr "Ebraic"
23926 #~ msgid "Hungarian"
23927 #~ msgstr "Ongjarês"
23929 #~ msgid "Indonesian"
23930 #~ msgstr "Indonesian"
23932 #~ msgid "Italian"
23933 #~ msgstr "Talian"
23935 #~ msgid "Japanese"
23936 #~ msgstr "Gjaponês"
23938 #~ msgid "Korean"
23939 #~ msgstr "Corean"
23941 #~ msgid "Malay"
23942 #~ msgstr "Malês"
23944 #~ msgid "Occitan"
23945 #~ msgstr "Ocitan"
23947 #~ msgid "Persian"
23948 #~ msgstr "Persian"
23950 #~ msgid "Polish"
23951 #~ msgstr "Polac"
23953 #~ msgid "Portuguese"
23954 #~ msgstr "Portughês"
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Punjabi"
23958 #~ msgstr "Panjabi"
23960 #~ msgid "Romanian"
23961 #~ msgstr "Romen"
23963 #~ msgid "Russian"
23964 #~ msgstr "Rus"
23966 #~ msgid "Simplified Chinese"
23967 #~ msgstr "Cinês semplificât"
23969 #~ msgid "Serbian"
23970 #~ msgstr "Serp"
23972 #~ msgid "Slovak"
23973 #~ msgstr "Slovac"
23975 #~ msgid "Slovenian"
23976 #~ msgstr "Sloven"
23978 #~ msgid "Spanish"
23979 #~ msgstr "Spagnûl"
23981 #~ msgid "Swedish"
23982 #~ msgstr "Svedês"
23984 #~ msgid "Turkish"
23985 #~ msgstr "Turc"
23987 #~ msgid "Ukrainian"
23988 #~ msgstr "Ucrain"
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Cancelled"
23992 #~ msgstr "Scancele"
23994 #~ msgid "Afar"
23995 #~ msgstr "Afar"
23997 #~ msgid "Afrikaans"
23998 #~ msgstr "Afrikaans"
24000 #~ msgid "Albanian"
24001 #~ msgstr "Albanês"
24003 #~ msgid "Amharic"
24004 #~ msgstr "Amaric"
24006 #~ msgid "Armenian"
24007 #~ msgstr "Armen"
24009 #~ msgid "Assamese"
24010 #~ msgstr "Assamês"
24012 #~ msgid "Basque"
24013 #~ msgstr "Basc"
24015 #~ msgid "Belarusian"
24016 #~ msgstr "Bielorus"
24018 #~ msgid "Bihari"
24019 #~ msgstr "Bihari"
24021 #~ msgid "Bosnian"
24022 #~ msgstr "Bosniac"
24024 #~ msgid "Breton"
24025 #~ msgstr "Breton"
24027 #~ msgid "Chechen"
24028 #~ msgstr "Cecen"
24030 #~ msgid "Chinese"
24031 #~ msgstr "Cinês"
24033 #~ msgid "Corsican"
24034 #~ msgstr "Cors"
24036 #~ msgid "English"
24037 #~ msgstr "Inglês"
24039 #~ msgid "Esperanto"
24040 #~ msgstr "Esperanto"
24042 #~ msgid "Estonian"
24043 #~ msgstr "Eston"
24045 #~ msgid "Frisian"
24046 #~ msgstr "Frison"
24048 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24049 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
24051 #~ msgid "Irish"
24052 #~ msgstr "Irlandês"
24054 #~ msgid "Gallegan"
24055 #~ msgstr "Galizian"
24057 #~ msgid "Manx"
24058 #~ msgstr "Manx"
24060 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24061 #~ msgstr "Grêc moderni"
24063 #~ msgid "Guarani"
24064 #~ msgstr "Guarani"
24066 #~ msgid "Gujarati"
24067 #~ msgstr "Gujarati"
24069 #~ msgid "Herero"
24070 #~ msgstr "Herero"
24072 #~ msgid "Hindi"
24073 #~ msgstr "Hindi"
24075 #~ msgid "Hiri Motu"
24076 #~ msgstr "Hiri Motu"
24078 #~ msgid "Icelandic"
24079 #~ msgstr "Islandês"
24081 #~ msgid "Inuktitut"
24082 #~ msgstr "Inuktitut"
24084 #~ msgid "Interlingue"
24085 #~ msgstr "Interlingue"
24087 #~ msgid "Interlingua"
24088 #~ msgstr "Interlingua"
24090 #~ msgid "Inupiaq"
24091 #~ msgstr "Inupiaq"
24093 #~ msgid "Javanese"
24094 #~ msgstr "Gjavanês"
24096 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24097 #~ msgstr "Kalaallisut"
24099 #~ msgid "Kannada"
24100 #~ msgstr "Kannada"
24102 #~ msgid "Kashmiri"
24103 #~ msgstr "Kashmiri"
24105 #~ msgid "Khmer"
24106 #~ msgstr "Khmer"
24108 #~ msgid "Kikuyu"
24109 #~ msgstr "Kikuyu"
24111 #~ msgid "Kinyarwanda"
24112 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24114 #~ msgid "Komi"
24115 #~ msgstr "Komi"
24117 #~ msgid "Kuanyama"
24118 #~ msgstr "Kuanyama"
24120 #~ msgid "Kurdish"
24121 #~ msgstr "Curd"
24123 #~ msgid "Lao"
24124 #~ msgstr "Lao"
24126 #~ msgid "Latin"
24127 #~ msgstr "Latin"
24129 #~ msgid "Latvian"
24130 #~ msgstr "Leton"
24132 #~ msgid "Lingala"
24133 #~ msgstr "Lingala"
24135 #~ msgid "Lithuanian"
24136 #~ msgstr "Lituan"
24138 #~ msgid "Macedonian"
24139 #~ msgstr "Macedon"
24141 #~ msgid "Malayalam"
24142 #~ msgstr "Malayalam"
24144 #~ msgid "Maori"
24145 #~ msgstr "Maori"
24147 #~ msgid "Marathi"
24148 #~ msgstr "Marathi"
24150 #~ msgid "Maltese"
24151 #~ msgstr "Maltês"
24153 #~ msgid "Moldavian"
24154 #~ msgstr "Moldâf"
24156 #~ msgid "Mongolian"
24157 #~ msgstr "Mongul"
24159 #~ msgid "Navajo"
24160 #~ msgstr "Navajo"
24162 #~ msgid "Ndebele, South"
24163 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
24165 #~ msgid "Ndebele, North"
24166 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
24168 #~ msgid "Ndonga"
24169 #~ msgstr "Ndonga"
24171 #~ msgid "Nepali"
24172 #~ msgstr "Nepalês"
24174 #~ msgid "Norwegian"
24175 #~ msgstr "Norvegjês"
24177 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24178 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
24180 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24181 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
24183 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24184 #~ msgstr "Ocitan"
24186 #~ msgid "Oriya"
24187 #~ msgstr "Oriya"
24189 #~ msgid "Oromo"
24190 #~ msgstr "Oromo"
24192 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24193 #~ msgstr "Osetic"
24195 #~ msgid "Panjabi"
24196 #~ msgstr "Panjabi"
24198 #~ msgid "Pali"
24199 #~ msgstr "Pali"
24201 #~ msgid "Pushto"
24202 #~ msgstr "Pashto"
24204 #~ msgid "Quechua"
24205 #~ msgstr "Quechua"
24207 #~ msgid "Raeto-Romance"
24208 #~ msgstr "Romanç"
24210 #~ msgid "Rundi"
24211 #~ msgstr "Rundi"
24213 #~ msgid "Sango"
24214 #~ msgstr "Sango"
24216 #~ msgid "Croatian"
24217 #~ msgstr "Cravuat"
24219 #~ msgid "Northern Sami"
24220 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
24222 #~ msgid "Samoan"
24223 #~ msgstr "Samoan"
24225 #~ msgid "Shona"
24226 #~ msgstr "Shona"
24228 #~ msgid "Sindhi"
24229 #~ msgstr "Sindhi"
24231 #~ msgid "Sotho, Southern"
24232 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
24234 #~ msgid "Sardinian"
24235 #~ msgstr "Sardegnûl"
24237 #~ msgid "Swati"
24238 #~ msgstr "Swati"
24240 #~ msgid "Sundanese"
24241 #~ msgstr "Sundanês"
24243 #~ msgid "Swahili"
24244 #~ msgstr "Swahili"
24246 #~ msgid "Tahitian"
24247 #~ msgstr "Tahitian"
24249 #~ msgid "Tamil"
24250 #~ msgstr "Tamil"
24252 #~ msgid "Tatar"
24253 #~ msgstr "Tatar"
24255 #~ msgid "Telugu"
24256 #~ msgstr "Telugu"
24258 #~ msgid "Tagalog"
24259 #~ msgstr "Tagalog"
24261 #~ msgid "Thai"
24262 #~ msgstr "Tailandês"
24264 #~ msgid "Tibetan"
24265 #~ msgstr "Tibetan"
24267 #~ msgid "Tigrinya"
24268 #~ msgstr "Tigrinya"
24270 #~ msgid "Tswana"
24271 #~ msgstr "Tswana"
24273 #~ msgid "Tsonga"
24274 #~ msgstr "Tsonga"
24276 #~ msgid "Twi"
24277 #~ msgstr "Twi"
24279 #~ msgid "Uighur"
24280 #~ msgstr "Uighur"
24282 #~ msgid "Urdu"
24283 #~ msgstr "Urdu"
24285 #~ msgid "Uzbek"
24286 #~ msgstr "Uzbec"
24288 #~ msgid "Vietnamese"
24289 #~ msgstr "Vietnamite"
24291 #~ msgid "Volapuk"
24292 #~ msgstr "Volapuk"
24294 #~ msgid "Welsh"
24295 #~ msgstr "Galês"
24297 #~ msgid "Wolof"
24298 #~ msgstr "Wolof"
24300 #~ msgid "Xhosa"
24301 #~ msgstr "Xhosa"
24303 #~ msgid "Yiddish"
24304 #~ msgstr "Yiddish"
24306 #~ msgid "Yoruba"
24307 #~ msgstr "Yoruba"
24309 #~ msgid "Zhuang"
24310 #~ msgstr "Zhuang"
24312 #~ msgid "Zulu"
24313 #~ msgstr "Zulu"
24315 #~ msgid "dv"
24316 #~ msgstr "dv"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24320 #~ msgstr "Largjece video"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Timeshift"
24324 #~ msgstr "Ore"
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Audio method"
24328 #~ msgstr "Menù audio"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "spatializer"
24332 #~ msgstr "spaziâl"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "aRts audio output"
24336 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "EsounD audio output"
24340 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24344 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Dirac video decoder"
24348 #~ msgstr "Filtris audio"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Dirac video encoder"
24352 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
24354 #~ msgid "%d Hz"
24355 #~ msgstr "%d Hz"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24359 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Kate comment"
24363 #~ msgstr "Coment"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Speex comment"
24367 #~ msgstr "Coment"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Theora comment"
24371 #~ msgstr "Coment Vorbis"
24373 #~ msgid "Vorbis comment"
24374 #~ msgstr "Coment Vorbis"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24378 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Buffer"
24382 #~ msgstr "huff"
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Backward"
24386 #~ msgstr "tempoâl"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24390 #~ msgstr "Filtris audio"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24394 #~ msgstr "Filtris audio"
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "4:3 subtitles"
24398 #~ msgstr "sot titui"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "16:9 subtitles"
24402 #~ msgstr "sot titui"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24406 #~ msgstr "sot titui"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24410 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
24412 #~ msgid "Quick Open File..."
24413 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
24415 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24416 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Access Filter"
24420 #~ msgstr "Filtris"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Save As:"
24424 #~ msgstr "Salve sicu..."
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Unmute"
24428 #~ msgstr "Cuiet"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Login"
24432 #~ msgstr "Logo"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24436 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24438 #~ msgid ""
24439 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24440 #~ "Are you sure you want to continue?"
24441 #~ msgstr ""
24442 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
24443 #~ "multimediâl VLC.\n"
24444 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Open playlist file"
24448 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24452 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Audio Port:"
24456 #~ msgstr "Puarte audio"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24460 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24464 #~ msgstr "File di configurazion"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "&Playlist"
24468 #~ msgstr "Liste di scolte"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Show P&laylist"
24472 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Play&list..."
24476 #~ msgstr "Liste di scolte"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "&Preferences..."
24480 #~ msgstr "Preferencis..."
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Load File..."
24484 #~ msgstr "Zonte un file"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Tools"
24488 #~ msgstr "Controi"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Show Playlist"
24492 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Minimal View..."
24496 #~ msgstr "Interface minimâl"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24500 #~ msgstr "Mostre interface"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Capture mode"
24504 #~ msgstr "Cjapitul %d"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Select the capture device type"
24508 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Card Selection"
24512 #~ msgstr "Selezion invalide"
24514 #~ msgid "Advanced options..."
24515 #~ msgstr "Opzions avanzadis..."
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Disc Selection"
24519 #~ msgstr "Selezion invalide"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Disc device"
24523 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Starting Position"
24527 #~ msgstr "Posizion dal logo"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24531 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24535 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Customize"
24539 #~ msgstr "Personalize:"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Outputs"
24543 #~ msgstr "URL de jessude"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Play locally"
24547 #~ msgstr "Dome riproduzion"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Video Port"
24551 #~ msgstr "Puarte video"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Mount Point"
24555 #~ msgstr "Mongul"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Login:pass:"
24559 #~ msgstr "Logo"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Encapsulation"
24563 #~ msgstr "Formât contenitôr"
24565 #~ msgid "Video codec"
24566 #~ msgstr "Codec video"
24568 #~ msgid "Audio codec"
24569 #~ msgstr "Codec audio"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24573 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24575 #~ msgid "Group name"
24576 #~ msgstr "Non grup"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Interface Type"
24580 #~ msgstr "Mût stereo"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Native"
24584 #~ msgstr "Meditative"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Display mode"
24593 #~ msgstr "Mostre"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Integrate video in interface"
24597 #~ msgstr "Cambie interface"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24601 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Skin file"
24605 #~ msgstr "Clip sonôr"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Instances"
24609 #~ msgstr "Interfacis"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "File associations:"
24613 #~ msgstr "Descrizion"
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24617 #~ "playlist|*.xspf"
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
24620 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "WinCE interface module"
24624 #~ msgstr "Mût stereo"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "RRD output file"
24628 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Devices"
24632 #~ msgstr "Servizis"
24634 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24635 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Image video output"
24639 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24641 #~ msgid "Cube"
24642 #~ msgstr "Cubi"
24644 #~ msgid "Transparent Cube"
24645 #~ msgstr "Cubi trasparent"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Cylinder"
24649 #~ msgstr "Nete"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Torus"
24653 #~ msgstr "House"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Sphere"
24657 #~ msgstr "Sveltece"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24661 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24666 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid ""
24670 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24671 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24676 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24678 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24679 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
24681 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24682 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24684 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24685 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Number of bands"
24689 #~ msgstr "Numar di threads"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "MusicBrainz"
24693 #~ msgstr "Musical"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24697 #~ msgstr "Musical"
24699 #~ msgid "Audio CD - Track "
24700 #~ msgstr "CD audio - trace "
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "VLC"
24704 #~ msgstr "VSR"
24706 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24707 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24711 #~ msgstr "Filtris audio"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Seam Carving"
24715 #~ msgstr "Flus"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "VLC - Controller"
24719 #~ msgstr "Controi"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "About..."
24723 #~ msgstr "Informa_zions su..."
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "A to B"
24727 #~ msgstr " a "
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Extended settings"
24731 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24735 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "&Update List"
24739 #~ msgstr "Inzornaments"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Choose subtitles file"
24743 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "&Equalizer"
24747 #~ msgstr "Ecualizatôr"
24749 #~ msgid "&Title"
24750 #~ msgstr "&Titul"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Undock from Interface"
24754 #~ msgstr "Interface ncurses"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Ctrl+U"
24758 #~ msgstr "Ctrl"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Add Interfaces"
24762 #~ msgstr "Interfacis"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Subscreen width."
24766 #~ msgstr "Visôr %d"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Subscreen height."
24770 #~ msgstr "Altece video"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Get Stream Information"
24774 #~ msgstr "Altris informazions"
24776 #~ msgid "%i items in the playlist"
24777 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
24779 #~ msgid "1 item in the playlist"
24780 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24782 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24783 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Input and Codecs"
24787 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "close"
24791 #~ msgstr "Siere"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24795 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24799 #~ msgstr "File di configurazion"
24801 #~ msgid "Check for updates..."
24802 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "No DVD Menus"
24806 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Disk Device"
24810 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Native or Skins"
24814 #~ msgstr "Native merecane"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Subtitles languages"
24818 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Skip Frames"
24822 #~ msgstr "Salte fotograms"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Display Device"
24826 #~ msgstr "Mostre"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24830 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "use Pause Color"
24834 #~ msgstr "Dome pause"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Subpicture Filters"
24838 #~ msgstr "File dai sot titui"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Enabled"
24842 #~ msgstr "Ative"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Image:"
24846 #~ msgstr "Figure"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Position:"
24850 #~ msgstr "Posizion"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Timestamp:"
24854 #~ msgstr "Ore"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Color:"
24858 #~ msgstr "Compilatôr: "
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Opaqueness:"
24862 #~ msgstr "Vierç:"
24864 #~ msgid "(in pixels)"
24865 #~ msgstr "(in pixels)"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Marquee:"
24869 #~ msgstr "Vierç:"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Timeout:"
24873 #~ msgstr "Ore"
24875 #~ msgid "ms"
24876 #~ msgstr "ms"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Not Available"
24880 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Previous track"
24884 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Next track"
24888 #~ msgstr "Trace video"
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24892 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Go to time:"
24896 #~ msgstr "Va al titul"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "F11"
24900 #~ msgstr "X11"
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "2 pass"
24904 #~ msgstr "Bas"
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24908 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "&OK"
24912 #~ msgstr "Va ben"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "&Delete"
24916 #~ msgstr "Elimine"
24918 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24919 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
24921 #~ msgid "Stream and Media Info"
24922 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
24924 #~ msgid "Advanced information"
24925 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
24927 #~ msgid ""
24928 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24929 #~ "Messages window."
24930 #~ msgstr ""
24931 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
24932 #~ "barcon dal Messaçs"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "&No"
24936 #~ msgstr "No"
24938 #~ msgid "Don't show further errors"
24939 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
24941 #~ msgid "Playlist item info"
24942 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
24944 #~ msgid "Save Messages As..."
24945 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
24947 #~ msgid "Options:"
24948 #~ msgstr "Opzions:"
24950 #~ msgid "Open..."
24951 #~ msgstr "Vierç..."
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Stream/Save"
24955 #~ msgstr "Non dal flus"
24957 #~ msgid "Customize:"
24958 #~ msgstr "Personalize:"
24960 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24961 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
24963 #~ msgid "Advanced Settings..."
24964 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
24966 #~ msgid "File:"
24967 #~ msgstr "File:"
24969 #~ msgid "DVD (menus)"
24970 #~ msgstr "DVD (menùs)"
24972 #~ msgid "Disc type"
24973 #~ msgstr "Gjenar di disc"
24975 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24976 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24978 #~ msgid "RTSP"
24979 #~ msgstr "RTSP"
24981 #~ msgid "DVD device to use"
24982 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
24984 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24985 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
24987 #~ msgid "Title number."
24988 #~ msgstr "Numar titul."
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Track number."
24992 #~ msgstr "Numar di trace"
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "&Simple Add File..."
24996 #~ msgstr "Zonte un file"
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Add &Directory..."
25000 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "&Add URL..."
25004 #~ msgstr "Zonte un file"
25006 #~ msgid "&Save Playlist..."
25007 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Sort by &Title"
25011 #~ msgstr "Ordene par non"
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "&Shuffle"
25015 #~ msgstr "huff"
25017 #~ msgid "D&elete"
25018 #~ msgstr "&Elimine"
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "&Manage"
25022 #~ msgstr "Lenghe"
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "S&ort"
25026 #~ msgstr "Puarte"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "&Selection"
25030 #~ msgstr "Selezione nuie"
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "&View items"
25034 #~ msgstr "%i elements"
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Preparse"
25038 #~ msgstr "Set di caratars"
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Info"
25042 #~ msgstr "no"
25044 #~ msgid "%i items in playlist"
25045 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "root"
25049 #~ msgstr "Oromo"
25051 #~ msgid "XSPF playlist"
25052 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
25054 #~ msgid "Playlist is empty"
25055 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "One level"
25059 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Please enter node name"
25063 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "New node"
25067 #~ msgstr "New Age"
25069 #~ msgid "Alt"
25070 #~ msgstr "Alt"
25072 #~ msgid "Ctrl"
25073 #~ msgstr "Ctrl"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Stream output MRL"
25077 #~ msgstr "Flus "
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Target:"
25081 #~ msgstr "Grande"
25083 #~ msgid "Channel name"
25084 #~ msgstr "Non canâl"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Select all elementary streams"
25088 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Subtitles codec"
25092 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
25094 #~ msgid "Subtitle options"
25095 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25097 #~ msgid "Subtitles file"
25098 #~ msgstr "File dai sot titui"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25102 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
25104 #~ msgid "Open file"
25105 #~ msgstr "Vierç file"
25107 #~ msgid "Updates"
25108 #~ msgstr "Inzornaments"
25110 #~ msgid "Check for updates"
25111 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
25113 #~ msgid "Load"
25114 #~ msgstr "Cjame"
25116 #~ msgid "Load Configuration"
25117 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "New broadcast"
25121 #~ msgstr "Podcast"
25123 #~ msgid "VLM stream"
25124 #~ msgstr "Flus VLM"
25126 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25127 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25131 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25133 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25134 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25136 #~ msgid "You must choose a stream"
25137 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Unable to find playlist"
25141 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25146 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
25149 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25153 #~ msgstr "Filtris audio"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25158 #~ "about it."
25159 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid ""
25163 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25164 #~ "about it."
25165 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25169 #~ msgstr ""
25170 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
25171 #~ "mandât."
25173 #~ msgid "Please enter an address"
25174 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25178 #~ msgstr ""
25179 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
25180 #~ "streaming."
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25184 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25188 #~ msgstr ""
25189 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
25190 #~ "streaming."
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "More information"
25194 #~ msgstr "Altris informazions"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Save to file"
25198 #~ msgstr "Salve file"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25202 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Cartoon effect"
25206 #~ msgstr "Efiets caratars"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25210 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Image inversion"
25214 #~ msgstr "Tai dal video"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Blurring"
25218 #~ msgstr "Blu"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25222 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Wave effect"
25226 #~ msgstr "Sielç un efiet"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25230 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Image adjustment"
25234 #~ msgstr "Formât figure"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Video Options"
25238 #~ msgstr "Opzions audio"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid ""
25242 #~ "Preamp\n"
25243 #~ "12.0dB"
25244 #~ msgstr "Insium"
25246 #~ msgid "More Information"
25247 #~ msgstr "Altris informazions"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Stopped"
25251 #~ msgstr "Ferme"
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Playing"
25255 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25259 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25263 #~ msgstr "Vierç un file..."
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25267 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25271 #~ msgstr "Vierç un disc..."
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25275 #~ msgstr "Flus di rêt..."
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25279 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25283 #~ msgstr "Messaçs"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25287 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25291 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Online Help"
25295 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "&Settings"
25299 #~ msgstr "_Impostazions"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Embedded playlist"
25303 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Previous playlist item"
25307 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Play slower"
25311 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Play faster"
25315 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25319 #~ msgstr "GUI estindude"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25323 #~ msgstr "Segnelibris"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25327 #~ msgstr "Preferencis..."
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid ""
25331 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25332 #~ "\n"
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ " (interface wxWindows)\n"
25335 #~ "\n"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25340 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25341 #~ "\n"
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25344 #~ "http://www.videolan.org/"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "About %s"
25348 #~ msgstr "Informazions su"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25352 #~ msgstr "Mostre interface"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Open &File..."
25356 #~ msgstr "Vierç un file..."
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Media &Info..."
25360 #~ msgstr "Meta-informazions"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "RTP Unicast"
25364 #~ msgstr "UDP Unicast"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Stream to a single computer."
25368 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "RTP Multicast"
25372 #~ msgstr "UDP Multicast"
25374 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25375 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
25377 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25378 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
25380 #~ msgid "Extended GUI"
25381 #~ msgstr "GUI estindude"
25383 #~ msgid ""
25384 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
25385 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
25387 #~ msgid "Taskbar"
25388 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
25390 #~ msgid "Minimal interface"
25391 #~ msgstr "Interface minimâl"
25393 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
25397 #~ msgid "Size to video"
25398 #~ msgstr "Dimensions dal video"
25400 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
25401 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
25403 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25404 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
25406 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25407 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
25409 #~ msgid "Playlist view"
25410 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
25414 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
25415 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
25416 #~ "available on the toolbar (or both)."
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
25419 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
25420 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
25421 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
25422 #~ "dutis e dôs)."
25424 #~ msgid "Embedded"
25425 #~ msgstr "Integrade"
25427 #~ msgid "Both"
25428 #~ msgstr "Dutis e dôs"
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25432 #~ msgstr ""
25433 #~ " (interface wxWindows)\n"
25434 #~ "\n"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Distortion"
25438 #~ msgstr "Filtris audio"
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Adds distortion effects"
25442 #~ msgstr "Filtris audio"
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Video canvas width"
25446 #~ msgstr "Largjece video"
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Video canvas height"
25450 #~ msgstr "Altece video"
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25454 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Block"
25458 #~ msgstr "Neri"
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Allow"
25462 #~ msgstr "dut"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Prompt"
25466 #~ msgstr "In alt"
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Never"
25470 #~ msgstr "Rivoc"
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Security options"
25474 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Track Number"
25478 #~ msgstr "Numar di trace"
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Video Device"
25482 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25484 #~ msgid "Advanced Information"
25485 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Network policy"
25489 #~ msgstr "Rêt: "
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Some random name"
25493 #~ msgstr "Non dal flus"
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Find a name"
25497 #~ msgstr "Non dal file"
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Lua Meta"
25501 #~ msgstr "Metal"
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "About VLC media player..."
25505 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
25507 #~ msgid "Switch interface"
25508 #~ msgstr "Cambie interface"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "France"
25512 #~ msgstr "Trance"
25514 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
25518 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25519 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Distribution License"
25523 #~ msgstr "Filtris audio"
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Always show video area"
25527 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Video Codec"
25531 #~ msgstr "Codec video:"
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Visualisation"
25535 #~ msgstr "Viodudis"
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Always display the video"
25539 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25543 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Color invert"
25547 #~ msgstr "Nete"
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "DCCP transport"
25551 #~ msgstr "Puarte UDP"
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25555 #~ msgstr "Puarte UDP"
25557 #~ msgid "Codec Name"
25558 #~ msgstr "Non dal codec"
25560 #~ msgid "Help options"
25561 #~ msgstr "Opzions jutori"
25563 #~ msgid "Charset"
25564 #~ msgstr "Set di caratars"
25566 #~ msgid "Remember wizard options"
25567 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Video Device Name "
25571 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Audio Device Name "
25575 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25579 #~ msgstr "Codecs video"
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Select the device"
25583 #~ msgstr "Sielç un file"
25585 #~ msgid ""
25586 #~ "\n"
25587 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25588 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "\n"
25591 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
25592 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "No random"
25596 #~ msgstr "Casuâl"
25598 #~ msgid "Album/movie/show title"
25599 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "RTCP destination port number"
25603 #~ msgstr "Non de session"
25605 #~ msgid "Report a Bug"
25606 #~ msgstr "Segnale un probleme"
25608 #~ msgid "Use DVD menus"
25609 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Track number/Position"
25613 #~ msgstr "Numar di trace"
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "&Stats"
25617 #~ msgstr "Statistichis"
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Ctrl+X"
25621 #~ msgstr "Ctrl"
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Dock playlist"
25625 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Show columns"
25629 #~ msgstr "Showtunes"
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25633 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Alsa Device"
25637 #~ msgstr "Dispositîf:"
25639 #~ msgid "(no title)"
25640 #~ msgstr "(nissun titul)"
25642 #~ msgid "(no artist)"
25643 #~ msgstr "(nissun artist)"
25645 #~ msgid "(no album)"
25646 #~ msgstr "(nissun album)"
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "no artist"
25650 #~ msgstr "(nissun artist)"
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "no album"
25654 #~ msgstr "(nissun album)"
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "SAP sessions"
25658 #~ msgstr "Session"
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Ctrl+Z"
25662 #~ msgstr "Ctrl"
25664 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25665 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Video monitoring filter"
25669 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Statistics input file"
25673 #~ msgstr "Statistichis"
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Statistics output file"
25677 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25679 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25680 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
25682 #~ msgid "All items, unsorted"
25683 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
25685 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25686 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
25688 #~ msgid "M3U file"
25689 #~ msgstr "File M3U"
25691 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
25692 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25696 #~ "minute, %S = second)."
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
25699 #~ "minût, %S = secont)."
25701 #~ msgid "fps"
25702 #~ msgstr "fps"
25704 #~ msgid "More info"
25705 #~ msgstr "Altris informazions"
25707 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25708 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
25710 #~ msgid "Program to select"
25711 #~ msgstr "Program di sielzi"
25713 #~ msgid "Programs to select"
25714 #~ msgstr "Programs di sielzi"
25716 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
25717 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
25719 #~ msgid "Default to 4212"
25720 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
25722 #~ msgid "Go To Position"
25723 #~ msgstr "Va ae posizion"
25725 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
25726 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
25728 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
25729 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
25731 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
25732 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
25734 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25735 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
25737 #~ msgid "Check for updates now !"
25738 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
25740 #~ msgid "Font filename"
25741 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
25743 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
25744 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
25746 #~ msgid "Height in pixels"
25747 #~ msgstr "Altece in pixels"
25749 #~ msgid "Width in pixels"
25750 #~ msgstr "Largjece in pixels"
25752 #~ msgid "Small playlist"
25753 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
25755 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25756 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
25758 #~ msgid "Enable CABAC"
25759 #~ msgstr "Ative CABAC"
25761 #~ msgid "Properties"
25762 #~ msgstr "Propietâts"
25764 #~ msgid "from "
25765 #~ msgstr "di "
25767 #~ msgid "type : "
25768 #~ msgstr "gjenar: "
25770 #~ msgid "URL : "
25771 #~ msgstr "URL : "
25773 #~ msgid "file size : "
25774 #~ msgstr "dimension file: "
25776 #~ msgid "file md5 hash : "
25777 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
25779 #~ msgid "Choose a mirror"
25780 #~ msgstr "Sielç un mirror"
25782 #~ msgid " "
25783 #~ msgstr " "
25785 #~ msgid ""
25786 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25787 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25788 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25789 #~ "\n"
25790 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25791 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25792 #~ "\n"
25793 #~ "For more information, have a look at the web site."
25794 #~ msgstr ""
25795 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
25796 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
25797 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
25798 #~ "protocoi di streaming.\n"
25799 #~ "\n"
25800 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
25801 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
25802 #~ "rêts a alte bande.\n"
25803 #~ "\n"
25804 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
25806 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25807 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
25809 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25810 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
25812 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25813 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
25815 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25816 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
25818 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25819 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
25821 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25822 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
25824 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25825 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
25827 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25828 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
25830 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25831 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25833 #~ msgid "Choose program (SID)"
25834 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
25836 #~ msgid "Choose programs"
25837 #~ msgstr "Sielç programs"
25839 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25840 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25842 #~ msgid "Current version"
25843 #~ msgstr "Version corinte"
25845 #~ msgid "Released on"
25846 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
25848 #~ msgid "Your version"
25849 #~ msgstr "La tô version"
25851 #~ msgid "Mirror"
25852 #~ msgstr "Mirror"
25854 #~ msgid "UPnP"
25855 #~ msgstr "UPnP"
25857 #~ msgid "RSS"
25858 #~ msgstr "RSS"
25860 #~ msgid "Access modules settings"
25861 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
25863 #~ msgid "Decoder modules settings"
25864 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
25866 #~ msgid ""
25867 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25868 #~ "\n"
25869 #~ msgstr ""
25870 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
25871 #~ "\n"
25873 #~ msgid "[module]              [description]\n"
25874 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
25876 #~ msgid "Choose channel"
25877 #~ msgstr "Sielç canâl"
25879 #~ msgid "Codec name"
25880 #~ msgstr "Non dal codec"
25882 #~ msgid "Segment Filename"
25883 #~ msgstr "Non dal file di segment"
25885 #~ msgid "Codec Setting"
25886 #~ msgstr "Impostazions codec"
25888 #~ msgid "Codec Info"
25889 #~ msgstr "Info codec"
25891 #~ msgid "Codec Download"
25892 #~ msgstr "Discjame codec"
25894 #~ msgid "Display Resolution"
25895 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25897 #~ msgid "Instrumental Pop"
25898 #~ msgstr "Pop strumentâl"
25900 #~ msgid "Instrumental Rock"
25901 #~ msgstr "Rock strumentâl"
25903 #~ msgid "Pop/Funk"
25904 #~ msgstr "Pop/Funk"
25906 #~ msgid "Psychadelic"
25907 #~ msgstr "Psichedelic"
25909 #~ msgid "Acid Punk"
25910 #~ msgstr "Acid Punk"
25912 #~ msgid "Acid Jazz"
25913 #~ msgstr "Acid Jazz"
25915 #~ msgid "Rock & Roll"
25916 #~ msgstr "Rock & Roll"
25918 #~ msgid "Prev Chapter"
25919 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
25921 #~ msgid "Play List"
25922 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
25924 #~ msgid "GNOME"
25925 #~ msgstr "GNOME"
25927 #~ msgid "GNOME interface"
25928 #~ msgstr "Interface GNOME"
25930 #~ msgid "_Open File..."
25931 #~ msgstr "_Vierç file..."
25933 #~ msgid "Open a file"
25934 #~ msgstr "Vierç un file"
25936 #~ msgid "Open _Disc..."
25937 #~ msgstr "Vierç _disc..."
25939 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25940 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
25942 #~ msgid "_Network Stream..."
25943 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
25945 #~ msgid "_Eject Disc"
25946 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
25948 #~ msgid "_Title"
25949 #~ msgstr "_Titul"
25951 #~ msgid "_Chapter"
25952 #~ msgstr "_Cjapitul"
25954 #~ msgid "_Language"
25955 #~ msgstr "_Lenghe"
25957 #~ msgid "_Subtitles"
25958 #~ msgstr "_Sot titui"
25960 #~ msgid "_Fullscreen"
25961 #~ msgstr "_Dut il visôr"
25963 #~ msgid "_Audio"
25964 #~ msgstr "_Audio"
25966 #~ msgid "_Video"
25967 #~ msgstr "_Video"
25969 #~ msgid "Net"
25970 #~ msgstr "Rêt"
25972 #~ msgid "Stop Stream"
25973 #~ msgstr "Ferme flus"
25975 #~ msgid "Previous file"
25976 #~ msgstr "File precedent"
25978 #~ msgid "Next File"
25979 #~ msgstr "File sucessîf"
25981 #~ msgid "Title:"
25982 #~ msgstr "Titul:"
25984 #~ msgid "Chapter:"
25985 #~ msgstr "Cjapitul:"
25987 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25988 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
25990 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25991 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25993 #~ msgid "FEC"
25994 #~ msgstr "FEC"
25996 #~ msgid "Url"
25997 #~ msgstr "URL"
25999 #~ msgid "Path:"
26000 #~ msgstr "Troi:"
26002 #~ msgid "Gtk+"
26003 #~ msgstr "Gtk+"
26005 #~ msgid "_File"
26006 #~ msgstr "_File"
26008 #~ msgid "_Close"
26009 #~ msgstr "_Siere"
26011 #~ msgid "E_xit"
26012 #~ msgstr "J_es"
26014 #~ msgid "Exit the program"
26015 #~ msgstr "Va fûr dal program"
26017 #~ msgid "_View"
26018 #~ msgstr "_Viodude"
26020 #~ msgid "_Help"
26021 #~ msgstr "_Jutori"
26023 #~ msgid "About this application"
26024 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
26026 #~ msgid "_Play"
26027 #~ msgstr "_Riprodûs"
26029 #~ msgid "Go to:"
26030 #~ msgstr "Va a:"
26032 #~ msgid "_New"
26033 #~ msgstr "_Gnûf"
26035 #~ msgid "_Edit"
26036 #~ msgstr "_Edite"
26038 #~ msgid "_About"
26039 #~ msgstr "_Informazions su"
26041 #~ msgid "Languages"
26042 #~ msgstr "Lenghis"
26044 #~ msgid "Repeat Playlist"
26045 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
26047 #~ msgid "TTL"
26048 #~ msgstr "TTL"
26050 #~ msgid "Ogg"
26051 #~ msgstr "Ogg"
26053 #~ msgid "MPEG PS"
26054 #~ msgstr "MPEG PS"
26056 #~ msgid "MPEG 1"
26057 #~ msgstr "MPEG 1"
26059 #~ msgid "Play stream"
26060 #~ msgstr "Scomence flus"
26062 #~ msgid "FTP"
26063 #~ msgstr "FTP"
26065 #~ msgid "0:00:00"
26066 #~ msgstr "0:00:00"
26068 #~ msgid "file://"
26069 #~ msgstr "file://"
26071 #~ msgid "ftp://"
26072 #~ msgstr "ftp://"
26074 #~ msgid "http://"
26075 #~ msgstr "http://"
26077 #~ msgid "udp://@:1234"
26078 #~ msgstr "udp://@:1234"
26080 #~ msgid "udp6://@:1234"
26081 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26083 #~ msgid "rtp://"
26084 #~ msgstr "rtp://"
26086 #~ msgid "rtp6://"
26087 #~ msgstr "rtp6://"
26089 #~ msgid "Stream:"
26090 #~ msgstr "Flus:"
26092 #~ msgid "client"
26093 #~ msgstr "client"
26095 #~ msgid "/dev/dsp"
26096 #~ msgstr "/dev/dsp"
26098 #~ msgid "/dev/video"
26099 #~ msgstr "/dev/video"
26101 #~ msgid "Codec :"
26102 #~ msgstr "Codec:"
26104 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26105 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26107 #~ msgid "FileInfo"
26108 #~ msgstr "Info file"
26110 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26111 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
26113 #~ msgid "Open a network stream"
26114 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
26116 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26117 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
26119 #~ msgid "Exit this program"
26120 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
26122 #~ msgid "Show the program logs"
26123 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
26125 #~ msgid "About this program"
26126 #~ msgstr "Informazions su chest program"
26128 #~ msgid "Simple &Open ..."
26129 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
26131 #~ msgid "&Eject Disc"
26132 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
26134 #~ msgid "E&xit"
26135 #~ msgstr "&Jes"
26137 #~ msgid "&File info..."
26138 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
26140 #~ msgid ""
26141 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26142 #~ "\n"
26143 #~ msgstr ""
26144 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
26145 #~ "\n"
26147 #~ msgid "Playlist Item options"
26148 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
26150 #~ msgid "Group Info"
26151 #~ msgstr "Info grup"
26153 #~ msgid "WebCam"
26154 #~ msgstr "Webcam"
26156 #~ msgid "TV Card"
26157 #~ msgstr "Schede TV"
26159 #~ msgid "&Disable"
26160 #~ msgstr "&Disative"
26162 #~ msgid "&Select All"
26163 #~ msgstr "&Selezione dut"
26165 #~ msgid "Item Infos"
26166 #~ msgstr "Informazions sul element"
26168 #~ msgid "no info"
26169 #~ msgstr "nissune informazion"
26171 #~ msgid "General Settings"
26172 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
26174 #~ msgid "Fonts"
26175 #~ msgstr "Caratars"
26177 #~ msgid "log filename"
26178 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
26180 #~ msgid "Advanced open options"
26181 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
26183 #~ msgid "&Title:"
26184 #~ msgstr "&Titul:"
26186 #~ msgid "&Chapter:"
26187 #~ msgstr "&Cjapitul:"
26189 #~ msgid "Open &file..."
26190 #~ msgstr "Vierç &file..."
26192 #~ msgid "Open &disc..."
26193 #~ msgstr "Vierç &disc..."
26195 #~ msgid "&Network stream..."
26196 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
26198 #~ msgid "C&hannels"
26199 #~ msgstr "Canâ&i"
26201 #~ msgid "Sc&reen"
26202 #~ msgstr "Visô&r"
26204 #~ msgid "&Language"
26205 #~ msgstr "&Lenghe"
26207 #~ msgid "&Subtitles"
26208 #~ msgstr "&Sot titui"
26210 #~ msgid "New stream"
26211 #~ msgstr "Gnûf flus"
26213 #~ msgid "&Add subtitles..."
26214 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
26216 #~ msgid "Exit"
26217 #~ msgstr "Jes"
26219 #~ msgid "Select next title"
26220 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
26222 #~ msgid "&Mute"
26223 #~ msgstr "&Mut"
26225 #~ msgid "Open network"
26226 #~ msgstr "Vierç rêt"
26228 #~ msgid "&Disc..."
26229 #~ msgstr "&Disc..."
26231 #~ msgid "&Network..."
26232 #~ msgstr "&Rêt"
26234 #~ msgid "Delete &all"
26235 #~ msgstr "Elimine d&ut"
26237 #~ msgid "Language 0x%x"
26238 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
26240 #~ msgid "CDDB Artist"
26241 #~ msgstr "Artist CDDB"
26243 #~ msgid "CDDB Category"
26244 #~ msgstr "Categorie CDDB"
26246 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26247 #~ msgstr "ID disc CDDB"
26249 #~ msgid "CDDB Genre"
26250 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
26252 #~ msgid "CDDB Year"
26253 #~ msgstr "An CDDB"
26255 #~ msgid "CDDB Title"
26256 #~ msgstr "Titul CDDB"
26258 #~ msgid "CD-Text Composer"
26259 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
26261 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26262 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
26264 #~ msgid "CD-Text Message"
26265 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
26267 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26268 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
26270 #~ msgid "CD-Text Performer"
26271 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
26273 #~ msgid "CD-Text Title"
26274 #~ msgstr "Titul CD-Text"
26276 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26277 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
26279 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26280 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
26282 #~ msgid "Fixing AVI Index"
26283 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
26285 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26286 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Mime type"
26290 #~ msgstr "MIME"
26292 #~ msgid "Open Messages Window"
26293 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
26295 #~ msgid "Do not display further errors"
26296 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26298 #~ msgid "MSN"
26299 #~ msgstr "MSN"
26301 #~ msgid "Number of streams"
26302 #~ msgstr "Numar di flus"
26304 #~ msgid "All files"
26305 #~ msgstr "Ducj i files"
26307 #~ msgid "Add file"
26308 #~ msgstr "Zonte un file"
26310 #~ msgid "Open a File"
26311 #~ msgstr "Vierç un file"
26313 #~ msgid "Open file..."
26314 #~ msgstr "Vierç un file..."
26316 #~ msgid "Open disc..."
26317 #~ msgstr "Vierç un disc..."
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Extra Audio File"
26321 #~ msgstr "Filtris audio"
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Media File"
26325 #~ msgstr "Meditative"
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "QWidget"
26329 #~ msgstr "Largjece"
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Disk"
26333 #~ msgstr "Disc"