input: use bsearch in input_item_slave_GetType
[vlc.git] / po / ps.po
blobb373c0739063c342f9cf5dcaae85bfc9536e09dc
1 # Pashto translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # $Id$
6 # Said Marjan Zazai <said@afghanan.net>, 2005.
7 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
8 # Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2009
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:12+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 10:26-0800\n"
16 "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan @ gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Pashto\n"
18 "Language: ps\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
24 #: include/vlc_common.h:1037
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "غوراوي VLC د"
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
40 #: include/vlc_config_cat.h:38
41 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
42 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
43 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
44 msgid "Interface"
45 msgstr "برسېر"
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr ""
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "د ار برسېر امستنې"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "ار برسېر"
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "مهار برسېرونه"
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr ""
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
77 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
79 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
80 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
81 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
82 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
83 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
84 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
85 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
88 msgid "Audio"
89 msgstr "غږيز"
91 #: include/vlc_config_cat.h:54
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "د غږيز امستنې"
95 #: include/vlc_config_cat.h:56
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "د غږيز ټولګړې امستنې"
99 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
100 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
101 msgid "Filters"
102 msgstr "چاڼونه"
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr ""
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio resampler"
111 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
114 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "ليديزونې"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
119 #: src/libvlc-module.c:206
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr ""
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "وتۍ رغبېلګې"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr ""
131 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
132 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "ګډوډ"
137 #: include/vlc_config_cat.h:70
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr ""
141 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
142 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
144 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
145 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
146 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
148 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
149 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
150 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
151 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
155 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
156 msgid "Video"
157 msgstr "ويډيو"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "د ويډيو امستنې"
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "د ويډيو ټولګړې امستنې"
167 #: include/vlc_config_cat.h:79
168 #, fuzzy
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "د ويډيو وتۍ رغبېلګې"
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr ""
176 #: include/vlc_config_cat.h:84
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles / OSD"
179 msgstr "OSDڅېرمه سرليک/"
181 #: include/vlc_config_cat.h:85
182 msgid ""
183 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
184 msgstr ""
186 #: include/vlc_config_cat.h:88
187 #, fuzzy
188 msgid "Splitters"
189 msgstr "چاڼونه"
191 #: include/vlc_config_cat.h:89
192 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
193 msgstr ""
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Input / Codecs"
197 msgstr "ننوتۍ / کوډېکونه"
199 #: include/vlc_config_cat.h:98
200 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
201 msgstr ""
203 #: include/vlc_config_cat.h:101
204 msgid "Access modules"
205 msgstr "لاسرس رغبېلګه"
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid ""
209 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
210 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 msgstr ""
213 #: include/vlc_config_cat.h:107
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr ""
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid ""
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
221 msgstr ""
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr ""
227 #: include/vlc_config_cat.h:113
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr ""
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Video codecs"
233 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
235 #: include/vlc_config_cat.h:116
236 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
237 msgstr ""
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "غږيز کوډېکونه"
243 #: include/vlc_config_cat.h:119
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr ""
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 #, fuzzy
249 msgid "Subtitle codecs"
250 msgstr "_فايل"
252 #: include/vlc_config_cat.h:122
253 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
254 msgstr ""
256 #: include/vlc_config_cat.h:124
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
261 #: modules/access/avio.h:50
262 msgid "Stream output"
263 msgstr ""
265 #: include/vlc_config_cat.h:129
266 msgid ""
267 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
268 "saving incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 msgid "Muxers"
282 msgstr ""
284 #: include/vlc_config_cat.h:141
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
292 #: include/vlc_config_cat.h:147
293 msgid "Access output"
294 msgstr "لاسرس وتنی"
296 #: include/vlc_config_cat.h:149
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
304 #: include/vlc_config_cat.h:154
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:156
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
316 #: include/vlc_config_cat.h:162
317 msgid "Sout stream"
318 msgstr ""
320 #: include/vlc_config_cat.h:163
321 msgid ""
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
325 msgstr ""
327 #: include/vlc_config_cat.h:168
328 msgid "VOD"
329 msgstr "VOD"
331 #: include/vlc_config_cat.h:169
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr ""
335 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
336 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
338 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
339 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
340 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
341 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
342 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
343 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "غږون لړ"
347 #: include/vlc_config_cat.h:174
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
353 #: include/vlc_config_cat.h:178
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:179
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr ""
361 #: include/vlc_config_cat.h:180
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
367 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
368 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
369 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "بريونلی"
373 #: include/vlc_config_cat.h:185
374 msgid "Advanced settings. Use with care..."
375 msgstr ""
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "بريونلې امستنې"
381 #: include/vlc_intf_strings.h:46
382 msgid "&Open File..."
383 msgstr "دوتنه پرانيستل...&"
385 #: include/vlc_intf_strings.h:47
386 msgid "&Advanced Open..."
387 msgstr "بريونلې پرانيستنه...&"
389 #: include/vlc_intf_strings.h:48
390 msgid "Open D&irectory..."
391 msgstr "پ&وښۍ پرانيستل..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:49
394 msgid "Open &Folder..."
395 msgstr "پوښۍ پرانيستل...&"
397 #: include/vlc_intf_strings.h:50
398 msgid "Select one or more files to open"
399 msgstr "يوه يا ډېرې دوتنې د پرانيستلو لپاره وټاکئ"
401 #: include/vlc_intf_strings.h:51
402 msgid "Select Directory"
403 msgstr "پوښۍ ټاکل"
405 #: include/vlc_intf_strings.h:51
406 #, fuzzy
407 msgid "Select Folder"
408 msgstr "دوتنه ټاکل"
410 #: include/vlc_intf_strings.h:55
411 msgid "Media &Information"
412 msgstr "رسنۍ &خبرتياوې"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:56
415 msgid "&Codec Information"
416 msgstr "کوډېک خبرتياوې&"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:57
419 msgid "&Messages"
420 msgstr "استوزې&"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:58
423 msgid "Jump to Specific &Time"
424 msgstr "ټاکلي مهال ته ورتلل&"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:59
427 #, fuzzy
428 msgid "Custom &Bookmarks"
429 msgstr "ليکنښې&"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:60
432 msgid "&VLM Configuration"
433 msgstr "سازونه VLM&"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:62
436 msgid "&About"
437 msgstr "په اړه&"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
440 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
441 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
443 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
445 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
446 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
447 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
448 msgid "Play"
449 msgstr "لګول"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:66
452 #, fuzzy
453 msgid "Remove Selected"
454 msgstr "د وزلې ټاکنه"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:67
457 msgid "Information..."
458 msgstr "خبرتياوې..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:68
461 #, fuzzy
462 msgid "Create Directory..."
463 msgstr "پوښۍ پرانيستل...&"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:69
466 #, fuzzy
467 msgid "Create Folder..."
468 msgstr "پوښۍ پرانيستل..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:70
471 #, fuzzy
472 msgid "Rename Directory..."
473 msgstr "پوښۍ پرانيستل...&"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:71
476 #, fuzzy
477 msgid "Rename Folder..."
478 msgstr "پوښۍ پرانيستل..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:72
481 #, fuzzy
482 msgid "Show Containing Directory..."
483 msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:73
486 msgid "Show Containing Folder..."
487 msgstr ""
489 #: include/vlc_intf_strings.h:74
490 msgid "Stream..."
491 msgstr ""
493 #: include/vlc_intf_strings.h:75
494 msgid "Save..."
495 msgstr "ساتل..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
499 msgid "Repeat All"
500 msgstr "ټول تکرارول"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
503 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
504 msgid "Repeat One"
505 msgstr ""
507 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
508 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
509 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
510 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
511 msgid "Random"
512 msgstr "ناټاکلی"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
515 msgid "Random Off"
516 msgstr ""
518 #: include/vlc_intf_strings.h:83
519 msgid "Add to Playlist"
520 msgstr "غږون لړ کې ډېرول"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
523 #, fuzzy
524 msgid "Add File..."
525 msgstr "دوتنه ډېرول..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:86
528 #, fuzzy
529 msgid "Add Directory..."
530 msgstr "_غر"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:87
533 #, fuzzy
534 msgid "Add Folder..."
535 msgstr "دوتنه ډېرول..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:89
538 msgid "Save Playlist to &File..."
539 msgstr "غږون لړ په &دوتنه کې ساتل..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
542 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
543 msgid "Search"
544 msgstr "لټول"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:99
547 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
548 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
549 msgid "Waves"
550 msgstr ""
552 #: include/vlc_intf_strings.h:100
553 msgid ""
554 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
555 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
556 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
557 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
558 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
559 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
560 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
561 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
562 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
563 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
564 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
565 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
566 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
567 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
568 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
569 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
570 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
571 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
572 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
573 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
574 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
575 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
576 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
577 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
578 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
579 msgstr ""
581 #: src/audio_output/filters.c:267
582 msgid "Audio filtering failed"
583 msgstr "د غږيز چاڼونه پاتې راغله"
585 #: src/audio_output/filters.c:268
586 #, c-format
587 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
588 msgstr ""
590 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
591 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
592 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
593 msgid "Disable"
594 msgstr "ناتوانول"
596 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
597 msgid "Spectrometer"
598 msgstr ""
600 #: src/audio_output/output.c:267
601 msgid "Scope"
602 msgstr "سيمه"
604 #: src/audio_output/output.c:270
605 msgid "Spectrum"
606 msgstr ""
608 #: src/audio_output/output.c:273
609 msgid "VU meter"
610 msgstr ""
612 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
613 msgid "Audio filters"
614 msgstr "غږيز چاڼونه"
616 #: src/audio_output/output.c:325
617 msgid "Replay gain"
618 msgstr ""
620 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
621 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
622 #, fuzzy
623 msgid "Stereo audio mode"
624 msgstr "غږيز اکر"
626 #: src/audio_output/output.c:419
627 #, fuzzy
628 msgid "Original"
629 msgstr "ار پېژند"
631 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
632 msgid "Dolby Surround"
633 msgstr ""
635 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
636 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
638 #: modules/codec/twolame.c:70
639 msgid "Stereo"
640 msgstr ""
642 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
643 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
644 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
646 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
647 #: modules/control/gestures.c:85
648 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
650 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
651 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
652 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
653 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
654 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
655 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
656 msgid "Left"
657 msgstr "کيڼ"
659 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
660 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
663 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
664 #: modules/control/gestures.c:85
665 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
666 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
668 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
669 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
670 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
671 msgid "Right"
672 msgstr "ښي"
674 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
675 msgid "Reverse stereo"
676 msgstr ""
678 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
680 msgid "Headphones"
681 msgstr ""
683 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
684 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
685 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
686 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
688 msgid "Automatic"
689 msgstr "خپلکاری"
691 #: src/config/file.c:452
692 msgid "boolean"
693 msgstr "هو-نه"
695 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
696 msgid "integer"
697 msgstr ""
699 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
700 msgid "float"
701 msgstr ""
703 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
704 msgid "string"
705 msgstr "مزی"
707 #: src/config/help.c:164
708 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
709 msgstr ""
711 #: src/config/help.c:168
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
715 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
716 "They will be enqueued in the playlist.\n"
717 "The first item specified will be played first.\n"
718 "\n"
719 "Options-styles:\n"
720 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
721 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
722 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
723 "            and that overrides previous settings.\n"
724 "\n"
725 "Stream MRL syntax:\n"
726 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
727 "  [:option=value ...]\n"
728 "\n"
729 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
730 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
731 "\n"
732 "URL syntax:\n"
733 "  file:///path/file              Plain media file\n"
734 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
735 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
736 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
737 "  screen://                      Screen capture\n"
738 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
739 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
740 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
741 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
742 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
743 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
744 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
745 "\n"
746 msgstr ""
748 #: src/config/help.c:490
749 #, fuzzy
750 msgid "(default enabled)"
751 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
753 #: src/config/help.c:491
754 #, fuzzy
755 msgid "(default disabled)"
756 msgstr "ناتوانول شوی"
758 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
759 msgid "Note:"
760 msgstr "يادښت:"
762 #: src/config/help.c:651
763 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
764 msgstr ""
766 #: src/config/help.c:656
767 #, c-format
768 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
769 msgid_plural ""
770 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
771 msgstr[0] ""
772 msgstr[1] ""
774 #: src/config/help.c:663
775 msgid ""
776 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
777 "modules."
778 msgstr ""
780 #: src/config/help.c:721
781 #, c-format
782 msgid "VLC version %s (%s)\n"
783 msgstr ""
785 #: src/config/help.c:722
786 #, c-format
787 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
788 msgstr ""
790 #: src/config/help.c:724
791 #, c-format
792 msgid "Compiler: %s\n"
793 msgstr ""
795 #: src/config/help.c:753
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "\n"
799 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
800 msgstr ""
802 #: src/config/help.c:768
803 msgid ""
804 "\n"
805 "Press the RETURN key to continue...\n"
806 msgstr ""
808 #: src/darwin/error.c:37
809 #, fuzzy
810 msgid "Unknown error"
811 msgstr "ناپېژندلی ډول"
813 #: src/input/control.c:203
814 #, c-format
815 msgid "Bookmark %i"
816 msgstr "ليکنښه %i"
818 #: src/input/decoder.c:1875
819 msgid "No description for this codec"
820 msgstr ""
822 #: src/input/decoder.c:1877
823 #, fuzzy
824 msgid "Codec not supported"
825 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
827 #: src/input/decoder.c:1878
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
830 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
832 #: src/input/decoder.c:1882
833 #, fuzzy
834 msgid "Unidentified codec"
835 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
837 #: src/input/decoder.c:1883
838 #, fuzzy
839 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
840 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
842 #: src/input/decoder.c:1894
843 #, fuzzy
844 msgid "packetizer"
845 msgstr "تشه"
847 #: src/input/decoder.c:1894
848 #, fuzzy
849 msgid "decoder"
850 msgstr "_وديو"
852 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
853 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
854 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
855 msgid "Streaming / Transcoding failed"
856 msgstr ""
858 #: src/input/decoder.c:1903
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "VLC could not open the %s module."
861 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
863 #: src/input/decoder.c:2184
864 msgid "VLC could not open the decoder module."
865 msgstr ""
867 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
868 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
869 msgid "Track"
870 msgstr "پلنيوی"
872 #: src/input/es_out.c:1185
873 #, c-format
874 msgid "%s [%s %d]"
875 msgstr "%s [%s %d]"
877 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
878 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
879 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
880 msgid "Program"
881 msgstr "کاريال"
883 #: src/input/es_out.c:1216
884 #, c-format
885 msgid "Stream %d"
886 msgstr ""
888 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
889 msgid "Scrambled"
890 msgstr ""
892 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
893 #: modules/lua/extension.c:1184
894 msgid "Yes"
895 msgstr "هو"
897 #: src/input/es_out.c:2130
898 #, c-format
899 msgid "DTVCC Closed captions %u"
900 msgstr ""
902 #: src/input/es_out.c:2132
903 #, c-format
904 msgid "Closed captions %u"
905 msgstr ""
907 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
908 msgid "Subtitle"
909 msgstr "څېرمه سرليک"
911 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
912 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
913 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
914 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
915 msgid "Type"
916 msgstr "ډول"
918 #: src/input/es_out.c:3079
919 msgid "Original ID"
920 msgstr "ار پېژند"
922 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
923 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
924 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
925 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
926 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
927 msgid "Codec"
928 msgstr "کوډېک"
930 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
931 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
932 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
933 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
934 msgid "Language"
935 msgstr "ژبه"
937 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
938 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
939 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
940 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
941 msgid "Description"
942 msgstr "سپړاوی"
944 #: src/input/es_out.c:3106
945 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
946 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
947 msgid "Channels"
948 msgstr "چېنلونه"
950 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
951 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
952 msgid "Sample rate"
953 msgstr ""
955 #: src/input/es_out.c:3111
956 #, c-format
957 msgid "%u Hz"
958 msgstr "%u Hz"
960 #: src/input/es_out.c:3121
961 msgid "Bits per sample"
962 msgstr ""
964 #: src/input/es_out.c:3126 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
965 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
966 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
967 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
968 msgid "Bitrate"
969 msgstr ""
971 #: src/input/es_out.c:3126
972 #, c-format
973 msgid "%u kb/s"
974 msgstr "kb/s %u"
976 #: src/input/es_out.c:3138
977 msgid "Track replay gain"
978 msgstr ""
980 #: src/input/es_out.c:3140
981 msgid "Album replay gain"
982 msgstr ""
984 #: src/input/es_out.c:3141
985 #, c-format
986 msgid "%.2f dB"
987 msgstr "%.2f dB"
989 #: src/input/es_out.c:3151
990 #, fuzzy
991 msgid "Video resolution"
992 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
994 #: src/input/es_out.c:3156
995 #, fuzzy
996 msgid "Buffer dimensions"
997 msgstr "موده"
999 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1000 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1001 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1002 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1004 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1005 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1006 #: modules/video_filter/fps.c:42
1007 msgid "Frame rate"
1008 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
1010 #: src/input/es_out.c:3177
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Decoded format"
1013 msgstr "وزله"
1015 #: src/input/es_out.c:3182
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Top left"
1018 msgstr "کيڼ"
1020 #: src/input/es_out.c:3182
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Left top"
1023 msgstr "کيڼ"
1025 #: src/input/es_out.c:3183
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Right bottom"
1028 msgstr "لاندې"
1030 #: src/input/es_out.c:3183
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Top right"
1033 msgstr "چاپرښتې"
1035 #: src/input/es_out.c:3184
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Bottom left"
1038 msgstr "ښکته-کيڼ"
1040 #: src/input/es_out.c:3184
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Bottom right"
1043 msgstr "ښکته-ښي"
1045 #: src/input/es_out.c:3185
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Left bottom"
1048 msgstr "لاندې"
1050 #: src/input/es_out.c:3185
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Right top"
1053 msgstr "ښي"
1055 #: src/input/es_out.c:3187
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Orientation"
1058 msgstr "_نويكيد"
1060 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1061 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1062 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1063 msgid "Undefined"
1064 msgstr ""
1066 #: src/input/es_out.c:3195
1067 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1068 msgstr ""
1070 #: src/input/es_out.c:3197
1071 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1072 msgstr ""
1074 #: src/input/es_out.c:3205
1075 msgid "Color primaries"
1076 msgstr ""
1078 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1080 msgid "Linear"
1081 msgstr ""
1083 #: src/input/es_out.c:3219
1084 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1085 msgstr ""
1087 #: src/input/es_out.c:3223
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Color transfer function"
1090 msgstr "_نويكيد"
1092 #: src/input/es_out.c:3236
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Color space"
1095 msgstr "_وديو"
1097 #: src/input/es_out.c:3236
1098 #, c-format
1099 msgid "%s Range"
1100 msgstr ""
1102 #: src/input/es_out.c:3238
1103 msgid "Full"
1104 msgstr ""
1106 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1109 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1110 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1111 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1112 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1113 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1114 msgid "Center"
1115 msgstr "منځ"
1117 #: src/input/es_out.c:3246
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Top Left"
1120 msgstr "بره-کيڼ"
1122 #: src/input/es_out.c:3247
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Top Center"
1125 msgstr "منځ"
1127 #: src/input/es_out.c:3248
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Bottom Left"
1130 msgstr "ښکته-کيڼ"
1132 #: src/input/es_out.c:3249
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Bottom Center"
1135 msgstr "ښکته-کيڼ"
1137 #: src/input/es_out.c:3253
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Chroma location"
1140 msgstr "د سازونې غوراوي"
1142 #: src/input/es_out.c:3262
1143 msgid "Rectangular"
1144 msgstr ""
1146 #: src/input/es_out.c:3265
1147 msgid "Equirectangular"
1148 msgstr ""
1150 #: src/input/es_out.c:3268
1151 msgid "Cubemap"
1152 msgstr ""
1154 #: src/input/es_out.c:3274
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Projection"
1157 msgstr "پوښۍ"
1159 #: src/input/es_out.c:3276
1160 msgid "Yaw"
1161 msgstr ""
1163 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1164 msgid "Pitch"
1165 msgstr ""
1167 #: src/input/es_out.c:3280
1168 msgid "Roll"
1169 msgstr ""
1171 #: src/input/es_out.c:3282
1172 msgid "Field of view"
1173 msgstr ""
1175 #: src/input/es_out.c:3287
1176 msgid "Max. luminance"
1177 msgstr ""
1179 #: src/input/es_out.c:3292
1180 msgid "Min. luminance"
1181 msgstr ""
1183 #: src/input/es_out.c:3300
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Primary R"
1186 msgstr "غږيز ژبه"
1188 #: src/input/es_out.c:3307
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Primary G"
1191 msgstr "غږيز ژبه"
1193 #: src/input/es_out.c:3314
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Primary B"
1196 msgstr "غږيز ژبه"
1198 #: src/input/es_out.c:3321
1199 #, fuzzy
1200 msgid "White point"
1201 msgstr "سپين شين"
1203 #: src/input/input.c:2655
1204 msgid "Your input can't be opened"
1205 msgstr ""
1207 #: src/input/input.c:2656
1208 #, c-format
1209 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1210 msgstr ""
1212 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1213 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1214 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1215 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1216 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1217 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1218 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517
1219 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1220 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1221 msgid "Title"
1222 msgstr "سرليک"
1224 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1225 #: modules/mux/avi.c:49
1226 msgid "Artist"
1227 msgstr "لوبګر"
1229 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1230 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1231 msgid "Genre"
1232 msgstr ""
1234 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1235 msgid "Copyright"
1236 msgstr "چاپرښتې"
1238 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1239 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1240 msgid "Album"
1241 msgstr "البم"
1243 #: src/input/meta.c:60
1244 msgid "Track number"
1245 msgstr "د پلنيوي شمېره"
1247 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1248 msgid "Rating"
1249 msgstr ""
1251 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1252 #: modules/mux/avi.c:50
1253 msgid "Date"
1254 msgstr "نېټه"
1256 #: src/input/meta.c:64
1257 msgid "Setting"
1258 msgstr "امستنه"
1260 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1261 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1262 msgid "URL"
1263 msgstr "URL"
1265 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1266 msgid "Now Playing"
1267 msgstr "اوس لګېدلې"
1269 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1270 msgid "Publisher"
1271 msgstr "خپروونکی"
1273 #: src/input/meta.c:70
1274 msgid "Encoded by"
1275 msgstr ""
1277 #: src/input/meta.c:71
1278 msgid "Artwork URL"
1279 msgstr ""
1281 #: src/input/meta.c:72
1282 msgid "Track ID"
1283 msgstr "د پلنيوي پېژند"
1285 #: src/input/meta.c:73
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Number of Tracks"
1288 msgstr "د کيلونو شمېر"
1290 #: src/input/meta.c:74
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Director"
1293 msgstr "پوښۍ"
1295 #: src/input/meta.c:75
1296 msgid "Season"
1297 msgstr ""
1299 #: src/input/meta.c:76
1300 msgid "Episode"
1301 msgstr ""
1303 #: src/input/meta.c:77
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Show Name"
1306 msgstr "بنسټيز"
1308 #: src/input/meta.c:78
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Actors"
1311 msgstr "ګړندی"
1313 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Album Artist"
1316 msgstr "لوبګر"
1318 #: src/input/meta.c:80
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Disc number"
1321 msgstr "د پلنيوي شمېره"
1323 #: src/input/var.c:159
1324 msgid "Bookmark"
1325 msgstr "ليکنښه"
1327 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1328 msgid "Programs"
1329 msgstr "کاريالونه"
1331 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1332 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1333 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1334 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1335 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1336 msgid "Chapter"
1337 msgstr "څپرکی"
1339 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1340 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1341 msgid "Video Track"
1342 msgstr "ويډيو پلنيوی"
1344 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1345 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1346 msgid "Audio Track"
1347 msgstr "غږيز پلنيوی"
1349 #: src/input/var.c:207
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Subtitle Track"
1352 msgstr "څېرمه سرليک پلنيوی&"
1354 #: src/input/var.c:275
1355 msgid "Next title"
1356 msgstr "راتلونکی سرليک"
1358 #: src/input/var.c:282
1359 msgid "Previous title"
1360 msgstr "مخکنی سرليک"
1362 #: src/input/var.c:289
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Menu title"
1365 msgstr "راتلونکی سرليک"
1367 #: src/input/var.c:296
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Menu popup"
1370 msgstr "د غورنۍ ځای"
1372 #: src/input/var.c:330
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Title %i%s"
1375 msgstr "%i سرليک"
1377 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1378 #, c-format
1379 msgid "Chapter %i"
1380 msgstr "%i څپرکی"
1382 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1383 msgid "Next chapter"
1384 msgstr "راتلونکی څپرکی"
1386 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1387 msgid "Previous chapter"
1388 msgstr "مخکنی څپرکی"
1390 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1391 #, c-format
1392 msgid "Media: %s"
1393 msgstr "%s رسنۍ:"
1395 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1396 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1397 msgid "Add Interface"
1398 msgstr "برسېر ډېرول"
1400 #: src/interface/interface.c:89
1401 msgid "Console"
1402 msgstr "څانګه"
1404 #: src/interface/interface.c:93
1405 msgid "Telnet"
1406 msgstr ""
1408 #: src/interface/interface.c:96
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Web"
1411 msgstr "ټاکل"
1413 #: src/interface/interface.c:99
1414 msgid "Debug logging"
1415 msgstr ""
1417 #: src/interface/interface.c:102
1418 msgid "Mouse Gestures"
1419 msgstr ""
1421 #: src/interface/interface.c:225
1422 msgid ""
1423 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1424 "interface."
1425 msgstr ""
1427 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1428 #: src/libvlc.c:174
1429 msgid "C"
1430 msgstr "ps"
1432 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1433 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1434 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1435 msgid "Zoom"
1436 msgstr "لويول"
1438 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1439 msgid "1:4 Quarter"
1440 msgstr ""
1442 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1443 msgid "1:2 Half"
1444 msgstr ""
1446 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1447 msgid "1:1 Original"
1448 msgstr ""
1450 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1451 msgid "2:1 Double"
1452 msgstr ""
1454 #: src/libvlc-module.c:64
1455 msgid ""
1456 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1457 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1458 "related options."
1459 msgstr ""
1461 #: src/libvlc-module.c:68
1462 msgid "Interface module"
1463 msgstr "برسېر رغبېلګه"
1465 #: src/libvlc-module.c:70
1466 msgid ""
1467 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1468 "automatically select the best module available."
1469 msgstr ""
1471 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1472 msgid "Extra interface modules"
1473 msgstr ""
1475 #: src/libvlc-module.c:76
1476 msgid ""
1477 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1478 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1479 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1480 "\", \"gestures\" ...)"
1481 msgstr ""
1483 #: src/libvlc-module.c:83
1484 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1485 msgstr ""
1487 #: src/libvlc-module.c:85
1488 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1489 msgstr ""
1491 #: src/libvlc-module.c:87
1492 msgid ""
1493 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1494 "1=warnings, 2=debug)."
1495 msgstr ""
1497 #: src/libvlc-module.c:90
1498 msgid "Default stream"
1499 msgstr ""
1501 #: src/libvlc-module.c:92
1502 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1503 msgstr ""
1505 #: src/libvlc-module.c:94
1506 msgid "Color messages"
1507 msgstr ""
1509 #: src/libvlc-module.c:96
1510 msgid ""
1511 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1512 "needs Linux color support for this to work."
1513 msgstr ""
1515 #: src/libvlc-module.c:99
1516 msgid "Show advanced options"
1517 msgstr ""
1519 #: src/libvlc-module.c:101
1520 msgid ""
1521 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1522 "available options, including those that most users should never touch."
1523 msgstr ""
1525 #: src/libvlc-module.c:105
1526 msgid "Interface interaction"
1527 msgstr ""
1529 #: src/libvlc-module.c:107
1530 msgid ""
1531 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1532 "user input is required."
1533 msgstr ""
1535 #: src/libvlc-module.c:117
1536 msgid ""
1537 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1538 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1539 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1540 "the \"audio filters\" modules section."
1541 msgstr ""
1543 #: src/libvlc-module.c:123
1544 msgid "Audio output module"
1545 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
1547 #: src/libvlc-module.c:125
1548 msgid ""
1549 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1550 "automatically select the best method available."
1551 msgstr ""
1553 #: src/libvlc-module.c:129
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Media role"
1556 msgstr "رسنۍ دوتنې"
1558 #: src/libvlc-module.c:130
1559 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1560 msgstr ""
1562 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1563 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1564 msgid "Enable audio"
1565 msgstr "غږيز توانول"
1567 #: src/libvlc-module.c:134
1568 msgid ""
1569 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1570 "not take place, thus saving some processing power."
1571 msgstr ""
1573 #: src/libvlc-module.c:142
1574 msgid "Music"
1575 msgstr ""
1577 #: src/libvlc-module.c:142
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Communication"
1580 msgstr "ځای"
1582 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1583 msgid "Game"
1584 msgstr ""
1586 #: src/libvlc-module.c:143
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Notification"
1589 msgstr "ځای"
1591 #: src/libvlc-module.c:143
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Animation"
1594 msgstr "خبرتياوې"
1596 #: src/libvlc-module.c:143
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Production"
1599 msgstr "ځای"
1601 #: src/libvlc-module.c:144
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Accessibility"
1604 msgstr "لاسرس:"
1606 #: src/libvlc-module.c:144
1607 msgid "Test"
1608 msgstr ""
1610 #: src/libvlc-module.c:147
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Audio gain"
1613 msgstr "غږيز ننوتۍ"
1615 #: src/libvlc-module.c:149
1616 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:151
1620 msgid "Audio output volume step"
1621 msgstr ""
1623 #: src/libvlc-module.c:153
1624 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1625 msgstr ""
1627 #: src/libvlc-module.c:156
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Remember the audio volume"
1630 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
1632 #: src/libvlc-module.c:158
1633 msgid ""
1634 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1635 msgstr ""
1637 #: src/libvlc-module.c:161
1638 msgid "Audio desynchronization compensation"
1639 msgstr ""
1641 #: src/libvlc-module.c:163
1642 msgid ""
1643 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1644 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1645 msgstr ""
1647 #: src/libvlc-module.c:168
1648 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1649 msgstr ""
1651 #: src/libvlc-module.c:171
1652 msgid ""
1653 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1654 "hardware and the audio stream are compatible."
1655 msgstr ""
1657 #: src/libvlc-module.c:174
1658 msgid "Force S/PDIF support"
1659 msgstr ""
1661 #: src/libvlc-module.c:176
1662 msgid ""
1663 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1664 "support."
1665 msgstr ""
1667 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1668 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1669 msgstr ""
1671 #: src/libvlc-module.c:180
1672 msgid ""
1673 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1674 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1675 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1676 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1677 msgstr ""
1679 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1680 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1681 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1682 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1683 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1684 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1685 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1686 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1687 msgid "Auto"
1688 msgstr "پخپله"
1690 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1692 msgid "On"
1693 msgstr ""
1695 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1697 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1698 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1699 msgid "Off"
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:189
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Stereo audio output mode"
1705 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
1707 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1708 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1709 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1710 msgid "Unset"
1711 msgstr ""
1713 #: src/libvlc-module.c:203
1714 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1715 msgstr ""
1717 #: src/libvlc-module.c:208
1718 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1719 msgstr ""
1721 #: src/libvlc-module.c:212
1722 msgid "Replay gain mode"
1723 msgstr ""
1725 #: src/libvlc-module.c:214
1726 msgid "Select the replay gain mode"
1727 msgstr ""
1729 #: src/libvlc-module.c:216
1730 msgid "Replay preamp"
1731 msgstr ""
1733 #: src/libvlc-module.c:218
1734 msgid ""
1735 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1736 "replay gain information"
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:221
1740 msgid "Default replay gain"
1741 msgstr ""
1743 #: src/libvlc-module.c:223
1744 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1745 msgstr ""
1747 #: src/libvlc-module.c:225
1748 msgid "Peak protection"
1749 msgstr ""
1751 #: src/libvlc-module.c:227
1752 msgid "Protect against sound clipping"
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:230
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Enable time stretching audio"
1758 msgstr "غږيز توانول"
1760 #: src/libvlc-module.c:232
1761 msgid ""
1762 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1763 "audio pitch"
1764 msgstr ""
1766 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1768 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1770 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1771 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1772 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1773 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1774 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1775 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1776 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1777 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1778 msgid "None"
1779 msgstr "هېڅ"
1781 #: src/libvlc-module.c:247
1782 msgid ""
1783 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1784 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1785 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1786 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1787 "options."
1788 msgstr ""
1790 #: src/libvlc-module.c:253
1791 msgid "Video output module"
1792 msgstr ""
1794 #: src/libvlc-module.c:255
1795 msgid ""
1796 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1797 "automatically select the best method available."
1798 msgstr ""
1800 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1801 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1802 msgid "Enable video"
1803 msgstr "ويډيو توانول"
1805 #: src/libvlc-module.c:260
1806 msgid ""
1807 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1808 "not take place, thus saving some processing power."
1809 msgstr ""
1811 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1813 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1814 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1815 msgid "Video width"
1816 msgstr "د ويډيو پلنوالی"
1818 #: src/libvlc-module.c:265
1819 msgid ""
1820 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1821 "characteristics."
1822 msgstr ""
1824 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1826 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1827 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1828 msgid "Video height"
1829 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
1831 #: src/libvlc-module.c:270
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1834 "video characteristics."
1835 msgstr ""
1837 #: src/libvlc-module.c:273
1838 msgid "Video X coordinate"
1839 msgstr ""
1841 #: src/libvlc-module.c:275
1842 msgid ""
1843 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1844 "coordinate)."
1845 msgstr ""
1847 #: src/libvlc-module.c:278
1848 msgid "Video Y coordinate"
1849 msgstr ""
1851 #: src/libvlc-module.c:280
1852 msgid ""
1853 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1854 "coordinate)."
1855 msgstr ""
1857 #: src/libvlc-module.c:283
1858 msgid "Video title"
1859 msgstr "د ويډيو سرليک"
1861 #: src/libvlc-module.c:285
1862 msgid ""
1863 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1864 "interface)."
1865 msgstr ""
1867 #: src/libvlc-module.c:288
1868 msgid "Video alignment"
1869 msgstr ""
1871 #: src/libvlc-module.c:290
1872 msgid ""
1873 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1874 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1875 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1876 msgstr ""
1878 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1879 #: modules/codec/zvbi.c:83
1880 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1881 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1882 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1883 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1884 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1885 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1886 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1887 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1888 msgid "Top"
1889 msgstr "بره"
1891 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1892 #: modules/codec/zvbi.c:83
1893 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1894 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1895 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1896 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1897 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1898 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1899 msgid "Bottom"
1900 msgstr "ښکته"
1902 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1903 #: modules/codec/zvbi.c:84
1904 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1905 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1906 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1907 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1908 msgid "Top-Left"
1909 msgstr "بره-کيڼ"
1911 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1912 #: modules/codec/zvbi.c:84
1913 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1914 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1915 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1916 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1917 msgid "Top-Right"
1918 msgstr "بره-ښي"
1920 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1921 #: modules/codec/zvbi.c:84
1922 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1923 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1924 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1925 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1926 msgid "Bottom-Left"
1927 msgstr "ښکته-کيڼ"
1929 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1930 #: modules/codec/zvbi.c:84
1931 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1932 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1933 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1934 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1935 msgid "Bottom-Right"
1936 msgstr "ښکته-ښي"
1938 #: src/libvlc-module.c:298
1939 msgid "Zoom video"
1940 msgstr "ويډيو لويول"
1942 #: src/libvlc-module.c:300
1943 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1944 msgstr ""
1946 #: src/libvlc-module.c:302
1947 msgid "Grayscale video output"
1948 msgstr ""
1950 #: src/libvlc-module.c:304
1951 msgid ""
1952 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1953 "save some processing power."
1954 msgstr ""
1956 #: src/libvlc-module.c:307
1957 msgid "Embedded video"
1958 msgstr "راتاوه ويډيو"
1960 #: src/libvlc-module.c:309
1961 msgid "Embed the video output in the main interface."
1962 msgstr ""
1964 #: src/libvlc-module.c:311
1965 msgid "Fullscreen video output"
1966 msgstr ""
1968 #: src/libvlc-module.c:313
1969 msgid "Start video in fullscreen mode"
1970 msgstr ""
1972 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1973 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
1974 msgid "Always on top"
1975 msgstr "تل پر سر"
1977 #: src/libvlc-module.c:317
1978 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1979 msgstr ""
1981 #: src/libvlc-module.c:319
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Enable wallpaper mode"
1984 msgstr "ويډيو توانول"
1986 #: src/libvlc-module.c:321
1987 msgid ""
1988 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1989 msgstr ""
1991 #: src/libvlc-module.c:324
1992 msgid "Show media title on video"
1993 msgstr ""
1995 #: src/libvlc-module.c:326
1996 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1997 msgstr ""
1999 #: src/libvlc-module.c:328
2000 msgid "Show video title for x milliseconds"
2001 msgstr ""
2003 #: src/libvlc-module.c:330
2004 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2005 msgstr ""
2007 #: src/libvlc-module.c:332
2008 msgid "Position of video title"
2009 msgstr ""
2011 #: src/libvlc-module.c:334
2012 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2013 msgstr ""
2015 #: src/libvlc-module.c:336
2016 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2017 msgstr ""
2019 #: src/libvlc-module.c:339
2020 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2021 msgstr ""
2023 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2024 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2025 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2026 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2027 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2028 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2029 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2030 msgid "Deinterlace"
2031 msgstr ""
2033 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2034 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2035 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2036 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2037 msgid "Deinterlace mode"
2038 msgstr ""
2040 #: src/libvlc-module.c:354
2041 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2042 msgstr ""
2044 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2045 msgid "Discard"
2046 msgstr ""
2048 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2049 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2050 msgid "Blend"
2051 msgstr ""
2053 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2054 msgid "Mean"
2055 msgstr ""
2057 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2058 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2059 msgid "Bob"
2060 msgstr ""
2062 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2063 msgid "Phosphor"
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2067 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:371
2071 msgid "Disable screensaver"
2072 msgstr "پرده ساتونکی ناتوانول"
2074 #: src/libvlc-module.c:372
2075 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2076 msgstr ""
2078 #: src/libvlc-module.c:374
2079 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2080 msgstr ""
2082 #: src/libvlc-module.c:375
2083 msgid ""
2084 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2085 "computer being suspended because of inactivity."
2086 msgstr ""
2088 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2089 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2090 msgid "Window decorations"
2091 msgstr ""
2093 #: src/libvlc-module.c:380
2094 msgid ""
2095 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2096 "giving a \"minimal\" window."
2097 msgstr ""
2099 #: src/libvlc-module.c:383
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Video splitter module"
2102 msgstr "ويډيو چاڼ رغبېلګه"
2104 #: src/libvlc-module.c:385
2105 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2106 msgstr ""
2108 #: src/libvlc-module.c:387
2109 msgid "Video filter module"
2110 msgstr "ويډيو چاڼ رغبېلګه"
2112 #: src/libvlc-module.c:389
2113 msgid ""
2114 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2115 "instance deinterlacing, or distort the video."
2116 msgstr ""
2118 #: src/libvlc-module.c:393
2119 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2120 msgstr ""
2122 #: src/libvlc-module.c:395
2123 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2124 msgstr ""
2126 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2127 msgid "Video snapshot file prefix"
2128 msgstr ""
2130 #: src/libvlc-module.c:401
2131 msgid "Video snapshot format"
2132 msgstr ""
2134 #: src/libvlc-module.c:403
2135 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2136 msgstr ""
2138 #: src/libvlc-module.c:405
2139 msgid "Display video snapshot preview"
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:407
2143 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:409
2147 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:411
2151 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:413
2155 msgid "Video snapshot width"
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:415
2159 msgid ""
2160 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2161 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2162 msgstr ""
2164 #: src/libvlc-module.c:419
2165 msgid "Video snapshot height"
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:421
2169 msgid ""
2170 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2171 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2172 "ratio."
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:425
2176 msgid "Video cropping"
2177 msgstr "د ويډيو سکڼنه"
2179 #: src/libvlc-module.c:427
2180 msgid ""
2181 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2182 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:431
2186 msgid "Source aspect ratio"
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:433
2190 msgid ""
2191 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2192 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2193 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2194 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2195 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2196 msgstr ""
2198 #: src/libvlc-module.c:440
2199 msgid "Video Auto Scaling"
2200 msgstr ""
2202 #: src/libvlc-module.c:442
2203 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2204 msgstr ""
2206 #: src/libvlc-module.c:444
2207 msgid "Video scaling factor"
2208 msgstr ""
2210 #: src/libvlc-module.c:446
2211 msgid ""
2212 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2213 "Default value is 1.0 (original video size)."
2214 msgstr ""
2216 #: src/libvlc-module.c:449
2217 msgid "Custom crop ratios list"
2218 msgstr ""
2220 #: src/libvlc-module.c:451
2221 msgid ""
2222 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2223 "crop ratios list."
2224 msgstr ""
2226 #: src/libvlc-module.c:454
2227 msgid "Custom aspect ratios list"
2228 msgstr ""
2230 #: src/libvlc-module.c:456
2231 msgid ""
2232 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2233 "aspect ratio list."
2234 msgstr ""
2236 #: src/libvlc-module.c:459
2237 msgid "Fix HDTV height"
2238 msgstr ""
2240 #: src/libvlc-module.c:461
2241 msgid ""
2242 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2243 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2244 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2245 msgstr ""
2247 #: src/libvlc-module.c:466
2248 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2249 msgstr ""
2251 #: src/libvlc-module.c:468
2252 msgid ""
2253 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2254 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2255 "order to keep proportions."
2256 msgstr ""
2258 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2259 msgid "Skip frames"
2260 msgstr "چوکاټونه پرېښودل"
2262 #: src/libvlc-module.c:474
2263 msgid ""
2264 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2265 "computer is not powerful enough"
2266 msgstr ""
2268 #: src/libvlc-module.c:477
2269 msgid "Drop late frames"
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:479
2273 msgid ""
2274 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2275 "intended display date)."
2276 msgstr ""
2278 #: src/libvlc-module.c:482
2279 msgid "Quiet synchro"
2280 msgstr ""
2282 #: src/libvlc-module.c:484
2283 msgid ""
2284 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2285 "synchronization mechanism."
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:487
2289 msgid "Key press events"
2290 msgstr ""
2292 #: src/libvlc-module.c:489
2293 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2294 msgstr ""
2296 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2297 msgid "Mouse events"
2298 msgstr ""
2300 #: src/libvlc-module.c:493
2301 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2302 msgstr ""
2304 #: src/libvlc-module.c:501
2305 msgid ""
2306 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2307 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2308 "channel."
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:505
2312 msgid "File caching (ms)"
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:507
2316 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:509
2320 msgid "Live capture caching (ms)"
2321 msgstr ""
2323 #: src/libvlc-module.c:511
2324 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:513
2328 msgid "Disc caching (ms)"
2329 msgstr ""
2331 #: src/libvlc-module.c:515
2332 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2333 msgstr ""
2335 #: src/libvlc-module.c:517
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Network caching (ms)"
2338 msgstr "د ځال امستنې"
2340 #: src/libvlc-module.c:519
2341 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2342 msgstr ""
2344 #: src/libvlc-module.c:521
2345 msgid "Clock reference average counter"
2346 msgstr ""
2348 #: src/libvlc-module.c:523
2349 msgid ""
2350 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2351 "to 10000."
2352 msgstr ""
2354 #: src/libvlc-module.c:526
2355 msgid "Clock synchronisation"
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:528
2359 msgid ""
2360 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2361 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2362 msgstr ""
2364 #: src/libvlc-module.c:532
2365 msgid "Clock jitter"
2366 msgstr ""
2368 #: src/libvlc-module.c:534
2369 msgid ""
2370 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2371 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2372 msgstr ""
2374 #: src/libvlc-module.c:537
2375 msgid "Network synchronisation"
2376 msgstr ""
2378 #: src/libvlc-module.c:538
2379 msgid ""
2380 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2381 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2382 msgstr ""
2384 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2385 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2388 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2389 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2390 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2391 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2392 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2393 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2394 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2395 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2396 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2397 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2398 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2399 msgid "Default"
2400 msgstr "تلواله"
2402 #: src/libvlc-module.c:544
2403 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2404 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2405 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2406 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2407 msgid "Enable"
2408 msgstr "توانول"
2410 #: src/libvlc-module.c:546
2411 msgid "MTU of the network interface"
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:548
2415 msgid ""
2416 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2417 "over the network (in bytes)."
2418 msgstr ""
2420 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2421 msgid "Hop limit (TTL)"
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2425 msgid ""
2426 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2427 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2428 "in default)."
2429 msgstr ""
2431 #: src/libvlc-module.c:559
2432 msgid "Multicast output interface"
2433 msgstr ""
2435 #: src/libvlc-module.c:561
2436 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:563
2440 msgid "DiffServ Code Point"
2441 msgstr ""
2443 #: src/libvlc-module.c:564
2444 msgid ""
2445 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2446 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2447 msgstr ""
2449 #: src/libvlc-module.c:570
2450 msgid ""
2451 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2452 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:576
2456 msgid ""
2457 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2458 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2459 "(like DVB streams for example)."
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2463 msgid "Audio track"
2464 msgstr "غږيز پلنيوی"
2466 #: src/libvlc-module.c:584
2467 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2468 msgstr ""
2470 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Subtitle track"
2473 msgstr "د څېرمه سرليک پلنيوی"
2475 #: src/libvlc-module.c:589
2476 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2477 msgstr ""
2479 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2480 msgid "Audio language"
2481 msgstr "غږيز ژبه"
2483 #: src/libvlc-module.c:594
2484 msgid ""
2485 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2486 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2487 "language)."
2488 msgstr ""
2490 #: src/libvlc-module.c:597
2491 msgid "Subtitle language"
2492 msgstr "د څېرمه سرليک ژبه"
2494 #: src/libvlc-module.c:599
2495 msgid ""
2496 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2497 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:602
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Menu language"
2503 msgstr "غږيز ژبه"
2505 #: src/libvlc-module.c:604
2506 msgid ""
2507 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2508 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2509 msgstr ""
2511 #: src/libvlc-module.c:608
2512 msgid "Audio track ID"
2513 msgstr ""
2515 #: src/libvlc-module.c:610
2516 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2517 msgstr ""
2519 #: src/libvlc-module.c:612
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Subtitle track ID"
2522 msgstr "د څېرمه سرليک پلنيوی"
2524 #: src/libvlc-module.c:614
2525 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:616
2529 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:620
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Preferred video resolution"
2535 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
2537 #: src/libvlc-module.c:622
2538 msgid ""
2539 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2540 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2541 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2542 "higher resolutions."
2543 msgstr ""
2545 #: src/libvlc-module.c:628
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Best available"
2548 msgstr "کومه مرسته نه شته"
2550 #: src/libvlc-module.c:628
2551 msgid "Full HD (1080p)"
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:628
2555 msgid "HD (720p)"
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:629
2559 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:630
2563 msgid "Low Definition (360 lines)"
2564 msgstr ""
2566 #: src/libvlc-module.c:631
2567 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2568 msgstr ""
2570 #: src/libvlc-module.c:634
2571 msgid "Input repetitions"
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:636
2575 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2579 msgid "Start time"
2580 msgstr "پېل مهال"
2582 #: src/libvlc-module.c:640
2583 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2587 msgid "Stop time"
2588 msgstr "تم مهال"
2590 #: src/libvlc-module.c:644
2591 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:646
2595 msgid "Run time"
2596 msgstr "ځغل مهال"
2598 #: src/libvlc-module.c:648
2599 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2600 msgstr ""
2602 #: src/libvlc-module.c:650
2603 msgid "Fast seek"
2604 msgstr ""
2606 #: src/libvlc-module.c:652
2607 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2608 msgstr ""
2610 #: src/libvlc-module.c:654
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Playback speed"
2613 msgstr "بيا غږول"
2615 #: src/libvlc-module.c:656
2616 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2617 msgstr ""
2619 #: src/libvlc-module.c:658
2620 msgid "Input list"
2621 msgstr "ننوتۍ لړ"
2623 #: src/libvlc-module.c:660
2624 msgid ""
2625 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2626 "together after the normal one."
2627 msgstr ""
2629 #: src/libvlc-module.c:663
2630 msgid "Input slave (experimental)"
2631 msgstr ""
2633 #: src/libvlc-module.c:665
2634 msgid ""
2635 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2636 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2637 "inputs."
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:669
2641 msgid "Bookmarks list for a stream"
2642 msgstr ""
2644 #: src/libvlc-module.c:671
2645 msgid ""
2646 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2647 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2648 "{...}\""
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:675
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Record directory"
2654 msgstr "سرچينه پوښۍ"
2656 #: src/libvlc-module.c:677
2657 msgid "Directory where the records will be stored"
2658 msgstr ""
2660 #: src/libvlc-module.c:679
2661 msgid "Prefer native stream recording"
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:681
2665 msgid ""
2666 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2667 "output module"
2668 msgstr ""
2670 #: src/libvlc-module.c:684
2671 msgid "Timeshift directory"
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:686
2675 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2676 msgstr ""
2678 #: src/libvlc-module.c:688
2679 msgid "Timeshift granularity"
2680 msgstr ""
2682 #: src/libvlc-module.c:690
2683 msgid ""
2684 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2685 "to store the timeshifted streams."
2686 msgstr ""
2688 #: src/libvlc-module.c:693
2689 msgid "Change title according to current media"
2690 msgstr ""
2692 #: src/libvlc-module.c:694
2693 msgid ""
2694 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2695 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2696 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2697 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:699
2701 msgid "Disable all lua plugins"
2702 msgstr ""
2704 #: src/libvlc-module.c:703
2705 msgid ""
2706 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2707 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2708 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2709 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2710 msgstr ""
2712 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2713 msgid "Force subtitle position"
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:711
2717 msgid ""
2718 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2719 "over the movie. Try several positions."
2720 msgstr ""
2722 #: src/libvlc-module.c:714
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Subtitles text scaling factor"
2725 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
2727 #: src/libvlc-module.c:715
2728 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:717
2732 msgid "Enable sub-pictures"
2733 msgstr ""
2735 #: src/libvlc-module.c:719
2736 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2740 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2741 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2742 msgid "On Screen Display"
2743 msgstr ""
2745 #: src/libvlc-module.c:723
2746 msgid ""
2747 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2748 "Display)."
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:726
2752 msgid "Text rendering module"
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:728
2756 msgid ""
2757 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2758 "instance."
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:730
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Subpictures source module"
2764 msgstr "څېرمه انځورونه"
2766 #: src/libvlc-module.c:732
2767 msgid ""
2768 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2769 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:735
2773 msgid "Subpictures filter module"
2774 msgstr ""
2776 #: src/libvlc-module.c:737
2777 msgid ""
2778 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2779 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:740
2783 msgid "Autodetect subtitle files"
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:742
2787 msgid ""
2788 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2789 "(based on the filename of the movie)."
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:745
2793 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:747
2797 msgid ""
2798 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2799 "Options are:\n"
2800 "0 = no subtitles autodetected\n"
2801 "1 = any subtitle file\n"
2802 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2803 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2804 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:755
2808 msgid "Subtitle autodetection paths"
2809 msgstr ""
2811 #: src/libvlc-module.c:757
2812 msgid ""
2813 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2814 "found in the current directory."
2815 msgstr ""
2817 #: src/libvlc-module.c:760
2818 msgid "Use subtitle file"
2819 msgstr ""
2821 #: src/libvlc-module.c:762
2822 msgid ""
2823 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2824 "subtitle file."
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:766
2828 msgid "DVD device"
2829 msgstr "ډي وي ډي وزله"
2831 #: src/libvlc-module.c:767
2832 msgid "VCD device"
2833 msgstr "وي سي ډي وزله"
2835 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2836 msgid "Audio CD device"
2837 msgstr "غږيزه سي ډي وزله"
2839 #: src/libvlc-module.c:772
2840 msgid ""
2841 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2842 "the drive letter (e.g. D:)"
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:775
2846 msgid ""
2847 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2848 "the drive letter (e.g. D:)"
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2852 msgid ""
2853 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2854 "after the drive letter (e.g. D:)"
2855 msgstr ""
2857 #: src/libvlc-module.c:785
2858 msgid "This is the default DVD device to use."
2859 msgstr ""
2861 #: src/libvlc-module.c:787
2862 msgid "This is the default VCD device to use."
2863 msgstr ""
2865 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2866 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:803
2870 msgid "TCP connection timeout"
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:805
2874 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:807
2878 #, fuzzy
2879 msgid "HTTP server address"
2880 msgstr "کوربه پته HTTP"
2882 #: src/libvlc-module.c:809
2883 msgid ""
2884 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2885 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2886 "them to a specific network interface."
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:813
2890 #, fuzzy
2891 msgid "RTSP server address"
2892 msgstr "کوربه پته HTTP"
2894 #: src/libvlc-module.c:815
2895 msgid ""
2896 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2897 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2898 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2899 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2900 "network interface."
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:821
2904 #, fuzzy
2905 msgid "HTTP server port"
2906 msgstr "پالنګر HTTP"
2908 #: src/libvlc-module.c:823
2909 msgid ""
2910 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2911 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2912 "by the operating system."
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:828
2916 #, fuzzy
2917 msgid "HTTPS server port"
2918 msgstr "پالنګر HTTP"
2920 #: src/libvlc-module.c:830
2921 msgid ""
2922 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2923 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2924 "restricted by the operating system."
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:835
2928 #, fuzzy
2929 msgid "RTSP server port"
2930 msgstr "پالنګر درشل CDDB"
2932 #: src/libvlc-module.c:837
2933 msgid ""
2934 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2935 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2936 "by the operating system."
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:842
2940 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2941 msgstr ""
2943 #: src/libvlc-module.c:844
2944 msgid ""
2945 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2946 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:847
2950 msgid "HTTP/TLS server private key"
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:849
2954 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2955 msgstr ""
2957 #: src/libvlc-module.c:851
2958 msgid "SOCKS server"
2959 msgstr "پالنګر SOCKS"
2961 #: src/libvlc-module.c:853
2962 msgid ""
2963 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2964 "used for all TCP connections"
2965 msgstr ""
2967 #: src/libvlc-module.c:856
2968 msgid "SOCKS user name"
2969 msgstr "کارن نوم SOCKS"
2971 #: src/libvlc-module.c:858
2972 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2973 msgstr ""
2975 #: src/libvlc-module.c:860
2976 msgid "SOCKS password"
2977 msgstr "تېرنويې SOCKS"
2979 #: src/libvlc-module.c:862
2980 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:864
2984 msgid "Title metadata"
2985 msgstr ""
2987 #: src/libvlc-module.c:866
2988 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2989 msgstr ""
2991 #: src/libvlc-module.c:868
2992 msgid "Author metadata"
2993 msgstr ""
2995 #: src/libvlc-module.c:870
2996 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:872
3000 msgid "Artist metadata"
3001 msgstr ""
3003 #: src/libvlc-module.c:874
3004 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3005 msgstr ""
3007 #: src/libvlc-module.c:876
3008 msgid "Genre metadata"
3009 msgstr ""
3011 #: src/libvlc-module.c:878
3012 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:880
3016 msgid "Copyright metadata"
3017 msgstr ""
3019 #: src/libvlc-module.c:882
3020 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:884
3024 msgid "Description metadata"
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:886
3028 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3029 msgstr ""
3031 #: src/libvlc-module.c:888
3032 msgid "Date metadata"
3033 msgstr ""
3035 #: src/libvlc-module.c:890
3036 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:892
3040 msgid "URL metadata"
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:894
3044 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:898
3048 msgid ""
3049 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3050 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3051 "can break playback of all your streams."
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:902
3055 msgid "Preferred decoders list"
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:904
3059 msgid ""
3060 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3061 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3062 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3063 msgstr ""
3065 #: src/libvlc-module.c:909
3066 msgid "Preferred encoders list"
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:911
3070 msgid ""
3071 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3072 msgstr ""
3074 #: src/libvlc-module.c:920
3075 msgid ""
3076 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3077 "subsystem."
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:923
3081 msgid "Default stream output chain"
3082 msgstr ""
3084 #: src/libvlc-module.c:925
3085 msgid ""
3086 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3087 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3088 "all streams."
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:929
3092 msgid "Enable streaming of all ES"
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:931
3096 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:933
3100 msgid "Display while streaming"
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:935
3104 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:937
3108 msgid "Enable video stream output"
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:939
3112 msgid ""
3113 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3114 "facility when this last one is enabled."
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:942
3118 msgid "Enable audio stream output"
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:944
3122 msgid ""
3123 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3124 "facility when this last one is enabled."
3125 msgstr ""
3127 #: src/libvlc-module.c:947
3128 msgid "Enable SPU stream output"
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:949
3132 msgid ""
3133 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3134 "facility when this last one is enabled."
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:952
3138 msgid "Keep stream output open"
3139 msgstr ""
3141 #: src/libvlc-module.c:954
3142 msgid ""
3143 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3144 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3145 "specified)"
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:958
3149 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:960
3153 msgid ""
3154 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3155 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:963
3159 msgid "Preferred packetizer list"
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:965
3163 msgid ""
3164 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:968
3168 msgid "Mux module"
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:970
3172 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:972
3176 msgid "Access output module"
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:974
3180 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:977
3184 msgid ""
3185 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3186 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:981
3190 msgid "SAP announcement interval"
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:983
3194 msgid ""
3195 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3196 "between SAP announcements."
3197 msgstr ""
3199 #: src/libvlc-module.c:992
3200 msgid ""
3201 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3202 "you really know what you are doing."
3203 msgstr ""
3205 #: src/libvlc-module.c:995
3206 msgid "Access module"
3207 msgstr "لاسرس رغبېلګه"
3209 #: src/libvlc-module.c:997
3210 msgid ""
3211 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3212 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3213 "option unless you really know what you are doing."
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:1001
3217 msgid "Stream filter module"
3218 msgstr ""
3220 #: src/libvlc-module.c:1003
3221 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:1005
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Demux filter module"
3227 msgstr "ويډيو چاڼ رغبېلګه"
3229 #: src/libvlc-module.c:1007
3230 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:1009
3234 msgid "Demux module"
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:1011
3238 msgid ""
3239 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3240 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3241 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3242 "you really know what you are doing."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1016
3246 #, fuzzy
3247 msgid "VoD server module"
3248 msgstr "ويډيو چاڼ رغبېلګه"
3250 #: src/libvlc-module.c:1018
3251 msgid ""
3252 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3253 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3254 msgstr ""
3256 #: src/libvlc-module.c:1021
3257 msgid "Allow real-time priority"
3258 msgstr ""
3260 #: src/libvlc-module.c:1023
3261 msgid ""
3262 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3263 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3264 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3265 "only activate this if you know what you're doing."
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:1029
3269 msgid "Adjust VLC priority"
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:1031
3273 msgid ""
3274 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3275 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3276 "VLC instances."
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:1036
3280 msgid ""
3281 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:1039
3285 msgid "VLM configuration file"
3286 msgstr "د سازونې دوتنه VLM د"
3288 #: src/libvlc-module.c:1041
3289 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:1043
3293 msgid "Use a plugins cache"
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:1045
3297 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:1047
3301 msgid "Scan for new plugins"
3302 msgstr ""
3304 #: src/libvlc-module.c:1049
3305 msgid ""
3306 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3307 "startup time of VLC."
3308 msgstr ""
3310 #: src/libvlc-module.c:1052
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Preferred keystore list"
3313 msgstr "د بريد اوږدوالی"
3315 #: src/libvlc-module.c:1054
3316 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:1056
3320 msgid "Locally collect statistics"
3321 msgstr ""
3323 #: src/libvlc-module.c:1058
3324 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:1060
3328 msgid "Run as daemon process"
3329 msgstr ""
3331 #: src/libvlc-module.c:1062
3332 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3333 msgstr ""
3335 #: src/libvlc-module.c:1064
3336 msgid "Write process id to file"
3337 msgstr ""
3339 #: src/libvlc-module.c:1066
3340 msgid "Writes process id into specified file."
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:1068
3344 msgid "Allow only one running instance"
3345 msgstr ""
3347 #: src/libvlc-module.c:1070
3348 msgid ""
3349 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3350 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3351 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3352 "This option will allow you to play the file with the already running "
3353 "instance or enqueue it."
3354 msgstr ""
3356 #: src/libvlc-module.c:1076
3357 msgid "VLC is started from file association"
3358 msgstr ""
3360 #: src/libvlc-module.c:1078
3361 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3365 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:1083
3369 msgid "Increase the priority of the process"
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:1085
3373 msgid ""
3374 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3375 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3376 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3377 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3378 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3379 "machine."
3380 msgstr ""
3382 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3383 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:1095
3387 msgid ""
3388 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3389 "playing current item."
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:1098
3393 msgid "Expose media player via D-Bus"
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:1099
3397 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:1108
3401 msgid ""
3402 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3403 "overridden in the playlist dialog box."
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1111
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Automatically preparse items"
3409 msgstr "خپلکاری"
3411 #: src/libvlc-module.c:1113
3412 msgid ""
3413 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3414 "metadata)."
3415 msgstr ""
3417 #: src/libvlc-module.c:1116
3418 msgid "Preparsing timeout"
3419 msgstr ""
3421 #: src/libvlc-module.c:1118
3422 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3423 msgstr ""
3425 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3426 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3427 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3428 msgid "Allow metadata network access"
3429 msgstr ""
3431 #: src/libvlc-module.c:1125
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Collapse"
3434 msgstr "وېجاړول"
3436 #: src/libvlc-module.c:1125
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Expand"
3439 msgstr "غځول"
3441 #: src/libvlc-module.c:1127
3442 msgid "Subdirectory behavior"
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1129
3446 msgid ""
3447 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3448 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3449 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3450 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1134
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Ignored extensions"
3456 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
3458 #: src/libvlc-module.c:1136
3459 msgid ""
3460 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3461 "directory.\n"
3462 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3463 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3464 msgstr ""
3466 #: src/libvlc-module.c:1141
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Show hidden files"
3469 msgstr "سپړاوي ښودل"
3471 #: src/libvlc-module.c:1143
3472 msgid "Ignore files starting with '.'"
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1145
3476 msgid "Services discovery modules"
3477 msgstr ""
3479 #: src/libvlc-module.c:1147
3480 msgid ""
3481 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3482 "Typical value is \"sap\"."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1150
3486 msgid "Play files randomly forever"
3487 msgstr ""
3489 #: src/libvlc-module.c:1152
3490 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3491 msgstr ""
3493 #: src/libvlc-module.c:1154
3494 msgid "Repeat all"
3495 msgstr "ټول تکرارول"
3497 #: src/libvlc-module.c:1156
3498 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1158
3502 msgid "Repeat current item"
3503 msgstr "اوسنی توکی تکرارول"
3505 #: src/libvlc-module.c:1160
3506 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3507 msgstr ""
3509 #: src/libvlc-module.c:1162
3510 msgid "Play and stop"
3511 msgstr "لګول او تمول"
3513 #: src/libvlc-module.c:1164
3514 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1166
3518 msgid "Play and exit"
3519 msgstr "لګول او وتل"
3521 #: src/libvlc-module.c:1168
3522 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1170
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Play and pause"
3528 msgstr "لګول او تمول"
3530 #: src/libvlc-module.c:1172
3531 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3532 msgstr ""
3534 #: src/libvlc-module.c:1174
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Start paused"
3537 msgstr "پېل مهال"
3539 #: src/libvlc-module.c:1176
3540 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3541 msgstr ""
3543 #: src/libvlc-module.c:1178
3544 msgid "Auto start"
3545 msgstr ""
3547 #: src/libvlc-module.c:1179
3548 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1182
3552 msgid "Pause on audio communication"
3553 msgstr ""
3555 #: src/libvlc-module.c:1184
3556 msgid ""
3557 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3558 "automatically."
3559 msgstr ""
3561 #: src/libvlc-module.c:1187
3562 msgid "Use media library"
3563 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
3565 #: src/libvlc-module.c:1189
3566 msgid ""
3567 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3568 "VLC."
3569 msgstr ""
3571 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3572 msgid "Display playlist tree"
3573 msgstr ""
3575 #: src/libvlc-module.c:1194
3576 msgid ""
3577 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3578 "directory."
3579 msgstr ""
3581 #: src/libvlc-module.c:1203
3582 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3583 msgstr ""
3585 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3586 msgid "Ignore"
3587 msgstr "پرېښودل"
3589 #: src/libvlc-module.c:1208
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Volume control"
3592 msgstr "غږ مهار"
3594 #: src/libvlc-module.c:1209
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Position control"
3597 msgstr "ځای مهار"
3599 #: src/libvlc-module.c:1209
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Position control reversed"
3602 msgstr "ځای مهار"
3604 #: src/libvlc-module.c:1212
3605 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3606 msgstr ""
3608 #: src/libvlc-module.c:1214
3609 msgid ""
3610 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3611 "ignored."
3612 msgstr ""
3614 #: src/libvlc-module.c:1216
3615 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1218
3619 msgid ""
3620 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3621 "be ignored."
3622 msgstr ""
3624 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3625 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3626 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3627 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3628 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3629 msgid "Fullscreen"
3630 msgstr "ټوله پرده"
3632 #: src/libvlc-module.c:1221
3633 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3634 msgstr ""
3636 #: src/libvlc-module.c:1222
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Exit fullscreen"
3639 msgstr "ټوله پرده"
3641 #: src/libvlc-module.c:1223
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3644 msgstr "_فايل"
3646 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3647 msgid "Play/Pause"
3648 msgstr "لګول/ځنډول"
3650 #: src/libvlc-module.c:1225
3651 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3652 msgstr ""
3654 #: src/libvlc-module.c:1226
3655 msgid "Pause only"
3656 msgstr "يوازې ځنډول"
3658 #: src/libvlc-module.c:1227
3659 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3660 msgstr ""
3662 #: src/libvlc-module.c:1228
3663 msgid "Play only"
3664 msgstr "يوازې لګول"
3666 #: src/libvlc-module.c:1229
3667 msgid "Select the hotkey to use to play."
3668 msgstr ""
3670 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3671 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3672 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3673 msgid "Faster"
3674 msgstr "ګړندی"
3676 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3677 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3681 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3682 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3683 msgid "Slower"
3684 msgstr "ورو"
3686 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3687 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3688 msgstr ""
3690 #: src/libvlc-module.c:1234
3691 msgid "Normal rate"
3692 msgstr ""
3694 #: src/libvlc-module.c:1235
3695 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3696 msgstr ""
3698 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3699 msgid "Faster (fine)"
3700 msgstr "ګړندی (سم)"
3702 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3703 msgid "Slower (fine)"
3704 msgstr "ورو (سم)"
3706 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3707 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3708 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3709 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3710 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3711 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3712 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3713 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3714 msgid "Next"
3715 msgstr "راتلونکی"
3717 #: src/libvlc-module.c:1241
3718 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3719 msgstr ""
3721 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3722 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3723 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3724 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3725 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3726 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3727 msgid "Previous"
3728 msgstr "مخکنی"
3730 #: src/libvlc-module.c:1243
3731 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3732 msgstr ""
3734 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3735 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3736 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3737 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3738 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3739 msgid "Stop"
3740 msgstr "تمول"
3742 #: src/libvlc-module.c:1245
3743 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3744 msgstr ""
3746 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3747 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3748 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3749 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3750 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3751 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3752 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3753 msgid "Position"
3754 msgstr "ځای"
3756 #: src/libvlc-module.c:1247
3757 msgid "Select the hotkey to display the position."
3758 msgstr ""
3760 #: src/libvlc-module.c:1249
3761 msgid "Very short backwards jump"
3762 msgstr ""
3764 #: src/libvlc-module.c:1251
3765 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3766 msgstr ""
3768 #: src/libvlc-module.c:1252
3769 msgid "Short backwards jump"
3770 msgstr ""
3772 #: src/libvlc-module.c:1254
3773 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3774 msgstr ""
3776 #: src/libvlc-module.c:1255
3777 msgid "Medium backwards jump"
3778 msgstr ""
3780 #: src/libvlc-module.c:1257
3781 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3782 msgstr ""
3784 #: src/libvlc-module.c:1258
3785 msgid "Long backwards jump"
3786 msgstr ""
3788 #: src/libvlc-module.c:1260
3789 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3790 msgstr ""
3792 #: src/libvlc-module.c:1262
3793 msgid "Very short forward jump"
3794 msgstr ""
3796 #: src/libvlc-module.c:1264
3797 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3798 msgstr ""
3800 #: src/libvlc-module.c:1265
3801 msgid "Short forward jump"
3802 msgstr ""
3804 #: src/libvlc-module.c:1267
3805 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3806 msgstr ""
3808 #: src/libvlc-module.c:1268
3809 msgid "Medium forward jump"
3810 msgstr ""
3812 #: src/libvlc-module.c:1270
3813 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3814 msgstr ""
3816 #: src/libvlc-module.c:1271
3817 msgid "Long forward jump"
3818 msgstr ""
3820 #: src/libvlc-module.c:1273
3821 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3822 msgstr ""
3824 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3825 msgid "Next frame"
3826 msgstr "راتلونکی چوکاټ"
3828 #: src/libvlc-module.c:1276
3829 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3830 msgstr ""
3832 #: src/libvlc-module.c:1278
3833 msgid "Very short jump length"
3834 msgstr ""
3836 #: src/libvlc-module.c:1279
3837 msgid "Very short jump length, in seconds."
3838 msgstr ""
3840 #: src/libvlc-module.c:1280
3841 msgid "Short jump length"
3842 msgstr ""
3844 #: src/libvlc-module.c:1281
3845 msgid "Short jump length, in seconds."
3846 msgstr ""
3848 #: src/libvlc-module.c:1282
3849 msgid "Medium jump length"
3850 msgstr ""
3852 #: src/libvlc-module.c:1283
3853 msgid "Medium jump length, in seconds."
3854 msgstr ""
3856 #: src/libvlc-module.c:1284
3857 msgid "Long jump length"
3858 msgstr ""
3860 #: src/libvlc-module.c:1285
3861 msgid "Long jump length, in seconds."
3862 msgstr ""
3864 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3865 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3866 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3867 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
3868 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3869 msgid "Quit"
3870 msgstr "بندول"
3872 #: src/libvlc-module.c:1288
3873 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3874 msgstr ""
3876 #: src/libvlc-module.c:1289
3877 msgid "Navigate up"
3878 msgstr "بره چلول"
3880 #: src/libvlc-module.c:1290
3881 msgid ""
3882 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3883 "(pitch)."
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1291
3887 msgid "Navigate down"
3888 msgstr "ښکته چلول"
3890 #: src/libvlc-module.c:1292
3891 msgid ""
3892 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3893 "down (pitch)."
3894 msgstr ""
3896 #: src/libvlc-module.c:1293
3897 msgid "Navigate left"
3898 msgstr "کيڼې ډډې ته چلول"
3900 #: src/libvlc-module.c:1294
3901 msgid ""
3902 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3903 "left (yaw)."
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1295
3907 msgid "Navigate right"
3908 msgstr "ښي لور ته چلول"
3910 #: src/libvlc-module.c:1296
3911 msgid ""
3912 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3913 "right (yaw)."
3914 msgstr ""
3916 #: src/libvlc-module.c:1297
3917 msgid "Activate"
3918 msgstr "چارندول"
3920 #: src/libvlc-module.c:1298
3921 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3922 msgstr ""
3924 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3925 msgid "Go to the DVD menu"
3926 msgstr "ډي وي ډي غورنۍ ته ورتلل"
3928 #: src/libvlc-module.c:1300
3929 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3930 msgstr ""
3932 #: src/libvlc-module.c:1301
3933 msgid "Select previous DVD title"
3934 msgstr "مخکنی ډي وي ډي سرليک ټاکل"
3936 #: src/libvlc-module.c:1302
3937 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3938 msgstr ""
3940 #: src/libvlc-module.c:1303
3941 msgid "Select next DVD title"
3942 msgstr "راتلونکی ډي وي ډي سرليک ټاکل"
3944 #: src/libvlc-module.c:1304
3945 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3946 msgstr ""
3948 #: src/libvlc-module.c:1305
3949 msgid "Select prev DVD chapter"
3950 msgstr "مخکنی ډي وي ډي څپرکی ټاکل"
3952 #: src/libvlc-module.c:1306
3953 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3954 msgstr ""
3956 #: src/libvlc-module.c:1307
3957 msgid "Select next DVD chapter"
3958 msgstr "راتلونکی ډي وي ډي څپرکی ټاکل"
3960 #: src/libvlc-module.c:1308
3961 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3962 msgstr ""
3964 #: src/libvlc-module.c:1309
3965 msgid "Volume up"
3966 msgstr "غږ لوړول"
3968 #: src/libvlc-module.c:1310
3969 msgid "Select the key to increase audio volume."
3970 msgstr ""
3972 #: src/libvlc-module.c:1311
3973 msgid "Volume down"
3974 msgstr "غږ ټيټول"
3976 #: src/libvlc-module.c:1312
3977 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3978 msgstr ""
3980 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3981 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
3982 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
3983 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
3984 msgid "Mute"
3985 msgstr "غلي کول"
3987 #: src/libvlc-module.c:1314
3988 msgid "Select the key to mute audio."
3989 msgstr ""
3991 #: src/libvlc-module.c:1315
3992 msgid "Subtitle delay up"
3993 msgstr ""
3995 #: src/libvlc-module.c:1316
3996 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3997 msgstr ""
3999 #: src/libvlc-module.c:1317
4000 msgid "Subtitle delay down"
4001 msgstr ""
4003 #: src/libvlc-module.c:1318
4004 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4005 msgstr ""
4007 #: src/libvlc-module.c:1319
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Reset subtitles text scale"
4010 msgstr "_فايل"
4012 #: src/libvlc-module.c:1320
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Scale up subtitles text"
4015 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
4017 #: src/libvlc-module.c:1321
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Scale down subtitles text"
4020 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
4022 #: src/libvlc-module.c:1322
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4025 msgstr "_فايل"
4027 #: src/libvlc-module.c:1323
4028 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4029 msgstr ""
4031 #: src/libvlc-module.c:1324
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4034 msgstr "_فايل"
4036 #: src/libvlc-module.c:1325
4037 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4038 msgstr ""
4040 #: src/libvlc-module.c:1326
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4043 msgstr "_فايل"
4045 #: src/libvlc-module.c:1327
4046 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1328
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4052 msgstr "_فايل"
4054 #: src/libvlc-module.c:1329
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4057 msgstr "_فايل"
4059 #: src/libvlc-module.c:1330
4060 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1331
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Subtitle position up"
4066 msgstr "_فايل"
4068 #: src/libvlc-module.c:1332
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4071 msgstr "_فايل"
4073 #: src/libvlc-module.c:1333
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Subtitle position down"
4076 msgstr "_فايل"
4078 #: src/libvlc-module.c:1334
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4081 msgstr "_فايل"
4083 #: src/libvlc-module.c:1335
4084 msgid "Audio delay up"
4085 msgstr ""
4087 #: src/libvlc-module.c:1336
4088 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4089 msgstr ""
4091 #: src/libvlc-module.c:1337
4092 msgid "Audio delay down"
4093 msgstr ""
4095 #: src/libvlc-module.c:1338
4096 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4097 msgstr ""
4099 #: src/libvlc-module.c:1345
4100 msgid "Play playlist bookmark 1"
4101 msgstr "د غږون لړ ۱ ليکنښه لګول"
4103 #: src/libvlc-module.c:1346
4104 msgid "Play playlist bookmark 2"
4105 msgstr "د غږون لړ ۲ ليکنښه لګول"
4107 #: src/libvlc-module.c:1347
4108 msgid "Play playlist bookmark 3"
4109 msgstr "د غږون لړ ۳ ليکنښه لګول"
4111 #: src/libvlc-module.c:1348
4112 msgid "Play playlist bookmark 4"
4113 msgstr "د غږون لړ ۴ ليکنښه لګول"
4115 #: src/libvlc-module.c:1349
4116 msgid "Play playlist bookmark 5"
4117 msgstr "د غږون لړ ۵ ليکنښه لګول"
4119 #: src/libvlc-module.c:1350
4120 msgid "Play playlist bookmark 6"
4121 msgstr "د غږون لړ ۶ ليکنښه لګول"
4123 #: src/libvlc-module.c:1351
4124 msgid "Play playlist bookmark 7"
4125 msgstr "د غږون لړ ۷ ليکنښه لګول"
4127 #: src/libvlc-module.c:1352
4128 msgid "Play playlist bookmark 8"
4129 msgstr "د غږون لړ ۸ ليکنښه لګول"
4131 #: src/libvlc-module.c:1353
4132 msgid "Play playlist bookmark 9"
4133 msgstr "د غږون لړ ۹ ليکنښه لګول"
4135 #: src/libvlc-module.c:1354
4136 msgid "Play playlist bookmark 10"
4137 msgstr "د غږون لړ ۱۰ ليکنښه لګول"
4139 #: src/libvlc-module.c:1355
4140 msgid "Select the key to play this bookmark."
4141 msgstr ""
4143 #: src/libvlc-module.c:1356
4144 msgid "Set playlist bookmark 1"
4145 msgstr "د غږون لړ ۱ ليکنښه ټاکل"
4147 #: src/libvlc-module.c:1357
4148 msgid "Set playlist bookmark 2"
4149 msgstr "د غږون لړ ۲ ليکنښه ټاکل"
4151 #: src/libvlc-module.c:1358
4152 msgid "Set playlist bookmark 3"
4153 msgstr "د غږون لړ ۳ ليکنښه ټاکل"
4155 #: src/libvlc-module.c:1359
4156 msgid "Set playlist bookmark 4"
4157 msgstr "د غږون لړ ۴ ليکنښه ټاکل"
4159 #: src/libvlc-module.c:1360
4160 msgid "Set playlist bookmark 5"
4161 msgstr "د غږون لړ ۵ ليکنښه ټاکل"
4163 #: src/libvlc-module.c:1361
4164 msgid "Set playlist bookmark 6"
4165 msgstr "د غږون لړ ۶ ليکنښه ټاکل"
4167 #: src/libvlc-module.c:1362
4168 msgid "Set playlist bookmark 7"
4169 msgstr "د غږون لړ ۷ ليکنښه ټاکل"
4171 #: src/libvlc-module.c:1363
4172 msgid "Set playlist bookmark 8"
4173 msgstr "د غږون لړ ۸ ليکنښه ټاکل"
4175 #: src/libvlc-module.c:1364
4176 msgid "Set playlist bookmark 9"
4177 msgstr "د غږون لړ ۹ ليکنښه ټاکل"
4179 #: src/libvlc-module.c:1365
4180 msgid "Set playlist bookmark 10"
4181 msgstr "د غږون لړ ۱۰ ليکنښه ټاکل"
4183 #: src/libvlc-module.c:1366
4184 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1367
4188 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Clear the playlist"
4191 msgstr "لړ پاکول"
4193 #: src/libvlc-module.c:1368
4194 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:1370
4198 msgid "Playlist bookmark 1"
4199 msgstr "د غږون لړ ۱ ليکنښه"
4201 #: src/libvlc-module.c:1371
4202 msgid "Playlist bookmark 2"
4203 msgstr "د غږون لړ ۲ ليکنښه"
4205 #: src/libvlc-module.c:1372
4206 msgid "Playlist bookmark 3"
4207 msgstr "د غږون لړ ۳ ليکنښه"
4209 #: src/libvlc-module.c:1373
4210 msgid "Playlist bookmark 4"
4211 msgstr "د غږون لړ ۴ ليکنښه"
4213 #: src/libvlc-module.c:1374
4214 msgid "Playlist bookmark 5"
4215 msgstr "د غږون لړ ۵ ليکنښه"
4217 #: src/libvlc-module.c:1375
4218 msgid "Playlist bookmark 6"
4219 msgstr "د غږون لړ ۶ ليکنښه"
4221 #: src/libvlc-module.c:1376
4222 msgid "Playlist bookmark 7"
4223 msgstr "د غږون لړ ۷ ليکنښه"
4225 #: src/libvlc-module.c:1377
4226 msgid "Playlist bookmark 8"
4227 msgstr "د غږون لړ ۸ ليکنښه"
4229 #: src/libvlc-module.c:1378
4230 msgid "Playlist bookmark 9"
4231 msgstr "د غږون لړ ۹ ليکنښه"
4233 #: src/libvlc-module.c:1379
4234 msgid "Playlist bookmark 10"
4235 msgstr "د غږون لړ ۱۰ ليکنښه"
4237 #: src/libvlc-module.c:1381
4238 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4239 msgstr ""
4241 #: src/libvlc-module.c:1383
4242 msgid "Cycle audio track"
4243 msgstr ""
4245 #: src/libvlc-module.c:1384
4246 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4247 msgstr ""
4249 #: src/libvlc-module.c:1385
4250 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4251 msgstr ""
4253 #: src/libvlc-module.c:1386
4254 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:1387
4258 msgid "Cycle subtitle track"
4259 msgstr ""
4261 #: src/libvlc-module.c:1388
4262 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4263 msgstr ""
4265 #: src/libvlc-module.c:1389
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Toggle subtitles"
4268 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
4270 #: src/libvlc-module.c:1390
4271 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1391
4275 msgid "Cycle next program Service ID"
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1392
4279 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1393
4283 msgid "Cycle previous program Service ID"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1394
4287 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1395
4291 msgid "Cycle source aspect ratio"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1396
4295 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1397
4299 msgid "Cycle video crop"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1398
4303 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4304 msgstr ""
4306 #: src/libvlc-module.c:1399
4307 msgid "Toggle autoscaling"
4308 msgstr ""
4310 #: src/libvlc-module.c:1400
4311 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4312 msgstr ""
4314 #: src/libvlc-module.c:1401
4315 msgid "Increase scale factor"
4316 msgstr ""
4318 #: src/libvlc-module.c:1403
4319 msgid "Decrease scale factor"
4320 msgstr ""
4322 #: src/libvlc-module.c:1405
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Toggle deinterlacing"
4325 msgstr "_وديو"
4327 #: src/libvlc-module.c:1406
4328 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:1407
4332 msgid "Cycle deinterlace modes"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:1408
4336 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4337 msgstr ""
4339 #: src/libvlc-module.c:1409
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Show controller in fullscreen"
4342 msgstr "په ټوله پرده کې مهاروونکی ښودل"
4344 #: src/libvlc-module.c:1410
4345 msgid "Boss key"
4346 msgstr ""
4348 #: src/libvlc-module.c:1411
4349 msgid "Hide the interface and pause playback."
4350 msgstr ""
4352 #: src/libvlc-module.c:1412
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Context menu"
4355 msgstr "د ليکبڼې کچ"
4357 #: src/libvlc-module.c:1413
4358 msgid "Show the contextual popup menu."
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:1414
4362 msgid "Take video snapshot"
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:1415
4366 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4367 msgstr ""
4369 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4370 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4371 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4372 #: modules/stream_out/record.c:60
4373 msgid "Record"
4374 msgstr ""
4376 #: src/libvlc-module.c:1418
4377 msgid "Record access filter start/stop."
4378 msgstr ""
4380 #: src/libvlc-module.c:1420
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4383 msgstr "يو تکرارول"
4385 #: src/libvlc-module.c:1421
4386 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4387 msgstr ""
4389 #: src/libvlc-module.c:1424
4390 msgid "Toggle random playlist playback"
4391 msgstr ""
4393 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4394 msgid "Un-Zoom"
4395 msgstr ""
4397 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4398 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4399 msgstr ""
4401 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4402 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4403 msgstr ""
4405 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4406 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4407 msgstr ""
4409 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4410 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4411 msgstr ""
4413 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4414 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4415 msgstr ""
4417 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4418 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4419 msgstr ""
4421 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4422 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4423 msgstr ""
4425 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4426 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4427 msgstr ""
4429 #: src/libvlc-module.c:1453
4430 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4431 msgstr ""
4433 #: src/libvlc-module.c:1454
4434 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4435 msgstr ""
4437 #: src/libvlc-module.c:1455
4438 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4439 msgstr ""
4441 #: src/libvlc-module.c:1456
4442 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4443 msgstr ""
4445 #: src/libvlc-module.c:1458
4446 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4447 msgstr ""
4449 #: src/libvlc-module.c:1460
4450 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4451 msgstr ""
4453 #: src/libvlc-module.c:1462
4454 msgid "Cycle through audio devices"
4455 msgstr ""
4457 #: src/libvlc-module.c:1463
4458 msgid "Cycle through available audio devices"
4459 msgstr ""
4461 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4462 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4463 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4464 msgid "Snapshot"
4465 msgstr "سملاسی انځور"
4467 #: src/libvlc-module.c:1609
4468 msgid "Window properties"
4469 msgstr "کړکۍ ځانتياوې"
4471 #: src/libvlc-module.c:1669
4472 msgid "Subpictures"
4473 msgstr "څېرمه انځورونه"
4475 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4476 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4477 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4478 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4479 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4481 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4482 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4483 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4484 msgid "Subtitles"
4485 msgstr "څېرمه سرليکونه"
4487 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4488 msgid "Overlays"
4489 msgstr ""
4491 #: src/libvlc-module.c:1707
4492 msgid "Track settings"
4493 msgstr "د پلنيوي امستنې"
4495 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4496 msgid "Playback control"
4497 msgstr "د بيا غږولو مهار"
4499 #: src/libvlc-module.c:1776
4500 msgid "Default devices"
4501 msgstr "تلواله وزلې"
4503 #: src/libvlc-module.c:1783
4504 msgid "Network settings"
4505 msgstr "د ځال امستنې"
4507 #: src/libvlc-module.c:1809
4508 msgid "Socks proxy"
4509 msgstr "ګوډاګی Socks"
4511 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4512 msgid "Metadata"
4513 msgstr ""
4515 #: src/libvlc-module.c:1919
4516 msgid "Decoders"
4517 msgstr ""
4519 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4521 msgid "Input"
4522 msgstr "ننوتۍ"
4524 #: src/libvlc-module.c:1962
4525 msgid "VLM"
4526 msgstr "VLM"
4528 #: src/libvlc-module.c:2008
4529 msgid "Special modules"
4530 msgstr "ځانګړې رغبېلګې"
4532 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4533 msgid "Plugins"
4534 msgstr "لګونونه"
4536 #: src/libvlc-module.c:2025
4537 msgid "Performance options"
4538 msgstr ""
4540 #: src/libvlc-module.c:2044
4541 msgid "Clock source"
4542 msgstr ""
4544 #: src/libvlc-module.c:2162
4545 msgid "Hot keys"
4546 msgstr ""
4548 #: src/libvlc-module.c:2652
4549 msgid "Jump sizes"
4550 msgstr ""
4552 #: src/libvlc-module.c:2737
4553 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4554 msgstr ""
4556 #: src/libvlc-module.c:2740
4557 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4558 msgstr ""
4560 #: src/libvlc-module.c:2742
4561 msgid ""
4562 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4563 "--help-verbose)"
4564 msgstr ""
4566 #: src/libvlc-module.c:2745
4567 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4568 msgstr ""
4570 #: src/libvlc-module.c:2747
4571 msgid "print a list of available modules"
4572 msgstr "د شتو رغبېلګو لړ چاپول"
4574 #: src/libvlc-module.c:2749
4575 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4576 msgstr ""
4578 #: src/libvlc-module.c:2751
4579 msgid ""
4580 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4581 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4582 msgstr ""
4584 #: src/libvlc-module.c:2755
4585 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4586 msgstr ""
4588 #: src/libvlc-module.c:2757
4589 msgid "reset the current config to the default values"
4590 msgstr ""
4592 #: src/libvlc-module.c:2759
4593 msgid "use alternate config file"
4594 msgstr ""
4596 #: src/libvlc-module.c:2761
4597 msgid "resets the current plugins cache"
4598 msgstr ""
4600 #: src/libvlc-module.c:2763
4601 msgid "print version information"
4602 msgstr "د نسخې خبرتياوې چاپول"
4604 #: src/libvlc-module.c:2803
4605 #, fuzzy
4606 msgid "core program"
4607 msgstr "د بروكرام وتل"
4609 #: src/misc/actions.c:52
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Backspace"
4612 msgstr "شاته"
4614 #: src/misc/actions.c:53
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Brightness Down"
4617 msgstr "روڼتيا"
4619 #: src/misc/actions.c:54
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Brightness Up"
4622 msgstr "روڼتيا"
4624 #: src/misc/actions.c:55
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Browser Back"
4627 msgstr "لټول"
4629 #: src/misc/actions.c:56
4630 msgid "Browser Favorites"
4631 msgstr ""
4633 #: src/misc/actions.c:57
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Browser Forward"
4636 msgstr "لټول"
4638 #: src/misc/actions.c:58
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Browser Home"
4641 msgstr "لټول"
4643 #: src/misc/actions.c:59
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Browser Refresh"
4646 msgstr "تاندول"
4648 #: src/misc/actions.c:60
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Browser Search"
4651 msgstr "لټول"
4653 #: src/misc/actions.c:61
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Browser Stop"
4656 msgstr "لټول"
4658 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4659 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4660 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4661 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4662 msgid "Delete"
4663 msgstr "ړنګول"
4665 #: src/misc/actions.c:63
4666 msgid "Down"
4667 msgstr ""
4669 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4670 msgid "End"
4671 msgstr "پای"
4673 #: src/misc/actions.c:65
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Enter"
4676 msgstr "منځ"
4678 #: src/misc/actions.c:66
4679 msgid "Esc"
4680 msgstr ""
4682 #: src/misc/actions.c:67
4683 #, fuzzy
4684 msgid "F1"
4685 msgstr "۱"
4687 #: src/misc/actions.c:68
4688 msgid "F10"
4689 msgstr ""
4691 #: src/misc/actions.c:69
4692 msgid "F11"
4693 msgstr ""
4695 #: src/misc/actions.c:70
4696 #, fuzzy
4697 msgid "F12"
4698 msgstr "۱/۲"
4700 #: src/misc/actions.c:71
4701 #, fuzzy
4702 msgid "F2"
4703 msgstr "۲"
4705 #: src/misc/actions.c:72
4706 msgid "F3"
4707 msgstr ""
4709 #: src/misc/actions.c:73
4710 #, fuzzy
4711 msgid "F4"
4712 msgstr "۴"
4714 #: src/misc/actions.c:74
4715 msgid "F5"
4716 msgstr ""
4718 #: src/misc/actions.c:75
4719 msgid "F6"
4720 msgstr ""
4722 #: src/misc/actions.c:76
4723 msgid "F7"
4724 msgstr ""
4726 #: src/misc/actions.c:77
4727 msgid "F8"
4728 msgstr ""
4730 #: src/misc/actions.c:78
4731 msgid "F9"
4732 msgstr ""
4734 #: src/misc/actions.c:79
4735 msgid "Home"
4736 msgstr ""
4738 #: src/misc/actions.c:80
4739 msgid "Insert"
4740 msgstr ""
4742 #: src/misc/actions.c:82
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Media Angle"
4745 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4747 #: src/misc/actions.c:83
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Media Audio Track"
4750 msgstr "غږيز پلنيوی"
4752 #: src/misc/actions.c:84
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Media Forward"
4755 msgstr "رسنۍ کتابتون"
4757 #: src/misc/actions.c:85
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Media Menu"
4760 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4762 #: src/misc/actions.c:86
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Media Next Frame"
4765 msgstr "راتلونکی چوکاټ"
4767 #: src/misc/actions.c:87
4768 msgid "Media Next Track"
4769 msgstr ""
4771 #: src/misc/actions.c:88
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Media Play Pause"
4774 msgstr "لګول/ځنډول"
4776 #: src/misc/actions.c:89
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Media Prev Frame"
4779 msgstr "لټول"
4781 #: src/misc/actions.c:90
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Media Prev Track"
4784 msgstr "لټول"
4786 #: src/misc/actions.c:91
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Media Record"
4789 msgstr "لټول"
4791 #: src/misc/actions.c:92
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Media Repeat"
4794 msgstr "نه تکرارول"
4796 #: src/misc/actions.c:93
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Media Rewind"
4799 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4801 #: src/misc/actions.c:94
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Media Select"
4804 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4806 #: src/misc/actions.c:95
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Media Shuffle"
4809 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4811 #: src/misc/actions.c:96
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Media Stop"
4814 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4816 #: src/misc/actions.c:97
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Media Subtitle"
4819 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4821 #: src/misc/actions.c:98
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Media Time"
4824 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4826 #: src/misc/actions.c:99
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Media View"
4829 msgstr "رسنۍ دوتنې"
4831 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4832 msgid "Menu"
4833 msgstr "غورنۍ"
4835 #: src/misc/actions.c:101
4836 msgid "Mouse Wheel Down"
4837 msgstr ""
4839 #: src/misc/actions.c:102
4840 msgid "Mouse Wheel Left"
4841 msgstr ""
4843 #: src/misc/actions.c:103
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Mouse Wheel Right"
4846 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
4848 #: src/misc/actions.c:104
4849 msgid "Mouse Wheel Up"
4850 msgstr ""
4852 #: src/misc/actions.c:105
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Page Down"
4855 msgstr "مخ"
4857 #: src/misc/actions.c:106
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Page Up"
4860 msgstr "مخ"
4862 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4863 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4864 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4865 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4866 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4867 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4868 msgid "Pause"
4869 msgstr "ځنډول"
4871 #: src/misc/actions.c:108
4872 msgid "Print"
4873 msgstr ""
4875 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4876 msgid "Space"
4877 msgstr "تشه"
4879 #: src/misc/actions.c:111
4880 msgid "Tab"
4881 msgstr ""
4883 #: src/misc/actions.c:113
4884 msgid "Up"
4885 msgstr ""
4887 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4888 msgid "Volume Down"
4889 msgstr "غږ ټيټول"
4891 #: src/misc/actions.c:115
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Volume Mute"
4894 msgstr "غږ لوړول"
4896 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4897 msgid "Volume Up"
4898 msgstr "غږ لوړول"
4900 #: src/misc/actions.c:117
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Zoom In"
4903 msgstr "لويول"
4905 #: src/misc/actions.c:118
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Zoom Out"
4908 msgstr "لويول"
4910 #: src/misc/actions.c:246
4911 msgid "Ctrl+"
4912 msgstr ""
4914 #: src/misc/actions.c:247
4915 msgid "Alt+"
4916 msgstr ""
4918 #: src/misc/actions.c:248
4919 msgid "Shift+"
4920 msgstr ""
4922 #: src/misc/actions.c:249
4923 msgid "Meta+"
4924 msgstr ""
4926 #: src/misc/actions.c:250
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Command+"
4929 msgstr "بولۍ"
4931 #: src/misc/update.c:482
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "%.1f GiB"
4934 msgstr "ګ ب %.1f"
4936 #: src/misc/update.c:484
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "%.1f MiB"
4939 msgstr "م ب %.1f"
4941 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4942 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4943 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "%.1f KiB"
4946 msgstr "ګ ب %.1f"
4948 #: src/misc/update.c:488
4949 #, c-format
4950 msgid "%<PRIu64> B"
4951 msgstr ""
4953 #: src/misc/update.c:580
4954 msgid "Saving file failed"
4955 msgstr "د دوتنې ساتل پاتې راغلل"
4957 #: src/misc/update.c:581
4958 #, c-format
4959 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4960 msgstr ""
4962 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
4963 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4964 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4965 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4966 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4967 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4968 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4969 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4970 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4971 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4972 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4973 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4974 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4975 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4976 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4977 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4978 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4979 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4980 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4981 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4982 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4983 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4984 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4985 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4987 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
4988 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4989 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
4990 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
4991 msgid "Cancel"
4992 msgstr "بندول"
4994 #: src/misc/update.c:598
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "%s\n"
4998 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4999 msgstr ""
5001 #: src/misc/update.c:649
5002 msgid "File could not be verified"
5003 msgstr ""
5005 #: src/misc/update.c:650
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5009 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5010 msgstr ""
5012 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5013 msgid "Invalid signature"
5014 msgstr "ناسم لاسليک"
5016 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5017 #, c-format
5018 msgid ""
5019 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5020 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5021 msgstr ""
5023 #: src/misc/update.c:686
5024 msgid "File not verifiable"
5025 msgstr ""
5027 #: src/misc/update.c:687
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5031 "was deleted."
5032 msgstr ""
5034 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5035 msgid "File corrupted"
5036 msgstr ""
5038 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5039 #, c-format
5040 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5041 msgstr ""
5043 #: src/misc/update.c:723
5044 msgid ""
5045 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5046 "install it now?"
5047 msgstr ""
5049 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Install"
5052 msgstr "بېلګې"
5054 #: src/misc/update.c:727
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Update VLC media player"
5057 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
5059 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5060 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5061 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5062 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5063 msgid "Media Library"
5064 msgstr "رسنۍ کتابتون"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:40
5067 msgid "Afar"
5068 msgstr ""
5070 #: src/text/iso-639_def.h:41
5071 msgid "Abkhazian"
5072 msgstr ""
5074 #: src/text/iso-639_def.h:42
5075 msgid "Afrikaans"
5076 msgstr ""
5078 #: src/text/iso-639_def.h:43
5079 msgid "Albanian"
5080 msgstr ""
5082 #: src/text/iso-639_def.h:44
5083 msgid "Amharic"
5084 msgstr ""
5086 #: src/text/iso-639_def.h:45
5087 msgid "Arabic"
5088 msgstr ""
5090 #: src/text/iso-639_def.h:46
5091 msgid "Armenian"
5092 msgstr ""
5094 #: src/text/iso-639_def.h:47
5095 msgid "Assamese"
5096 msgstr ""
5098 #: src/text/iso-639_def.h:48
5099 msgid "Avestan"
5100 msgstr ""
5102 #: src/text/iso-639_def.h:49
5103 msgid "Aymara"
5104 msgstr ""
5106 #: src/text/iso-639_def.h:50
5107 msgid "Azerbaijani"
5108 msgstr ""
5110 #: src/text/iso-639_def.h:51
5111 msgid "Bashkir"
5112 msgstr ""
5114 #: src/text/iso-639_def.h:52
5115 msgid "Basque"
5116 msgstr ""
5118 #: src/text/iso-639_def.h:53
5119 msgid "Belarusian"
5120 msgstr ""
5122 #: src/text/iso-639_def.h:54
5123 msgid "Bengali"
5124 msgstr ""
5126 #: src/text/iso-639_def.h:55
5127 msgid "Bihari"
5128 msgstr ""
5130 #: src/text/iso-639_def.h:56
5131 msgid "Bislama"
5132 msgstr ""
5134 #: src/text/iso-639_def.h:57
5135 msgid "Bosnian"
5136 msgstr ""
5138 #: src/text/iso-639_def.h:58
5139 msgid "Breton"
5140 msgstr ""
5142 #: src/text/iso-639_def.h:59
5143 msgid "Bulgarian"
5144 msgstr ""
5146 #: src/text/iso-639_def.h:60
5147 msgid "Burmese"
5148 msgstr ""
5150 #: src/text/iso-639_def.h:61
5151 msgid "Catalan"
5152 msgstr ""
5154 #: src/text/iso-639_def.h:62
5155 msgid "Chamorro"
5156 msgstr ""
5158 #: src/text/iso-639_def.h:63
5159 msgid "Chechen"
5160 msgstr ""
5162 #: src/text/iso-639_def.h:64
5163 msgid "Chinese"
5164 msgstr ""
5166 #: src/text/iso-639_def.h:65
5167 msgid "Church Slavic"
5168 msgstr ""
5170 #: src/text/iso-639_def.h:66
5171 msgid "Chuvash"
5172 msgstr ""
5174 #: src/text/iso-639_def.h:67
5175 msgid "Cornish"
5176 msgstr ""
5178 #: src/text/iso-639_def.h:68
5179 msgid "Corsican"
5180 msgstr ""
5182 #: src/text/iso-639_def.h:69
5183 msgid "Czech"
5184 msgstr ""
5186 #: src/text/iso-639_def.h:70
5187 msgid "Danish"
5188 msgstr ""
5190 #: src/text/iso-639_def.h:71
5191 msgid "Dutch"
5192 msgstr ""
5194 #: src/text/iso-639_def.h:72
5195 msgid "Dzongkha"
5196 msgstr ""
5198 #: src/text/iso-639_def.h:73
5199 msgid "English"
5200 msgstr ""
5202 #: src/text/iso-639_def.h:74
5203 msgid "Esperanto"
5204 msgstr ""
5206 #: src/text/iso-639_def.h:75
5207 msgid "Estonian"
5208 msgstr ""
5210 #: src/text/iso-639_def.h:76
5211 msgid "Faroese"
5212 msgstr ""
5214 #: src/text/iso-639_def.h:77
5215 msgid "Fijian"
5216 msgstr ""
5218 #: src/text/iso-639_def.h:78
5219 msgid "Finnish"
5220 msgstr ""
5222 #: src/text/iso-639_def.h:79
5223 msgid "French"
5224 msgstr ""
5226 #: src/text/iso-639_def.h:80
5227 msgid "Frisian"
5228 msgstr ""
5230 #: src/text/iso-639_def.h:81
5231 msgid "Georgian"
5232 msgstr ""
5234 #: src/text/iso-639_def.h:82
5235 msgid "German"
5236 msgstr ""
5238 #: src/text/iso-639_def.h:83
5239 msgid "Gaelic (Scots)"
5240 msgstr ""
5242 #: src/text/iso-639_def.h:84
5243 msgid "Irish"
5244 msgstr ""
5246 #: src/text/iso-639_def.h:85
5247 msgid "Gallegan"
5248 msgstr ""
5250 #: src/text/iso-639_def.h:86
5251 msgid "Manx"
5252 msgstr ""
5254 #: src/text/iso-639_def.h:87
5255 msgid "Greek, Modern"
5256 msgstr ""
5258 #: src/text/iso-639_def.h:88
5259 msgid "Guarani"
5260 msgstr ""
5262 #: src/text/iso-639_def.h:89
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Gujarati"
5265 msgstr "موده"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:90
5268 msgid "Hebrew"
5269 msgstr ""
5271 #: src/text/iso-639_def.h:91
5272 msgid "Herero"
5273 msgstr ""
5275 #: src/text/iso-639_def.h:92
5276 msgid "Hindi"
5277 msgstr ""
5279 #: src/text/iso-639_def.h:93
5280 msgid "Hiri Motu"
5281 msgstr ""
5283 #: src/text/iso-639_def.h:94
5284 msgid "Hungarian"
5285 msgstr ""
5287 #: src/text/iso-639_def.h:95
5288 msgid "Icelandic"
5289 msgstr ""
5291 #: src/text/iso-639_def.h:96
5292 msgid "Inuktitut"
5293 msgstr ""
5295 #: src/text/iso-639_def.h:97
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Interlingue"
5298 msgstr "برسېر"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:98
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Interlingua"
5303 msgstr "_وديو"
5305 #: src/text/iso-639_def.h:99
5306 msgid "Indonesian"
5307 msgstr ""
5309 #: src/text/iso-639_def.h:100
5310 msgid "Inupiaq"
5311 msgstr ""
5313 #: src/text/iso-639_def.h:101
5314 msgid "Italian"
5315 msgstr ""
5317 #: src/text/iso-639_def.h:102
5318 msgid "Javanese"
5319 msgstr ""
5321 #: src/text/iso-639_def.h:103
5322 msgid "Japanese"
5323 msgstr ""
5325 #: src/text/iso-639_def.h:104
5326 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5327 msgstr ""
5329 #: src/text/iso-639_def.h:105
5330 msgid "Kannada"
5331 msgstr ""
5333 #: src/text/iso-639_def.h:106
5334 msgid "Kashmiri"
5335 msgstr ""
5337 #: src/text/iso-639_def.h:107
5338 msgid "Kazakh"
5339 msgstr ""
5341 #: src/text/iso-639_def.h:108
5342 msgid "Khmer"
5343 msgstr ""
5345 #: src/text/iso-639_def.h:109
5346 msgid "Kikuyu"
5347 msgstr ""
5349 #: src/text/iso-639_def.h:110
5350 msgid "Kinyarwanda"
5351 msgstr ""
5353 #: src/text/iso-639_def.h:111
5354 msgid "Kirghiz"
5355 msgstr ""
5357 #: src/text/iso-639_def.h:112
5358 msgid "Komi"
5359 msgstr ""
5361 #: src/text/iso-639_def.h:113
5362 msgid "Korean"
5363 msgstr ""
5365 #: src/text/iso-639_def.h:114
5366 msgid "Kuanyama"
5367 msgstr ""
5369 #: src/text/iso-639_def.h:115
5370 msgid "Kurdish"
5371 msgstr ""
5373 #: src/text/iso-639_def.h:116
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Lao"
5376 msgstr "Lanczos"
5378 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5379 msgid "Latin"
5380 msgstr ""
5382 #: src/text/iso-639_def.h:118
5383 msgid "Latvian"
5384 msgstr ""
5386 #: src/text/iso-639_def.h:119
5387 msgid "Lingala"
5388 msgstr ""
5390 #: src/text/iso-639_def.h:120
5391 msgid "Lithuanian"
5392 msgstr ""
5394 #: src/text/iso-639_def.h:121
5395 msgid "Letzeburgesch"
5396 msgstr ""
5398 #: src/text/iso-639_def.h:122
5399 msgid "Macedonian"
5400 msgstr ""
5402 #: src/text/iso-639_def.h:123
5403 msgid "Marshall"
5404 msgstr ""
5406 #: src/text/iso-639_def.h:124
5407 msgid "Malayalam"
5408 msgstr ""
5410 #: src/text/iso-639_def.h:125
5411 msgid "Maori"
5412 msgstr ""
5414 #: src/text/iso-639_def.h:126
5415 msgid "Marathi"
5416 msgstr ""
5418 #: src/text/iso-639_def.h:127
5419 msgid "Malay"
5420 msgstr ""
5422 #: src/text/iso-639_def.h:128
5423 msgid "Malagasy"
5424 msgstr ""
5426 #: src/text/iso-639_def.h:129
5427 msgid "Maltese"
5428 msgstr ""
5430 #: src/text/iso-639_def.h:130
5431 msgid "Moldavian"
5432 msgstr ""
5434 #: src/text/iso-639_def.h:131
5435 msgid "Mongolian"
5436 msgstr ""
5438 #: src/text/iso-639_def.h:132
5439 msgid "Nauru"
5440 msgstr ""
5442 #: src/text/iso-639_def.h:133
5443 msgid "Navajo"
5444 msgstr ""
5446 #: src/text/iso-639_def.h:134
5447 msgid "Ndebele, South"
5448 msgstr ""
5450 #: src/text/iso-639_def.h:135
5451 msgid "Ndebele, North"
5452 msgstr ""
5454 #: src/text/iso-639_def.h:136
5455 msgid "Ndonga"
5456 msgstr ""
5458 #: src/text/iso-639_def.h:137
5459 msgid "Nepali"
5460 msgstr ""
5462 #: src/text/iso-639_def.h:138
5463 msgid "Norwegian"
5464 msgstr ""
5466 #: src/text/iso-639_def.h:139
5467 msgid "Norwegian Nynorsk"
5468 msgstr ""
5470 #: src/text/iso-639_def.h:140
5471 msgid "Norwegian Bokmaal"
5472 msgstr ""
5474 #: src/text/iso-639_def.h:141
5475 msgid "Chichewa; Nyanja"
5476 msgstr ""
5478 #: src/text/iso-639_def.h:142
5479 msgid "Occitan; Provençal"
5480 msgstr ""
5482 #: src/text/iso-639_def.h:143
5483 msgid "Oriya"
5484 msgstr ""
5486 #: src/text/iso-639_def.h:144
5487 msgid "Oromo"
5488 msgstr ""
5490 #: src/text/iso-639_def.h:146
5491 msgid "Ossetian; Ossetic"
5492 msgstr ""
5494 #: src/text/iso-639_def.h:147
5495 msgid "Panjabi"
5496 msgstr ""
5498 #: src/text/iso-639_def.h:148
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Persian"
5501 msgstr "ناسته"
5503 #: src/text/iso-639_def.h:149
5504 msgid "Pali"
5505 msgstr ""
5507 #: src/text/iso-639_def.h:150
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Polish"
5510 msgstr "خپروونکی"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:151
5513 msgid "Portuguese"
5514 msgstr ""
5516 #: src/text/iso-639_def.h:152
5517 msgid "Pushto"
5518 msgstr ""
5520 #: src/text/iso-639_def.h:153
5521 msgid "Quechua"
5522 msgstr ""
5524 #: src/text/iso-639_def.h:154
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Original audio"
5527 msgstr "ار کچ"
5529 #: src/text/iso-639_def.h:155
5530 msgid "Raeto-Romance"
5531 msgstr ""
5533 #: src/text/iso-639_def.h:156
5534 msgid "Romanian"
5535 msgstr ""
5537 #: src/text/iso-639_def.h:157
5538 msgid "Rundi"
5539 msgstr ""
5541 #: src/text/iso-639_def.h:158
5542 msgid "Russian"
5543 msgstr ""
5545 #: src/text/iso-639_def.h:159
5546 msgid "Sango"
5547 msgstr ""
5549 #: src/text/iso-639_def.h:160
5550 msgid "Sanskrit"
5551 msgstr ""
5553 #: src/text/iso-639_def.h:161
5554 msgid "Serbian"
5555 msgstr ""
5557 #: src/text/iso-639_def.h:162
5558 msgid "Croatian"
5559 msgstr ""
5561 #: src/text/iso-639_def.h:163
5562 msgid "Sinhalese"
5563 msgstr ""
5565 #: src/text/iso-639_def.h:164
5566 msgid "Slovak"
5567 msgstr ""
5569 #: src/text/iso-639_def.h:165
5570 msgid "Slovenian"
5571 msgstr ""
5573 #: src/text/iso-639_def.h:166
5574 msgid "Northern Sami"
5575 msgstr ""
5577 #: src/text/iso-639_def.h:167
5578 msgid "Samoan"
5579 msgstr ""
5581 #: src/text/iso-639_def.h:168
5582 msgid "Shona"
5583 msgstr ""
5585 #: src/text/iso-639_def.h:169
5586 msgid "Sindhi"
5587 msgstr ""
5589 #: src/text/iso-639_def.h:170
5590 msgid "Somali"
5591 msgstr ""
5593 #: src/text/iso-639_def.h:171
5594 msgid "Sotho, Southern"
5595 msgstr ""
5597 #: src/text/iso-639_def.h:172
5598 msgid "Spanish"
5599 msgstr ""
5601 #: src/text/iso-639_def.h:173
5602 msgid "Sardinian"
5603 msgstr ""
5605 #: src/text/iso-639_def.h:174
5606 msgid "Swati"
5607 msgstr ""
5609 #: src/text/iso-639_def.h:175
5610 msgid "Sundanese"
5611 msgstr ""
5613 #: src/text/iso-639_def.h:176
5614 msgid "Swahili"
5615 msgstr ""
5617 #: src/text/iso-639_def.h:177
5618 msgid "Swedish"
5619 msgstr ""
5621 #: src/text/iso-639_def.h:178
5622 msgid "Tahitian"
5623 msgstr ""
5625 #: src/text/iso-639_def.h:179
5626 msgid "Tamil"
5627 msgstr ""
5629 #: src/text/iso-639_def.h:180
5630 msgid "Tatar"
5631 msgstr ""
5633 #: src/text/iso-639_def.h:181
5634 msgid "Telugu"
5635 msgstr ""
5637 #: src/text/iso-639_def.h:182
5638 msgid "Tajik"
5639 msgstr ""
5641 #: src/text/iso-639_def.h:183
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Tagalog"
5644 msgstr "ناتوانول"
5646 #: src/text/iso-639_def.h:184
5647 msgid "Thai"
5648 msgstr ""
5650 #: src/text/iso-639_def.h:185
5651 msgid "Tibetan"
5652 msgstr ""
5654 #: src/text/iso-639_def.h:186
5655 msgid "Tigrinya"
5656 msgstr ""
5658 #: src/text/iso-639_def.h:187
5659 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5660 msgstr ""
5662 #: src/text/iso-639_def.h:188
5663 msgid "Tswana"
5664 msgstr ""
5666 #: src/text/iso-639_def.h:189
5667 msgid "Tsonga"
5668 msgstr ""
5670 #: src/text/iso-639_def.h:190
5671 msgid "Turkish"
5672 msgstr ""
5674 #: src/text/iso-639_def.h:191
5675 msgid "Turkmen"
5676 msgstr ""
5678 #: src/text/iso-639_def.h:192
5679 msgid "Twi"
5680 msgstr ""
5682 #: src/text/iso-639_def.h:193
5683 msgid "Uighur"
5684 msgstr ""
5686 #: src/text/iso-639_def.h:194
5687 msgid "Ukrainian"
5688 msgstr ""
5690 #: src/text/iso-639_def.h:195
5691 msgid "Urdu"
5692 msgstr ""
5694 #: src/text/iso-639_def.h:196
5695 msgid "Uzbek"
5696 msgstr ""
5698 #: src/text/iso-639_def.h:197
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Vietnamese"
5701 msgstr "(VISCII) وېټنامي"
5703 #: src/text/iso-639_def.h:198
5704 msgid "Volapuk"
5705 msgstr ""
5707 #: src/text/iso-639_def.h:199
5708 msgid "Welsh"
5709 msgstr ""
5711 #: src/text/iso-639_def.h:200
5712 msgid "Wolof"
5713 msgstr ""
5715 #: src/text/iso-639_def.h:201
5716 msgid "Xhosa"
5717 msgstr ""
5719 #: src/text/iso-639_def.h:202
5720 msgid "Yiddish"
5721 msgstr ""
5723 #: src/text/iso-639_def.h:203
5724 msgid "Yoruba"
5725 msgstr ""
5727 #: src/text/iso-639_def.h:204
5728 msgid "Zhuang"
5729 msgstr ""
5731 #: src/text/iso-639_def.h:205
5732 msgid "Zulu"
5733 msgstr ""
5735 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5736 msgid "Autoscale video"
5737 msgstr ""
5739 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5740 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5741 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5742 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5743 msgid "Crop"
5744 msgstr "سکڼل"
5746 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5747 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5748 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5749 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5750 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5751 msgid "Aspect ratio"
5752 msgstr ""
5754 #: modules/access/alsa.c:36
5755 msgid ""
5756 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5757 "open a specific device named SOURCE."
5758 msgstr ""
5760 #: modules/access/alsa.c:49
5761 msgid "192000 Hz"
5762 msgstr ""
5764 #: modules/access/alsa.c:49
5765 msgid "176400 Hz"
5766 msgstr ""
5768 #: modules/access/alsa.c:50
5769 msgid "96000 Hz"
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/alsa.c:50
5773 msgid "88200 Hz"
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/alsa.c:50
5777 msgid "48000 Hz"
5778 msgstr ""
5780 #: modules/access/alsa.c:50
5781 msgid "44100 Hz"
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/alsa.c:51
5785 msgid "32000 Hz"
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/alsa.c:51
5789 msgid "22050 Hz"
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/alsa.c:51
5793 msgid "24000 Hz"
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/alsa.c:51
5797 msgid "16000 Hz"
5798 msgstr ""
5800 #: modules/access/alsa.c:52
5801 msgid "11025 Hz"
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/alsa.c:52
5805 msgid "8000 Hz"
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/alsa.c:52
5809 msgid "4000 Hz"
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/alsa.c:56
5813 msgid "ALSA"
5814 msgstr ""
5816 #: modules/access/alsa.c:57
5817 #, fuzzy
5818 msgid "ALSA audio capture"
5819 msgstr "السا غږيز وتۍ"
5821 #: modules/access/attachment.c:44
5822 msgid "Attachment"
5823 msgstr ""
5825 #: modules/access/attachment.c:45
5826 msgid "Attachment input"
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/avcapture.m:57
5830 #, fuzzy
5831 msgid "AVFoundation Video Capture"
5832 msgstr "ويډيو درشل"
5834 #: modules/access/avcapture.m:58
5835 #, fuzzy
5836 msgid "AVFoundation video capture module."
5837 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
5839 #: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
5840 #, fuzzy
5841 msgid "No video devices found"
5842 msgstr "ويډيو وزله PVR"
5844 #: modules/access/avcapture.m:287
5845 msgid ""
5846 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5847 "Please check your connectors and drivers."
5848 msgstr ""
5850 #: modules/access/avcapture.m:316
5851 msgid ""
5852 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5853 "check your connectors and drivers."
5854 msgstr ""
5856 #: modules/access/avio.h:33
5857 msgid "AVIO"
5858 msgstr ""
5860 #: modules/access/avio.h:34
5861 #, fuzzy
5862 msgid "libavformat AVIO access"
5863 msgstr "لاسرس وتنی"
5865 #: modules/access/avio.h:44
5866 #, fuzzy
5867 msgid "libavformat AVIO access output"
5868 msgstr "لاسرس وتنی"
5870 #: modules/access/bluray.c:68
5871 msgid "Blu-ray menus"
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/bluray.c:69
5875 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/bluray.c:71
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Region code"
5881 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
5883 #: modules/access/bluray.c:72
5884 msgid ""
5885 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5886 "region code."
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5890 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5891 msgid "Blu-ray"
5892 msgstr ""
5894 #: modules/access/bluray.c:93
5895 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5896 msgstr ""
5898 #: modules/access/bluray.c:715
5899 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5900 msgstr ""
5902 #: modules/access/bluray.c:730
5903 msgid ""
5904 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5905 "not have it."
5906 msgstr ""
5908 #: modules/access/bluray.c:736
5909 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5910 msgstr ""
5912 #: modules/access/bluray.c:738
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Missing AACS configuration file!"
5915 msgstr "د سازونې دوتنه VLM د"
5917 #: modules/access/bluray.c:740
5918 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/bluray.c:742
5922 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/bluray.c:744
5926 msgid "AACS Host certificate revoked."
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/bluray.c:746
5930 msgid "AACS MMC failed."
5931 msgstr ""
5933 #: modules/access/bluray.c:756
5934 msgid ""
5935 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5936 "have it."
5937 msgstr ""
5939 #: modules/access/bluray.c:759
5940 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/bluray.c:792
5944 msgid "Java required"
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/bluray.c:793
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5951 "The disc will be played without menus."
5952 msgstr ""
5954 #: modules/access/bluray.c:794
5955 msgid "Java was not found on your system."
5956 msgstr ""
5958 #: modules/access/bluray.c:817
5959 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
5963 #: modules/access/bluray.c:2284
5964 msgid "Blu-ray error"
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/bluray.c:1667
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Top Menu"
5970 msgstr "غورنۍ"
5972 #: modules/access/bluray.c:1670
5973 msgid "First Play"
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/cdda.c:480
5977 #, c-format
5978 msgid "Audio CD - Track %02i"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5982 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5983 msgid "Audio CD"
5984 msgstr "غږيزه سي ډي"
5986 #: modules/access/cdda.c:721
5987 msgid "Audio CD input"
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/cdda.c:730
5991 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5992 msgstr ""
5994 #: modules/access/cdda.c:739
5995 msgid "CDDB Server"
5996 msgstr "پالنګر CDDB"
5998 #: modules/access/cdda.c:740
5999 msgid "Address of the CDDB server to use."
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/cdda.c:741
6003 msgid "CDDB port"
6004 msgstr "درشل CDDB"
6006 #: modules/access/cdda.c:742
6007 msgid "CDDB Server port to use."
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/concat.c:303
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Inputs list"
6013 msgstr "ننوتۍ لړ"
6015 #: modules/access/concat.c:305
6016 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/concat.c:308
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Concatenation"
6022 msgstr "_نويكيد"
6024 #: modules/access/concat.c:309
6025 msgid "Concatenated inputs"
6026 msgstr ""
6028 #: modules/access/dc1394.c:51
6029 msgid "DC1394"
6030 msgstr ""
6032 #: modules/access/dc1394.c:52
6033 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6037 #, fuzzy
6038 msgid "DCP"
6039 msgstr "RTP"
6041 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6042 msgid "Digital Cinema Package module"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/decklink.cpp:44
6046 msgid "Input card to use"
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/decklink.cpp:46
6050 msgid ""
6051 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6052 "0."
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/decklink.cpp:49
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6058 msgstr "ننوتۍ ويډيو ښودل"
6060 #: modules/access/decklink.cpp:51
6061 msgid ""
6062 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6063 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Audio connection"
6069 msgstr "_غر"
6071 #: modules/access/decklink.cpp:57
6072 msgid ""
6073 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6074 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6078 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6079 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/decklink.cpp:63
6083 msgid ""
6084 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6088 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6089 msgid "Number of audio channels"
6090 msgstr "د غږيزو چېنلونو شمېر"
6092 #: modules/access/decklink.cpp:68
6093 msgid ""
6094 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6095 "disables audio input."
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Video connection"
6101 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
6103 #: modules/access/decklink.cpp:73
6104 msgid ""
6105 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6106 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6110 #, fuzzy
6111 msgid "SDI"
6112 msgstr "SDP"
6114 #: modules/access/decklink.cpp:82
6115 msgid "HDMI"
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/decklink.cpp:82
6119 msgid "Optical SDI"
6120 msgstr ""
6122 #: modules/access/decklink.cpp:82
6123 msgid "Component"
6124 msgstr ""
6126 #: modules/access/decklink.cpp:82
6127 msgid "Composite"
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/decklink.cpp:82
6131 #, fuzzy
6132 msgid "S-Video"
6133 msgstr "ويډيو"
6135 #: modules/access/decklink.cpp:89
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Embedded"
6138 msgstr "راتاوه ويډيو"
6140 #: modules/access/decklink.cpp:89
6141 msgid "AES/EBU"
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/decklink.cpp:89
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Analog"
6147 msgstr "ناتوانول"
6149 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6150 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/decklink.cpp:97
6154 msgid "DeckLink"
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/decklink.cpp:98
6158 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6159 msgstr ""
6161 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6162 #, fuzzy
6163 msgid "10 bits"
6164 msgstr "بېټه"
6166 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6167 msgid "Closed captions 1"
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6171 msgid "Cable"
6172 msgstr "کېبل"
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6175 msgid "Antenna"
6176 msgstr "انټينا"
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6179 msgid "TV"
6180 msgstr "ټي وي"
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6183 msgid "FM radio"
6184 msgstr "رېډيو FM"
6186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6187 msgid "AM radio"
6188 msgstr "رېډيو AM"
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6191 msgid "DSS"
6192 msgstr "DSS"
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6195 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6196 msgid "Video device name"
6197 msgstr "د ويډيو وزلې نوم"
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6200 msgid ""
6201 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6202 "don't specify anything, the default device will be used."
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6206 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6207 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6208 msgid "Audio device name"
6209 msgstr "د غږيزې وزلې نوم"
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6212 msgid ""
6213 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6214 "don't specify anything, the default device will be used."
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6218 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6219 msgid "Video size"
6220 msgstr "د ويډيو کچ"
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6223 msgid ""
6224 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6225 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6226 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6230 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6234 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6238 msgid "Video input chroma format"
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6242 msgid ""
6243 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6244 "(default), RV24, etc.)"
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6248 msgid "Video input frame rate"
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6252 msgid ""
6253 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6254 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6255 msgstr ""
6257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6258 msgid "Device properties"
6259 msgstr "د وزلې ځانتياوې"
6261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6262 msgid ""
6263 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6267 msgid "Tuner properties"
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6271 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6275 msgid "Tuner TV Channel"
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6279 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6283 msgid "Tuner Frequency"
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6287 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6291 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6292 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Video standard"
6295 msgstr "ويډيو سمبالګر"
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6298 msgid "Tuner country code"
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6302 msgid ""
6303 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6304 "mapping (0 means default)."
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6308 msgid "Tuner input type"
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6312 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6316 msgid "Video input pin"
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6320 msgid ""
6321 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6322 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6323 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6324 "will not be changed."
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6328 msgid "Audio input pin"
6329 msgstr ""
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6332 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6336 msgid "Video output pin"
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6340 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6344 msgid "Audio output pin"
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6348 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6349 msgstr ""
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6352 msgid "AM Tuner mode"
6353 msgstr ""
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6356 msgid ""
6357 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6358 "or DSS (4)."
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6362 msgid ""
6363 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6369 msgid "Audio sample rate"
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6373 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6377 msgid "Audio bits per sample"
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6381 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6385 msgid "DirectShow"
6386 msgstr "DirectShow"
6388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6389 msgid "DirectShow input"
6390 msgstr "ننوتۍ DirectShow"
6392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6394 msgid "Capture failed"
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6398 msgid "No video or audio device selected."
6399 msgstr ""
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6402 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6406 msgid ""
6407 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6411 #, c-format
6412 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Windows networks"
6418 msgstr "کړکۍ ځانتياوې"
6420 #: modules/access/dsm/access.c:63
6421 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dsm/access.c:67
6425 #, fuzzy
6426 msgid "libdsm SMB input"
6427 msgstr "ننوتۍ SMB"
6429 #: modules/access/dsm/access.c:80
6430 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6431 msgstr ""
6433 #: modules/access/dtv/access.c:36
6434 msgid "DVB adapter"
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/dtv/access.c:38
6438 msgid ""
6439 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6440 "must be selected. Numbering starts from zero."
6441 msgstr ""
6443 #: modules/access/dtv/access.c:41
6444 #, fuzzy
6445 msgid "DVB device"
6446 msgstr "ډي وي ډي وزله"
6448 #: modules/access/dtv/access.c:43
6449 msgid ""
6450 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6451 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/dtv/access.c:45
6455 msgid "Do not demultiplex"
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/dtv/access.c:47
6459 msgid ""
6460 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6461 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/dtv/access.c:50
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Network name"
6467 msgstr "د ځال نوم"
6469 #: modules/access/dtv/access.c:51
6470 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6471 msgstr ""
6473 #: modules/access/dtv/access.c:53
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Network name to create"
6476 msgstr "د ځال نوم"
6478 #: modules/access/dtv/access.c:54
6479 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/dtv/access.c:56
6483 msgid "Frequency (Hz)"
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/dtv/access.c:58
6487 msgid ""
6488 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6489 "frequency. This is required to tune the receiver."
6490 msgstr ""
6492 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6493 msgid "Modulation / Constellation"
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/dtv/access.c:62
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Layer A modulation"
6499 msgstr "_نويكيد"
6501 #: modules/access/dtv/access.c:63
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Layer B modulation"
6504 msgstr "_نويكيد"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:64
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Layer C modulation"
6509 msgstr "_نويكيد"
6511 #: modules/access/dtv/access.c:66
6512 msgid ""
6513 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6514 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6515 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access/dtv/access.c:81
6519 msgid "Symbol rate (bauds)"
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/dtv/access.c:83
6523 msgid ""
6524 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6525 "DVB-S and DVB-S2."
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access/dtv/access.c:86
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Spectrum inversion"
6531 msgstr "_صحيح"
6533 #: modules/access/dtv/access.c:88
6534 msgid ""
6535 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6536 "be configured manually."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/dtv/access.c:94
6540 #, fuzzy
6541 msgid "FEC code rate"
6542 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
6544 #: modules/access/dtv/access.c:95
6545 msgid "High-priority code rate"
6546 msgstr ""
6548 #: modules/access/dtv/access.c:96
6549 msgid "Low-priority code rate"
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/dtv/access.c:97
6553 msgid "Layer A code rate"
6554 msgstr ""
6556 #: modules/access/dtv/access.c:98
6557 msgid "Layer B code rate"
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access/dtv/access.c:99
6561 msgid "Layer C code rate"
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/dtv/access.c:101
6565 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/dtv/access.c:111
6569 msgid "Transmission mode"
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/dtv/access.c:119
6573 msgid "Bandwidth (MHz)"
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/dtv/access.c:124
6577 #, fuzzy
6578 msgid "10 MHz"
6579 msgstr "۶ MHz"
6581 #: modules/access/dtv/access.c:124
6582 msgid "8 MHz"
6583 msgstr "۸ MHz"
6585 #: modules/access/dtv/access.c:124
6586 msgid "7 MHz"
6587 msgstr "۷ MHz"
6589 #: modules/access/dtv/access.c:124
6590 msgid "6 MHz"
6591 msgstr "۶ MHz"
6593 #: modules/access/dtv/access.c:125
6594 #, fuzzy
6595 msgid "5 MHz"
6596 msgstr "۶ MHz"
6598 #: modules/access/dtv/access.c:125
6599 #, fuzzy
6600 msgid "1.712 MHz"
6601 msgstr "۷ MHz"
6603 #: modules/access/dtv/access.c:128
6604 msgid "Guard interval"
6605 msgstr ""
6607 #: modules/access/dtv/access.c:136
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Hierarchy mode"
6610 msgstr "_وديو"
6612 #: modules/access/dtv/access.c:144
6613 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/dtv/access.c:146
6617 msgid "Layer A segments count"
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/dtv/access.c:147
6621 msgid "Layer B segments count"
6622 msgstr ""
6624 #: modules/access/dtv/access.c:148
6625 msgid "Layer C segments count"
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access/dtv/access.c:150
6629 msgid "Layer A time interleaving"
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access/dtv/access.c:151
6633 msgid "Layer B time interleaving"
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/dtv/access.c:152
6637 msgid "Layer C time interleaving"
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access/dtv/access.c:154
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Stream identifier"
6643 msgstr "د ځال امستنې"
6645 #: modules/access/dtv/access.c:156
6646 msgid "Pilot"
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/dtv/access.c:158
6650 msgid "Roll-off factor"
6651 msgstr ""
6653 #: modules/access/dtv/access.c:163
6654 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/dtv/access.c:163
6658 msgid "0.20"
6659 msgstr ""
6661 #: modules/access/dtv/access.c:163
6662 msgid "0.25"
6663 msgstr ""
6665 #: modules/access/dtv/access.c:166
6666 msgid "Transport stream ID"
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access/dtv/access.c:168
6670 msgid "Polarization (Voltage)"
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access/dtv/access.c:170
6674 msgid ""
6675 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6676 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6677 msgstr ""
6679 #: modules/access/dtv/access.c:173
6680 msgid "Unspecified (0V)"
6681 msgstr ""
6683 #: modules/access/dtv/access.c:174
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Vertical (13V)"
6686 msgstr "نېغ"
6688 #: modules/access/dtv/access.c:174
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Horizontal (18V)"
6691 msgstr "پروت"
6693 #: modules/access/dtv/access.c:175
6694 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/dtv/access.c:175
6698 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/dtv/access.c:177
6702 msgid "High LNB voltage"
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access/dtv/access.c:179
6706 msgid ""
6707 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6708 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6709 "Not all receivers support this."
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/dtv/access.c:183
6713 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6714 msgstr ""
6716 #: modules/access/dtv/access.c:184
6717 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/dtv/access.c:186
6721 msgid ""
6722 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6723 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6724 "RF cable is the result."
6725 msgstr ""
6727 #: modules/access/dtv/access.c:189
6728 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6729 msgstr ""
6731 #: modules/access/dtv/access.c:191
6732 msgid ""
6733 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6734 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6735 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/dtv/access.c:194
6739 msgid "Continuous 22kHz tone"
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/dtv/access.c:196
6743 msgid ""
6744 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6745 "the higher frequency band from a universal LNB."
6746 msgstr ""
6748 #: modules/access/dtv/access.c:199
6749 msgid "DiSEqC LNB number"
6750 msgstr ""
6752 #: modules/access/dtv/access.c:201
6753 msgid ""
6754 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6755 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6756 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6761 msgid "Unspecified"
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/dtv/access.c:211
6765 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access/dtv/access.c:213
6769 msgid ""
6770 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6771 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6772 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6773 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6774 "be 0."
6775 msgstr ""
6777 #: modules/access/dtv/access.c:220
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Network identifier"
6780 msgstr "د ځال امستنې"
6782 #: modules/access/dtv/access.c:221
6783 msgid "Satellite azimuth"
6784 msgstr ""
6786 #: modules/access/dtv/access.c:222
6787 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6788 msgstr ""
6790 #: modules/access/dtv/access.c:223
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Satellite elevation"
6793 msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
6795 #: modules/access/dtv/access.c:224
6796 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access/dtv/access.c:225
6800 msgid "Satellite longitude"
6801 msgstr ""
6803 #: modules/access/dtv/access.c:227
6804 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/dtv/access.c:229
6808 msgid "Satellite range code"
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/dtv/access.c:230
6812 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/dtv/access.c:234
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Major channel"
6818 msgstr "غږيز چېنلونه"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:235
6821 #, fuzzy
6822 msgid "ATSC minor channel"
6823 msgstr "غږيز چېنلونه"
6825 #: modules/access/dtv/access.c:236
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Physical channel"
6828 msgstr "غږيز چېنلونه"
6830 #: modules/access/dtv/access.c:242
6831 #, fuzzy
6832 msgid "DTV"
6833 msgstr "ټي وي"
6835 #: modules/access/dtv/access.c:243
6836 msgid "Digital Television and Radio"
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/dtv/access.c:281
6840 msgid "Terrestrial reception parameters"
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/dtv/access.c:293
6844 msgid "DVB-T reception parameters"
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/dtv/access.c:309
6848 msgid "ISDB-T reception parameters"
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/dtv/access.c:350
6852 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/dtv/access.c:362
6856 msgid "DVB-S2 parameters"
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/dtv/access.c:373
6860 msgid "ISDB-S parameters"
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/dtv/access.c:378
6864 msgid "Satellite equipment control"
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/dtv/access.c:420
6868 msgid "ATSC reception parameters"
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/dtv/access.c:474
6872 msgid "Digital broadcasting"
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/dtv/access.c:475
6876 msgid ""
6877 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6878 "Please check the preferences."
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/dv.c:57
6882 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/dv.c:58
6886 msgid "DV"
6887 msgstr "DV"
6889 #: modules/access/dvb/access.c:66
6890 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/dvb/access.c:67
6894 msgid ""
6895 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6896 "disable this feature if you experience some trouble."
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/dvb/access.c:70
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Satellite scanning config"
6902 msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
6904 #: modules/access/dvb/access.c:71
6905 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6906 msgstr ""
6908 #: modules/access/dvb/access.c:73
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Scan tuning list"
6911 msgstr "_وديو"
6913 #: modules/access/dvb/access.c:74
6914 msgid "filename containing initial scan tuning data"
6915 msgstr ""
6917 #: modules/access/dvb/access.c:76
6918 msgid "Use NIT for scanning services"
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/dvb/access.c:79
6922 msgid "DVB"
6923 msgstr "DVB"
6925 #: modules/access/dvb/access.c:80
6926 msgid "DVB input with v4l2 support"
6927 msgstr ""
6929 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6930 msgid "DVD angle"
6931 msgstr "ډي وي ډي ګوټ"
6933 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6934 msgid "Default DVD angle."
6935 msgstr ""
6937 #: modules/access/dvdnav.c:73
6938 msgid "Start directly in menu"
6939 msgstr "سيده په غورنۍ کې پېلول"
6941 #: modules/access/dvdnav.c:75
6942 msgid ""
6943 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6944 "useless warning introductions."
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/dvdnav.c:89
6948 msgid "DVD with menus"
6949 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
6951 #: modules/access/dvdnav.c:90
6952 msgid "DVDnav Input"
6953 msgstr "ننوتۍ DVDnav"
6955 #: modules/access/dvdnav.c:102
6956 #, fuzzy
6957 msgid "DVDnav demuxer"
6958 msgstr "_وديو"
6960 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6961 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6962 #: modules/access/dvdread.c:539
6963 msgid "Playback failure"
6964 msgstr ""
6966 #: modules/access/dvdnav.c:295
6967 msgid ""
6968 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6969 msgstr ""
6971 #: modules/access/dvdread.c:76
6972 msgid "DVD without menus"
6973 msgstr "ډي وي ډي بې له غورنېو"
6975 #: modules/access/dvdread.c:77
6976 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/dvdread.c:202
6980 #, c-format
6981 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6982 msgstr ""
6984 #: modules/access/dvdread.c:217
6985 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6986 msgstr ""
6988 #: modules/access/dvdread.c:472
6989 #, c-format
6990 msgid "DVDRead could not read block %d."
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access/dvdread.c:540
6994 #, c-format
6995 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/fs.c:34
6999 msgid "File input"
7000 msgstr "دوتنه ننوتۍ"
7002 #: modules/access/fs.c:35 modules/audio_output/file.c:113
7003 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7004 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7005 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7006 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7008 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7009 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7010 msgid "File"
7011 msgstr "دوتنه"
7013 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Directory"
7016 msgstr "پوښۍ"
7018 #: modules/access/fs.c:53
7019 #, fuzzy
7020 msgid "List special files"
7021 msgstr "ځانګړې رغبېلګې"
7023 #: modules/access/fs.c:54
7024 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7028 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7029 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7030 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7031 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7032 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7033 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7034 msgid "Username"
7035 msgstr "کارن نوم"
7037 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7038 #: modules/access/smb_common.h:22
7039 msgid ""
7040 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7041 "URL."
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7045 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7046 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7047 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7048 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7049 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7050 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7051 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7052 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7053 msgid "Password"
7054 msgstr "تېرنويې"
7056 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7057 #: modules/access/smb_common.h:25
7058 msgid ""
7059 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7060 "are set in URL."
7061 msgstr ""
7063 #: modules/access/ftp.c:74
7064 msgid "FTP account"
7065 msgstr "ګڼون FTP"
7067 #: modules/access/ftp.c:75
7068 msgid "Account that will be used for the connection."
7069 msgstr ""
7071 #: modules/access/ftp.c:78
7072 #, fuzzy
7073 msgid "FTP authentication"
7074 msgstr "کرونه HTTP"
7076 #: modules/access/ftp.c:79
7077 #, c-format
7078 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/ftp.c:84
7082 msgid "FTP input"
7083 msgstr "ننوتۍ FTP"
7085 #: modules/access/ftp.c:98
7086 msgid "FTP upload output"
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7090 msgid "Network interaction failed"
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/ftp.c:370
7094 msgid "VLC could not connect with the given server."
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/ftp.c:386
7098 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/ftp.c:538
7102 msgid "Your account was rejected."
7103 msgstr "ستاسو ګڼون ونه منل شو."
7105 #: modules/access/http.c:59
7106 msgid "HTTP proxy"
7107 msgstr "ګوډاګی HTTP"
7109 #: modules/access/http.c:61
7110 msgid ""
7111 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7112 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7113 msgstr ""
7115 #: modules/access/http.c:65
7116 msgid "HTTP proxy password"
7117 msgstr "ګوډاګي تېرنويې HTTP"
7119 #: modules/access/http.c:67
7120 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/http.c:69
7124 msgid "Auto re-connect"
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access/http.c:71
7128 msgid ""
7129 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7130 msgstr ""
7132 #: modules/access/http.c:75
7133 msgid "HTTP input"
7134 msgstr "ننوتۍ HTTP"
7136 #: modules/access/http.c:77
7137 msgid "HTTP(S)"
7138 msgstr "HTTP(S)"
7140 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7141 msgid "HTTP authentication"
7142 msgstr "کرونه HTTP"
7144 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7145 #, c-format
7146 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access/http/access.c:288
7150 #, fuzzy
7151 msgid "HTTPS input"
7152 msgstr "ننوتۍ HTTP"
7154 #: modules/access/http/access.c:289
7155 #, fuzzy
7156 msgid "HTTPS"
7157 msgstr "HTTP(S)"
7159 #: modules/access/http/access.c:296
7160 msgid "Continuous stream"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/http/access.c:297
7164 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/http/access.c:300
7168 msgid "Cookies forwarding"
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/http/access.c:301
7172 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/http/access.c:302
7176 msgid "Referrer"
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/http/access.c:303
7180 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/http/access.c:307
7184 #, fuzzy
7185 msgid "User agent"
7186 msgstr "کارن نوم"
7188 #: modules/access/http/access.c:308
7189 msgid ""
7190 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7191 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7192 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access/idummy.c:41 modules/audio_output/adummy.c:36
7196 #: modules/codec/ddummy.c:46 modules/codec/edummy.c:39
7197 #: modules/control/dummy.c:52 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7198 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7199 msgid "Dummy"
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access/idummy.c:42
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Dummy input"
7205 msgstr "ننوتۍ UDP"
7207 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7208 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7209 msgid "ID"
7210 msgstr "پېژند"
7212 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7213 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7217 msgid "Group"
7218 msgstr "ډله"
7220 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7221 msgid "Set the group of the elementary stream"
7222 msgstr ""
7224 #: modules/access/imem.c:57
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Category"
7227 msgstr "څپرکی"
7229 #: modules/access/imem.c:59
7230 msgid "Set the category of the elementary stream"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7234 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7235 msgid "Unknown"
7236 msgstr "ناپېژندلی"
7238 #: modules/access/imem.c:64
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Data"
7241 msgstr "نېټه"
7243 #: modules/access/imem.c:69
7244 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7245 msgstr ""
7247 #: modules/access/imem.c:73
7248 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/imem.c:77
7252 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7253 msgstr ""
7255 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Channels count"
7258 msgstr "چېنلونه"
7260 #: modules/access/imem.c:81
7261 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7265 #: modules/demux/rawvid.c:47
7266 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7267 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7268 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7269 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7270 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7271 msgid "Width"
7272 msgstr "پلنوالی"
7274 #: modules/access/imem.c:84
7275 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7279 #: modules/demux/rawvid.c:51
7280 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7281 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7282 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7283 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7284 msgid "Height"
7285 msgstr "لوړوالی"
7287 #: modules/access/imem.c:87
7288 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/imem.c:89
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Display aspect ratio"
7294 msgstr "د ښوون امستنې"
7296 #: modules/access/imem.c:91
7297 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access/imem.c:95
7301 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access/imem.c:97
7305 msgid "Callback cookie string"
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access/imem.c:99
7309 msgid "Text identifier for the callback functions"
7310 msgstr ""
7312 #: modules/access/imem.c:101
7313 msgid "Callback data"
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/imem.c:103
7317 msgid "Data for the get and release functions"
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access/imem.c:105
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Get function"
7323 msgstr "دنده کولپول"
7325 #: modules/access/imem.c:107
7326 msgid "Address of the get callback function"
7327 msgstr ""
7329 #: modules/access/imem.c:109
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Release function"
7332 msgstr "دنده کولپول"
7334 #: modules/access/imem.c:111
7335 msgid "Address of the release callback function"
7336 msgstr ""
7338 #: modules/access/imem.c:113
7339 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7340 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7341 msgid "Size"
7342 msgstr "کچ"
7344 #: modules/access/imem.c:115
7345 msgid "Size of stream in bytes"
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Memory input"
7351 msgstr "هېڅ ننوتۍ"
7353 #: modules/access/imem-access.c:159
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Nemory stream"
7356 msgstr "ښوون اکر"
7358 #: modules/access/imem-access.c:160
7359 #, fuzzy
7360 msgid "In-memory stream input"
7361 msgstr "هېڅ ننوتۍ"
7363 #: modules/access/jack.c:59
7364 msgid "Pace"
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access/jack.c:61
7368 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7369 msgstr ""
7371 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7372 msgid "Auto connection"
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access/jack.c:64
7376 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/jack.c:67
7380 msgid "JACK audio input"
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access/jack.c:69
7384 msgid "JACK Input"
7385 msgstr "ننوتۍ JACK"
7387 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7388 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7389 msgid "Link #"
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7393 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7394 msgid ""
7395 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7396 "0)."
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7400 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Video ID"
7403 msgstr "PID د ويډيو"
7405 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7406 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7407 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7411 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7412 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7416 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Audio configuration"
7419 msgstr "سازونه VLM&"
7421 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7422 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7423 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7427 #, fuzzy
7428 msgid "HD-SDI Input"
7429 msgstr "ننوتۍ DVDnav"
7431 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7432 msgid "HD-SDI"
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Teletext configuration"
7438 msgstr "د بروكرام به هكله"
7440 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7441 msgid ""
7442 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7443 msgstr ""
7445 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Teletext language"
7448 msgstr "د څېرمه سرليک ژبه"
7450 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7451 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7452 msgstr ""
7454 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7455 #, fuzzy
7456 msgid "SDI Input"
7457 msgstr "ننوتۍ"
7459 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7460 msgid "SDI Demux"
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access/live555.cpp:73
7464 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/live555.cpp:74
7468 msgid ""
7469 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7470 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7471 "RTSP servers."
7472 msgstr ""
7474 #: modules/access/live555.cpp:78
7475 msgid "WMServer RTSP dialect"
7476 msgstr ""
7478 #: modules/access/live555.cpp:79
7479 msgid ""
7480 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7481 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access/live555.cpp:84
7485 msgid ""
7486 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7487 "the url."
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/live555.cpp:87
7491 msgid ""
7492 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7493 "the url."
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access/live555.cpp:89
7497 #, fuzzy
7498 msgid "RTSP frame buffer size"
7499 msgstr "د بريد پلنوالی"
7501 #: modules/access/live555.cpp:90
7502 msgid ""
7503 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7504 "broken pictures due to too small buffer."
7505 msgstr ""
7507 #: modules/access/live555.cpp:96
7508 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/live555.cpp:105
7512 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7516 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7517 msgstr ""
7519 #: modules/access/live555.cpp:114
7520 msgid "Client port"
7521 msgstr ""
7523 #: modules/access/live555.cpp:115
7524 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7525 msgstr ""
7527 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7528 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7529 msgstr ""
7531 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7532 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access/live555.cpp:125
7536 msgid "HTTP tunnel port"
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access/live555.cpp:126
7540 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access/live555.cpp:639
7544 msgid "RTSP authentication"
7545 msgstr ""
7547 #: modules/access/live555.cpp:640
7548 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access/live555.cpp:665
7552 #, fuzzy
7553 msgid "RTSP connection failed"
7554 msgstr "نښتنه پاتې راغله"
7556 #: modules/access/live555.cpp:666
7557 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access/mms/mms.c:49
7561 msgid "Force selection of all streams"
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/mms/mms.c:51
7565 msgid ""
7566 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7567 "You can choose to select all of them."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/mms/mms.c:54
7571 msgid "Maximum bitrate"
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/mms/mms.c:56
7575 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/mms/mms.c:58
7579 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7580 msgstr ""
7582 #: modules/access/mms/mms.c:59
7583 msgid ""
7584 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7585 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access/mms/mms.c:63
7589 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7590 msgstr ""
7592 #: modules/access/mtp.c:57
7593 msgid "MTP input"
7594 msgstr "ننوتۍ MTP"
7596 #: modules/access/mtp.c:58
7597 msgid "MTP"
7598 msgstr "MTP"
7600 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7601 msgid "File reading failed"
7602 msgstr "د دوتنې لوستنه پاتې راغله"
7604 #: modules/access/mtp.c:168
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "VLC could not read the file: %s"
7607 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
7609 #: modules/access/nfs.c:49
7610 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7611 msgstr ""
7613 #: modules/access/nfs.c:50
7614 msgid ""
7615 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7616 "gid."
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/nfs.c:57
7620 msgid "NFS"
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access/nfs.c:58
7624 #, fuzzy
7625 msgid "NFS input"
7626 msgstr "هېڅ ننوتۍ"
7628 #: modules/access/nfs.c:114
7629 #, fuzzy
7630 msgid "NFS operation failed"
7631 msgstr "نښتنه پاتې راغله"
7633 #: modules/access/oss.c:66
7634 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7635 msgstr ""
7637 #: modules/access/oss.c:67
7638 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7639 msgid "Samplerate"
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access/oss.c:69
7643 msgid ""
7644 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7645 "48000)"
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/oss.c:76
7649 msgid "OSS"
7650 msgstr "OSS"
7652 #: modules/access/oss.c:77
7653 msgid "OSS input"
7654 msgstr "ننوتۍ OSS"
7656 #: modules/access/pulse.c:35
7657 msgid ""
7658 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7659 "open a specific source named SOURCE."
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/pulse.c:42
7663 #, fuzzy
7664 msgid "PulseAudio"
7665 msgstr "غږيز"
7667 #: modules/access/pulse.c:43
7668 #, fuzzy
7669 msgid "PulseAudio input"
7670 msgstr "غږيز ننوتۍ"
7672 #: modules/access/qtsound.m:59
7673 msgid "QTSound"
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/qtsound.m:60
7677 msgid "QuickTime Sound Capture"
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/qtsound.m:262
7681 #, fuzzy
7682 msgid "No Audio Input device found"
7683 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
7685 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7686 msgid ""
7687 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7688 "Please check your connectors and drivers."
7689 msgstr ""
7691 #: modules/access/qtsound.m:293
7692 #, fuzzy
7693 msgid "No audio input device found"
7694 msgstr "کوم ننوتۍ ونه موندل شوه"
7696 #: modules/access/rdp.c:72
7697 msgid "Encrypted connexion"
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/rdp.c:74
7701 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access/rdp.c:85
7705 #, fuzzy
7706 msgid "RDP"
7707 msgstr "RTP"
7709 #: modules/access/rdp.c:89
7710 msgid "RDP Remote Desktop"
7711 msgstr ""
7713 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7714 msgid "RTCP (local) port"
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7718 msgid ""
7719 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7720 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7721 msgstr ""
7723 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7724 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7728 msgid ""
7729 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7730 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7734 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7738 msgid ""
7739 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7740 "character-long hexadecimal string."
7741 msgstr ""
7743 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7744 msgid "Maximum RTP sources"
7745 msgstr ""
7747 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7748 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7749 msgstr ""
7751 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7752 msgid "RTP source timeout (sec)"
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7756 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7757 msgstr ""
7759 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7760 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7764 msgid ""
7765 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7766 "future) by this many packets from the last received packet."
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7770 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7774 msgid ""
7775 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7776 "by this many packets from the last received packet."
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7780 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7784 msgid ""
7785 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7786 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7787 msgstr ""
7789 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7790 msgid "RTP"
7791 msgstr "RTP"
7793 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7794 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
7798 msgid "SDP required"
7799 msgstr ""
7801 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7805 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7806 msgstr ""
7808 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7809 msgid "Real RTSP"
7810 msgstr ""
7812 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7813 msgid "Connection failed"
7814 msgstr "نښتنه پاتې راغله"
7816 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7817 #, c-format
7818 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7822 msgid "Session failed"
7823 msgstr "ناسته پاتې راغله"
7825 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7826 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7830 msgid "Receive buffer"
7831 msgstr ""
7833 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7834 #, fuzzy
7835 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7836 msgstr "د بريد پلنوالی"
7838 #: modules/access/satip.c:63
7839 msgid "Request multicast stream"
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access/satip.c:64
7843 msgid "Request server to send stream as multicast"
7844 msgstr ""
7846 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7847 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7848 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7849 msgid "Host"
7850 msgstr "کوربه"
7852 #: modules/access/satip.c:70
7853 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7854 msgstr ""
7856 #: modules/access/screen/screen.c:45
7857 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
7858 msgid "Desired frame rate for the capture."
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/screen/screen.c:48
7862 msgid "Capture fragment size"
7863 msgstr ""
7865 #: modules/access/screen/screen.c:50
7866 msgid ""
7867 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7868 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7872 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7873 msgid "Region top row"
7874 msgstr ""
7876 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7877 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7878 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7882 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7883 msgid "Region left column"
7884 msgstr ""
7886 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7887 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7888 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7892 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Capture region width"
7895 msgstr "د چاڼ اکر"
7897 #: modules/access/screen/screen.c:65
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Capture region heigh"
7900 msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
7902 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7903 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7904 msgid "Follow the mouse"
7905 msgstr ""
7907 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7908 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7909 msgstr ""
7911 #: modules/access/screen/screen.c:73
7912 msgid "Mouse pointer image"
7913 msgstr ""
7915 #: modules/access/screen/screen.c:75
7916 msgid ""
7917 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access/screen/screen.c:80
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Display ID"
7923 msgstr "ښوون"
7925 #: modules/access/screen/screen.c:82
7926 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7927 msgstr ""
7929 #: modules/access/screen/screen.c:83
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Screen index"
7932 msgstr "پرده ننوتۍ"
7934 #: modules/access/screen/screen.c:85
7935 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7936 msgstr ""
7938 #: modules/access/screen/screen.c:98
7939 msgid "Screen Input"
7940 msgstr "پرده ننوتۍ"
7942 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7943 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7944 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7945 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7946 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7947 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7948 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7949 msgid "Screen"
7950 msgstr "پرده"
7952 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7953 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7954 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7958 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7959 msgstr ""
7961 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Capture region height"
7964 msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
7966 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7967 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7968 msgstr ""
7970 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7973 msgstr "پرده ننوتۍ"
7975 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7976 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7977 msgstr ""
7979 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7980 msgid "SDP"
7981 msgstr "SDP"
7983 #: modules/access/sdp.c:33
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Session Description Protocol"
7986 msgstr "د ناستې سپړاوی"
7988 #: modules/access/sftp.c:53
7989 #, fuzzy
7990 msgid "SFTP port"
7991 msgstr "درشل UDP"
7993 #: modules/access/sftp.c:54
7994 msgid "SFTP port number to use on the server"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access/sftp.c:64
7998 #, fuzzy
7999 msgid "SFTP input"
8000 msgstr "ننوتۍ FTP"
8002 #: modules/access/sftp.c:394
8003 #, fuzzy
8004 msgid "SFTP authentication"
8005 msgstr "کرونه HTTP"
8007 #: modules/access/sftp.c:395
8008 #, c-format
8009 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8010 msgstr ""
8012 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8013 msgid "Frame buffer depth"
8014 msgstr ""
8016 #: modules/access/shm.c:48
8017 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/shm.c:50
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Frame buffer width"
8023 msgstr "د بريد پلنوالی"
8025 #: modules/access/shm.c:52
8026 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8027 msgstr ""
8029 #: modules/access/shm.c:54
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Frame buffer height"
8032 msgstr "د بريد اوږدوالی"
8034 #: modules/access/shm.c:56
8035 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8036 msgstr ""
8038 #: modules/access/shm.c:58
8039 msgid "Frame buffer segment ID"
8040 msgstr ""
8042 #: modules/access/shm.c:60
8043 msgid ""
8044 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8045 "shm-file is specified)."
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access/shm.c:63
8049 msgid "Frame buffer file"
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access/shm.c:65
8053 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/access/shm.c:75
8057 msgid "XWD file (autodetect)"
8058 msgstr ""
8060 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8061 #, fuzzy
8062 msgid "8 bits"
8063 msgstr "بېټه"
8065 #: modules/access/shm.c:76
8066 #, fuzzy
8067 msgid "15 bits"
8068 msgstr "بېټه"
8070 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8071 #, fuzzy
8072 msgid "16 bits"
8073 msgstr "بېټه"
8075 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8076 #, fuzzy
8077 msgid "24 bits"
8078 msgstr "بېټه"
8080 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8081 #, fuzzy
8082 msgid "32 bits"
8083 msgstr "بېټه"
8085 #: modules/access/shm.c:83
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Framebuffer input"
8088 msgstr "ننوتۍ Fake"
8090 #: modules/access/shm.c:84
8091 msgid "Shared memory framebuffer"
8092 msgstr ""
8094 #: modules/access/smb.c:65
8095 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8096 msgstr ""
8098 #: modules/access/smb.c:68
8099 msgid "SMB input"
8100 msgstr "ننوتۍ SMB"
8102 #: modules/access/smb_common.h:27
8103 msgid "SMB domain"
8104 msgstr "شپول SMB"
8106 #: modules/access/smb_common.h:28
8107 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8108 msgstr ""
8110 #: modules/access/smb_common.h:31
8111 #, fuzzy
8112 msgid "SMB authentication required"
8113 msgstr "کرونه HTTP"
8115 #: modules/access/smb_common.h:32
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8119 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8120 "username) and a password."
8121 msgstr ""
8123 #: modules/access/srt.c:297
8124 #, fuzzy
8125 msgid "SRT"
8126 msgstr "RTP"
8128 #: modules/access/srt.c:298
8129 #, fuzzy
8130 msgid "SRT input"
8131 msgstr "ننوتۍ FTP"
8133 #: modules/access/srt.c:303
8134 #, fuzzy
8135 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8136 msgstr "د بريد پلنوالی"
8138 #: modules/access/srt.c:305
8139 msgid "Return poll wait after timeout miliseconds (-1 = infinite)"
8140 msgstr ""
8142 #: modules/access/srt.c:306
8143 #, fuzzy
8144 msgid "SRT latency (ms)"
8145 msgstr "ښوون اکر"
8147 #: modules/access/tcp.c:116
8148 msgid "TCP"
8149 msgstr "TCP"
8151 #: modules/access/tcp.c:117
8152 msgid "TCP input"
8153 msgstr "ننوتۍ TCP"
8155 #: modules/access/timecode.c:42
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Time code"
8158 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
8160 #: modules/access/timecode.c:43
8161 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8162 msgstr ""
8164 #: modules/access/udp.c:61
8165 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8166 msgstr ""
8168 #: modules/access/udp.c:64
8169 msgid "UDP"
8170 msgstr "UDP"
8172 #: modules/access/udp.c:65
8173 msgid "UDP input"
8174 msgstr "ننوتۍ UDP"
8176 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Reset defaults"
8179 msgstr "تلوالې بيا زېرمل"
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Video capture device"
8184 msgstr "ويډيو درشل"
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Video capture device node."
8189 msgstr "د ويډيو وزلې نوم"
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8192 #, fuzzy
8193 msgid "VBI capture device"
8194 msgstr "تشه پوښۍ"
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8197 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8198 msgstr ""
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8201 msgid "Standard"
8202 msgstr "ار"
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8205 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8206 msgstr ""
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8209 msgid ""
8210 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8211 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8212 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8213 "I420, I411, I410, MJPG)"
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8217 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8218 msgstr ""
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8221 msgid "Audio input"
8222 msgstr "غږيز ننوتۍ"
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8225 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8226 msgstr ""
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8229 msgid ""
8230 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8231 "strictly positive)."
8232 msgstr ""
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8235 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8236 msgstr ""
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8239 msgid "Radio device"
8240 msgstr "رېډيو وزله"
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Radio tuner device node."
8245 msgstr "د رېډيو وزلې نوم"
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8248 msgid "Frequency"
8249 msgstr ""
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8252 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8256 msgid "Audio mode"
8257 msgstr "غږيز اکر"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8260 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8261 msgstr ""
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Reset controls"
8266 msgstr "ژور مهارونه"
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Reset controls to defaults."
8271 msgstr "تلوالې بيا زېرمل"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8274 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8275 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8276 msgid "Brightness"
8277 msgstr "روڼتيا"
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8280 msgid "Picture brightness or black level."
8281 msgstr ""
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Automatic brightness"
8286 msgstr "خپلکاری"
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8289 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8290 msgstr ""
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8293 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8294 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8295 msgid "Contrast"
8296 msgstr ""
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8299 msgid "Picture contrast or luma gain."
8300 msgstr ""
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8303 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8304 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8305 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8306 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8307 msgid "Saturation"
8308 msgstr ""
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8311 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8312 msgstr ""
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8315 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8316 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8317 msgid "Hue"
8318 msgstr ""
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Hue or color balance."
8323 msgstr "نيل برابروالی"
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Automatic hue"
8328 msgstr "خپلکاری"
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8331 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8332 msgstr ""
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8335 msgid "White balance temperature (K)"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8339 msgid ""
8340 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8341 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8342 msgstr ""
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8345 msgid "Automatic white balance"
8346 msgstr ""
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8349 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8350 msgstr ""
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8353 msgid "Red balance"
8354 msgstr "سور برابروالی"
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Red chroma balance."
8359 msgstr "سور برابروالی"
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8362 msgid "Blue balance"
8363 msgstr "نيل برابروالی"
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Blue chroma balance."
8368 msgstr "نيل برابروالی"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8371 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8372 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8373 msgid "Gamma"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8377 msgid "Gamma adjust."
8378 msgstr ""
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Automatic gain"
8383 msgstr "خپلکاری"
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Automatically set the video gain."
8388 msgstr "خپلکاری"
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8391 msgid "Gain"
8392 msgstr ""
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Picture gain."
8397 msgstr "څېرمه انځورونه"
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Sharpness"
8402 msgstr "پرده"
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8405 msgid "Sharpness filter adjust."
8406 msgstr ""
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8409 msgid "Chroma gain"
8410 msgstr ""
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8413 msgid "Chroma gain control."
8414 msgstr ""
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Automatic chroma gain"
8419 msgstr "خپلکاری"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8422 msgid "Automatically control the chroma gain."
8423 msgstr ""
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8426 msgid "Power line frequency"
8427 msgstr ""
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8430 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8431 msgstr ""
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8434 msgid "50 Hz"
8435 msgstr ""
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8438 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8439 msgid "60 Hz"
8440 msgstr ""
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8443 msgid "Backlight compensation"
8444 msgstr ""
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Band-stop filter"
8449 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8452 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8453 msgstr ""
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8456 msgid "Horizontal flip"
8457 msgstr ""
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8460 msgid "Flip the picture horizontally."
8461 msgstr ""
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8464 msgid "Vertical flip"
8465 msgstr ""
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8468 msgid "Flip the picture vertically."
8469 msgstr ""
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Rotate (degrees)"
8474 msgstr "۹۰ درجې تاوول"
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8477 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8478 msgstr ""
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8481 msgid "Color killer"
8482 msgstr ""
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8485 msgid ""
8486 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8487 "signal is weak."
8488 msgstr ""
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Color effect"
8493 msgstr "_وديو"
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Select a color effect."
8498 msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ"
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Black & white"
8503 msgstr "تور کچ"
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8506 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8507 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8508 msgid "Sepia"
8509 msgstr ""
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Negative"
8514 msgstr "ار"
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8517 msgid "Emboss"
8518 msgstr ""
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8521 msgid "Sketch"
8522 msgstr ""
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8525 msgid "Sky blue"
8526 msgstr ""
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Grass green"
8531 msgstr "شين"
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Skin whiten"
8536 msgstr "ناسته پاتې راغله"
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8539 msgid "Vivid"
8540 msgstr ""
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8543 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Audio volume"
8546 msgstr "غږيز اکر"
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Volume of the audio input."
8551 msgstr "د غږيزو چېنلونو شمېر"
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Audio balance"
8556 msgstr "سور برابروالی"
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8559 msgid "Balance of the audio input."
8560 msgstr ""
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Bass level"
8565 msgstr "تور کچ"
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8568 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8569 msgstr ""
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Treble level"
8574 msgstr "تور کچ"
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8577 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8578 msgstr ""
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Mute the audio."
8583 msgstr "غږ خپول"
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Loudness mode"
8588 msgstr "لاسرس رغبېلګه"
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8591 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8592 msgstr ""
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8595 msgid "v4l2 driver controls"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8599 msgid ""
8600 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8601 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8602 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8603 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8604 msgstr ""
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8608 #: modules/control/hotkeys.c:395
8609 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8610 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8611 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8612 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8613 msgid "All"
8614 msgstr "ټول"
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8617 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8618 msgstr ""
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8621 msgid "525 lines / 60 Hz"
8622 msgstr ""
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8625 msgid "625 lines / 50 Hz"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8629 msgid "PAL N Argentina"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8633 msgid "NTSC M Japan"
8634 msgstr ""
8636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8637 msgid "NTSC M South Korea"
8638 msgstr ""
8640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8641 msgid "Mono"
8642 msgstr ""
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Primary language"
8647 msgstr "غږيز ژبه"
8649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8650 msgid "Secondary language or program"
8651 msgstr ""
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8654 msgid "Dual mono"
8655 msgstr ""
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8658 #, fuzzy
8659 msgid "V4L"
8660 msgstr "VLM"
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8663 msgid "Video4Linux input"
8664 msgstr "ننوتۍ Video4Linux"
8666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8667 msgid "Video input"
8668 msgstr "ويډيو ننوتۍ"
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8671 msgid "Tuner"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8675 msgid "Controls"
8676 msgstr "مهارونه"
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8679 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8685 msgstr "ننوتۍ Video4Linux"
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Video4Linux radio tuner"
8690 msgstr "ننوتۍ Video4Linux"
8692 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8693 msgid "VCD"
8694 msgstr "وي سي ډي"
8696 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8697 msgid "VCD input"
8698 msgstr "ننوتۍ VCD"
8700 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8701 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8702 msgstr ""
8704 #: modules/access/vdr.c:72
8705 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8706 msgstr ""
8708 #: modules/access/vdr.c:74
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Chapter offset in ms"
8711 msgstr "%i څپرکی"
8713 #: modules/access/vdr.c:76
8714 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8715 msgstr ""
8717 #: modules/access/vdr.c:80
8718 msgid "Default frame rate for chapter import."
8719 msgstr ""
8721 #: modules/access/vdr.c:84
8722 #, fuzzy
8723 msgid "VDR"
8724 msgstr "VOD"
8726 #: modules/access/vdr.c:87
8727 #, fuzzy
8728 msgid "VDR recordings"
8729 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
8731 #: modules/access/vdr.c:380
8732 #, fuzzy, c-format
8733 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8734 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
8736 #: modules/access/vdr.c:545
8737 #, fuzzy, c-format
8738 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8739 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
8741 #: modules/access/vdr.c:820
8742 msgid "VDR Cut Marks"
8743 msgstr ""
8745 #: modules/access/vdr.c:886
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Start"
8748 msgstr "انکړ"
8750 #: modules/access/vnc.c:48
8751 #, fuzzy
8752 msgid "X.509 Certificate Authority"
8753 msgstr "برېليک دوتنه"
8755 #: modules/access/vnc.c:49
8756 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8757 msgstr ""
8759 #: modules/access/vnc.c:50
8760 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/access/vnc.c:51
8764 msgid "List of revoked servers certificates"
8765 msgstr ""
8767 #: modules/access/vnc.c:52
8768 msgid "X.509 Client certificate"
8769 msgstr ""
8771 #: modules/access/vnc.c:53
8772 msgid "Certificate for client authentication"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/access/vnc.c:54
8776 msgid "X.509 Client private key"
8777 msgstr ""
8779 #: modules/access/vnc.c:55
8780 msgid "Private key for authentication by certificate"
8781 msgstr ""
8783 #: modules/access/vnc.c:58
8784 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/access/vnc.c:61
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Compression level"
8790 msgstr "تور کچ"
8792 #: modules/access/vnc.c:62
8793 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8794 msgstr ""
8796 #: modules/access/vnc.c:63
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Image quality"
8799 msgstr "د انځور پلنوالی"
8801 #: modules/access/vnc.c:64
8802 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8803 msgstr ""
8805 #: modules/access/vnc.c:78
8806 #, fuzzy
8807 msgid "VNC"
8808 msgstr "وي سي ډي"
8810 #: modules/access/vnc.c:82
8811 msgid "VNC client access"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/access/wasapi.c:485
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Loopback mode"
8817 msgstr "يو تکرارول"
8819 #: modules/access/wasapi.c:486
8820 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8821 msgstr ""
8823 #: modules/access/wasapi.c:489
8824 msgid "WASAPI"
8825 msgstr ""
8827 #: modules/access/wasapi.c:490
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Windows Audio Session API input"
8830 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
8832 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8833 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8834 msgstr ""
8836 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8837 #, fuzzy
8838 msgid "ARM NEON audio volume"
8839 msgstr "غږيز اکر"
8841 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8842 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8846 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8847 msgstr ""
8849 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8850 msgid ""
8851 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8852 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8853 msgstr ""
8855 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8856 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8857 msgstr ""
8859 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8860 msgid ""
8861 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8862 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8863 msgstr ""
8865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8866 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8867 msgstr ""
8869 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8870 msgid ""
8871 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8872 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8876 msgid "Time window to use in ms"
8877 msgstr ""
8879 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8880 msgid ""
8881 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8882 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8883 "alarm is sent (default 5000)."
8884 msgstr ""
8886 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8887 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8891 msgid ""
8892 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8893 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8894 msgstr ""
8896 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8897 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8898 msgstr ""
8900 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8901 msgid ""
8902 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8903 "saturation (default 2000)."
8904 msgstr ""
8906 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8909 msgstr "غږيز/ويډيو"
8911 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Audiobar Graph"
8914 msgstr "غږيز/ويډيو"
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8917 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8918 msgstr ""
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
8921 msgid "Dolby Surround decoder"
8922 msgstr ""
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8925 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
8926 msgid ""
8927 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8928 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8929 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8930 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8931 "It works with any source format from mono to 7.1."
8932 msgstr ""
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8935 msgid "Characteristic dimension"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8939 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8940 msgstr ""
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8943 msgid "Compensate delay"
8944 msgstr ""
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8947 msgid ""
8948 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8949 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8950 "case, turn this on to compensate."
8951 msgstr ""
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8954 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8958 msgid ""
8959 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8960 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8961 msgstr ""
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8964 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8965 msgstr ""
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8968 msgid "Headphone effect"
8969 msgstr ""
8971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8972 msgid "Use downmix algorithm"
8973 msgstr ""
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
8976 msgid ""
8977 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8978 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8979 "speakers."
8980 msgstr ""
8982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8983 msgid "Select channel to keep"
8984 msgstr ""
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8987 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8988 msgstr ""
8990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Rear left"
8994 msgstr "کيڼ"
8996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Rear right"
9000 msgstr "ښي"
9002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9004 msgid "Low-frequency effects"
9005 msgstr ""
9007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Side left"
9011 msgstr "کيڼې ډډې ته چلول"
9013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Side right"
9017 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
9019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Rear center"
9023 msgstr "سلنه"
9025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Stereo to mono downmixer"
9028 msgstr "غږيز اکر"
9030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Audio channel remapper"
9033 msgstr "غږيز چېنلونه"
9035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9036 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9037 msgstr ""
9039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9040 msgid "HRTF file for the binauralization"
9041 msgstr ""
9043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9044 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
9045 msgstr ""
9047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9048 msgid "Headphones mode (binaural)"
9049 msgstr ""
9051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9052 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9056 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9057 msgstr ""
9059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9060 msgid "Binauralizer"
9061 msgstr ""
9063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9064 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9065 msgstr ""
9067 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9068 msgid "Sound Delay"
9069 msgstr ""
9071 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9072 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9073 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9074 msgid "Delay"
9075 msgstr ""
9077 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9078 msgid "Add a delay effect to the sound"
9079 msgstr ""
9081 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9082 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9083 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Delay time"
9086 msgstr "ښوون اکر"
9088 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9089 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9093 msgid "Sweep Depth"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9097 msgid ""
9098 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9099 "be delay-time +/- sweep-depth."
9100 msgstr ""
9102 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Sweep Rate"
9105 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
9107 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9108 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9112 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9113 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9114 msgid "Feedback gain"
9115 msgstr ""
9117 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9118 msgid "Gain on Feedback loop"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Wet mix"
9124 msgstr "ټاکل"
9126 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9127 msgid "Level of delayed signal"
9128 msgstr ""
9130 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9131 msgid "Dry Mix"
9132 msgstr ""
9134 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9135 msgid "Level of input signal"
9136 msgstr ""
9138 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9139 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9140 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9141 msgid "RMS/peak"
9142 msgstr ""
9144 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9145 msgid "Set the RMS/peak."
9146 msgstr ""
9148 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Attack time"
9151 msgstr "پېل مهال"
9153 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9154 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9155 msgstr ""
9157 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Release time"
9160 msgstr "دنده کولپول"
9162 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9163 msgid "Set the release time in milliseconds."
9164 msgstr ""
9166 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Threshold level"
9169 msgstr "تور کچ"
9171 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Set the threshold level in dB."
9174 msgstr "تور کچ"
9176 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9177 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9178 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Ratio"
9181 msgstr "موده"
9183 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9184 msgid "Set the ratio (n:1)."
9185 msgstr ""
9187 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9188 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9189 msgid "Knee radius"
9190 msgstr ""
9192 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9193 msgid "Set the knee radius in dB."
9194 msgstr ""
9196 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9197 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9198 msgid "Makeup gain"
9199 msgstr ""
9201 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9202 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9203 msgstr ""
9205 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9206 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9207 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9208 msgid "Compressor"
9209 msgstr ""
9211 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9212 msgid "Dynamic range compressor"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9216 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9220 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9224 msgid "Equalizer preset"
9225 msgstr ""
9227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9228 msgid "Preset to use for the equalizer."
9229 msgstr ""
9231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9232 msgid "Bands gain"
9233 msgstr ""
9235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9236 msgid ""
9237 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9238 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9239 "-2 0 2\"."
9240 msgstr ""
9242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9243 msgid "Use VLC frequency bands"
9244 msgstr ""
9246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9247 msgid ""
9248 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9249 msgstr ""
9251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9252 msgid "Two pass"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9256 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9257 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9258 msgstr ""
9260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9261 msgid "Global gain"
9262 msgstr ""
9264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9265 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9266 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9267 msgstr ""
9269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9270 msgid "Equalizer with 10 bands"
9271 msgstr ""
9273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9274 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9275 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9276 msgid "Equalizer"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9280 msgid "Flat"
9281 msgstr ""
9283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9285 msgid "Classical"
9286 msgstr ""
9288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9289 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9290 msgid "Club"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9294 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9295 msgid "Dance"
9296 msgstr "نڅا"
9298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9299 msgid "Full bass"
9300 msgstr ""
9302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9303 msgid "Full bass and treble"
9304 msgstr ""
9306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9307 msgid "Full treble"
9308 msgstr ""
9310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9311 msgid "Large Hall"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9315 msgid "Live"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9319 msgid "Party"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9323 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9324 msgid "Pop"
9325 msgstr ""
9327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9329 msgid "Reggae"
9330 msgstr ""
9332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9333 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9334 msgid "Rock"
9335 msgstr ""
9337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9338 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9339 msgid "Ska"
9340 msgstr ""
9342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9343 msgid "Soft"
9344 msgstr ""
9346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9347 msgid "Soft rock"
9348 msgstr ""
9350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9351 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9352 msgid "Techno"
9353 msgstr ""
9355 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9356 msgid "Gain multiplier"
9357 msgstr ""
9359 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9360 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9361 msgstr ""
9363 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Gain control filter"
9366 msgstr "ناسته پاتې راغله"
9368 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9369 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9370 msgid "Karaoke"
9371 msgstr ""
9373 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9374 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Simple Karaoke filter"
9377 msgstr "ويډيو چاڼ"
9379 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9380 msgid "Number of audio buffers"
9381 msgstr ""
9383 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9384 msgid ""
9385 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9386 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9387 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9388 msgstr ""
9390 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9391 msgid "Maximal volume level"
9392 msgstr ""
9394 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9395 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9396 msgid ""
9397 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9398 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9399 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9400 msgstr ""
9402 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9403 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9404 msgid "Volume normalizer"
9405 msgstr ""
9407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9408 msgid "Parametric Equalizer"
9409 msgstr ""
9411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9412 msgid "Low freq (Hz)"
9413 msgstr ""
9415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9416 msgid "Low freq gain (dB)"
9417 msgstr ""
9419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9420 msgid "High freq (Hz)"
9421 msgstr ""
9423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9424 msgid "High freq gain (dB)"
9425 msgstr ""
9427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9428 msgid "Freq 1 (Hz)"
9429 msgstr ""
9431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9432 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9433 msgstr ""
9435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9436 msgid "Freq 1 Q"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9440 msgid "Freq 2 (Hz)"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9444 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9448 msgid "Freq 2 Q"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9452 msgid "Freq 3 (Hz)"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9456 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9460 msgid "Freq 3 Q"
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9464 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9468 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Resampling quality"
9471 msgstr "_وديو"
9473 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9474 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9477 msgstr "_وديو"
9479 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9480 #, fuzzy
9481 msgid "SoX Resampler"
9482 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
9484 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9485 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Speex resampler"
9488 msgstr "بېلګه OpenCV"
9490 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9491 msgid "Sample rate converter type"
9492 msgstr ""
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9495 msgid ""
9496 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9497 "the fast one exhibits low quality."
9498 msgstr ""
9500 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9501 msgid "Sinc function (best quality)"
9502 msgstr ""
9504 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9505 msgid "Sinc function (medium quality)"
9506 msgstr ""
9508 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Sinc function (fast)"
9511 msgstr "دنده کولپول"
9513 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9514 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9515 msgstr ""
9517 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9518 msgid "Linear (fastest)"
9519 msgstr ""
9521 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9522 msgid "SRC resampler"
9523 msgstr ""
9525 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9526 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9527 msgstr ""
9529 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9530 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9531 msgstr ""
9533 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9534 msgid "Pitch Shifter"
9535 msgstr ""
9537 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Audio pitch changer"
9540 msgstr "غږيز چېنلونه"
9542 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9543 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9544 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9548 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9549 msgid "Scaletempo"
9550 msgstr ""
9552 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9553 msgid "Stride Length"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9557 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9558 msgstr ""
9560 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9561 msgid "Overlap Length"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9565 msgid "Percentage of stride to overlap"
9566 msgstr ""
9568 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9569 msgid "Search Length"
9570 msgstr "د لټون اندازه"
9572 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9573 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9574 msgstr ""
9576 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9577 msgid "Pitch Shift"
9578 msgstr ""
9580 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9581 msgid "Pitch shift in semitones."
9582 msgstr ""
9584 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9585 msgid "Room size"
9586 msgstr "د کوټې کچ"
9588 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9589 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9590 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9591 msgstr ""
9593 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9594 msgid "Room width"
9595 msgstr "د کوټې پلنوالی"
9597 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9598 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9599 msgid "Width of the virtual room"
9600 msgstr ""
9602 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9603 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9604 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Wet"
9607 msgstr "ټاکل"
9609 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9610 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9611 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9612 msgid "Dry"
9613 msgstr ""
9615 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9616 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9617 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9618 msgid "Damp"
9619 msgstr ""
9621 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9622 msgid "Audio Spatializer"
9623 msgstr ""
9625 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9626 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9627 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9628 msgid "Spatializer"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9632 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9633 msgid ""
9634 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9635 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9636 "thereby widening the stereo effect."
9637 msgstr ""
9639 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9640 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9644 msgid ""
9645 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9646 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9647 "widening effect."
9648 msgstr ""
9650 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9651 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9652 msgid "Crossfeed"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9656 msgid ""
9657 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9658 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9659 "channels."
9660 msgstr ""
9662 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9663 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9664 msgid "Dry mix"
9665 msgstr ""
9667 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9668 msgid "Level of input signal of original channel."
9669 msgstr ""
9671 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9672 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9673 msgid "Stereo Enhancer"
9674 msgstr ""
9676 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9677 msgid "Simple stereo widening effect"
9678 msgstr ""
9680 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9681 msgid "Single precision audio volume"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Integer audio volume"
9687 msgstr "غږيز اکر"
9689 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Dummy audio output"
9692 msgstr "_صحيح"
9694 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Audio output device"
9697 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
9699 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9700 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9701 msgstr ""
9703 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Audio output channels"
9706 msgstr "غږيز چېنلونه"
9708 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9709 msgid ""
9710 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9711 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9712 "through is active."
9713 msgstr ""
9715 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9716 msgid "Surround 4.0"
9717 msgstr ""
9719 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9720 msgid "Surround 4.1"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9724 msgid "Surround 5.0"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9728 msgid "Surround 5.1"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9732 msgid "Surround 7.1"
9733 msgstr ""
9735 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9736 msgid "ALSA audio output"
9737 msgstr "السا غږيز وتۍ"
9739 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9740 msgid "Audio output failed"
9741 msgstr "د غږيز وتۍ پاتې راغله"
9743 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9744 #, c-format
9745 msgid ""
9746 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9747 "%s."
9748 msgstr ""
9750 #: modules/audio_output/amem.c:34
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Audio memory"
9753 msgstr "وډيو ياد"
9755 #: modules/audio_output/amem.c:35
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Audio memory output"
9758 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
9760 #: modules/audio_output/amem.c:42
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Sample format"
9763 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
9765 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Last audio device"
9768 msgstr "د غږيز وزله"
9770 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9771 msgid "HAL AudioUnit output"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9775 #, fuzzy
9776 msgid "System Sound Output Device"
9777 msgstr "د غږيز وزله وټاکئ"
9779 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9780 #, c-format
9781 msgid "%s (Encoded Output)"
9782 msgstr ""
9784 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9785 msgid ""
9786 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9787 msgstr ""
9789 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9790 msgid "Output device"
9791 msgstr "وتۍ وزله"
9793 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Select your audio output device"
9796 msgstr "د غږيز وزله وټاکئ"
9798 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Speaker configuration"
9801 msgstr "د بروكرام به هكله"
9803 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9804 msgid ""
9805 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9806 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9807 msgstr ""
9809 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9810 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9811 msgstr ""
9813 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9814 msgid "DirectX audio output"
9815 msgstr ""
9817 #: modules/audio_output/file.c:83
9818 msgid "Output format"
9819 msgstr "وتۍ بڼه"
9821 #: modules/audio_output/file.c:85
9822 msgid "Number of output channels"
9823 msgstr ""
9825 #: modules/audio_output/file.c:86
9826 msgid ""
9827 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9828 "restrict the number of channels here."
9829 msgstr ""
9831 #: modules/audio_output/file.c:89
9832 msgid "Add WAVE header"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/audio_output/file.c:90
9836 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9837 msgstr ""
9839 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9840 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9841 msgid "Output file"
9842 msgstr "وتۍ دوتنه"
9844 #: modules/audio_output/file.c:109
9845 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9846 msgstr ""
9848 #: modules/audio_output/file.c:112
9849 msgid "File audio output"
9850 msgstr ""
9852 #: modules/audio_output/jack.c:83
9853 msgid "Automatically connect to writable clients"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/audio_output/jack.c:85
9857 msgid ""
9858 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9859 "writable JACK clients found."
9860 msgstr ""
9862 #: modules/audio_output/jack.c:89
9863 msgid "Connect to clients matching"
9864 msgstr ""
9866 #: modules/audio_output/jack.c:91
9867 msgid ""
9868 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9869 "regular expression will be considered for connection."
9870 msgstr ""
9872 #: modules/audio_output/jack.c:94
9873 msgid "Jack client name"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/audio_output/jack.c:101
9877 msgid "JACK audio output"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/audio_output/kai.c:93
9881 msgid "Device"
9882 msgstr "وزله"
9884 #: modules/audio_output/kai.c:95
9885 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9886 msgstr ""
9888 #: modules/audio_output/kai.c:98
9889 msgid "Open audio in exclusive mode."
9890 msgstr ""
9892 #: modules/audio_output/kai.c:100
9893 msgid ""
9894 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9895 "audio."
9896 msgstr ""
9898 #: modules/audio_output/kai.c:110
9899 #, fuzzy
9900 msgid "K Audio Interface audio output"
9901 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
9903 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Windows Multimedia Device output"
9906 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
9908 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Output back-end"
9911 msgstr "وتۍ بڼه"
9913 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Audio output back-end interface."
9916 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
9918 #: modules/audio_output/oss.c:70
9919 msgid "OSS device node path."
9920 msgstr ""
9922 #: modules/audio_output/oss.c:74
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Open Sound System audio output"
9925 msgstr "السا غږيز وتۍ"
9927 #: modules/audio_output/pulse.c:43
9928 msgid "Pulseaudio audio output"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9932 #, fuzzy
9933 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9934 msgstr "السا غږيز وتۍ"
9936 #: modules/audio_output/volume.h:30
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Software gain"
9939 msgstr "څېرمه انځورونه"
9941 #: modules/audio_output/volume.h:31
9942 msgid "This linear gain will be applied in software."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Windows Audio Session API output"
9948 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
9950 #: modules/audio_output/waveout.c:135
9951 msgid "Select Audio Device"
9952 msgstr "د غږيز وزله وټاکئ"
9954 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9955 msgid ""
9956 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9957 "VLC restart to apply."
9958 msgstr ""
9960 #: modules/audio_output/waveout.c:149
9961 #, fuzzy
9962 msgid "WaveOut audio output"
9963 msgstr "_صحيح"
9965 #: modules/audio_output/waveout.c:710
9966 msgid "Microsoft Soundmapper"
9967 msgstr ""
9969 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9970 msgid "Use float32 output"
9971 msgstr ""
9973 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9974 msgid ""
9975 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9976 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/a52.c:70
9980 msgid "A/52 dynamic range compression"
9981 msgstr ""
9983 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
9984 msgid ""
9985 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9986 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9987 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9988 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9989 msgstr ""
9991 #: modules/codec/a52.c:80
9992 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9993 msgstr ""
9995 #: modules/codec/adpcm.c:48
9996 msgid "ADPCM audio decoder"
9997 msgstr ""
9999 #: modules/codec/aes3.c:47
10000 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10001 msgstr ""
10003 #: modules/codec/aes3.c:52
10004 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/aom.c:50
10008 #, fuzzy
10009 msgid "AOM video decoder"
10010 msgstr "_وديو"
10012 #: modules/codec/araw.c:51
10013 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10014 msgstr ""
10016 #: modules/codec/araw.c:60
10017 msgid "Raw audio encoder"
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10021 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10025 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10029 msgid "Use Core Text renderer"
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10035 msgstr "_فايل"
10037 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10038 #, fuzzy
10039 msgid "ARIB subtitles decoder"
10040 msgstr "_فايل"
10042 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10043 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10044 #, fuzzy
10045 msgid "ARIB subtitles"
10046 msgstr "څېرمه سرليکونه DVB"
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10049 msgid "Non-ref"
10050 msgstr ""
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10053 msgid "Bidir"
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10057 msgid "Non-key"
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10061 msgid "rd"
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10065 msgid "bits"
10066 msgstr "بېټه"
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10069 msgid "simple"
10070 msgstr "ساده"
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10073 msgid ""
10074 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10075 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10076 "MJPEG and other codecs"
10077 msgstr ""
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10080 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10081 msgstr ""
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10084 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10085 msgid "Decoding"
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10089 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10090 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10091 msgid "Encoding"
10092 msgstr ""
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10095 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10096 msgstr ""
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10099 msgid "Direct rendering"
10100 msgstr ""
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10103 msgid "Show corrupted frames"
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10107 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10111 msgid "Error resilience"
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10115 msgid ""
10116 "libavcodec can do error resilience.\n"
10117 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10118 "can produce a lot of errors.\n"
10119 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10123 msgid "Workaround bugs"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10127 msgid ""
10128 "Try to fix some bugs:\n"
10129 "1  autodetect\n"
10130 "2  old msmpeg4\n"
10131 "4  xvid interlaced\n"
10132 "8  ump4 \n"
10133 "16 no padding\n"
10134 "32 ac vlc\n"
10135 "64 Qpel chroma.\n"
10136 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10137 "\"ump4\", enter 40."
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10141 #: modules/demux/rawdv.c:42
10142 msgid "Hurry up"
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10146 msgid ""
10147 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10148 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10149 msgstr ""
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10152 msgid "Allow speed tricks"
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10156 msgid ""
10157 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10161 msgid "Skip frame (default=0)"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10165 msgid ""
10166 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10167 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10171 msgid "Skip idct (default=0)"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10175 msgid ""
10176 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10177 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10181 msgid "Debug mask"
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10185 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Codec name"
10191 msgstr "کوډېک"
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10194 msgid "Internal libavcodec codec name"
10195 msgstr ""
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10198 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10199 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10203 msgid ""
10204 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10205 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10209 msgid "Hardware decoding"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10213 msgid "This allows hardware decoding when available."
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10217 msgid "Threads"
10218 msgstr ""
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10221 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10225 msgid "Ratio of key frames"
10226 msgstr ""
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10229 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10230 msgstr ""
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10233 msgid "Ratio of B frames"
10234 msgstr ""
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10237 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10241 msgid "Video bitrate tolerance"
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10245 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10249 msgid "Interlaced encoding"
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10253 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10257 msgid "Interlaced motion estimation"
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10261 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10265 msgid "Pre-motion estimation"
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10269 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10273 msgid "Rate control buffer size"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10277 msgid ""
10278 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10279 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10283 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10287 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10291 msgid "I quantization factor"
10292 msgstr ""
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10295 msgid ""
10296 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10297 "same qscale for I and P frames)."
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10301 #: modules/demux/mod.c:79
10302 msgid "Noise reduction"
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10306 msgid ""
10307 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10308 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10312 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10316 msgid ""
10317 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10318 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10319 "standard MPEG2 decoders."
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10323 msgid "Quality level"
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10327 msgid ""
10328 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10329 "encoding very much)."
10330 msgstr ""
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10333 msgid ""
10334 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10335 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10336 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10337 "to ease the encoder's task."
10338 msgstr ""
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10341 msgid "Minimum video quantizer scale"
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10345 msgid "Minimum video quantizer scale."
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10349 msgid "Maximum video quantizer scale"
10350 msgstr ""
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10353 msgid "Maximum video quantizer scale."
10354 msgstr ""
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10357 msgid "Trellis quantization"
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10361 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10362 msgstr ""
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10365 msgid "Fixed quantizer scale"
10366 msgstr ""
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10369 msgid ""
10370 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10371 "255.0)."
10372 msgstr ""
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10375 msgid "Strict standard compliance"
10376 msgstr ""
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10379 msgid ""
10380 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10384 msgid "Luminance masking"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10388 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10392 msgid "Darkness masking"
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10396 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10397 msgstr ""
10399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10400 msgid "Motion masking"
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10404 msgid ""
10405 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10406 "(default: 0.0)."
10407 msgstr ""
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10410 msgid "Border masking"
10411 msgstr ""
10413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10414 msgid ""
10415 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10416 "0.0)."
10417 msgstr ""
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10420 msgid "Luminance elimination"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10424 msgid ""
10425 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10426 "The H264 specification recommends -4."
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10430 msgid "Chrominance elimination"
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10434 msgid ""
10435 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10436 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10440 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10444 msgid ""
10445 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10446 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10447 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10448 "enabled libavcodec"
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10454 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
10456 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10457 #, fuzzy
10458 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10459 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
10461 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10465 "encoder:\n"
10466 "%s.\n"
10467 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10468 "\n"
10469 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10470 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10474 #, fuzzy
10475 msgid "unknown"
10476 msgstr "ناپېژندلی"
10478 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10479 #, fuzzy
10480 msgid "video"
10481 msgstr "ويډيو"
10483 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10484 #, fuzzy
10485 msgid "audio"
10486 msgstr "غږيز"
10488 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10489 #, fuzzy
10490 msgid "subpicture"
10491 msgstr "څېرمه انځورونه"
10493 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10494 #, fuzzy, c-format
10495 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10496 msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
10498 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10499 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10503 #, fuzzy
10504 msgid "VA-API video decoder"
10505 msgstr "ويډيو وزله PVR"
10507 #: modules/codec/bpg.c:49
10508 #, fuzzy
10509 msgid "BPG image decoder"
10510 msgstr "_وديو"
10512 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10513 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10514 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10515 msgid "Opacity"
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10519 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10520 msgstr ""
10522 #: modules/codec/cc.c:56
10523 msgid "CC 608/708"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/cc.c:57
10527 msgid "Closed Captions decoder"
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/cdg.c:88
10531 msgid "CDG video decoder"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10535 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10539 msgid "CVD subtitle decoder"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10543 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10547 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10548 #: modules/codec/vorbis.c:173
10549 msgid "Encoding quality"
10550 msgstr ""
10552 #: modules/codec/daala.c:111
10553 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/daala.c:112
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Keyframe interval"
10559 msgstr "برسېر XOSD"
10561 #: modules/codec/daala.c:114
10562 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/daala.c:120
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Daala video decoder"
10568 msgstr "_وديو"
10570 #: modules/codec/daala.c:125
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Daala video packetizer"
10573 msgstr "تشه"
10575 #: modules/codec/daala.c:132
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Daala video encoder"
10578 msgstr "ويډيو وزله PVR"
10580 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10581 msgid "Chroma format"
10582 msgstr ""
10584 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10585 msgid ""
10586 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/dca.c:61
10590 msgid "DTS dynamic range compression"
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/dca.c:73
10594 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/ddummy.c:36
10598 msgid "Save raw codec data"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/ddummy.c:38
10602 msgid ""
10603 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10604 "main options."
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/ddummy.c:47
10608 msgid "Dummy decoder"
10609 msgstr ""
10611 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10612 msgid "Dump decoder"
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10616 msgid "DirectMedia Object decoder"
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10620 msgid "DirectMedia Object encoder"
10621 msgstr ""
10623 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10624 msgid "Decoding X coordinate"
10625 msgstr ""
10627 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10628 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10629 msgstr ""
10631 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10632 msgid "Decoding Y coordinate"
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10636 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10640 msgid "Subpicture position"
10641 msgstr "د څېرمه انځور ځای"
10643 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10644 msgid ""
10645 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10646 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10647 "g. 6=top-right)."
10648 msgstr ""
10650 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10651 msgid "Encoding X coordinate"
10652 msgstr ""
10654 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10655 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10656 msgstr ""
10658 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10659 msgid "Encoding Y coordinate"
10660 msgstr ""
10662 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10663 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10667 msgid "DVB subtitles decoder"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10671 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10672 msgid "DVB subtitles"
10673 msgstr "څېرمه سرليکونه DVB"
10675 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10676 msgid "DVB subtitles encoder"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/edummy.c:40
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Dummy encoder"
10682 msgstr "_وديو"
10684 #: modules/codec/faad.c:54
10685 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/faad.c:433
10689 msgid "AAC extension"
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Encoder Profile"
10695 msgstr "ناسته پاتې راغله"
10697 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10698 msgid "Encoder Algorithm to use"
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10702 msgid "Enable spectral band replication"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10706 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10710 #, fuzzy
10711 msgid "VBR Quality"
10712 msgstr "څرنګوالی"
10714 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10715 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10719 msgid "Enable afterburner library"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10723 msgid ""
10724 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10725 "CPU usage (default is enabled)"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10729 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10733 msgid ""
10734 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10735 "hierarchical"
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10739 msgid "AAC-LC"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10743 msgid "HE-AAC"
10744 msgstr ""
10746 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10747 msgid "HE-AAC-v2"
10748 msgstr ""
10750 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10751 msgid "AAC-LD"
10752 msgstr ""
10754 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10755 msgid "AAC-ELD"
10756 msgstr ""
10758 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10759 msgid "FDKAAC"
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10763 #, fuzzy
10764 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10765 msgstr "_غر"
10767 #: modules/codec/flac.c:164
10768 msgid "Flac audio decoder"
10769 msgstr ""
10771 #: modules/codec/flac.c:171
10772 msgid "Flac audio encoder"
10773 msgstr ""
10775 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10776 msgid "Sound fonts"
10777 msgstr ""
10779 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10780 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10781 msgstr ""
10783 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10784 msgid "Chorus"
10785 msgstr ""
10787 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10788 msgid "Synthesis gain"
10789 msgstr ""
10791 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10792 msgid ""
10793 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10794 "when many notes are played at a time."
10795 msgstr ""
10797 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10798 msgid "Polyphony"
10799 msgstr ""
10801 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10802 msgid ""
10803 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10804 "require more processing power."
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10808 msgid "Reverb"
10809 msgstr ""
10811 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10812 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10816 msgid "FluidSynth"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10820 msgid "MIDI synthesis not set up"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10824 msgid ""
10825 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10826 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10827 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10828 msgstr ""
10830 #: modules/codec/g711.c:46
10831 #, fuzzy
10832 msgid "G.711 decoder"
10833 msgstr "_وديو"
10835 #: modules/codec/g711.c:54
10836 #, fuzzy
10837 msgid "G.711 encoder"
10838 msgstr "_وديو"
10840 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10841 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Use DecodeBin"
10847 msgstr "وزله"
10849 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10850 msgid ""
10851 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10852 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10853 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10854 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10858 msgid "GStreamer Based Decoder"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/jpeg.c:52
10862 msgid ""
10863 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10864 msgstr ""
10866 #: modules/codec/jpeg.c:111
10867 #, fuzzy
10868 msgid "JPEG image decoder"
10869 msgstr "_وديو"
10871 #: modules/codec/jpeg.c:120
10872 #, fuzzy
10873 msgid "JPEG image encoder"
10874 msgstr "_وديو"
10876 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10877 msgid "Formatted Subtitles"
10878 msgstr ""
10880 #: modules/codec/kate.c:192
10881 msgid ""
10882 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10883 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10884 "rendering via Tiger is enabled."
10885 msgstr ""
10887 #: modules/codec/kate.c:199
10888 msgid "Shadow"
10889 msgstr "سوری"
10891 #: modules/codec/kate.c:199
10892 msgid "Outline"
10893 msgstr "بهرليکه"
10895 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
10896 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10897 msgid "Black"
10898 msgstr "تور"
10900 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
10901 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10902 msgid "Gray"
10903 msgstr "خړ"
10905 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10906 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10907 msgid "Silver"
10908 msgstr ""
10910 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10911 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10912 #: modules/video_filter/ball.c:120
10913 msgid "White"
10914 msgstr "سپين"
10916 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10917 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10918 msgid "Maroon"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
10922 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
10923 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10924 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
10925 msgid "Red"
10926 msgstr "سور"
10928 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10929 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10930 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10931 msgid "Fuchsia"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
10935 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
10936 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10937 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10938 msgid "Yellow"
10939 msgstr "زېړ"
10941 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10942 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10943 msgid "Olive"
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
10947 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
10948 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10949 #: modules/video_filter/ball.c:119
10950 msgid "Green"
10951 msgstr "شين"
10953 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10954 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10955 msgid "Teal"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10959 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10960 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10961 msgid "Lime"
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10965 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10966 msgid "Purple"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10970 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10971 msgid "Navy"
10972 msgstr ""
10974 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
10975 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
10976 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10977 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
10978 msgid "Blue"
10979 msgstr "نيله"
10981 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
10982 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10983 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10984 msgid "Aqua"
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/kate.c:211
10988 msgid "Use Tiger for rendering"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/kate.c:212
10992 msgid ""
10993 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10994 "only render static text and bitmap based streams."
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/kate.c:216
10998 msgid "Rendering quality"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/kate.c:217
11002 msgid ""
11003 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11004 "highest quality."
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/kate.c:221
11008 msgid "Default font effect"
11009 msgstr "د ليکبڼې تلواله اغېزه"
11011 #: modules/codec/kate.c:222
11012 msgid ""
11013 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11014 "backgrounds."
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/kate.c:226
11018 msgid "Default font effect strength"
11019 msgstr ""
11021 #: modules/codec/kate.c:227
11022 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11023 msgstr ""
11025 #: modules/codec/kate.c:231
11026 msgid "Default font description"
11027 msgstr "د ليکبڼې تلواله سپړنه"
11029 #: modules/codec/kate.c:232
11030 msgid ""
11031 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11032 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11033 "font parameters where appropriate."
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/kate.c:237
11037 msgid "Default font color"
11038 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
11040 #: modules/codec/kate.c:238
11041 msgid ""
11042 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11043 "font color to use."
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/kate.c:242
11047 msgid "Default font alpha"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/kate.c:243
11051 msgid ""
11052 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11053 "particular font color to use."
11054 msgstr ""
11056 #: modules/codec/kate.c:247
11057 msgid "Default background color"
11058 msgstr ""
11060 #: modules/codec/kate.c:248
11061 msgid ""
11062 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11063 "color to use."
11064 msgstr ""
11066 #: modules/codec/kate.c:252
11067 msgid "Default background alpha"
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/kate.c:253
11071 msgid ""
11072 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11073 "specify a particular background color to use."
11074 msgstr ""
11076 #: modules/codec/kate.c:259
11077 msgid ""
11078 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11079 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11080 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11081 "available.\n"
11082 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11083 "played. This will hopefully be fixed soon."
11084 msgstr ""
11086 #: modules/codec/kate.c:268
11087 msgid "Kate"
11088 msgstr ""
11090 #: modules/codec/kate.c:269
11091 msgid "Kate overlay decoder"
11092 msgstr ""
11094 #: modules/codec/kate.c:288
11095 msgid "Tiger rendering defaults"
11096 msgstr ""
11098 #: modules/codec/kate.c:323
11099 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/libass.c:56
11103 msgid "Subtitles (advanced)"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/libass.c:57
11107 msgid "Subtitle renderers using libass"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/codec/libass.c:245
11111 msgid "Building font cache"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/codec/libass.c:246
11115 msgid ""
11116 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11117 "This should take less than a minute."
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11121 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11122 msgstr ""
11124 #: modules/codec/lpcm.c:60
11125 msgid "Linear PCM audio decoder"
11126 msgstr ""
11128 #: modules/codec/lpcm.c:65
11129 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11130 msgstr ""
11132 #: modules/codec/lpcm.c:71
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Linear PCM audio encoder"
11135 msgstr "_وديو"
11137 #: modules/codec/mad.c:78
11138 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/codec/mft.c:62
11142 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/codec/mpg123.c:67
11146 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/codec/oggspots.c:86
11150 #, fuzzy
11151 msgid "OggSpots video decoder"
11152 msgstr "_وديو"
11154 #: modules/codec/oggspots.c:92
11155 #, fuzzy
11156 msgid "OggSpots video packetizer"
11157 msgstr "تشه"
11159 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11160 msgid "OMX direct rendering"
11161 msgstr ""
11163 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11164 msgid "Enable OMX direct rendering."
11165 msgstr ""
11167 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11168 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11169 msgstr ""
11171 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11172 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11173 msgstr ""
11175 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11176 #, fuzzy
11177 msgid "OpenMAX IL video output"
11178 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
11180 #: modules/codec/opus.c:62
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Opus audio decoder"
11183 msgstr "_وديو"
11185 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11186 msgid "Opus"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/codec/opus.c:69
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Opus audio encoder"
11192 msgstr "_وديو"
11194 #: modules/codec/png.c:91
11195 msgid "PNG video decoder"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/png.c:100
11199 #, fuzzy
11200 msgid "PNG video encoder"
11201 msgstr "ويډيو وزله PVR"
11203 #: modules/codec/qsv.c:56
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Enable software mode"
11206 msgstr "ويډيو توانول"
11208 #: modules/codec/qsv.c:57
11209 msgid ""
11210 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11211 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11212 msgstr ""
11214 #: modules/codec/qsv.c:61
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Codec Profile"
11217 msgstr "دوتنه ټاکل"
11219 #: modules/codec/qsv.c:63
11220 msgid ""
11221 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11222 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11223 "'high'"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/qsv.c:67
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Codec Level"
11229 msgstr "کوډېک"
11231 #: modules/codec/qsv.c:69
11232 msgid ""
11233 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11234 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11235 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/qsv.c:73
11239 msgid "Group of Picture size"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/qsv.c:75
11243 msgid ""
11244 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11245 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11246 "frames are used."
11247 msgstr ""
11249 #: modules/codec/qsv.c:79
11250 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11251 msgstr ""
11253 #: modules/codec/qsv.c:81
11254 msgid ""
11255 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11256 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11257 msgstr ""
11259 #: modules/codec/qsv.c:85
11260 msgid "Target Usage"
11261 msgstr ""
11263 #: modules/codec/qsv.c:86
11264 msgid ""
11265 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11266 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11267 msgstr ""
11269 #: modules/codec/qsv.c:90
11270 #, fuzzy
11271 msgid "IDR interval"
11272 msgstr "برسېر XOSD"
11274 #: modules/codec/qsv.c:92
11275 msgid ""
11276 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11277 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11278 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11279 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11280 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11281 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11282 msgstr ""
11284 #: modules/codec/qsv.c:100
11285 msgid "Rate Control Method"
11286 msgstr ""
11288 #: modules/codec/qsv.c:102
11289 msgid ""
11290 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11291 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/codec/qsv.c:105
11295 msgid "Quantization parameter"
11296 msgstr ""
11298 #: modules/codec/qsv.c:106
11299 msgid ""
11300 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11301 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11302 "only if rc_method is 'qp'."
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/qsv.c:110
11306 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/qsv.c:111
11310 msgid ""
11311 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11312 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11313 msgstr ""
11315 #: modules/codec/qsv.c:114
11316 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/qsv.c:115
11320 msgid ""
11321 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11322 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11323 msgstr ""
11325 #: modules/codec/qsv.c:118
11326 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/qsv.c:119
11330 msgid ""
11331 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11332 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11333 msgstr ""
11335 #: modules/codec/qsv.c:122
11336 msgid "Maximum Bitrate"
11337 msgstr ""
11339 #: modules/codec/qsv.c:123
11340 msgid ""
11341 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11342 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11343 "bitrate, profile, level, etc."
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/qsv.c:127
11347 msgid "Accuracy of RateControl"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/codec/qsv.c:128
11351 msgid ""
11352 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11353 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11354 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11355 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11356 msgstr ""
11358 #: modules/codec/qsv.c:134
11359 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11360 msgstr ""
11362 #: modules/codec/qsv.c:135
11363 msgid ""
11364 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11365 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/qsv.c:139
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Number of slices per frame"
11371 msgstr "د ستورو شمېره"
11373 #: modules/codec/qsv.c:140
11374 msgid ""
11375 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11376 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11377 "partitioning allowed by the codec standard."
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11381 msgid "Number of reference frames"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/codec/qsv.c:148
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Number of parallel operations"
11387 msgstr "د کيلونو شمېر"
11389 #: modules/codec/qsv.c:149
11390 msgid ""
11391 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11392 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11393 "needs at least 1 here."
11394 msgstr ""
11396 #: modules/codec/qsv.c:193
11397 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11401 msgid "Pseudo raw video decoder"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11405 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Raw video encoder for RTP"
11411 msgstr "ويډيو وزله PVR"
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11414 msgid "4:2:0"
11415 msgstr "۴:۲:۰"
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11418 msgid "4:2:2"
11419 msgstr "۴:۲:۲"
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11422 msgid "4:4:4"
11423 msgstr "۴:۴:۴"
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11426 msgid "Rate control method"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11430 msgid "Method used to encode the video sequence"
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11434 msgid "Constant noise threshold mode"
11435 msgstr ""
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11440 msgstr "مهار برسېرونه"
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Low Delay mode"
11445 msgstr "ښوون اکر"
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Lossless mode"
11450 msgstr "لاسرس رغبېلګه"
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11453 msgid "Constant lambda mode"
11454 msgstr ""
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11457 msgid "Constant error mode"
11458 msgstr ""
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11461 msgid "Constant quality mode"
11462 msgstr ""
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11465 #, fuzzy
11466 msgid "GOP structure"
11467 msgstr "څېرمه انځورونه"
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11470 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11474 msgid ""
11475 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11476 "previous or future pictures."
11477 msgstr ""
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11480 msgid "I-frame only sequence"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11484 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11488 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11492 msgid "Constant quality factor"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11496 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Noise Threshold"
11502 msgstr "د چاڼ اکر"
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11505 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11509 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11513 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11514 msgstr ""
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11517 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11521 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11525 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11529 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11533 msgid "GOP length"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11537 msgid ""
11538 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11539 "group of pictures"
11540 msgstr ""
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11543 msgid "Prefilter"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11547 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11548 msgstr ""
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11551 #, fuzzy
11552 msgid "No pre-filtering"
11553 msgstr "هېڅ چاڼونه"
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11556 msgid "Centre Weighted Median"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11560 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Add Noise"
11566 msgstr "غوټه ډېرول"
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11569 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Low Pass Filter"
11575 msgstr "_فايل"
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11578 msgid "Amount of prefiltering"
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11582 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11583 msgstr ""
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11586 msgid "Picture coding mode"
11587 msgstr ""
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11590 msgid ""
11591 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11592 "pseudo-progressive frame"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11596 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11600 msgid "force coding frame as single picture"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11604 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11608 msgid "Size of motion compensation blocks"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11613 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11617 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11621 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11625 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11629 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11633 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11637 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11641 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Motion Vector precision"
11647 msgstr "_وديو"
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11650 msgid "Motion Vector precision in pels"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11654 msgid "Three component motion estimation"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11658 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11662 msgid "Intra picture DWT filter"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11666 msgid "Inter picture DWT filter"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11670 msgid "Number of DWT iterations"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11674 msgid "Also known as DWT levels"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11678 msgid "Enable multiple quantizers"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11682 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11686 msgid "Disable arithmetic coding"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11690 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11694 msgid "perceptual weighting method"
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11698 msgid "perceptual distance"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11702 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11703 msgstr ""
11705 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11706 msgid "Horizontal slices per frame"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11710 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11714 msgid "Vertical slices per frame"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11718 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11722 msgid "Size of code blocks in each subband"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11726 msgid "small - use small code blocks"
11727 msgstr ""
11729 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11730 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11731 msgstr ""
11733 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11734 msgid "large - use large code blocks"
11735 msgstr ""
11737 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11738 msgid "full - One code block per subband"
11739 msgstr ""
11741 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11742 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11743 msgstr ""
11745 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Number of levels of downsampling"
11748 msgstr "د کيلونو شمېر"
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11751 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11752 msgstr ""
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11755 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11759 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11760 msgstr ""
11762 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11763 msgid "Enable Scene Change Detection"
11764 msgstr ""
11766 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11767 msgid "Force Profile"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11771 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11772 msgstr ""
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11775 #, fuzzy
11776 msgid "VC2 Simple Profile"
11777 msgstr "دوتنه ټاکل"
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11780 msgid "VC2 Main Profile"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Main Profile"
11786 msgstr "ناسته پاتې راغله"
11788 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11791 msgstr "_وديو"
11793 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11796 msgstr "_وديو"
11798 #: modules/codec/scte18.c:41
11799 #, fuzzy
11800 msgid "SCTE-18 decoder"
11801 msgstr "_وديو"
11803 #: modules/codec/scte18.c:42
11804 msgid "SCTE-18"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/codec/scte18.h:24
11808 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/scte27.c:42
11812 #, fuzzy
11813 msgid "SCTE-27 decoder"
11814 msgstr "_وديو"
11816 #: modules/codec/scte27.c:43
11817 msgid "SCTE-27"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11821 msgid "SDL Image decoder"
11822 msgstr ""
11824 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11825 msgid "SDL_image video decoder"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/codec/shine.c:64
11829 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11830 msgstr ""
11832 #: modules/codec/spdif.c:36
11833 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11837 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11838 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11839 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11840 msgid "Mode"
11841 msgstr "اکر"
11843 #: modules/codec/speex.c:61
11844 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/speex.c:65
11848 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11849 msgstr ""
11851 #: modules/codec/speex.c:67
11852 msgid "Encoding complexity"
11853 msgstr ""
11855 #: modules/codec/speex.c:69
11856 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/speex.c:71
11860 msgid "Maximal bitrate"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/codec/speex.c:73
11864 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11865 msgstr ""
11867 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11868 msgid "CBR encoding"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/codec/speex.c:77
11872 msgid ""
11873 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11874 "bitrate encoding (VBR)."
11875 msgstr ""
11877 #: modules/codec/speex.c:80
11878 msgid "Voice activity detection"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/codec/speex.c:82
11882 msgid ""
11883 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11884 "mode."
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/speex.c:85
11888 msgid "Discontinuous Transmission"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/codec/speex.c:87
11892 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/speex.c:91
11896 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/speex.c:91
11900 msgid "Wide-band (16kHz)"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/speex.c:91
11904 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/speex.c:98
11908 msgid "Speex audio decoder"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/speex.c:100
11912 msgid "Speex"
11913 msgstr "Speex"
11915 #: modules/codec/speex.c:104
11916 msgid "Speex audio packetizer"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/speex.c:110
11920 msgid "Speex audio encoder"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11924 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11925 msgstr ""
11927 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11928 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11929 msgstr ""
11931 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11932 msgid "DVD subtitles decoder"
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11936 #, fuzzy
11937 msgid "DVD subtitles"
11938 msgstr "څېرمه سرليکونه DVB"
11940 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11941 msgid "DVD subtitles packetizer"
11942 msgstr ""
11944 #: modules/codec/stl.c:47
11945 #, fuzzy
11946 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11947 msgstr "_فايل"
11949 #. xgettext:
11950 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11951 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11952 #. languages using the Latin alphabet.
11953 #: modules/codec/subsdec.c:100
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Default (Windows-1252)"
11956 msgstr "(Windows-1256) يوناني"
11958 #: modules/codec/subsdec.c:101
11959 #, fuzzy
11960 msgid "System codeset"
11961 msgstr "غونډال پېژند"
11963 #: modules/codec/subsdec.c:102
11964 msgid "Universal (UTF-8)"
11965 msgstr ""
11967 #: modules/codec/subsdec.c:103
11968 msgid "Universal (UTF-16)"
11969 msgstr ""
11971 #: modules/codec/subsdec.c:104
11972 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11973 msgstr ""
11975 #: modules/codec/subsdec.c:105
11976 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11977 msgstr ""
11979 #: modules/codec/subsdec.c:106
11980 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11981 msgstr ""
11983 #: modules/codec/subsdec.c:110
11984 msgid "Western European (Latin-9)"
11985 msgstr ""
11987 #: modules/codec/subsdec.c:111
11988 msgid "Western European (Windows-1252)"
11989 msgstr ""
11991 #: modules/codec/subsdec.c:112
11992 msgid "Western European (IBM 00850)"
11993 msgstr ""
11995 #: modules/codec/subsdec.c:114
11996 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11997 msgstr ""
11999 #: modules/codec/subsdec.c:115
12000 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12001 msgstr ""
12003 #: modules/codec/subsdec.c:117
12004 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12005 msgstr ""
12007 #: modules/codec/subsdec.c:119
12008 msgid "Nordic (Latin-6)"
12009 msgstr ""
12011 #: modules/codec/subsdec.c:121
12012 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12013 msgstr ""
12015 #: modules/codec/subsdec.c:122
12016 msgid "Russian (KOI8-R)"
12017 msgstr ""
12019 #: modules/codec/subsdec.c:123
12020 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12021 msgstr ""
12023 #: modules/codec/subsdec.c:125
12024 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12025 msgstr "(ISO 8859-6) عربي"
12027 #: modules/codec/subsdec.c:126
12028 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12029 msgstr "(Windows-1256) عربي"
12031 #: modules/codec/subsdec.c:128
12032 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12033 msgstr "(ISO 8859-7) يوناني"
12035 #: modules/codec/subsdec.c:129
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Greek (Windows-1253)"
12038 msgstr "(Windows-1256) يوناني"
12040 #: modules/codec/subsdec.c:131
12041 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12042 msgstr ""
12044 #: modules/codec/subsdec.c:132
12045 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12046 msgstr ""
12048 #: modules/codec/subsdec.c:134
12049 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12050 msgstr "(ISO 8859-9) ترکي"
12052 #: modules/codec/subsdec.c:135
12053 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12054 msgstr "(Windows-1254) ترکي"
12056 #: modules/codec/subsdec.c:138
12057 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12058 msgstr "(TIS 620-2533/ISO 8859-11) تهايي"
12060 #: modules/codec/subsdec.c:139
12061 msgid "Thai (Windows-874)"
12062 msgstr "(Windows-874) تهايي"
12064 #: modules/codec/subsdec.c:141
12065 msgid "Baltic (Latin-7)"
12066 msgstr ""
12068 #: modules/codec/subsdec.c:142
12069 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12070 msgstr ""
12072 #: modules/codec/subsdec.c:145
12073 msgid "Celtic (Latin-8)"
12074 msgstr ""
12076 #: modules/codec/subsdec.c:148
12077 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/codec/subsdec.c:150
12081 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12082 msgstr "(ISO-2022-CN-EXT) ساده چيني"
12084 #: modules/codec/subsdec.c:151
12085 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12086 msgstr ""
12088 #: modules/codec/subsdec.c:152
12089 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12090 msgstr "(7-bits JIS/ISO-2022-JP-2) جاپاني"
12092 #: modules/codec/subsdec.c:153
12093 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12094 msgstr ""
12096 #: modules/codec/subsdec.c:154
12097 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12098 msgstr "(Shift JIS) چاپاني"
12100 #: modules/codec/subsdec.c:155
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12103 msgstr "(EUC-KR) کوريايي يونېکس"
12105 #: modules/codec/subsdec.c:156
12106 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12107 msgstr "(ISO-2022-KR) کوريايي"
12109 #: modules/codec/subsdec.c:157
12110 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12111 msgstr "(Big5) هڅوبي چيني"
12113 #: modules/codec/subsdec.c:158
12114 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12115 msgstr ""
12117 #: modules/codec/subsdec.c:159
12118 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12119 msgstr ""
12121 #: modules/codec/subsdec.c:161
12122 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12123 msgstr "(VISCII) وېټنامي"
12125 #: modules/codec/subsdec.c:162
12126 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12127 msgstr ""
12129 #: modules/codec/subsdec.c:169
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Subtitle text encoding"
12132 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
12134 #: modules/codec/subsdec.c:170
12135 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12136 msgstr ""
12138 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Subtitle justification"
12141 msgstr "_فايل"
12143 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12144 msgid "Set the justification of subtitles"
12145 msgstr ""
12147 #: modules/codec/subsdec.c:173
12148 #, fuzzy
12149 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12150 msgstr "_فايل"
12152 #: modules/codec/subsdec.c:174
12153 msgid ""
12154 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12155 msgstr ""
12157 #: modules/codec/subsdec.c:182
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Text subtitle decoder"
12160 msgstr "_فايل"
12162 #. xgettext:
12163 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12164 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12165 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12166 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12167 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12168 #. Other scripts use other code pages.
12170 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12171 #. the VideoLAN translators mailing list.
12172 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12173 msgctxt "GetACP"
12174 msgid "CP1252"
12175 msgstr ""
12177 #: modules/codec/subsusf.c:45
12178 msgid ""
12179 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12180 "but you can choose to disable all formatting."
12181 msgstr ""
12183 #: modules/codec/subsusf.c:50
12184 msgid "USFSubs"
12185 msgstr "USFSubs"
12187 #: modules/codec/subsusf.c:51
12188 msgid "USF subtitles decoder"
12189 msgstr ""
12191 #: modules/codec/substx3g.c:40
12192 #, fuzzy
12193 msgid "tx3g subtitles decoder"
12194 msgstr "_فايل"
12196 #: modules/codec/substx3g.c:41
12197 #, fuzzy
12198 msgid "tx3g subtitles"
12199 msgstr "_فايل"
12201 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12202 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12203 msgstr ""
12205 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12206 msgid "SVCD subtitles"
12207 msgstr "څېرمه سرليکونه SVCD"
12209 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12210 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/codec/t140.c:36
12214 msgid "T.140 text encoder"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/codec/telx.c:54
12218 msgid "Override page"
12219 msgstr ""
12221 #: modules/codec/telx.c:55
12222 msgid ""
12223 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12224 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12225 "usually 888 or 889)."
12226 msgstr ""
12228 #: modules/codec/telx.c:60
12229 msgid "Ignore subtitle flag"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/codec/telx.c:61
12233 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/telx.c:64
12237 msgid "Workaround for France"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/codec/telx.c:65
12241 msgid ""
12242 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12243 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12244 "your subtitles don't appear."
12245 msgstr ""
12247 #: modules/codec/telx.c:71
12248 msgid "Teletext subtitles decoder"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/codec/textst.c:49
12252 #, fuzzy
12253 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12254 msgstr "_فايل"
12256 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12257 msgid ""
12258 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12259 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12260 msgstr ""
12262 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12263 msgid "Post processing quality"
12264 msgstr ""
12266 #: modules/codec/theora.c:116
12267 msgid "Theora video decoder"
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/theora.c:124
12271 msgid "Theora video packetizer"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/theora.c:131
12275 msgid "Theora video encoder"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12279 #, fuzzy
12280 msgid "TTML decoder"
12281 msgstr "_وديو"
12283 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12284 #, fuzzy
12285 msgid "TTML subtitles decoder"
12286 msgstr "_فايل"
12288 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12289 msgid "TTML"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12293 #, fuzzy
12294 msgid "TTML demuxer"
12295 msgstr "_وديو"
12297 #: modules/codec/twolame.c:56
12298 msgid ""
12299 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12300 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12301 msgstr ""
12303 #: modules/codec/twolame.c:59
12304 msgid "Stereo mode"
12305 msgstr ""
12307 #: modules/codec/twolame.c:60
12308 msgid "Handling mode for stereo streams"
12309 msgstr ""
12311 #: modules/codec/twolame.c:61
12312 msgid "VBR mode"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/codec/twolame.c:63
12316 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12317 msgstr ""
12319 #: modules/codec/twolame.c:64
12320 msgid "Psycho-acoustic model"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/twolame.c:66
12324 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12325 msgstr ""
12327 #: modules/codec/twolame.c:70
12328 msgid "Joint stereo"
12329 msgstr ""
12331 #: modules/codec/twolame.c:75
12332 msgid "Libtwolame audio encoder"
12333 msgstr ""
12335 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Ulead DV audio decoder"
12338 msgstr "_وديو"
12340 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
12341 msgid "Use Hardware decoders only"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Deinterlacing"
12347 msgstr "_وديو"
12349 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
12350 msgid ""
12351 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12352 "expense of a pipeline delay."
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
12356 #, fuzzy
12357 msgid "VideoToolbox video decoder"
12358 msgstr "_وديو"
12360 #: modules/codec/vorbis.c:177
12361 msgid "Maximum encoding bitrate"
12362 msgstr ""
12364 #: modules/codec/vorbis.c:179
12365 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/vorbis.c:180
12369 msgid "Minimum encoding bitrate"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/vorbis.c:182
12373 msgid ""
12374 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12375 "channel."
12376 msgstr ""
12378 #: modules/codec/vorbis.c:185
12379 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12380 msgstr ""
12382 #: modules/codec/vorbis.c:189
12383 msgid "Vorbis audio decoder"
12384 msgstr ""
12386 #: modules/codec/vorbis.c:200
12387 msgid "Vorbis audio packetizer"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/codec/vorbis.c:207
12391 msgid "Vorbis audio encoder"
12392 msgstr ""
12394 #: modules/codec/vpx.c:53
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Quality mode"
12397 msgstr "څرنګوالی"
12399 #: modules/codec/vpx.c:54
12400 msgid ""
12401 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12402 " - 0: Good quality\n"
12403 " - 1: Realtime\n"
12404 " - 2: Best quality"
12405 msgstr ""
12407 #: modules/codec/vpx.c:66
12408 #, fuzzy
12409 msgid "WebM video decoder"
12410 msgstr "_وديو"
12412 #: modules/codec/vpx.c:75
12413 #, fuzzy
12414 msgid "WebM video encoder"
12415 msgstr "_وديو"
12417 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12418 #, fuzzy
12419 msgid "WEBVTT decoder"
12420 msgstr "_وديو"
12422 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12423 #, fuzzy
12424 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12425 msgstr "_فايل"
12427 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12428 #, fuzzy
12429 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12430 msgstr "څېرمه &سرليک دوتنه کارول"
12432 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12433 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12434 msgstr ""
12436 #: modules/codec/x264.c:71
12437 msgid "Maximum GOP size"
12438 msgstr ""
12440 #: modules/codec/x264.c:72
12441 msgid ""
12442 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12443 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12444 "-1 for infinite."
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/x264.c:76
12448 msgid "Minimum GOP size"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/x264.c:77
12452 msgid ""
12453 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12454 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12455 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12456 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12457 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12458 "the IDR-frame. \n"
12459 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12460 "frames, but do not start a new GOP."
12461 msgstr ""
12463 #: modules/codec/x264.c:86
12464 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12465 msgstr ""
12467 #: modules/codec/x264.c:88
12468 msgid ""
12469 "none: use closed GOPs only\n"
12470 "normal: use standard open GOPs\n"
12471 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/codec/x264.c:92
12475 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/codec/x264.c:95
12479 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/x264.c:96
12483 msgid ""
12484 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12485 "ray compatibility\n"
12486 "e.g. resolution, framerate, level"
12487 msgstr ""
12489 #: modules/codec/x264.c:99
12490 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12491 msgstr ""
12493 #: modules/codec/x264.c:100
12494 msgid ""
12495 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12496 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12497 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12498 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12499 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12500 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12501 "1 to 100."
12502 msgstr ""
12504 #: modules/codec/x264.c:111
12505 msgid "B-frames between I and P"
12506 msgstr ""
12508 #: modules/codec/x264.c:112
12509 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12510 msgstr ""
12512 #: modules/codec/x264.c:115
12513 msgid "Adaptive B-frame decision"
12514 msgstr ""
12516 #: modules/codec/x264.c:116
12517 msgid ""
12518 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12519 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12520 msgstr ""
12522 #: modules/codec/x264.c:120
12523 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12524 msgstr ""
12526 #: modules/codec/x264.c:121
12527 msgid ""
12528 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12529 "negative values cause less B-frames."
12530 msgstr ""
12532 #: modules/codec/x264.c:125
12533 msgid "Keep some B-frames as references"
12534 msgstr ""
12536 #: modules/codec/x264.c:126
12537 msgid ""
12538 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12539 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12540 "appropriately.\n"
12541 " - none: Disabled\n"
12542 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12543 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12544 msgstr ""
12546 #: modules/codec/x264.c:134
12547 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12548 msgstr ""
12550 #: modules/codec/x264.c:135
12551 msgid ""
12552 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12553 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/x264.c:138
12557 msgid "CABAC"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/x264.c:139
12561 msgid ""
12562 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12563 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12564 msgstr ""
12566 #: modules/codec/x264.c:144
12567 msgid ""
12568 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12569 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12570 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12571 msgstr ""
12573 #: modules/codec/x264.c:149
12574 msgid "Skip loop filter"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/codec/x264.c:150
12578 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12579 msgstr ""
12581 #: modules/codec/x264.c:152
12582 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12583 msgstr ""
12585 #: modules/codec/x264.c:153
12586 msgid ""
12587 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12588 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12589 msgstr ""
12591 #: modules/codec/x264.c:157
12592 msgid "H.264 level"
12593 msgstr ""
12595 #: modules/codec/x264.c:158
12596 msgid ""
12597 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12598 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12599 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12600 "for letting x264 set level."
12601 msgstr ""
12603 #: modules/codec/x264.c:163
12604 msgid "H.264 profile"
12605 msgstr ""
12607 #: modules/codec/x264.c:164
12608 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12609 msgstr ""
12611 #: modules/codec/x264.c:170
12612 msgid "Interlaced mode"
12613 msgstr ""
12615 #: modules/codec/x264.c:171
12616 msgid "Pure-interlaced mode."
12617 msgstr ""
12619 #: modules/codec/x264.c:173
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Frame packing"
12622 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
12624 #: modules/codec/x264.c:174
12625 msgid ""
12626 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12627 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12628 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12629 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12630 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12631 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12632 " 5: frame alternation - one view per frame"
12633 msgstr ""
12635 #: modules/codec/x264.c:182
12636 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/codec/x264.c:183
12640 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12641 msgstr ""
12643 #: modules/codec/x264.c:185
12644 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/codec/x264.c:186
12648 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12649 msgstr ""
12651 #: modules/codec/x264.c:188
12652 msgid "Force number of slices per frame"
12653 msgstr ""
12655 #: modules/codec/x264.c:189
12656 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12657 msgstr ""
12659 #: modules/codec/x264.c:191
12660 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12661 msgstr ""
12663 #: modules/codec/x264.c:192
12664 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12665 msgstr ""
12667 #: modules/codec/x264.c:194
12668 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/x264.c:195
12672 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/codec/x264.c:198
12676 msgid "Set QP"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/codec/x264.c:199
12680 msgid ""
12681 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12682 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/x264.c:203
12686 msgid "Quality-based VBR"
12687 msgstr ""
12689 #: modules/codec/x264.c:204
12690 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12691 msgstr ""
12693 #: modules/codec/x264.c:206
12694 msgid "Min QP"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/codec/x264.c:207
12698 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/x264.c:210
12702 msgid "Max QP"
12703 msgstr ""
12705 #: modules/codec/x264.c:211
12706 msgid "Maximum quantizer parameter."
12707 msgstr ""
12709 #: modules/codec/x264.c:213
12710 msgid "Max QP step"
12711 msgstr ""
12713 #: modules/codec/x264.c:214
12714 msgid "Max QP step between frames."
12715 msgstr ""
12717 #: modules/codec/x264.c:216
12718 msgid "Average bitrate tolerance"
12719 msgstr ""
12721 #: modules/codec/x264.c:217
12722 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12723 msgstr ""
12725 #: modules/codec/x264.c:220
12726 msgid "Max local bitrate"
12727 msgstr ""
12729 #: modules/codec/x264.c:221
12730 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12731 msgstr ""
12733 #: modules/codec/x264.c:223
12734 msgid "VBV buffer"
12735 msgstr ""
12737 #: modules/codec/x264.c:224
12738 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12739 msgstr ""
12741 #: modules/codec/x264.c:227
12742 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/x264.c:228
12746 msgid ""
12747 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12748 "0.0 to 1.0."
12749 msgstr ""
12751 #: modules/codec/x264.c:231
12752 msgid "How AQ distributes bits"
12753 msgstr ""
12755 #: modules/codec/x264.c:232
12756 msgid ""
12757 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12758 " - 0: Disabled\n"
12759 " - 1: Current x264 default mode\n"
12760 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12761 "frame"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/codec/x264.c:237
12765 msgid "Strength of AQ"
12766 msgstr ""
12768 #: modules/codec/x264.c:238
12769 msgid ""
12770 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12771 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12772 " - 0.5: weak AQ\n"
12773 " - 1.5: strong AQ"
12774 msgstr ""
12776 #: modules/codec/x264.c:244
12777 msgid "QP factor between I and P"
12778 msgstr ""
12780 #: modules/codec/x264.c:245
12781 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12782 msgstr ""
12784 #: modules/codec/x264.c:248
12785 msgid "QP factor between P and B"
12786 msgstr ""
12788 #: modules/codec/x264.c:249
12789 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12790 msgstr ""
12792 #: modules/codec/x264.c:251
12793 msgid "QP difference between chroma and luma"
12794 msgstr ""
12796 #: modules/codec/x264.c:252
12797 msgid "QP difference between chroma and luma."
12798 msgstr ""
12800 #: modules/codec/x264.c:254
12801 msgid "Multipass ratecontrol"
12802 msgstr ""
12804 #: modules/codec/x264.c:255
12805 msgid ""
12806 "Multipass ratecontrol:\n"
12807 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12808 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12809 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/codec/x264.c:260
12813 msgid "QP curve compression"
12814 msgstr ""
12816 #: modules/codec/x264.c:261
12817 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12818 msgstr ""
12820 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12821 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12822 msgstr ""
12824 #: modules/codec/x264.c:264
12825 msgid ""
12826 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12827 "blurs complexity."
12828 msgstr ""
12830 #: modules/codec/x264.c:268
12831 msgid ""
12832 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12833 "blurs quants."
12834 msgstr ""
12836 #: modules/codec/x264.c:273
12837 msgid "Partitions to consider"
12838 msgstr ""
12840 #: modules/codec/x264.c:274
12841 msgid ""
12842 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12843 " - none  : \n"
12844 " - fast  : i4x4\n"
12845 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12846 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12847 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12848 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12849 msgstr ""
12851 #: modules/codec/x264.c:282
12852 msgid "Direct MV prediction mode"
12853 msgstr ""
12855 #: modules/codec/x264.c:285
12856 msgid "Direct prediction size"
12857 msgstr ""
12859 #: modules/codec/x264.c:286
12860 msgid ""
12861 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12862 " -  1: 8x8\n"
12863 " - -1: smallest possible according to level\n"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/codec/x264.c:291
12867 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12868 msgstr ""
12870 #: modules/codec/x264.c:292
12871 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/x264.c:294
12875 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/x264.c:295
12879 msgid ""
12880 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12881 " - 1: Blind offset\n"
12882 " - 2: Smart analysis\n"
12883 msgstr ""
12885 #: modules/codec/x264.c:300
12886 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12887 msgstr ""
12889 #: modules/codec/x264.c:301
12890 msgid ""
12891 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12892 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12893 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12894 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12895 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12896 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12897 msgstr ""
12899 #: modules/codec/x264.c:308
12900 msgid "Maximum motion vector search range"
12901 msgstr ""
12903 #: modules/codec/x264.c:309
12904 msgid ""
12905 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12906 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12907 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12908 msgstr ""
12910 #: modules/codec/x264.c:314
12911 msgid "Maximum motion vector length"
12912 msgstr ""
12914 #: modules/codec/x264.c:315
12915 msgid ""
12916 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12917 msgstr ""
12919 #: modules/codec/x264.c:318
12920 msgid "Minimum buffer space between threads"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/x264.c:319
12924 msgid ""
12925 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12926 "threads."
12927 msgstr ""
12929 #: modules/codec/x264.c:322
12930 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12931 msgstr ""
12933 #: modules/codec/x264.c:323
12934 msgid ""
12935 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12936 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12937 "default off"
12938 msgstr ""
12940 #: modules/codec/x264.c:327
12941 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12942 msgstr ""
12944 #: modules/codec/x264.c:329
12945 msgid ""
12946 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12947 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12948 "quality). Range 1 to 9."
12949 msgstr ""
12951 #: modules/codec/x264.c:333
12952 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12953 msgstr ""
12955 #: modules/codec/x264.c:336
12956 msgid "Decide references on a per partition basis"
12957 msgstr ""
12959 #: modules/codec/x264.c:337
12960 msgid ""
12961 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12962 "as opposed to only one ref per macroblock."
12963 msgstr ""
12965 #: modules/codec/x264.c:341
12966 msgid "Chroma in motion estimation"
12967 msgstr ""
12969 #: modules/codec/x264.c:342
12970 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12971 msgstr ""
12973 #: modules/codec/x264.c:345
12974 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12975 msgstr ""
12977 #: modules/codec/x264.c:347
12978 msgid "Adaptive spatial transform size"
12979 msgstr ""
12981 #: modules/codec/x264.c:349
12982 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12983 msgstr ""
12985 #: modules/codec/x264.c:351
12986 msgid "Trellis RD quantization"
12987 msgstr ""
12989 #: modules/codec/x264.c:352
12990 msgid ""
12991 "Trellis RD quantization: \n"
12992 " - 0: disabled\n"
12993 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12994 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12995 "This requires CABAC."
12996 msgstr ""
12998 #: modules/codec/x264.c:358
12999 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/codec/x264.c:359
13003 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13004 msgstr ""
13006 #: modules/codec/x264.c:361
13007 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13008 msgstr ""
13010 #: modules/codec/x264.c:362
13011 msgid ""
13012 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13013 "small single coefficient."
13014 msgstr ""
13016 #: modules/codec/x264.c:365
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Use Psy-optimizations"
13019 msgstr "موخې"
13021 #: modules/codec/x264.c:366
13022 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13023 msgstr ""
13025 #: modules/codec/x264.c:370
13026 msgid ""
13027 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13028 "a useful range."
13029 msgstr ""
13031 #: modules/codec/x264.c:373
13032 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13033 msgstr ""
13035 #: modules/codec/x264.c:374
13036 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13037 msgstr ""
13039 #: modules/codec/x264.c:377
13040 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/codec/x264.c:378
13044 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13045 msgstr ""
13047 #: modules/codec/x264.c:383
13048 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/codec/x264.c:384
13052 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13053 msgstr ""
13055 #: modules/codec/x264.c:387
13056 msgid "CPU optimizations"
13057 msgstr ""
13059 #: modules/codec/x264.c:388
13060 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13061 msgstr ""
13063 #: modules/codec/x264.c:390
13064 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13065 msgstr ""
13067 #: modules/codec/x264.c:391
13068 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13069 msgstr ""
13071 #: modules/codec/x264.c:393
13072 msgid "PSNR computation"
13073 msgstr ""
13075 #: modules/codec/x264.c:394
13076 msgid ""
13077 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13078 "quality."
13079 msgstr ""
13081 #: modules/codec/x264.c:397
13082 msgid "SSIM computation"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/codec/x264.c:398
13086 msgid ""
13087 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13088 "quality."
13089 msgstr ""
13091 #: modules/codec/x264.c:401
13092 msgid "Quiet mode"
13093 msgstr ""
13095 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13096 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13097 msgid "Statistics"
13098 msgstr ""
13100 #: modules/codec/x264.c:404
13101 msgid "Print stats for each frame."
13102 msgstr ""
13104 #: modules/codec/x264.c:406
13105 msgid "SPS and PPS id numbers"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/codec/x264.c:407
13109 msgid ""
13110 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13111 "settings."
13112 msgstr ""
13114 #: modules/codec/x264.c:410
13115 msgid "Access unit delimiters"
13116 msgstr ""
13118 #: modules/codec/x264.c:411
13119 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13120 msgstr ""
13122 #: modules/codec/x264.c:413
13123 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13124 msgstr ""
13126 #: modules/codec/x264.c:414
13127 msgid ""
13128 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13129 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13130 msgstr ""
13132 #: modules/codec/x264.c:417
13133 #, fuzzy
13134 msgid "HRD-timing information"
13135 msgstr "د نسخې خبرتياوې چاپول"
13137 #: modules/codec/x264.c:418
13138 msgid "Default tune setting used"
13139 msgstr ""
13141 #: modules/codec/x264.c:419
13142 msgid "Default preset setting used"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/codec/x264.c:421
13146 #, fuzzy
13147 msgid "x264 advanced options"
13148 msgstr "بريونلي غوراوي"
13150 #: modules/codec/x264.c:422
13151 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13152 msgstr ""
13154 #: modules/codec/x264.c:427
13155 msgid "dia"
13156 msgstr "dia"
13158 #: modules/codec/x264.c:427
13159 msgid "hex"
13160 msgstr "hex"
13162 #: modules/codec/x264.c:427
13163 msgid "umh"
13164 msgstr "umh"
13166 #: modules/codec/x264.c:427
13167 msgid "esa"
13168 msgstr "esa"
13170 #: modules/codec/x264.c:427
13171 msgid "tesa"
13172 msgstr "tesa"
13174 #: modules/codec/x264.c:435
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Fast"
13177 msgstr "ګړندی"
13179 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13180 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13181 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13182 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13183 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13184 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13185 msgid "Normal"
13186 msgstr "لېوی"
13188 #: modules/codec/x264.c:435
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Slow"
13191 msgstr "ورو"
13193 #: modules/codec/x264.c:440
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Spatial"
13196 msgstr "ليديزونې"
13198 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13199 msgid "Temporal"
13200 msgstr ""
13202 #: modules/codec/x264.c:445
13203 msgid "checkerboard"
13204 msgstr ""
13206 #: modules/codec/x264.c:445
13207 msgid "column alternation"
13208 msgstr ""
13210 #: modules/codec/x264.c:445
13211 #, fuzzy
13212 msgid "row alternation"
13213 msgstr "_نويكيد"
13215 #: modules/codec/x264.c:445
13216 msgid "side by side"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/codec/x264.c:445
13220 #, fuzzy
13221 msgid "top bottom"
13222 msgstr "لاندې"
13224 #: modules/codec/x264.c:445
13225 msgid "frame alternation"
13226 msgstr ""
13228 #: modules/codec/x264.c:445
13229 msgid "2D"
13230 msgstr ""
13232 #: modules/codec/x264.c:449
13233 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13234 msgstr ""
13236 #: modules/codec/x264.c:453
13237 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13238 msgstr ""
13240 #: modules/codec/x264.c:457
13241 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13242 msgstr ""
13244 #: modules/codec/x265.c:46
13245 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13246 msgstr ""
13248 #: modules/codec/xwd.c:36
13249 #, fuzzy
13250 msgid "XWD image decoder"
13251 msgstr "_وديو"
13253 #: modules/codec/zvbi.c:61
13254 msgid "Teletext page"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/codec/zvbi.c:62
13258 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/codec/zvbi.c:69
13262 msgid "Teletext alignment"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/codec/zvbi.c:71
13266 msgid ""
13267 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13268 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13269 "6 = top-right)."
13270 msgstr ""
13272 #: modules/codec/zvbi.c:75
13273 msgid "Teletext text subtitles"
13274 msgstr ""
13276 #: modules/codec/zvbi.c:76
13277 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13278 msgstr ""
13280 #: modules/codec/zvbi.c:79
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Presentation Level"
13283 msgstr "تور کچ"
13285 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13286 msgid "1"
13287 msgstr "۱"
13289 #: modules/codec/zvbi.c:88
13290 msgid "1.5"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/codec/zvbi.c:88
13294 msgid "2.5"
13295 msgstr ""
13297 #: modules/codec/zvbi.c:88
13298 msgid "3.5"
13299 msgstr ""
13301 #: modules/codec/zvbi.c:95
13302 msgid "VBI and Teletext decoder"
13303 msgstr ""
13305 #: modules/codec/zvbi.c:96
13306 msgid "VBI & Teletext"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13310 msgid "DBus"
13311 msgstr ""
13313 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13314 msgid "D-Bus control interface"
13315 msgstr ""
13317 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13318 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13319 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13320 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273
13321 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13322 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13323 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13324 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13325 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13326 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13327 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13328 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13329 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13330 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13331 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13332 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13333 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13334 msgid "VLC media player"
13335 msgstr ""
13337 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13338 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/control/dummy.c:40
13342 msgid ""
13343 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13344 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13345 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13346 msgstr ""
13348 #: modules/control/dummy.c:53
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Dummy interface"
13351 msgstr "برسېر XOSD"
13353 #: modules/control/gestures.c:73
13354 msgid "Motion threshold (10-100)"
13355 msgstr ""
13357 #: modules/control/gestures.c:75
13358 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13359 msgstr ""
13361 #: modules/control/gestures.c:77
13362 msgid "Trigger button"
13363 msgstr ""
13365 #: modules/control/gestures.c:79
13366 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13367 msgstr ""
13369 #: modules/control/gestures.c:85
13370 msgid "Middle"
13371 msgstr "مېنځ"
13373 #: modules/control/gestures.c:88
13374 msgid "Gestures"
13375 msgstr ""
13377 #: modules/control/gestures.c:96
13378 msgid "Mouse gestures control interface"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13382 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13383 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13384 msgid "Global Hotkeys"
13385 msgstr ""
13387 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13388 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13389 msgid "Global Hotkeys interface"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/control/hotkeys.c:100
13393 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13394 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13395 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13396 msgid "Hotkeys"
13397 msgstr ""
13399 #: modules/control/hotkeys.c:101
13400 msgid "Hotkeys management interface"
13401 msgstr ""
13403 #: modules/control/hotkeys.c:390
13404 #, fuzzy
13405 msgid "One"
13406 msgstr "خاوند"
13408 #: modules/control/hotkeys.c:397
13409 #, fuzzy, c-format
13410 msgid "Loop: %s"
13411 msgstr "%s سکڼل:"
13413 #: modules/control/hotkeys.c:404
13414 #, fuzzy, c-format
13415 msgid "Random: %s"
13416 msgstr "ناټاکلی"
13418 #: modules/control/hotkeys.c:530
13419 #, c-format
13420 msgid "Audio Device: %s"
13421 msgstr "%s غږيز وزله:"
13423 #: modules/control/hotkeys.c:591
13424 msgid "Recording"
13425 msgstr ""
13427 #: modules/control/hotkeys.c:591
13428 msgid "Recording done"
13429 msgstr ""
13431 #: modules/control/hotkeys.c:606
13432 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13433 msgstr ""
13435 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13436 #, fuzzy
13437 msgid "No active subtitle"
13438 msgstr "څېرمه سرليک"
13440 #: modules/control/hotkeys.c:627
13441 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13442 msgstr ""
13444 #: modules/control/hotkeys.c:647
13445 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13446 msgstr ""
13448 #: modules/control/hotkeys.c:656
13449 #, c-format
13450 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13451 msgstr ""
13453 #: modules/control/hotkeys.c:669
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Sub sync: delay reset"
13456 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
13458 #: modules/control/hotkeys.c:698
13459 #, c-format
13460 msgid "Subtitle delay %i ms"
13461 msgstr ""
13463 #: modules/control/hotkeys.c:715
13464 #, c-format
13465 msgid "Audio delay %i ms"
13466 msgstr ""
13468 #: modules/control/hotkeys.c:751
13469 #, c-format
13470 msgid "Audio track: %s"
13471 msgstr "%s غږيز پلنيوی:"
13473 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13474 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13475 #, c-format
13476 msgid "Subtitle track: %s"
13477 msgstr ""
13479 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13480 #: modules/control/hotkeys.c:867
13481 msgid "N/A"
13482 msgstr "نشته"
13484 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13485 #, c-format
13486 msgid "Program Service ID: %s"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13490 #, c-format
13491 msgid "Aspect ratio: %s"
13492 msgstr ""
13494 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13495 #, c-format
13496 msgid "Crop: %s"
13497 msgstr "%s سکڼل:"
13499 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13500 msgid "Zooming reset"
13501 msgstr ""
13503 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13504 msgid "Scaled to screen"
13505 msgstr ""
13507 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13508 msgid "Original Size"
13509 msgstr "ار کچ"
13511 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13512 #, c-format
13513 msgid "Zoom mode: %s"
13514 msgstr ""
13516 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Deinterlace off"
13519 msgstr "_وديو"
13521 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Deinterlace on"
13524 msgstr "_وديو"
13526 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13529 msgstr "_فايل"
13531 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13532 #, fuzzy, c-format
13533 msgid "Subtitle position %d px"
13534 msgstr "_فايل"
13536 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13537 #, fuzzy, c-format
13538 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13539 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
13541 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13542 #, fuzzy, c-format
13543 msgid "Volume %ld%%"
13544 msgstr "غږ لوړول"
13546 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13547 #, c-format
13548 msgid "Speed: %.2fx"
13549 msgstr ""
13551 #: modules/control/intromsg.h:34
13552 msgid ""
13553 "\n"
13554 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13555 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13556 msgstr ""
13558 #: modules/control/lirc.c:47
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Change the lirc configuration file"
13561 msgstr "د سازونې دوتنه"
13563 #: modules/control/lirc.c:49
13564 msgid ""
13565 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13566 "users home directory."
13567 msgstr ""
13569 #: modules/control/lirc.c:59
13570 msgid "Infrared"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/control/lirc.c:62
13574 msgid "Infrared remote control interface"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/control/motion.c:67
13578 msgid "motion"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/control/motion.c:70
13582 msgid "motion control interface"
13583 msgstr ""
13585 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13586 msgid ""
13587 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13588 msgstr ""
13590 #: modules/control/netsync.c:56
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Network master clock"
13593 msgstr "د ځال نوم"
13595 #: modules/control/netsync.c:57
13596 msgid ""
13597 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13598 "for clients listening"
13599 msgstr ""
13601 #: modules/control/netsync.c:61
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Master server IP address"
13604 msgstr "کوربه پته HTTP"
13606 #: modules/control/netsync.c:62
13607 msgid ""
13608 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13609 msgstr ""
13611 #: modules/control/netsync.c:65
13612 msgid "UDP timeout (in ms)"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/control/netsync.c:66
13616 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13617 msgstr ""
13619 #: modules/control/netsync.c:70
13620 msgid "Network Sync"
13621 msgstr ""
13623 #: modules/control/netsync.c:71
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Network synchronization"
13626 msgstr "د ځال امستنې"
13628 #: modules/control/ntservice.c:45
13629 msgid "Install Windows Service"
13630 msgstr ""
13632 #: modules/control/ntservice.c:47
13633 msgid "Install the Service and exit."
13634 msgstr ""
13636 #: modules/control/ntservice.c:48
13637 msgid "Uninstall Windows Service"
13638 msgstr ""
13640 #: modules/control/ntservice.c:50
13641 msgid "Uninstall the Service and exit."
13642 msgstr ""
13644 #: modules/control/ntservice.c:51
13645 msgid "Display name of the Service"
13646 msgstr ""
13648 #: modules/control/ntservice.c:53
13649 msgid "Change the display name of the Service."
13650 msgstr ""
13652 #: modules/control/ntservice.c:54
13653 msgid "Configuration options"
13654 msgstr "د سازونې غوراوي"
13656 #: modules/control/ntservice.c:56
13657 msgid ""
13658 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13659 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13660 "configured."
13661 msgstr ""
13663 #: modules/control/ntservice.c:61
13664 msgid ""
13665 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13666 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13667 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13668 msgstr ""
13670 #: modules/control/ntservice.c:67
13671 msgid "NT Service"
13672 msgstr "پالنه NT"
13674 #: modules/control/ntservice.c:68
13675 msgid "Windows Service interface"
13676 msgstr ""
13678 #: modules/control/oldrc.c:69
13679 msgid "Initializing"
13680 msgstr "پېلول کيږي"
13682 #: modules/control/oldrc.c:70
13683 msgid "Opening"
13684 msgstr "پرانيستل کيږي"
13686 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13687 msgid "Error"
13688 msgstr "تېروتنه"
13690 #: modules/control/oldrc.c:160
13691 msgid "Show stream position"
13692 msgstr ""
13694 #: modules/control/oldrc.c:161
13695 msgid ""
13696 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13697 msgstr ""
13699 #: modules/control/oldrc.c:164
13700 msgid "Fake TTY"
13701 msgstr ""
13703 #: modules/control/oldrc.c:165
13704 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13705 msgstr ""
13707 #: modules/control/oldrc.c:167
13708 msgid "UNIX socket command input"
13709 msgstr ""
13711 #: modules/control/oldrc.c:168
13712 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13713 msgstr ""
13715 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13716 msgid "TCP command input"
13717 msgstr ""
13719 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13720 msgid ""
13721 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13722 "port the interface will bind to."
13723 msgstr ""
13725 #: modules/control/oldrc.c:178
13726 msgid ""
13727 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13728 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13729 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13730 msgstr ""
13732 #: modules/control/oldrc.c:188
13733 msgid "RC"
13734 msgstr "ps"
13736 #: modules/control/oldrc.c:191
13737 msgid "Remote control interface"
13738 msgstr ""
13740 #: modules/control/oldrc.c:356
13741 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13742 msgstr ""
13744 #: modules/control/oldrc.c:755
13745 #, c-format
13746 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13747 msgstr ""
13749 #: modules/control/oldrc.c:773
13750 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13751 msgstr ""
13753 #: modules/control/oldrc.c:775
13754 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13755 msgstr ""
13757 #: modules/control/oldrc.c:776
13758 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13759 msgstr ""
13761 #: modules/control/oldrc.c:777
13762 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13763 msgstr ""
13765 #: modules/control/oldrc.c:778
13766 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13767 msgstr ""
13769 #: modules/control/oldrc.c:779
13770 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13771 msgstr ""
13773 #: modules/control/oldrc.c:780
13774 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13775 msgstr ""
13777 #: modules/control/oldrc.c:781
13778 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13779 msgstr ""
13781 #: modules/control/oldrc.c:782
13782 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13783 msgstr ""
13785 #: modules/control/oldrc.c:783
13786 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13787 msgstr ""
13789 #: modules/control/oldrc.c:784
13790 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13791 msgstr ""
13793 #: modules/control/oldrc.c:785
13794 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13795 msgstr ""
13797 #: modules/control/oldrc.c:786
13798 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13799 msgstr ""
13801 #: modules/control/oldrc.c:787
13802 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13803 msgstr ""
13805 #: modules/control/oldrc.c:788
13806 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13807 msgstr ""
13809 #: modules/control/oldrc.c:789
13810 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13811 msgstr ""
13813 #: modules/control/oldrc.c:790
13814 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13815 msgstr ""
13817 #: modules/control/oldrc.c:791
13818 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13819 msgstr ""
13821 #: modules/control/oldrc.c:792
13822 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13823 msgstr ""
13825 #: modules/control/oldrc.c:793
13826 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13827 msgstr ""
13829 #: modules/control/oldrc.c:795
13830 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13831 msgstr ""
13833 #: modules/control/oldrc.c:796
13834 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13835 msgstr ""
13837 #: modules/control/oldrc.c:797
13838 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13839 msgstr ""
13841 #: modules/control/oldrc.c:798
13842 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13843 msgstr ""
13845 #: modules/control/oldrc.c:799
13846 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13847 msgstr ""
13849 #: modules/control/oldrc.c:800
13850 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13851 msgstr ""
13853 #: modules/control/oldrc.c:801
13854 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13855 msgstr ""
13857 #: modules/control/oldrc.c:802
13858 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13859 msgstr ""
13861 #: modules/control/oldrc.c:803
13862 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13863 msgstr ""
13865 #: modules/control/oldrc.c:804
13866 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13867 msgstr ""
13869 #: modules/control/oldrc.c:805
13870 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13871 msgstr ""
13873 #: modules/control/oldrc.c:806
13874 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13875 msgstr ""
13877 #: modules/control/oldrc.c:807
13878 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13879 msgstr ""
13881 #: modules/control/oldrc.c:808
13882 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13883 msgstr ""
13885 #: modules/control/oldrc.c:809
13886 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13887 msgstr ""
13889 #: modules/control/oldrc.c:811
13890 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13891 msgstr ""
13893 #: modules/control/oldrc.c:812
13894 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13895 msgstr ""
13897 #: modules/control/oldrc.c:813
13898 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13899 msgstr ""
13901 #: modules/control/oldrc.c:814
13902 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13903 msgstr ""
13905 #: modules/control/oldrc.c:815
13906 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13907 msgstr ""
13909 #: modules/control/oldrc.c:816
13910 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13911 msgstr ""
13913 #: modules/control/oldrc.c:817
13914 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13915 msgstr ""
13917 #: modules/control/oldrc.c:818
13918 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13919 msgstr ""
13921 #: modules/control/oldrc.c:819
13922 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/control/oldrc.c:820
13926 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13927 msgstr ""
13929 #: modules/control/oldrc.c:821
13930 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13931 msgstr ""
13933 #: modules/control/oldrc.c:822
13934 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13935 msgstr ""
13937 #: modules/control/oldrc.c:823
13938 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13939 msgstr ""
13941 #: modules/control/oldrc.c:825
13942 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13943 msgstr ""
13945 #: modules/control/oldrc.c:826
13946 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13947 msgstr ""
13949 #: modules/control/oldrc.c:827
13950 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13951 msgstr ""
13953 #: modules/control/oldrc.c:829
13954 msgid "+----[ end of help ]"
13955 msgstr ""
13957 #: modules/control/oldrc.c:956
13958 msgid "Press pause to continue."
13959 msgstr ""
13961 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
13962 #: modules/control/oldrc.c:1470
13963 msgid "Type 'pause' to continue."
13964 msgstr ""
13966 #: modules/control/oldrc.c:1266
13967 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13968 msgstr ""
13970 #: modules/control/oldrc.c:1276
13971 #, fuzzy, c-format
13972 msgid "Playlist has only %u element"
13973 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13974 msgstr[0] "_فايل"
13975 msgstr[1] "_فايل"
13977 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
13978 msgid "+-[Incoming]"
13979 msgstr ""
13981 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
13982 #, c-format
13983 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13984 msgstr ""
13986 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
13987 #, c-format
13988 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13989 msgstr ""
13991 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
13992 #, c-format
13993 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13994 msgstr ""
13996 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
13997 #, c-format
13998 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13999 msgstr ""
14001 #: modules/control/oldrc.c:1731
14002 #, c-format
14003 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14004 msgstr ""
14006 #: modules/control/oldrc.c:1733
14007 #, c-format
14008 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14009 msgstr ""
14011 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14012 msgid "+-[Video Decoding]"
14013 msgstr ""
14015 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14016 #, c-format
14017 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14021 #, c-format
14022 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14023 msgstr ""
14025 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14026 #, c-format
14027 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14028 msgstr ""
14030 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14031 msgid "+-[Audio Decoding]"
14032 msgstr ""
14034 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14035 #, c-format
14036 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14037 msgstr ""
14039 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14040 #, c-format
14041 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14042 msgstr ""
14044 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14045 #, c-format
14046 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14047 msgstr ""
14049 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14050 msgid "+-[Streaming]"
14051 msgstr ""
14053 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14054 #, c-format
14055 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14056 msgstr ""
14058 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14059 #, c-format
14060 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14061 msgstr ""
14063 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14064 #, c-format
14065 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14066 msgstr ""
14068 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14069 msgid "Maximum device width"
14070 msgstr ""
14072 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Maximum device height"
14075 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
14077 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14078 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14079 msgstr ""
14081 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14082 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14083 msgstr ""
14085 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Adaptive Logic"
14088 msgstr "برسېر"
14090 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14091 msgid "Use regular HTTP modules"
14092 msgstr ""
14094 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14095 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14096 msgstr ""
14098 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Predictive"
14101 msgstr "چارندول"
14103 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14104 msgid "Near Optimal"
14105 msgstr ""
14107 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14108 msgid "Bandwidth Adaptive"
14109 msgstr ""
14111 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Fixed Bandwidth"
14114 msgstr "د ويډيو پلنوالی"
14116 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14117 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14118 msgstr ""
14120 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14121 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14122 msgstr ""
14124 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Adaptive"
14127 msgstr "ار"
14129 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14130 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14131 msgstr ""
14133 #: modules/demux/aiff.c:50
14134 msgid "AIFF demuxer"
14135 msgstr ""
14137 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14138 #, fuzzy
14139 msgid "ASF/WMV demuxer"
14140 msgstr "_وديو"
14142 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14143 msgid "Could not demux ASF stream"
14144 msgstr ""
14146 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14147 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14148 msgstr ""
14150 #: modules/demux/au.c:51
14151 msgid "AU demuxer"
14152 msgstr ""
14154 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14155 msgid "Avformat demuxer"
14156 msgstr ""
14158 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14159 msgid "Avformat"
14160 msgstr ""
14162 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Demuxer"
14165 msgstr "غلي کول"
14167 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14168 msgid "Avformat muxer"
14169 msgstr ""
14171 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14172 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14173 msgid "Muxer"
14174 msgstr ""
14176 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14177 msgid "Avformat mux"
14178 msgstr ""
14180 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14181 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14182 msgstr ""
14184 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Format name"
14187 msgstr "بڼه"
14189 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14190 msgid "Internal libavcodec format name"
14191 msgstr ""
14193 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14194 msgid "Force interleaved method"
14195 msgstr ""
14197 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14198 msgid "Force index creation"
14199 msgstr ""
14201 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14202 msgid ""
14203 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14204 "incomplete (not seekable)."
14205 msgstr ""
14207 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Ask for action"
14210 msgstr "خبرتياوې "
14212 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14213 msgid "Always fix"
14214 msgstr ""
14216 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14217 msgid "Never fix"
14218 msgstr ""
14220 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14221 msgid "Fix when necessary"
14222 msgstr ""
14224 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14225 msgid "AVI demuxer"
14226 msgstr ""
14228 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14229 msgid ""
14230 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14231 "correctly.\n"
14232 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14233 "index in memory.\n"
14234 "This step might take a long time on a large file.\n"
14235 "What do you want to do?"
14236 msgstr ""
14238 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14239 msgid "Do not play"
14240 msgstr ""
14242 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14243 msgid "Build index then play"
14244 msgstr ""
14246 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Play as is"
14249 msgstr "لګول او تمول"
14251 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14252 msgid "Broken or missing Index"
14253 msgstr ""
14255 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14256 msgid "Broken or missing AVI Index"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14260 msgid "Fixing AVI Index..."
14261 msgstr ""
14263 #: modules/demux/caf.c:53
14264 #, fuzzy
14265 msgid "CAF demuxer"
14266 msgstr "_وديو"
14268 #: modules/demux/cdg.c:43
14269 msgid "CDG demuxer"
14270 msgstr ""
14272 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Dump module"
14275 msgstr "وتۍ رغبېلګه"
14277 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14278 msgid "Dump filename"
14279 msgstr ""
14281 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14282 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14283 msgstr ""
14285 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14286 msgid "Append to existing file"
14287 msgstr ""
14289 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14290 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14291 msgstr ""
14293 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14294 msgid "File dumper"
14295 msgstr ""
14297 #: modules/demux/dirac.c:41
14298 msgid "Value to adjust dts by"
14299 msgstr ""
14301 #: modules/demux/dirac.c:54
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Dirac video demuxer"
14304 msgstr "_وديو"
14306 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Seek prevention demux filter"
14309 msgstr "_وديو"
14311 #: modules/demux/flac.c:50
14312 msgid "FLAC demuxer"
14313 msgstr ""
14315 #: modules/demux/image.c:44
14316 #, fuzzy
14317 msgid "ES ID"
14318 msgstr "TS ID"
14320 #: modules/demux/image.c:52
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Decode"
14323 msgstr "وزله"
14325 #: modules/demux/image.c:54
14326 msgid "Decode at the demuxer stage"
14327 msgstr ""
14329 #: modules/demux/image.c:56
14330 msgid "Forced chroma"
14331 msgstr ""
14333 #: modules/demux/image.c:58
14334 msgid ""
14335 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14336 "specified chroma."
14337 msgstr ""
14339 #: modules/demux/image.c:61
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Duration in seconds"
14342 msgstr "موده"
14344 #: modules/demux/image.c:63
14345 msgid ""
14346 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14347 "an unlimited play time."
14348 msgstr ""
14350 #: modules/demux/image.c:68
14351 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14352 msgstr ""
14354 #: modules/demux/image.c:70
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Real-time"
14357 msgstr "ښوون اکر"
14359 #: modules/demux/image.c:72
14360 msgid ""
14361 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14362 "input slaves."
14363 msgstr ""
14365 #: modules/demux/image.c:76
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Image demuxer"
14368 msgstr "_وديو"
14370 #: modules/demux/image.c:77
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Image"
14373 msgstr "انځور دوتنه"
14375 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14376 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14377 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14378 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14379 msgid "Frames per Second"
14380 msgstr ""
14382 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14383 msgid ""
14384 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14385 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14386 msgstr ""
14388 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14389 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14390 msgstr ""
14392 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14393 msgid "Matroska stream demuxer"
14394 msgstr ""
14396 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Respect ordered chapters"
14399 msgstr "مخکنی ډي وي ډي څپرکی ټاکل"
14401 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14402 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14403 msgstr ""
14405 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14406 msgid "Chapter codecs"
14407 msgstr ""
14409 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14410 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14411 msgstr ""
14413 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14414 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14415 msgstr ""
14417 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14418 msgid ""
14419 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14420 "good for broken files)."
14421 msgstr ""
14423 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14424 msgid "Seek based on percent not time"
14425 msgstr ""
14427 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14428 msgid "Seek based on percent not time."
14429 msgstr ""
14431 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14432 msgid "Dummy Elements"
14433 msgstr ""
14435 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14436 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14437 msgstr ""
14439 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14440 msgid "Preload clusters"
14441 msgstr ""
14443 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14444 msgid ""
14445 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14446 msgstr ""
14448 #: modules/demux/mod.c:55
14449 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14450 msgstr ""
14452 #: modules/demux/mod.c:56
14453 msgid "Enable reverberation"
14454 msgstr ""
14456 #: modules/demux/mod.c:57
14457 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14458 msgstr ""
14460 #: modules/demux/mod.c:59
14461 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14462 msgstr ""
14464 #: modules/demux/mod.c:61
14465 msgid "Enable megabass mode"
14466 msgstr ""
14468 #: modules/demux/mod.c:62
14469 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14470 msgstr ""
14472 #: modules/demux/mod.c:64
14473 msgid ""
14474 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14475 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14476 msgstr ""
14478 #: modules/demux/mod.c:67
14479 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14480 msgstr ""
14482 #: modules/demux/mod.c:69
14483 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14484 msgstr ""
14486 #: modules/demux/mod.c:74
14487 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14488 msgstr ""
14490 #: modules/demux/mod.c:85
14491 msgid "Reverberation level"
14492 msgstr ""
14494 #: modules/demux/mod.c:87
14495 msgid "Reverberation delay"
14496 msgstr ""
14498 #: modules/demux/mod.c:89
14499 msgid "Mega bass"
14500 msgstr ""
14502 #: modules/demux/mod.c:92
14503 msgid "Mega bass level"
14504 msgstr ""
14506 #: modules/demux/mod.c:94
14507 msgid "Mega bass cutoff"
14508 msgstr ""
14510 #: modules/demux/mod.c:96
14511 msgid "Surround"
14512 msgstr ""
14514 #: modules/demux/mod.c:99
14515 msgid "Surround level"
14516 msgstr ""
14518 #: modules/demux/mod.c:101
14519 msgid "Surround delay (ms)"
14520 msgstr ""
14522 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14523 msgid "Writer"
14524 msgstr ""
14526 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14527 msgid "Composer"
14528 msgstr ""
14530 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Producer"
14533 msgstr "ځای"
14535 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14536 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14537 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14538 msgid "Information"
14539 msgstr "خبرتياوې"
14541 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Disclaimer"
14544 msgstr "د پلنيوي شمېره"
14546 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Requirements"
14549 msgstr "برخې"
14551 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Original Format"
14554 msgstr "ار پېژند"
14556 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Display Source As"
14559 msgstr "د ښوون امستنې"
14561 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14562 msgid "Host Computer"
14563 msgstr ""
14565 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Performers"
14568 msgstr "ار کچ"
14570 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Original Performer"
14573 msgstr "ار کچ"
14575 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14576 msgid "Providers Source Content"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14580 msgid "Warning"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Software"
14586 msgstr "څېرمه انځورونه"
14588 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14589 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14590 msgid "Lyrics"
14591 msgstr ""
14593 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Record Company"
14596 msgstr "سرچينه پوښۍ"
14598 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Model"
14601 msgstr "اکر"
14603 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Product"
14606 msgstr "ځای"
14608 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Grouping"
14611 msgstr "ډله"
14613 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Sub-Title"
14616 msgstr "څېرمه سرليک"
14618 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14619 msgid "Arranger"
14620 msgstr ""
14622 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Art Director"
14625 msgstr "پوښۍ"
14627 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14628 msgid "Copyright Acknowledgement"
14629 msgstr ""
14631 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Conductor"
14634 msgstr "ځای"
14636 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Song Description"
14639 msgstr "سپړاوی"
14641 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14642 msgid "Liner Notes"
14643 msgstr ""
14645 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14646 msgid "Phonogram Rights"
14647 msgstr ""
14649 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14650 msgid "Sound Engineer"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14654 msgid "Soloist"
14655 msgstr ""
14657 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14658 msgid "Thanks"
14659 msgstr ""
14661 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14662 msgid "Executive Producer"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14666 msgid "Encoding Params"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14670 msgid "Vendor"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Catalog Number"
14676 msgstr "د چېنل شمېره"
14678 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14679 msgid "Keywords"
14680 msgstr ""
14682 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14683 msgid "Explicit"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Clean"
14689 msgstr "پاکول"
14691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14692 msgid "MP4 stream demuxer"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14696 msgid "MP4"
14697 msgstr ""
14699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Do not seek"
14702 msgstr "د څېرمه سرليکونو چټکتيا:"
14704 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14705 msgid "Build index"
14706 msgstr ""
14708 #: modules/demux/mpc.c:63
14709 msgid "MusePack demuxer"
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14713 msgid ""
14714 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14715 "streams."
14716 msgstr ""
14718 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14719 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14720 msgstr ""
14722 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Audio ES"
14725 msgstr "غږيز"
14727 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14728 #, fuzzy
14729 msgid "MPEG-4 video"
14730 msgstr "ويډيو"
14732 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14733 msgid "Desired frame rate for the stream."
14734 msgstr ""
14736 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14737 msgid "H264 video demuxer"
14738 msgstr ""
14740 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14741 #, fuzzy
14742 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14743 msgstr "_وديو"
14745 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14746 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14747 msgstr ""
14749 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14750 msgid "Trust MPEG timestamps"
14751 msgstr ""
14753 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14754 msgid ""
14755 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14756 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14757 "calculate from the bitrate instead."
14758 msgstr ""
14760 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14761 msgid "MPEG-PS demuxer"
14762 msgstr ""
14764 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14765 msgid "PS"
14766 msgstr ""
14768 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14769 msgid "Extra PMT"
14770 msgstr ""
14772 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14773 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14774 msgstr ""
14776 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14777 msgid "Set id of ES to PID"
14778 msgstr ""
14780 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14781 msgid ""
14782 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14783 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14784 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14785 msgstr ""
14787 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14788 msgid "CSA Key"
14789 msgstr ""
14791 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14792 msgid ""
14793 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14794 msgstr ""
14796 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14797 msgid "Second CSA Key"
14798 msgstr ""
14800 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14801 msgid ""
14802 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14803 "bytes)."
14804 msgstr ""
14806 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14807 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14808 msgstr ""
14810 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14811 msgid ""
14812 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14813 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14814 msgstr ""
14816 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14817 msgid "Separate sub-streams"
14818 msgstr ""
14820 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14821 msgid ""
14822 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14823 "off this option when using stream output."
14824 msgstr ""
14826 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14827 msgid ""
14828 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14829 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14830 msgstr ""
14832 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14833 msgid "Trust in-stream PCR"
14834 msgstr ""
14836 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14837 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14838 msgstr ""
14840 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14841 msgid "Digital TV Standard"
14842 msgstr ""
14844 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14845 msgid ""
14846 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14847 "and subtitles."
14848 msgstr ""
14850 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14851 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14852 msgstr ""
14854 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Main audio"
14857 msgstr "غږ خپول"
14859 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14860 msgid "Audio description for the visually impaired"
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14864 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14865 msgstr ""
14867 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14868 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14872 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14873 msgid "Teletext"
14874 msgstr ""
14876 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14877 msgid "Teletext subtitles"
14878 msgstr ""
14880 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14881 msgid "Teletext: additional information"
14882 msgstr ""
14884 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14885 msgid "Teletext: program schedule"
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14889 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14890 msgstr ""
14892 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14893 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14897 msgid "clean effects"
14898 msgstr "رڼې اغېزې"
14900 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14901 msgid "hearing impaired"
14902 msgstr ""
14904 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14905 msgid "visual impaired commentary"
14906 msgstr ""
14908 #: modules/demux/nsc.c:47
14909 msgid "Windows Media NSC metademux"
14910 msgstr ""
14912 #: modules/demux/nsv.c:49
14913 msgid "NullSoft demuxer"
14914 msgstr ""
14916 #: modules/demux/nuv.c:50
14917 msgid "Nuv demuxer"
14918 msgstr ""
14920 #: modules/demux/ogg.c:57
14921 msgid "OGG demuxer"
14922 msgstr ""
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14925 msgid "Show shoutcast adult content"
14926 msgstr ""
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14929 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14930 msgstr ""
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14933 msgid "Skip ads"
14934 msgstr ""
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14937 msgid ""
14938 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14939 "prevent adding them to the playlist."
14940 msgstr ""
14942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14943 msgid "M3U playlist import"
14944 msgstr ""
14946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14947 #, fuzzy
14948 msgid "RAM playlist import"
14949 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
14951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14952 msgid "PLS playlist import"
14953 msgstr ""
14955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14956 msgid "B4S playlist import"
14957 msgstr ""
14959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14960 msgid "DVB playlist import"
14961 msgstr ""
14963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14964 msgid "Podcast parser"
14965 msgstr ""
14967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14968 msgid "XSPF playlist import"
14969 msgstr ""
14971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14972 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14973 msgstr ""
14975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14976 msgid "ASX playlist import"
14977 msgstr ""
14979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14980 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14981 msgstr ""
14983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14984 msgid "QuickTime Media Link importer"
14985 msgstr ""
14987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14988 msgid "Dummy IFO demux"
14989 msgstr ""
14991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14992 msgid "iTunes Music Library importer"
14993 msgstr ""
14995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14996 #, fuzzy
14997 msgid "WPL playlist import"
14998 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
15000 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
15001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15002 msgid "Podcast Info"
15003 msgstr ""
15005 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15006 msgid "Podcast Link"
15007 msgstr ""
15009 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Podcast Copyright"
15012 msgstr "چاپرښتې"
15014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Podcast Category"
15017 msgstr "څپرکی"
15019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15020 msgid "Podcast Keywords"
15021 msgstr ""
15023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Podcast Subtitle"
15026 msgstr "څېرمه سرليک"
15028 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15029 msgid "Podcast Summary"
15030 msgstr ""
15032 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15033 msgid "Podcast Publication Date"
15034 msgstr ""
15036 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Podcast Author"
15039 msgstr "ليکوال"
15041 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15042 msgid "Podcast Subcategory"
15043 msgstr ""
15045 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Podcast Duration"
15048 msgstr "موده"
15050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15051 msgid "Podcast Type"
15052 msgstr ""
15054 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15055 msgid "Podcast Size"
15056 msgstr ""
15058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15059 #, c-format
15060 msgid "%s bytes"
15061 msgstr ""
15063 #: modules/demux/playlist/qtl.c:242 modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15064 msgid "Mime"
15065 msgstr ""
15067 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15068 msgid "Shoutcast"
15069 msgstr ""
15071 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Listeners"
15074 msgstr "_فايل"
15076 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15077 msgid "Load"
15078 msgstr ""
15080 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Total duration"
15083 msgstr "موده"
15085 #: modules/demux/pva.c:43
15086 msgid "PVA demuxer"
15087 msgstr ""
15089 #: modules/demux/rawaud.c:44
15090 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15091 msgstr ""
15093 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15094 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15095 msgid "Audio channels"
15096 msgstr "غږيز چېنلونه"
15098 #: modules/demux/rawaud.c:47
15099 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15100 msgstr ""
15102 #: modules/demux/rawaud.c:49
15103 msgid "FOURCC code of raw input format"
15104 msgstr ""
15106 #: modules/demux/rawaud.c:51
15107 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15108 msgstr ""
15110 #: modules/demux/rawaud.c:53
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Forces the audio language"
15113 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
15115 #: modules/demux/rawaud.c:54
15116 msgid ""
15117 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15118 "Default is 'eng'."
15119 msgstr ""
15121 #: modules/demux/rawaud.c:64
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Raw audio demuxer"
15124 msgstr "_وديو"
15126 #: modules/demux/rawdv.c:43
15127 msgid ""
15128 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/rawdv.c:51
15132 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15133 msgstr ""
15135 #: modules/demux/rawvid.c:44
15136 msgid ""
15137 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15138 "30000/1001 or 29.97"
15139 msgstr ""
15141 #: modules/demux/rawvid.c:48
15142 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15143 msgstr ""
15145 #: modules/demux/rawvid.c:52
15146 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15147 msgstr ""
15149 #: modules/demux/rawvid.c:55
15150 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15151 msgstr ""
15153 #: modules/demux/rawvid.c:56
15154 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15155 msgstr ""
15157 #: modules/demux/rawvid.c:64
15158 msgid "Raw video demuxer"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/demux/real.c:71
15162 msgid "Real demuxer"
15163 msgstr ""
15165 #: modules/demux/sid.cpp:53
15166 #, fuzzy
15167 msgid "C64 sid demuxer"
15168 msgstr "_وديو"
15170 #: modules/demux/smf.c:727
15171 msgid "SMF demuxer"
15172 msgstr ""
15174 #: modules/demux/stl.c:43
15175 #, fuzzy
15176 msgid "EBU STL subtitles parser"
15177 msgstr "څېرمه &سرليک دوتنه کارول"
15179 #: modules/demux/subtitle.c:53
15180 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15181 msgstr ""
15183 #: modules/demux/subtitle.c:55
15184 msgid ""
15185 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15186 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15187 msgstr ""
15189 #: modules/demux/subtitle.c:58
15190 msgid ""
15191 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15192 "always work."
15193 msgstr ""
15195 #: modules/demux/subtitle.c:60
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Override the default track description."
15198 msgstr "د ليکبڼې تلواله سپړنه"
15200 #: modules/demux/subtitle.c:72
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Text subtitle parser"
15203 msgstr "څېرمه &سرليک دوتنه کارول"
15205 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Subtitle delay"
15208 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
15210 #: modules/demux/subtitle.c:82
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Subtitle format"
15213 msgstr "د څېرمه سرليکونو بڼه"
15215 #: modules/demux/subtitle.c:85
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Subtitle description"
15218 msgstr "_فايل"
15220 #: modules/demux/tta.c:46
15221 msgid "TTA demuxer"
15222 msgstr ""
15224 #: modules/demux/ty.c:59
15225 msgid "TY"
15226 msgstr ""
15228 #: modules/demux/ty.c:60
15229 msgid "TY Stream audio/video demux"
15230 msgstr ""
15232 #: modules/demux/ty.c:770
15233 msgid "Closed captions 2"
15234 msgstr ""
15236 #: modules/demux/ty.c:771
15237 msgid "Closed captions 3"
15238 msgstr ""
15240 #: modules/demux/ty.c:772
15241 msgid "Closed captions 4"
15242 msgstr ""
15244 #: modules/demux/vc1.c:44
15245 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15246 msgstr ""
15248 #: modules/demux/vc1.c:50
15249 msgid "VC1 video demuxer"
15250 msgstr ""
15252 #: modules/demux/vobsub.c:51
15253 msgid "Vobsub subtitles parser"
15254 msgstr ""
15256 #: modules/demux/voc.c:43
15257 msgid "VOC demuxer"
15258 msgstr ""
15260 #: modules/demux/wav.c:52
15261 msgid "WAV demuxer"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/demux/xa.c:44
15265 msgid "XA demuxer"
15266 msgstr ""
15268 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15269 msgid "Unknown category"
15270 msgstr ""
15272 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15273 msgid "Closed captions"
15274 msgstr ""
15276 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15277 msgid "Textual audio descriptions"
15278 msgstr ""
15280 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15281 msgid "Ticker text"
15282 msgstr ""
15284 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15285 msgid "Active regions"
15286 msgstr "چارندې سيمې"
15288 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15289 msgid "Semantic annotations"
15290 msgstr ""
15292 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15293 msgid "Transcript"
15294 msgstr ""
15296 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15297 msgid "Linguistic markup"
15298 msgstr ""
15300 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15301 msgid "Cue points"
15302 msgstr ""
15304 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15305 msgid "Subtitles (images)"
15306 msgstr "څېرمه سرليکونه (انځورونه)"
15308 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15309 msgid "Slides (text)"
15310 msgstr ""
15312 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15313 msgid "Slides (images)"
15314 msgstr ""
15316 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15317 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15318 msgid "About VLC media player"
15319 msgstr ""
15321 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15322 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15323 msgid "Credits"
15324 msgstr ""
15326 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15327 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15328 msgid "License"
15329 msgstr "منښتليک"
15331 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15332 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15333 msgid "Authors"
15334 msgstr "ليکوالان"
15336 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15337 msgid ""
15338 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15339 msgstr ""
15341 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15342 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15343 msgid ""
15344 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15345 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15346 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15347 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15348 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15349 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15350 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15351 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15352 msgstr ""
15354 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15355 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15356 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15357 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Playlist parsers"
15360 msgstr "غږون لړ دوتنې"
15362 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15363 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15364 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15365 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Service Discovery"
15368 msgstr "پالنې"
15370 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15371 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15372 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Interfaces"
15375 msgstr "برسېر"
15377 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15378 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15379 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15380 msgid "Art and meta fetchers"
15381 msgstr ""
15383 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15384 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15385 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15386 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15387 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Extensions"
15390 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
15392 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Show Installed Only"
15395 msgstr "برسېر ښودل"
15397 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15398 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15399 msgid "Find more addons online"
15400 msgstr ""
15402 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15403 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Addons Manager"
15406 msgstr "ويډيو سمبالګر"
15408 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15409 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15410 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Installed"
15413 msgstr "بېلګې"
15415 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15416 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15417 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15418 msgid "Name"
15419 msgstr "نوم"
15421 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15422 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15423 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15424 msgid "Author"
15425 msgstr "ليکوال"
15427 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Uninstall"
15430 msgstr "بېلګې"
15432 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15433 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15434 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15436 msgid "Skins"
15437 msgstr "بڼې"
15439 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15440 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15441 msgid "2 Pass"
15442 msgstr ""
15444 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15445 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15446 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15447 msgid "Preamp"
15448 msgstr ""
15450 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15451 msgid "Enable dynamic range compressor"
15452 msgstr ""
15454 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15455 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15456 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15457 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15458 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Reset"
15461 msgstr "ټول پاکول"
15463 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15464 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15465 msgid "Attack"
15466 msgstr ""
15468 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15469 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Release"
15472 msgstr "دنده کولپول"
15474 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15475 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15476 msgid "Threshold"
15477 msgstr ""
15479 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Enable Spatializer"
15482 msgstr "غږيز توانول"
15484 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15485 msgid "Headphone virtualization"
15486 msgstr ""
15488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15489 msgid "Volume normalization"
15490 msgstr ""
15492 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15493 msgid "Maximum level"
15494 msgstr ""
15496 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15497 msgid "Filter"
15498 msgstr "چاڼ"
15500 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15501 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15502 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15503 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15504 msgid "Audio Effects"
15505 msgstr "غږيزې اغېزې"
15507 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15508 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Duplicate current profile..."
15511 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
15513 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15514 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Organize Profiles..."
15517 msgstr "ناسته پاتې راغله"
15519 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15520 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15521 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15522 msgstr ""
15524 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15525 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15526 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Enter a name for the new profile:"
15529 msgstr "_فايل"
15531 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15532 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15533 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15534 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15536 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15537 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15538 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15539 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15540 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15541 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15542 msgid "Save"
15543 msgstr "ساتل"
15545 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15546 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15549 msgstr "_فايل"
15551 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15552 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15553 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15554 msgstr ""
15556 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15557 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15558 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Remove a preset"
15561 msgstr "د وزلې ټاکنه"
15563 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15564 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15565 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15566 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15570 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15571 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15572 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15573 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15574 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15575 msgid "Remove"
15576 msgstr "ړنګول"
15578 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Add new Preset..."
15581 msgstr "_غر"
15583 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15584 msgid "Organize Presets..."
15585 msgstr ""
15587 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15588 msgid "Save current selection as new preset"
15589 msgstr ""
15591 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Enter a name for the new preset:"
15594 msgstr "_فايل"
15596 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15597 msgid "Bookmarks"
15598 msgstr "ليکنښې"
15600 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15601 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15602 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15603 msgid "Add"
15604 msgstr "ډېرول"
15606 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15607 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15608 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15609 msgid "Clear"
15610 msgstr "پاکول"
15612 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15613 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15614 msgid "Edit"
15615 msgstr "سمول"
15617 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15618 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15619 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15620 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15621 msgid "Time"
15622 msgstr "مهال"
15624 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15625 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15626 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15627 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15628 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15629 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15630 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15631 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15632 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15633 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15634 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15635 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15636 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15637 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15638 msgid "OK"
15639 msgstr "هوکې"
15641 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15642 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15643 msgid "Untitled"
15644 msgstr "بې سرليکه"
15646 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15647 msgid "No input"
15648 msgstr "هېڅ ننوتۍ"
15650 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15651 msgid ""
15652 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15653 msgstr ""
15655 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15656 msgid "Input has changed"
15657 msgstr ""
15659 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15660 msgid ""
15661 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15662 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15663 msgstr ""
15665 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15666 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15667 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Backward"
15670 msgstr "ورو&سته ټوپ وهل"
15672 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15673 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15674 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Seek backward"
15677 msgstr "وروسته تلل"
15679 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15680 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15681 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15682 msgid "Forward"
15683 msgstr ""
15685 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15686 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15687 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Seek forward"
15690 msgstr "رسنۍ کتابتون"
15692 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Playback position"
15695 msgstr "د بيا غږولو مهار"
15697 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Playback time"
15700 msgstr "بيا غږول"
15702 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15703 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Go to previous item"
15706 msgstr "مخکنی سرليک"
15708 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15709 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15710 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Go to next item"
15713 msgstr "سرليک ته ورتلل"
15715 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Convert & Stream"
15718 msgstr "جوړول"
15720 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15721 msgid "Go!"
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15725 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15726 msgid "Drop media here"
15727 msgstr ""
15729 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15730 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Open media..."
15733 msgstr "رسنۍ پرانيستل"
15735 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Choose Profile"
15738 msgstr "دوتنه ټاکل"
15740 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Customize..."
15743 msgstr "دوديز"
15745 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Choose Destination"
15748 msgstr "موخه"
15750 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15751 msgid "Choose an output location"
15752 msgstr ""
15754 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15755 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15756 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15757 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15758 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15759 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15760 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15761 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15762 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15763 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15764 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15765 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15766 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15767 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15768 msgid "Browse..."
15769 msgstr "لټول..."
15771 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15772 msgid "Setup Streaming..."
15773 msgstr ""
15775 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Select Streaming Method"
15778 msgstr "د وزلې ټاکنه"
15780 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Save as File"
15783 msgstr "دوتنه ساتل"
15785 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15786 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15787 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15788 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15789 msgid "Stream"
15790 msgstr ""
15792 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15793 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15794 msgid "Apply"
15795 msgstr "کارول"
15797 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Save as new Profile..."
15800 msgstr "خبرال دوتنه ساتل په..."
15802 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15803 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Encapsulation"
15806 msgstr "د بروكرام به هكله"
15808 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15809 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15810 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Video codec"
15813 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
15815 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15816 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15817 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Audio codec"
15820 msgstr "_غر"
15822 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15823 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Keep original video track"
15826 msgstr "ار کچ ساتل"
15828 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15829 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15830 msgid "Resolution"
15831 msgstr "ژورکوت"
15833 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15834 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15835 msgid ""
15836 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15837 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15838 msgstr ""
15840 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15841 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15842 msgid "Scale"
15843 msgstr "مېچ"
15845 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15846 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Keep original audio track"
15849 msgstr "ار کچ ساتل"
15851 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15852 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Overlay subtitles on the video"
15855 msgstr "بهيرول شوې ويډيو ښودل"
15857 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Stream Destination"
15860 msgstr "موخه"
15862 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Stream Announcement"
15865 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
15867 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15868 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15869 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15870 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15871 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15872 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15873 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15874 msgid "Address"
15875 msgstr "پته"
15877 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15878 msgid "TTL"
15879 msgstr ""
15881 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15882 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15883 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15884 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15885 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15886 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15887 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15888 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15889 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15890 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15891 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15892 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15893 msgid "Port"
15894 msgstr "درشل"
15896 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15897 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15898 msgid "SAP Announcement"
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15902 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15903 msgid "HTTP Announcement"
15904 msgstr ""
15906 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15907 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15908 msgid "RTSP Announcement"
15909 msgstr ""
15911 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15912 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15913 msgid "Export SDP as file"
15914 msgstr ""
15916 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15917 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15918 msgid "Channel Name"
15919 msgstr "د چېنل نوم"
15921 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15922 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15923 msgid "SDP URL"
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15927 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15928 msgstr ""
15930 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15931 msgid ""
15932 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15933 "technical reasons."
15934 msgstr ""
15936 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Remove a profile"
15939 msgstr "دوتنه ټاکل"
15941 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15944 msgstr "هغه دوتنه وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
15946 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Save as new profile"
15949 msgstr "دوتنه ټاکل"
15951 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15952 msgid "%@ stream to %@:%@"
15953 msgstr ""
15955 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15956 #, fuzzy
15957 msgid "No Address given"
15958 msgstr "پته IP"
15960 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15961 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15962 msgstr ""
15964 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15965 #, fuzzy
15966 msgid "No Channel Name given"
15967 msgstr "د چېنل نوم"
15969 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15970 msgid ""
15971 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15975 msgid "No SDP URL given"
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15979 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15983 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15984 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15985 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15986 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15987 msgid "Custom"
15988 msgstr "دوديز"
15990 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15991 msgid "Remember"
15992 msgstr ""
15994 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15995 msgid "Random On"
15996 msgstr ""
15998 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15999 msgid "Repeat Off"
16000 msgstr ""
16002 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16003 msgid "Errors and Warnings"
16004 msgstr "تېروتنې او خبرتياوې"
16006 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16007 msgid "Clean up"
16008 msgstr "پاکول"
16010 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16011 msgid "Play/Pause the current media"
16012 msgstr ""
16014 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Go to the previous item"
16017 msgstr "د ويډيو چاڼونو په اړه"
16019 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16022 msgstr "_وديو"
16024 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Leave fullscreen mode"
16027 msgstr "ټوله پرده پرېښودل"
16029 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16030 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16031 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16032 msgid "Volume"
16033 msgstr "غږ"
16035 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Adjust the volume"
16038 msgstr "غږيز اکر"
16040 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16041 msgid "Adjust the current playback position"
16042 msgstr ""
16044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16045 msgid "Video device"
16046 msgstr "د ويډيو وزله"
16048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16049 msgid ""
16050 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16051 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16052 "menu."
16053 msgstr ""
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16056 msgid "Opaqueness"
16057 msgstr ""
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16060 msgid ""
16061 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16062 "is fully transparent."
16063 msgstr ""
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16066 msgid "Black screens in fullscreen"
16067 msgstr ""
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16070 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16071 msgstr ""
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16074 msgid "Show Fullscreen controller"
16075 msgstr ""
16077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16078 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16079 msgstr ""
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16082 msgid "Auto-playback of new items"
16083 msgstr ""
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16086 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16087 msgstr ""
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16090 msgid "Keep Recent Items"
16091 msgstr ""
16093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16094 msgid ""
16095 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16096 "disabled here."
16097 msgstr ""
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16100 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16101 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16102 msgstr ""
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16105 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16106 msgstr ""
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16109 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16110 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16114 msgid ""
16115 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16116 "you can choose to control the global system volume instead."
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16120 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16121 msgid "Display VLC status menu icon"
16122 msgstr ""
16124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16125 msgid ""
16126 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16127 "to disable it (restart required)."
16128 msgstr ""
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16131 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16135 msgid ""
16136 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16137 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16138 msgstr ""
16140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16141 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16142 msgid "Control playback with media keys"
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16146 msgid ""
16147 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16148 "keyboards."
16149 msgstr ""
16151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16152 msgid "Run VLC with dark interface style"
16153 msgstr ""
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16156 msgid ""
16157 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16158 "the grey interface style is used."
16159 msgstr ""
16161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16162 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Use the native fullscreen mode"
16165 msgstr "په ټوله پرده کې مهاروونکی ښودل"
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16168 msgid ""
16169 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16170 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16171 "later."
16172 msgstr ""
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16175 msgid "Resize interface to the native video size"
16176 msgstr ""
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16179 msgid ""
16180 "You have two choices:\n"
16181 " - The interface will resize to the native video size\n"
16182 " - The video will fit to the interface size\n"
16183 " By default, interface resize to the native video size."
16184 msgstr ""
16186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16187 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Pause the video playback when minimized"
16190 msgstr "بيا غږول"
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16193 msgid ""
16194 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16195 "minimizing the window."
16196 msgstr ""
16198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16199 msgid "Allow automatic icon changes"
16200 msgstr ""
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16203 msgid ""
16204 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16205 msgstr ""
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Lock Aspect Ratio"
16210 msgstr "د بروكرام به هكله"
16212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16213 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16217 msgid ""
16218 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16219 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16220 "Preferences."
16221 msgstr ""
16223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16224 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16225 msgstr ""
16227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16228 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16229 msgstr ""
16231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16232 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16233 msgstr ""
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16236 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16237 msgstr ""
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Show Audio Effects Button"
16242 msgstr "غږيزې اغېزې"
16244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16245 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16246 msgstr ""
16248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Show Sidebar"
16251 msgstr "برسېر ښودل"
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16254 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16255 msgstr ""
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16258 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Control external music players"
16261 msgstr "مهار برسېرونه"
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16264 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16265 msgstr ""
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16268 msgid "Use large text for list views"
16269 msgstr ""
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16272 msgid "Do nothing"
16273 msgstr ""
16275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16278 msgstr "يوازې ځنډول"
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16281 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16282 msgstr ""
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16285 msgid "Continue playback where you left off"
16286 msgstr ""
16288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16289 msgid ""
16290 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16291 "open one of those, playback will continue."
16292 msgstr ""
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16295 msgid "Ask"
16296 msgstr "پوښتل"
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16299 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Always"
16302 msgstr "تل پر سر"
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16305 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16306 msgid "Never"
16307 msgstr ""
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16310 msgid "Maximum Volume displayed"
16311 msgstr ""
16313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16314 msgid "Mac OS X interface"
16315 msgstr ""
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Appearance"
16320 msgstr "برابروالی"
16322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16323 msgid "Behavior"
16324 msgstr ""
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16327 msgid "Apple Remote and media keys"
16328 msgstr ""
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Video output"
16333 msgstr "URL د ويډيو د وتۍ"
16335 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16336 msgid "Remove old preferences?"
16337 msgstr "زاړه غوراوي ړنګول غواړﺉ؟"
16339 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16340 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16341 msgstr ""
16343 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16344 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16345 msgstr ""
16347 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16348 #, c-format
16349 msgid "Level %i"
16350 msgstr ""
16352 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16353 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16354 msgid "Smaller"
16355 msgstr "وړوکی"
16357 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16358 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16359 msgid "Small"
16360 msgstr "وړوکی"
16362 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16363 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16364 msgid "Large"
16365 msgstr "غټ"
16367 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16368 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16369 msgid "Larger"
16370 msgstr ""
16372 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16373 msgid "Check for Update..."
16374 msgstr "اوسمهالونې کتل..."
16376 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16377 msgid "Preferences..."
16378 msgstr "غوراوي..."
16380 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16381 msgid "Services"
16382 msgstr "پالنې"
16384 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16385 msgid "Hide VLC"
16386 msgstr "پټول VLC"
16388 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16389 msgid "Hide Others"
16390 msgstr "نور پټول"
16392 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16393 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16394 msgid "Show All"
16395 msgstr "ټول ښودل"
16397 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16398 msgid "Quit VLC"
16399 msgstr "بندول VLC"
16401 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16402 msgid "1:File"
16403 msgstr "۱:دوتنه"
16405 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16406 msgid "Advanced Open File..."
16407 msgstr "بريونلې دوتنه پرانيستل..."
16409 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16410 msgid "Open File..."
16411 msgstr "دوتنه پرانيستل..."
16413 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16414 msgid "Open Disc..."
16415 msgstr ""
16417 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16418 msgid "Open Network..."
16419 msgstr "ځال پرانيستل..."
16421 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16422 msgid "Open Capture Device..."
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16426 msgid "Open Recent"
16427 msgstr "اوسنی پرانيستل"
16429 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16430 msgid "Close Window"
16431 msgstr "کړکۍ بندول"
16433 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Convert / Stream..."
16436 msgstr "جوړول"
16438 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16439 msgid "Save Playlist..."
16440 msgstr "غږون لړ ساتل..."
16442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16443 msgid "Reveal in Finder"
16444 msgstr ""
16446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16447 msgid "Cut"
16448 msgstr "سکڼل"
16450 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16451 msgid "Copy"
16452 msgstr "لمېسل"
16454 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16455 msgid "Paste"
16456 msgstr "سرېښل"
16458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16459 msgid "Select All"
16460 msgstr "ټول ټاکل"
16462 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Find"
16465 msgstr "%s پرانيستل:"
16467 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16468 #, fuzzy
16469 msgid "View"
16470 msgstr "وكو_ره"
16472 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Playlist Table Columns"
16475 msgstr "غږون لړ دوتنې"
16477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16478 msgid "Playback"
16479 msgstr "بيا غږول"
16481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Playback Speed"
16484 msgstr "بيا غږول"
16486 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16487 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16488 msgid "Track Synchronization"
16489 msgstr ""
16491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16492 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16493 msgid "A→B Loop"
16494 msgstr ""
16496 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16497 msgid "Quit after Playback"
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16501 msgid "Step Forward"
16502 msgstr ""
16504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16505 msgid "Step Backward"
16506 msgstr ""
16508 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16509 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Jump to Time"
16512 msgstr "مهال ته تلل"
16514 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16515 msgid "Increase Volume"
16516 msgstr "غږ لوړول"
16518 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16519 msgid "Decrease Volume"
16520 msgstr "غږ ټيټول"
16522 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16523 msgid "Audio Device"
16524 msgstr "د غږيز وزله"
16526 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16527 msgid "Half Size"
16528 msgstr ""
16530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16531 msgid "Normal Size"
16532 msgstr "لېوی کچ"
16534 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16535 msgid "Double Size"
16536 msgstr ""
16538 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16539 msgid "Fit to Screen"
16540 msgstr "پردې سره برابرول"
16542 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16543 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16544 msgid "Float on Top"
16545 msgstr ""
16547 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16548 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16549 msgid "Fullscreen Video Device"
16550 msgstr ""
16552 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16553 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16554 msgid "Post processing"
16555 msgstr ""
16557 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Add Subtitle File..."
16560 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
16562 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16563 msgid "Subtitles Track"
16564 msgstr ""
16566 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Text Size"
16569 msgstr "د ليکبڼې کچ"
16571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Text Color"
16574 msgstr "د ليکبڼې رنګ"
16576 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Outline Thickness"
16579 msgstr "بهرليکه"
16581 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Background Opacity"
16584 msgstr "شاليد"
16586 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Background Color"
16589 msgstr "شاليد"
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16592 msgid "Transparent"
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16596 msgid "Index"
16597 msgstr "لړيال"
16599 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16600 msgid "Window"
16601 msgstr "کړکۍ"
16603 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Minimize"
16606 msgstr "کړکۍ ووړول"
16608 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Player..."
16611 msgstr "[غږوونکی]"
16613 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Main Window..."
16616 msgstr "کړکۍ ووړول"
16618 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Audio Effects..."
16621 msgstr "غږيزې اغېزې"
16623 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Video Effects..."
16626 msgstr "وډيو اغېزې"
16628 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16629 msgid "Bookmarks..."
16630 msgstr "ليکنښې..."
16632 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16633 msgid "Playlist..."
16634 msgstr "غږون لړ..."
16636 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16637 msgid "Media Information..."
16638 msgstr "رسنۍ خبرتياوې..."
16640 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16641 msgid "Messages..."
16642 msgstr "استوزې..."
16644 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16645 msgid "Errors and Warnings..."
16646 msgstr "تېروتنې او خبرتياوې..."
16648 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16649 msgid "Bring All to Front"
16650 msgstr ""
16652 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16653 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16654 msgid "Help"
16655 msgstr "مرسته"
16657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16658 msgid "VLC media player Help..."
16659 msgstr ""
16661 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16662 msgid "Online Documentation..."
16663 msgstr "پرليکه لاسوندونه..."
16665 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16666 msgid "VideoLAN Website..."
16667 msgstr "...ګورتپاڼه VideoLAN د"
16669 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16670 msgid "Make a donation..."
16671 msgstr "مرسته کول..."
16673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16674 msgid "Online Forum..."
16675 msgstr ""
16677 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16678 msgid "File Format:"
16679 msgstr "د دوتنې بڼه:"
16681 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16682 msgid "Extended M3U"
16683 msgstr ""
16685 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16686 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16690 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16691 #, fuzzy
16692 msgid "HTML playlist"
16693 msgstr "غږون لړ Lua"
16695 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16696 msgid "Save Playlist"
16697 msgstr "غږون لړ ساتل"
16699 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16700 msgid "Search in Playlist"
16701 msgstr "غږون لړ کې لټول"
16703 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16704 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16705 msgstr ""
16707 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16708 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16709 msgstr ""
16711 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16712 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16713 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Subscribe"
16716 msgstr "څېرمه انځورونه"
16718 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16719 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16720 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16721 msgid "Unsubscribe"
16722 msgstr ""
16724 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16725 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16726 msgid "Subscribe to a podcast"
16727 msgstr ""
16729 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16730 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16731 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16732 msgstr ""
16734 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16735 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16736 msgstr ""
16738 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16739 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16740 msgstr ""
16742 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16743 msgid "Check for album art and metadata?"
16744 msgstr ""
16746 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16747 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16748 msgstr ""
16750 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16751 msgid "No, Thanks"
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16755 msgid ""
16756 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16757 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16758 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16759 "trusted services in an anonymized form."
16760 msgstr ""
16762 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16763 msgid "LIBRARY"
16764 msgstr ""
16766 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16767 msgid "MY COMPUTER"
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16771 msgid "DEVICES"
16772 msgstr ""
16774 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16775 msgid "LOCAL NETWORK"
16776 msgstr ""
16778 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16779 msgid "INTERNET"
16780 msgstr ""
16782 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Show/Hide Playlist"
16785 msgstr "_فايل"
16787 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16788 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Repeat"
16791 msgstr "نه تکرارول"
16793 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16794 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16795 msgstr ""
16797 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16798 #: share/lua/http/index.html:239
16799 msgid "Shuffle"
16800 msgstr ""
16802 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16803 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16804 #, fuzzy, c-format
16805 msgid "Volume: %i %%"
16806 msgstr "غږ لوړول"
16808 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Full Volume"
16811 msgstr "تلواله ډکون"
16813 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Open Audio Effects window"
16816 msgstr "غږيزې اغېزې"
16818 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16819 msgid "Open Source"
16820 msgstr "سرچينه پرانيستی"
16822 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16823 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16824 msgstr ""
16826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16827 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16828 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16829 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16830 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16831 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16832 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16833 msgid "Open"
16834 msgstr "پرانيستل"
16836 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Stream output:"
16839 msgstr "وتۍ وټاکئ"
16841 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16842 msgid "Settings..."
16843 msgstr "امستنې..."
16845 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Choose media input type"
16848 msgstr "ننوتۍ وټاکئ"
16850 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16851 msgid "Disc"
16852 msgstr "ټيکلی"
16854 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16855 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16856 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16857 msgid "Network"
16858 msgstr "ځال"
16860 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16861 msgid "Capture"
16862 msgstr ""
16864 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16865 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Choose a file"
16868 msgstr "دوتنه ټاکل"
16870 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16871 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Select a file for playback"
16874 msgstr "دوتنه ټاکل"
16876 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16877 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16878 msgstr ""
16880 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16881 msgid "Play another media synchronously"
16882 msgstr ""
16884 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16885 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16886 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16887 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16888 msgid "Choose..."
16889 msgstr "ټاکل..."
16891 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16892 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16893 msgstr ""
16895 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Custom playback"
16898 msgstr "بيا غږول"
16900 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16903 msgstr "پوښۍ پرانيستل VIDEO_TS"
16905 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16906 msgid "Insert Disc"
16907 msgstr ""
16909 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Disable DVD menus"
16912 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
16914 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Enable DVD menus"
16917 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
16919 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16920 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
16921 msgid "IP Address"
16922 msgstr "پته IP"
16924 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16925 msgid ""
16926 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16927 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16928 "press the button below."
16929 msgstr ""
16931 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16932 msgid ""
16933 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16934 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16935 "IP automatically.\n"
16936 "\n"
16937 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16938 "sheet."
16939 msgstr ""
16941 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16942 msgid ""
16943 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16944 "button below."
16945 msgstr ""
16947 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16948 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16949 msgstr ""
16951 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16952 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16953 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Protocol"
16956 msgstr "_صحيح"
16958 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16959 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16960 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16961 msgid "Unicast"
16962 msgstr ""
16964 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16965 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16966 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16967 msgid "Multicast"
16968 msgstr ""
16970 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16971 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16972 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Input Devices"
16975 msgstr "_فايل"
16977 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Subscreen left"
16980 msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
16982 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Subscreen top"
16985 msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
16987 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Subscreen Width"
16990 msgstr "د څېرمه پردې پلنوالی:"
16992 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Subscreen Height"
16995 msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی"
16997 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Capture Audio"
17000 msgstr "تشه پوښۍ"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Add Subtitle File:"
17005 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
17007 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17008 msgid "Setup subtitle playback details"
17009 msgstr ""
17011 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Select a subtitle file"
17014 msgstr "_فايل"
17016 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17017 msgid "Override parameters"
17018 msgstr ""
17020 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17021 msgid "FPS"
17022 msgstr ""
17024 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Subtitle encoding"
17027 msgstr "_فايل"
17029 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17030 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17031 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17032 msgid "Font size"
17033 msgstr "د ليکبڼې کچ"
17035 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Subtitle alignment"
17038 msgstr "د څېرمه سرليکونو لورموندنه"
17040 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17041 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17042 msgstr ""
17044 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17045 msgid "Font Properties"
17046 msgstr ""
17048 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17049 msgid "Subtitle File"
17050 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
17052 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17053 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17054 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17055 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17056 msgid "Open File"
17057 msgstr "دوتنه پرانيستل"
17059 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17060 #, fuzzy, c-format
17061 msgid "%i tracks"
17062 msgstr "غږيز پلنيوی"
17064 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17065 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17066 msgstr ""
17068 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17069 msgid "Display the stream locally"
17070 msgstr ""
17072 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17073 msgid "Dump raw input"
17074 msgstr ""
17076 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17077 msgid "Encapsulation Method"
17078 msgstr ""
17080 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17081 msgid "Transcoding options"
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17085 msgid "Bitrate (kb/s)"
17086 msgstr ""
17088 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17089 msgid "Stream Announcing"
17090 msgstr ""
17092 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17093 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17094 msgid "Save File"
17095 msgstr "دوتنه ساتل"
17097 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Track Number"
17100 msgstr "_غر"
17102 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17103 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17104 msgid "Duration"
17105 msgstr "موده"
17107 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17108 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17109 msgid "URI"
17110 msgstr ""
17112 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17113 #, fuzzy
17114 msgid "File Size"
17115 msgstr "د ليکبڼې کچ"
17117 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Expand All"
17120 msgstr "غځول"
17122 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Collapse All"
17125 msgstr "وېجاړول"
17127 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17128 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17129 msgid "Media Information"
17130 msgstr "رسنۍ خبرتياوې"
17132 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17133 msgid "Location"
17134 msgstr "ځای"
17136 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17137 msgid "Save Metadata"
17138 msgstr ""
17140 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17141 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17142 msgid "General"
17143 msgstr "ټولګړی"
17145 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17146 msgid "Codec Details"
17147 msgstr ""
17149 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17150 msgid "Read at media"
17151 msgstr ""
17153 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17154 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17155 msgid "Input bitrate"
17156 msgstr ""
17158 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17159 msgid "Demuxed"
17160 msgstr ""
17162 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17163 msgid "Stream bitrate"
17164 msgstr ""
17166 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17167 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17168 msgid "Decoded blocks"
17169 msgstr ""
17171 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17172 msgid "Displayed frames"
17173 msgstr "ښودل شوي چوکاټونه"
17175 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17176 msgid "Lost frames"
17177 msgstr ""
17179 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17180 msgid "Streaming"
17181 msgstr ""
17183 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17184 msgid "Sent packets"
17185 msgstr ""
17187 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17188 msgid "Sent bytes"
17189 msgstr ""
17191 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17192 msgid "Send rate"
17193 msgstr ""
17195 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17196 msgid "Played buffers"
17197 msgstr ""
17199 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17200 msgid "Lost buffers"
17201 msgstr ""
17203 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17204 msgid "Error while saving meta"
17205 msgstr ""
17207 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17208 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17209 msgstr ""
17211 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17212 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Renderer discovery off"
17215 msgstr "پالنې"
17217 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17218 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17219 msgid "Enable renderer discovery"
17220 msgstr ""
17222 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17223 msgid "No renderer"
17224 msgstr ""
17226 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Renderer discovery on"
17229 msgstr "پالنې"
17231 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Disable renderer discovery"
17234 msgstr "پرده ساتونکی ناتوانول"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17237 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Continue playback?"
17240 msgstr "بيا غږول"
17242 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17243 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17244 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17245 msgid "Continue"
17246 msgstr "پرمختلل"
17248 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Always continue media playback"
17251 msgstr "بيا غږول"
17253 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17254 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Restart playback"
17257 msgstr "بيا غږول"
17259 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17260 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17261 msgstr ""
17263 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17264 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17265 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17266 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17267 msgid "Interface Settings"
17268 msgstr "د برسېر امستنې"
17270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17271 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17272 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17273 msgid "Audio Settings"
17274 msgstr "د غږيز امستنې"
17276 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17277 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17278 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17279 msgid "Video Settings"
17280 msgstr "د ويډيو امستنې"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17283 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17284 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17287 msgstr "_فايل"
17289 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Input & Codec Settings"
17292 msgstr "ننوتۍ / کوډېکونه"
17294 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17295 msgid "General Audio"
17296 msgstr "ټولګړی غږيز"
17298 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17299 msgid "Preferred Audio language"
17300 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
17302 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17303 msgid "Enable Last.fm submissions"
17304 msgstr ""
17306 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17307 msgid "Visualization"
17308 msgstr ""
17310 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17311 msgid "Keep audio level between sessions"
17312 msgstr ""
17314 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17315 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17316 msgid "Always reset audio start level to:"
17317 msgstr ""
17319 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17320 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17321 msgid "Change"
17322 msgstr "بدلول"
17324 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17325 msgid "Change Hotkey"
17326 msgstr ""
17328 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17329 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17330 msgstr ""
17332 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17333 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17334 msgid "Action"
17335 msgstr "چار"
17337 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17338 msgid "Shortcut"
17339 msgstr "لنډلار"
17341 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17342 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17343 msgid "Record directory or filename"
17344 msgstr ""
17346 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17347 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17348 msgstr ""
17350 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17351 msgid "Repair AVI Files"
17352 msgstr ""
17354 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17355 msgid "Default Caching Level"
17356 msgstr ""
17358 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17359 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17360 msgid "Caching"
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17364 msgid ""
17365 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17366 "access module."
17367 msgstr ""
17369 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17370 msgid "Codecs / Muxers"
17371 msgstr ""
17373 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17374 msgid "Post-Processing Quality"
17375 msgstr ""
17377 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17378 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17379 msgstr ""
17381 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17382 msgid "Open network streams using the following protocols"
17383 msgstr ""
17385 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17386 msgid "Note that these are system-wide settings."
17387 msgstr ""
17389 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17390 #, fuzzy
17391 msgid "General settings"
17392 msgstr "د غږيز ټولګړې امستنې"
17394 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Interface style"
17397 msgstr "د برسېر ډول"
17399 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17400 msgid "Dark"
17401 msgstr ""
17403 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Bright"
17406 msgstr "ښي"
17408 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Continue playback"
17411 msgstr "بيا غږول"
17413 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Playback behaviour"
17416 msgstr "د بيا غږولو مهار"
17418 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17419 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17420 msgstr ""
17422 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17423 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17424 msgid "Privacy / Network Interaction"
17425 msgstr ""
17427 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17428 msgid "Automatically check for updates"
17429 msgstr ""
17431 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17432 #, fuzzy
17433 msgid "HTTP web interface"
17434 msgstr "ګورت برسېر"
17436 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17437 msgid "Enable HTTP web interface"
17438 msgstr ""
17440 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17441 msgid "Default Encoding"
17442 msgstr ""
17444 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17445 msgid "Display Settings"
17446 msgstr "د ښوون امستنې"
17448 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17449 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17450 msgid "Font color"
17451 msgstr "د ليکبڼې رنګ"
17453 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17454 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17455 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17456 msgid "Font"
17457 msgstr "ليکبڼه"
17459 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Subtitle languages"
17462 msgstr "_فايل"
17464 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17465 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Preferred subtitle language"
17468 msgstr "_غر"
17470 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17471 msgid "Enable OSD"
17472 msgstr ""
17474 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17475 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17476 msgid "Force bold"
17477 msgstr ""
17479 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17480 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17481 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Outline color"
17484 msgstr "بهرليکه"
17486 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17487 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17488 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17489 msgid "Outline thickness"
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17493 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17494 msgid "Display"
17495 msgstr "ښوون"
17497 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17498 msgid "Show video within the main window"
17499 msgstr ""
17501 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Fullscreen settings"
17504 msgstr "ټوله پرده"
17506 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Start in fullscreen"
17509 msgstr "په ټوله پرده کې مهاروونکی ښودل"
17511 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17512 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17513 msgstr ""
17515 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17516 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17517 msgid "Video snapshots"
17518 msgstr ""
17520 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17521 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17522 msgid "Folder"
17523 msgstr "پوښۍ"
17525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17526 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17527 msgid "Format"
17528 msgstr "بڼه"
17530 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17531 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17532 msgid "Prefix"
17533 msgstr ""
17535 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17536 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17537 msgid "Sequential numbering"
17538 msgstr ""
17540 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17541 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17542 msgid "Reset All"
17543 msgstr "ټول پاکول"
17545 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17546 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17547 msgid "Preferences"
17548 msgstr "غوراوي"
17550 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17551 msgid ""
17552 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17553 msgstr ""
17555 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17556 msgid "Last check on: %@"
17557 msgstr ""
17559 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17560 msgid "No check was performed yet."
17561 msgstr ""
17563 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17564 msgid "Lowest Latency"
17565 msgstr ""
17567 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17568 msgid "Low Latency"
17569 msgstr ""
17571 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17572 msgid "Higher Latency"
17573 msgstr ""
17575 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17576 msgid "Highest Latency"
17577 msgstr ""
17579 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17580 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17581 msgid "Reset Preferences"
17582 msgstr "غوراوي پاکول"
17584 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17585 msgid ""
17586 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17587 "\n"
17588 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17589 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17590 "stop immediately.\n"
17591 "\n"
17592 "The Media Library will not be affected.\n"
17593 "\n"
17594 "Are you sure you want to continue?"
17595 msgstr ""
17597 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17598 msgid ""
17599 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17600 msgstr ""
17602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17603 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17604 msgstr ""
17606 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17607 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17608 msgid "Choose"
17609 msgstr "ټاکل"
17611 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17612 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17613 msgstr ""
17615 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17616 msgid ""
17617 "Press new keys for\n"
17618 "\"%@\""
17619 msgstr ""
17621 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17622 msgid "Invalid combination"
17623 msgstr ""
17625 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17626 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17627 msgstr ""
17629 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17630 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17631 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17632 msgstr ""
17634 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Toggle Play/Pause"
17637 msgstr "لګول/ځنډول"
17639 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17640 msgid "Toggle random order playback"
17641 msgstr ""
17643 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Show Main Window"
17646 msgstr "کړکۍ ووړول"
17648 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17649 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Path/URL Action"
17652 msgstr "سپړاوی URL"
17654 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Nothing playing"
17657 msgstr "اوس غږېدونکې"
17659 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Select File In Finder"
17662 msgstr "دوتنه ټاکل"
17664 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17665 msgid "Copy URL to clipboard"
17666 msgstr ""
17668 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17669 msgid "Not Set"
17670 msgstr ""
17672 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17673 msgid "sec."
17674 msgstr "سېکنډ"
17676 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17677 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
17678 msgid "Audio/Video"
17679 msgstr "غږيز/ويډيو"
17681 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17682 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Audio track synchronization:"
17685 msgstr "%s غږيز پلنيوی:"
17687 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17688 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17689 #, fuzzy
17690 msgid "s"
17691 msgstr " س"
17693 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17694 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17695 msgstr ""
17697 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17698 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17699 msgid "Subtitles/Video"
17700 msgstr "څېرمه سرليکونه/ويډيو"
17702 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17703 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Subtitle track synchronization:"
17706 msgstr "_فايل"
17708 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17709 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17710 msgstr ""
17712 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17713 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Subtitle speed:"
17716 msgstr "_فايل"
17718 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17719 #, fuzzy
17720 msgid "fps"
17721 msgstr " س"
17723 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17724 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Subtitle duration factor:"
17727 msgstr "_فايل"
17729 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17730 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17731 msgid ""
17732 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17733 "Set 0 to disable."
17734 msgstr ""
17736 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17737 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17738 msgid ""
17739 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17740 "Set 0 to disable."
17741 msgstr ""
17743 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17744 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17745 msgid ""
17746 "Recalculate subtitle duration according\n"
17747 "to their content and this value.\n"
17748 "Set 0 to disable."
17749 msgstr ""
17751 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17752 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17753 msgid "Video Effects"
17754 msgstr "وډيو اغېزې"
17756 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17757 msgid "Basic"
17758 msgstr "بنسټيز"
17760 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17761 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Geometry"
17764 msgstr "وډيو ياد"
17766 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17767 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17768 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17769 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17770 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17771 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17772 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17773 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17774 msgid "Color"
17775 msgstr "رنګ"
17777 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Image Adjust"
17780 msgstr "د انځور پلنوالی"
17782 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17783 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Brightness Threshold"
17786 msgstr "روڼتيا"
17788 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17789 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Sharpen"
17792 msgstr "پرده"
17794 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17795 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17796 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Sigma"
17799 msgstr "وړوکی"
17801 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17802 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17803 msgid "Banding removal"
17804 msgstr ""
17806 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17807 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17808 msgid "Radius"
17809 msgstr ""
17811 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17812 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17813 msgid "Film Grain"
17814 msgstr ""
17816 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17817 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Variance"
17820 msgstr "برابروالی"
17822 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17823 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Synchronize top and bottom"
17826 msgstr "_وديو"
17828 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17829 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Synchronize left and right"
17832 msgstr "_وديو"
17834 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17835 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Transform"
17838 msgstr "_نويكيد"
17840 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17841 #: modules/video_filter/transform.c:52
17842 msgid "Rotate by 90 degrees"
17843 msgstr "۹۰ درجې تاوول"
17845 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17846 #: modules/video_filter/transform.c:53
17847 msgid "Rotate by 180 degrees"
17848 msgstr "۱۸۰ درجې تاوول"
17850 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17851 #: modules/video_filter/transform.c:53
17852 msgid "Rotate by 270 degrees"
17853 msgstr "۲۷۰ درجې تاوول"
17855 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17856 #: modules/video_filter/transform.c:54
17857 msgid "Flip horizontally"
17858 msgstr ""
17860 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17861 #: modules/video_filter/transform.c:54
17862 msgid "Flip vertically"
17863 msgstr ""
17865 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Magnification/Zoom"
17868 msgstr "_نويكيد"
17870 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17871 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Puzzle game"
17874 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
17876 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17877 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17878 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17879 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17880 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17881 msgid "Rows"
17882 msgstr "کيلونه"
17884 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17885 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17886 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17887 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17888 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17889 msgid "Columns"
17890 msgstr "ستنې"
17892 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17893 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17894 msgid "Clone"
17895 msgstr ""
17897 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17898 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17899 msgid "Number of clones"
17900 msgstr ""
17902 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17903 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17904 msgid "Wall"
17905 msgstr "دېوال"
17907 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17908 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17909 msgid "Color threshold"
17910 msgstr ""
17912 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17913 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17914 msgid "Similarity"
17915 msgstr ""
17917 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17918 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Intensity"
17921 msgstr "برسېر"
17923 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17924 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17925 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17926 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17927 msgid "Gradient"
17928 msgstr ""
17930 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17931 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17932 msgid "Edge"
17933 msgstr ""
17935 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17936 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17937 msgid "Hough"
17938 msgstr ""
17940 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17941 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17942 msgid "Cartoon"
17943 msgstr "کارټون"
17945 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17946 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Color extraction"
17949 msgstr "_نويكيد"
17951 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17952 msgid "Invert colors"
17953 msgstr ""
17955 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17956 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17957 msgid "Posterize"
17958 msgstr ""
17960 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17961 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17962 msgid "Posterize level"
17963 msgstr ""
17965 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17966 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17967 msgid "Motion blur"
17968 msgstr ""
17970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17971 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Factor"
17974 msgstr "ګړندی"
17976 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17977 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17978 msgid "Motion Detect"
17979 msgstr ""
17981 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17982 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Water effect"
17985 msgstr "_وديو"
17987 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17990 msgid "Psychedelic"
17991 msgstr ""
17993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17994 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17995 msgid "Anaglyph"
17996 msgstr ""
17998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17999 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18000 msgid "Add text"
18001 msgstr "ليک ډېرول"
18003 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18004 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18005 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18006 msgid "Text"
18007 msgstr "ليکنه"
18009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18010 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Add logo"
18013 msgstr "_غر"
18015 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18016 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Logo"
18019 msgstr "_فايل"
18021 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18022 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18023 msgid "Transparency"
18024 msgstr ""
18026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Organize profiles..."
18029 msgstr "خبرال دوتنه ساتل په..."
18031 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18032 #, fuzzy
18033 msgid "B"
18034 msgstr "BD"
18036 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18037 msgid "KB"
18038 msgstr ""
18040 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18041 msgid "MB"
18042 msgstr ""
18044 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18045 msgid "GB"
18046 msgstr ""
18048 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18049 msgid "TB"
18050 msgstr ""
18052 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Show Basic"
18055 msgstr "بنسټيز"
18057 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18058 msgid "Select a directory"
18059 msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ"
18061 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18062 msgid "Select a file"
18063 msgstr "دوتنه ټاکل"
18065 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18066 msgid "Select"
18067 msgstr "ټاکل"
18069 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18070 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/ncurses.c:71
18074 msgid "Filebrowser starting point"
18075 msgstr ""
18077 #: modules/gui/ncurses.c:73
18078 msgid ""
18079 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18080 "show you initially."
18081 msgstr ""
18083 #: modules/gui/ncurses.c:78
18084 msgid "Ncurses interface"
18085 msgstr ""
18087 #: modules/gui/ncurses.c:771
18088 #, c-format
18089 msgid "  [%s]"
18090 msgstr ""
18092 #: modules/gui/ncurses.c:775
18093 #, c-format
18094 msgid "      %s: %s"
18095 msgstr ""
18097 #: modules/gui/ncurses.c:868
18098 msgid "[Display]"
18099 msgstr "[ښوون]"
18101 #: modules/gui/ncurses.c:870
18102 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18103 msgstr ""
18105 #: modules/gui/ncurses.c:871
18106 msgid " i                      Show/Hide info box"
18107 msgstr ""
18109 #: modules/gui/ncurses.c:872
18110 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18111 msgstr ""
18113 #: modules/gui/ncurses.c:873
18114 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18115 msgstr ""
18117 #: modules/gui/ncurses.c:874
18118 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18119 msgstr ""
18121 #: modules/gui/ncurses.c:875
18122 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/ncurses.c:876
18126 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18127 msgstr ""
18129 #: modules/gui/ncurses.c:877
18130 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18131 msgstr ""
18133 #: modules/gui/ncurses.c:878
18134 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18135 msgstr ""
18137 #: modules/gui/ncurses.c:879
18138 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18139 msgstr ""
18141 #: modules/gui/ncurses.c:883
18142 msgid "[Global]"
18143 msgstr ""
18145 #: modules/gui/ncurses.c:885
18146 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18147 msgstr ""
18149 #: modules/gui/ncurses.c:886
18150 msgid " s                      Stop"
18151 msgstr ""
18153 #: modules/gui/ncurses.c:887
18154 msgid " <space>                Pause/Play"
18155 msgstr ""
18157 #: modules/gui/ncurses.c:888
18158 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18159 msgstr ""
18161 #: modules/gui/ncurses.c:889
18162 #, fuzzy
18163 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18164 msgstr "_فايل"
18166 #: modules/gui/ncurses.c:890
18167 #, fuzzy
18168 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18169 msgstr "_فايل"
18171 #: modules/gui/ncurses.c:891
18172 #, fuzzy
18173 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18174 msgstr "_فايل"
18176 #: modules/gui/ncurses.c:892
18177 #, fuzzy
18178 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18179 msgstr "_فايل"
18181 #: modules/gui/ncurses.c:893
18182 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/ncurses.c:894
18186 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18187 msgstr ""
18189 #. xgettext: You can use ← and → characters
18190 #: modules/gui/ncurses.c:896
18191 #, c-format
18192 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18193 msgstr ""
18195 #: modules/gui/ncurses.c:897
18196 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18197 msgstr ""
18199 #: modules/gui/ncurses.c:898
18200 #, fuzzy
18201 msgid " m                      Mute"
18202 msgstr "_فايل"
18204 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18205 #: modules/gui/ncurses.c:900
18206 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18207 msgstr ""
18209 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18210 #: modules/gui/ncurses.c:902
18211 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18212 msgstr ""
18214 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18215 #: modules/gui/ncurses.c:904
18216 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18217 msgstr ""
18219 #: modules/gui/ncurses.c:908
18220 msgid "[Playlist]"
18221 msgstr "[غږون لړ]"
18223 #: modules/gui/ncurses.c:910
18224 msgid " r                      Toggle Random playing"
18225 msgstr ""
18227 #: modules/gui/ncurses.c:911
18228 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18229 msgstr ""
18231 #: modules/gui/ncurses.c:912
18232 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18233 msgstr ""
18235 #: modules/gui/ncurses.c:913
18236 msgid " o                      Order Playlist by title"
18237 msgstr ""
18239 #: modules/gui/ncurses.c:914
18240 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18241 msgstr ""
18243 #: modules/gui/ncurses.c:915
18244 msgid " g                      Go to the current playing item"
18245 msgstr ""
18247 #: modules/gui/ncurses.c:916
18248 msgid " /                      Look for an item"
18249 msgstr ""
18251 #: modules/gui/ncurses.c:917
18252 #, fuzzy
18253 msgid " ;                      Look for the next item"
18254 msgstr "_فايل"
18256 #: modules/gui/ncurses.c:918
18257 msgid " A                      Add an entry"
18258 msgstr ""
18260 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18261 #: modules/gui/ncurses.c:920
18262 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18263 msgstr ""
18265 #: modules/gui/ncurses.c:921
18266 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18267 msgstr ""
18269 #: modules/gui/ncurses.c:925
18270 msgid "[Filebrowser]"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/ncurses.c:927
18274 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18275 msgstr ""
18277 #: modules/gui/ncurses.c:928
18278 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18279 msgstr ""
18281 #: modules/gui/ncurses.c:929
18282 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18283 msgstr ""
18285 #: modules/gui/ncurses.c:933
18286 msgid "[Player]"
18287 msgstr "[غږوونکی]"
18289 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18290 #: modules/gui/ncurses.c:936
18291 #, c-format
18292 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18293 msgstr ""
18295 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18296 #, fuzzy
18297 msgid "[Repeat]"
18298 msgstr "نه تکرارول"
18300 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18301 #, fuzzy
18302 msgid "[Random]"
18303 msgstr "[ناټاکلی] "
18305 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18306 msgid "[Loop]"
18307 msgstr ""
18309 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18310 #, c-format
18311 msgid " Source   : %s"
18312 msgstr ""
18314 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18315 #, fuzzy, c-format
18316 msgid " Position : %s/%s"
18317 msgstr "ځای"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18320 #, fuzzy
18321 msgid " Volume   : Mute"
18322 msgstr "غږ لوړول"
18324 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18325 #, fuzzy, c-format
18326 msgid " Volume   : %3ld%%"
18327 msgstr "غږ لوړول"
18329 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18330 #, fuzzy
18331 msgid " Volume   : ----"
18332 msgstr "غږ لوړول"
18334 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18335 #, c-format
18336 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18337 msgstr ""
18339 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18340 #, c-format
18341 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18342 msgstr ""
18344 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18345 #, fuzzy
18346 msgid " Source: <no current item>"
18347 msgstr "اوسنی توکی ښودل"
18349 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18350 msgid " [ h for help ]"
18351 msgstr ""
18353 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18354 #, c-format
18355 msgid "Open: %s"
18356 msgstr "%s پرانيستل:"
18358 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18359 #, fuzzy, c-format
18360 msgid "Find: %s"
18361 msgstr "%s پرانيستل:"
18363 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18364 msgid "Shift+L"
18365 msgstr ""
18367 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18368 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18369 msgstr ""
18371 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18372 msgid "Previous Chapter/Title"
18373 msgstr "مخکنی څپرکی/سرليک"
18375 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18376 msgid "Next Chapter/Title"
18377 msgstr "راتلونکی څپرکی/سرليک"
18379 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18380 msgid "Teletext Activation"
18381 msgstr ""
18383 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18384 msgid "Toggle Transparency"
18385 msgstr ""
18387 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18388 msgid ""
18389 "Play\n"
18390 "If the playlist is empty, open a medium"
18391 msgstr ""
18393 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Previous / Backward"
18396 msgstr "مخکنی څپرکی"
18398 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18399 msgid "Next / Forward"
18400 msgstr ""
18402 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18403 msgid "De-Fullscreen"
18404 msgstr "ټوله پرده پرېښودل"
18406 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18407 msgid "Extended panel"
18408 msgstr ""
18410 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18411 msgid "Frame By Frame"
18412 msgstr "چوکاټ په چوکاټ"
18414 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18415 msgid "Trickplay Reverse"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18419 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18420 msgid "Step backward"
18421 msgstr "وروسته تلل"
18423 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18424 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18425 msgid "Step forward"
18426 msgstr ""
18428 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Loop / Repeat"
18431 msgstr "يو تکرارول"
18433 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Open subtitles"
18436 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
18438 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Dock fullscreen controller"
18441 msgstr "د ټولې پردې مهاروونکی ښودل"
18443 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18444 msgid "Stop playback"
18445 msgstr ""
18447 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18448 msgid "Open a medium"
18449 msgstr ""
18451 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18454 msgstr "د غږون لړ مخکنۍ رسنۍ"
18456 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18459 msgstr "د غږون لړ راتلونکې رسنۍ"
18461 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18462 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18463 msgstr ""
18465 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18466 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18467 msgstr ""
18469 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18470 msgid "Show extended settings"
18471 msgstr "ژورې امستنې ښودل"
18473 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Toggle playlist"
18476 msgstr "لړ پاکول"
18478 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18479 msgid "Take a snapshot"
18480 msgstr "سملاسی انځور اخستل"
18482 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18483 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18484 msgstr ""
18486 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18487 msgid "Frame by frame"
18488 msgstr ""
18490 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18491 msgid "Reverse"
18492 msgstr ""
18494 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18495 msgid "Change the loop and repeat modes"
18496 msgstr ""
18498 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18499 msgid "Previous media in the playlist"
18500 msgstr "د غږون لړ مخکنۍ رسنۍ"
18502 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18503 msgid "Next media in the playlist"
18504 msgstr "د غږون لړ راتلونکې رسنۍ"
18506 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18507 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Open subtitle file"
18510 msgstr "څېرمه سرليک دوتنه پرانيستل"
18512 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18513 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18514 msgstr ""
18516 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18517 #, fuzzy
18518 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18519 msgid "Unmute"
18520 msgstr "غلي کول"
18522 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18523 #, fuzzy
18524 msgctxt "Tooltip|Mute"
18525 msgid "Mute"
18526 msgstr "غلي کول"
18528 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Pause the playback"
18531 msgstr "بيا غږول"
18533 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18534 msgid ""
18535 "Loop from point A to point B continuously\n"
18536 "Click to set point A"
18537 msgstr ""
18539 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18540 msgid "Click to set point B"
18541 msgstr ""
18543 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18544 msgid "Stop the A to B loop"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Aspect Ratio"
18550 msgstr "د بروكرام به هكله"
18552 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18553 #, fuzzy
18554 msgid "No EPG Data Available"
18555 msgstr "کومه مرسته نه شته"
18557 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18558 msgid "Logo filenames"
18559 msgstr ""
18561 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18562 #: modules/video_filter/erase.c:55
18563 msgid "Image mask"
18564 msgstr ""
18566 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18567 msgid ""
18568 "No v4l2 instance found.\n"
18569 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18570 "\n"
18571 "Controls will automatically appear here."
18572 msgstr ""
18574 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18575 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18576 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18577 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18578 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18579 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18580 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18581 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18582 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18583 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18584 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18585 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18586 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18587 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18588 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18589 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18590 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18591 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18592 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18593 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18594 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18595 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18596 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18597 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18598 msgid "dB"
18599 msgstr ""
18601 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18602 msgid "170 Hz"
18603 msgstr ""
18605 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18606 msgid "310 Hz"
18607 msgstr ""
18609 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18610 msgid "600 Hz"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18614 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18615 msgid "1 KHz"
18616 msgstr ""
18618 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18619 msgid "3 KHz"
18620 msgstr ""
18622 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18623 msgid "6 KHz"
18624 msgstr ""
18626 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18627 msgid "12 KHz"
18628 msgstr ""
18630 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18631 msgid "14 KHz"
18632 msgstr ""
18634 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18635 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18636 msgid "16 KHz"
18637 msgstr ""
18639 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18640 msgid "31 Hz"
18641 msgstr ""
18643 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18644 msgid "63 Hz"
18645 msgstr ""
18647 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18648 msgid "125 Hz"
18649 msgstr ""
18651 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18652 msgid "250 Hz"
18653 msgstr ""
18655 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18656 msgid "500 Hz"
18657 msgstr ""
18659 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18660 msgid "2 KHz"
18661 msgstr ""
18663 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18664 msgid "4 KHz"
18665 msgstr ""
18667 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18668 msgid "8 KHz"
18669 msgstr ""
18671 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18672 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18673 #, fuzzy
18674 msgid "ms"
18675 msgstr " س"
18677 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18678 msgid ""
18679 "Knee\n"
18680 "radius"
18681 msgstr ""
18683 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18684 msgid ""
18685 "Makeup\n"
18686 "gain"
18687 msgstr ""
18689 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18690 msgid "Adjust pitch"
18691 msgstr ""
18693 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18694 #, fuzzy
18695 msgid "(Hastened)"
18696 msgstr "ګړندی (سم)"
18698 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18699 #, fuzzy
18700 msgid "(Delayed)"
18701 msgstr "ښوون"
18703 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18704 msgid "Force update of this dialog's values"
18705 msgstr ""
18707 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18708 msgid "&Fingerprint"
18709 msgstr ""
18711 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18712 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18713 msgstr ""
18715 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18716 msgid "Comments"
18717 msgstr ""
18719 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18720 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18721 msgstr ""
18723 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18724 msgid ""
18725 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18726 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18727 msgstr ""
18729 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18730 msgid "Current media / stream statistics"
18731 msgstr ""
18733 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Input/Read"
18736 msgstr "ننوتۍ"
18738 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18739 msgid "Output/Written/Sent"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Media data size"
18745 msgstr "رسنۍ دوتنې"
18747 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18748 msgid "Demuxed data size"
18749 msgstr ""
18751 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Content bitrate"
18754 msgstr "مهار برسېرونه"
18756 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18757 msgid "Discarded (corrupted)"
18758 msgstr ""
18760 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18761 msgid "Dropped (discontinued)"
18762 msgstr ""
18764 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18765 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Decoded"
18768 msgstr "وزله"
18770 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18771 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18772 msgid "blocks"
18773 msgstr ""
18775 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Displayed"
18778 msgstr "ښوون"
18780 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18781 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18782 #, fuzzy
18783 msgid "frames"
18784 msgstr "ب چوکاټه"
18786 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18787 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Lost"
18790 msgstr "کوربه"
18792 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18793 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Sent"
18796 msgstr "ټاکل"
18798 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18799 #, fuzzy
18800 msgid "packets"
18801 msgstr "تشه"
18803 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Upstream rate"
18806 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
18808 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Played"
18811 msgstr "لګول"
18813 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18814 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18815 msgid "buffers"
18816 msgstr ""
18818 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Last 60 seconds"
18821 msgstr "موده"
18823 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18824 msgid "Overall"
18825 msgstr ""
18827 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18828 msgid ""
18829 "Current playback speed: %1\n"
18830 "Click to adjust"
18831 msgstr ""
18833 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18834 msgid "Revert to normal play speed"
18835 msgstr ""
18837 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18838 msgid "Download cover art"
18839 msgstr ""
18841 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18842 msgid "Add cover art from file"
18843 msgstr ""
18845 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18846 msgid "Choose Cover Art"
18847 msgstr ""
18849 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18850 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18851 msgstr ""
18853 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18854 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Elapsed time"
18857 msgstr "دنده کولپول"
18859 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18860 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18861 msgid "Total/Remaining time"
18862 msgstr ""
18864 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18865 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18866 msgstr ""
18868 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18869 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18870 msgstr ""
18872 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18873 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18874 msgstr ""
18876 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18879 msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ"
18881 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18882 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18883 msgstr ""
18885 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18886 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18887 msgid "Select one or multiple files"
18888 msgstr "يو يا ګڼې دوتنې وټاکئ"
18890 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18891 msgid "File names:"
18892 msgstr "دوتنه نومونه:"
18894 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18895 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18896 msgid "Filter:"
18897 msgstr "چاڼ:"
18899 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18900 msgid "Eject the disc"
18901 msgstr ""
18903 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18904 msgid "Entry"
18905 msgstr "ننوت"
18907 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18908 msgid "Channels:"
18909 msgstr "چېنلونه:"
18911 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18912 msgid "Selected ports:"
18913 msgstr "ټاکل شوي درشلونه:"
18915 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18916 msgid ".*"
18917 msgstr ""
18919 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18920 msgid "Use VLC pace"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18924 msgid "TV - digital"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18928 msgid "Tuner card"
18929 msgstr ""
18931 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18932 msgid "Delivery system"
18933 msgstr ""
18935 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18936 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18937 msgstr ""
18939 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18940 msgid "Transponder symbol rate"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18944 msgid "Bandwidth"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18948 #, fuzzy
18949 msgid "TV - analog"
18950 msgstr "ناتوانول"
18952 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18953 msgid "Device name"
18954 msgstr "د وزلې نوم"
18956 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18957 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18958 msgstr ""
18960 #. xgettext: frames per second
18961 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18962 #, fuzzy
18963 msgid " f/s"
18964 msgstr " س"
18966 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18967 msgid "Advanced Options"
18968 msgstr "بريونلي غوراوي"
18970 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18971 msgid "Double click to get media information"
18972 msgstr ""
18974 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Change playlistview"
18977 msgstr "غږون لړ ساتل"
18979 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Search the playlist"
18982 msgstr "غږون لړ کې لټول"
18984 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18985 msgid "My Computer"
18986 msgstr ""
18988 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Devices"
18991 msgstr "_فايل"
18993 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Local Network"
18996 msgstr "ځال"
18998 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Internet"
19001 msgstr "برسېر"
19003 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
19004 msgid "Remove this podcast subscription"
19005 msgstr ""
19007 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
19008 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19009 msgstr ""
19011 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19012 msgid "Cover"
19013 msgstr ""
19015 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Create Directory"
19018 msgstr "پوښۍ ټاکل"
19020 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Create Folder"
19023 msgstr "تشه پوښۍ"
19025 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19026 msgid "Enter name for new directory:"
19027 msgstr ""
19029 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19030 msgid "Enter name for new folder:"
19031 msgstr ""
19033 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Rename Directory"
19036 msgstr "پوښۍ ټاکل"
19038 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Rename Folder"
19041 msgstr "تشه پوښۍ"
19043 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Enter a new name for the directory:"
19046 msgstr "_فايل"
19048 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Enter a new name for the folder:"
19051 msgstr "_فايل"
19053 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Sort by"
19056 msgstr "اڼل"
19058 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Ascending"
19061 msgstr "پرانيستل کيږي"
19063 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Descending"
19066 msgstr "_غر"
19068 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Display size"
19071 msgstr "ښوون وزله"
19073 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Increase"
19076 msgstr "غږ لوړول"
19078 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Decrease"
19081 msgstr "غږ ټيټول"
19083 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Playlist View Mode"
19086 msgstr "_فايل"
19088 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19089 msgid ""
19090 "Playlist is currently empty.\n"
19091 "Drop a file here or select a media source from the left."
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19095 msgid "Icons"
19096 msgstr ""
19098 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Detailed List"
19101 msgstr "لړ پاکول"
19103 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19104 #, fuzzy
19105 msgid "List"
19106 msgstr "لړ پېژند"
19108 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19109 #, fuzzy
19110 msgid "PictureFlow"
19111 msgstr "څېرمه انځورونه"
19113 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19114 msgid "Select File"
19115 msgstr "دوتنه ټاکل"
19117 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19118 msgid ""
19119 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19120 "key to remove hotkeys"
19121 msgstr ""
19123 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19124 msgid "in"
19125 msgstr ""
19127 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19128 msgid "Any field"
19129 msgstr ""
19131 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Actions"
19134 msgstr "چار"
19136 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19137 msgid "Hotkey"
19138 msgstr ""
19140 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Application level hotkey"
19143 msgstr "کاريال"
19145 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19146 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19147 msgid "Global"
19148 msgstr ""
19150 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19151 msgid "Desktop level hotkey"
19152 msgstr ""
19154 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19155 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19156 msgid ""
19157 "Double click to change.\n"
19158 "Delete key to remove."
19159 msgstr ""
19161 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19162 msgid "Hotkey change"
19163 msgstr ""
19165 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19166 msgid "Press the new key or combination for "
19167 msgstr ""
19169 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19170 msgid "Assign"
19171 msgstr ""
19173 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19174 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19175 msgstr ""
19177 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19178 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19179 msgstr ""
19181 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Key or combination: "
19184 msgstr "خبرتياوې "
19186 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19187 msgid "Key: "
19188 msgstr ""
19190 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19191 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
19192 msgid "Input & Codecs Settings"
19193 msgstr ""
19195 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19196 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
19197 msgid "Configure Hotkeys"
19198 msgstr ""
19200 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
19201 msgid "Device:"
19202 msgstr "وزله:"
19204 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
19205 msgid ""
19206 "If this property is blank, different values\n"
19207 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19208 "You can define a unique one or configure them \n"
19209 "individually in the advanced preferences."
19210 msgstr ""
19212 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19213 msgid "Lowest latency"
19214 msgstr ""
19216 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
19217 msgid "Low latency"
19218 msgstr ""
19220 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19221 msgid "High latency"
19222 msgstr ""
19224 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
19225 msgid "Higher latency"
19226 msgstr ""
19228 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
19229 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19230 msgstr ""
19232 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
19233 msgid "VLC skins website"
19234 msgstr ""
19236 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
19237 #, fuzzy
19238 msgid "System's default"
19239 msgstr "غونډال پېژند"
19241 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
19242 #, fuzzy
19243 msgid "File associations"
19244 msgstr "د دوتنې نښلونه:"
19246 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19247 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19248 msgid "Audio Files"
19249 msgstr "غږيزې دوتنې"
19251 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19252 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19253 msgid "Video Files"
19254 msgstr "ويډيو دوتنې"
19256 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
19257 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19258 msgid "Playlist Files"
19259 msgstr "غږون لړ دوتنې"
19261 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19262 msgid "&Apply"
19263 msgstr ""
19265 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
19266 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19267 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19268 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19269 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19270 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19271 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19272 msgid "&Cancel"
19273 msgstr ""
19275 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19276 msgid "Profile"
19277 msgstr ""
19279 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Edit selected profile"
19282 msgstr "دوتنه وټاکئ"
19284 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Delete selected profile"
19287 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
19289 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19290 msgid "Create a new profile"
19291 msgstr ""
19293 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19294 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19295 msgid "Create"
19296 msgstr "جوړول"
19298 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19299 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19300 msgstr ""
19302 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19303 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19304 msgstr ""
19306 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19307 msgid " Profile Name Missing"
19308 msgstr ""
19310 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19311 #, fuzzy
19312 msgid "You must set a name for the profile."
19313 msgstr "_فايل"
19315 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19316 #, fuzzy
19317 msgid "File/Directory"
19318 msgstr "پوښۍ"
19320 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19321 #, fuzzy
19322 msgid "File/Folder"
19323 msgstr "پوښۍ"
19325 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19326 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19327 msgid "Source"
19328 msgstr "سرچينه"
19330 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Source:"
19333 msgstr "سرچينه"
19335 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Type:"
19338 msgstr "ډول"
19340 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19341 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19342 msgstr ""
19344 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19345 msgid "Filename"
19346 msgstr "دوتنې نوم"
19348 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19349 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Save file..."
19352 msgstr "خبرال دوتنه ساتل په..."
19354 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19355 msgid ""
19356 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19357 msgstr ""
19359 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19360 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19361 msgstr ""
19363 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19364 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19365 msgid "Path"
19366 msgstr "يونلور"
19368 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19369 msgid ""
19370 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19371 msgstr ""
19373 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19374 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19375 msgstr ""
19377 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19378 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19379 msgstr ""
19381 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19382 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19383 msgstr ""
19385 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Base port"
19388 msgstr "درشل CDDB"
19390 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
19391 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
19392 msgid "Stream name"
19393 msgstr ""
19395 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19396 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19397 msgstr ""
19399 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19400 msgid "Mount Point"
19401 msgstr ""
19403 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Login:pass"
19406 msgstr "_فايل"
19408 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19409 msgid "Edit Bookmarks"
19410 msgstr ""
19412 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19413 msgid "Create a new bookmark"
19414 msgstr ""
19416 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19417 msgid "Delete the selected item"
19418 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
19420 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19421 msgid "Delete all the bookmarks"
19422 msgstr ""
19424 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19425 msgid "Extract"
19426 msgstr "ويستل"
19428 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19429 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19430 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19431 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19432 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19433 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19434 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19435 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19436 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19437 msgid "&Close"
19438 msgstr ""
19440 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19441 msgid "Bytes"
19442 msgstr ""
19444 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Convert"
19447 msgstr "_نويكيد"
19449 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19450 msgid "Destination"
19451 msgstr "موخه"
19453 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Destination file:"
19456 msgstr "موخه"
19458 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Browse"
19461 msgstr "لټول"
19463 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19464 msgid "Append '-converted' to filename"
19465 msgstr ""
19467 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Settings"
19470 msgstr "_صحيح"
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Display the output"
19475 msgstr "ننوتۍ ويډيو ښودل"
19477 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19478 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19479 msgstr ""
19481 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19482 #, fuzzy
19483 msgid "&Start"
19484 msgstr "انکړ"
19486 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Containers"
19489 msgstr "پرمختلل"
19491 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:430
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Program Guide"
19494 msgstr "کاريال"
19496 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19497 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Update"
19500 msgstr "نېټه"
19502 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19503 msgid " (%1+ rated)"
19504 msgstr ""
19506 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19507 msgid "Errors"
19508 msgstr ""
19510 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19511 msgid "Cl&ear"
19512 msgstr ""
19514 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19515 msgid "Hide future errors"
19516 msgstr "راتلونکې تېروتنې پټول"
19518 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19519 msgid "Adjustments and Effects"
19520 msgstr "برابرونې او اغېزې"
19522 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Stereo Widener"
19525 msgstr "د ځال امستنې"
19527 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19528 msgid "Synchronization"
19529 msgstr ""
19531 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19532 msgid "v4l2 controls"
19533 msgstr "مهارونه v4l2"
19535 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19536 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19537 msgid "&Save"
19538 msgstr ""
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Store the Password"
19543 msgstr "تېرنويې FTP"
19545 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19546 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19547 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19548 msgstr ""
19550 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19551 msgid ""
19552 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19553 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19554 "anyone.</p>\n"
19555 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19556 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19557 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19558 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19559 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19560 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19561 "p>\n"
19562 msgstr ""
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Network Access Policy"
19567 msgstr "_صحيح"
19569 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Regularly check for VLC updates"
19572 msgstr "اوسمهالونې کتل کيږي..."
19574 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19575 msgid "Go to Time"
19576 msgstr "مهال ته ورتلل"
19578 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19579 msgid "&Go"
19580 msgstr ""
19582 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19583 msgid "Go to time"
19584 msgstr ""
19586 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19587 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19588 msgid "About"
19589 msgstr "په اړه"
19591 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19592 msgid "&Recheck version"
19593 msgstr ""
19595 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19596 msgid "&Yes"
19597 msgstr ""
19599 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19600 #, fuzzy
19601 msgid "&No"
19602 msgstr "نه"
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19605 msgid "VLC media player updates"
19606 msgstr ""
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19609 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19610 msgstr ""
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19613 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19614 msgstr ""
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19617 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19618 msgstr ""
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Current Media Information"
19623 msgstr "رسنۍ خبرتياوې"
19625 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19626 msgid "&General"
19627 msgstr ""
19629 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19630 msgid "&Metadata"
19631 msgstr ""
19633 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19634 msgid "Co&dec"
19635 msgstr ""
19637 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19638 msgid "S&tatistics"
19639 msgstr ""
19641 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19642 msgid "&Save Metadata"
19643 msgstr ""
19645 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19646 msgid "Location:"
19647 msgstr "ځای:"
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19650 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19651 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19652 msgid "Messages"
19653 msgstr "استوزې"
19655 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19656 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19657 msgstr ""
19659 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19660 msgid "Save log file as..."
19661 msgstr "خبرال دوتنه ساتل په..."
19663 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19664 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19665 msgstr ""
19667 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19668 msgid "Application"
19669 msgstr "کاريال"
19671 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19672 msgid ""
19673 "Cannot write to file %1:\n"
19674 "%2."
19675 msgstr ""
19677 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19678 msgid "Update the tree"
19679 msgstr ""
19681 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19682 msgid "Clear the messages"
19683 msgstr ""
19685 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19686 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19687 msgid "Open Media"
19688 msgstr "رسنۍ پرانيستل"
19690 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19691 msgid "&File"
19692 msgstr "دوتنه&"
19694 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19695 msgid "&Disc"
19696 msgstr ""
19698 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19699 msgid "&Network"
19700 msgstr "ځال&"
19702 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19703 msgid "Capture &Device"
19704 msgstr ""
19706 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19707 msgid "&Select"
19708 msgstr "ټاکل&"
19710 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19711 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19712 msgid "&Enqueue"
19713 msgstr ""
19715 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19716 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19717 msgid "&Play"
19718 msgstr "لګول&"
19720 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19721 msgid "&Stream"
19722 msgstr ""
19724 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19725 #, fuzzy
19726 msgid "C&onvert"
19727 msgstr "_نويكيد"
19729 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19730 #, fuzzy
19731 msgid "C&onvert / Save"
19732 msgstr "_نويكيد"
19734 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Open URL"
19737 msgstr "پرانيستل"
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19740 msgid "Enter URL here..."
19741 msgstr ""
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19744 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19745 msgstr ""
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19748 msgid ""
19749 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19750 "or the path to a file on your computer,\n"
19751 "it will be automatically selected."
19752 msgstr ""
19754 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19755 msgid "Plugins and extensions"
19756 msgstr ""
19758 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Active Extensions"
19761 msgstr "چارندې سيمې"
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19764 msgid "Capability"
19765 msgstr ""
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19768 msgid "Score"
19769 msgstr ""
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19772 msgid "&Search:"
19773 msgstr ""
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19776 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19777 #, fuzzy
19778 msgid "More information..."
19779 msgstr "_نويكيد"
19781 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Reload extensions"
19784 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
19786 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19787 msgid ""
19788 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19789 "preferences."
19790 msgstr ""
19792 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19793 msgid ""
19794 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19795 "meta data."
19796 msgstr ""
19798 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19799 msgid ""
19800 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19801 "video websites, ..."
19802 msgstr ""
19804 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19805 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19806 msgstr ""
19808 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19809 msgid ""
19810 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19811 msgstr ""
19813 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19814 msgid "Only installed"
19815 msgstr ""
19817 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19818 msgid "Retrieving addons..."
19819 msgstr ""
19821 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19822 #, fuzzy
19823 msgid "No addons found"
19824 msgstr "کوم ننوتۍ ونه موندل شوه"
19826 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19827 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19828 msgstr ""
19830 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Version %1"
19833 msgstr "ناسته"
19835 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19836 msgid "%1 downloads"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19840 #, fuzzy
19841 msgid "&Uninstall"
19842 msgstr "بېلګې"
19844 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19845 #, fuzzy
19846 msgid "&Install"
19847 msgstr "بېلګې"
19849 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19850 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Version"
19853 msgstr "ناسته"
19855 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19856 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Website"
19859 msgstr "سپين"
19861 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19862 msgid "Files"
19863 msgstr "دوتنې"
19865 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19866 msgid "Deletes the selected item"
19867 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
19869 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19870 msgid "Show settings"
19871 msgstr "امستنې ښودل"
19873 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19874 msgid "Simple"
19875 msgstr "ساده"
19877 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19878 msgid "Switch to simple preferences view"
19879 msgstr ""
19881 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19882 msgid "Switch to full preferences view"
19883 msgstr ""
19885 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19886 msgid "Save and close the dialog"
19887 msgstr ""
19889 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19890 msgid "&Reset Preferences"
19891 msgstr "غوراوي پاکول&"
19893 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19894 msgid "Only show current"
19895 msgstr ""
19897 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19898 msgid "Only show modules related to current playback"
19899 msgstr ""
19901 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Advanced Preferences"
19904 msgstr "غوراوي"
19906 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Simple Preferences"
19909 msgstr "غوراوي"
19911 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Cannot save Configuration"
19914 msgstr "برسېر سازونه Lua"
19916 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19917 msgid "Preferences file could not be saved"
19918 msgstr ""
19920 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19921 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19922 msgstr ""
19924 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19925 msgid "Stream Output"
19926 msgstr ""
19928 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19929 msgid ""
19930 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19931 "on your private network, or on the Internet.\n"
19932 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19933 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19934 msgstr ""
19936 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19937 msgid ""
19938 "Stream output string.\n"
19939 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19940 "but you can change it manually."
19941 msgstr ""
19943 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19944 msgid "Back"
19945 msgstr "شاته"
19947 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19948 msgid "Toolbars Editor"
19949 msgstr ""
19951 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19952 msgid "Toolbar Elements"
19953 msgstr ""
19955 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19956 msgid "Flat Button"
19957 msgstr ""
19959 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Next widget style"
19962 msgstr "راتلونکی سرليک"
19964 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19965 msgid "Big Button"
19966 msgstr ""
19968 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Native Slider"
19971 msgstr "ار"
19973 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19974 msgid "Main Toolbar"
19975 msgstr ""
19977 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Above the Video"
19980 msgstr "د ويډيو چاڼونو په اړه"
19982 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Toolbar position:"
19985 msgstr "د ليکنې ځايونه"
19987 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Line 1:"
19990 msgstr "ننوتون:"
19992 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Line 2:"
19995 msgstr "ننوتون:"
19997 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Time Toolbar"
20000 msgstr "مهال مهار"
20002 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Advanced Widget"
20005 msgstr "_وديو"
20007 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Fullscreen Controller"
20010 msgstr "د ټولې پردې مهاروونکی ښودل"
20012 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20013 #, fuzzy
20014 msgid "New profile"
20015 msgstr "دوتنه ټاکل"
20017 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Delete the current profile"
20020 msgstr "ټاکل شوی توکی ړنګول"
20022 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Select profile:"
20025 msgstr "دوتنه ټاکل"
20027 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Preview"
20030 msgstr "مخکنی"
20032 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Cl&ose"
20035 msgstr "بندول"
20037 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Profile Name"
20040 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
20042 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20043 msgid "Please enter the new profile name."
20044 msgstr ""
20046 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Spacer"
20049 msgstr "تشه"
20051 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20052 msgid "Expanding Spacer"
20053 msgstr ""
20055 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20056 msgid "Splitter"
20057 msgstr ""
20059 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20060 msgid "Time Slider"
20061 msgstr ""
20063 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Small Volume"
20066 msgstr "تلواله ډکون"
20068 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20069 #, fuzzy
20070 msgid "DVD menus"
20071 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
20073 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20074 msgid "Teletext transparency"
20075 msgstr ""
20077 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Advanced Buttons"
20080 msgstr "بريونلي غوراوي"
20082 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Playback Buttons"
20085 msgstr "بيا غږول"
20087 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Aspect ratio selector"
20090 msgstr "د بروكرام به هكله"
20092 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Speed selector"
20095 msgstr "بېلګه OpenCV"
20097 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20098 msgid "Broadcast"
20099 msgstr ""
20101 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20102 msgid "Schedule"
20103 msgstr "مهالوېش"
20105 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20106 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20107 msgstr ""
20109 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20110 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20111 msgstr ""
20113 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20114 msgid "Day / Month / Year:"
20115 msgstr ""
20117 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20118 msgid "Repeat:"
20119 msgstr ""
20121 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20122 msgid "Repeat delay:"
20123 msgstr ""
20125 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20126 msgid " days"
20127 msgstr ""
20129 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20130 msgid "I&mport"
20131 msgstr ""
20133 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20134 msgid "E&xport"
20135 msgstr ""
20137 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20138 msgid "Save VLM configuration as..."
20139 msgstr "سازونه ساتل په... VLM د"
20141 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20142 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20143 msgstr ""
20145 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20146 msgid "Open VLM configuration..."
20147 msgstr "سازونه پرانيستل... VLM د"
20149 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20150 msgid "Broadcast: "
20151 msgstr ""
20153 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20154 msgid "Schedule: "
20155 msgstr ""
20157 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20158 msgid "VOD: "
20159 msgstr ""
20161 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20162 msgid "Open Directory"
20163 msgstr "پوښۍ پرانيستل"
20165 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Open Folder"
20168 msgstr "پوښۍ پرانيستل..."
20170 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
20171 msgid "Open playlist..."
20172 msgstr "غږون لړ پرانيستل..."
20174 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
20175 #, fuzzy
20176 msgid "XSPF playlist"
20177 msgstr "غږون لړ ښودل"
20179 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20180 #, fuzzy
20181 msgid "M3U playlist"
20182 msgstr "غږون لړ"
20184 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20185 #, fuzzy
20186 msgid "M3U8 playlist"
20187 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
20189 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
20190 msgid "Save playlist as..."
20191 msgstr "غږون لړ ساتل په..."
20193 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
20194 msgid "Open subtitles..."
20195 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل..."
20197 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20198 msgid "Media Files"
20199 msgstr "رسنۍ دوتنې"
20201 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Subtitle Files"
20204 msgstr "څېرمه سرليک دوتنې"
20206 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20207 msgid "All Files"
20208 msgstr "ټولې دوتنې"
20210 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20211 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20212 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Empty"
20215 msgstr " - تش - "
20217 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Deactivate"
20220 msgstr "چارندول"
20222 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
20223 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20224 msgstr ""
20226 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
20227 #, fuzzy
20228 msgid "&Continue"
20229 msgstr "پرمختلل"
20231 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
20232 msgid "Control menu for the player"
20233 msgstr ""
20235 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
20236 msgid "Paused"
20237 msgstr ""
20239 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
20240 msgid "&Media"
20241 msgstr ""
20243 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
20244 msgid "P&layback"
20245 msgstr ""
20247 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
20248 msgid "&Audio"
20249 msgstr "غږيز&"
20251 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
20252 msgid "&Video"
20253 msgstr "ويډيو&"
20255 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Subti&tle"
20258 msgstr "څېرمه سرليک"
20260 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Tool&s"
20263 msgstr "توکی"
20265 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
20266 msgid "V&iew"
20267 msgstr "کوت&"
20269 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
20270 msgid "&Help"
20271 msgstr "مرسته&"
20273 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Open &File..."
20276 msgstr "_غر"
20278 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
20279 #, fuzzy
20280 msgid "&Open Multiple Files..."
20281 msgstr "دوتنه پرانيستل...&"
20283 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20284 msgid "Open &Disc..."
20285 msgstr ""
20287 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
20288 msgid "Open &Network Stream..."
20289 msgstr ""
20291 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
20292 msgid "Open &Capture Device..."
20293 msgstr ""
20295 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
20296 msgid "Open &Location from clipboard"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Open &Recent Media"
20302 msgstr "اوسنی پرانيستل"
20304 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
20305 msgid "Conve&rt / Save..."
20306 msgstr ""
20308 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
20309 msgid "&Stream..."
20310 msgstr ""
20312 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Quit at the end of playlist"
20315 msgstr "_وديو"
20317 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
20318 msgid "Close to systray"
20319 msgstr ""
20321 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
20322 msgid "&Quit"
20323 msgstr ""
20325 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
20326 msgid "&Effects and Filters"
20327 msgstr "اغېزې او چاڼونه&"
20329 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
20330 msgid "&Track Synchronization"
20331 msgstr ""
20333 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
20334 msgid "Plu&gins and extensions"
20335 msgstr ""
20337 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
20338 msgid "Customi&ze Interface..."
20339 msgstr ""
20341 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
20342 msgid "&Preferences"
20343 msgstr "غوراوي&"
20345 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
20346 #, fuzzy
20347 msgid "&View"
20348 msgstr "وكو_ره"
20350 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20351 msgid "Play&list"
20352 msgstr "غږون &لړ"
20354 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20355 msgid "Ctrl+L"
20356 msgstr ""
20358 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Docked Playlist"
20361 msgstr "غږون لړ ساتل"
20363 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Mi&nimal Interface"
20366 msgstr "ار برسېر"
20368 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
20369 msgid "Ctrl+H"
20370 msgstr ""
20372 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
20373 msgid "&Fullscreen Interface"
20374 msgstr ""
20376 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20377 msgid "&Advanced Controls"
20378 msgstr "بريونلي مهارونه&"
20380 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Status Bar"
20383 msgstr "انکړ"
20385 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
20386 msgid "Visualizations selector"
20387 msgstr ""
20389 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
20390 #, fuzzy
20391 msgid "&Increase Volume"
20392 msgstr "غږ لوړول"
20394 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
20395 #, fuzzy
20396 msgid "D&ecrease Volume"
20397 msgstr "غږ ټيټول"
20399 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20400 #, fuzzy
20401 msgid "&Mute"
20402 msgstr "غلي کول"
20404 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
20405 msgid "Audio &Device"
20406 msgstr "غږيزه &وزله"
20408 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
20409 msgid "Audio &Track"
20410 msgstr "غږيز &پلنيوی"
20412 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20413 msgid "&Stereo Mode"
20414 msgstr ""
20416 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
20417 msgid "&Visualizations"
20418 msgstr ""
20420 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Add &Subtitle File..."
20423 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
20425 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Sub &Track"
20428 msgstr "غږيز &پلنيوی"
20430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
20431 msgid "Video &Track"
20432 msgstr "ويډيو &پلنيوی"
20434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
20435 msgid "&Fullscreen"
20436 msgstr "ټوله پرده&"
20438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Always Fit &Window"
20441 msgstr "کړکۍ بندول"
20443 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Always &on Top"
20446 msgstr "تل پر سر"
20448 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Set as Wall&paper"
20451 msgstr "دېوال پاڼه"
20453 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20454 msgid "&Zoom"
20455 msgstr ""
20457 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20458 msgid "&Aspect Ratio"
20459 msgstr ""
20461 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20462 msgid "&Crop"
20463 msgstr ""
20465 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20466 msgid "&Deinterlace"
20467 msgstr ""
20469 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20470 #, fuzzy
20471 msgid "&Deinterlace mode"
20472 msgstr "_وديو"
20474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Take &Snapshot"
20477 msgstr "سملاسی انځور اخستل"
20479 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20480 msgid "T&itle"
20481 msgstr "س&رليک"
20483 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20484 msgid "&Chapter"
20485 msgstr ""
20487 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20488 msgid "&Program"
20489 msgstr "کاريال&"
20491 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20492 #, fuzzy
20493 msgid "&Manage"
20494 msgstr "ويډيو سمبالګر"
20496 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20497 msgid "Check for &Updates..."
20498 msgstr "اوسمهالونې& کتل..."
20500 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20501 msgid "&Stop"
20502 msgstr ""
20504 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20505 msgid "Pre&vious"
20506 msgstr "مخ&کنی"
20508 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20509 msgid "Ne&xt"
20510 msgstr ""
20512 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20513 msgid "Sp&eed"
20514 msgstr ""
20516 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20517 msgid "&Faster"
20518 msgstr ""
20520 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20521 msgid "N&ormal Speed"
20522 msgstr ""
20524 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20525 msgid "Slo&wer"
20526 msgstr "و&رو"
20528 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20529 msgid "&Jump Forward"
20530 msgstr ""
20532 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20533 msgid "Jump Bac&kward"
20534 msgstr "ورو&سته ټوپ وهل"
20536 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20537 msgid "Ctrl+T"
20538 msgstr ""
20540 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20541 msgid "Open &Network..."
20542 msgstr "ځال پرانيستل...&"
20544 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20545 msgid "Leave Fullscreen"
20546 msgstr ""
20548 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20549 msgid "&Playback"
20550 msgstr ""
20552 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20553 #, fuzzy
20554 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20555 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
20557 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Sho&w VLC media player"
20560 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
20562 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20563 #, fuzzy
20564 msgid "&Open Media"
20565 msgstr "رسنۍ پرانيستل"
20567 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20568 msgid "&Clear"
20569 msgstr "پاکول&"
20571 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20572 msgid "&Renderer"
20573 msgstr ""
20575 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20576 msgid "<Local>"
20577 msgstr ""
20579 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20580 msgid "Scan"
20581 msgstr ""
20583 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20584 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20585 msgstr ""
20587 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20588 msgid ""
20589 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20590 "preferences dialog."
20591 msgstr ""
20593 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20594 msgid "Systray icon"
20595 msgstr ""
20597 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20598 msgid ""
20599 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20600 "basic actions."
20601 msgstr ""
20603 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20604 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20605 msgstr ""
20607 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20608 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20609 msgstr ""
20611 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20612 msgid "Show playing item name in window title"
20613 msgstr ""
20615 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20616 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20617 msgstr ""
20619 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20620 msgid "Show notification popup on track change"
20621 msgstr ""
20623 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20624 msgid ""
20625 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20626 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20627 msgstr ""
20629 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20630 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20631 msgstr ""
20633 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20634 msgid ""
20635 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20636 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20637 "extensions."
20638 msgstr ""
20640 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20641 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20645 msgid ""
20646 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20647 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20648 "with composite extensions."
20649 msgstr ""
20651 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20652 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20653 msgstr ""
20655 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20656 msgid "Activate the updates availability notification"
20657 msgstr ""
20659 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20660 msgid ""
20661 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20662 "once every two weeks."
20663 msgstr ""
20665 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20666 msgid "Number of days between two update checks"
20667 msgstr ""
20669 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20670 msgid "Ask for network policy at start"
20671 msgstr ""
20673 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20674 msgid "Save the recently played items in the menu"
20675 msgstr ""
20677 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20678 msgid "List of words separated by | to filter"
20679 msgstr ""
20681 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20682 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20683 msgstr ""
20685 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20686 msgid "Define the colors of the volume slider"
20687 msgstr ""
20689 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20690 msgid ""
20691 "Define the colors of the volume slider\n"
20692 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20693 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20694 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20695 msgstr ""
20697 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20698 msgid "Selection of the starting mode and look"
20699 msgstr ""
20701 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20702 msgid ""
20703 "Start VLC with:\n"
20704 " - normal mode\n"
20705 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20706 " - minimal mode with limited controls"
20707 msgstr ""
20709 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20710 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20714 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20715 msgstr ""
20717 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20718 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20719 msgstr ""
20721 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20722 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20723 msgstr ""
20725 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20726 msgid "Load extensions on startup"
20727 msgstr ""
20729 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20730 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20731 msgstr ""
20733 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20734 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20735 msgstr ""
20737 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20738 msgid "Display background cone or art"
20739 msgstr ""
20741 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20742 msgid ""
20743 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20744 "disabled to prevent burning screen."
20745 msgstr ""
20747 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20748 msgid "Expanding background cone or art."
20749 msgstr ""
20751 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20752 msgid "Background art fits window's size"
20753 msgstr ""
20755 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20756 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20757 msgstr ""
20759 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20760 msgid ""
20761 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20762 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20763 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20764 "and change the system volume when VLC is not selected."
20765 msgstr ""
20767 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20768 #, fuzzy
20769 msgid "When to raise the interface"
20770 msgstr "_وديو"
20772 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20773 msgid ""
20774 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20775 "audio playback starts, or never"
20776 msgstr ""
20778 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20781 msgstr "د ټولې پردې مهاروونکی ښودل"
20783 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20784 #, fuzzy
20785 msgid "When minimized"
20786 msgstr "بيا غږول"
20788 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20789 msgid "Qt interface"
20790 msgstr ""
20792 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20793 #, fuzzy
20794 msgid "errors"
20795 msgstr "تېروتنه"
20797 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20798 msgid "warnings"
20799 msgstr ""
20801 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20802 msgid "debug"
20803 msgstr ""
20805 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
20806 #, fuzzy
20807 msgctxt "Tooltip|Clear"
20808 msgid "Clear"
20809 msgstr "پاکول"
20811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20812 msgid "Open a skin file"
20813 msgstr "د بڼې دوتنه پرانيستل"
20815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20816 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20817 msgstr ""
20819 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20820 msgid "Playlist Files|"
20821 msgstr "غږون لړ دوتنې|"
20823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20824 #, fuzzy
20825 msgid "|All Files|*"
20826 msgstr "ټولې دوتنې"
20828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20829 msgid "Open playlist"
20830 msgstr "غږون لړ پرانيستل"
20832 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20833 msgid "Save playlist"
20834 msgstr "غږون لړ ساتل"
20836 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20837 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20838 msgstr ""
20840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20841 msgid "Skin to use"
20842 msgstr "هغه بڼه چې وکارول شي"
20844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20845 msgid "Path to the skin to use."
20846 msgstr ""
20848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20849 msgid "Config of last used skin"
20850 msgstr ""
20852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20853 msgid ""
20854 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20855 "automatically, do not touch it."
20856 msgstr ""
20858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20859 msgid "Show a systray icon for VLC"
20860 msgstr ""
20862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20864 msgid "Show VLC on the taskbar"
20865 msgstr ""
20867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20868 msgid "Enable transparency effects"
20869 msgstr ""
20871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20872 msgid ""
20873 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20874 "when moving windows does not behave correctly."
20875 msgstr ""
20877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20879 msgid "Use a skinned playlist"
20880 msgstr ""
20882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20883 msgid "Display video in a skinned window if any"
20884 msgstr ""
20886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20887 msgid ""
20888 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20889 "play back video even though no video tag is implemented"
20890 msgstr ""
20892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20893 msgid "Skinnable Interface"
20894 msgstr ""
20896 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20897 msgid "Select skin"
20898 msgstr "بڼه ټاکل"
20900 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Open skin..."
20903 msgstr "بڼه پرانيستل ..."
20905 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20906 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20907 msgid "Brightness threshold"
20908 msgstr ""
20910 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20911 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20912 msgid ""
20913 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20914 "threshold value will be the brightness defined below."
20915 msgstr ""
20917 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20918 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20919 msgid "Image contrast (0-2)"
20920 msgstr ""
20922 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20923 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20924 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20925 msgstr ""
20927 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20928 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20929 msgid "Image hue (0-360)"
20930 msgstr ""
20932 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20933 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20934 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20935 msgstr ""
20937 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20938 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20939 msgid "Image saturation (0-3)"
20940 msgstr ""
20942 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20943 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20944 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20945 msgstr ""
20947 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20948 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20949 msgid "Image brightness (0-2)"
20950 msgstr ""
20952 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20953 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20954 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20955 msgstr ""
20957 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20958 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20959 msgid "Image gamma (0-10)"
20960 msgstr ""
20962 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20963 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20964 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20965 msgstr ""
20967 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:612
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Direct3D11 filter"
20970 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
20972 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20975 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
20977 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20978 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20979 msgstr ""
20981 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20982 msgid ""
20983 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20984 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20985 msgstr ""
20987 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20988 #, fuzzy
20989 msgid "MMAL decoder"
20990 msgstr "_وديو"
20992 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20993 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20994 msgstr ""
20996 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20997 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20998 msgstr ""
21000 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21001 msgid ""
21002 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21003 "directly above and a black background directly below."
21004 msgstr ""
21006 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21007 msgid "Blank screen below video."
21008 msgstr ""
21010 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21011 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21012 msgstr ""
21014 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21015 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21016 msgstr ""
21018 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Force interlaced video mode."
21021 msgstr "_وديو"
21023 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21024 msgid ""
21025 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21026 "content."
21027 msgstr ""
21029 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21030 msgid "MMAL vout"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21034 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21038 #, fuzzy
21039 msgid "VAAPI filters"
21040 msgstr "_وديو"
21042 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Video Accelerated API filters"
21045 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
21047 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21048 #, fuzzy
21049 msgid "VDPAU adjust video filter"
21050 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
21052 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21053 #, fuzzy
21054 msgid "VDPAU video decoder"
21055 msgstr "ويډيو وزله PVR"
21057 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21058 msgid "Temporal-spatial"
21059 msgstr ""
21061 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21062 msgid "VDPAU"
21063 msgstr ""
21065 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21066 msgid "VDPAU surface conversions"
21067 msgstr ""
21069 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Deinterlacing algorithm"
21072 msgstr "_وديو"
21074 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Inverse telecine"
21077 msgstr "ناسمه ټاکنه"
21079 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Deinterlace chroma skip"
21082 msgstr "_وديو"
21084 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21085 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Noise reduction level"
21091 msgstr "تور کچ"
21093 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Scaling quality"
21096 msgstr "_وديو"
21098 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21099 msgid "High quality scaling level"
21100 msgstr ""
21102 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21103 #, fuzzy
21104 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21105 msgstr "_وديو"
21107 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21108 #, fuzzy
21109 msgid "VDPAU output"
21110 msgstr "وتۍ YUV"
21112 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21113 #, fuzzy
21114 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21115 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
21117 #: modules/keystore/file.c:54
21118 #, fuzzy
21119 msgid "file keystore (plaintext)"
21120 msgstr "د بريد اوږدوالی"
21122 #: modules/keystore/file.c:55
21123 msgid "secrets are stored on a file without any encryption"
21124 msgstr ""
21126 #: modules/keystore/file.c:65
21127 msgid "crypt keystore"
21128 msgstr ""
21130 #: modules/keystore/file.c:66
21131 msgid "secrets are stored encrypted on a file"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/keystore/keychain.m:40
21135 #, fuzzy
21136 msgid "No"
21137 msgstr "نه"
21139 #: modules/keystore/keychain.m:40
21140 msgid "Any"
21141 msgstr ""
21143 #: modules/keystore/keychain.m:46
21144 #, fuzzy
21145 msgid "System default"
21146 msgstr "غونډال پېژند"
21148 #: modules/keystore/keychain.m:47
21149 msgid "After first unlock"
21150 msgstr ""
21152 #: modules/keystore/keychain.m:48
21153 msgid "After first unlock, on this device only"
21154 msgstr ""
21156 #: modules/keystore/keychain.m:50
21157 msgid "When passcode set, on this device only"
21158 msgstr ""
21160 #: modules/keystore/keychain.m:51
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Always, on this device only"
21163 msgstr "تل پر سر"
21165 #: modules/keystore/keychain.m:52
21166 msgid "When unlocked"
21167 msgstr ""
21169 #: modules/keystore/keychain.m:53
21170 msgid "When unlocked, on this device only"
21171 msgstr ""
21173 #: modules/keystore/keychain.m:56
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Synchronize stored items"
21176 msgstr "_وديو"
21178 #: modules/keystore/keychain.m:57
21179 msgid ""
21180 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21181 msgstr ""
21183 #: modules/keystore/keychain.m:59
21184 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21185 msgstr ""
21187 #: modules/keystore/keychain.m:61
21188 msgid "Keychain access group"
21189 msgstr ""
21191 #: modules/keystore/keychain.m:62
21192 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21193 msgstr ""
21195 #: modules/keystore/keychain.m:108
21196 msgid "Keychain keystore"
21197 msgstr ""
21199 #: modules/keystore/keychain.m:109
21200 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21201 msgstr ""
21203 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21204 msgid "KWallet keystore"
21205 msgstr ""
21207 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21208 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21209 msgstr ""
21211 #: modules/keystore/memory.c:41
21212 #, fuzzy
21213 msgid "memory keystore"
21214 msgstr "ښوون اکر"
21216 #: modules/keystore/memory.c:42
21217 msgid "secrets are stored in memory"
21218 msgstr ""
21220 #: modules/keystore/secret.c:39
21221 msgid "libsecret keystore"
21222 msgstr ""
21224 #: modules/keystore/secret.c:40
21225 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21226 msgstr ""
21228 #: modules/logger/android.c:85
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Android log"
21231 msgstr "_غر"
21233 #: modules/logger/android.c:86
21234 msgid "Android log using logcat"
21235 msgstr ""
21237 #: modules/logger/console.c:114
21238 msgid "Be quiet"
21239 msgstr ""
21241 #: modules/logger/console.c:115
21242 msgid "Turn off all messages on the console."
21243 msgstr ""
21245 #: modules/logger/console.c:118
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Console log"
21248 msgstr "څانګه"
21250 #: modules/logger/console.c:119
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Console logger"
21253 msgstr "څانګه"
21255 #: modules/logger/file.c:193
21256 msgid "HTML"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/logger/file.c:203
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Info"
21262 msgstr "نورې خبرتياوې"
21264 #: modules/logger/file.c:203
21265 msgid "Debug"
21266 msgstr ""
21268 #: modules/logger/file.c:205
21269 msgid "Log to file"
21270 msgstr "خبرال دوتنه کې ساتل"
21272 #: modules/logger/file.c:206
21273 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21274 msgstr ""
21276 #: modules/logger/file.c:208
21277 msgid "Log filename"
21278 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
21280 #: modules/logger/file.c:209
21281 msgid "Specify the log filename."
21282 msgstr "د خبرال دوتنې نوم وټاکئ."
21284 #: modules/logger/file.c:211
21285 msgid "Log format"
21286 msgstr "د خبرال بڼه"
21288 #: modules/logger/file.c:212
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Specify the logging format."
21291 msgstr "د خبرال دوتنې نوم وټاکئ."
21293 #: modules/logger/file.c:214
21294 msgid "Verbosity"
21295 msgstr ""
21297 #: modules/logger/file.c:215
21298 msgid ""
21299 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21300 "verbose."
21301 msgstr ""
21303 #: modules/logger/file.c:219
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Logger"
21306 msgstr "خبرالونه"
21308 #: modules/logger/file.c:220
21309 #, fuzzy
21310 msgid "File logger"
21311 msgstr "پوښۍ"
21313 #: modules/logger/journal.c:77
21314 msgid "Journal"
21315 msgstr ""
21317 #: modules/logger/journal.c:78
21318 msgid "SystemD journal logger"
21319 msgstr ""
21321 #: modules/logger/syslog.c:138
21322 msgid "System log (syslog)"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/logger/syslog.c:139
21326 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21327 msgstr ""
21329 #: modules/logger/syslog.c:141
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Debug messages"
21332 msgstr "استوزې"
21334 #: modules/logger/syslog.c:142
21335 msgid "Include debug messages in system log."
21336 msgstr ""
21338 #: modules/logger/syslog.c:144
21339 msgid "Identity"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/logger/syslog.c:145
21343 msgid "Process identity in system log."
21344 msgstr ""
21346 #: modules/logger/syslog.c:147
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Facility"
21349 msgstr "څرنګوالی"
21351 #: modules/logger/syslog.c:148
21352 #, fuzzy
21353 msgid "System logging facility."
21354 msgstr "د خبرال دوتنې نوم وټاکئ."
21356 #: modules/logger/syslog.c:151
21357 msgid "syslog"
21358 msgstr ""
21360 #: modules/logger/syslog.c:152
21361 msgid "System logger (syslog)"
21362 msgstr ""
21364 #: modules/lua/extension.c:1185
21365 msgid "Extension not responding!"
21366 msgstr ""
21368 #: modules/lua/extension.c:1186
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "Extension '%s' does not respond.\n"
21372 "Do you want to kill it now? "
21373 msgstr ""
21375 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21376 msgid ""
21377 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21378 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21379 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21380 msgstr ""
21382 #: modules/lua/vlc.c:49
21383 msgid "Lua interface"
21384 msgstr ""
21386 #: modules/lua/vlc.c:50
21387 msgid "Lua interface module to load"
21388 msgstr ""
21390 #: modules/lua/vlc.c:52
21391 msgid "Lua interface configuration"
21392 msgstr "برسېر سازونه Lua"
21394 #: modules/lua/vlc.c:53
21395 msgid ""
21396 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21397 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21398 msgstr ""
21400 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21401 msgid "A single password restricts access to this interface."
21402 msgstr ""
21404 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21405 msgid "Source directory"
21406 msgstr "سرچينه پوښۍ"
21408 #: modules/lua/vlc.c:59
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Directory index"
21411 msgstr "ننوتۍ DirectShow"
21413 #: modules/lua/vlc.c:60
21414 msgid "Allow to build directory index"
21415 msgstr ""
21417 #: modules/lua/vlc.c:63
21418 msgid ""
21419 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21420 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21421 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21422 msgstr ""
21424 #: modules/lua/vlc.c:68
21425 msgid ""
21426 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21427 "4212."
21428 msgstr ""
21430 #: modules/lua/vlc.c:76
21431 #, fuzzy
21432 msgid "CLI input"
21433 msgstr "ننوتۍ TCP"
21435 #: modules/lua/vlc.c:77
21436 msgid ""
21437 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21438 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21439 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21440 msgstr ""
21442 #: modules/lua/vlc.c:85
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Lua"
21445 msgstr "Lanczos"
21447 #: modules/lua/vlc.c:86
21448 msgid "Lua interpreter"
21449 msgstr ""
21451 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Lua HTTP"
21454 msgstr "HTTP"
21456 #: modules/lua/vlc.c:107
21457 msgid "Lua CLI"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/lua/vlc.c:111
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Command-line interface"
21463 msgstr "ار برسېر"
21465 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21466 msgid "Lua Telnet"
21467 msgstr ""
21469 #: modules/lua/vlc.c:135
21470 msgid "Lua Meta Fetcher"
21471 msgstr ""
21473 #: modules/lua/vlc.c:136
21474 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21475 msgstr ""
21477 #: modules/lua/vlc.c:141
21478 msgid "Lua Meta Reader"
21479 msgstr ""
21481 #: modules/lua/vlc.c:142
21482 msgid "Read meta data using lua scripts"
21483 msgstr ""
21485 #: modules/lua/vlc.c:148
21486 msgid "Lua Playlist"
21487 msgstr "غږون لړ Lua"
21489 #: modules/lua/vlc.c:149
21490 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21491 msgstr ""
21493 #: modules/lua/vlc.c:154
21494 msgid "Lua Art"
21495 msgstr ""
21497 #: modules/lua/vlc.c:155
21498 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21499 msgstr ""
21501 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21502 msgid "Lua Extension"
21503 msgstr ""
21505 #: modules/lua/vlc.c:167
21506 msgid "Lua SD Module"
21507 msgstr ""
21509 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21510 msgid "Folder meta data"
21511 msgstr ""
21513 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Album art filename"
21516 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
21518 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21519 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21520 msgstr ""
21522 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21523 msgid "Blues"
21524 msgstr ""
21526 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Classic Rock"
21529 msgstr "AtmoLight"
21531 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21532 msgid "Country"
21533 msgstr "هېواد"
21535 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21536 msgid "Disco"
21537 msgstr ""
21539 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21540 msgid "Funk"
21541 msgstr ""
21543 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21544 msgid "Grunge"
21545 msgstr ""
21547 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21548 msgid "Hip-Hop"
21549 msgstr ""
21551 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21552 msgid "Jazz"
21553 msgstr ""
21555 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21556 msgid "Metal"
21557 msgstr ""
21559 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21560 msgid "New Age"
21561 msgstr ""
21563 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21564 msgid "Oldies"
21565 msgstr ""
21567 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21568 msgid "Other"
21569 msgstr "نور"
21571 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21572 msgid "R&B"
21573 msgstr ""
21575 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21576 msgid "Rap"
21577 msgstr ""
21579 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21580 msgid "Industrial"
21581 msgstr ""
21583 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21584 msgid "Alternative"
21585 msgstr ""
21587 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21588 msgid "Death Metal"
21589 msgstr ""
21591 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21592 msgid "Pranks"
21593 msgstr ""
21595 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21596 msgid "Soundtrack"
21597 msgstr ""
21599 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21600 msgid "Euro-Techno"
21601 msgstr ""
21603 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21604 msgid "Ambient"
21605 msgstr ""
21607 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21608 msgid "Trip-Hop"
21609 msgstr ""
21611 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21612 msgid "Vocal"
21613 msgstr ""
21615 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21616 msgid "Jazz+Funk"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21620 msgid "Fusion"
21621 msgstr ""
21623 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21624 msgid "Trance"
21625 msgstr ""
21627 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21628 msgid "Instrumental"
21629 msgstr ""
21631 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21632 msgid "Acid"
21633 msgstr ""
21635 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21636 msgid "House"
21637 msgstr ""
21639 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21640 msgid "Sound Clip"
21641 msgstr ""
21643 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21644 msgid "Gospel"
21645 msgstr ""
21647 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21648 msgid "Noise"
21649 msgstr ""
21651 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Alternative Rock"
21654 msgstr "برسېر"
21656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21657 msgid "Bass"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21661 msgid "Soul"
21662 msgstr ""
21664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21665 msgid "Punk"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21669 msgid "Meditative"
21670 msgstr ""
21672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21673 msgid "Instrumental Pop"
21674 msgstr ""
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21677 msgid "Instrumental Rock"
21678 msgstr ""
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21681 msgid "Ethnic"
21682 msgstr ""
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21685 msgid "Gothic"
21686 msgstr ""
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21689 msgid "Darkwave"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21693 msgid "Techno-Industrial"
21694 msgstr ""
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21697 msgid "Electronic"
21698 msgstr ""
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21701 msgid "Pop-Folk"
21702 msgstr ""
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21705 msgid "Eurodance"
21706 msgstr ""
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21709 msgid "Dream"
21710 msgstr ""
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21713 msgid "Southern Rock"
21714 msgstr ""
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21717 msgid "Comedy"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21721 msgid "Cult"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21725 msgid "Gangsta"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21729 msgid "Top 40"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21733 msgid "Christian Rap"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21737 msgid "Pop/Funk"
21738 msgstr ""
21740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21741 msgid "Jungle"
21742 msgstr "ځنګل"
21744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21745 msgid "Native American"
21746 msgstr ""
21748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21749 msgid "Cabaret"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21753 msgid "New Wave"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21757 msgid "Rave"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21761 msgid "Showtunes"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21765 msgid "Trailer"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21769 msgid "Lo-Fi"
21770 msgstr ""
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21773 msgid "Tribal"
21774 msgstr ""
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21777 msgid "Acid Punk"
21778 msgstr ""
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21781 msgid "Acid Jazz"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21785 msgid "Polka"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21789 msgid "Retro"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21793 msgid "Musical"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21797 msgid "Rock & Roll"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21801 msgid "Hard Rock"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21805 msgid "Folk"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21809 msgid "Folk-Rock"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21813 msgid "National Folk"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21817 msgid "Swing"
21818 msgstr ""
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21821 msgid "Fast Fusion"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21825 msgid "Bebob"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21829 msgid "Revival"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21833 msgid "Celtic"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Bluegrass"
21839 msgstr "نيله"
21841 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21842 msgid "Avantgarde"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21846 msgid "Gothic Rock"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21850 msgid "Progressive Rock"
21851 msgstr ""
21853 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21854 msgid "Psychedelic Rock"
21855 msgstr ""
21857 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21858 msgid "Symphonic Rock"
21859 msgstr ""
21861 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21862 msgid "Slow Rock"
21863 msgstr ""
21865 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21866 msgid "Big Band"
21867 msgstr ""
21869 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Easy Listening"
21872 msgstr "غږون لړ"
21874 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21875 msgid "Acoustic"
21876 msgstr ""
21878 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21879 msgid "Humour"
21880 msgstr ""
21882 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Speech"
21885 msgstr "Speex"
21887 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Chanson"
21890 msgstr "چېنل"
21892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21893 msgid "Opera"
21894 msgstr ""
21896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21897 msgid "Chamber Music"
21898 msgstr ""
21900 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21901 msgid "Sonata"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21905 msgid "Symphony"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21909 msgid "Booty Bass"
21910 msgstr ""
21912 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21913 msgid "Primus"
21914 msgstr ""
21916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21917 msgid "Porn Groove"
21918 msgstr ""
21920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21921 msgid "Satire"
21922 msgstr ""
21924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21925 msgid "Slow Jam"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21929 msgid "Tango"
21930 msgstr ""
21932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21933 msgid "Samba"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21937 msgid "Folklore"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Ballad"
21943 msgstr "ټول"
21945 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21946 msgid "Power Ballad"
21947 msgstr ""
21949 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21950 msgid "Rhythmic Soul"
21951 msgstr ""
21953 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21954 msgid "Freestyle"
21955 msgstr ""
21957 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21958 msgid "Duet"
21959 msgstr ""
21961 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21962 msgid "Punk Rock"
21963 msgstr ""
21965 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21966 msgid "Drum Solo"
21967 msgstr ""
21969 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21970 msgid "Acapella"
21971 msgstr ""
21973 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21974 msgid "Euro-House"
21975 msgstr ""
21977 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Dance Hall"
21980 msgstr "نڅا"
21982 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21983 msgid "Goa"
21984 msgstr ""
21986 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21987 msgid "Drum & Bass"
21988 msgstr ""
21990 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21991 msgid "Club - House"
21992 msgstr ""
21994 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21995 msgid "Hardcore"
21996 msgstr ""
21998 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Terror"
22001 msgstr "تېروتنه"
22003 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22004 msgid "Indie"
22005 msgstr ""
22007 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22008 msgid "BritPop"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22012 msgid "Negerpunk"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22016 msgid "Polsk Punk"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22020 msgid "Beat"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22024 msgid "Christian Gangsta Rap"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22028 msgid "Heavy Metal"
22029 msgstr ""
22031 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Black Metal"
22034 msgstr "تور کچ"
22036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22037 msgid "Crossover"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22041 msgid "Contemporary Christian"
22042 msgstr ""
22044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22045 msgid "Christian Rock"
22046 msgstr ""
22048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Merengue"
22051 msgstr "برسېر"
22053 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22054 msgid "Salsa"
22055 msgstr ""
22057 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22058 msgid "Thrash Metal"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22062 msgid "Anime"
22063 msgstr ""
22065 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22066 msgid "JPop"
22067 msgstr ""
22069 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22070 msgid "Synthpop"
22071 msgstr ""
22073 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22074 msgid "addons local storage"
22075 msgstr ""
22077 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22078 msgid "Addons local storage installer"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22082 msgid "Addons local storage lister"
22083 msgstr ""
22085 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22086 msgid "Videolan.org's addons finder"
22087 msgstr ""
22089 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22090 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22091 msgstr ""
22093 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22094 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22095 msgstr ""
22097 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22098 msgid "single .vlp archive addons finder"
22099 msgstr ""
22101 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22102 msgid "The username of your last.fm account"
22103 msgstr ""
22105 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22106 msgid "The password of your last.fm account"
22107 msgstr ""
22109 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22110 msgid "Scrobbler URL"
22111 msgstr ""
22113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22114 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22118 msgid "Audioscrobbler"
22119 msgstr ""
22121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22122 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22123 msgstr ""
22125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22126 msgid "last.fm: Authentication failed"
22127 msgstr ""
22129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22130 msgid ""
22131 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22132 "relaunch VLC."
22133 msgstr ""
22135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22136 msgid "Last.fm username not set"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22140 msgid ""
22141 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22142 "VLC.\n"
22143 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22144 msgstr ""
22146 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22147 msgid "acoustid"
22148 msgstr ""
22150 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22153 msgstr "کوم ننوتۍ ونه موندل شوه"
22155 #: modules/misc/gnutls.c:477
22156 msgid ""
22157 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22158 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22159 msgstr ""
22161 #: modules/misc/gnutls.c:483
22162 msgid ""
22163 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22164 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22165 "Authority."
22166 msgstr ""
22168 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22169 #: modules/misc/securetransport.c:338
22170 msgid "Abort"
22171 msgstr ""
22173 #: modules/misc/gnutls.c:494
22174 #, fuzzy
22175 msgid "View certificate"
22176 msgstr "برېليک دوتنه"
22178 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22179 #: modules/misc/securetransport.c:340
22180 msgid "Insecure site"
22181 msgstr ""
22183 #: modules/misc/gnutls.c:496
22184 #, c-format
22185 msgid ""
22186 "You attempted to reach %s. %s\n"
22187 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22188 "your privacy, or a configuration error.\n"
22189 "\n"
22190 "If in doubt, abort now.\n"
22191 msgstr ""
22193 #: modules/misc/gnutls.c:515
22194 msgid "Accept 24 hours"
22195 msgstr ""
22197 #: modules/misc/gnutls.c:515
22198 msgid "Accept permanently"
22199 msgstr ""
22201 #: modules/misc/gnutls.c:517
22202 #, c-format
22203 msgid ""
22204 "This is the certificate presented by %s:\n"
22205 "%s\n"
22206 "\n"
22207 "If in doubt, abort now.\n"
22208 msgstr ""
22210 #: modules/misc/gnutls.c:748
22211 msgid "Use system trust database"
22212 msgstr ""
22214 #: modules/misc/gnutls.c:750
22215 msgid ""
22216 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22217 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22218 msgstr ""
22220 #: modules/misc/gnutls.c:753
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Trust directory"
22223 msgstr "پوښۍ"
22225 #: modules/misc/gnutls.c:755
22226 msgid ""
22227 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22228 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22229 msgstr ""
22231 #: modules/misc/gnutls.c:758
22232 msgid "TLS cipher priorities"
22233 msgstr ""
22235 #: modules/misc/gnutls.c:759
22236 msgid ""
22237 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22238 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22239 msgstr ""
22241 #: modules/misc/gnutls.c:770
22242 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/misc/gnutls.c:772
22246 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22247 msgstr ""
22249 #: modules/misc/gnutls.c:773
22250 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22251 msgstr ""
22253 #: modules/misc/gnutls.c:774
22254 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/misc/gnutls.c:779
22258 msgid "GNU TLS transport layer security"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/misc/gnutls.c:793
22262 #, fuzzy
22263 msgid "GNU TLS server"
22264 msgstr "پالنګر GnuTLS"
22266 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22267 msgid "Playing some media."
22268 msgstr ""
22270 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22271 #, fuzzy
22272 msgid "D-Bus screensaver"
22273 msgstr "پرده ساتونکی ناتوانول"
22275 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22276 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22277 msgstr ""
22279 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22280 #, fuzzy
22281 msgid "XDG-screensaver"
22282 msgstr "پرده ساتونکی ناتوانول"
22284 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22285 msgid "XDG screen saver inhibition"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/misc/logger.c:49
22289 msgid "Logging"
22290 msgstr "خبرالونه"
22292 #: modules/misc/logger.c:50
22293 msgid "File logging"
22294 msgstr ""
22296 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22297 msgid "M3U playlist export"
22298 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
22300 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22301 #, fuzzy
22302 msgid "M3U8 playlist export"
22303 msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
22305 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22306 msgid "XSPF playlist export"
22307 msgstr ""
22309 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22310 msgid "HTML playlist export"
22311 msgstr "غږون لړ ويستل HTML د"
22313 #: modules/misc/rtsp.c:63
22314 msgid "Maximum number of connections"
22315 msgstr ""
22317 #: modules/misc/rtsp.c:64
22318 msgid ""
22319 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22320 "0 means no limit."
22321 msgstr ""
22323 #: modules/misc/rtsp.c:67
22324 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22325 msgstr ""
22327 #: modules/misc/rtsp.c:69
22328 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22329 msgstr ""
22331 #: modules/misc/rtsp.c:71
22332 msgid ""
22333 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22334 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22335 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22336 "The default is 5."
22337 msgstr ""
22339 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22340 msgid "RTSP VoD"
22341 msgstr "RTSP VoD"
22343 #: modules/misc/rtsp.c:78
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22346 msgstr "پالنګر RTSP VoD"
22348 #: modules/misc/securetransport.c:55
22349 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22350 msgstr ""
22352 #: modules/misc/securetransport.c:68
22353 #, fuzzy
22354 msgid "TLS server support for OS X"
22355 msgstr "پالنګر درشل CDDB"
22357 #: modules/misc/securetransport.c:330
22358 #, c-format
22359 msgid ""
22360 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22361 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22362 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22363 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22364 "\n"
22365 "If in doubt, abort now.\n"
22366 msgstr ""
22368 #: modules/misc/securetransport.c:339
22369 msgid "Accept certificate temporarily"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22373 msgid "Stats"
22374 msgstr ""
22376 #: modules/misc/stats.c:216
22377 msgid "Stats encoder function"
22378 msgstr ""
22380 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22381 msgid "Stats decoder"
22382 msgstr ""
22384 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22385 msgid "Stats decoder function"
22386 msgstr ""
22388 #: modules/misc/stats.c:240
22389 msgid "Stats demux"
22390 msgstr ""
22392 #: modules/misc/stats.c:241
22393 msgid "Stats demux function"
22394 msgstr ""
22396 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22397 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22398 msgstr ""
22400 #: modules/mux/asf.c:57
22401 msgid "Title to put in ASF comments."
22402 msgstr ""
22404 #: modules/mux/asf.c:59
22405 msgid "Author to put in ASF comments."
22406 msgstr ""
22408 #: modules/mux/asf.c:61
22409 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22410 msgstr ""
22412 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22413 msgid "Comment"
22414 msgstr ""
22416 #: modules/mux/asf.c:63
22417 msgid "Comment to put in ASF comments."
22418 msgstr ""
22420 #: modules/mux/asf.c:65
22421 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22422 msgstr ""
22424 #: modules/mux/asf.c:66
22425 msgid "Packet Size"
22426 msgstr ""
22428 #: modules/mux/asf.c:67
22429 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22430 msgstr ""
22432 #: modules/mux/asf.c:68
22433 msgid "Bitrate override"
22434 msgstr ""
22436 #: modules/mux/asf.c:69
22437 msgid ""
22438 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22439 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22440 "in bytes"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/mux/asf.c:73
22444 msgid "ASF muxer"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/mux/asf.c:563
22448 msgid "Unknown Video"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/mux/avi.c:55
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Subject"
22454 msgstr "څېزونه"
22456 #: modules/mux/avi.c:56
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Encoder"
22459 msgstr "_وديو"
22461 #: modules/mux/avi.c:60
22462 msgid "AVI muxer"
22463 msgstr ""
22465 #: modules/mux/dummy.c:45
22466 msgid "Dummy/Raw muxer"
22467 msgstr ""
22469 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22470 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22471 msgstr ""
22473 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22474 msgid ""
22475 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22476 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22477 "downloading."
22478 msgstr ""
22480 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22481 msgid "MP4/MOV muxer"
22482 msgstr ""
22484 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22485 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22486 msgstr ""
22488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22489 msgid "DTS delay (ms)"
22490 msgstr ""
22492 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22493 msgid ""
22494 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22495 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22496 "inside the client decoder."
22497 msgstr ""
22499 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22500 msgid "PES maximum size"
22501 msgstr ""
22503 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22504 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22505 msgstr ""
22507 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22508 msgid "PS muxer"
22509 msgstr ""
22511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22512 msgid "Video PID"
22513 msgstr "PID د ويډيو"
22515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22516 msgid ""
22517 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22518 "the video."
22519 msgstr ""
22521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22522 msgid "Audio PID"
22523 msgstr "PID د غږيز"
22525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22526 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22527 msgstr ""
22529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22530 msgid "SPU PID"
22531 msgstr "SPU PID"
22533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22534 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22535 msgstr ""
22537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22538 msgid "PMT PID"
22539 msgstr ""
22541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22542 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22543 msgstr ""
22545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22546 msgid "TS ID"
22547 msgstr "TS ID"
22549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22550 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22551 msgstr ""
22553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22554 msgid "NET ID"
22555 msgstr ""
22557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22558 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22562 msgid "PMT Program numbers"
22563 msgstr ""
22565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22566 msgid ""
22567 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22568 "to be enabled."
22569 msgstr ""
22571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22572 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22573 msgstr ""
22575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22576 msgid ""
22577 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22578 "be enabled."
22579 msgstr ""
22581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22582 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22583 msgstr ""
22585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22586 msgid ""
22587 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22588 "to be enabled."
22589 msgstr ""
22591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22592 msgid "Set PID to ID of ES"
22593 msgstr ""
22595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22596 msgid ""
22597 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22598 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22599 msgstr ""
22601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22602 msgid "Data alignment"
22603 msgstr "د اومتوک لورموندنه"
22605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22606 msgid ""
22607 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22608 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22609 msgstr ""
22611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22612 msgid "Shaping delay (ms)"
22613 msgstr ""
22615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22616 msgid ""
22617 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22618 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22619 "especially for reference frames."
22620 msgstr ""
22622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22623 msgid "Use keyframes"
22624 msgstr ""
22626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22627 msgid ""
22628 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22629 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22630 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22631 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22632 "the biggest frames in the stream."
22633 msgstr ""
22635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22636 msgid "PCR interval (ms)"
22637 msgstr ""
22639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22640 msgid ""
22641 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22642 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22643 msgstr ""
22645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22646 msgid "Minimum B (deprecated)"
22647 msgstr ""
22649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22650 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22651 msgstr ""
22653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22654 msgid "Maximum B (deprecated)"
22655 msgstr ""
22657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22658 msgid ""
22659 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22660 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22661 "inside the client decoder."
22662 msgstr ""
22664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22665 msgid "Crypt audio"
22666 msgstr ""
22668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22669 msgid "Crypt audio using CSA"
22670 msgstr ""
22672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22673 msgid "Crypt video"
22674 msgstr ""
22676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22677 msgid "Crypt video using CSA"
22678 msgstr ""
22680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22681 msgid "CSA Key in use"
22682 msgstr ""
22684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22685 msgid ""
22686 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22687 "second/2 one."
22688 msgstr ""
22690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22691 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22692 msgstr ""
22694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22695 msgid ""
22696 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22697 "header from the value before encrypting."
22698 msgstr ""
22700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22701 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22702 msgstr ""
22704 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22705 msgid "Multipart JPEG muxer"
22706 msgstr ""
22708 #: modules/mux/ogg.c:47
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Index interval"
22711 msgstr "برسېر XOSD"
22713 #: modules/mux/ogg.c:48
22714 msgid ""
22715 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22716 msgstr ""
22718 #: modules/mux/ogg.c:50
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Index size ratio"
22721 msgstr "انځور دوتنه"
22723 #: modules/mux/ogg.c:52
22724 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22725 msgstr ""
22727 #: modules/mux/ogg.c:60
22728 msgid "Ogg/OGM muxer"
22729 msgstr ""
22731 #: modules/mux/wav.c:46
22732 msgid "WAV muxer"
22733 msgstr ""
22735 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22736 msgid "OS X Notification Plugin"
22737 msgstr ""
22739 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22740 #, fuzzy
22741 msgid "New input playing"
22742 msgstr "اوس غږېدونکې"
22744 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22745 msgid "Now playing"
22746 msgstr "اوس غږېدونکې"
22748 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22749 msgid "Skip"
22750 msgstr ""
22752 #: modules/notify/notify.c:55
22753 msgid "Timeout (ms)"
22754 msgstr ""
22756 #: modules/notify/notify.c:56
22757 msgid "How long the notification will be displayed."
22758 msgstr ""
22760 #: modules/notify/notify.c:61
22761 msgid "Notify"
22762 msgstr ""
22764 #: modules/notify/notify.c:62
22765 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22766 msgstr ""
22768 #: modules/packetizer/a52.c:51
22769 msgid "A/52 audio packetizer"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22773 #, fuzzy
22774 msgid "avparser packetizer"
22775 msgstr "تشه"
22777 #: modules/packetizer/copy.c:48
22778 msgid "Copy packetizer"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22782 msgid "Dirac packetizer"
22783 msgstr ""
22785 #: modules/packetizer/dts.c:47
22786 msgid "DTS audio packetizer"
22787 msgstr ""
22789 #: modules/packetizer/flac.c:49
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Flac audio packetizer"
22792 msgstr "تشه"
22794 #: modules/packetizer/h264.c:62
22795 msgid "H.264 video packetizer"
22796 msgstr ""
22798 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22799 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22800 msgstr ""
22802 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22803 msgid "MLP/TrueHD parser"
22804 msgstr ""
22806 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22807 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22808 msgstr ""
22810 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22811 msgid "MPEG4 video packetizer"
22812 msgstr ""
22814 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22815 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22816 msgstr ""
22818 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22819 msgid "Sync on Intra Frame"
22820 msgstr ""
22822 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22823 msgid ""
22824 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22825 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22826 msgstr ""
22828 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22829 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22830 msgstr ""
22832 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22833 msgid "MPEG Video"
22834 msgstr ""
22836 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22837 msgid "VC-1 packetizer"
22838 msgstr ""
22840 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22841 msgid "Zeroconf network services"
22842 msgstr ""
22844 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22845 msgid "Zeroconf services"
22846 msgstr ""
22848 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22849 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22850 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22851 msgid "Bonjour Network Discovery"
22852 msgstr ""
22854 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22857 msgstr "پالنې"
22859 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22860 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22861 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22862 #, fuzzy
22863 msgid "My Videos"
22864 msgstr "ويډيو"
22866 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22867 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22868 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22869 msgid "My Music"
22870 msgstr ""
22872 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Picture"
22875 msgstr "څېرمه انځورونه"
22877 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22878 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22879 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22880 #, fuzzy
22881 msgid "My Pictures"
22882 msgstr "څېرمه انځورونه"
22884 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22885 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22886 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22887 #, fuzzy
22888 msgid "mDNS Network Discovery"
22889 msgstr "پالنې"
22891 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22892 #, fuzzy
22893 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22894 msgstr "پالنې"
22896 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22897 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22898 #, fuzzy
22899 msgid "MTP devices"
22900 msgstr "ډي وي ډي وزله"
22902 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22903 #, fuzzy
22904 msgid "MTP Device"
22905 msgstr "وزله"
22907 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22908 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22909 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22910 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22911 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22912 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22913 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22914 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22915 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22916 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Discs"
22919 msgstr "ټيکلی"
22921 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22922 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22923 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22924 msgid "Podcasts"
22925 msgstr ""
22927 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22928 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22929 msgid "Podcast URLs list"
22930 msgstr ""
22932 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22933 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22934 msgstr ""
22936 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22937 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22938 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Audio capture"
22941 msgstr "غږيز درشل"
22943 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22946 msgstr "غږيز درشل"
22948 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22949 msgid "Generic"
22950 msgstr ""
22952 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22953 msgid "SAP multicast address"
22954 msgstr ""
22956 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22957 msgid ""
22958 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22959 "However, you can specify a specific address."
22960 msgstr ""
22962 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22963 msgid "SAP timeout (seconds)"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22967 msgid ""
22968 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22969 msgstr ""
22971 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22972 msgid "Try to parse the announce"
22973 msgstr ""
22975 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22976 msgid ""
22977 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22978 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22979 msgstr ""
22981 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22982 msgid "SAP Strict mode"
22983 msgstr ""
22985 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22986 msgid ""
22987 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22988 "announcements."
22989 msgstr ""
22991 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22992 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Network streams (SAP)"
22995 msgstr "د ځال نوم"
22997 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22998 msgid "SAP"
22999 msgstr "SAP"
23001 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23002 msgid "SDP Descriptions parser"
23003 msgstr ""
23005 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
23006 msgid "Session"
23007 msgstr "ناسته"
23009 #: modules/services_discovery/sap.c:881
23010 msgid "Tool"
23011 msgstr "توکی"
23013 #: modules/services_discovery/sap.c:885
23014 msgid "User"
23015 msgstr "کاروونکی"
23017 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23018 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Video capture"
23021 msgstr "ويډيو درشل"
23023 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23024 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23025 msgstr ""
23027 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23028 msgid "Audio capture (ALSA)"
23029 msgstr ""
23031 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23032 #, fuzzy
23033 msgid "CD"
23034 msgstr "وي سي ډي"
23036 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23037 msgid "DVD"
23038 msgstr "ډي وي ډي"
23040 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23041 #, fuzzy
23042 msgid "HD DVD"
23043 msgstr "ډي وي ډي"
23045 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Unknown type"
23048 msgstr "ناپېژندلی ډول"
23050 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23051 #, fuzzy
23052 msgid "SAT>IP channel list"
23053 msgstr "غږيز چېنلونه"
23055 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23056 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23057 msgstr ""
23059 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Master List"
23062 msgstr "لړ پاکول"
23064 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Server List"
23067 msgstr "پالنګر"
23069 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Custom List"
23072 msgstr "د سازونې غوراوي"
23074 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23075 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23076 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23077 msgid "Universal Plug'n'Play"
23078 msgstr ""
23080 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23081 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23082 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23083 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23084 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Screen capture"
23087 msgstr "پرده ننوتۍ"
23089 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23090 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23091 msgstr ""
23093 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Applications"
23096 msgstr "کاريال"
23098 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23099 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Desktop"
23102 msgstr "بره"
23104 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23105 #: modules/video_filter/erase.c:58
23106 msgid "X coordinate"
23107 msgstr ""
23109 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23110 msgid "X coordinate of the bargraph."
23111 msgstr ""
23113 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23114 #: modules/video_filter/erase.c:60
23115 msgid "Y coordinate"
23116 msgstr ""
23118 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23119 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23120 msgstr ""
23122 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23123 msgid "Transparency of the bargraph"
23124 msgstr ""
23126 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23127 msgid ""
23128 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23129 "opacity)."
23130 msgstr ""
23132 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Bargraph position"
23135 msgstr "د ليکنې ځايونه"
23137 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23138 msgid ""
23139 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23140 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23141 "right)."
23142 msgstr ""
23144 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Bar width in pixel"
23147 msgstr "د ليکبڼې کچ په پېکسلو"
23149 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23150 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23151 msgstr ""
23153 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Bar Height in pixel"
23156 msgstr "د ليکبڼې کچ په پېکسلو"
23158 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23159 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23160 msgstr ""
23162 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23165 msgstr "غږيز/ويډيو"
23167 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Audio Bar Graph Video"
23170 msgstr "غږيز/ويډيو"
23172 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23173 msgid "Input FIFO"
23174 msgstr ""
23176 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23177 msgid "FIFO which will be read for commands"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23181 msgid "Output FIFO"
23182 msgstr ""
23184 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23185 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23186 msgstr ""
23188 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23189 msgid "Dynamic video overlay"
23190 msgstr ""
23192 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23193 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23194 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23195 msgid "Overlay"
23196 msgstr ""
23198 #: modules/spu/logo.c:50
23199 msgid ""
23200 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23201 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23202 "simply enter its filename."
23203 msgstr ""
23205 #: modules/spu/logo.c:53
23206 msgid "Logo animation # of loops"
23207 msgstr ""
23209 #: modules/spu/logo.c:54
23210 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/spu/logo.c:56
23214 msgid "Logo individual image time in ms"
23215 msgstr ""
23217 #: modules/spu/logo.c:57
23218 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23219 msgstr ""
23221 #: modules/spu/logo.c:60
23222 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23223 msgstr ""
23225 #: modules/spu/logo.c:63
23226 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23227 msgstr ""
23229 #: modules/spu/logo.c:65
23230 msgid "Opacity of the logo"
23231 msgstr ""
23233 #: modules/spu/logo.c:66
23234 msgid ""
23235 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23236 msgstr ""
23238 #: modules/spu/logo.c:68
23239 msgid "Logo position"
23240 msgstr ""
23242 #: modules/spu/logo.c:70
23243 msgid ""
23244 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23245 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23246 msgstr ""
23248 #: modules/spu/logo.c:74
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23251 msgstr "څېرمه سرليک دوتنه پرانيستل"
23253 #: modules/spu/logo.c:93
23254 msgid "Logo sub source"
23255 msgstr ""
23257 #: modules/spu/logo.c:94
23258 msgid "Logo overlay"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/spu/logo.c:112
23262 msgid "Logo video filter"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/spu/marq.c:90
23266 msgid ""
23267 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23268 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23269 msgstr ""
23271 #: modules/spu/marq.c:94
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Text file"
23274 msgstr "انځور دوتنه"
23276 #: modules/spu/marq.c:95
23277 msgid "File to read the marquee text from."
23278 msgstr ""
23280 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23281 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23282 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23283 msgid "X offset"
23284 msgstr ""
23286 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23287 msgid "X offset, from the left screen edge."
23288 msgstr ""
23290 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23291 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23292 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23293 msgid "Y offset"
23294 msgstr ""
23296 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23297 msgid "Y offset, down from the top."
23298 msgstr ""
23300 #: modules/spu/marq.c:100
23301 msgid "Timeout"
23302 msgstr ""
23304 #: modules/spu/marq.c:101
23305 msgid ""
23306 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23307 "(remains forever)."
23308 msgstr ""
23310 #: modules/spu/marq.c:104
23311 msgid "Refresh period in ms"
23312 msgstr ""
23314 #: modules/spu/marq.c:105
23315 msgid ""
23316 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23317 "using meta data or time format string sequences."
23318 msgstr ""
23320 #: modules/spu/marq.c:109
23321 msgid ""
23322 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23323 "totally opaque."
23324 msgstr ""
23326 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23327 msgid "Font size, pixels"
23328 msgstr "د ليکبڼې کچ، پېکسل"
23330 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23331 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23332 msgstr ""
23334 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23335 msgid ""
23336 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23337 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23338 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23339 "(red + green), #FFFFFF = white"
23340 msgstr ""
23342 #: modules/spu/marq.c:121
23343 msgid "Marquee position"
23344 msgstr ""
23346 #: modules/spu/marq.c:123
23347 msgid ""
23348 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23349 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23350 "6 = top-right)."
23351 msgstr ""
23353 #: modules/spu/marq.c:134
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Display text above the video"
23356 msgstr "بهيرول شوې ويډيو ښودل"
23358 #: modules/spu/marq.c:141
23359 msgid "Marquee"
23360 msgstr ""
23362 #: modules/spu/marq.c:142
23363 msgid "Marquee display"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23367 msgid "Misc"
23368 msgstr ""
23370 #: modules/spu/mosaic.c:89
23371 msgid ""
23372 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23373 "opaque (default)."
23374 msgstr ""
23376 #: modules/spu/mosaic.c:93
23377 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23378 msgstr ""
23380 #: modules/spu/mosaic.c:95
23381 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23382 msgstr ""
23384 #: modules/spu/mosaic.c:97
23385 msgid "Top left corner X coordinate"
23386 msgstr ""
23388 #: modules/spu/mosaic.c:99
23389 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23390 msgstr ""
23392 #: modules/spu/mosaic.c:100
23393 msgid "Top left corner Y coordinate"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/spu/mosaic.c:102
23397 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23398 msgstr ""
23400 #: modules/spu/mosaic.c:104
23401 msgid "Border width"
23402 msgstr "د بريد پلنوالی"
23404 #: modules/spu/mosaic.c:106
23405 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23406 msgstr ""
23408 #: modules/spu/mosaic.c:107
23409 msgid "Border height"
23410 msgstr "د بريد اوږدوالی"
23412 #: modules/spu/mosaic.c:109
23413 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23414 msgstr ""
23416 #: modules/spu/mosaic.c:111
23417 msgid "Mosaic alignment"
23418 msgstr ""
23420 #: modules/spu/mosaic.c:113
23421 msgid ""
23422 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23423 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23424 "6 = top-right)."
23425 msgstr ""
23427 #: modules/spu/mosaic.c:117
23428 msgid "Positioning method"
23429 msgstr ""
23431 #: modules/spu/mosaic.c:119
23432 msgid ""
23433 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23434 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23435 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23436 msgstr ""
23438 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23439 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23440 msgid "Number of rows"
23441 msgstr "د کيلونو شمېر"
23443 #: modules/spu/mosaic.c:126
23444 msgid ""
23445 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23446 "to \"fixed\")."
23447 msgstr ""
23449 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23450 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23451 msgid "Number of columns"
23452 msgstr "د ستنو شمېر"
23454 #: modules/spu/mosaic.c:131
23455 msgid ""
23456 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23457 "set to \"fixed\".)"
23458 msgstr ""
23460 #: modules/spu/mosaic.c:134
23461 msgid "Keep aspect ratio"
23462 msgstr ""
23464 #: modules/spu/mosaic.c:136
23465 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23466 msgstr ""
23468 #: modules/spu/mosaic.c:138
23469 msgid "Keep original size"
23470 msgstr "ار کچ ساتل"
23472 #: modules/spu/mosaic.c:140
23473 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23474 msgstr ""
23476 #: modules/spu/mosaic.c:142
23477 msgid "Elements order"
23478 msgstr ""
23480 #: modules/spu/mosaic.c:144
23481 msgid ""
23482 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23483 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23484 "bridge\" module."
23485 msgstr ""
23487 #: modules/spu/mosaic.c:148
23488 msgid "Offsets in order"
23489 msgstr ""
23491 #: modules/spu/mosaic.c:150
23492 msgid ""
23493 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23494 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23495 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23496 msgstr ""
23498 #: modules/spu/mosaic.c:156
23499 msgid ""
23500 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23501 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23502 "input."
23503 msgstr ""
23505 #: modules/spu/mosaic.c:166
23506 msgid "auto"
23507 msgstr "پخپله"
23509 #: modules/spu/mosaic.c:166
23510 msgid "fixed"
23511 msgstr ""
23513 #: modules/spu/mosaic.c:166
23514 msgid "offsets"
23515 msgstr ""
23517 #: modules/spu/mosaic.c:176
23518 msgid "Mosaic video sub source"
23519 msgstr ""
23521 #: modules/spu/mosaic.c:177
23522 msgid "Mosaic"
23523 msgstr ""
23525 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23526 msgid "VNC Host"
23527 msgstr "کوربه VNC"
23529 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23530 msgid "VNC hostname or IP address."
23531 msgstr ""
23533 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23534 msgid "VNC Port"
23535 msgstr "درشل VNC"
23537 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23538 #, fuzzy
23539 msgid "VNC port number."
23540 msgstr "درشل شمېره. VNC د"
23542 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23543 msgid "VNC Password"
23544 msgstr "تېرنويې VNC"
23546 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23547 msgid "VNC password."
23548 msgstr ".تېرنويې VNC"
23550 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23551 msgid "VNC poll interval"
23552 msgstr ""
23554 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23555 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23556 msgstr ""
23558 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23559 msgid "VNC polling"
23560 msgstr ""
23562 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23563 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23564 msgstr ""
23566 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23567 msgid ""
23568 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23569 msgstr ""
23571 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23572 msgid "Key events"
23573 msgstr ""
23575 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23576 msgid "Send key events to VNC host."
23577 msgstr ""
23579 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23580 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23581 msgstr ""
23583 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23584 msgid ""
23585 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23586 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23587 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23588 "is fully transparent (value 0)."
23589 msgstr ""
23591 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23592 msgid "Remote-OSD over VNC"
23593 msgstr ""
23595 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23596 msgid "Remote-OSD"
23597 msgstr ""
23599 #: modules/spu/rss.c:127
23600 msgid "Feed URLs"
23601 msgstr ""
23603 #: modules/spu/rss.c:128
23604 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23605 msgstr ""
23607 #: modules/spu/rss.c:129
23608 msgid "Speed of feeds"
23609 msgstr ""
23611 #: modules/spu/rss.c:130
23612 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23613 msgstr ""
23615 #: modules/spu/rss.c:131
23616 msgid "Max length"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/spu/rss.c:132
23620 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23621 msgstr ""
23623 #: modules/spu/rss.c:134
23624 msgid "Refresh time"
23625 msgstr ""
23627 #: modules/spu/rss.c:135
23628 msgid ""
23629 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23630 "feeds are never updated."
23631 msgstr ""
23633 #: modules/spu/rss.c:137
23634 msgid "Feed images"
23635 msgstr ""
23637 #: modules/spu/rss.c:138
23638 msgid "Display feed images if available."
23639 msgstr ""
23641 #: modules/spu/rss.c:145
23642 msgid ""
23643 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23644 "totally opaque."
23645 msgstr ""
23647 #: modules/spu/rss.c:158
23648 msgid "Text position"
23649 msgstr "د ليکنې ځايونه"
23651 #: modules/spu/rss.c:160
23652 msgid ""
23653 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23654 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23655 "right)."
23656 msgstr ""
23658 #: modules/spu/rss.c:164
23659 msgid "Title display mode"
23660 msgstr ""
23662 #: modules/spu/rss.c:165
23663 msgid ""
23664 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23665 "images are enabled, 1 otherwise."
23666 msgstr ""
23668 #: modules/spu/rss.c:167
23669 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23670 msgstr ""
23672 #: modules/spu/rss.c:182
23673 msgid "Don't show"
23674 msgstr "نه ښودل"
23676 #: modules/spu/rss.c:182
23677 msgid "Always visible"
23678 msgstr "تل ښکارېدونکی"
23680 #: modules/spu/rss.c:182
23681 msgid "Scroll with feed"
23682 msgstr ""
23684 #: modules/spu/rss.c:191
23685 msgid "RSS / Atom"
23686 msgstr ""
23688 #: modules/spu/rss.c:225
23689 msgid "RSS and Atom feed display"
23690 msgstr ""
23692 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Change subtitle delay"
23695 msgstr "_فايل"
23697 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Delay calculation mode"
23700 msgstr "ښوون اکر"
23702 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23703 msgid ""
23704 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23705 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23706 "subtitle delay from its content (text)."
23707 msgstr ""
23709 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Calculation factor"
23712 msgstr "_فايل"
23714 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23715 msgid ""
23716 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23717 msgstr ""
23719 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23720 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23721 msgstr ""
23723 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23724 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23725 msgstr ""
23727 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23728 msgid "Minimum alpha value"
23729 msgstr ""
23731 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23732 msgid ""
23733 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23734 "is fully opaque."
23735 msgstr ""
23737 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23738 msgid "Interval between two disappearances"
23739 msgstr ""
23741 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23742 msgid ""
23743 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23744 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23745 "requirement)."
23746 msgstr ""
23748 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23749 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23750 msgstr ""
23752 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23753 msgid ""
23754 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23755 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23756 "gap)."
23757 msgstr ""
23759 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23760 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23761 msgstr ""
23763 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23764 msgid ""
23765 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23766 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23767 "overlap)."
23768 msgstr ""
23770 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23771 msgid "Absolute delay"
23772 msgstr ""
23774 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23775 msgid "Relative to source delay"
23776 msgstr ""
23778 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23779 msgid "Relative to source content"
23780 msgstr ""
23782 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Subsdelay"
23785 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
23787 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23788 msgid "Overlap fix"
23789 msgstr ""
23791 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23792 msgid "libarchive based stream directory"
23793 msgstr ""
23795 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23796 msgid "libarchive based stream extractor"
23797 msgstr ""
23799 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23800 #, fuzzy
23801 msgid "ADF stream filter"
23802 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
23804 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23805 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23806 msgstr ""
23808 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23809 msgid "Block stream cache"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Byte stream cache"
23815 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
23817 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23818 msgid "LZMA decompression"
23819 msgstr ""
23821 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23822 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23823 msgstr ""
23825 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23826 msgid "gzip decompression"
23827 msgstr ""
23829 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23830 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23831 msgstr ""
23833 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Zlib decompression filter"
23836 msgstr "د ويډيو سکڼنه"
23838 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Stream prefetch filter"
23841 msgstr "لټون چاڼ"
23843 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Buffer size"
23846 msgstr "موده"
23848 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23851 msgstr "د بريد پلنوالی"
23853 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Read size"
23856 msgstr "د کوټې کچ"
23858 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23861 msgstr "د بريد پلنوالی"
23863 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Seek threshold"
23866 msgstr "د چاڼ اکر"
23868 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23869 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23870 msgstr ""
23872 #: modules/stream_filter/record.c:49
23873 msgid "Internal stream record"
23874 msgstr ""
23876 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23877 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23878 msgstr ""
23880 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23881 msgid "Autodel"
23882 msgstr ""
23884 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23885 msgid "Automatically add/delete input streams"
23886 msgstr ""
23888 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23889 msgid ""
23890 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23891 "this stream later."
23892 msgstr ""
23894 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23895 msgid "Destination bridge-in name"
23896 msgstr ""
23898 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23899 msgid ""
23900 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23901 "in at a time, you can discard this option."
23902 msgstr ""
23904 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23905 msgid ""
23906 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23907 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23908 "need to raise caching values."
23909 msgstr ""
23911 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23912 msgid "ID Offset"
23913 msgstr ""
23915 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23916 msgid ""
23917 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23918 "IDs bridge_in will register."
23919 msgstr ""
23921 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23922 msgid "Name of current instance"
23923 msgstr ""
23925 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23926 msgid ""
23927 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23928 "at a time, you can discard this option."
23929 msgstr ""
23931 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23932 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23933 msgstr ""
23935 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23936 msgid ""
23937 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23938 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23939 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23940 "placeholder streams should have the same format."
23941 msgstr ""
23943 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23944 msgid "Placeholder delay"
23945 msgstr ""
23947 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23948 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23949 msgstr ""
23951 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23952 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23953 msgstr ""
23955 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23956 msgid ""
23957 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23958 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23959 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23960 "frames in the streams."
23961 msgstr ""
23963 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23964 msgid "Bridge"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23968 msgid "Bridge stream output"
23969 msgstr ""
23971 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23972 msgid "Bridge out"
23973 msgstr ""
23975 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23976 msgid "Bridge in"
23977 msgstr ""
23979 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23980 #, fuzzy
23981 msgid "HTTP port"
23982 msgstr "درشل UDP"
23984 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23985 msgid ""
23986 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23987 "Chromecast."
23988 msgstr ""
23990 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23991 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23992 msgstr ""
23994 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23995 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23996 msgstr ""
23998 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23999 msgid "MIME content type"
24000 msgstr ""
24002 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24003 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24004 msgstr ""
24006 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24007 msgid "IP Address of the Chromecast."
24008 msgstr ""
24010 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Chromecast port"
24013 msgstr "د سازونې غوراوي"
24015 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24016 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24017 msgstr ""
24019 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Chromecast"
24022 msgstr "د سازونې غوراوي"
24024 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Chromecast stream output"
24027 msgstr "وتۍ وټاکئ"
24029 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24030 msgid "chromecast demux wrapper"
24031 msgstr ""
24033 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24034 msgid "cycle"
24035 msgstr ""
24037 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Cyclic stream output"
24040 msgstr "وتۍ وټاکئ"
24042 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24043 msgid "Elementary Stream ID"
24044 msgstr ""
24046 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24047 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24048 msgstr ""
24050 #: modules/stream_out/delay.c:43
24051 msgid "Delay of the ES (ms)"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/stream_out/delay.c:45
24055 msgid ""
24056 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24057 "negative means advance."
24058 msgstr ""
24060 #: modules/stream_out/delay.c:55
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Delay a stream"
24063 msgstr "ښوون اکر"
24065 #: modules/stream_out/description.c:54
24066 msgid "Description stream output"
24067 msgstr ""
24069 #: modules/stream_out/display.c:41
24070 msgid "Enable/disable audio rendering."
24071 msgstr ""
24073 #: modules/stream_out/display.c:43
24074 msgid "Enable/disable video rendering."
24075 msgstr ""
24077 #: modules/stream_out/display.c:44
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Delay (ms)"
24080 msgstr "ښوون اکر"
24082 #: modules/stream_out/display.c:45
24083 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24084 msgstr ""
24086 #: modules/stream_out/display.c:54
24087 msgid "Display stream output"
24088 msgstr ""
24090 #: modules/stream_out/dummy.c:50
24091 msgid "Dummy stream output"
24092 msgstr ""
24094 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24095 msgid "Duplicate stream output"
24096 msgstr ""
24098 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24099 msgid "Output access method"
24100 msgstr ""
24102 #: modules/stream_out/es.c:44
24103 msgid "This is the default output access method that will be used."
24104 msgstr ""
24106 #: modules/stream_out/es.c:46
24107 msgid "Audio output access method"
24108 msgstr ""
24110 #: modules/stream_out/es.c:48
24111 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24112 msgstr ""
24114 #: modules/stream_out/es.c:49
24115 msgid "Video output access method"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/stream_out/es.c:51
24119 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24120 msgstr ""
24122 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24123 msgid "Output muxer"
24124 msgstr ""
24126 #: modules/stream_out/es.c:55
24127 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24128 msgstr ""
24130 #: modules/stream_out/es.c:56
24131 msgid "Audio output muxer"
24132 msgstr ""
24134 #: modules/stream_out/es.c:58
24135 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24136 msgstr ""
24138 #: modules/stream_out/es.c:59
24139 msgid "Video output muxer"
24140 msgstr ""
24142 #: modules/stream_out/es.c:61
24143 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24144 msgstr ""
24146 #: modules/stream_out/es.c:63
24147 msgid "Output URL"
24148 msgstr "URL وتۍ"
24150 #: modules/stream_out/es.c:65
24151 msgid "This is the default output URI."
24152 msgstr ""
24154 #: modules/stream_out/es.c:66
24155 msgid "Audio output URL"
24156 msgstr "URL د غږيز د وتۍ"
24158 #: modules/stream_out/es.c:68
24159 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24160 msgstr ""
24162 #: modules/stream_out/es.c:69
24163 msgid "Video output URL"
24164 msgstr "URL د ويډيو د وتۍ"
24166 #: modules/stream_out/es.c:71
24167 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24168 msgstr ""
24170 #: modules/stream_out/es.c:80
24171 msgid "Elementary stream output"
24172 msgstr ""
24174 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24175 #, c-format
24176 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24177 msgstr ""
24179 #: modules/stream_out/gather.c:45
24180 msgid "Gathering stream output"
24181 msgstr ""
24183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24184 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24185 msgstr ""
24187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24188 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24189 msgid "Output video width."
24190 msgstr ""
24192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24194 msgid "Output video height."
24195 msgstr ""
24197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24198 msgid "Sample aspect ratio"
24199 msgstr ""
24201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24202 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24203 msgstr ""
24205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24206 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24207 msgid "Video filter"
24208 msgstr "ويډيو چاڼ"
24210 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24211 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24212 msgstr ""
24214 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24215 msgid "Image chroma"
24216 msgstr ""
24218 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24219 msgid ""
24220 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24221 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24222 msgstr ""
24224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24225 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24226 msgstr ""
24228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24229 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24230 msgstr ""
24232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24233 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24234 msgstr ""
24236 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24237 msgid "Mosaic bridge"
24238 msgstr ""
24240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24241 msgid "Mosaic bridge stream output"
24242 msgstr ""
24244 #: modules/stream_out/record.c:50
24245 msgid "Destination prefix"
24246 msgstr ""
24248 #: modules/stream_out/record.c:52
24249 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24250 msgstr ""
24252 #: modules/stream_out/record.c:57
24253 msgid "Record stream output"
24254 msgstr ""
24256 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24257 msgid "This is the output URL that will be used."
24258 msgstr ""
24260 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24261 msgid ""
24262 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24263 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24264 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24265 "SDP to be announced via SAP."
24266 msgstr ""
24268 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24269 msgid "SAP announcing"
24270 msgstr ""
24272 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24273 msgid "Announce this session with SAP."
24274 msgstr ""
24276 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24277 msgid ""
24278 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24279 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24280 msgstr ""
24282 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24283 msgid "Session name"
24284 msgstr "د ناستې نومونه"
24286 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24287 msgid ""
24288 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24289 "Descriptor)."
24290 msgstr ""
24292 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Session category"
24295 msgstr "د ناستې نومونه"
24297 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24298 msgid ""
24299 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24300 "announced if you choose to use SAP."
24301 msgstr ""
24303 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24304 msgid "Session description"
24305 msgstr "د ناستې سپړاوی"
24307 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24308 msgid ""
24309 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24310 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24311 msgstr ""
24313 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24314 msgid "Session URL"
24315 msgstr "URL د ناستې"
24317 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24318 msgid ""
24319 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24320 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24321 "(Session Descriptor)."
24322 msgstr ""
24324 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24325 msgid "Session email"
24326 msgstr "د ناستې برېښليک"
24328 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24329 msgid ""
24330 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24331 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24332 msgstr ""
24334 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24335 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24336 msgstr ""
24338 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24339 msgid "Audio port"
24340 msgstr "غږيز درشل"
24342 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24343 msgid ""
24344 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24345 msgstr ""
24347 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24348 msgid "Video port"
24349 msgstr "ويډيو درشل"
24351 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24352 msgid ""
24353 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24354 msgstr ""
24356 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24357 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24358 msgstr ""
24360 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24361 msgid ""
24362 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24363 "packets."
24364 msgstr ""
24366 #: modules/stream_out/rtp.c:135
24367 msgid "Caching value (ms)"
24368 msgstr ""
24370 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24371 msgid ""
24372 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24373 "milliseconds."
24374 msgstr ""
24376 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24377 msgid "Transport protocol"
24378 msgstr ""
24380 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24381 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24382 msgstr ""
24384 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24385 msgid ""
24386 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24387 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24388 "string."
24389 msgstr ""
24391 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24392 msgid "MP4A LATM"
24393 msgstr "MP4A LATM"
24395 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24396 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24397 msgstr ""
24399 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24400 msgid "RTSP session timeout (s)"
24401 msgstr ""
24403 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24404 msgid ""
24405 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24406 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24407 "is 60 (one minute)."
24408 msgstr ""
24410 #: modules/stream_out/rtp.c:174
24411 msgid "Username that will be requested to access the stream."
24412 msgstr ""
24414 #: modules/stream_out/rtp.c:177
24415 msgid "Password that will be requested to access the stream."
24416 msgstr ""
24418 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24419 msgid "RTP stream output"
24420 msgstr ""
24422 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24423 msgid "RTSP VoD server"
24424 msgstr "پالنګر RTSP VoD"
24426 #: modules/stream_out/setid.c:45
24427 msgid "New ES ID"
24428 msgstr ""
24430 #: modules/stream_out/setid.c:47
24431 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24432 msgstr ""
24434 #: modules/stream_out/setid.c:51
24435 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24436 msgstr ""
24438 #: modules/stream_out/setid.c:61
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Set ID"
24441 msgstr "لړ پېژند"
24443 #: modules/stream_out/setid.c:62
24444 msgid "Set ES id"
24445 msgstr ""
24447 #: modules/stream_out/setid.c:63
24448 msgid "Change the id of an elementary stream"
24449 msgstr ""
24451 #: modules/stream_out/setid.c:74
24452 msgid "Set ES Lang"
24453 msgstr ""
24455 #: modules/stream_out/setid.c:75
24456 msgid "Set Lang"
24457 msgstr ""
24459 #: modules/stream_out/setid.c:76
24460 msgid "Change the language of an elementary stream"
24461 msgstr ""
24463 #: modules/stream_out/smem.c:61
24464 msgid "Video prerender callback"
24465 msgstr ""
24467 #: modules/stream_out/smem.c:62
24468 msgid ""
24469 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24470 "buffer where render will be done."
24471 msgstr ""
24473 #: modules/stream_out/smem.c:65
24474 msgid "Audio prerender callback"
24475 msgstr ""
24477 #: modules/stream_out/smem.c:66
24478 msgid ""
24479 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24480 "buffer where render will be done."
24481 msgstr ""
24483 #: modules/stream_out/smem.c:69
24484 msgid "Video postrender callback"
24485 msgstr ""
24487 #: modules/stream_out/smem.c:70
24488 msgid ""
24489 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24490 "called when the render is into the buffer."
24491 msgstr ""
24493 #: modules/stream_out/smem.c:73
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Audio postrender callback"
24496 msgstr "غږيز پلنيوی"
24498 #: modules/stream_out/smem.c:74
24499 msgid ""
24500 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24501 "called when the render is into the buffer."
24502 msgstr ""
24504 #: modules/stream_out/smem.c:77
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Video Callback data"
24507 msgstr "ويډيو پلنيوی"
24509 #: modules/stream_out/smem.c:78
24510 msgid "Data for the video callback function."
24511 msgstr ""
24513 #: modules/stream_out/smem.c:80
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Audio callback data"
24516 msgstr "غږيز پلنيوی"
24518 #: modules/stream_out/smem.c:81
24519 msgid "Data for the audio callback function."
24520 msgstr ""
24522 #: modules/stream_out/smem.c:83
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Time Synchronized output"
24525 msgstr "_وديو"
24527 #: modules/stream_out/smem.c:84
24528 msgid ""
24529 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24530 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24531 msgstr ""
24533 #: modules/stream_out/smem.c:96
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Smem"
24536 msgstr "ساده"
24538 #: modules/stream_out/smem.c:97
24539 msgid "Stream output to memory buffer"
24540 msgstr ""
24542 #: modules/stream_out/stats.c:42
24543 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24544 msgstr ""
24546 #: modules/stream_out/stats.c:43
24547 msgid "Prefix to show on output line"
24548 msgstr ""
24550 #: modules/stream_out/stats.c:52
24551 msgid "Writes statistic info about stream"
24552 msgstr ""
24554 #: modules/stream_out/standard.c:44
24555 msgid "Output method to use for the stream."
24556 msgstr ""
24558 #: modules/stream_out/standard.c:47
24559 msgid "Muxer to use for the stream."
24560 msgstr ""
24562 #: modules/stream_out/standard.c:48
24563 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24565 msgid "Output destination"
24566 msgstr ""
24568 #: modules/stream_out/standard.c:50
24569 msgid ""
24570 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24571 msgstr ""
24573 #: modules/stream_out/standard.c:51
24574 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24575 msgstr ""
24577 #: modules/stream_out/standard.c:53
24578 msgid ""
24579 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24580 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24581 msgstr ""
24583 #: modules/stream_out/standard.c:55
24584 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24585 msgstr ""
24587 #: modules/stream_out/standard.c:57
24588 msgid ""
24589 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24590 "overrides this"
24591 msgstr ""
24593 #: modules/stream_out/standard.c:93
24594 msgid "Standard stream output"
24595 msgstr ""
24597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24598 msgid "Video encoder"
24599 msgstr ""
24601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24602 msgid ""
24603 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24604 "options)."
24605 msgstr ""
24607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24608 msgid "Destination video codec"
24609 msgstr ""
24611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24612 msgid "This is the video codec that will be used."
24613 msgstr ""
24615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24617 msgid "Video bitrate"
24618 msgstr ""
24620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24621 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24622 msgstr ""
24624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24625 msgid "Video scaling"
24626 msgstr "د ويډيو مېچل"
24628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24629 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24630 msgstr ""
24632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24633 msgid "Video frame-rate"
24634 msgstr "د ويډيو چوکاټ چټکتيا"
24636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24637 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24638 msgstr ""
24640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24641 msgid "Deinterlace video"
24642 msgstr ""
24644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24645 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24646 msgstr ""
24648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24649 msgid "Deinterlace module"
24650 msgstr ""
24652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24653 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24654 msgstr ""
24656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24657 msgid "Maximum video width"
24658 msgstr ""
24660 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24661 msgid "Maximum output video width."
24662 msgstr ""
24664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24665 msgid "Maximum video height"
24666 msgstr ""
24668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24669 msgid "Maximum output video height."
24670 msgstr ""
24672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24673 msgid ""
24674 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24675 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24676 msgstr ""
24678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24679 msgid "Audio encoder"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24683 msgid ""
24684 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24685 "options)."
24686 msgstr ""
24688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24689 msgid "Destination audio codec"
24690 msgstr ""
24692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24693 msgid "This is the audio codec that will be used."
24694 msgstr ""
24696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24697 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24698 msgid "Audio bitrate"
24699 msgstr ""
24701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24702 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24703 msgstr ""
24705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24706 msgid ""
24707 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24708 msgstr ""
24710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24711 msgid "This is the language of the audio stream."
24712 msgstr ""
24714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24715 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24716 msgstr ""
24718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24719 msgid "Audio filter"
24720 msgstr "غږيز چاڼ"
24722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24723 msgid ""
24724 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24725 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24726 msgstr ""
24728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24729 #, fuzzy
24730 msgid "Subtitle encoder"
24731 msgstr "_فايل"
24733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24734 msgid ""
24735 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24736 "options)."
24737 msgstr ""
24739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Destination subtitle codec"
24742 msgstr "موخه"
24744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24745 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24746 msgstr ""
24748 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24749 msgid ""
24750 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24751 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24752 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24753 "subpicture modules"
24754 msgstr ""
24756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24757 msgid "Number of threads"
24758 msgstr ""
24760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24761 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24762 msgstr ""
24764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24765 msgid "High priority"
24766 msgstr ""
24768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24769 msgid ""
24770 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24771 msgstr ""
24773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Picture pool size"
24776 msgstr "د څېرمه انځور ځای"
24778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24779 msgid ""
24780 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24781 "threads when threads > 0"
24782 msgstr ""
24784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24785 msgid "Transcode"
24786 msgstr ""
24788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24789 msgid "Transcode stream output"
24790 msgstr ""
24792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24793 msgid "Overlays/Subtitles"
24794 msgstr ""
24796 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24797 msgid "Monospace Font"
24798 msgstr ""
24800 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24801 msgid "Font family for the font you want to use"
24802 msgstr ""
24804 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24805 msgid "Font file for the font you want to use"
24806 msgstr ""
24808 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24809 msgid "Font size in pixels"
24810 msgstr "د ليکبڼې کچ په پېکسلو"
24812 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24813 msgid ""
24814 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24815 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24816 "font size."
24817 msgstr ""
24819 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Text opacity"
24822 msgstr "بهرليکه"
24824 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24825 msgid ""
24826 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24827 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24828 msgstr ""
24830 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24831 msgid "Text default color"
24832 msgstr ""
24834 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24835 msgid ""
24836 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24837 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24838 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24839 "(red + green), #FFFFFF = white"
24840 msgstr ""
24842 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24843 msgid "Relative font size"
24844 msgstr ""
24846 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24847 msgid ""
24848 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24849 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24850 msgstr ""
24852 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24853 #, fuzzy
24854 msgid "Background opacity"
24855 msgstr "شاليد"
24857 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Background color"
24860 msgstr "شاليد"
24862 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24863 #, fuzzy
24864 msgid "Outline opacity"
24865 msgstr "بهرليکه"
24867 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24868 #, fuzzy
24869 msgid "Shadow opacity"
24870 msgstr "سوری"
24872 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Shadow color"
24875 msgstr "سوری"
24877 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Shadow angle"
24880 msgstr "سوری"
24882 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24883 msgid "Shadow distance"
24884 msgstr ""
24886 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Text direction"
24889 msgstr "د ليکنې ځايونه"
24891 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24892 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24893 msgstr ""
24895 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24896 msgid "Use YUVP renderer"
24897 msgstr ""
24899 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24900 msgid ""
24901 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24902 "you want to encode into DVB subtitles"
24903 msgstr ""
24905 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24906 msgid "Thin"
24907 msgstr ""
24909 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24910 msgid "Thick"
24911 msgstr ""
24913 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24914 #, fuzzy
24915 msgid "Left to right"
24916 msgstr "ښي"
24918 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24919 #, fuzzy
24920 msgid "Right to left"
24921 msgstr "کيڼې ډډې ته چلول"
24923 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24924 msgid "Text renderer"
24925 msgstr ""
24927 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24928 msgid "Freetype2 font renderer"
24929 msgstr ""
24931 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24932 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24933 msgstr ""
24935 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24936 msgid "Speech synthesis for Windows"
24937 msgstr ""
24939 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24940 msgid "SVG template file"
24941 msgstr ""
24943 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24944 msgid ""
24945 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24946 msgstr ""
24948 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24949 msgid "Dummy font renderer"
24950 msgstr ""
24952 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24953 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24954 msgstr ""
24956 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24957 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24958 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24959 msgid "Conversions from "
24960 msgstr ""
24962 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24963 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24964 msgstr ""
24966 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24967 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24968 msgstr ""
24970 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24971 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24972 msgstr ""
24974 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24975 msgid "MMX conversions from "
24976 msgstr ""
24978 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24979 msgid "SSE2 conversions from "
24980 msgstr ""
24982 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24983 msgid "AltiVec conversions from "
24984 msgstr ""
24986 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24987 msgid "OpenMAX DL image processing"
24988 msgstr ""
24990 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24991 msgid "RV32 conversion filter"
24992 msgstr ""
24994 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24995 msgid "Scaling mode"
24996 msgstr ""
24998 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24999 msgid "Scaling mode to use."
25000 msgstr ""
25002 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25003 msgid "Fast bilinear"
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25007 msgid "Bilinear"
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25011 msgid "Bicubic (good quality)"
25012 msgstr ""
25014 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25015 msgid "Experimental"
25016 msgstr ""
25018 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25019 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25020 msgstr ""
25022 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25023 msgid "Area"
25024 msgstr "سيمه"
25026 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25027 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25028 msgstr ""
25030 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25031 msgid "Gauss"
25032 msgstr ""
25034 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25035 msgid "SincR"
25036 msgstr "SincR"
25038 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25039 msgid "Lanczos"
25040 msgstr "Lanczos"
25042 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25043 msgid "Bicubic spline"
25044 msgstr ""
25046 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25047 msgid "Video scaling filter"
25048 msgstr ""
25050 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25051 msgid "Swscale"
25052 msgstr "Swscale"
25054 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25055 msgid "YUVP converter"
25056 msgstr "اړوونی YUVP"
25058 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25059 msgid "Image properties filter"
25060 msgstr ""
25062 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25063 msgid "Image adjust"
25064 msgstr ""
25066 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25067 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25068 msgstr ""
25070 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25071 msgid "Transparency mask"
25072 msgstr ""
25074 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25075 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25076 msgstr ""
25078 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25079 msgid "Alpha mask video filter"
25080 msgstr ""
25082 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25083 msgid "Alpha mask"
25084 msgstr ""
25086 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25087 #, fuzzy
25088 msgid "Color scheme"
25089 msgstr "_وديو"
25091 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25092 msgid "Define the glasses' color scheme"
25093 msgstr ""
25095 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25096 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25097 msgstr ""
25099 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25100 #, fuzzy
25101 msgid "Window size"
25102 msgstr "د ويډيو کچ"
25104 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25105 #, fuzzy
25106 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25107 msgstr "د کيلونو شمېر"
25109 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25110 msgid "Softening value"
25111 msgstr ""
25113 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25114 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25118 #, fuzzy
25119 msgid "antiflicker video filter"
25120 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25122 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25123 msgid "antiflicker"
25124 msgstr ""
25126 #: modules/video_filter/ball.c:98
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Ball color"
25129 msgstr "د ليکبڼې رنګ"
25131 #: modules/video_filter/ball.c:100
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Edge visible"
25134 msgstr "تل ښکارېدونکی"
25136 #: modules/video_filter/ball.c:101
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Set edge visibility."
25139 msgstr "تل ښکارېدونکی"
25141 #: modules/video_filter/ball.c:103
25142 #, fuzzy
25143 msgid "Ball speed"
25144 msgstr "د کوټې کچ"
25146 #: modules/video_filter/ball.c:104
25147 msgid ""
25148 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25149 "number of pixels by frame."
25150 msgstr ""
25152 #: modules/video_filter/ball.c:107
25153 #, fuzzy
25154 msgid "Ball size"
25155 msgstr "د کوټې کچ"
25157 #: modules/video_filter/ball.c:108
25158 msgid ""
25159 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25160 "pixels"
25161 msgstr ""
25163 #: modules/video_filter/ball.c:111
25164 #, fuzzy
25165 msgid "Gradient threshold"
25166 msgstr "د چاڼ اکر"
25168 #: modules/video_filter/ball.c:112
25169 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25170 msgstr ""
25172 #: modules/video_filter/ball.c:114
25173 msgid "Augmented reality ball game"
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_filter/ball.c:123
25177 #, fuzzy
25178 msgid "Ball video filter"
25179 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25181 #: modules/video_filter/ball.c:124
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Ball"
25184 msgstr "ټول"
25186 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25187 msgid "Number of time to blend"
25188 msgstr ""
25190 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25191 msgid "The number of time the blend will be performed"
25192 msgstr ""
25194 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25195 msgid "Alpha of the blended image"
25196 msgstr ""
25198 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25199 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25200 msgstr ""
25202 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25203 msgid "Image to be blended onto"
25204 msgstr ""
25206 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25207 msgid "The image which will be used to blend onto"
25208 msgstr ""
25210 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25211 msgid "Chroma for the base image"
25212 msgstr ""
25214 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25215 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25216 msgstr ""
25218 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25219 msgid "Image which will be blended"
25220 msgstr ""
25222 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25223 msgid "The image blended onto the base image"
25224 msgstr ""
25226 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25227 msgid "Chroma for the blend image"
25228 msgstr ""
25230 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25231 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25232 msgstr ""
25234 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25235 msgid "Blending benchmark filter"
25236 msgstr ""
25238 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25239 msgid "Blendbench"
25240 msgstr ""
25242 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25243 msgid "Benchmarking"
25244 msgstr ""
25246 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25247 msgid "Base image"
25248 msgstr "بنسټ انځور"
25250 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25251 msgid "Blend image"
25252 msgstr ""
25254 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25255 msgid "Video pictures blending"
25256 msgstr ""
25258 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25259 msgid ""
25260 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25261 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25262 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25263 "default)."
25264 msgstr ""
25266 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25267 msgid "Bluescreen U value"
25268 msgstr ""
25270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25271 msgid ""
25272 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25273 "Defaults to 120 for blue."
25274 msgstr ""
25276 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25277 msgid "Bluescreen V value"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25281 msgid ""
25282 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25283 "Defaults to 90 for blue."
25284 msgstr ""
25286 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25287 msgid "Bluescreen U tolerance"
25288 msgstr ""
25290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25291 msgid ""
25292 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25293 "value between 10 and 20 seems sensible."
25294 msgstr ""
25296 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25297 msgid "Bluescreen V tolerance"
25298 msgstr ""
25300 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25301 msgid ""
25302 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25303 "value between 10 and 20 seems sensible."
25304 msgstr ""
25306 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25307 msgid "Bluescreen video filter"
25308 msgstr ""
25310 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25311 msgid "Bluescreen"
25312 msgstr ""
25314 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25315 #, fuzzy
25316 msgid "Output width"
25317 msgstr "وتۍ دوتنه"
25319 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25320 msgid "Output (canvas) image width"
25321 msgstr ""
25323 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25324 #, fuzzy
25325 msgid "Output height"
25326 msgstr "وتۍ وزله"
25328 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25329 msgid "Output (canvas) image height"
25330 msgstr ""
25332 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25333 msgid "Output picture aspect ratio"
25334 msgstr ""
25336 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25337 msgid ""
25338 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25339 "have the same SAR as the input."
25340 msgstr ""
25342 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25343 #, fuzzy
25344 msgid "Pad video"
25345 msgstr "ويډيو"
25347 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25348 msgid ""
25349 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25350 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25351 msgstr ""
25353 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25354 msgid "Automatically resize and pad a video"
25355 msgstr ""
25357 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25358 msgid "Canvas"
25359 msgstr ""
25361 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25362 #, fuzzy
25363 msgid "Canvas video filter"
25364 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25366 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25367 msgid ""
25368 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25369 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25370 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25371 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25372 msgstr ""
25374 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Select one color in the video"
25377 msgstr "_فايل"
25379 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25380 msgid "Color threshold filter"
25381 msgstr ""
25383 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25384 #, fuzzy
25385 msgid "Saturation threshold"
25386 msgstr "د چاڼ اکر"
25388 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25389 msgid "Similarity threshold"
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25393 msgid "Pixels to crop from top"
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25397 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25398 msgstr ""
25400 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25401 msgid "Pixels to crop from bottom"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25405 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25406 msgstr ""
25408 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25409 msgid "Pixels to crop from left"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25413 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25414 msgstr ""
25416 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25417 msgid "Pixels to crop from right"
25418 msgstr ""
25420 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25421 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25422 msgstr ""
25424 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25425 msgid "Pixels to padd to top"
25426 msgstr ""
25428 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25429 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25430 msgstr ""
25432 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25433 msgid "Pixels to padd to bottom"
25434 msgstr ""
25436 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25437 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25441 msgid "Pixels to padd to left"
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25445 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25446 msgstr ""
25448 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25449 msgid "Pixels to padd to right"
25450 msgstr ""
25452 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25453 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25454 msgstr ""
25456 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Croppadd"
25459 msgstr "سکڼل"
25461 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25462 #, fuzzy
25463 msgid "Video cropping filter"
25464 msgstr "د ويډيو سکڼنه"
25466 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25467 msgid "Padd"
25468 msgstr ""
25470 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25471 msgid "Latest"
25472 msgstr ""
25474 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25475 msgid "AltLine"
25476 msgstr ""
25478 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25479 #, fuzzy
25480 msgid "Upconvert"
25481 msgstr "_نويكيد"
25483 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25484 #, fuzzy
25485 msgid "Low"
25486 msgstr "Lanczos"
25488 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25489 msgid "Medium"
25490 msgstr ""
25492 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25493 msgid "High"
25494 msgstr ""
25496 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25497 msgid "Streaming deinterlace mode"
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25501 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25502 msgstr ""
25504 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25505 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25509 msgid ""
25510 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25511 "frame boundaries. \n"
25512 "\n"
25513 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25514 "such as videos from a camcorder. \n"
25515 "\n"
25516 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25517 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25518 "\n"
25519 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25520 "(bright) field, too. \n"
25521 "\n"
25522 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25523 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25524 msgstr ""
25526 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25527 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25528 msgstr ""
25530 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25531 msgid ""
25532 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25533 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25534 "Default: Low."
25535 msgstr ""
25537 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25538 msgid "Deinterlacing video filter"
25539 msgstr ""
25541 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25542 #, fuzzy
25543 msgid "Edge detection video filter"
25544 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25546 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25547 #, fuzzy
25548 msgid "Edge detection"
25549 msgstr "دوتنه ټاکل"
25551 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25552 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_filter/erase.c:56
25556 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/erase.c:59
25560 msgid "X coordinate of the mask."
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/erase.c:61
25564 msgid "Y coordinate of the mask."
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_filter/erase.c:63
25568 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_filter/erase.c:68
25572 msgid "Erase video filter"
25573 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25575 #: modules/video_filter/erase.c:69
25576 msgid "Erase"
25577 msgstr "پاکول"
25579 #: modules/video_filter/extract.c:55
25580 msgid "RGB component to extract"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_filter/extract.c:56
25584 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25585 msgstr ""
25587 #: modules/video_filter/extract.c:67
25588 msgid "Extract RGB component video filter"
25589 msgstr ""
25591 #: modules/video_filter/fps.c:45
25592 #, fuzzy
25593 msgid "FPS conversion video filter"
25594 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25596 #: modules/video_filter/fps.c:46
25597 #, fuzzy
25598 msgid "FPS Converter"
25599 msgstr "اړوونی YUVP"
25601 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25602 #, fuzzy
25603 msgid "Freezing interactive video filter"
25604 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25606 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25607 msgid "Freeze"
25608 msgstr ""
25610 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25611 msgid "Gaussian's std deviation"
25612 msgstr ""
25614 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25615 msgid ""
25616 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25617 "to 3*sigma away in any direction."
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25621 #, fuzzy
25622 msgid "Add a blurring effect"
25623 msgstr "_وديو"
25625 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25626 msgid "Gaussian blur video filter"
25627 msgstr ""
25629 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25630 msgid "Gaussian Blur"
25631 msgstr ""
25633 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Radius in pixels"
25636 msgstr "د ليکبڼې کچ په پېکسلو"
25638 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25639 #, fuzzy
25640 msgid "Strength"
25641 msgstr "د لټون اندازه"
25643 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25644 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25645 msgstr ""
25647 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25648 #, fuzzy
25649 msgid "Gradfun video filter"
25650 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25652 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25653 msgid "Gradfun"
25654 msgstr ""
25656 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25657 msgid "Debanding algorithm"
25658 msgstr ""
25660 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25661 msgid "Distort mode"
25662 msgstr ""
25664 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25665 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25666 msgstr ""
25668 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25669 msgid "Gradient image type"
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25673 msgid ""
25674 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25675 "keep colors."
25676 msgstr ""
25678 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25679 msgid "Apply cartoon effect"
25680 msgstr ""
25682 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25683 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25684 msgstr ""
25686 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25687 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25688 msgstr ""
25690 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25691 msgid "Gradient video filter"
25692 msgstr ""
25694 #: modules/video_filter/grain.c:54
25695 msgid "Variance of the gaussian noise"
25696 msgstr ""
25698 #: modules/video_filter/grain.c:58
25699 msgid "Minimal period"
25700 msgstr ""
25702 #: modules/video_filter/grain.c:59
25703 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_filter/grain.c:60
25707 msgid "Maximal period"
25708 msgstr ""
25710 #: modules/video_filter/grain.c:61
25711 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_filter/grain.c:64
25715 msgid "Grain video filter"
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_filter/grain.c:65
25719 msgid "Grain"
25720 msgstr ""
25722 #: modules/video_filter/grain.c:66
25723 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25724 msgstr ""
25726 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25727 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25728 msgstr ""
25730 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25731 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25732 msgstr ""
25734 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25735 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25736 msgstr ""
25738 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25739 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25740 msgstr ""
25742 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25743 msgid "HQ Denoiser 3D"
25744 msgstr ""
25746 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25747 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25748 msgstr ""
25750 #: modules/video_filter/invert.c:50
25751 msgid "Invert video filter"
25752 msgstr ""
25754 #: modules/video_filter/invert.c:51
25755 msgid "Color inversion"
25756 msgstr ""
25758 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25759 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25760 msgstr ""
25762 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25763 msgid "Magnify"
25764 msgstr ""
25766 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25767 #, fuzzy
25768 msgid "Mirror orientation"
25769 msgstr "_نويكيد"
25771 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25772 msgid ""
25773 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25774 "horizontal"
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25778 msgid "Vertical"
25779 msgstr "نېغ"
25781 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25782 msgid "Horizontal"
25783 msgstr "پروت"
25785 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Direction"
25788 msgstr "پوښۍ"
25790 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25791 msgid "Direction of the mirroring"
25792 msgstr ""
25794 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25795 msgid "Left to right/Top to bottom"
25796 msgstr ""
25798 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25799 msgid "Right to left/Bottom to top"
25800 msgstr ""
25802 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25803 #, fuzzy
25804 msgid "Mirror video filter"
25805 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25807 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25808 #, fuzzy
25809 msgid "Mirror video"
25810 msgstr "ويډيو لويول"
25812 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25813 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25814 msgstr ""
25816 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25817 msgid "Blur factor (1-127)"
25818 msgstr ""
25820 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25821 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25825 msgid "Motion blur filter"
25826 msgstr ""
25828 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25829 msgid "Motion detect video filter"
25830 msgstr ""
25832 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25833 #, fuzzy
25834 msgid "Old movie effect video filter"
25835 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25837 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25838 msgid "Old movie"
25839 msgstr ""
25841 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25842 msgid "OpenCV face detection example filter"
25843 msgstr ""
25845 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25846 msgid "OpenCV example"
25847 msgstr "بېلګه OpenCV"
25849 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25850 msgid "Haar cascade filename"
25851 msgstr ""
25853 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25854 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25855 msgstr ""
25857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25858 msgid "Use input chroma unaltered"
25859 msgstr ""
25861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25862 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25863 msgstr ""
25865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25866 msgid "RGB32"
25867 msgstr "RGB32"
25869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25870 msgid "Don't display any video"
25871 msgstr "ويډيو نه ښودل"
25873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25874 msgid "Display the input video"
25875 msgstr "ننوتۍ ويډيو ښودل"
25877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25878 msgid "Display the processed video"
25879 msgstr "بهيرول شوې ويډيو ښودل"
25881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25882 msgid "Show only errors"
25883 msgstr "يوازې تېروتنې ښودل"
25885 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25886 msgid "Show errors and warnings"
25887 msgstr "تېروتنې او خبرتياوې ښودل"
25889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25890 msgid "Show everything including debug messages"
25891 msgstr ""
25893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25894 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25895 msgstr ""
25897 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25898 msgid "OpenCV"
25899 msgstr "OpenCV"
25901 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25902 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25903 msgstr ""
25905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25906 msgid ""
25907 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25908 "OpenCV filter"
25909 msgstr ""
25911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25912 msgid "OpenCV filter chroma"
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25916 msgid ""
25917 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25918 msgstr ""
25920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25921 msgid "Wrapper filter output"
25922 msgstr ""
25924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25925 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25926 msgstr ""
25928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25929 msgid "OpenCV internal filter name"
25930 msgstr ""
25932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25933 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25934 msgstr ""
25936 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25937 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25938 msgstr ""
25940 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Posterize video filter"
25943 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
25945 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25946 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25947 msgstr ""
25949 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25950 msgid ""
25951 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25952 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25953 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25954 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25955 msgstr ""
25957 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25958 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25959 msgstr ""
25961 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25962 msgid "Video post processing filter"
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25966 msgid "Postproc"
25967 msgstr ""
25969 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25970 msgid "Lowest"
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25974 msgid "Highest"
25975 msgstr ""
25977 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25978 msgid "Psychedelic video filter"
25979 msgstr ""
25981 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25982 msgid "Number of puzzle rows"
25983 msgstr ""
25985 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25986 msgid "Number of puzzle columns"
25987 msgstr ""
25989 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25990 #, fuzzy
25991 msgid "Game mode"
25992 msgstr "تشه پوښۍ"
25994 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25995 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25996 msgstr ""
25998 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25999 #, fuzzy
26000 msgid "Border"
26001 msgstr "د بريد پلنوالی"
26003 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26004 #, fuzzy
26005 msgid "Unshuffled Border width."
26006 msgstr "د بريد پلنوالی"
26008 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26009 #, fuzzy
26010 msgid "Small preview"
26011 msgstr "د کوټې کچ"
26013 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26014 msgid "Show small preview."
26015 msgstr ""
26017 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26018 msgid "Small preview size"
26019 msgstr ""
26021 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26022 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26023 msgstr ""
26025 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26026 msgid "Piece edge shape size"
26027 msgstr ""
26029 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26030 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26031 msgstr ""
26033 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26034 #, fuzzy
26035 msgid "Auto shuffle"
26036 msgstr "خپلکاری"
26038 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26039 msgid "Auto shuffle delay during game"
26040 msgstr ""
26042 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26043 msgid "Auto solve"
26044 msgstr ""
26046 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26047 msgid "Auto solve delay during game"
26048 msgstr ""
26050 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Rotation"
26053 msgstr "موده"
26055 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26056 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26057 msgstr ""
26059 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26060 msgid "jigsaw puzzle"
26061 msgstr ""
26063 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26064 msgid "sliding puzzle"
26065 msgstr ""
26067 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26068 msgid "swap puzzle"
26069 msgstr ""
26071 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26072 msgid "exchange puzzle"
26073 msgstr ""
26075 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26076 msgid "0"
26077 msgstr ""
26079 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26080 msgid "0/180"
26081 msgstr ""
26083 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26084 msgid "0/90/180/270"
26085 msgstr ""
26087 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26088 msgid "0/90/180/270/mirror"
26089 msgstr ""
26091 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26092 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26093 msgstr ""
26095 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26096 msgid "Puzzle"
26097 msgstr ""
26099 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26100 msgid "Ripple video filter"
26101 msgstr ""
26103 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26104 msgid "Ripple"
26105 msgstr ""
26107 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26108 msgid "Angle in degrees"
26109 msgstr ""
26111 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26112 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26113 msgstr ""
26115 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26116 msgid "Use motion sensors"
26117 msgstr ""
26119 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26120 msgid "Rotate video filter"
26121 msgstr ""
26123 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26124 msgid "Rotate"
26125 msgstr "تاوول"
26127 #: modules/video_filter/scene.c:59
26128 msgid "Image format"
26129 msgstr "انځور بڼه"
26131 #: modules/video_filter/scene.c:60
26132 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26133 msgstr ""
26135 #: modules/video_filter/scene.c:62
26136 msgid "Image width"
26137 msgstr "د انځور پلنوالی"
26139 #: modules/video_filter/scene.c:63
26140 msgid ""
26141 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26142 "characteristics."
26143 msgstr ""
26145 #: modules/video_filter/scene.c:67
26146 msgid "Image height"
26147 msgstr "د انځور لوړوالی"
26149 #: modules/video_filter/scene.c:68
26150 msgid ""
26151 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26152 "video characteristics."
26153 msgstr ""
26155 #: modules/video_filter/scene.c:72
26156 msgid "Recording ratio"
26157 msgstr ""
26159 #: modules/video_filter/scene.c:73
26160 msgid ""
26161 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26162 msgstr ""
26164 #: modules/video_filter/scene.c:76
26165 msgid "Filename prefix"
26166 msgstr ""
26168 #: modules/video_filter/scene.c:77
26169 msgid ""
26170 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26171 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26172 msgstr ""
26174 #: modules/video_filter/scene.c:81
26175 msgid "Directory path prefix"
26176 msgstr ""
26178 #: modules/video_filter/scene.c:82
26179 msgid ""
26180 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26181 "will be automatically saved in users homedir."
26182 msgstr ""
26184 #: modules/video_filter/scene.c:86
26185 msgid "Always write to the same file"
26186 msgstr ""
26188 #: modules/video_filter/scene.c:87
26189 msgid ""
26190 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26191 "this case, the number is not appended to the filename."
26192 msgstr ""
26194 #: modules/video_filter/scene.c:91
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Send your video to picture files"
26197 msgstr "_فايل"
26199 #: modules/video_filter/scene.c:95
26200 msgid "Scene filter"
26201 msgstr ""
26203 #: modules/video_filter/scene.c:96
26204 msgid "Scene video filter"
26205 msgstr ""
26207 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26208 msgid "Sepia intensity"
26209 msgstr ""
26211 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26212 msgid "Intensity of sepia effect"
26213 msgstr ""
26215 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26216 #, fuzzy
26217 msgid "Sepia video filter"
26218 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26220 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26221 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26222 msgstr ""
26224 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26225 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26226 msgstr ""
26228 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26229 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26230 msgstr ""
26232 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26233 msgid "Augment contrast between contours."
26234 msgstr ""
26236 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26237 msgid "Sharpen video filter"
26238 msgstr ""
26240 #: modules/video_filter/transform.c:49
26241 msgid "Transform type"
26242 msgstr ""
26244 #: modules/video_filter/transform.c:55
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Transpose"
26247 msgstr "_نويكيد"
26249 #: modules/video_filter/transform.c:55
26250 msgid "Anti-transpose"
26251 msgstr ""
26253 #: modules/video_filter/transform.c:58
26254 msgid "Video transformation filter"
26255 msgstr ""
26257 #: modules/video_filter/transform.c:59
26258 msgid "Transformation"
26259 msgstr ""
26261 #: modules/video_filter/transform.c:60
26262 msgid "Rotate or flip the video"
26263 msgstr ""
26265 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26266 #, fuzzy
26267 msgid "VHS movie effect video filter"
26268 msgstr "د ويډيو چاڼ پاکول"
26270 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26271 msgid "VHS movie"
26272 msgstr ""
26274 #: modules/video_filter/wave.c:53
26275 msgid "Wave video filter"
26276 msgstr ""
26278 #: modules/video_filter/wave.c:54
26279 msgid "Wave"
26280 msgstr ""
26282 #: modules/video_output/aa.c:58
26283 msgid "ASCII Art"
26284 msgstr ""
26286 #: modules/video_output/aa.c:61
26287 msgid "ASCII-art video output"
26288 msgstr ""
26290 #: modules/video_output/android/window.c:50
26291 #, fuzzy
26292 msgid "Android Window"
26293 msgstr "چارنده کړکۍ"
26295 #: modules/video_output/android/window.c:51
26296 #, fuzzy
26297 msgid "Android native window"
26298 msgstr "چارنده کړکۍ"
26300 #: modules/video_output/caca.c:57
26301 msgid "Color ASCII art video output"
26302 msgstr ""
26304 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26305 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26306 msgstr ""
26308 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26309 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26310 msgstr ""
26312 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26313 msgid ""
26314 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26315 "After this delay we black out the video."
26316 msgstr ""
26318 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26319 msgid "Active Format Descriptor line."
26320 msgstr ""
26322 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
26323 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26324 msgstr ""
26326 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26327 msgid "Picture to display on input signal loss."
26328 msgstr ""
26330 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
26331 #, fuzzy
26332 msgid "Output card"
26333 msgstr "وتۍ بڼه"
26335 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26336 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26337 msgstr ""
26339 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
26340 #, fuzzy
26341 msgid "Desired output mode"
26342 msgstr "ننوتۍ ويډيو ښودل"
26344 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26345 msgid ""
26346 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26347 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26348 msgstr ""
26350 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
26351 #, fuzzy
26352 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26353 msgstr "_غر"
26355 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
26356 msgid ""
26357 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26358 msgstr ""
26360 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
26361 msgid ""
26362 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26363 "disables audio output."
26364 msgstr ""
26366 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
26367 #, fuzzy
26368 msgid "Video connection for DeckLink output."
26369 msgstr "ويډيو کوډېکونه"
26371 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
26372 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26373 msgstr ""
26375 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26376 #, fuzzy
26377 msgid "DecklinkOutput"
26378 msgstr "وتۍ"
26380 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26381 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26382 msgstr ""
26384 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
26385 #, fuzzy
26386 msgid "DeckLink General Options"
26387 msgstr "_صحيح"
26389 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
26390 #, fuzzy
26391 msgid "DeckLink Video Output module"
26392 msgstr "د ويډيو وتۍ رغبېلګې"
26394 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
26395 #, fuzzy
26396 msgid "DeckLink Video Options"
26397 msgstr "_صحيح"
26399 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
26400 #, fuzzy
26401 msgid "DeckLink Audio Output module"
26402 msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
26404 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
26405 #, fuzzy
26406 msgid "DeckLink Audio Options"
26407 msgstr "_صحيح"
26409 #: modules/video_output/drawable.c:34
26410 msgid "Window handle (HWND)"
26411 msgstr ""
26413 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26414 msgid ""
26415 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26416 "will be created."
26417 msgstr ""
26419 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26420 msgid "Drawable"
26421 msgstr ""
26423 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26424 #, fuzzy
26425 msgid "Embedded window video"
26426 msgstr "راتاوه ويډيو"
26428 #: modules/video_output/fb.c:56
26429 msgid "Framebuffer device"
26430 msgstr ""
26432 #: modules/video_output/fb.c:58
26433 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26434 msgstr ""
26436 #: modules/video_output/fb.c:60
26437 msgid "Run fb on current tty"
26438 msgstr ""
26440 #: modules/video_output/fb.c:62
26441 msgid ""
26442 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26443 "handling with caution)"
26444 msgstr ""
26446 #: modules/video_output/fb.c:65
26447 msgid "Framebuffer resolution to use"
26448 msgstr ""
26450 #: modules/video_output/fb.c:67
26451 msgid ""
26452 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26453 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26454 msgstr ""
26456 #: modules/video_output/fb.c:70
26457 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26458 msgstr ""
26460 #: modules/video_output/fb.c:71
26461 msgid "Disable for double buffering in software."
26462 msgstr ""
26464 #: modules/video_output/fb.c:73
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Image format (default RGB)"
26467 msgstr "انځور بڼه"
26469 #: modules/video_output/fb.c:74
26470 msgid ""
26471 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26472 "has no way to report its chroma."
26473 msgstr ""
26475 #: modules/video_output/fb.c:92
26476 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26477 msgstr ""
26479 #: modules/video_output/glx.c:261
26480 msgid "GLX"
26481 msgstr ""
26483 #: modules/video_output/glx.c:262
26484 #, fuzzy
26485 msgid "GLX extension for OpenGL"
26486 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
26488 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
26489 msgid "Enable a workaround for T23"
26490 msgstr ""
26492 #: modules/video_output/kva.c:52
26493 msgid ""
26494 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26495 "size is equal to or smaller than the movie size."
26496 msgstr ""
26498 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
26499 #, fuzzy
26500 msgid "Video mode"
26501 msgstr "_وديو"
26503 #: modules/video_output/kva.c:57
26504 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26505 msgstr ""
26507 #: modules/video_output/kva.c:62
26508 msgid "SNAP"
26509 msgstr ""
26511 #: modules/video_output/kva.c:62
26512 msgid "WarpOverlay!"
26513 msgstr ""
26515 #: modules/video_output/kva.c:62
26516 msgid "VMAN"
26517 msgstr ""
26519 #: modules/video_output/kva.c:62
26520 msgid "DIVE"
26521 msgstr ""
26523 #: modules/video_output/kva.c:72
26524 #, fuzzy
26525 msgid "K Video Acceleration video output"
26526 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
26528 #: modules/video_output/macosx.m:75
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26531 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
26533 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26534 #, fuzzy
26535 msgid "OpenGL extension"
26536 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
26538 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26539 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26540 msgstr ""
26542 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26543 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26544 msgstr ""
26546 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26547 msgid "OpenGL ES2"
26548 msgstr ""
26550 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26551 #, fuzzy
26552 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26553 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
26555 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26556 #, fuzzy
26557 msgid "OpenGL"
26558 msgstr "پرانيستل"
26560 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26561 msgid "OpenGL video output"
26562 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
26564 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26565 msgid "EGL"
26566 msgstr ""
26568 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26569 msgid "EGL extension for OpenGL"
26570 msgstr ""
26572 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26573 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26574 msgstr ""
26576 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26577 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26578 msgid "Use hardware blending support"
26579 msgstr ""
26581 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26582 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26583 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26584 msgstr ""
26586 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26587 msgid "Pixel Shader"
26588 msgstr ""
26590 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26591 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26592 msgstr ""
26594 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26595 #, fuzzy
26596 msgid "Path to HLSL file"
26597 msgstr "_فايل"
26599 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26600 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26601 msgstr ""
26603 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26604 #, fuzzy
26605 msgid "HLSL File"
26606 msgstr "دوتنه ساتل"
26608 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26609 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26610 msgstr ""
26612 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26613 #, fuzzy
26614 msgid "Direct3D9 video output"
26615 msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
26617 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26618 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26619 msgstr ""
26621 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26622 #, fuzzy
26623 msgid "Direct3D11 video output"
26624 msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
26626 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26627 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
26628 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26629 msgstr ""
26631 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26632 msgid ""
26633 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26634 "doesn't have any effect when using overlays."
26635 msgstr ""
26637 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26638 msgid "Overlay video output"
26639 msgstr ""
26641 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26642 msgid ""
26643 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26644 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26645 msgstr ""
26647 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26648 msgid "Use video buffers in system memory"
26649 msgstr ""
26651 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26652 msgid ""
26653 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26654 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26655 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26656 "doesn't have any effect when using overlays."
26657 msgstr ""
26659 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26660 msgid "Use triple buffering for overlays"
26661 msgstr ""
26663 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26664 msgid ""
26665 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26666 "better video quality (no flickering)."
26667 msgstr ""
26669 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26670 msgid "Name of desired display device"
26671 msgstr ""
26673 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26674 msgid ""
26675 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26676 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26677 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26678 msgstr ""
26680 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26681 msgid ""
26682 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26683 "interface"
26684 msgstr ""
26686 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26687 #, fuzzy
26688 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26689 msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
26691 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26692 msgid "Wallpaper"
26693 msgstr "دېوال پاڼه"
26695 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26696 #, fuzzy
26697 msgid "OpenGL video output for Windows"
26698 msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
26700 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26701 msgid "Windows GDI video output"
26702 msgstr ""
26704 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26705 msgid "GPU affinity"
26706 msgstr ""
26708 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26709 #, fuzzy
26710 msgid "WGL extension for OpenGL"
26711 msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
26713 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26714 msgid "Dummy image chroma format"
26715 msgstr ""
26717 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26718 msgid ""
26719 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26720 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26721 msgstr ""
26723 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26724 #, fuzzy
26725 msgid "Dummy video output"
26726 msgstr "ويډيو وتۍ HD۱۰۰۰"
26728 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26729 #, fuzzy
26730 msgid "Statistics video output"
26731 msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
26733 #: modules/video_output/vmem.c:43
26734 msgid "Video memory buffer width."
26735 msgstr ""
26737 #: modules/video_output/vmem.c:46
26738 msgid "Video memory buffer height."
26739 msgstr ""
26741 #: modules/video_output/vmem.c:49
26742 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26743 msgstr ""
26745 #: modules/video_output/vmem.c:51
26746 msgid "Chroma"
26747 msgstr ""
26749 #: modules/video_output/vmem.c:52
26750 msgid ""
26751 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26752 msgstr ""
26754 #: modules/video_output/vmem.c:59
26755 msgid "Video memory output"
26756 msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
26758 #: modules/video_output/vmem.c:60
26759 msgid "Video memory"
26760 msgstr "وډيو ياد"
26762 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26763 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26764 msgid "Wayland display"
26765 msgstr ""
26767 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26768 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26769 msgid ""
26770 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26771 "display will be used."
26772 msgstr ""
26774 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26775 msgid "WL shell"
26776 msgstr ""
26778 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26779 msgid "Wayland shell surface"
26780 msgstr ""
26782 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26783 msgid "WL SHM"
26784 msgstr ""
26786 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26787 #, fuzzy
26788 msgid "Wayland shared memory video output"
26789 msgstr "ويډيو وتۍ HD۱۰۰۰"
26791 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26792 msgid "XDG shell"
26793 msgstr ""
26795 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26796 msgid "XDG shell surface"
26797 msgstr ""
26799 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26800 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26801 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26802 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26803 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26804 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26805 #, fuzzy
26806 msgctxt "ASCII"
26807 msgid "VLC media player"
26808 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
26810 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26811 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26812 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26813 #, fuzzy
26814 msgctxt "ASCII"
26815 msgid "VLC"
26816 msgstr "VLM"
26818 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26819 #, fuzzy
26820 msgid "VLC"
26821 msgstr "VLM"
26823 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26824 msgid "X11 display"
26825 msgstr ""
26827 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26828 msgid ""
26829 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26830 "will be used."
26831 msgstr ""
26833 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26834 #, fuzzy
26835 msgid "X11 window ID"
26836 msgstr "کړکۍ بندول"
26838 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26839 #, fuzzy
26840 msgid "X window"
26841 msgstr "کړکۍ بندول"
26843 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26844 msgid "X11 video window (XCB)"
26845 msgstr ""
26847 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26848 msgid "X11"
26849 msgstr ""
26851 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26852 #, fuzzy
26853 msgid "X11 video output (XCB)"
26854 msgstr "ويډيو وتۍ HD۱۰۰۰"
26856 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26857 msgid "XVideo adaptor number"
26858 msgstr ""
26860 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26861 msgid ""
26862 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26863 "functional adaptor."
26864 msgstr ""
26866 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26867 #, fuzzy
26868 msgid "XVideo format id"
26869 msgstr "ويډيو درشل"
26871 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26872 msgid ""
26873 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26874 "match for the video being played."
26875 msgstr ""
26877 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26878 #, fuzzy
26879 msgid "XVideo"
26880 msgstr "_وديو"
26882 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26883 #, fuzzy
26884 msgid "XVideo output (XCB)"
26885 msgstr "URL د ويډيو د وتۍ"
26887 #: modules/video_output/yuv.c:41
26888 msgid "device, fifo or filename"
26889 msgstr ""
26891 #: modules/video_output/yuv.c:42
26892 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26893 msgstr ""
26895 #: modules/video_output/yuv.c:44
26896 msgid "Chroma used"
26897 msgstr ""
26899 #: modules/video_output/yuv.c:46
26900 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26901 msgstr ""
26903 #: modules/video_output/yuv.c:48
26904 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26905 msgstr ""
26907 #: modules/video_output/yuv.c:49
26908 msgid ""
26909 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26910 "requires YV12/I420 fourcc."
26911 msgstr ""
26913 #: modules/video_output/yuv.c:58
26914 msgid "YUV output"
26915 msgstr "وتۍ YUV"
26917 #: modules/video_output/yuv.c:59
26918 msgid "YUV video output"
26919 msgstr ""
26921 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26922 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26923 msgstr ""
26925 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26926 msgid "Video output modules"
26927 msgstr "د ويډيو وتۍ رغبېلګې"
26929 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26930 msgid ""
26931 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26932 "separated list of modules."
26933 msgstr ""
26935 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26936 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26937 msgstr ""
26939 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26940 msgid "Clone video filter"
26941 msgstr ""
26943 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26944 msgid ""
26945 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26946 msgstr ""
26948 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26949 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26950 msgstr ""
26952 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26953 msgid "Active windows"
26954 msgstr "چارنده کړکۍ"
26956 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26957 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26958 msgstr ""
26960 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26961 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26962 msgstr ""
26964 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26965 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26966 msgstr ""
26968 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26969 msgid "Panoramix"
26970 msgstr ""
26972 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26973 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26974 msgstr ""
26976 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26977 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26978 msgstr ""
26980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26981 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26982 msgstr ""
26984 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26985 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26986 msgstr ""
26988 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26989 msgid "Attenuation"
26990 msgstr ""
26992 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26993 msgid ""
26994 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26995 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26996 msgstr ""
26998 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26999 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27000 msgstr ""
27002 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27003 msgid ""
27004 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27005 msgstr ""
27007 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27008 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27009 msgstr ""
27011 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27012 msgid ""
27013 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27014 msgstr ""
27016 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27017 msgid "Attenuation, end (in %)"
27018 msgstr ""
27020 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27021 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27022 msgstr ""
27024 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27025 msgid "middle position (in %)"
27026 msgstr ""
27028 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27029 msgid ""
27030 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27031 "of blended zone"
27032 msgstr ""
27034 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27035 msgid "Gamma (Red) correction"
27036 msgstr ""
27038 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27039 msgid ""
27040 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27041 msgstr ""
27043 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27044 msgid "Gamma (Green) correction"
27045 msgstr ""
27047 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27048 msgid ""
27049 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27050 msgstr ""
27052 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27053 msgid "Gamma (Blue) correction"
27054 msgstr ""
27056 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27057 msgid ""
27058 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27059 msgstr ""
27061 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27062 msgid "Black Crush for Red"
27063 msgstr ""
27065 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27066 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27067 msgstr ""
27069 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27070 msgid "Black Crush for Green"
27071 msgstr ""
27073 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27074 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27075 msgstr ""
27077 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27078 msgid "Black Crush for Blue"
27079 msgstr ""
27081 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27082 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27083 msgstr ""
27085 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27086 msgid "White Crush for Red"
27087 msgstr ""
27089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27090 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27091 msgstr ""
27093 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27094 msgid "White Crush for Green"
27095 msgstr ""
27097 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27098 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27099 msgstr ""
27101 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27102 msgid "White Crush for Blue"
27103 msgstr ""
27105 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27106 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27107 msgstr ""
27109 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27110 msgid "Black Level for Red"
27111 msgstr ""
27113 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27114 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27115 msgstr ""
27117 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27118 msgid "Black Level for Green"
27119 msgstr ""
27121 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27122 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27123 msgstr ""
27125 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27126 msgid "Black Level for Blue"
27127 msgstr ""
27129 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27130 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27131 msgstr ""
27133 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27134 msgid "White Level for Red"
27135 msgstr ""
27137 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27138 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27139 msgstr ""
27141 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27142 msgid "White Level for Green"
27143 msgstr ""
27145 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27146 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27147 msgstr ""
27149 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27150 msgid "White Level for Blue"
27151 msgstr ""
27153 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27154 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27155 msgstr ""
27157 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27158 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27159 msgstr ""
27161 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27162 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27163 msgstr ""
27165 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27166 msgid "Element aspect ratio"
27167 msgstr ""
27169 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27170 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27171 msgstr ""
27173 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27174 msgid "Wall video filter"
27175 msgstr ""
27177 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27178 msgid "Image wall"
27179 msgstr ""
27181 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27182 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27183 msgstr ""
27185 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27186 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27187 msgstr ""
27189 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27190 msgid "glSpectrum"
27191 msgstr ""
27193 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27194 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27195 msgstr ""
27197 #: modules/visualization/goom.c:46
27198 msgid "Goom display width"
27199 msgstr ""
27201 #: modules/visualization/goom.c:47
27202 msgid "Goom display height"
27203 msgstr ""
27205 #: modules/visualization/goom.c:48
27206 msgid ""
27207 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27208 "will be prettier but more CPU intensive)."
27209 msgstr ""
27211 #: modules/visualization/goom.c:51
27212 msgid "Goom animation speed"
27213 msgstr ""
27215 #: modules/visualization/goom.c:52
27216 msgid ""
27217 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27218 msgstr ""
27220 #: modules/visualization/goom.c:58
27221 msgid "Goom"
27222 msgstr ""
27224 #: modules/visualization/goom.c:59
27225 msgid "Goom effect"
27226 msgstr ""
27228 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27229 #, fuzzy
27230 msgid "projectM configuration file"
27231 msgstr "د سازونې دوتنه VLM د"
27233 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27234 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27235 msgstr ""
27237 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27238 msgid "projectM preset path"
27239 msgstr ""
27241 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27242 msgid "Path to the projectM preset directory"
27243 msgstr ""
27245 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27246 #, fuzzy
27247 msgid "Title font"
27248 msgstr "سرليک"
27250 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27251 #, fuzzy
27252 msgid "Font used for the titles"
27253 msgstr "د څېرمه سرليکونو چټکتيا:"
27255 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27256 #, fuzzy
27257 msgid "Font menu"
27258 msgstr "د ليکبڼې کچ"
27260 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27261 msgid "Font used for the menus"
27262 msgstr ""
27264 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27265 msgid "The width of the video window, in pixels."
27266 msgstr ""
27268 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27269 msgid "The height of the video window, in pixels."
27270 msgstr ""
27272 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27273 #, fuzzy
27274 msgid "Mesh width"
27275 msgstr "د ويډيو پلنوالی"
27277 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27278 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27279 msgstr ""
27281 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27282 #, fuzzy
27283 msgid "Mesh height"
27284 msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
27286 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27287 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27288 msgstr ""
27290 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27291 msgid "Texture size"
27292 msgstr ""
27294 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27295 msgid "The size of the texture, in pixels."
27296 msgstr ""
27298 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27299 msgid "projectM"
27300 msgstr ""
27302 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27303 msgid "libprojectM effect"
27304 msgstr ""
27306 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27307 msgid "Effects list"
27308 msgstr "د اغېزو لړ"
27310 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27311 msgid ""
27312 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27313 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27314 msgstr ""
27316 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27317 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27318 msgstr ""
27320 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27321 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27322 msgstr ""
27324 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27325 #, fuzzy
27326 msgid "FFT window"
27327 msgstr "کړکۍ بندول"
27329 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27330 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27331 msgstr ""
27333 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27334 msgid "Kaiser window parameter"
27335 msgstr ""
27337 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27338 msgid ""
27339 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27340 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27341 msgstr ""
27343 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27344 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27345 msgstr ""
27347 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27348 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27349 msgstr ""
27351 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27352 msgid "Number of blank pixels between bands."
27353 msgstr ""
27355 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27356 msgid "Amplification"
27357 msgstr ""
27359 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27360 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27361 msgstr ""
27363 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27364 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27365 msgstr ""
27367 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27368 msgid "Enable original graphic spectrum"
27369 msgstr ""
27371 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27372 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27373 msgstr ""
27375 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27376 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27377 msgstr ""
27379 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27380 msgid "Draw the base of the bands"
27381 msgstr ""
27383 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27384 msgid "Base pixel radius"
27385 msgstr ""
27387 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27388 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27389 msgstr ""
27391 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27392 msgid "Spectral sections"
27393 msgstr ""
27395 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27396 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27397 msgstr ""
27399 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27400 msgid "Peak height"
27401 msgstr ""
27403 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27404 msgid "Total pixel height of the peak items."
27405 msgstr ""
27407 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27408 msgid "Peak extra width"
27409 msgstr ""
27411 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27412 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27413 msgstr ""
27415 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27416 msgid "V-plane color"
27417 msgstr ""
27419 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27420 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27421 msgstr ""
27423 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27424 msgid "Visualizer"
27425 msgstr ""
27427 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27428 msgid "Visualizer filter"
27429 msgstr ""
27431 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27432 msgid "Spectrum analyser"
27433 msgstr ""
27435 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27436 msgid "vsxu"
27437 msgstr ""
27439 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27440 msgid "#paste your VLM commands here"
27441 msgstr ""
27443 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27444 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27445 msgstr ""
27447 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27448 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27449 #, fuzzy
27450 msgid "Play List"
27451 msgstr "غږون لړ"
27453 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27454 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
27455 msgid "Output"
27456 msgstr "وتۍ"
27458 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Subtitle codec"
27461 msgstr "_فايل"
27463 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27464 #, fuzzy
27465 msgid "Output\tmethod"
27466 msgstr "وتۍ دوتنه"
27468 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27469 msgid "Multiplexer"
27470 msgstr ""
27472 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27473 #, fuzzy
27474 msgid "Video FPS"
27475 msgstr "PID د ويډيو"
27477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27478 #, fuzzy
27479 msgid "MUX options"
27480 msgstr "غوراوي"
27482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27483 #, fuzzy
27484 msgid "Video scale"
27485 msgstr "ويډيو درشل"
27487 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27488 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27489 #, fuzzy
27490 msgid "Output port"
27491 msgstr "وتۍ بڼه"
27493 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Output\tfile"
27496 msgstr "وتۍ دوتنه"
27498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27499 #, fuzzy
27500 msgid "Input media"
27501 msgstr "ننوتۍ لړ"
27503 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27504 #, fuzzy
27505 msgid "Error:"
27506 msgstr "تېروتنه"
27508 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27509 msgid "Sample ui-state-error style."
27510 msgstr ""
27512 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27513 #, fuzzy
27514 msgid "File name"
27515 msgstr "دوتنې نوم"
27517 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27518 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27519 msgid "Preamp:"
27520 msgstr ""
27522 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27523 msgid "Row border"
27524 msgstr ""
27526 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27527 #, fuzzy
27528 msgid "Column border"
27529 msgstr "ستنې"
27531 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27532 #, fuzzy
27533 msgid "Background"
27534 msgstr "شاليد"
27536 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27537 #, fuzzy
27538 msgid "Mosaic Tiles"
27539 msgstr "رسنۍ دوتنې"
27541 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27542 #, fuzzy
27543 msgid "Playback Rate"
27544 msgstr "بيا غږول"
27546 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27547 #, fuzzy
27548 msgid "Audio Delay"
27549 msgstr "غږيزه سي ډي"
27551 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27552 #, fuzzy
27553 msgid "Subtitle Delay"
27554 msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه"
27556 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27557 #, fuzzy
27558 msgid "Time:"
27559 msgstr "مهال"
27561 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27562 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27563 #, fuzzy
27564 msgid "VLC media player - Web Interface"
27565 msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
27567 #: share/lua/http/index.html:215
27568 msgid "Hide / Show Library"
27569 msgstr ""
27571 #: share/lua/http/index.html:216
27572 msgid "Hide / Show Viewer"
27573 msgstr ""
27575 #: share/lua/http/index.html:217
27576 #, fuzzy
27577 msgid "Manage Streams"
27578 msgstr "جوړول"
27580 #: share/lua/http/index.html:218
27581 #, fuzzy
27582 msgid "Track Synchronisation"
27583 msgstr "%s غږيز پلنيوی:"
27585 #: share/lua/http/index.html:220
27586 #, fuzzy
27587 msgid "VLM Batch Commands"
27588 msgstr "بولۍ"
27590 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27591 #, fuzzy
27592 msgid "Loop"
27593 msgstr "_فايل"
27595 #: share/lua/http/index.html:242
27596 #, fuzzy
27597 msgid "Empty Playlist"
27598 msgstr "غږون لړ"
27600 #: share/lua/http/index.html:243
27601 #, fuzzy
27602 msgid "Queue Selected"
27603 msgstr "د وزلې ټاکنه"
27605 #: share/lua/http/index.html:244
27606 #, fuzzy
27607 msgid "Play Selected"
27608 msgstr "بيا غږول"
27610 #: share/lua/http/index.html:245
27611 #, fuzzy
27612 msgid "Refresh List"
27613 msgstr "لړ تاندول"
27615 #: share/lua/http/index.html:252
27616 #, fuzzy
27617 msgid "Loading flowplayer..."
27618 msgstr "_غر"
27620 #: share/lua/http/index.html:252
27621 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27622 msgstr ""
27624 #: share/lua/http/index.html:263
27625 msgid ""
27626 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27627 "instead of the main interface."
27628 msgstr ""
27630 #: share/lua/http/index.html:264
27631 msgid ""
27632 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27633 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27634 "right: <i>Manage Streams</i>"
27635 msgstr ""
27637 #: share/lua/http/index.html:268
27638 msgid ""
27639 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27640 "stream."
27641 msgstr ""
27643 #: share/lua/http/index.html:269
27644 msgid ""
27645 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27646 msgstr ""
27648 #: share/lua/http/index.html:272
27649 msgid ""
27650 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27651 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27652 "the stream."
27653 msgstr ""
27655 #: share/lua/http/index.html:275
27656 msgid ""
27657 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27658 "button again."
27659 msgstr ""
27661 #: share/lua/http/index.html:278
27662 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27663 msgstr ""
27665 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27666 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27667 #, fuzzy
27668 msgid "Dialog"
27669 msgstr "ناتوانول"
27671 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27672 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27673 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27674 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27675 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27676 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27677 msgid "Form"
27678 msgstr "بڼه"
27680 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27681 #, fuzzy
27682 msgid "Preset"
27683 msgstr "درشل"
27685 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27686 msgid "0.00 dB"
27687 msgstr ""
27689 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27690 msgid "&Verbosity:"
27691 msgstr ""
27693 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27694 #, fuzzy
27695 msgid "&Filter:"
27696 msgstr "چاڼ:"
27698 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27699 #, fuzzy
27700 msgid "&Save as..."
27701 msgstr "_فايل"
27703 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27704 msgid "Modules Tree"
27705 msgstr ""
27707 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27708 msgid "Show extended options"
27709 msgstr "ژور غوراوي ښودل"
27711 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27712 msgid "Show &more options"
27713 msgstr "نور &غوراوي ښودل"
27715 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27716 msgid "Change the caching for the media"
27717 msgstr ""
27719 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27720 #, fuzzy
27721 msgid " ms"
27722 msgstr " س"
27724 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27725 msgid "MRL"
27726 msgstr "MRL"
27728 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27729 msgid "Start Time"
27730 msgstr "پېل مهال"
27732 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Stop Time"
27735 msgstr "تم مهال"
27737 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27738 msgid "Edit Options"
27739 msgstr "سمون غوراوي"
27741 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27742 #, fuzzy
27743 msgid "Extra media"
27744 msgstr "ننوتۍ لړ"
27746 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27747 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27748 msgstr ""
27750 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27751 msgid "Select the file"
27752 msgstr "دوتنه وټاکئ"
27754 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27755 msgid "Change the start time for the media"
27756 msgstr ""
27758 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27759 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27760 msgstr ""
27762 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27763 msgid "Change the stop time for the media"
27764 msgstr ""
27766 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27767 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27768 msgstr ""
27770 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Capture mode"
27773 msgstr "تشه پوښۍ"
27775 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27776 #, fuzzy
27777 msgid "Select the capture device type"
27778 msgstr "_وديو"
27780 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Device Selection"
27783 msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
27785 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27786 msgid "Options"
27787 msgstr "غوراوي"
27789 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27790 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27791 msgstr ""
27793 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27794 msgid "Advanced options..."
27795 msgstr "بريونلي غوراوي..."
27797 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27798 msgid "Disc Selection"
27799 msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
27801 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27802 msgid "SVCD/VCD"
27803 msgstr ""
27805 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27806 #, fuzzy
27807 msgid "Disable Disc Menus"
27808 msgstr "ډي وي ډي د غورنېو سره"
27810 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27811 msgid "No disc menus"
27812 msgstr ""
27814 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27815 msgid "Disc device"
27816 msgstr "ټيکلی وزله"
27818 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27819 msgid "Starting Position"
27820 msgstr "د پېلېدو ځای"
27822 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27823 #, fuzzy
27824 msgid "Audio and Subtitles"
27825 msgstr "_غر"
27827 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27828 #, fuzzy
27829 msgid "Use a sub&title file"
27830 msgstr "څېرمه &سرليک دوتنه کارول"
27832 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27833 #, fuzzy
27834 msgid "Select the subtitle file"
27835 msgstr "_فايل"
27837 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27838 msgid "Choose one or more media file to open"
27839 msgstr "يوه يا ډېرې دوتنې د پرانيستلو لپاره وټاکئ"
27841 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27842 msgid "File Selection"
27843 msgstr "دوتنه ټاکل"
27845 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27846 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27847 msgstr ""
27849 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27850 msgid "Add..."
27851 msgstr "ډېرول..."
27853 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27854 #, fuzzy
27855 msgid "Network Protocol"
27856 msgstr "_صحيح"
27858 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27859 msgid "Please enter a network URL:"
27860 msgstr ""
27862 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27863 #, fuzzy
27864 msgid "Profile edition"
27865 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
27867 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27868 msgid "FLAC"
27869 msgstr ""
27871 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27872 msgid "MP&4/MOV"
27873 msgstr ""
27875 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27876 msgid "Ogg/Ogm"
27877 msgstr ""
27879 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27880 msgid "M&KV"
27881 msgstr ""
27883 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27884 #, fuzzy
27885 msgid "M&JPEG"
27886 msgstr "MJPEG"
27888 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27889 #, fuzzy
27890 msgid "MPEG-PS"
27891 msgstr "MJPEG"
27893 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27894 msgid "F&LV"
27895 msgstr ""
27897 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27898 #, fuzzy
27899 msgid "&MPEG-TS"
27900 msgstr "MJPEG"
27902 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27903 msgid "RAW"
27904 msgstr ""
27906 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27907 msgid "WAV"
27908 msgstr ""
27910 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27911 msgid "Webm"
27912 msgstr ""
27914 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27915 #, fuzzy
27916 msgid "MPEG &1"
27917 msgstr "MJPEG"
27919 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27920 msgid "AVI"
27921 msgstr ""
27923 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27924 #, fuzzy
27925 msgid "ASF/WMV"
27926 msgstr "_وديو"
27928 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27929 msgid "MP&3"
27930 msgstr ""
27932 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Features"
27935 msgstr "ځانګړنې CPU"
27937 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27938 #, fuzzy
27939 msgid "Streamable"
27940 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
27942 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27943 #, fuzzy
27944 msgid "Chapters"
27945 msgstr "څپرکی"
27947 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27948 #, fuzzy
27949 msgid "Menus"
27950 msgstr "غورنۍ"
27952 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27953 #, fuzzy
27954 msgid "Fra&me Rate"
27955 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
27957 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27958 #, fuzzy
27959 msgid "Same as source"
27960 msgstr "سرچينه"
27962 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27963 #, fuzzy
27964 msgid " fps"
27965 msgstr " س"
27967 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27968 #, fuzzy
27969 msgid "Custom options"
27970 msgstr "د سازونې غوراوي"
27972 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27973 #, fuzzy
27974 msgid "&Quality"
27975 msgstr "څرنګوالی"
27977 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27978 msgid "Not Used"
27979 msgstr ""
27981 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27982 #, fuzzy
27983 msgid " kb/s"
27984 msgstr "kb/s %u"
27986 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27987 msgid "Encoding parameters"
27988 msgstr ""
27990 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Frame size"
27993 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
27995 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27996 #, fuzzy
27997 msgid "px"
27998 msgstr " px"
28000 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Sa&mple Rate"
28003 msgstr "چوکاټ چټکتيا"
28005 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
28006 #, fuzzy
28007 msgid "Profile &Name"
28008 msgstr "د خبرال دوتنې نوم"
28010 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28011 #, fuzzy
28012 msgid "Set up media sources to stream"
28013 msgstr "هغه پوښۍ وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
28015 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28016 #, fuzzy
28017 msgid "Destination Setup"
28018 msgstr "موخه"
28020 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
28021 #, fuzzy
28022 msgid "Select destinations to stream to"
28023 msgstr "هغه پوښۍ وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
28025 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28026 msgid ""
28027 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28028 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28029 msgstr ""
28031 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28032 msgid "New destination"
28033 msgstr "نوې موخه"
28035 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28036 #, fuzzy
28037 msgid "Display locally"
28038 msgstr "_صحيح"
28040 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Transcoding Options"
28043 msgstr "بريونلي غوراوي"
28045 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28046 #, fuzzy
28047 msgid "Select and choose transcoding options"
28048 msgstr "بريونلي غوراوي"
28050 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28051 #, fuzzy
28052 msgid "Activate Transcoding"
28053 msgstr "_فايل"
28055 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28056 #, fuzzy
28057 msgid "Option Setup"
28058 msgstr "غوراوي"
28060 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28061 #, fuzzy
28062 msgid "Set up any additional options for streaming"
28063 msgstr "هغه پوښۍ وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
28065 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28066 msgid "Miscellaneous Options"
28067 msgstr "ګډوډ غوراوي"
28069 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28070 msgid "Stream all elementary streams"
28071 msgstr ""
28073 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28074 msgid "Generated stream output string"
28075 msgstr ""
28077 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28078 msgid " %"
28079 msgstr " %"
28081 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28082 #, fuzzy
28083 msgid "Output module:"
28084 msgstr "وتۍ رغبېلګه"
28086 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28087 msgid "Use S/PDIF when available"
28088 msgstr ""
28090 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28091 msgid "Effects"
28092 msgstr "اغېزې"
28094 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28095 #, fuzzy
28096 msgid "Visualization:"
28097 msgstr "ليديزونې"
28099 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28100 #, fuzzy
28101 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28102 msgstr "غږيز توانول"
28104 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28105 msgid "Dolby Surround:"
28106 msgstr ""
28108 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28109 #, fuzzy
28110 msgid "Replay gain mode:"
28111 msgstr "ښوون اکر"
28113 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28114 msgid "Headphone surround effect"
28115 msgstr ""
28117 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28118 msgid "Normalize volume to:"
28119 msgstr ""
28121 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28122 msgid "Tracks"
28123 msgstr "پلنيوي"
28125 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28126 #, fuzzy
28127 msgid "Preferred audio language:"
28128 msgstr "د غږيز غوره ژبه"
28130 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28131 msgid "Password:"
28132 msgstr "تېرنويې:"
28134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28135 #, fuzzy
28136 msgid "Username:"
28137 msgstr "کارن نوم"
28139 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28140 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28141 msgstr ""
28143 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28144 #, fuzzy
28145 msgid "Codecs"
28146 msgstr "کوډېک"
28148 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28149 msgid "x264 profile and level selection"
28150 msgstr ""
28152 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28153 msgid "x264 preset and tuning selection"
28154 msgstr ""
28156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28157 #, fuzzy
28158 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28159 msgstr "_نويكيد"
28161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28162 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28163 msgstr ""
28165 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28166 msgid "Video quality post-processing level"
28167 msgstr ""
28169 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28170 msgid "Optical drive"
28171 msgstr ""
28173 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28174 #, fuzzy
28175 msgid "Default optical device"
28176 msgstr "_غر"
28178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28179 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28180 msgstr ""
28182 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28183 #, fuzzy
28184 msgid "HTTP proxy URL"
28185 msgstr "ګوډاګی HTTP"
28187 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28188 #, fuzzy
28189 msgid "HTTP (default)"
28190 msgstr "تلواله"
28192 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28193 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28194 msgstr ""
28196 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28197 msgid "Live555 stream transport"
28198 msgstr ""
28200 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28201 #, fuzzy
28202 msgid "Default caching policy"
28203 msgstr "_غر"
28205 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28206 #, fuzzy
28207 msgid "Menus language:"
28208 msgstr "غږيز ژبه"
28210 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28211 msgid "Look and feel"
28212 msgstr ""
28214 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28215 #, fuzzy
28216 msgid "Use custom skin"
28217 msgstr "بڼه ټاکل"
28219 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28220 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28221 msgstr ""
28223 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28224 #, fuzzy
28225 msgid "Use native style"
28226 msgstr "څېرمه سرليک"
28228 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Resize interface to video size"
28231 msgstr "_وديو"
28233 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28234 #, fuzzy
28235 msgid "Show controls in full screen mode"
28236 msgstr "په ټوله پرده کې مهاروونکی ښودل"
28238 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28239 #, fuzzy
28240 msgid "Pause playback when minimized"
28241 msgstr "بيا غږول"
28243 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28244 msgid "Show media change popup:"
28245 msgstr ""
28247 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28248 msgid "Start in minimal view mode"
28249 msgstr ""
28251 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28252 #, fuzzy
28253 msgid "Force window style:"
28254 msgstr "راتلونکی سرليک"
28256 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28257 #, fuzzy
28258 msgid "Integrate video in interface"
28259 msgstr "_وديو"
28261 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28262 #, fuzzy
28263 msgid "Show systray icon"
28264 msgstr "امستنې ښودل"
28266 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28267 #, fuzzy
28268 msgid "Auto raising the interface:"
28269 msgstr "ار برسېر"
28271 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28272 #, fuzzy
28273 msgid "Skin resource file:"
28274 msgstr "د بڼې دوتنه"
28276 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28277 #, fuzzy
28278 msgid "Playlist and Instances"
28279 msgstr "لګول او تمول"
28281 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28282 msgid "Allow only one instance"
28283 msgstr ""
28285 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28286 msgid "Pause on the last frame of a video"
28287 msgstr ""
28289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28290 msgid "Every "
28291 msgstr ""
28293 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28294 msgid "Separate words by | (without space)"
28295 msgstr ""
28297 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28298 msgid "Save recently played items"
28299 msgstr ""
28301 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28302 msgid "Activate updates notifier"
28303 msgstr ""
28305 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28306 #, fuzzy
28307 msgid "Operating System Integration"
28308 msgstr "_نويكيد"
28310 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28311 #, fuzzy
28312 msgid "File extensions association"
28313 msgstr "د دوتنې نښلونه:"
28315 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28316 #, fuzzy
28317 msgid "Set up associations..."
28318 msgstr "د دوتنې نښلونه:"
28320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28323 msgstr "_فايل"
28325 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28326 msgid "Show media title on video start"
28327 msgstr ""
28329 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28330 #, fuzzy
28331 msgid "Enable subtitles"
28332 msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
28334 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28335 #, fuzzy
28336 msgid "Subtitle Language"
28337 msgstr "د څېرمه سرليک ژبه"
28339 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28340 #, fuzzy
28341 msgid "Default encoding"
28342 msgstr "د ليکبڼې تلواله رنګ"
28344 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28345 #, fuzzy
28346 msgid "Subtitle effects"
28347 msgstr "_فايل"
28349 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28350 msgid "Add a shadow"
28351 msgstr ""
28353 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28354 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28355 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28356 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28357 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28358 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28359 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28360 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28361 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28362 msgid " px"
28363 msgstr " px"
28365 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28366 #, fuzzy
28367 msgid "Add a background"
28368 msgstr "شاليد"
28370 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
28371 #, fuzzy
28372 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28373 msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
28375 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
28376 msgid "DirectX"
28377 msgstr "DirectX"
28379 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
28380 msgid "Display device"
28381 msgstr "ښوون وزله"
28383 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
28384 msgid "KVA"
28385 msgstr ""
28387 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
28388 #, fuzzy
28389 msgid "Force Aspect Ratio"
28390 msgstr "د بروكرام به هكله"
28392 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
28393 msgid "vlc-snap"
28394 msgstr ""
28396 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28397 msgid "Stuff"
28398 msgstr ""
28400 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28401 msgid "Edit settings"
28402 msgstr "امستنې سمول"
28404 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28405 msgid "Control"
28406 msgstr "مهار"
28408 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28409 msgid "Run manually"
28410 msgstr "په لاس ځغلول"
28412 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28413 #, fuzzy
28414 msgid "Setup schedule"
28415 msgstr "مهالوېش"
28417 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28418 #, fuzzy
28419 msgid "Run on schedule"
28420 msgstr "مهالوېش"
28422 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28423 msgid "Status"
28424 msgstr "انکړ"
28426 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28427 msgid "P/P"
28428 msgstr "P/P"
28430 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28431 msgid "Prev"
28432 msgstr "مخکنی"
28434 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28435 msgid "Add Input"
28436 msgstr "ننوتۍ ډېرول"
28438 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28439 msgid "Edit Input"
28440 msgstr "ننوتۍ سمول"
28442 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28443 msgid "Clear List"
28444 msgstr "لړ پاکول"
28446 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28447 #, fuzzy
28448 msgid "Check for VLC updates"
28449 msgstr "_نويكيد"
28451 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28452 msgid "Launching an update request..."
28453 msgstr ""
28455 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28456 msgid "Do you want to download it?"
28457 msgstr ""
28459 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28460 msgid "Essential"
28461 msgstr ""
28463 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28464 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28465 msgid ">HHHHHH;#"
28466 msgstr ">HHHHHH;#"
28468 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28469 #, fuzzy
28470 msgid "Negate colors"
28471 msgstr "تشه پوښۍ"
28473 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28474 #, fuzzy
28475 msgid "Colors"
28476 msgstr "رنګ"
28478 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28479 #, fuzzy
28480 msgid "Interactive Zoom"
28481 msgstr "برسېر"
28483 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28484 #, fuzzy
28485 msgid "Angle"
28486 msgstr "ځنګل"
28488 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28489 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28490 #, fuzzy
28491 msgid "..."
28492 msgstr "ډېرول..."
28494 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28495 msgid "full"
28496 msgstr "بشپړ"
28498 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28499 msgid "none"
28500 msgstr "هېڅ"
28502 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28503 #, fuzzy
28504 msgid "Logo erase"
28505 msgstr "_فايل"
28507 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28508 msgid "Mask"
28509 msgstr ""
28511 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28512 msgid "Anaglyph 3D"
28513 msgstr ""
28515 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28516 #, fuzzy
28517 msgid "Mirror"
28518 msgstr "تېروتنه"
28520 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Motion detect"
28523 msgstr "_وديو"
28525 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28526 #, fuzzy
28527 msgid "Spatial blur"
28528 msgstr "ليديزونې"
28530 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28531 msgid "Anti-Flickering"
28532 msgstr ""
28534 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Soften"
28537 msgstr "څېرمه انځورونه"
28539 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28540 msgid "Denoiser"
28541 msgstr ""
28543 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Spatial luma strength"
28546 msgstr "ليديزونې"
28548 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28549 #, fuzzy
28550 msgid "Temporal luma strength"
28551 msgstr "ليديزونې"
28553 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Spatial chroma strength"
28556 msgstr "ليديزونې"
28558 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28559 #, fuzzy
28560 msgid "Temporal chroma strength"
28561 msgstr "ليديزونې"
28563 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28564 #, fuzzy
28565 msgid "VLM configurator"
28566 msgstr "د بروكرام به هكله"
28568 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28569 #, fuzzy
28570 msgid "Media Manager Edition"
28571 msgstr "_نويكيد"
28573 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28574 msgid "Name:"
28575 msgstr "نوم:"
28577 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28578 msgid "Input:"
28579 msgstr "ننوتۍ:"
28581 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28582 msgid "Select Input"
28583 msgstr "ننوتۍ ټاکل"
28585 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28586 msgid "Output:"
28587 msgstr "وتۍ:"
28589 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28590 msgid "Select Output"
28591 msgstr "وتۍ وټاکئ"
28593 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28594 msgid "Time Control"
28595 msgstr "مهال مهار"
28597 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Mux Control"
28600 msgstr "مهارونه"
28602 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Muxer:"
28605 msgstr "غلي کول"
28607 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28608 msgid "AAAA; "
28609 msgstr "AAAA; "
28611 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Media Manager List"
28614 msgstr "_نويكيد"
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "Sox Resampling quality"
28618 #~ msgstr "_وديو"
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "High quality"
28622 #~ msgstr "_وديو"
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "Very high quality"
28626 #~ msgstr "_وديو"
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgid "YouTube Start Time"
28630 #~ msgstr "پېل مهال"
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgid "Keep existing file"
28634 #~ msgstr "ار کچ ساتل"
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid "Format time and date"
28638 #~ msgstr "بڼه"
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "Segment length"
28642 #~ msgstr "برخه"
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "Number of segments"
28646 #~ msgstr "د ستورو شمېره"
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Index file"
28650 #~ msgstr "انځور دوتنه"
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Delete segments"
28654 #~ msgstr "برخې"
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "AES key URI to place in playlist"
28658 #~ msgstr "غږون لړ کې لټول"
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "Number of first segment"
28662 #~ msgstr "د ستورو شمېره"
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "LiveHTTP"
28666 #~ msgstr "HTTP"
28668 #~ msgid "Number of channels"
28669 #~ msgstr "د چېنلونو شمېر"
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid "Disable lua"
28673 #~ msgstr "ناتوانول"
28675 #~ msgid "Display resolution"
28676 #~ msgstr "ښوون ژورکوت"
28678 #~ msgid "Navigation"
28679 #~ msgstr "چلونه"
28681 #~ msgid "%ld B"
28682 #~ msgstr "ب %ld"
28684 #~ msgid "Downloading ..."
28685 #~ msgstr "رالېښل کيږي ..."
28687 #~ msgid "BD"
28688 #~ msgstr "BD"
28690 #~ msgid "Configure"
28691 #~ msgstr "سازول"
28693 #~ msgid "EyeTV input"
28694 #~ msgstr "ننوتۍ EyeTV"
28696 #, fuzzy
28697 #~ msgid "Directory sort order"
28698 #~ msgstr "ننوتۍ DirectShow"
28700 #~ msgid "FTP user name"
28701 #~ msgstr "کارن نوم FTP"
28703 #~ msgid "FTP password"
28704 #~ msgstr "تېرنويې FTP"
28706 #~ msgid "Your password was rejected."
28707 #~ msgstr "ستاسو تېرنويې ونه منل شوه."
28709 #~ msgid "GnomeVFS input"
28710 #~ msgstr "ننوتۍ GnomeVFS"
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "HTTP referer value"
28714 #~ msgstr "کارن نوم HTTP"
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
28718 #~ msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Video Capture width"
28722 #~ msgstr "ويډيو درشل"
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "Video Capture height"
28726 #~ msgstr "د ويډيو اوږدوالی"
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "RDP auth username"
28730 #~ msgstr "کارن نوم FTP"
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "RDP Password"
28734 #~ msgstr "تېرنويې"
28736 #~ msgid "SMB user name"
28737 #~ msgstr "کارن نوم SMB"
28739 #~ msgid "SMB password"
28740 #~ msgstr "تېرنويې SMB"
28742 #~ msgid "Segments"
28743 #~ msgstr "برخې"
28745 #~ msgid "Segment"
28746 #~ msgstr "برخه"
28748 #~ msgid "LID"
28749 #~ msgstr "LID"
28751 #~ msgid "VCD Format"
28752 #~ msgstr "وي سي ډي بڼه"
28754 #~ msgid "Vol #"
28755 #~ msgstr "واليم شمېره"
28757 #~ msgid "System Id"
28758 #~ msgstr "غونډال پېژند"
28760 #~ msgid "Entries"
28761 #~ msgstr "ننوتنې"
28763 #~ msgid "Audio Channels"
28764 #~ msgstr "غږيز چېنلونه"
28766 #~ msgid "type"
28767 #~ msgstr "ډول"
28769 #~ msgid "end"
28770 #~ msgstr "پای"
28772 #~ msgid "play list"
28773 #~ msgstr "غږون لړ"
28775 #~ msgid "selection list"
28776 #~ msgstr "د ټاکنې لړ"
28778 #~ msgid "unknown type"
28779 #~ msgstr "ناپېژندلی ډول"
28781 #~ msgid "List ID"
28782 #~ msgstr "لړ پېژند"
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Zip files filter"
28786 #~ msgstr "د دوتنې ساتل پاتې راغلل"
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
28790 #~ msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
28794 #~ msgstr "د غږيز وتۍ پاتې راغله"
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28798 #~ msgstr "السا غږيز وتۍ"
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "OpenSLES"
28802 #~ msgstr "پرانيستل"
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "VDA output pixel format"
28806 #~ msgstr "وتۍ بڼه"
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
28810 #~ msgstr "_وديو"
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "ZPL playlist import"
28814 #~ msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
28816 #~ msgid "Invalid selection"
28817 #~ msgstr "ناسمه ټاکنه"
28819 #~ msgid "No input found"
28820 #~ msgstr "کوم ننوتۍ ونه موندل شوه"
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Hide Details"
28824 #~ msgstr "سپړاوي ښودل"
28826 #~ msgid "Send"
28827 #~ msgstr "لېږل"
28829 #~ msgid "User name"
28830 #~ msgstr "کارن نوم"
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "VLC media playback"
28834 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "No device is selected"
28838 #~ msgstr "کومه وزله نه ده نښلول شوې"
28840 #~ msgid "Current channel:"
28841 #~ msgstr "اوسنی چېنل:"
28843 #~ msgid "Previous Channel"
28844 #~ msgstr "مخکنی چېنل"
28846 #~ msgid "Next Channel"
28847 #~ msgstr "راتلونکی چېنل"
28849 #~ msgid "Download Plugin"
28850 #~ msgstr "لګون رالېښل"
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
28854 #~ msgstr "_فايل"
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Always continue"
28858 #~ msgstr "تل پر سر"
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "Hardware Acceleration"
28862 #~ msgstr "_نويكيد"
28864 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28865 #~ msgstr "د ټولې پردې مهاروونکی ښودل"
28867 #~ msgid "Existing playlist item"
28868 #~ msgstr "د غږون لړ شته توکی"
28870 #~ msgid "From"
28871 #~ msgstr "له اړخه"
28873 #~ msgid "To"
28874 #~ msgstr "ته"
28876 #~ msgid "Select the file to save to"
28877 #~ msgstr "هغه دوتنه وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
28879 #~ msgid "Save file to"
28880 #~ msgstr "دوتنه ساتل په"
28882 #~ msgid "Select the directory to save to"
28883 #~ msgstr "هغه پوښۍ وټاکئ چې ساتل يې په کې غواړﺉ"
28885 #~ msgid "%i items"
28886 #~ msgstr "توکي %i"
28888 #~ msgid "yes"
28889 #~ msgstr "هو"
28891 #~ msgid "no"
28892 #~ msgstr "نه"
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "&Write changes to config"
28896 #~ msgstr "د ټيکلي ټاکنه"
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "T&ools"
28900 #~ msgstr "توکی"
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "&Decrease Volume"
28904 #~ msgstr "غږ ټيټول"
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "&Save To Playlist"
28908 #~ msgstr "غږون لړ ساتل"
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "&Post processing"
28912 #~ msgstr "_وديو"
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "Power"
28916 #~ msgstr "ورو"
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "Preferred Width"
28920 #~ msgstr "د غږيز غوره ژبه"
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "Smooth Streaming"
28924 #~ msgstr "د وزلې ټاکنه"
28926 #~ msgid "Page"
28927 #~ msgstr "مخ"
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "Row"
28931 #~ msgstr "کيلونه"
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "Password file"
28935 #~ msgstr "تېرنويې"
28937 #~ msgid "RAOP"
28938 #~ msgstr "RAOP"
28940 #~ msgid "Session phone number"
28941 #~ msgstr "د ناستې د ټيليفون شمېره"
28943 #~ msgid "OSD menu"
28944 #~ msgstr "غورنۍ OSD"
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "Device type"
28948 #~ msgstr "وزله"
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "Classic AtmoLight"
28952 #~ msgstr "AtmoLight"
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "Quattro AtmoLight"
28956 #~ msgstr "AtmoLight"
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "MoMoLight"
28960 #~ msgstr "AtmoLight"
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "Count of channels"
28964 #~ msgstr "د چېنلونو شمېر"
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
28968 #~ msgstr "د چېنلونو شمېر"
28970 #~ msgid "Pause-Red"
28971 #~ msgstr "ځنډول-سور"
28973 #~ msgid "Pause-Green"
28974 #~ msgstr "ځنډول-شين"
28976 #~ msgid "Pause-Blue"
28977 #~ msgstr "ځنډول-نيل"
28979 #~ msgid "End-Red"
28980 #~ msgstr "پايول-سور"
28982 #~ msgid "End-Green"
28983 #~ msgstr "پايول-شين"
28985 #~ msgid "End-Blue"
28986 #~ msgstr "پايول-نيل"
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "Number of zones on top"
28990 #~ msgstr "د کيلونو شمېر"
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "Number of zones on bottom"
28994 #~ msgstr "د ستنو شمېر"
28996 #~ msgid "White Red"
28997 #~ msgstr "سپين سور"
28999 #~ msgid "White Blue"
29000 #~ msgstr "سپين نيل"
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
29004 #~ msgstr "د چاڼ اکر"
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "Output Color filter mode"
29008 #~ msgstr "وتۍ دوتنه"
29010 #~ msgid "No Filtering"
29011 #~ msgstr "هېڅ چاڼونه"
29013 #~ msgid "Percent"
29014 #~ msgstr "سلنه"
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Frame delay (ms)"
29018 #~ msgstr "چوکاټ په چوکاټ"
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "Channel 0: summary"
29022 #~ msgstr "د چېنل لنډيز"
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "Channel 1: left"
29026 #~ msgstr "چېنل کيڼ"
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Channel 2: right"
29030 #~ msgstr "چېنل ښي"
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Channel 3: top"
29034 #~ msgstr "چېنل بره"
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Channel 4: bottom"
29038 #~ msgstr "چېنل لاندې"
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Zone 4:summary"
29042 #~ msgstr "د چېنل لنډيز"
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Zone 3:left"
29046 #~ msgstr "چېنل کيڼ"
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Zone 1:right"
29050 #~ msgstr "چېنل ښي"
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Zone 2:bottom"
29054 #~ msgstr "چېنل لاندې"
29056 #~ msgid "AtmoLight Filter"
29057 #~ msgstr "چاڼ AtmoLight"
29059 #~ msgid "AtmoLight"
29060 #~ msgstr "AtmoLight"
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "DMX options"
29064 #~ msgstr "غوراوي"
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "MoMoLight options"
29068 #~ msgstr "د سازونې غوراوي"
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "fnordlicht options"
29072 #~ msgstr "د سازونې غوراوي"
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "ANativeWindow"
29076 #~ msgstr "چارنده کړکۍ"
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
29080 #~ msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "Android Surface video output"
29084 #~ msgstr "د ويډيو ياد وتۍ"
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "OpenGL ES extension"
29088 #~ msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "OpenGL ES"
29092 #~ msgstr "پرانيستل"
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
29096 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
29100 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
29104 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "Direct2D video output"
29108 #~ msgstr "ويډيو وتۍ DirectX"
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29112 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Black Slot"
29116 #~ msgstr "تور کچ"
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "Output Color Filtermode"
29120 #~ msgstr "وتۍ دوتنه"
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "Brightness (%)"
29124 #~ msgstr "روڼتيا"
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "Filter threshold (%)"
29128 #~ msgstr "د چاڼ اکر"
29130 #~ msgid "Video Manager"
29131 #~ msgstr "ويډيو سمبالګر"
29133 #~ msgid "----- Title"
29134 #~ msgstr "----- سرليک"
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "Video acceleration not available"
29138 #~ msgstr "د ويډيو امستنې ونه ساتل شوې"
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "Subtitle track added"
29142 #~ msgstr "د څېرمه سرليک پلنيوی"
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "Media in Zip"
29146 #~ msgstr "رسنۍ دوتنې"
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "Windows Store audio output"
29150 #~ msgstr "غږيز وتۍ رغبېلګه"
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid "SVG video decoder"
29154 #~ msgstr "ويډيو وزله PVR"
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "Windows messages interface"
29158 #~ msgstr "برسېر پټول"
29160 #~ msgid "Save this Log..."
29161 #~ msgstr "...دا خبرال ساتل"
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
29165 #~ msgstr "د غږيز امستنې"
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "Default: 90sec"
29169 #~ msgstr "تلوالې"
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29173 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون کارول"
29175 #~ msgid "Manual download only"
29176 #~ msgstr "يوازې لاسي رالېښنه"
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Load Media Library"
29180 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون"
29182 #~ msgid "main program"
29183 #~ msgstr "ار کاريال"
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
29187 #~ msgstr "دوتنه ونه شوه لوستلی. VLC"
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "Discard cropping information"
29191 #~ msgstr "د نسخې خبرتياوې چاپول"
29193 #~ msgid "Don't Send"
29194 #~ msgstr "نه لېږل"
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
29198 #~ msgstr "بيا غږول"
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "Open BDMV folder"
29202 #~ msgstr "پوښۍ پرانيستل..."
29204 #~ msgid "Output module"
29205 #~ msgstr "وتۍ رغبېلګه"
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Get more extensions from"
29209 #~ msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
29211 #~ msgid "&Help..."
29212 #~ msgstr "مرسته...&"
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
29216 #~ msgstr "د غږيزو چېنلونو شمېر"
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Alarm"
29220 #~ msgstr "السا"
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
29224 #~ msgstr "ويډيو وتۍ OpenGL"
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Add a subtitle file"
29228 #~ msgstr "څېرمه سرلیک دوتنه ډېرول"
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "Album art download policy:"
29232 #~ msgstr "يوازې لاسي رالېښنه"
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "Configure Media Library"
29236 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون"
29238 #~ msgid "General Input"
29239 #~ msgstr "ټولګړې ننوتۍ"
29241 #~ msgid "Quick &Open File..."
29242 #~ msgstr "زر دوتنه &پرانيستل..."
29244 #~ msgid "&Bookmarks"
29245 #~ msgstr "ليکنښې&"
29247 #~ msgid "Fetch Information"
29248 #~ msgstr "خبرتياوې راټلول"
29250 #~ msgid "Sort"
29251 #~ msgstr "اڼل"
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "Add to Media Library"
29255 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون کې ډېرول"
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "Advanced Open..."
29259 #~ msgstr "بريونلې پرانيستنه...&"
29261 #~ msgid "Open Play&list..."
29262 #~ msgstr "غږون &لړ پرانيستل..."
29264 #~ msgid "CPU"
29265 #~ msgstr "CPU"
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29269 #~ msgstr "انځور بڼه"
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "GSM Audio"
29273 #~ msgstr "غږيز"
29275 #~ msgid "dc1394 input"
29276 #~ msgstr "ننوتۍ dc1394"
29278 #~ msgid "Refresh list"
29279 #~ msgstr "لړ تاندول"
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "Coffee pot control"
29283 #~ msgstr "ژور مهارونه"
29285 #~ msgid "RTMP"
29286 #~ msgstr "RTMP"
29288 #~ msgid "PVR radio device"
29289 #~ msgstr "رېډيو وزله PVR"
29291 #~ msgid "Framerate"
29292 #~ msgstr "چوکاټ چټکتيا"
29294 #~ msgid "B Frames"
29295 #~ msgstr "ب چوکاټه"
29297 #~ msgid "SECAM"
29298 #~ msgstr "SECAM"
29300 #~ msgid "PAL"
29301 #~ msgstr "PAL"
29303 #~ msgid "NTSC"
29304 #~ msgstr "NTSC"
29306 #~ msgid "vbr"
29307 #~ msgstr "vbr"
29309 #~ msgid "cbr"
29310 #~ msgstr "cbr"
29312 #~ msgid "PVR"
29313 #~ msgstr "PVR"
29315 #~ msgid "RTMP input"
29316 #~ msgstr "ننوتۍ RTMP"
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "SFTP user name"
29320 #~ msgstr "کارن نوم FTP"
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "SFTP password"
29324 #~ msgstr "تېرنويې FTP"
29326 #~ msgid "Video4Linux2"
29327 #~ msgstr "Video4Linux2"
29329 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29330 #~ msgstr "ننوتۍ Video4Linux2"
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "Open Sound System"
29334 #~ msgstr "سرچينه پرانيستی"
29336 #~ msgid "OSS DSP device"
29337 #~ msgstr "وزله OSS DSP"
29339 #~ msgid "5.1"
29340 #~ msgstr "۵.۱"
29342 #~ msgid "Default Audio Device"
29343 #~ msgstr "د غږيز تلواله وزله"
29345 #~ msgid "fast"
29346 #~ msgstr "ګړندی"
29348 #~ msgid "normal"
29349 #~ msgstr "لېوی"
29351 #~ msgid "slow"
29352 #~ msgstr "ورو"
29354 #~ msgid "all"
29355 #~ msgstr "ټول"
29357 #~ msgid "Image file"
29358 #~ msgstr "انځور دوتنه"
29360 #~ msgid "Commands"
29361 #~ msgstr "بولۍ"
29363 #~ msgid "Subscreen height:"
29364 #~ msgstr "د څېرمه پردې اوږدوالی:"
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "Image width:"
29368 #~ msgstr "د انځور پلنوالی"
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "Image height:"
29372 #~ msgstr "د انځور لوړوالی"
29374 #~ msgid "Load subtitles file:"
29375 #~ msgstr "د څېرمه سرليک دوتنه لېښل"
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "HTML Playlist"
29379 #~ msgstr "غږون لړ Lua"
29381 #~ msgid "General Audio Settings"
29382 #~ msgstr "د غږيز ټولګړې امستنې"
29384 #~ msgid "General Video Settings"
29385 #~ msgstr "د ويډيو ټولګړې امستنې"
29387 #~ msgid "Enable Audio"
29388 #~ msgstr "غږيز توانول"
29390 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29391 #~ msgstr "د څېرمه سرليکونو غوره ژبه"
29393 #, fuzzy
29394 #~ msgid "Outline Color"
29395 #~ msgstr "بهرليکه"
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29399 #~ msgstr "د ويډيو سکڼنه"
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29403 #~ msgstr "د غږيز امستنې"
29405 #~ msgid "Show playlist"
29406 #~ msgstr "غږون لړ ښودل"
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid " dB"
29410 #~ msgstr "%.2f dB"
29412 #~ msgid "Add to playlist"
29413 #~ msgstr "غږون لړ کې ډېرول"
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "Icon View"
29417 #~ msgstr "کوت"
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "List View"
29421 #~ msgstr "_فايل"
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Allow downloading media information"
29425 #~ msgstr "_نويكيد"
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "Save and Continue"
29429 #~ msgstr "پرمختلل"
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "&Codec"
29433 #~ msgstr "کوډېک"
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29437 #~ msgstr "دوتنه پرانيستل...&"
29439 #~ msgid "Audio &Channels"
29440 #~ msgstr "غږيز &چېنلونه"
29442 #~ msgid "&Navigation"
29443 #~ msgstr "چلونه&"
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29447 #~ msgstr "پرېښودل شوي شاتاړي"
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "Disable ES id"
29451 #~ msgstr "ناتوانول"
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Enable ES id"
29455 #~ msgstr "ويډيو توانول"
29457 #~ msgid "Sizes"
29458 #~ msgstr "کچې"
29460 #~ msgid "GOP size"
29461 #~ msgstr "کچ GOP"
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Audio Language"
29465 #~ msgstr "غږيز ژبه"
29467 #~ msgid "Configuration file"
29468 #~ msgstr "د سازونې دوتنه"
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "Enable desktop mode "
29472 #~ msgstr "ويډيو توانول"
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "Video Codec"
29476 #~ msgstr "_وديو"
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "Audio Codec"
29480 #~ msgstr "_غر"
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Subtitle Codec"
29484 #~ msgstr "_فايل"
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Video Bit Rate"
29488 #~ msgstr "د ويډيو سرليک"
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29492 #~ msgstr "غږيز چاڼ"
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "MUX Options"
29496 #~ msgstr "غوراوي"
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "Output Destination"
29500 #~ msgstr "موخه"
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Output File"
29504 #~ msgstr "وتۍ دوتنه"
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "File Name"
29508 #~ msgstr "دوتنې نوم"
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "Rows:"
29512 #~ msgstr "کيلونه"
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "width"
29516 #~ msgstr "پلنوالی"
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "Columns:"
29520 #~ msgstr "ستنې"
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "height"
29524 #~ msgstr "لوړوالی"
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "Licence"
29528 #~ msgstr "منښتليک"
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "00000; "
29532 #~ msgstr "۰۰:۰۰:۰۰"
29534 #~ msgid "Destinations"
29535 #~ msgstr "موخې"
29537 #~ msgid "Group name"
29538 #~ msgstr "د ډلې نوم"
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Instances"
29542 #~ msgstr "برسېر"
29544 #~ msgid "Subtitles Language"
29545 #~ msgstr "د څېرمه سرليکونو ژبه"
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "Black slot"
29549 #~ msgstr "تور کچ"
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29553 #~ msgstr "_فايل"
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Duration in second"
29557 #~ msgstr "موده"
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Previous/Backward"
29561 #~ msgstr "مخکنی څپرکی"
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Video Filters..."
29565 #~ msgstr "ويډيو چاڼ"
29567 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29568 #~ msgstr "د څېرمه سرليکونو چټکتيا:"
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29572 #~ msgstr "_وديو"
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "Front speakers"
29576 #~ msgstr "د ليکبڼې کچ"
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "ALSA device"
29580 #~ msgstr "السا وزلې نوم"
29582 #~ msgid "Default Volume"
29583 #~ msgstr "تلواله ډکون"
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "Open a Media"
29587 #~ msgstr "رسنۍ پرانيستل"
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "&Open a Media"
29591 #~ msgstr "رسنۍ پرانيستل"
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "Live Update"
29595 #~ msgstr "نېټه"
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid "Display on &Desktop"
29599 #~ msgstr "ښوون ژورکوت"
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid "Elasped time"
29603 #~ msgstr "دنده کولپول"
29605 #~ msgid "Clear Menu"
29606 #~ msgstr "غورنۍ پاکول"
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "Viewer"
29610 #~ msgstr "وكو_ره"
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "Library"
29614 #~ msgstr "رسنۍ کتابتون"
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Full Screen"
29618 #~ msgstr "ټوله پرده"
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "Easy Stream"
29622 #~ msgstr "ښوون اکر"
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Seek Time"
29626 #~ msgstr "پېل مهال"
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29630 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "Capture Screen"
29634 #~ msgstr "تشه پوښۍ"
29636 #~ msgid "Close"
29637 #~ msgstr "بندول"
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid "Error!"
29641 #~ msgstr "تېروتنه"
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "Create Mosaic"
29645 #~ msgstr "جوړول"
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29649 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
29651 #, fuzzy
29652 #~ msgid "Create New Stream"
29653 #~ msgstr "پوښۍ ټاکل"
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "Delete All Streams"
29657 #~ msgstr "ښوون اکر"
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29661 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Refresh Streams"
29665 #~ msgstr "لړ تاندول"
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Motion blue"
29669 #~ msgstr "_وديو"
29671 #~ msgid "Effect"
29672 #~ msgstr "اغېزه"
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid "Zoom playlist"
29676 #~ msgstr "غږون لړ ښودل"
29678 #~ msgid "key"
29679 #~ msgstr "کيلۍ"
29681 #~ msgid "UDP port"
29682 #~ msgstr "درشل UDP"
29684 #~ msgid "Alsa"
29685 #~ msgstr "السا"
29687 #~ msgid "QAM16"
29688 #~ msgstr "QAM16"
29690 #~ msgid "QAM32"
29691 #~ msgstr "QAM32"
29693 #~ msgid "QAM64"
29694 #~ msgstr "QAM64"
29696 #~ msgid "QAM128"
29697 #~ msgstr "QAM128"
29699 #~ msgid "QAM256"
29700 #~ msgstr "QAM256"
29702 #~ msgid "BPSK"
29703 #~ msgstr "BPSK"
29705 #~ msgid "QPSK"
29706 #~ msgstr "QPSK"
29708 #~ msgid "8VSB"
29709 #~ msgstr "۸VSB"
29711 #~ msgid "16VSB"
29712 #~ msgstr "۱۶VSB"
29714 #~ msgid "2/3"
29715 #~ msgstr "۲/۳"
29717 #~ msgid "3/4"
29718 #~ msgstr "۳/۴"
29720 #~ msgid "5/6"
29721 #~ msgstr "۵/۶"
29723 #~ msgid "7/8"
29724 #~ msgstr "۷/۸"
29726 #~ msgid "1/4"
29727 #~ msgstr "۱/۴"
29729 #~ msgid "1/8"
29730 #~ msgstr "۱/۸"
29732 #~ msgid "1/16"
29733 #~ msgstr "۱/۱۶"
29735 #~ msgid "1/32"
29736 #~ msgstr "۱/۳۲"
29738 #~ msgid "2k"
29739 #~ msgstr "۲k"
29741 #~ msgid "8k"
29742 #~ msgstr "۸k"
29744 #~ msgid "HTTP password"
29745 #~ msgstr "تېرنويې HTTP"
29747 #~ msgid "HTTP ACL"
29748 #~ msgstr "HTTP ACL"
29750 #~ msgid "CRL file"
29751 #~ msgstr "دوتنه CRL"
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Directory input"
29755 #~ msgstr "ننوتۍ DirectShow"
29757 #~ msgid "Audio Channel"
29758 #~ msgstr "غږيز چېنل"
29760 #~ msgid "Video4Linux"
29761 #~ msgstr "Video4Linux"
29763 #~ msgid "READ"
29764 #~ msgstr "READ"
29766 #~ msgid "MMAP"
29767 #~ msgstr "MMAP"
29769 #~ msgid "USERPTR"
29770 #~ msgstr "USERPTR"
29772 #~ msgid "default"
29773 #~ msgstr "تلواله"
29775 #~ msgid "No Audio Device"
29776 #~ msgstr "غږيز وزله نشته"
29778 #~ msgid "Reload image file"
29779 #~ msgstr "د انځور دوتنه بيا لېښل"
29781 #~ msgid "Subpage"
29782 #~ msgstr "څېرمه مخ"
29784 #~ msgid "Host address"
29785 #~ msgstr "د کوربه پته"
29787 #~ msgid "Image cropping"
29788 #~ msgstr "انځور سکڼنه"
29790 #~ msgid "Adjust Image"
29791 #~ msgstr "انځور برابرول"
29793 #~ msgid "Audio Filter"
29794 #~ msgstr "غږيز چاڼ"
29796 #~ msgid "Controller..."
29797 #~ msgstr "مهاروونکی..."
29799 #~ msgid "Extended Controls..."
29800 #~ msgstr "ژور مهارونه..."
29802 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29803 #~ msgstr "پوښۍ غږون لړ کې ډېرول"
29805 #~ msgid "1 item"
29806 #~ msgstr "۱ توکی"
29808 #~ msgid "Empty Folder"
29809 #~ msgstr "تشه پوښۍ"
29811 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29812 #~ msgstr "د برسېر امستنې ونه ساتل شوې"
29814 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29815 #~ msgstr "د غږيز امستنې ونه ساتل شوې"
29817 #~ msgid " Help "
29818 #~ msgstr "مرسته"
29820 #~ msgid " Logs "
29821 #~ msgstr "خبرالونه "
29823 #~ msgid "C&lear"
29824 #~ msgstr "پ&اکول"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Message filter"
29828 #~ msgstr "انځور دوتنه"
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29832 #~ msgstr "_فايل"
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29836 #~ msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29840 #~ msgstr "غږون لړ ويستل M3U د"
29842 #~ msgid "Font Effect"
29843 #~ msgstr "د ليکبڼې اغېزې"
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "OSSO"
29847 #~ msgstr "OSS"
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29851 #~ msgstr "برسېر رغبېلګه"
29853 #~ msgid "IPv4 SAP"
29854 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29856 #~ msgid "IPv6 SAP"
29857 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29859 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29860 #~ msgstr "سيمه IPv6 SAP"
29862 #~ msgid "Snapshot output"
29863 #~ msgstr "د سملاسي انځور وتۍ"
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "Font size:"
29867 #~ msgstr "د ليکبڼې کچ"
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Text alignment:"
29871 #~ msgstr "د اومتوک لورموندنه"
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Color fun"
29875 #~ msgstr "رنګ"
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "Subpicture filters"
29879 #~ msgstr "_فايل"
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "Video filters"
29883 #~ msgstr "_وديو"
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29887 #~ msgstr "_وديو"
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "SessionManager"
29891 #~ msgstr "د ناستې نومونه"
29893 #~ msgid "title"
29894 #~ msgstr "سرليک"
29896 #~ msgid "Key"
29897 #~ msgstr "کيلۍ"
29899 #~ msgid "Set"
29900 #~ msgstr "ټاکل"
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "SDL video driver name"
29904 #~ msgstr "د ويډيو وزلې نوم"
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29908 #~ msgstr "_وديو"
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "Select the port used"
29912 #~ msgstr "_وديو"
29914 #~ msgid "Other codecs"
29915 #~ msgstr "نور کوډېکونه"
29917 #~ msgid "Advanced open..."
29918 #~ msgstr "بريونلې پرانيستنه..."
29920 #~ msgid "Add directory..."
29921 #~ msgstr "پوښۍ ډېرول..."
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "Fullscreen-only"
29925 #~ msgstr "يوازې ټوله پرده"
29927 #~ msgid "%.1f kB"
29928 #~ msgstr "ک ب %.1f"
29930 #~ msgid "CD reading failed"
29931 #~ msgstr "د سي ډي لوستنه پاتې راغله"
29933 #~ msgid "CDDB"
29934 #~ msgstr "CDDB"
29936 #~ msgid "CDDB server"
29937 #~ msgstr "پالنګر CDDB"
29939 #~ msgid "Track %i"
29940 #~ msgstr "پلنيوی %i"
29942 #~ msgid "Prev Title"
29943 #~ msgstr "مخکنی سرليک"
29945 #~ msgid "Next Title"
29946 #~ msgstr "راتلونکی سرليک"
29948 #~ msgid "Go to Chapter"
29949 #~ msgstr "څپرکي ته تلل"
29951 #~ msgid "Speed"
29952 #~ msgstr "چټکتيا"
29954 #~ msgid "Select None"
29955 #~ msgstr "هېڅ ټاکل"
29957 #~ msgid "Remove All"
29958 #~ msgstr "ټول ړنګول"
29960 #~ msgid "50%"
29961 #~ msgstr "۵۰٪"
29963 #~ msgid "100%"
29964 #~ msgstr "۱۰۰٪"
29966 #~ msgid "200%"
29967 #~ msgstr "۲۰۰٪"
29969 #~ msgid "Check for Updates"
29970 #~ msgstr "اوسمهالونې کتل"
29972 #~ msgid "Download now"
29973 #~ msgstr "اوس رالېښل"
29975 #~ msgid "Permissions"
29976 #~ msgstr "رښتې"
29978 #~ msgid "00:00:00"
29979 #~ msgstr "۰۰:۰۰:۰۰"
29981 #~ msgid "Port:"
29982 #~ msgstr "درشل:"
29984 #~ msgid "Address:"
29985 #~ msgstr "پته:"
29987 #~ msgid "Network: "
29988 #~ msgstr "ځال:"
29990 #~ msgid "Video:"
29991 #~ msgstr "ويډيو:"
29993 #~ msgid "Audio:"
29994 #~ msgstr "غږيز:"
29996 #~ msgid "Channel:"
29997 #~ msgstr "چېنل:"
29999 #~ msgid "Size:"
30000 #~ msgstr "کچ:"
30002 #~ msgid "127.0.0.1"
30003 #~ msgstr "127.0.0.1"
30005 #~ msgid "239.0.0.42"
30006 #~ msgstr "239.0.0.42"
30008 #~ msgid " Clear "
30009 #~ msgstr "پاکول"
30011 #~ msgid " Save "
30012 #~ msgstr "ساتل"
30014 #~ msgid " Apply "
30015 #~ msgstr "کارول"
30017 #~ msgid " Cancel "
30018 #~ msgstr "بندول"
30020 #~ msgid "Preference"
30021 #~ msgstr "غوراوی"
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Audio Port"
30025 #~ msgstr "_غر"
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "Video Port"
30029 #~ msgstr "_وديو"
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Select play mode"
30033 #~ msgstr "_وديو"
30035 #~ msgid "Alignment:"
30036 #~ msgstr "لورموندنه"
30038 #~ msgid "Default volume"
30039 #~ msgstr "تلواله ډکون"
30041 #~ msgid "Disc Devices"
30042 #~ msgstr "ټيکلي وزلې"
30044 #~ msgid ""
30045 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30046 #~ "\n"
30047 #~ msgstr ""
30048 #~ "ډله VideoLAN چاپرښتې ۱۹۹۶-۲۰۰۸ - د\n"
30049 #~ "\n"
30051 #~ msgid "Open:"
30052 #~ msgstr "پرانيستل:"
30054 #~ msgid "Choose directory"
30055 #~ msgstr "پوښۍ ټاکل"
30057 #~ msgid "Old playlist export"
30058 #~ msgstr "د زوړ غږون لړ ويستل"
30060 #~ msgid "summary"
30061 #~ msgstr "لنډيز"
30063 #~ msgid "XCB"
30064 #~ msgstr "XCB"
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid "Autodetect"
30068 #~ msgstr "خپلکاری"
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30072 #~ msgstr "_نويكيد"
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30076 #~ msgstr "_فايل"
30078 #, fuzzy
30079 #~ msgid "textFormat"
30080 #~ msgstr "_فايل"
30082 #, fuzzy
30083 #~ msgid "Media &Information..."
30084 #~ msgstr "_نويكيد"
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "&Extended Settings..."
30088 #~ msgstr "_صحيح"
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "&About..."
30092 #~ msgstr "_هكله..."
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30096 #~ msgstr "_فايل"
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Cancelled"
30100 #~ msgstr "_غر"
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Illegal Polarization"
30104 #~ msgstr "_نويكيد"
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Audio method"
30108 #~ msgstr "_غر"
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "16:9 subtitles"
30112 #~ msgstr "_فايل"
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30116 #~ msgstr "_فايل"
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "Quick Open File..."
30120 #~ msgstr "_غر"
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "Save As:"
30124 #~ msgstr "_فايل"
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "Login"
30128 #~ msgstr "_فايل"
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "Open playlist file"
30132 #~ msgstr "_فايل"
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30136 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "Show P&laylist"
30140 #~ msgstr "_فايل"
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "Play&list..."
30144 #~ msgstr "_فايل"
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "&Preferences..."
30148 #~ msgstr "_برفرنسس..."
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30152 #~ msgstr "_وديو"
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30156 #~ msgstr "_وديو"
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30160 #~ msgstr "_وديو"
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "Quartz video"
30164 #~ msgstr "_وديو"
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Audio CD - Track "
30168 #~ msgstr "_غر"
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Seam Carving"
30172 #~ msgstr "_صحيح"
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "A to B"
30176 #~ msgstr "_غر"
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "&Title"
30180 #~ msgstr "_فايل"
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Undock from Interface"
30184 #~ msgstr "_صحيح"
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Subscreen height."
30188 #~ msgstr "_نويكيد"
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "Check for updates..."
30192 #~ msgstr "_نويكيد"
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "Disk Device"
30196 #~ msgstr "_غر"
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "Skip Frames"
30200 #~ msgstr "_فايل"
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Display Device"
30204 #~ msgstr "_غر"
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "Open..."
30208 #~ msgstr "_غر"
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "File:"
30212 #~ msgstr "_فايل"
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Title number."
30216 #~ msgstr "_فايل"
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "&Simple Add File..."
30220 #~ msgstr "_غر"
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "&Add URL..."
30224 #~ msgstr "_غر"
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "&Selection"
30228 #~ msgstr "_نويكيد"
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "&View items"
30232 #~ msgstr "_وديو"
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "Open file"
30236 #~ msgstr "_غر"
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "More Information"
30240 #~ msgstr "_نويكيد"
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid "Playing"
30244 #~ msgstr "_فايل"
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30248 #~ msgstr "_غر"
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30252 #~ msgstr "_غر"
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30256 #~ msgstr "_غر"
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30260 #~ msgstr "_برفرنسس..."
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30264 #~ msgstr "_فايل"
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30268 #~ msgstr "_وديو"
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "Play faster"
30272 #~ msgstr "_فايل"
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30276 #~ msgstr "_برفرنسس..."
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid "About %s"
30280 #~ msgstr "_هكله..."
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid "Media &Info..."
30284 #~ msgstr "_نويكيد"
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid "Distortion"
30288 #~ msgstr "_وديو"
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "Video canvas width"
30292 #~ msgstr "_وديو"
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid "Video canvas height"
30296 #~ msgstr "_وديو"
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
30300 #~ msgstr "_وديو"
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Security options"
30304 #~ msgstr "_فايل"
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "Advanced Information"
30308 #~ msgstr "_نويكيد"
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "Find a name"
30312 #~ msgstr "_فايل"
30314 #, fuzzy
30315 #~ msgid "Distribution License"
30316 #~ msgstr "_وديو"
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30320 #~ msgstr "_غر"
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Video Device Name "
30324 #~ msgstr "_غر"
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Audio Device Name "
30328 #~ msgstr "_غر"
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30332 #~ msgstr "_وديو"
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Video Monitor"
30336 #~ msgstr "_وديو"
30338 #~ msgid "_About..."
30339 #~ msgstr "_هكله..."
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Muxing application"
30343 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Choose the program"
30347 #~ msgstr "د بروكرام وتل"
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "_Title"
30351 #~ msgstr "_فايل"
30353 #~ msgid "_Audio"
30354 #~ msgstr "_غر"
30356 #~ msgid "_Video"
30357 #~ msgstr "_وديو"
30359 #~ msgid "_Navigation"
30360 #~ msgstr "_نويكيد"
30362 #~ msgid "_File"
30363 #~ msgstr "_فايل"
30365 #~ msgid "Exit the program"
30366 #~ msgstr "د بروكرام وتل"
30368 #~ msgid "_View"
30369 #~ msgstr "وكو_ره"
30371 #~ msgid "_Settings"
30372 #~ msgstr "_صحيح"
30374 #~ msgid "_Preferences..."
30375 #~ msgstr "_برفرنسس..."
30377 #~ msgid "_Help"
30378 #~ msgstr "_مرسته"
30380 #~ msgid "About this application"
30381 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "Quits the application"
30385 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30389 #~ msgstr "د بروكرام به هكله"
30391 #~ msgid "Open Subtitles"
30392 #~ msgstr "څېرمه سرليکونه پرانيستل"
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "&Save Playlist..."
30396 #~ msgstr "_فايل"